msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 22:55:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuar com o plano Gratuito"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Obtenha %(planTitle)s - %(planPrice)s/mês"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Os domínios personalizados estão disponíveis apenas com um plano pago. E "
"eles são gratuitos no primeiro ano com um plano anual pago."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Um plano pago é necessário para o seu domínio."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Grátis no primeiro ano com planos pagos anuais{{/span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Um tema de story visual"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso homenageia o idolatrado escritor e poeta português Fernando Pessoa e "
"seus vários pseudônimos. O design minimalista tem como destaque o esquema de "
"cores em preto e branco, complementado por uma elegante fonte com serifa. Os "
"modelos meticulosamente elaborados da Verso reservam um espaço em branco com "
"largura confortável para abrigar seu conteúdo e criar uma experiência de "
"leitura relaxante e imersiva. Ou seja, são ideais para apreciar a poesia."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Traga a experiência das mídias sociais para o seu site e transforme-o em um "
"repositório para suas fotos e vídeos. Obter Gramming agora."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG é um tema de bloco gratuito do WordPress projetado especificamente para "
"criar listas, diretórios e catálogos. Ele vem com uma variedade de modelos "
"de blocos pré-projetados e variações de estilo."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo é um tema de blog e portfólio que mostra sua imagem em destaque "
"grande."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey é um tema de blog pessoal simples."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio é um tema de blog minimalista inspirado pelos arquitetos e designers "
"Alvar, Aino e Elissa Aalto."
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catálogo é um tema de bloco gratuito do WordPress projetado especificamente "
"para criar listas, diretórios e catálogos. Ele vem com uma variedade de "
"modelos de blocos pré-projetados e variações de estilo."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ou economize %d%% ao pagar 2 anos antecipados"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Ao trocar para um plano anual, você paga apenas %1$s por mês. Isso é %2$s%% "
"a menos do que no seu plano mensal atual. Você está a um clique de pagar "
"menos!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Faça um ótimo negócio: pague dois anos antecipados e reduza o preço do plano "
"%1$s para apenas %2$s por ano. Dessa forma, você também garante um "
"serviço contínuo, sem precisar se preocupar com a renovação do seu plano."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Economize %s/mês ao pagar 1 ano antecipado"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Ou economize %1$s ao pagar %2$s anos antecipados"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Não importa se você tem dificuldade em personalizar seu design ou "
"classificar seu domínio, nossa equipe de suporte especializada está sempre à "
"disposição para conversar."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "Encontre mais detalhes em nossa página de suporte."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Gerencie sua assinatura em sua página de compras."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "O preço não inclui impostos com base no seu endereço de cobrança."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Renove o seu plano %2$s agora mesmo"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$sRenove %2$s o seu plano %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renove seu plano %1$s por %2$s para manter suas funcionalidades e "
"garantir que seu site continue com a melhor aparência."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renove seu plano %1$s por %2$s durante um mês para manter suas "
"funcionalidades e garantir que seu site continue com a melhor aparência."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renove seu plano %1$s por %2$s durante três anos para manter suas "
"funcionalidades e garantir que seu site continue com a melhor aparência."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renove seu plano %1$s por %2$s durante dois anos para manter suas "
"funcionalidades e garantir que seu site continue com a melhor aparência."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renove seu plano %1$s por %2$s durante um ano para manter suas "
"funcionalidades e garantir que seu site continue com a melhor aparência."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Se você deixar que seu plano expire, pode ser que seu site não funcione "
"corretamente, o conteúdo não tenha a aparência desejada e você não consiga "
"usar as seguintes funcionalidades:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Seu plano %1$s para o site %2$s expirará em %3$d dias."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Se o seu plano expirar, seu site poderá não funcionar corretamente e você "
"perderá:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Se o seu plano expirar, todos as funcionalidades do plano %s serão removidas "
"e seu site poderá não funcionar corretamente."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Seu plano %1$s para o domínio %2$s está perto de expirar."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Renove o seu plano agora mesmo"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Renove o seu plano %s agora mesmo"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renove o seu plano %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "O plano %1$s expirará em %2$d dia"
msgstr[1] "O plano %1$s expirará em %2$d dias"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Seu plano WordPress %1$svai expirar em breve%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Seu plano do WordPress expirará em breve"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "O plano %s expirará em breve"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Vídeos de alta qualidade"
msgid "And more ..."
msgstr "E muito mais..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renove seu domínio"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Bitácora é um tema simples e clássico"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Se você tiver um número IVA, você poderá inseri-lo na sua conta na seguinte "
"página: %3$s. "
"Por motivos de segurança, você só poderá inserir um número IVA uma única "
"vez. Se você já tem os dados válidos de IVA armazenados na sua conta, não "
"verá um custo adicional nem precisará fazer nada por enquanto."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Se você tiver um número %4$s, insira-o na sua conta na seguinte página: %3$s. Por motivos "
"de segurança, você só poderá inserir um número %4$s uma única vez. Se você "
"já tiver os dados válidos de %4$s armazenados na sua conta, não haverá um "
"custo adicional, e você nem precisará fazer nada por enquanto."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Informamos que começaremos a cobrar %1s a partir de %2s, de acordo com as "
"regras fiscais do país que você informou com sua forma de pagamento. Essa "
"atualização acontecerá na próxima vez em que você renovar sua assinatura."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Uma atualização em sua conta a partir de %s"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Um tema de restaurante simples e divertido."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet coloca os holofotes em seus produtos e seus clientes. Este tema "
"aproveita o WooCommerce para te fornecer uma navegação intuitiva de produtos "
"e os padrões necessários para dominar o merchandising digital."
msgid "and more..."
msgstr "e muito mais..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Por posts & páginas"
msgid "By authors"
msgstr "Por autores"
msgid "Thanks for flying with Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue. All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum. Os clientes pagos recebem suporte dedicado ,por e-mail, de nossos "
"engenheiros da Felicidade de nível mundial, para ajudar com qualquer "
"problema. Todas as outras perguntas são tratadas por nossa equipe "
"assim que podemos passar pelo fórum de suporte do WordPress. It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming. Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually. Para otimizar a velocidade do seu site, é essencial gerar o CSS crítico "
"novamente sempre que a estrutura HTML ou CSS muda. Garantir isso pode ser "
"tedioso e demorado. O serviço de nuvem do Boost detecta automaticamente "
"quando seu site precisa que o CSS crítico seja regenerado e executa essa "
"função em segundo plano, sem que você precise monitorá-la manualmente. To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you: Para aumentar a velocidade do seu site com este plano, otimize o CSS "
"usando o recurso de geração manual de CSS crítico sempre que você:
%s"
msgstr "Obrigado por escolher o
%s"
msgid "View Responses"
msgstr "Ver Resposta"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Nome de usuário da conta conectada"
msgid "30-day highlights"
msgstr "destaques de 7 dias"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Tente novamente em breve ou entre em contato com o suporte para obter ajuda."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Como sempre, se você tiver alguma dúvida ou se deparar com algum problema, "
"confira https://wordpress.com/help para obter informações adicionais ou "
"suporte direto."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Como sempre, se você tiver dúvidas ou outros problemas, acesse https://wordpress."
"com/pt-br/support/ para mais informações ou suporte direto."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Nós recomendamos firmemente que você confira a documentação acima oferecida "
"para ter uma visão geral de quais funcionalidades estão disponíveis agora "
"para você e de como elas podem ser usadas para sua loja crescer."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Alguns proprietários de sites são cautelosos e testam os sites após cada "
"plugin ser ativado, porém outros ativam todos os plugins que querem usar e "
"os testam todos de uma vez. Com sites de teste, você pode agir de ambas as "
"formas sem se preocupar em causar problemas para os usuários ativos do site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Clique em “Ativar” no primeiro plugin que você quer testar. A página será "
"atualizada e mostrará um aviso afirmando que o plugin foi ativado com "
"sucesso."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Role para baixo e ache os plugins que você quer testar. Eles devem mostrar "
"um link com a palavra “Ativar”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Clique em “Plugins instalados” na parte superior da página."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Acesse wordpress.com/pt-br/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"Acesse wordpress.com/pt-br/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Ao decidir quais plugins você quer usar, acesse a seção de plugins do seu "
"site e os ative."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Etapa 2: ative os plugins"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Clique no botão Adicionar site de teste."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Role para baixo até a seção Site de teste."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Começando no painel: %1$s, vá até Configurações → Configuração de host: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"Começando no painel, vá até Configurações → Configuração de "
"host."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Etapa 1: ative o site de teste"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Você não precisa fazer nada: os plugins novos já foram instalados. Mesmo que "
"os plugins tenham sido testados para garantir que funcionem bem juntos, é "
"sempre bom testar novas funcionalidades especificamente no seu site. Para "
"isso, recomendamos aproveitar a nova funcionalidade Site de teste. Se você "
"ainda não a usou, o site de teste é uma cópia do seu site que permite a você "
"experimentar e testar alterações, novos plugins, atualizações e muito mais, "
"sem que seus usuários atuais sejam impactados."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Como acessar essas funcionalidades:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Aumente a lealdade da clientela e as vendas oferecendo vales-presentes para "
"vários tipos de uso. Leia mais sobre vales-presentes do WooCommerce: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"Aumente a lealdade da clientela e as vendas oferecendo vales-presentes para "
"vários tipos de uso. Leia mais sobre vales-presentes do WooCommerce."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Facilite o acesso ao seu catálogo para seus clientes com o WooCommerce "
"Brands. Saiba mais: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"Facilite o acesso ao seu catálogo para seus clientes com o WooCommerce "
"Brands. Saiba mais."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Com a Notificação de reabastecimento de estoque, seus clientes ficam sabendo "
"quando os produtos desejados estão de volta. Saiba mais: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"Com a Notificação de reabastecimento de estoque, seus clientes ficam sabendo "
"quando os produtos desejados estão de volta. Saiba mais."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Estabeleça limites de quantidade mínima e máxima por produto ou pedido "
"usando Quantidades mínimas/máximas. Crie regras para vender seus produtos em "
"múltiplas quantidades. Saiba mais: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Estabeleça limites de quantidade mínima e máxima por produto ou pedido "
"usando Quantidades mínimas/máximas. Crie regras para vender seus produtos em "
"múltiplas quantidades. Saiba mais."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Mais algumas novidades interessantes:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Confira nosso guia Recomendações de produtos para obter mais dicas sobre "
"como aumentar suas vendas: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Confira nosso guia Recomendações de produtos para "
"obter mais dicas sobre como aumentar suas vendas."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Aproveite análises detalhadas para otimizar seus esforços de upsell e "
"aumentar sua receita."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Ofereça recomendações de upsellings, cross-selling e “comprados com "
"frequência” para incentivar mais compras na sua loja."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Crie seus próprios mecanismos de recomendação ou aproveite lógicas de "
"recomendação comprovadamente eficazes para sua loja crescer."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Recomendações de produtos:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Confira nosso guia detalhado: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Confira nosso guia detalhado."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Aproveite ao máximo fluxos de trabalho práticos para expandir seus negócios."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Crie promoções personalizadas para manter o engajamento dos seus clientes ou "
"atrair de novo clientes perdidos."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Converta e retenha clientes com a ajuda de fluxos de trabalho de marketing "
"que fazem o trabalho pesado para você."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "Para saber mais, acesse o guia detalhado de pacotes de produtos: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"Para saber mais, acesse o guia detalhado de pacotes de produtos."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Desenvolva kits de produtos para que os clientes criem produtos "
"personalizados com base em suas necessidades."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Ofereça pacotes de descontos para recompensar clientes e incentivá-los a "
"comprar mais."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Venda mais produtos e aumente a média de valor dos pedidos ao agrupar "
"produtos em pacotes."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Pacotes de produtos:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Para mais informações sobre extensões de produtos, acesse o guia detalhado "
"do WooCommerce: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"Para mais informações sobre extensões de produtos, acesse o guia "
"detalhado do WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Permita que os usuários façam upload de arquivos de mídia e personalizem "
"seus pedidos usando caixas de seleção, entradas de texto, botões de opção, "
"listas suspensas e muito mais."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Ofereça produtos e serviços extras para complementar seus produtos, como "
"embalagem para presente, mensagens especiais, garantia estendida, seguro, "
"personalização e muito mais."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Extensões de produtos:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Leia para obter uma visão geral das novas funcionalidades mais interessantes "
"e de como acessá-las. Se você quiser mais detalhes, recomendamos conferir "
"nossa documentação e salvá-la para consultas futuras: %s."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Leia para obter uma visão geral das novas funcionalidades mais interessantes "
"e de como acessá-las. Se você quiser mais detalhes, recomendamos conferir nossa documentação e salvá-la para consultas futuras."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Antes de começarmos, é importante lembrar que todos os plugins e extensões "
"incluídos no plano eCommerce adquirido continuarão disponíveis para você. "
"Nada será perdido. Você só ganhará mais: agrupamos o equivalente a centenas "
"de dólares em extensões do WooCommerce em um plano Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Você deve ter notado algumas mudanças e melhorias enquanto gerenciava sua "
"loja nos últimos meses. Nossa equipe tem trabalhado duro para adicionar um "
"novo conjunto poderoso de ferramentas e garantir que a experiência que "
"oferecemos aos nossos comerciantes seja melhor do que todas as outras "
"experiências com tecnologia do WooCommerce. Até alteramos o nome do plano "
"para “Commerce” como forma de reconhecer todos os diferentes tipos de "
"comerciantes que se aproveitam do poder do WordPress e WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Novas funcionalidades gratuitas para turbinar sua loja"
msgid "Add paid subscriptions and gated content"
msgstr "Adicionar planos pagos e conteúdo fechado"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Promoção de início de verão do Jetpack: %s de desconto "
msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!"
msgstr "Oferta de início de verão: última chamada!"
msgid "Summer Kickoff Sale"
msgstr "Oferta de início de verão"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Não esqueça que seu domínio personalizado está conectado a este plano, mas é "
"renovado separadamente. Se a renovação do domínio falhar, você receberá um "
"e-mail separado com instruções para gerenciar a renovação."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Atualize as informações de pagamento para renovar o plano e manter o "
"site ativo sem problemas."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Quando o plano expirar, pode ser que o conteúdo do site não tenha a "
"aparência desejada e você não consiga usar as seguintes funcionalidades:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano "
"expirou há %d dias. Conclua o processo agora mesmo para evitar perdê-lo."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano "
"expirou há %d dia. Conclua o processo agora mesmo para evitar perdê-lo."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano e "
"o domínio expiraram há %d dias. Conclua o processo agora mesmo para evitar "
"perdê-los."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano e "
"o domínio expiraram há %d dia. Conclua o processo agora mesmo para evitar "
"perdê-los."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano "
"expira hoje."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano e "
"o domínio expiram hoje."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano "
"expirará em %d dias se você não o renovar manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano "
"expirará em %d dia se você não o renovar manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano e "
"o domínio expirarão em %d dias se você não os renovar manualmente."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"Infelizmente, o problema que impediu a renovação ainda persiste, e o plano e "
"o domínio expirarão em %d dia se você não os renovar manualmente."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Tentamos renovar o plano %s pela última vez"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Tentamos renovar o plano %1$s e o domínio %2$s pela última vez"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Além disso, você perderá acesso às seguintes funcionalidades:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Atualize as informações de pagamento ou então o plano expirará em %d dias, e "
"o conteúdo do site poderá não ser exibido como deveria."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Atualize as informações de pagamento ou então o plano expirará em %d dia, e "
"o conteúdo do site poderá não ser exibido como deveria."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Atualize as informações de pagamento ou então o plano e o domínio expirarão "
"em %d dias, e o conteúdo do site poderá não ser exibido como deveria."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Atualize as informações de pagamento ou então o plano e o domínio expirarão "
"em %d dia, e o conteúdo do site poderá não ser exibido como deveria."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Um problema com a renovação do plano %1$s de %2$s ainda deve ser resolvido."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Um problema com a renovação do plano %1$s e do domínio %2$s de %3$s ainda "
"deve ser resolvido."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"O plano %1$s expirará se o problema não for solucionado e a renovação "
"processada."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr ""
"Tentamos renovar o plano %1$s de %2$s, mas há um problema persistente."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"Tentamos renovar o plano %1$s e o domínio %2$s de %3$s, mas há um "
"problema persistente."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Estamos avisando você para que atualize as informações de pagamento e "
"mantenha o site funcionando sem problemas."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Estamos tentando renovar o plano %1$s e o domínio %2$s de %2$s, mas não "
"está dando certo."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Estamos tentando renovar o plano %1$s e o domínio %2$s de %3$s, mas não "
"está dando certo."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Seu plano do WordPress.com expirou"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Seu plano do WordPress.com expira em breve"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renove o seu plano %s"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Seu plano e domínio do WordPress.com expiraram"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Seu plano e domínio do WordPress.com expiram em breve"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Renove seu plano e domínio agora"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Renove seu plano e domínio %s"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Descubra novas leituras e acompanhe posts, comentários e respostas dos sites "
"que você assina."
msgid "The Reader"
msgstr "Leitor"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s pelos %(introCount)s primeiros anos, depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s a cada %(billingTermInYears)s anos"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s pelos %(introCount)s primeiros anos"
msgid "2 Year Cost"
msgstr "Preço de dois anos"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "Estamos coletando todos os seus dados com segurança."
msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year"
msgstr "por mês, %(fullTermDiscountedPriceText)s no primeiro ano"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes"
msgstr "por mês, %(fullTermDiscountedPriceText)s no primeiro ano, sem impostos"
msgid "OpenAI_Request_Count class not found."
msgstr "Classe OpenAI_Request_Count não encontrada."
msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found."
msgstr "Classe OpenAI_Limit_Usage não encontrada."
msgid "Activated!"
msgstr "Ativado!"
msgid "Activating site"
msgstr "Ativando o site"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrar site"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Criar um novo site do zero"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Vamos adicionar seu primeiro site"
msgid "per 2 years"
msgstr "por dois anos"
msgid "Max Budget"
msgstr "Orçamento máximo"
msgid "Make changes"
msgstr "Faça alterações"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Criamos esta campanha para alcançar o tráfego mais valioso, mas você pode "
"fazer alterações antes de enviá-la."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Revisar a campanha"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr "Gasto diário com duração de %(durationDays)s dias"
msgid "Use post's media"
msgstr "Usar mídia do post"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Selecione um post para promovê-lo"
msgid "Creating Campaign"
msgstr "Criando a campanha"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Pule e vá para minhas campanhas na próxima vez."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Acessar minhas campanhas"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr ""
"Você está a 3 minutos
da sua newsletter estar pronta para o "
"lançamento."
msgid "Launch your newsletter"
msgstr "Lance sua newsletter"
msgid "The newsletter. Elevated."
msgstr "A newsletter. Elevada."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Compartilhe e divulgue automaticamente posts recém-publicados no Facebook, "
"Tumblr\n"
"\t\te LinkedIn. Você pode adicionar conexões para si ou para todos os "
"usuários no seu site."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Nome do aviso a ser descartado"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Sua assinatura será renovada por %1$s em %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "Expanda seu blog com plugins e ferramentas avançadas."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Torne-as ainda mais memoráveis com designs premium, vídeo 4K e estilos "
"personalizados."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Dê um passo além oferecendo conteúdo fechado, assinantes pagos e um site sem "
"publicidade."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Não é um teste: use o blog gratuitamente pelo tempo que você quiser."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Ideal para blog"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Adicionar foto do Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Ao clicar em \"Conectar\", você será solicitado a {{strong}}fazer "
"login no Facebook{{/strong}}. Se sua conta do Instagram Business não estiver "
"listada, verifique se ela está vinculada a uma página do Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"A conta do Instagram Business deve estar vinculada a uma página do Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Você deve ter uma conta do Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Requisitos para conectar o Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images and video "
"reels to Instagram when you publish blog posts."
msgstr ""
"Promova o engajamento e economize tempo compartilhando automaticamente "
"imagens e vídeos do Reels no Instagram ao publicar no seu blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Aprenda a converter e vincular sua conta do Instagram."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"O Instagram exige uma conta comercial conectada ao Facebook para funcionar "
"com serviços de terceiros."
msgid ""
"Share photos and video reels from your site to your Instagram Business "
"account."
msgstr ""
"Compartilhe fotos e vídeos do Reels do seu site na sua conta do Instagram "
"Business."
msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts."
msgstr[0] ""
"Compartilhamento de fotos e vídeos do Reels na sua conta do Instagram."
msgstr[1] ""
"Compartilhamento de fotos e vídeos do Reels nas suas contas do Instagram."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Aproveite o momento para verificar estes sites."
msgid "Suggested follows"
msgstr "Sugestão para seguir"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Eleve o seu site a um novo patamar. Armazene todas as suas mídias em um só "
"lugar sem se preocupar em ficar sem espaço."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB de armazenamento"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Tenha mais espaço para fotos, vídeos e outras mídias de alta qualidade. "
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB de armazenamento"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s por mês, cobrado anualmente à vista"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Agora, é hora de começar a publicar."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "Transfira seu site e plano para outro usuário do WordPress.com."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transferir o site"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. "
"Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed "
"unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Um e-mail de confirmação de transferência foi enviado para "
"%(currentUserEmail)s. Verifique a sua caixa de entrada e a pasta de spam. A "
"transferência não prosseguirá até que você a autorize usando o link no e-"
"mail."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to "
"%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it."
msgstr ""
"Você deve autorizar a transferência por meio do e-mail de confirmação "
"enviado para %(currentUserEmail)s. A transferência não prosseguirá até que "
"você a autorize."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new "
"owner, and will remain with the blog"
msgstr ""
"Seu upgrade pago em %(selectedSiteSlug)s será transferido para o novo "
"proprietário e continuará com o blog"
msgid ""
"Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and "
"will no longer be authored by your account."
msgstr ""
"Seus posts em %(selectedSiteSlug)s serão transferidos para o(a) novo(a) "
"proprietário(a) e não estarão mais sob sua conta."
msgid ""
"You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the "
"new owner"
msgstr ""
"Você não poderá acessar %(selectedSiteSlug)s, a menos que seja permitido "
"pelo novo proprietário"
msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s"
msgstr "Você vai ser removido como proprietário de %(selectedSiteSlug)s"
msgid ""
"Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that "
"will take place when you transfer this site:"
msgstr ""
"A transferência de um site não pode ser desfeita. Leia as seguintes ações, "
"que serão realizadas quando você transferir este blog:"
msgid "Start site transfer"
msgstr "Iniciar transferência do site"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades"
msgstr ""
"Desejo transferir a propriedade do site e todos os meus upgrades relacionados"
msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express."
msgstr "Faça upgrade hoje e comece a expandir seu negócio com o Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your "
"Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, "
"and save a huge %2$s%% on your first year."
msgstr ""
"Inscreva-se nos planos Essential ou Performance até %1$s para continuar "
"usando a loja do Woo Express, manter acesso a todas as funcionalidades de "
"ecommerce e economizar %2$s%% no seu primeiro ano."
msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "Não perca tempo: a oferta expira em %s!"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s "
"at checkout."
msgstr ""
"Para garantir seu desconto exclusivo, acesse a URL abaixo e insira o código "
"%s ao finalizar a compra."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount "
"on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express "
"completely free. And if you change your mind within the first 14 days, "
"you'll get a full refund."
msgstr ""
"Ao se inscrever em qualquer plano anual, daremos um desconto extra de %s%% "
"no primeiro ano, o equivalente a três meses de Woo Express totalmente "
"gratuito. E se você mudar de ideia nos primeiros 14 dias, reembolsaremos o "
"valor total."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to "
"all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Inscreva-se em um dos planos para continuar trabalhando na sua loja e "
"desbloqueie o acesso a todas as funcionalidades do Woo Express, incluindo:"
msgid "Jay smiling."
msgstr "Jay sorrindo."
msgid ""
"Upgrade today and start growing your business with Woo Express"
"strong>."
msgstr ""
"Faça upgrade hoje e comece a expandir seu negócio com o Woo Express"
"strong>."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to "
"continue using your Woo Express store, get access to the complete "
"range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your "
"first year."
msgstr ""
"Inscreva-se nos planos Essential ou Performance até %1$s "
"para continuar usando a loja do Woo Express, manter acesso a todas "
"as funcionalidades de ecommerce e economizar %2$s%% no seu "
"primeiro ano."
msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!"
msgstr "Não perca. A oferta acaba logo!"
msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express"
msgstr "Último dia para reivindicar seu desconto de %s%% para o Woo Express"
msgid "Meg smiling."
msgstr "Meg sorrindo."
msgid ""
"But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "Não perca tempo: a oferta expira em %s!"
msgid "Save %s%%"
msgstr "Economize %s%%"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code "
"%s at checkout."
msgstr ""
"Para garantir seu desconto exclusivo, clique no botão abaixo e insira o "
"código %s ao finalizar a compra."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% "
"discount on your first year – that's the equivalent of "
"three months of Woo Express completely free. And if you "
"change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund."
msgstr ""
"Ao se inscrever em qualquer plano anual, daremos um desconto extra "
"de %s%% no primeiro ano, o equivalente a três meses de Woo "
"Express totalmente gratuito. E se você mudar de ideia nos primeiros "
"14 dias, reembolsaremos o valor total."
msgid "Plus many more powerful ecommerce tools."
msgstr "Incluindo muitas ferramentas poderosas de ecommerce."
msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App."
msgstr "Gerencie sua loja de onde você estiver com o aplicativo móvel Woo."
msgid "Marketing and advertising tools."
msgstr "Ferramentas de marketing e propaganda."
msgid "Built-in payment processing."
msgstr "Processamento de pagamento integrado."
msgid "Beautiful premium themes with code-free customization."
msgstr "Temas premium lindos com personalização sem código."
msgid "Launch your store and start selling."
msgstr "Abra sua loja e comece a vender."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock "
"access to all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Inscreva-se em um dos planos para continuar trabalhando na sua loja e "
"desbloqueie o acesso a todas as funcionalidades do Woo Express"
"strong>, incluindo:"
msgid "That’s your first 3 months for free!"
msgstr "São três meses gratuitos!"
msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off"
msgstr ""
"Oferta com tempo limitado. Desbloqueie todas as funcionalidades do Woo "
"Express com %s%% de desconto"
msgid "No posts match your search"
msgstr "Nenhum post corresponde à sua pesquisa"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao obter a lista de posts. Tente novamente ou "
"{{contactSupportLink}}entre em contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Você ainda não publicou nenhum post, página ou produto. Publique seu "
"conteúdo e volte para promovê-lo."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Você tem conteúdos para promover"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Você ainda não criou campanhas. Clique em {{learnMoreLink}}Promover{{/"
"learnMoreLink}} para começar."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Você não tem campanhas"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Nenhuma campanha corresponde à sua pesquisa"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Ignorar credenciais (configuração mais lenta)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Teste de credenciais"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Certifique-se de que todos os campos estejam preenchidos corretamente antes "
"de prosseguir."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Não foi possível armazenar suas credenciais:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Porta inválida."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Não aceitamos credenciais de usuário raiz."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Tudo pronto para migrar"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"Deseja acelerar a migração? {{button}}Forneça as credenciais do servidor{{/"
"button}} do seu site"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Escolha uma hospedagem"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Selecione sua hospedagem, ajudaremos você a encontrar as credenciais do seu "
"servidor."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Precisa de ajuda para localizar suas credenciais?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Leia o {{a}}site de suporte de %(hostingProvider)s{{/a}} para saber como "
"obter suas credenciais."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Sociedade limitada"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Sociedade unipessoal"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Integração indisponível."
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Aproveite %(discount)d%% de desconto nas compras anuais do Jetpack Security "
"e Complete."
msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Aproveite %d%% de desconto nas compras anuais do Jetpack Security e Complete."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "Essa oferta acaba em %1s, então não perca tempo: %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Oferta de início de verão: %s de desconto no Jetpack Security e Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Consiga %s de desconto nos planos do Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Essa oferta acaba em %s, então não perca tempo:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"O Jetpack oferece ferramentas de segurança e desempenho abrangentes para "
"sites do WordPress, incluindo backups em tempo real, firewall de aplicações "
"na Web, verificação de malware, proteção contra spam e hospedagem de vídeo. "
"Concentre-se em administrar seus negócios e deixe que nós protegemos o seu "
"site."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Aproveite nossa oferta com tempo limitado e garanta a segurança do seu site "
"com o Jetpack Security ou Complete, agora com desconto de %s no primeiro ano!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Oferta com tempo limitado: ganhe %s de desconto no Jetpack Security e "
"Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "Nunca houve um momento melhor para proteger seu site ou loja"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s de desconto nos planos do Jetpack por tempo limitado!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"O domínio %2$s foi suspenso porque o endereço de e-mail %1$s não foi "
"verificado. Entre em contato com o suporte para solicitar a reativação do "
"seu domínio."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"O domínio %2$s foi suspenso porque o endereço de e-mail "
"%1$s não foi verificado. Entre em contato com o suporte "
"para solicitar a reativação do seu domínio."
msgid ""
"Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual "
"subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!"
msgstr ""
"Última chance de aproveitar %1$d%% de desconto nas novas assinaturas anuais "
"do Jetpack Security e Complete! A oferta expira esta noite, até %2$s!"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! "
"The offer is vanishing soon - by %2$s!"
msgstr ""
"Aproveite %1$d%% de desconto nas novas assinaturas anuais do Jetpack "
"Security e Complete! A oferta acaba em breve: %2$s!"
msgid "Upgrade and Save 65%"
msgstr "Fazer upgrade e economizar 65%"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - "
"Limited Time! Offer ends on %2$s!"
msgstr ""
"Aproveite %1$d%% de desconto nas novas assinaturas anuais do Jetpack "
"Security e Complete, é por tempo limitado! A oferta termina em %2$s!"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Seu domínio %1$s foi suspenso"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"O endereço de e-mail %1$s, associado ao domínio %2$s, foi verificado com "
"sucesso."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"O endereço de e-mail %1$s, associado ao domínio "
"%2$s, foi verificado com sucesso."
msgid "Default account email"
msgstr "E-mail padrão da conta"
msgid ""
"{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and "
"give me early access to developer features"
msgstr ""
"{{strong}}Sou desenvolvedor.{{/strong}} Quero aprofundar minha experiência "
"com WordPress.com e ter acesso antecipado às funcionalidades para "
"desenvolvedores"
msgid "Your Price"
msgstr "Preço para você"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Embutidos WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Linhas do tempo embutíveis"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "As estatísticas estão desativadas neste site."
msgid "Stats off"
msgstr "Estatísticas desativadas"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB de armazenagem"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Pular e criar um novo site"
msgid "Browse through all the patterns."
msgstr "Navegue por todos os padrões."
msgid "This activation does not have an external purchase id."
msgstr "Esta ativação não possui um ID de compra externo."
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Falha ao cancelar a assinatura do WooCommerce."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Falha ao provisionar a assinatura do WooCommerce."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB de espaço extra, %(price)s por ano"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Regeneração manual de CSS crítico"
msgid "Must be done manually"
msgstr "Deve ser feita manualmente"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Mova informações importantes sobre estilo para o início da página, ajudando "
"o conteúdo das páginas a ser exibido mais cedo. Assim, os usuários não "
"precisem esperar que a página inteira carregue. Comumente chamado de CSS "
"crítico."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL de origem: %1$s"
msgid "You got a new response!"
msgstr "Você tem uma nova resposta!"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Gerenciamento centralizado de sites"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, ferramentas Git"
msgid "Subscription type"
msgstr "Tipo de assinatura"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Para ajudar seu site com transparência sob leis de privacidade como o GDPR, "
"o Akismet pode exibir um aviso aos seus usuários nos seus formulários de "
"comentários."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Estatísticas do Akismet"
msgid "Document missing id"
msgstr "O documento está sem o ID"
msgid "Document missing vector"
msgstr "O documento está sem vetor"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Backups em tempo real na nuvem com restaurações em um clique. Você começa "
"com %(amount)s."
msgid "Preview without custom styles"
msgstr "Visualização sem estilos personalizados"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este endereço de e-mail?"
msgid "Remove Email"
msgstr "Remover e-mail"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Esse endereço de e-mail já está em uso."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar a solicitação de conclusão."
msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern."
msgstr ""
"Você pode visualizar suas seleções de cor e fonte depois que selecionar um "
"padrão."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Selecione o site do WordPress.com para onde você migrará o site antigo ou "
""
msgid "Pick your destination"
msgstr "Escolha seu destino"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Sabemos que seu tempo é valioso. Se preferir não esperar, você pode clicar "
"no botão %(cancelButtonLabel)s abaixo para voltar e enviar sua "
"mensagem imediatamente."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Seu teste gratuito estará pronto em um instante."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr ""
"Sua avaliação gratuita está sendo configurada no momento e pode levar alguns "
"minutos."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Aguente firme!"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Você sabia que o Woo está presente em quase 4 milhões de lojas em todo o "
"mundo? Você está em boa companhia."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Documentos enviados para verificação com sucesso!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Você só pode fazer upload de até três documentos."
msgid "Upload & automatically share videos to social media"
msgstr "Fazer upload e compartilhar automaticamente vídeos nas redes sociais."
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Compartilhe várias imagens em redes sociais."
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Compartilhamento de várias imagens"
msgid "Image generator"
msgstr "Gerador de imagens"
msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon"
msgstr "Compartilhamento automático no Instagram e no Mastodon"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Exigir e-mail verificado?"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "O arquivo enviado é mais pesado do que 5 MB"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "O arquivo enviado não é um PDF ou uma imagem."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "O arquivo enviado é inválido"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Você pode enviar até 3 arquivos para verificação."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar se inscrever novamente em %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Aprenda mais neste guia de suporte."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Para acessar o widget de bate-papo ao vivo, você precisará ativar os cookies "
"de terceiros para o WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Ação necessária"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Conecte seu site com sua conta do WordPress.com."
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "A configuração da hospedagem mudou"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Seu site inclui estilos personalizados que só ficam visíveis para os "
"visitantes após o upgrade para o plano Premium ou superior."
msgid "Remove custom styles"
msgstr "Remover estilos personalizados"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Seu site inclui estilos personalizados que só ficam visíveis para os "
"visitantes após a atualização para o plano Premium ou superior."
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Forneça uma descrição do site"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Forneça o título do site"
msgid "My Hosted Site"
msgstr "Meu site hospedado"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "Escolha o data center que melhor atenda às suas necessidades."
msgid "Custom data center"
msgstr "Data center personalizado"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Data center ideal"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Seu site será replicado em tempo real para um segundo data center em uma "
"região diferente. {{supportLink}}Saiba mais{{/supportLink}}."
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "Obrigado pelo seu feedback! Nós o usaremos para aprimorar nossa IA."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Configurar Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"O Tap to Pay no iPhone é rápido, seguro e simples de configurar. Não é "
"necessário ir ao caixa eletrônico nem usar o cartão."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Aceitar pagamentos por aproximação com o WooCommerce Pagamentos"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Conteúdos que incluem, mas não estão limitados a: armas de fogo, fogos de "
"artifício, conteúdo sexualmente explícito, serviços adultos ou substâncias "
"controladas ou altamente regulamentadas (por exemplo, álcool, tabaco, "
"cigarros eletrônicos, marijuana e outros produtos derivados da cannabis). "
"Para saber mais sobre a regulação de produtos, consulte as Diretrizes da loja."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Este conteúdo ou comportamento sexualizam você de uma maneira óbvia sem a "
"sua permissão."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Como você identificou que o site não foi criado com propósito jornalístico "
"ou de estudo acadêmico?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Eu sou a vítima ou alguém com permissão expressa para agir em nome da pessoa "
"afetada pelo comportamento inadequado..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Assédio pode ser denunciado apenas pela vítima ou alguém com permissão "
"expressa para agir em nome da pessoa afetada pelo comportamento inadequado. "
"Se a pessoa por quem você está respondendo é alguém que você conhece, peça "
"que ela fale conosco diretamente."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Eu não sou a vítima nem a pessoa com permissão expressa para agir em nome da "
"vítima afetada pelo comportamento inadequado..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Você é a vítima ou alguém com permissão expressa para agir em nome da vítima "
"afetada pelo comportamento inadequado?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Esta conta já está conectada."
msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Taxa de transação de 10% para pagamentos + taxas do Stripe"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar cancelar a assinatura de %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Você cancelou a assinatura com sucesso e não receberá mais e-mails de %s."
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "política de privacidade do WordPress.com"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Suas informações serão usadas de acordo com a %s."
msgid "Enter your best email"
msgstr "Insira seu melhor e-mail"
msgid "Sign up for educational resources updates:"
msgstr "Inscreva-se para receber atualizações de recursos educacionais:"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Encontre aqui o seu plano perfeito."
msgid "Find support here."
msgstr "Encontre suporte aqui."
msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com."
msgstr "Encontre respostas para as dúvidas que você tem sobre o WordPress.com."
msgid "Support Guides"
msgstr "Guias de suporte"
msgid "Connect with other WordPress customers around the world."
msgstr "Conecte-se com outros clientes do WordPress em todo o mundo."
msgid ""
"Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success."
msgstr ""
"Aproveite ferramentas, ajuda especializada e a comunidade para o crescimento "
"e sucesso da sua marca."
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project - from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Nosso serviço profissional de criação de sites cria o site dos seus sonhos, "
"não importa o tamanho do seu projeto: desde pequenos sites e blogs pessoais "
"até migrações e desenvolvimento personalizado em grande escala."
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Presente"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Redes de Distribuição de Conteúdo)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (nível gratuito)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (nível gratuito)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60 mil chamadas de API/mês"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plano empreendedor"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Compartilhamentos ilimitados/mês"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10 mil chamadas de API/mês"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB de armazenamento em nuvem"
msgid "1k API calls/mo"
msgstr "1.000 chamadas de API/mês"
msgid "1GB cloud storage"
msgstr "1 GB de armazenamento em nuvem"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Pesquisa avançada e instantânea de sites."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Economize tempo revisando manualmente o spam. Proteção contra spam em "
"comentários e formulários."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. "
"Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Backups em tempo real conforme você edita. Arquivo de registros de "
"atividades de {{span}}1 ano{{/span}}. Restaurações com um clique ilimitadas."
msgid "Also included:"
msgstr "Também incluso:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Se você precisa de mais dias para fazer backup, experimente {{link}}reduzir "
"o tamanho do backup{{/link}} ou aumentar o armazenamento."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Escolha um plano ou {{link}}comece com outro tema.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes"
msgstr "por mês, %(rawPrice)s cobrado a cada dois anos, excluindo impostos"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes"
msgstr "por mês, %(rawPrice)s cobrado anualmente, excluindo impostos"
msgid "A rocketship"
msgstr "Um foguete"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Logo da Verblio"
msgid "Sendinblue logo"
msgstr "Logo do Sendinblue"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "Logo da SimpleTexting"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos do Facebook, Twitter, LinkedIn e Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Uma pilha de moedas"
msgid "Canva logo"
msgstr "Logo do Canva"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo do Fiverr"
msgid "Built by WordPress.com logo"
msgstr "Criado pelo logo do WordPress.com"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Saiba mais sobre como compartilhar posts com o Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Dispensar a promoção de nome domínio"
msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns."
msgstr ""
"Personalize sua página inicial com nossa biblioteca de estilos e padrões."
msgid "1K API calls/mo"
msgstr "1.000 chamadas de API/mês"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Se você atualizar seu endereço de e-mail, precisará verificá-lo."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Mostrar o próximo prompt"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Mostrar o prompt anterior"
msgid "Start migration"
msgstr "Iniciar a migração"
msgid "Use the content-only import option"
msgstr "Use a opção de importação de apenas conteúdo"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Fazer upgrade e migrar"
msgid ""
"Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content "
"in your destination site"
msgstr ""
"Todo o seu site %(from)s será migrado para %(to)s, substituindo o conteúdo "
"do seu site de destino"
msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan"
msgstr ""
"Migrar temas, plugins, usuários e configurações requer um plano %(plan)s"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Gerenciar a chave do Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece a você todas as ferramentas necessárias para "
"publicar conteúdo e vender produtos na mesma plataforma. Crie uma loja "
"online e instale mais plugins para ajudar a personalizar seus produtos, "
"atrair clientes e aumentar as vendas. Teste todas as alterações de produto e "
"design em um site de teste sem afetar "
"seu site ativo e os clientes."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Teste mudanças de produto e design em um site de teste."
msgid "Free staging site"
msgstr "Site de teste gratuito"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Comece com um das centenas de temas profissionais do WordPress ou faça "
"upload do seu próprio tema. Adicione seu logotipo, cores, mídia e muito "
"mais. Seus visitantes terão uma experiência impecável e rápida em qualquer "
"dispositivo. Teste todas as alterações de negócios e design em um site de teste sem afetar seu site ativo e os "
"clientes."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID ou URL do blog de origem inválida."
msgid "Legal Process"
msgstr "Processo legal"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Falha ao instalar o plugin porque o resultado foi inválido."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Abrir sobreposição de links de filtro"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Abrir sobreposição quando os filtros forem usados fora da barra lateral do "
"Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrando a sobreposição da pesquisa"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Se você quiser experimentar essa funcionalidade incrível, temos uma oferta "
"por tempo limitado de %1$s%% de desconto no plano Negócios. Esta oferta está "
"disponível apenas para as próximas 48 horas. Use o código do cupom %2$s na "
"finalização da compra e aproveite os sites de teste, bem como todas as "
"outras funcionalidades incluídas nos planos Negócios: plugins ilimitados, "
"designs avançados e muito mais!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"É uma funcionalidade gratuita que estamos adicionando a todos os sites com "
"os planos Negócios e eCommerce. Saiba mais sobre como usar essa "
"funcionalidade em nosso guia de suporte."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Estamos felizes em anunciar uma funcionalidade bastante esperada para o "
"WordPress.com: os sites de teste."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s Equipe WordPress.com"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Como você já sabe, pode falar com a gente em caso de dúvidas. Queremos que "
"você desenvolva seu site com tranquilidade."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Se você quiser experimentar essa funcionalidade incrível, temos uma oferta "
"por tempo limitado de %1$s%% de desconto no plano Negócios. "
"Esta oferta está disponível apenas para as próximas 48 horas. Use o código "
"do cupom %2$s na finalização da compra e aproveite os sites "
"de teste, bem como todas as outras funcionalidades incluídas nos planos "
"Negócios: plugins ilimitados, designs avançados e muito mais!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide."
msgstr ""
"É uma funcionalidade gratuita que estamos adicionando a todos os sites com "
"os planos Negócios e eCommerce. Saiba mais sobre como usar essa "
"funcionalidade em nosso guia de suporte."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"Os sites de teste do WordPress.com permitem que você experimente as "
"alterações em um ambiente seguro e estável antes que tudo se torne público. "
"Você pode testar novos designs, marcas, cores, produtos e muito mais em seu "
"site de teste."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: Staging sites."
msgstr ""
"Estamos felizes em anunciar uma funcionalidade bastante esperada para o "
"WordPress.com: os sites de teste."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Apresentamos os sites de teste do WordPress"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Ganhe um desconto para fazer upgrade para um plano Negócios e testar."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Experimente hoje mesmo a nova funcionalidade de sites de teste."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Os sites de teste chegaram!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Sua previsão de uso do armazenamento:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"O Jetpack VaultPress Backup vai manter %1$s de backups "
"completos do seu site. Fazemos essa análise com base no tamanho do seu site "
"(%2$s) e no limite de armazenamento do "
"plano (%4$s)."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Páginas do Link na Bio"
msgid "Select License"
msgstr "Selecione a licença"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Precisa de mais ajuda? Clique no botão abaixo para enviar "
"sua mensagem. Para referência, aqui está o que você escreveu:"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 45 seconds."
msgstr ""
"Nosso sistema está gerando uma possível solução para você, o que normalmente "
"leva cerca de 45 segundos."
msgid "Quick response:"
msgstr "Resposta rápida:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Todos os campos marcados como obrigatórios ({{span}}*{{/span}}) devem ser "
"preenchidos para continuar."
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s é obrigatório."
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duração (dias)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "Estimativa de pessoas alcançadas por dia"
msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration"
msgstr "Gasto diário para %(durationDays)s dias de duração"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Orçamento e duração"
msgid "Ad creative"
msgstr "Criativo do anúncio"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Dispositivos alvo."
msgid ""
"You will not be charged and any available credits (if applicable) will not "
"be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending "
"at any time."
msgstr ""
"Você não será cobrado e os créditos disponíveis (se aplicável) não serão "
"gastos até que o anúncio seja aprovado e comece a ser veiculado. Você pode "
"pausar os gastos a qualquer momento."
msgid "Credits will automatically be applied to your order if available."
msgstr ""
"Os créditos serão aplicados automaticamente ao seu pedido, se estiverem "
"disponíveis."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Crie uma loja online avançada com extensões premium integradas."
msgid "Photography Class"
msgstr "Aula de fotografia"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"No seu painel, expanda a seção Ferramentas no menu e clique na guia "
"Marketing, onde é possível:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu plano e tenha acesso a mais 50.000 plugins do WordPress "
"para ampliar as funcionalidades do seu site."
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr "17 plugins essenciais do WordPress (úteis para todos os sites)"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclui o VaultPress Backup de 1 GB e o Akismet Antispam."
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr "\"Ótimo suporte e instruções fáceis de seguir. Muito obrigado.\""
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "\"Um suporte incrível e eficiente que resolveu meu problema!\""
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr ""
"\"Atendimento profissional ao cliente. Suporte rápido e de qualidade.\""
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr "\"A ajuda que acabei de receber do suporte foi incrível!\""
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr ""
"\"Resposta rápida e ótimo suporte. Ajudou a resolver meu problema "
"rapidamente.\""
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "\"...uma ótima equipe de suporte. Rápida e gentil.\""
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "\"O suporte é rápido e eficiente. Altamente recomendado.\""
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"\"Estou configurando uma loja virtual pela primeira vez e recebi respostas "
"rápidas e excelentes sempre que me deparei com um obstáculo. Obrigado, "
"equipe de suporte!\""
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Crie uma loja online robusta com as nossas extensões premium integradas"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Veja os preços de envio em tempo real, imprima etiquetas e ofereça códigos "
"de rastreamento aos seus clientes."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Aceite mais de 135 moedas e cresça globalmente."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Venda em mais de 60 países"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Elimine os problemas na finalização da compra ao oferecer para os clientes "
"várias formas de pagamento."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Simplifique a finalização da compra"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Mantenha o inventário atualizado com integrações de pontos de venda (POS) e "
"rastreamento em tempo real."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Ofereça pacotes personalizados e descontos em massa."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Funcionalidade avançada de marketing por e-mail, incluindo segmentação de "
"assinantes, serviço de análise avançada e automação."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Conte com automação de marketing personalizada"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Impulsione as vendas orgânicas com um programa de indicação de clientes e "
"ofereça brindes ou cupons como recompensa."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Ofereça programas de fidelidade e indicação"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Faça upselling dos produtos"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Notifique seus clientes automaticamente quando os produtos voltarem para o "
"estoque."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Especifique a quantidade mínima e máxima permitida dos produtos nos pedidos."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Defina quantidades mín./máx. em pedidos"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Dê aos clientes a liberdade de criar seus próprios produtos utilizando itens "
"existentes."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Aumente a receita com extensões como embrulhos para presentes ou "
"personalizações como gravuras."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Adquira extensões de produto"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Crie, atribua e liste marcas de produtos e permita que seus clientes os "
"visualizem por marca."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Exiba produtos por marca"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Expanda a sua loja o quanto quiser com a opção de adicionar serviços e "
"produtos ilimitados."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Ajuste o design da sua loja com um estilo próprio e arraste e solte partes "
"do layout para editá-lo."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Tenha ferramentas de design robustas para a loja"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "Impulsione o design da sua loja com um tema profissional."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Espaço adicional não está disponível para o seu site."
msgid "All guides within "
msgstr "Todos os guias em "
msgid "All other guides within "
msgstr "Todos os outros guias em "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Traga seus assinantes com você, ou adicione alguns individualmente, para "
"começar a divulgar as notícias."
msgid "%(clientTitle)s is powered by
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Segurança de site abrangente e fácil de usar.
Inclui VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan e Akismet."
msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Proteção antispam em comentários e formulários (mil chamadas de API por mês)"
msgid "Starts with 1GB backup storage"
msgstr "A partir de 1 GB de armazenamento de backup"
msgid ""
"Essential security tools for all sites including backups and spam "
"protection.
Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ferramentas de segurança essenciais, incluindo backups e proteção antispam, "
"para todos os sites.
Inclui VaultPress Backup e Akismet Anti-Spam."
msgid "Sign up for %(clientTitle)s"
msgstr "Inscreva-se para %(clientTitle)s"
msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!"
msgstr "Bem-vindo de volta a %(clientTitle)s!"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"O pagamento será feito assim que o valor total pendente atingir "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"O valor pendente de %(amountOwed)s não excede o mínimo de "
"%(amountThreshold)s necessário para efetuar o pagamento."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "O status do plugin Move to WordPress.com está inativo"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Esta versão do plugin Move to WordPress.com não é compatível"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "O plugin Move to WordPress.com não foi encontrado neste site."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Que tipos de mensagens de e-mail você manda? Pode fornecer exemplos de "
"diferentes tipos de mensagens enviadas nos últimos três meses ou que você "
"planeja enviar?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Você participa de marketing de afiliados?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Você já comprou uma lista de endereços de e-mail de assinantes? Poderia "
"compartilhar mais detalhes sobre onde você obteve isso e se os usuários "
"concordaram em receber e-mails de terceiros quando se inscreveram "
"originalmente?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Como você gerenciou as solicitações de cancelamento de assinatura? Você "
"tinha algum sistema de gerenciamento de rejeição de e-mail em vigor e pode "
"confirmar que sua lista de importação não inclui endereços de e-mail "
"inválidos ou que cancelaram a assinatura?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Você pode garantir que esses assinantes confirmaram que desejam receber e-"
"mails do seu site/newsletter?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Como você recebeu os endereços de e-mail dos assinantes que está importando? "
"Poderia compartilhar o link para a fonte da inscrição, se estiver disponível "
"online?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Você pode responder a este e-mail com os detalhes a seguir?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Recentemente, você alcançou %1$s assinantes no seu site com a funcionalidade Importar assinantes, e gostaríamos de pedir mais "
"algumas informações para seu site voltar a funcionar a todo vapor."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Para manter sua plataforma segura e evitar o uso incorreto, às vezes "
"precisamos verificar certas ações e pausar temporariamente a funcionalidade "
"de importações maiores."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Você passou de %1$s assinantes para %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Ação obrigatória: você passou de %1$s assinantes para %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"A assinatura do plugin não foi encontrada ou você comprou o plugin fora do "
"WordPress.com. Adquira uma assinatura do WordPress.com se quiser receber "
"atualizações e suporte."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Violação de direitos autorais e de marcas registradas."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Material regulamentado"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Preocupações sobre minhas informações privadas."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Conteúdo abusivo, com assédio e difamação."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Denuncie um site por espalhar spam ou ações automatizadas excessivas, como "
"postar uma grande quantidade de conteúdos escritos por máquina ou curtir e "
"seguir excessivamente outros blogs de forma automatizada."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam ou ações automatizadas em excesso"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Conteúdo sexualmente explícito"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Equipe de suporte do WordPress.com"
msgid ""
"Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into "
"blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email "
"delivery."
msgstr ""
"Lembre-se que se notarmos múltiplas listas de e-mail em execução em blocos "
"como este, talvez seja necessário suspender todas as suas importações "
"futuras e o envio de e-mails."
msgid ""
"Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Você já comprou uma lista de endereços de e-mail de alguém? Poderia "
"compartilhar mais detalhes sobre onde você obteve isso e se os usuários "
"concordaram em receber e-mails de terceiros quando se inscreveram "
"originalmente?"
msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?"
msgstr "Como os assinantes confirmaram que gostariam de receber e-mails seus?"
msgid ""
"How did your subscribers join your list? Please list the points of contact "
"and address collection, including online and off-line sources."
msgstr ""
"Como os assinantes entraram na sua lista? Liste os pontos de contato e "
"coleta de endereço, incluindo fontes online e offline."
msgid ""
"To help us get you back and running, could you please share the following "
"information with our team by replying to this email?"
msgstr ""
"Para nos ajudar a colocar seu site em funcionamento de novo, poderia "
"compartilhar as informações a seguir com a nossa equipe ao responder a este "
"e-mail?"
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your "
"account for a manual check."
msgstr ""
"A lista de assinantes que você adicionou à sua newsletter (%s) acionou uma "
"verificação manual da sua conta"
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality when our security "
"filters are triggered."
msgstr ""
"Para manter sua plataforma segura e evitar o uso incorreto, às vezes "
"precisamos verificar certas ações e pausar temporariamente a funcionalidade "
"quando nossos filtros de segurança são acionados."
msgid "We had some trouble importing your subscribers"
msgstr "Nós tivemos alguns problemas ao importar seus assinantes"
msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers"
msgstr ""
"Ação obrigatória: nós tivemos alguns problemas ao importar seus assinantes"
msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de e-mail"
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Aguarde um minuto. Se você não recebeu, podemos {{button}}reenviar{{/"
"button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Digite o código que você recebeu por e-mail"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Enviaremos um código para verificar seu endereço de e-mail."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference"
msgstr "Dê a este e-mail um apelido para sua referência pessoal"
msgid "Please use only your number or one you have access to."
msgstr "Use apenas o seu número ou um que você tenha acesso."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Proteção constante com nosso firewall automático para sites e verificação de "
"malware com correções em um clique"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Código do erro de conexão do Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Force as sugestões a se referirem a um ano específico. Retorna uma única "
"sugestão por dia."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "imposto (IVA/GST/CT)"
msgid ""
"You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make "
"sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account "
"page."
msgstr ""
"Você reforçou sua proteção contra spam ao aumentar seu limite de API! "
"Certifique-se de cancelar todos os planos existentes que você não precisa em "
"sua página da conta."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"Obrigado por sua compra. Enviamos um e-mail com o recibo de %s"
"strong>."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Parabéns pela sua nova e brilhante atualização de bloqueio de spam."
msgid "mom@email.com"
msgstr "mae@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "crisdotrabalho@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "amigo@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Novo site %(siteURL)s criado."
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Este plano inclui:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-Spam (mil chamadas de API por mês){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Este pacote inclui:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Antispam (10 mil chamadas de API /mo){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Sua assinatura requer atenção. Por mais que ela esteja configurada para "
"renovação em %s, não há nenhuma forma de pagamento vinculada a essa "
"assinatura."
msgid "Small sites"
msgstr "Sites pequenos"
msgid "1GB of backup storage"
msgstr "1 GB de armazenamento de backup"
msgid "1K API calls per month"
msgstr "Mil chamadas de API por mês"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Começa com 1 GB de armazenamento"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Invalid content URL provided"
msgstr "URL de conteúdo inválida fornecida"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Envie novamente"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "E-mail inválido fornecido"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Seu endereço de e-mail, caso a gente precise entrar em contato com você para "
"obter mais informações"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Proprietário de site falecido"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulário de recuperação de conta"
msgid "Close My Account"
msgstr "Encerrar minha conta"
msgid "Popular Sites"
msgstr "Sites populares"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Veja como aproveitar ao máximo sua assinatura do Jetpack Starter. Mas, "
"primeiro, termine de configurar seu site."
msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools."
msgstr "Boas-vindas ao Jetpack Starter! Confira suas novas ferramentas."
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB de armazenamento em nuvem"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Nenhuma configuração de conta fornecida"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "O parâmetro de pesquisa deve ser uma string ou um array de strings."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "As intenções requerem pelo menos uma forma de pagamento"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s não é uma URL de redirecionamento válida. Use uma URL no filtro "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s não é uma data válida para o formato %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s não é uma moeda compatível com pagamentos."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s não é um identificador válido da Stripe"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Não é permitido deixar um parâmetro vazio"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "O pedido solicitado não foi encontrado."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.
View more details."
msgstr ""
"🚫 Um pagamento de %1$s foi bloqueado por um ou mais "
"filtros de risco.
Veja mais detalhes."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.
View more details."
msgstr ""
"⛔ Um pagamento de %1$s foi retido para avaliação por um ou "
"mais filtros de risco.
Veja mais detalhes."
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Reduzir volume de backup"
msgid "Add more storage"
msgstr "Adicionar mais armazenamento"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr ""
"Se você precisar de mais dias de backup, tente reduzir o volume de dados "
"salvos ou adicione mais armazenamento."
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"O VaultPress Jetpack Backup manterá %1$d dias de backups "
"completos do seu site. Estimamos isso com base no tamanho do seu site "
"(%2$s) e limite de armazenamento do plano"
"a> (%4$s)."
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "Como garantir que você tenha espaço suficiente para seus backups"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr ""
"Veja as instruções sobre como adicionar suas credenciais do "
"servidor ao Jetpack."
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site %1$s agora tem backups completos, feitos "
"em tempo real conforme você edita."
msgid "Ready to start designing?"
msgstr "Pronto para começar o design?"
msgid "Welcome to your blank canvas."
msgstr "Desejamos boas-vindas à sua tela em branco"
msgid "Unlock custom styles"
msgstr "Desbloqueie estilos personalizados"
msgid ""
"{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience "
"more powerful and grant me early access to developer features."
msgstr ""
"{{spanLead}}Sou um desenvolvedor.{{/spanLead}} Torne minha experiência no "
"WordPress.com mais poderosa e me conceda acesso antecipado aos recursos do "
"desenvolvedor."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Use o Blaze para aumentar sua audiência promovendo seu conteúdo no Tumblr e "
"no WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Aumente sua audiência promovendo seu conteúdo no Tumblr e no WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Transforme o conteúdo em um anúncio com um clique."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Desenvolvido por Blaze"
msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d"
msgstr "A melhor câmera, gadgets e acessórios para comprar em %d"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Seu blog está pronto!"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"Saiba mais "
"sobre como limpar seu site"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Para limpar seu site, sugerimos usar uma ferramenta de remoção de malware "
"ou, se possível, restaurá-lo a partir de um backup realizado antes da "
"infecção. Recomendamos usar o Jetpack VaultPress Backup junto com o Jetpack "
"Scan para proteger seu site."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"O Jetpack Protect (Scan) detecta e previne ataques, mas não foi criado para "
"limpar totalmente sites infectados antes de ele ter sido ativado. Se seu "
"site está com malware, tome as medidas necessárias imediatamente para limpá-"
"lo e remover o código malicioso."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Organismo governamental isento de impostos"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Organismo governamental"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Unidade governamental"
msgid "Government entity"
msgstr "Entidade governamental"
msgid "Public partnership"
msgstr "Parceria pública"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Organização sem fins lucrativos despersonalizada"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Organização sem fins lucrativos societária"
msgid "Private partnership"
msgstr "Parceria privada"
msgid "Private company"
msgstr "Empresa privada"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Firma individual"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Associação"
msgid "Sole trader"
msgstr "Empresa em nome individual"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Sociedade controladora"
msgid "Public company"
msgstr "Sociedade de capital aberto"
msgid "Private corporation"
msgstr "Sociedade privada"
msgid "Public corporation"
msgstr "Sociedade pública"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Parceria despersonalizada"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Parceria societária"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a "
"plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Seu site (%s) não tem nenhum compartilhamento automático restante para este "
"período de 30 dias. Para manter o compartilhamento automático de posts, "
"faça upgrade para um plano do Jetpack Social agora mesmo. Ao adquirir o "
"plano, você recebe acesso prioritário à nossa equipe de suporte."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr "Fale conosco a qualquer momento se precisar de ajuda com o Jetpack: "
msgid "Learn more about our plans: "
msgstr "Saiba mais sobre nossos planos: "
msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: "
msgstr ""
"Você pode fazer upgrade para o Jetpack Social Basic e obter "
"compartilhamentos automáticos ilimitados: "
msgid ""
"Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, "
"Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"Faça upgrade para o plano Jetpack Social Advanced e obtenha "
"compartilhamentos automáticos ilimitados, gerador de imagens para redes "
"sociais e compartilhamento de post nas redes sociais e de vídeo: "
msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now"
msgstr "Faça upgrade para o Jetpack Social Basic agora mesmo"
msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now"
msgstr "Faça upgrade para o Jetpack Social Advanced agora mesmo"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Enriqueça seus posts e páginas com vídeo ou áudio. Carregue bastante mídia, "
"diretamente em seu site — o plano Woo Express: %(planName)s tem "
"%(storageLimit)d GB de armazenamento."
msgid ""
"Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to "
"build a homepage."
msgstr ""
"Não consegue encontrar algo que você gosta? Use nossa biblioteca de estilos "
"e padrões para criar uma página inicial."
msgid "Save homepage"
msgstr "Salvar página inicial"
msgid ""
"Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people "
"understand instantly what the site’s about. "
msgstr ""
"Adicione e organize padrões para tornar sua página inicial única e ajudar as "
"pessoas a entender instantaneamente sobre o que é o site."
msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage."
msgstr ""
"Use nossa biblioteca de estilos e padrões para criar uma página inicial."
msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing."
msgstr "Pronto? Vá para o Editor do site para continuar editando."
msgid "Save header"
msgstr "Salvar cabeçalho"
msgid ""
"The header appears at the top of every page, with a site name and navigation."
msgstr ""
"O cabeçalho aparece no topo de cada página, com o nome do site e a navegação."
msgid "Save footer"
msgstr "Salvar rodapé"
msgid ""
"The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and "
"contact information."
msgstr ""
"O rodapé aparece na parte inferior de um site e mostra links úteis e "
"informações de contato."
msgid "Save colors"
msgstr "Salvar cores"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Assim que as estatísticas estiverem disponíveis, este gráfico mostrará "
"detalhes sobre suas visualizações e visitantes. {{a}}Saiba mais sobre "
"estatísticas{{/a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "Compartilhar post"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "Obtenha mais tráfego para seu post compartilhando:"
msgid ""
"Your post is now live and was delivered to each of your subscribers."
msgstr ""
"Seu post agora está ativo e foi entregue a cada um de seus assinantes."
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Esta renovação é inválida. Verifique se você está conectado à conta correta "
"do produto que deseja renovar."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Este site de teste permite visualizar e solucionar problemas de alterações "
"antes de atualizar o site de produção. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Seu site de teste permite visualizar e solucionar problemas de alterações "
"antes de atualizar o site de produção. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Gostaria de reportar..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"Acreditamos firmemente na liberdade de expressão. A comunidade do WordPress."
"com está presente em diferentes culturas, países e contextos históricos com "
"valores diversos. Portanto, nosso serviço foi desenvolvido para permitir que "
"pessoas publiquem suas ideias e opiniões sem censura ou aprovação. Mas, se "
"você encontrar um site no WordPress.com que parece violar nossas Diretrizes do usuário ou Termos de serviço"
"a>, informe-nos."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr ""
"Não é exatamente o que você procura? Retorne a todas as "
"opções de abuso."
msgid "All reporting options"
msgstr "Todas as opções de denúncia"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Reportar conteúdo no WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Novos comentários"
msgid "New posts"
msgstr "Novos posts"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "O nome do site não pode começar com \"staging-\"."
msgid "anonymous-user"
msgstr "usuarioanonimo"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notas"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Miniatura de pré-visualização do Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "É assim que seu post ficará no Tumblr:"
msgid "Theme Support"
msgstr "Suporte sobre temas"
msgid "Discover everything you need to know about Themes."
msgstr "Descubra tudo o que você precisa saber sobre Temas."
msgid "Learn About Themes"
msgstr "Saiba mais sobre temas"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s Plugins"
msgid ""
"We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} "
"from your current plan as a deduction to your new plan, below. This "
"remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Aplicamos os {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}crédito de atualização{{/"
"a}} de seu plano atual como uma dedução para seu novo plano, abaixo. Este "
"crédito restante será aplicado no check-out se você atualizar hoje!"
msgid "One time discount"
msgstr "Desconto único"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years."
msgstr "por mês, %(rawPrice)s cobrados a cada dois anos."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually"
msgstr "por mês, %(rawPrice)s cobrado anualmente."
msgid "Video player for %s"
msgstr "Reprodutor de vídeo para %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Cole uma URL do VideoPress ou uma ID de vídeo"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ou ID do vídeo"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Proteção antispam em comentários e formulários"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Correções em um clique para a maioria das ameaças"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Backups na nuvem em tempo real com armazenamento de 1 GB"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Ferramentas de segurança essenciais: backups em tempo real e proteção "
"antispam em comentários"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Starter"
msgstr "Jetpack Starter"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "Etiquetas de gravidade"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Correções automáticas em um clique"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Acesso a varreduras na nuvem"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Proteção automática e atualizações de regras"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Somente regras manuais"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Além de verificações manuais sob demanda"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Verificações automatizadas diárias"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Verificação de malware uma linha por vez"
msgid "Check items against database"
msgstr "Verifique se os itens estão no banco de dados"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Verifique se há ameaças e vulnerabilidades"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Se receber uma mensagem 404, entre em contato com seu host da Web. O sistema "
"de segurança dele pode bloquear o arquivo XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Carregue seu arquivo XMLRPC. Deve aparecer “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” em uma linha de texto."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Um problema com seu arquivo XMLRPC."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Alguns temas e plugins têm conflitos conhecidos com o Jetpack. Verifique a lista. Você "
"também pode navegar pelas páginas de suporte do Jetpack ou pelo fórum de suporte do Jetpack"
"a> para ver se mais alguém teve e resolveu o problema."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo do Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"Nós nos esforçamos para seguir os princípios da Automattic"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Saiba mais sobre nós."
msgid "Search modules…"
msgstr "Buscar Módulos..."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Pesquisar um site de teste de destino"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Insira as credenciais para um novo site de destino"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "O que você deseja copiar para {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Para onde você deseja copiar este site?"
msgid ""
msgstr ""
"
"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
msgid "Contest"
msgstr "Concurso"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Geração de leads"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Cardápio do restaurante"
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Feed de notícias"
msgid "Job Boards"
msgstr "Quadros de empregos"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "Comentários"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
msgid "View likes on
%1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Fale com a equipe de suporte usando a ID de tarefa %1$s
para "
"obter ajuda: %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar %1$s para %3$s."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Ordenar: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Produtos populares"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Disponível apenas nos EUA – uma extensão adicional será necessária para "
"outros países."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Disponível como padrão no WooCommerce Payments (aplicam-se restrições). "
"Extensões adicionais podem ser necessárias para outros provedores de "
"pagamento."
msgid "Allegro Blue"
msgstr "Allegro Azul"
msgid ""
"Everything you need to reach and grow an audience, with the power and "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para alcançar e aumentar seu público, com o poder e "
"a permanência do WordPress.com."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno é um tema mobile-first adequado para qualquer tipo de blog ou site. Tem "
"um estilo padrão opinativo e duas variações de estilo alternativo."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix fornece um excelente ponto de partida para criar um site de negócios "
"ou startup."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Inscrito recentemente"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Não, obrigado, vou construí-lo"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Para cada um dos seus interesses, há uma tag no WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Todas as tags"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "Falha ao atualizar o status do site de teste. Tente novamente."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "O status do site de teste foi atualizado com sucesso."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
msgid ""
"Another successful month for your site is in the books! Here is your "
"personalized report for %s, including our recommendations for increasing "
"traffic and engaging readers."
msgstr ""
"Mais um mês de sucesso para a conta do seu site! Aqui está seu relatório "
"personalizado para %s, incluindo nossas recomendações para aumentar o "
"tráfego e atrair leitores."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sites ilimitados"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 mil chamadas de API por mês"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 mil chamadas de API por mês"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 mil chamadas de API por mês"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 mil chamadas de API por mês"
msgid "Product support"
msgstr "Suporte ao produto"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Para reativar o seu domínio, acesse %1$s e forneça um documento de "
"identidade em que seu nome pessoal/empresarial e endereço estejam bem "
"visíveis. Os documentos aceitos são: carteira de motorista, passaporte, RG "
"(para não residentes do Reino Unido), cartão de seguro de saúde (para "
"residentes do Reino Unido), papel timbrado ou documento com carimbo da "
"empresa."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"O registo que gere os domínios %1$s suspendeu o seu domínio %2$s porque não "
"foram fornecidas as informações adicionais solicitadas para validar seus "
"dados de contato."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Para reativar o seu domínio, acesse %1$s"
"a> e forneça um documento de identidade em que seu nome pessoal/empresarial "
"e endereço estejam bem visíveis. Os documentos aceitos são: carteira de "
"motorista, passaporte, RG (para não residentes do Reino Unido), cartão de "
"seguro de saúde (para residentes do Reino Unido), papel timbrado ou "
"documento com carimbo da empresa."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"O registo que gere os domínios %1$s suspendeu o seu domínio %2$s"
"strong> porque não foram fornecidas as informações adicionais solicitadas "
"para validar seus dados de contato."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com: seu domínio %1$s foi suspenso"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that is right for "
"you."
msgstr ""
"Temas WordPress.com bonitos e responsivos. Escolha entre opções gratuitas e "
"premium para todos os tipos de sites. Em seguida, ative o que for melhor "
"para você."
msgid "Related Sites"
msgstr "Sites relacionados"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam ou conteúdo gerado por máquina."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Tecnologia prejudicial"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Venda de itens proibidos ou altamente regulamentados. Jogos de azar e "
"material explícito."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Se você acha que alguém pode estar em risco iminente de morte ou dano físico "
"grave, recomendamos que entre em contato com os serviços de emergência "
"imediatamente. Você também pode consultar uma lista de recursos de ajuda na "
"nossa página Automutilação e segurança online."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Uma pessoa em risco iminente de morte ou dano físico grave."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Pessoa em risco"
msgid "Abuse"
msgstr "Abuso"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Lembre-se de que, como provedores de um serviço online, não estamos em "
"posição de resolver contestações sobre conteúdos, avaliar reivindicações de "
"que o material de um site é falso ou difamatório ou fornecer informação de "
"contato do proprietário do site.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAntes de tudo, recomendados tentar entrar em contato com o "
"proprietário do site das seguintes formas:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tSe você acha que o conteúdo se enquadra nos parâmetros legais de "
"difamação dos EUA ou gostaria de solicitar informações sobre o proprietário "
"do site formalmente, saiba mais sobre o processo legal necessário na nossa "
"página de Diretrizes legais."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Conteúdo que é potencialmente prejudicial para sua reputação ou para a "
"reputação do seu negócio ou empresa."
msgid "Defamation"
msgstr "Difamação"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Violação da marca comercial"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Violação de direitos autorais (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites que estão tentando obter informações confidenciais ou sensíveis por "
"meio de práticas enganosas, como telas de login e formulários de contato "
"falsos."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Conteúdo com malware, spyware, adware e outros códigos maliciosos ou "
"destrutivos ou que direciona para isso."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, spyware, adware etc."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Conteúdo com representações visuais de ações sexualmente explícitas. Lembre-"
"se de que a nudez é permitida, como destacado em nossa política de Conteúdo adulto."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"A operação ou promoção de serviços de aposta online. Sites de discussões ou "
"instruções sobre apostas são permitidos."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Venda de itens proibidos ou altamente regulamentados"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Solicite suas informações do WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Eu quero solicitar minhas informações"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Solicite acesso a um site do WordPress.com que foi criado e pertence a outra "
"pessoa com quem você não pode mais entrar em contato."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Eu perdi o contato da pessoa que criou o site"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Você é o proprietário de um site, ou tem um antigo site de um negócio, e não "
"consegue fazer login pois esqueceu as informações do login."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Eu perdi minhas informações de login"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Solicite a exclusão permanente da sua conta ou site(s) do WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Quero excluir minha conta e informações."
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Estão me sexualizando sem meu consentimento"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "O exato texto ou informação pessoal"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Eu sou o proprietário (ou tenho autoridade legal para agir em nome do "
"proprietário) da informação pessoal..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problemas em relação a informações pessoais só podem ser reportados pelo "
"proprietário (ou por alguém que possui autoridade legal para agir em nome do "
"proprietário) da informação ou sobre quem se trata a informação. Se você "
"está respondendo por uma pessoa que conhece, peça que ela fale conosco diretamente."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Eu não sou o proprietário (e não tenho autoridade legal para agir em nome do "
"proprietário) da informação pessoal..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"No caso de um site hospedado no WordPress.com, os "
"proprietários do site são responsáveis pelas informações coletadas e "
"publicadas, o que inclui lidar com solicitações de exclusão de conteúdo "
"relativas ao GDPR e CCPA. Nós, a "
"Automattic, agimos como um provedor de serviços para os proprietários de "
"sites em relação a esse conteúdo.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAntes de tudo, recomendados tentar entrar em contato com o "
"proprietário do site das seguintes formas:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tSe você quiser mais informações sobre dados pessoais retidos pela "
"Automattic diretamente, veja as Políticas de privacidade da "
"Automattic para mais detalhes.\n"
"\n"
"\t\t\t\tVocê é o proprietário das informações compartilhadas publicamente "
"sem permissão ou tem autoridade legal para agir em nome do proprietário?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"A publicação de determinadas informações pessoais ou sensíveis, como "
"informações que pessoalmente identifiquem alguém sem seu consentimento, pode "
"ser uma violação das nossas Diretrizes."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Minhas informações pessoais estão sendo compartilhadas"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Conteúdo que apresenta abuso infantil, sexualização de menores ou que "
"facilita e promove abuso sexual infantil."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Abuso de menores"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Por exemplo, há algum marcador de uma organização terrorista no site? Onde e "
"qual(is)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Como você pode determinar que a organização é afiliada a uma organização "
"terrorista?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Qual é o nome da organização terrorista à qual este site é afiliado?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Não permitimos sites de grupos terroristas reconhecidos pelo governo dos "
"Estados Unidos. Consulte nossa política de Atividade "
"terrorista para mais informações.\n"
"\t\t\t\tSe você estiver reportando em nome de uma agência do governo ou "
"segurança pública, consulte nossas Diretrizes legais."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Atividade terrorista"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Linguagem que incita violência"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Proibimos qualquer conteúdo que incite, incentive, ameace ou promova atos de "
"violência contra indivíduos ou grupos de pessoas. Também removemos conteúdo "
"que exalta atos de violência e quem os perpetua. Isso não significa que "
"vamos remover todas as hipérboles ou termos ofensivos em geral.\n"
"\t\t\t\tSe você estiver reportando em nome de uma agência do governo ou "
"segurança pública, consulte nossas Diretrizes legais."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Incitação à violência"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Não permitimos conteúdo que promova ódio ou desumanização de pessoas com "
"base em características como raça, etnia, nacionalidade, orientação sexual, "
"identidade de gênero, afiliação religiosa, idade, deficiência ou doença "
"grave."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Conduta de incitação ao ódio"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Definimos assédio como ações sistemáticas ou contínuas no blog ou por outras "
"funcionalidades das redes sociais para fazer bullying ou degradar alguém. "
"Isso inclui interações com usuários por meio de funcionalidades como "
"curtidas, formulários e comentários, e ações como seguir e reblogar, tudo "
"isso para incomodar ou intimidar."
msgid "Harassment"
msgstr "Assédio"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "O texto ou detalhe específico exato que você está denunciando"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Eu sou a pessoa ou o representante da organização cuja identidade está sendo "
"falsificada..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"A falsidade ideológica pode ser denunciada apenas pela pessoa ou pelo "
"representante da organização cuja identidade está sendo falsificada."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Eu não sou a pessoa ou o representante da organização cuja identidade está "
"sendo falsificada..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Você é a pessoa ou o representante da organização cuja identidade está sendo "
"falsificada?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Falsidade ideológica de uma pessoa ou organização. Definimos falsidade "
"ideológica como conteúdo ou comportamento que leva visitantes a acreditar "
"que o autor é outra pessoa ou empresa de uma forma que confunde ou engana. "
"Sátira e paródia, como o uso de ironia ou sarcasmo, não são consideradas "
"falsidade ideológica."
msgid "Impersonation"
msgstr "Falsidade ideológica"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Para resolver melhor suas questões, você poderia nos dar as informações a "
"seguir?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "A URL específica da publicação, página, imagem ou comentário"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "Backups criados especificamente para sites do WordPress e WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Restauração imediata: restaure o seu site mesmo se o host estiver fora do ar."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Segurança incomparável: salve as alterações em tempo real com ultraproteção "
"do Jetpack Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Backups de host oferecem proteção, mas podem não ser suficientes para "
"proteger seus dados mais importantes. Geralmente eles têm limitações, como "
"apenas um backup por dia, armazenamento local e interfaces confusas.
Aproveite os benefícios do VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Se os servidores do seu host caírem, você continua protegido."
msgid "cinema"
msgstr "cinema"
msgid "association"
msgstr "associação"
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Nosso serviço profissional de criação de sites cria o site dos seus sonhos, "
"não importa o tamanho do seu projeto: desde pequenos sites e blogs pessoais "
"até migrações e desenvolvimento personalizado em grande escala."
msgid "Let us build your website"
msgstr "Vamos criar seu site"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"As fabricantes e distribuidoras atacadistas vendem bens e serviços "
"exclusivamente para outras empresas."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Fabricantes e distribuidoras atacadistas"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"As concessionárias de serviços públicos prestam serviços relacionados à "
"energia, água, saneamento, telecomunicação, telégrafo, televisão a cabo, "
"rede de computadores, informação e transferência de fundos. Os comerciantes "
"de equipamentos de telecomunicação também estão incluídos."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Os comerciantes de transporte incluem os provedores de transporte de cargas "
"e passageiros, além de serviços de emergência, frete courier, depósito, "
"viagens e cobrança de pedágio."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Os prestadores de serviços fornecem serviços não pessoais. Os exemplos "
"incluem pagamentos em dinheiro efetuados por instituições financeiras, venda "
"de travelers cheques e moeda estrangeira executada por instituições não "
"financeiras, operadores de áreas de camping e vendas de seguros e timeshares."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"As lojas varejistas vendem diversas mercadorias em geral. Os exemplos "
"incluem lojas de departamento e que vendem materiais de construção, "
"ferramentas, produtos de jardinagem, mercados e itens com desconto. Os "
"comerciantes voltados principalmente à venda de vestuário são classificados "
"como lojas de roupa. Os estabelecimentos que vendem comida e bebida são "
"classificados como lojas diversas."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Lojas varejistas"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Os comerciantes de serviços de reparo são especializados em consertos e "
"serviços relacionados."
msgid "Repair Services"
msgstr "Serviços de reparo"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"A categoria de serviços profissionais e organizações de membros inclui "
"profissionais com um nível avançado ou especializado de treinamento e "
"edução, escolas e serviços educacionais, além de organizações e associações "
"de membros."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Serviços profissionais e organizações de membros"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Os prestadores de serviços pessoais fornecem serviços de natureza pessoal, "
"como lavagem a seco, encontros e relacionamentos, contabilidade, funerais, "
"aluguel de roupas e spa."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Prestadores de serviços pessoais"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"As lojas diversas vendem itens e serviços exclusivos ou especializados, em "
"vez de oferecer uma linha geral de mercadorias. Os exemplos incluem "
"estabelecimentos que vendem comida e bebida, farmácias e lojas de decoração, "
"eletrônicos e eletrodomésticos."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Lojas diversas"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Os provedores de pedidos por telefone/correio usam técnicas de marketing "
"direto como correspondência, propaganda e outros métodos para vender "
"produtos e serviços, fornecer informações e conceder acesso a serviços de "
"videotexto e audiotexto."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Provedores de pedidos por telefone/correio"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"A categoria de hotéis e acomodações de estrada inclui todos os "
"estabelecimentos de hospedagem, como pousadas, resorts, chalés e hostels. "
"Não estão incluídas áreas de recreação em que os clientes ficam responsáveis "
"por sua própria hospedagem, como áreas de camping e estacionamentos de "
"trailers."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotéis e acomodações de estrada"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Os comerciantes de serviços governamentais incluem entidades locais, "
"estaduais e federais que executam atividades de processamento e "
"administração, além de comissões civis, contabilidade pública, escritórios "
"de suprimentos e serviços e outros provedores de serviços de apoio "
"governamental."
msgid "Government Services"
msgstr "Serviços governamentais"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Os comerciantes de serviços contratados são empreiteiros gerais e "
"especializados que fornecem serviços de construção, paisagismo, agricultura, "
"veterinária e outros tipos."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Serviços contratados"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "As lojas de roupa vendem vestuário, acessórios e outras peças."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Os comerciantes de serviços de negócios normalmente lidam com transações e "
"suporte empresarial, fornecendo bens e serviços especializados para "
"consumidores e empresas."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Os comerciantes de automóveis e veículos vendem veículos novos e usados, "
"acessórios e peças de substituição, combustíveis e serviços de conserto. Os "
"veículos incluem carros, motocicletas, caminhões, trailers recreativos, "
"motorhomes, embarcações e motos de neve."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automóveis e veículos"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Os comerciantes de aluguel de automóveis/veículos fornecem aluguel a curto "
"ou longo prazo de carros, caminhões, vans, trailers reboque, motorhomes e "
"veículos recreativos."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Aluguel de automóveis/veículos"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Os comerciantes de diversão e entretenimento prestam serviços de recreação e "
"entretenimento. Isso inclui os agentes, artistas, promoters, organizadores, "
"operadores, proprietários e vendedores desse tipo de serviço."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Diversão e entretenimento"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"A categoria de companhias aéreas é formada por transportadoras e empresas "
"aéreas."
msgid "Airlines"
msgstr "Companhias aéreas"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Serviços agrícolas"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Aquisições internas à empresa"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Serviços de emergência (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Loterias federais (fora dos EUA)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Agências e departamentos do governo federal americano"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Serviço postal – Apenas governo"
msgid "Police Departments"
msgstr "Delegacias de polícia"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parques e recreação"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Quartéis de bombeiros"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Departamento Estadual de Trânsito"
msgid "DMV"
msgstr "DETRAN"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços governamentais (não classificados em outra categoria)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Agências aduaneiras"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Pagamentos de impostos"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Pagamentos de fiança"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Infrações de trânsito"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Multas avaliadas com base na comunidade"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Custas processuais, incluindo pensão alimentícia"
msgid "Research Firms"
msgstr "Empresas de pesquisa"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Avaliadores de imóveis"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Palestrantes públicos"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Avaliadores de propriedades"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Agentes hipotecários"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Empresas de pesquisa de mercado"
msgid "Lecturers"
msgstr "Professores acadêmicos"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Palestrantes convidados e professores acadêmicos"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Designers gráficos"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Planejadores financeiros"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Taquígrafo judicial"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Agentes – Hipoteca e empréstimo"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Casas de leilão"
msgid "Appraisers"
msgstr "Avaliadores"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços profissionais (não classificados em outra categoria)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Serviços de contabilidade, auditoria e escrituração contábil"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Serviços de arquitetura, engenharia e pesquisa"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Laboratórios de teste veterinário"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratórios de teste de produtos"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Teste de poluição"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Laboratórios forenses"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Serviços de teste de alimentos"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Laboratórios de testes (não médicos)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Sindicatos – Trabalhista"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Associações de condomínio"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Associações de locatários"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Organizações profissionais"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Clubes de poesia"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organizações – Associações de membros"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Sindicatos"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Clubes de história"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Clubes de arte"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Organizações de membros (não classificadas em outra categoria)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Clubes automobilísticos"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Associações automobilísticas"
msgid "Temples"
msgstr "Templos"
msgid "Synagogues"
msgstr "Sinagogas"
msgid "Mosques"
msgstr "Mesquitas"
msgid "Churches"
msgstr "Igrejas"
msgid "Chapels"
msgstr "Capelas"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizações religiosas"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Arrecadação de fundos para política"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Organizações políticas"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Organizações de veteranos"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Associações sociais, clubes"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Arrecadação de fundos – Política"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Associações fraternas"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Associações – Cívicas, fraternas ou sociais"
msgid "Associations"
msgstr "Associações"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Ex-alunos"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Associações cívicas, fraternas ou sociais"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Comerciantes de crowdfunding"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Rádio pública, televisão"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organizações – Apolíticas"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organizações de arrecadação de fundos – Apolíticas"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Instituições de caridade ou de serviço social"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Creches"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Educação infantil"
msgid "Nannies"
msgstr "Babás"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Creches"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Crianças – Serviços de cuidados infantis"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Serviços de babá"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Serviços de cuidados infantis"
msgid "Traffic School"
msgstr "Autoescola"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Serviços – Escolas, serviços educacionais"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Serviços – Treinamento profissional"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Escolas – Modelos"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Escolas – Caratê"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Escolas – Instrução de voo"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Escolas – Culinária"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Escolas – Instrução de direção de automóveis"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Escolas – Arte"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Escolas de modelo"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Serviços de treinamento profissional"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Instrução de voo"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Escola e autoescola"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Ensino de culinária"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Escolas de culinária"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Instruções de aviação"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Instruções de direção de automóveis"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Serviços educacionais e escolares (não classificados em outra categoria)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Institutos técnicos"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Escolas profissionalizantes e técnicas"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Escolas de negócios e secretariado"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Escolas por correspondência"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Escolas de graduação"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Faculdades comunitárias"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Faculdades, universidades, pós-graduação e junior colleges"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Escolas – Jardim de infância"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Ensino fundamental II"
msgid "High Schools"
msgstr "Ensino médio"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Escolas de gramática"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Escolas de ensino primário e fundamental"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advogados"
msgid "Law Offices"
msgstr "Escritórios de advocacia"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advogados em exercício"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Serviços jurídicos e advogados em exercício"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeutas"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Clínicas de medicina esportiva"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Serviços – Serviços médicos, profissionais da área da saúde"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psicólogos"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fisioterapeutas"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Profissionais especializados em saúde mental"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr ""
"Profissionais médicos – Serviços médicos, profissionais da área da saúde"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massagem – Terapêutica"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Serviços de teste de audição"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Profissionais da área da saúde, serviços médicos"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Transplantes capilares – Com cirurgia"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Clínicas de fertilidade"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Centros de tratamento de dependentes químicos"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Bancos de sangue"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Serviços médicos e profissionais da área de saúde (não classificados em "
"outra categoria)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Laboratórios médicos e dentais"
msgid "Elder Care"
msgstr "Cuidados para idosos"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Casas de repouso"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Lares de idosos"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Casas de cuidados paliativos"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Abrigo de idosos"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Casas de repouso"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Instalações de enfermagem e cuidados pessoais"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Podólogos"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Profissionais médicos – Podólogos"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podólogos"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Médicos – Quiropodistas e podólogos"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Podologia e quiropodia"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Óticas"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Oculistas, produtos para visão e óculos"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometria e oftalmologia"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Odontologia e ortodontia"
msgid "Surgeons"
msgstr "Cirurgiões"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologistas"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psiquiatras"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Cirurgiões plásticos"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Pediatras"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopedistas"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetras"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologistas"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Profissionais médicos – Médicos"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Ginecologistas"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologistas"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Cirurgiões estéticos"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Médicos e clínicos (não classificados em outra categoria)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Piscinas – Públicas"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Instruções sobre esportes"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Sky diving"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Esqui em declive"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Campos de tiro"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Serviços – Recreação"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Pistas de patins"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Resorts – Esqui"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Aluguéis – Aeronaves"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Serviços de recreação – Esporte, instruções sobre jogos"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Serviços de recreação – Esqui em declive"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Serviços de recreação – Piscinas públicas"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Serviços de recreação – Minigolfe"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Serviços de recreação – Campos de tiro"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Serviços de recreação – Aluguel de aeronaves"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Piscinas – Piscinas públicas"
msgid "Parachuting"
msgstr "Paraquedismo"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Aluguel de motos"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolfe"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instruções – Jogos"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golfe – Driving ranges"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Instrução sobre jogos"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Licenças para pesca/caça"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Aluguel de bicicletas, incluindo scooters elétricas"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Arenas de beisebol"
msgid "Ballooning"
msgstr "Balonismo"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Aluguel de aeronaves"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços de recreação (não classificados em outra categoria)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Parques de vida marinha"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquários, delfinários e zoológicos"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Iate clubes"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Clubes de tênis"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Clubes de esportes"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Clubes de vela"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Clubes de raquetebol"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Campos de golfe particulares"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Academias"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Clubes de tiro"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Campos de golfe – Particulares"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Academias"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Academias"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Country clubs"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Clubes – Iate"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Clubes – Tênis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Clubes – Esportes"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Clubes – Vela"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Clubes – Raquetebol"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Clubes – Tiro"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Clubes – Navegação"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Clubes de navegação"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Clubes esportivos – Exercícios físicos"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Clubes de membros (esportes, recreação e atividades físicas), country clubs "
"e campos de golfe particulares"
msgid "State Fairs"
msgstr "Feiras estaduais"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Leituras de tarô"
msgid "Mystics"
msgstr "Misticismo"
msgid "Fairs"
msgstr "Feiras"
msgid "County Fairs"
msgstr "Feiras de condado"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Parques de diversões, circos, carnavais e cartomantes"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Apostas em corridas de cavalos"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Opções binárias ou negociações não licenciadas de Forex"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Rifas"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Casas de bingo"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Aposta – Apostas em geral"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Aposta – Fora da pista"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Aposta – Bilhetes de loteria"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Aposta – Fichas de cassino"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Apostas, incluindo bilhetes de loteria, fichas de cassino e apostas dentro e "
"fora da pista de corrida"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Cassinos sociais que não oferecem prêmios de valor monetário"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Fliperamas/estabelecimento de jogos eletrônicos"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Produtos para jogos eletrônicos"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Campos de golfe públicos"
msgid "Wineries"
msgstr "Vinícolas"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Jardins – Botânico"
msgid "Expositions"
msgstr "Exposições"
msgid "Exhibits"
msgstr "Exibições"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Jardim botânico"
msgid "Art Museums"
msgstr "Museu de arte"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretos"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Exposições e atrações turísticas"
msgid "Stadiums"
msgstr "Estádios"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Promotor de eventos esportivos"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr ""
"Pistas de corrida – Taxa de entrada, transações que não envolvem aposta"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotores – Eventos esportivos"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Clubes de esportes profissionais"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Clubes – Esportes profissionais"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Pistas de corrida de carro – Não inclui participação"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Quadras de atletismo"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenas – Esportes"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Esportes comerciais, clubes de esportes profissionais, quadras de atletismo "
"e promotores de eventos esportivos"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Pistas de boliche"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Casas de sinuca inglesa"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Casas de bilhar"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Estabelecimentos de sinuca e bilhar"
msgid "Musicians"
msgstr "Músicos"
msgid "Music Bands"
msgstr "Bandas musicais"
msgid "Magicians"
msgstr "Mágicos"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Grupos de dança"
msgid "DJs"
msgstr "DJs"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Bandas, orquestras e artistas em geral (não classificados em outra categoria)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Agências que vendem ingressos"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Agências de produção – Teatral"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Produtores – Teatral"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Companhias de artes cênicas – Teatral"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agências – Ingressos, produtores teatrais"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Agências de venda de ingressos e produtores teatrais (exceto filmes)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Estúdios – Dança"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Escolas – Aulas de dança de salão"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Escolas de dança"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Aulas de dança de salão"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Escolas de balé"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Escolas, estúdios e salões de dança"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Aluguéis – Locadoras de DVD/vídeo"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Locadoras de DVD/vídeo"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Cinemas"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmes – Cinemas"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Entretenimento – Cinemas"
msgid "Cinemas"
msgstr "Cinemas"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Cinemas"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Vídeo, produção de filmes e distribuição"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Treinamento, produção de filmes educacionais"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Produção de comerciais de TV"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Filmes, produção de vídeos e distribuição"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Produção de filmes e distribuição"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Produção de filmes de treinamento e educacionais"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distribuidor – Filmes, produção de vídeos e distribuição"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produção e distribuição de vídeos e filmes"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Corrida de cavalo/cachorro licenciada pelo governo (apenas EUA)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "Cassinos online licenciados pelo governo (apenas EUA)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loterias federais (apenas EUA)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Serviços – Conserto de produtos ortopédicos"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Serviços – Conserto de bicicletas"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Serviços – Conserto de eletrodomésticos"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Serviços – Limpeza de aquecedor"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Serviços – Limpeza de chaminé"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Oficinas de máquinas"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Serviço de limpeza de aquecedor"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Serviço de limpeza de chaminé"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Lojas de conserto diversas e serviços relacionados"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Serviços – Conserto com solda"
msgid "Welding Services"
msgstr "Serviços de solda"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Serviços – Estofamento, conserto e envernizamento de móveis"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Consertos – Estofamento, conserto e envernizamento de móveis"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Envernizamento – Conserto de móveis e estofamento"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Conserto de móveis e estofamento"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Móveis – Estofamento, conserto e envernizamento"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Conserto de joias e relógios"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Consertos – Máquinas de escritório"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de equipamentos pequenos e elétricos"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Consertos – Lojas de conserto de ar-condicionado e geladeira"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de geladeira"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de ar-condicionado e geladeira"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de televisão"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de aparelho de som"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Serviços – Televisão, rádio, aparelhos de som e eletrônicos"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Consertos – Rádio, televisão, aparelhos de som e eletrônicos"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de rádio, televisão, aparelho de som e eletrônicos"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de eletrônicos"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Limpeza e polimento – Automotivo"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Limpeza automotiva e enceramento"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Car detailing"
msgid "Car Washes"
msgstr "Lava jato"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Alinhamento de rodas, balanceamento e serviço de conserto – Automotivo"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Oficinas de ajuste – Automotivo"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Consertos – Oficinas de carro"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Troca de óleo – Posto de lubrificação"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Lojas de silenciador"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Postos de lubrificação – Serviço rápido"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Oficina de reparo de automóveis"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Reparo/troca de vidros automotivos"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Oficinas de carro (não é concessionária)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Lojas de pintura de carro"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Lojas de pintura automotiva"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Consertos – Recauchutagem de pneus, oficinas"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Pneus – Recauchutagem"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Recauchutagem de pneus e oficinas"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Oficinas de lanternagem"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Oficinas de lanternagem de carros"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Oficinas de lanternagem automotiva"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Estacionamentos, parquímetros e garagens"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Aluguéis de veículos recreativos e motorhomes"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Serviços de locação – Caminhões e trailers reboque"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Aluguéis de caminhões e trailers reboque"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Agência de aluguel de automóveis"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Interação em parada de caminhão"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Serviços de videoconferência"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Serviços de organização de feiras profissionais"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Agências de informação turística"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Serviços de atendimento de chamadas"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Serviços – Tradução e idioma"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Serviços – Organização de feiras profissionais"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Serviços – Atendimento de telefone"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Serviços de planejamento de seminários"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Editoras"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Serviço postal – Não governamental"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Pagers e centros de serviço de mensagens"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Serviços de correspondência e embalagem para envio"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Mensagem e serviços de pagers"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Serviços de planejamento de reuniões"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Correios, lojas de embalagem para envio e serviços"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Idioma e serviços de tradução"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Chaves – Chaveiro"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Convention bureaus"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Serviços de gerenciamento de conferências"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Serviços de atendimento – Telefone"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços empresariais (não classificados em outra categoria)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Revelação fotográfica"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratórios de fotografia e revelação fotográfica"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Serviços – Aluguel de equipamentos, locação"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Aluguéis – Ferramentas"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Aluguéis – Móveis"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Aluguéis – Equipamentos"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Aluguéis – Eletrodomésticos"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Serviços de locação – Equipamentos"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Aluguel de móveis"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Aluguel de eletrodomésticos"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Aluguel e locação de equipamentos, ferramentas, móveis e eletrodomésticos"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Sistemas de vigilância e serviços"
msgid "Services — Security"
msgstr "Serviços – Segurança"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Serviços – Proteção"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Serviços – Cães de guarda"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Serviços – Agências de investigação privada"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Serviços – Carros blindados"
msgid "Security Systems"
msgstr "Sistemas de segurança"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr ""
"Serviços de segurança, serviços de proteção e agências de investigação "
"privada"
msgid "Protective Services"
msgstr "Serviços de proteção"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Investigadores privados"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Sistemas de segurança doméstica"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr ""
"Empresas de alarme de incêndio – Cães de guarda para segurança empresarial/"
"doméstica"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Empresas de alarme de roubo – Segurança empresarial/doméstica"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Carros blindados"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Sistemas de alarme, serviços"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Agências de investigação privada, serviços de proteção e serviços de "
"segurança, incluindo carros blindados e cães de guarda"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Serviços – Gestão, consultoria e relações públicas"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Serviços de relações públicas"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Consultores de marketing"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Consultores de gestão"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Consultoria, serviços de gestão"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Consultores – Relações públicas"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Consultores – Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Consultores – Gestão"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Serviços de gestão, consultoria e relações públicas"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Manutenção de computadores, conserto e serviços (não classificados em outra "
"categoria)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Serviços de recuperação de informação"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Design de sistemas – Computador"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Design de software computacional"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Serviços de programação de computadores, processamento de dados e design de "
"sistemas integrados"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Agências de emprego temporário"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Agências de emprego e serviços de ajuda temporária"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Serviços – Limpeza"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Serviços de limpeza"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Serviços de limpeza doméstica"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Serviços de manutenção e limpeza doméstica e empresarial"
msgid "Exterminators"
msgstr "Dedetizadoras"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Serviços de dedetização e desinfecção"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Serviços de processamento de texto"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Serviços – Processamento de texto"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Serviços de secretariado e taquigrafia"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Serviços – Fotocópia, reprodução de documentos"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Serviços de reprodução de documentos"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Serviços de fotocópia"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Serviços de fotocópia, reprodução de documentos e blueprint"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Serigrafia"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Design gráfico – Comercial"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Arte comercial"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Design gráfico, arte e fotografia comercial"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Agência de cobrança de dívidas"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Agências de informação de crédito do consumidor"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Serviços – Publicidade"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Classificados – Jornal"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agências – Publicidade"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Agências de publicidade"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Serviços de publicidade"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Capelas/organização de casamentos"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermistas"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Estúdios de tatuagem e piercing"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Estábulos – Animal"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Serviços – Filtragem, purificação e abrandamento de água"
msgid "Financial services"
msgstr "Serviços financeiros"
msgid "production"
msgstr "produção"
msgid "living"
msgstr "estilo de vida"
msgid "medication"
msgstr "medicação"
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
msgid "plant"
msgstr "planta"
msgid "photography"
msgstr "fotografia"
msgid "message"
msgstr "mensagem"
msgid "protection"
msgstr "proteção"
msgid "glass"
msgstr "vidro"
msgid "reproduction"
msgstr "reprodução"
msgid "Caterers"
msgstr "Fornecedores de alimentos"
msgid "table"
msgstr "mesa"
msgid "sports"
msgstr "esportes"
msgid "Retail"
msgstr "Varejo"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Serviços – Outros serviços diversos – Serviços pessoais diversos – Banho e "
"tosa"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Serviços – Hospedagem para animais"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Serviços de banho e tosa"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Canis – Animal"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Alojamento – Serviços de aluguel"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Serviços de estábulo para cavalos"
msgid "Dog Training"
msgstr "Treinamento canino"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Serviços de banho e tosa de cachorros"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Criadores – Animais"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Estúdios de tatuagem e piercing"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Serviços de hospedagem – Animal"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Serviços de aluguel de apartamentos"
msgid "Animal Training"
msgstr "Treinamento animal"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Serviços de banho e tosa de animais"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Criadores de animais"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Serviços de hospedagem para animais"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços profissionais diversos (não classificados em outra categoria)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Salões de bronzeamento"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spas de saúde e beleza"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Casas de massagem"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Aluguel de uniformes"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Aluguel de roupa formal e smoking"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Aluguéis – Uniformes"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Aluguéis – Aluguel de roupa formal e smoking"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Aluguéis – Fantasia"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Aluguéis – Vestuário – Fantasias, roupa formal e uniformes"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Aluguel de roupa formal"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Vestimenta e uniformes"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Vestuário – Aluguel de roupas – Fantasias e roupa formal"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Aluguel de roupas – Fantasias, uniformes e roupa formal"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Serviços de compra"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Serviços de personal shopper – Clubes e serviços de compra"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Clubes e serviços de compra"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Serviços – Aconselhamento financeiro"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Serviços – Aconselhamento – Crédito, casamento e pessoal"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Aconselhamento pessoal"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Serviços de aconselhamento financeiro"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Aconselhamento familiar"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Aconselhamento em alcoolismo e dependência química"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Aconselhamento de crédito"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Aconselhamento em dependência química e alcoolismo"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Serviços de aconselhamento – Crédito, casamento e pessoal"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Serviços – Declaração de imposto de renda"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Serviços de declaração de imposto de renda"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Serviços – Serviços online de acompanhantes e namoro"
msgid "Escort Services"
msgstr "Serviços de acompanhantes"
msgid "Dating Services"
msgstr "Serviços de namoro"
msgid "Undertakers"
msgstr "Coveiros"
msgid "Morticians"
msgstr "Coveiros"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Necrotérios"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Crematórios e serviços funerários"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Consertos – Sapatarias"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Engraxatarias e engraxates"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Lojas de limpeza de chapéus"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Sapatarias, engraxatarias e lojas de limpeza de chapéus"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salões – Manicure"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salões – Cabelo e beleza"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Manicures"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manicures"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Estúdios de maquiadores"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Cabeleireiros"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Hair styling"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Corte de cabelo"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Manicures"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Salões de beleza e barbearias"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Fotógrafos de casamento"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotógrafos – Estúdios para álbuns de casamento"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Estúdios fotográficos"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Limpeza de cortinas"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Limpeza de estofados e carpetes"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Serviços – Lavagem a seco"
msgid "Laundromats"
msgstr "Lavanderias automáticas"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Lavanderias – Familiares e comerciais"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Serviços – Serviços de lavanderia, lavagem e costura"
msgid "Garment Services"
msgstr "Serviços de costura"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Lavagem de fraldas de pano"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Serviços de lavanderia, lavagem e costura"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Estacionamentos de trailers e acampamentos"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Hotéis-fazendas"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Colônias de nudismo"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Acampamentos esportivos e recreativos"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Acampamentos para meninas"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Acampamentos infantis"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Acampamentos – Esportivos e recreativos"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Acampamentos – Meninos e meninas"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Acampamentos para meninos"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Acampamentos esportivos e recreativos"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Serviços – Alojamento e central de reservas"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Resorts (não listados na seção de T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Acomodações de estrada (não listadas na seção de T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Alojamentos (não listados na seção de T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Pousadas (não listadas na seção de T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotéis (não listados na seção de T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Serviços de central de reservas"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Pousadas"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Alojamento – Hotéis, acomodações de estrada, resorts e serviços de central "
"de reservas (não classificados em outra categoria)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Carga/carteira de valor armazenado (instituições não financeiras)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Carga/cartão de valor armazenado (instituições não financeiras)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Financiamento de conta (instituições não financeiras)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Instituições não financeiras – Carga/cartão de valor armazenado"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Transações de financiamento do MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "Transações do MoneySend no mesmo país"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "Transações do MoneySend em diferentes países"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Transação de pagamento, comerciante"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Transação de pagamento, instituições financeiras clientes"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Serviço – Aluguel de imóveis comerciais e residenciais"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Serviços de aluguel – Imóveis comerciais e residenciais"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Corretores e administradores – Aluguéis"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Corretores de imóveis"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Aluguéis de imóveis"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Aluguéis de residências"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Taxas/impostos de associações de condomínio/moradores"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Aluguéis de imóveis comerciais"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Aluguéis de apartamentos"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Corretores e administradores de imóveis"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Garantias de produto"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Seguro médico – Vendas"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Seguro de vida – Vendas"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Seguro residencial – Vendas"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Plano de saúde – Vendas"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Seguro de carro – Vendas (marketing não direto)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Venda de seguros, underwriting e prêmios"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Corretoras de valores"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Corretoras de fundos mútuos"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Empresas de investimento – Negociantes e corretoras"
msgid "Binary Options"
msgstr "Opções binárias"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Negociações licenciadas de Forex"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Transação de câmbio"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Negociantes – Títulos, fundos mútuos, ações, commodities e fiança"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Negociantes de commodities"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Corretoras – Títulos, fundos mútuos, ações, commodities e fiança"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Negociantes de fiança"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Negociantes/corretoras de título"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Travelers cheques (instituições não financeiras)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Travelers cheques (instituições financeiras)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Serviços – Ordem de pagamento, travelers cheques e Forex (instituições não "
"financeiras)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Empresas de hipoteca (instituições não financeiras)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr ""
"Ordens de pagamento – Sem transferência de dinheiro (instituições não "
"financeiras)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Dinheiro – Moeda estrangeira (instituições não financeiras)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Pagamentos de empréstimo"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Pagamentos de locação"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Moeda estrangeira (instituições não financeiras)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Câmbio – Moeda estrangeira (instituições não financeiras)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Moeda – Estrangeira (instituições não financeiras)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Moeda – Não fiduciária (por exemplo, criptomoedas)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Financiamento de conta (instituições não financeiras)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Instituições não financeiras – Moeda estrangeira, moeda não fiduciária (por "
"exemplo, criptomoedas) e ordens de pagamento (sem ser dinheiro)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-cash – Instituição financeira cliente"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Cartão de valor armazenado"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Serviços – Bancos, cooperativas de crédito e instituições financeiras (não "
"envolve pagamento em dinheiro)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Poupança e empréstimos – Instituições financeiras – Merchandise e serviços"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Pagamentos de empréstimo – Instituição financeira"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Compra de moeda estrangeira, moeda não fiduciária (por exemplo, "
"criptomoedas), ordens de pagamento (sem ser dinheiro) e travelers cheques – "
"Instituição financeira"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Empresas de hipoteca – instituições não financeiras"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Merchandise e serviços – Instituições financeiras"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Cooperativas de crédito – Instituições financeiras – Merchandise e serviços"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Bancos – Instituições financeiras – Merchandise e serviços"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Financiamento de conta (instituição financeira)"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr ""
"Instituições financeiras – Merchandise, serviços e liquidação de dívida"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Dinheiro – Caixa eletrônico"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Dinheiro de caixa eletrônico – Pagamentos"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Instituições financeiras – Pagamentos automatizados em dinheiro"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Travelers cheques (instituições financeiras) – Dinheiro"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Poupança e empréstimos – Instituições financeiras – Pagamentos manuais em "
"dinheiro"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Pagamentos manuais em dinheiro"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Depósitos – Instituições financeiras"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Cooperativas de crédito – Instituições financeiras – Pagamentos manuais em "
"dinheiro"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Dinheiro – Bancos, cooperativas de crédito e instituições financeiras"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Bancos – Instituições financeiras – Pagamentos manuais em dinheiro"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Instituições financeiras – Pagamentos manuais em dinheiro"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Venda de troféus"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Lápides – Vendas e instalação"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Suprimentos – Festa"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Suprimentos – Lojas de produtos de beleza"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Lojas de óculos de sol"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Varejistas especializadas – Diversos"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Lojas de molduras"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Lojas de suprimentos para festa"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monumentos e lápides – Vendas e instalação"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Lojas de mapas e atlas"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Lojas de mágica"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Vendedores de gelo"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Lápides e monumentos"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Lápides e monumentos – Vendas e instalação"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Lojas de moldura – Fotografia e pôster"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Lojas de fogos de artifício"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Lojas de armas de fogo e munição"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Lojas de colecionáveis e memorabilia – Vendedores para esportes e hobbies – "
"Gelo"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Vendedores de água destilada e engarrafada"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Lojas de produtos de beleza"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Lojas de mapas e atlas"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Lojas de munição"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Varejistas especializados e diversos"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Toldos – Residenciais e comerciais"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Lojas de toldo e barraca"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Lojas de barbeador elétrico – Vendas e serviço"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Suprimentos – Piscina"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Suprimentos – Hidromassagem e spa"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Serviços – Piscina, vendas, serviço e suprimentos"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Serviços – Hidromassagem, spas, vendas, serviço e suprimentos"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Hidromassagem e spas – Vendas, serviço e suprimentos"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Piscina – Vendas e serviço"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Pet shops e lojas de suprimentos e ração"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Periódicos (banca de jornais)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Revistas (banca de jornais)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Vendedores – Jornais"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Vendedores e bancas de jornais"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Tabacarias"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Lojas de cachimbo"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Bancas e lojas de charuto"
msgid "Plant Store"
msgstr "Loja de plantas"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Floriculturas"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Buquês de balões"
msgid "Florists"
msgstr "Floristas"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Vendedores de madeira"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Vendedores de propano"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Revendedora petrolífera"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Vendedores de gás liquefeito de petróleo"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Vendedores de combustível para aquecimento doméstico"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Vendedores – Combustível, óleo combustível, madeira, carvão e gás liquefeito "
"de petróleo"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Vendedores de carvão"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Combustível aéreo"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Vendedores de combustível – Óleo combustível, madeira, carvão e gás "
"liquefeito de petróleo"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Lojas de máquina de escrever – Vendas, aluguéis e serviço"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Lojas de maquiagem"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Lojas de cosméticos"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Próteses"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortética, protético, equipamentos"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Produtos ortopédicos – Próteses"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Aparelhos auditivos, serviço e suprimentos"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Serviço – Aparelhos auditivos e suprimentos"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Consertos – Aparelhos auditivos, vendas, serviço e lojas de suprimentos"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Aparelhos auditivos – Vendas, serviço e suprimentos"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Lojas de artigos religiosos"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Suprimentos – Numismática e filatelia"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Produtos para filatelia"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Produtos para numismática"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Lojas de selos e moedas"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Galerias e negociantes de arte"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Suprimentos – Arte e artesanato"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Lojas de artesanato e itens artísticos"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Agências de venda de ingressos – Marketing direto"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Classificados – Jornais (via marketing direto)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Marketing direto – Outros profissionais de marketing direto (não "
"classificados em outra categoria)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Comerciantes por mala direta"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Assinatura de revista (apenas mala direta)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Marketing direto – Comerciante de assinaturas/continuidade"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Comerciantes de conteúdo digital"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Comerciantes de videotexto"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Comerciantes de audiotexto"
msgid "Adult Content"
msgstr "Conteúdo adulto"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Marketing direto – Comerciante de televendas ativas"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Marketing direto – Comerciante de televendas receptivas"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Marketing direto – Comerciante por varejo e catálogo"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Marketing direto – Comerciante por catálogo"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Venda porta a porta"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Serviços de organização relacionada a viagens – Marketing direto"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Clubes de viagem (marketing direto)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Serviços de organização relacionada a viagens – Telemarketing (não inclui "
"agências de viagem)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr ""
"Serviços – Serviços de organização relacionada a viagens (marketing direto)"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Marketing direto – Serviços de organização relacionada a viagens"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Serviços – Seguro e marketing direto"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Serviços de seguro – Marketing direto"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Seguro de carro – Vendas (marketing direto)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Marketing direto – Serviços de seguro"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Vidro lapidado e cristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Lojas de cristal"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Lojas de porcelana e cristal"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Lojas de artigos de vidro/cristal"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Lojas de material de tricô"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Suprimentos – Costura, tecido, itens de costura, bordado e peças de tecidos"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Lojas de bordado"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Lojas de tricô"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Lojas de tecido"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Lojas de costura, bordado, tecido e peças de tecidos"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Lojas de malas e peças de couro"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Lojas de suvenires e memorabilia"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Lojas de itens baratos"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Lojas de suvenires e memorabilia"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Lojas de presentes, cartões, itens baratos e suvenires"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Câmeras de vídeo, equipamento fotográfico"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Suprimentos – Fotográficos"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Lojas de produtos fotográficos"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Equipamento – Lojas de produtos fotográficos"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Camcorders, equipamento fotográfico"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Lojas de produtos fotográficos e câmeras"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Brinquedos, loja de jogos"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Lojas de brinquedo"
msgid "Games Stores"
msgstr "Lojas de jogos"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Lojas de jogos, brinquedos e hobbies"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Lojas de relógios"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Lojas de artigos de prata"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Prateiros"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Pedras preciosas, metais e joias"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Joias – Sofisticadas"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Pedras, metais preciosos e joias"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Lojas de joias em diamante"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Loja de relógios"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Loja de material escolar"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Loja de materiais de escritório"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Papelarias, lojas de materiais escolares e para escritório"
msgid "Textbooks"
msgstr "Livros escolares"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Livro em brochura – Livrarias"
msgid "Book Stores"
msgstr "Livrarias"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Pranchas de windsurf, acessórios"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Equipamento para trekking"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Pranchas de surfe, acessórios"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Mergulho livre, equipamento para mergulho autônomo"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Lojas de skate"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Mergulho autônomo, equipamento para mergulho livre"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Lojas de patins"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Mesas de sinuca – Vendas"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Lojas de patins em linha"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamentos para caça, suprimentos"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Equipamento para hiking"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Lojas de armas"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Pesca – Equipamentos, iscas"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Equipamento para exercícios físicos"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Cutelaria – Faca esportiva"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Equipamento para camping"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Mesas de bilhar – Vendas"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Lojas de iscas e equipamentos de pesca"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Equipamentos para mochilão"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Lojas de artigos esportivos"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Serviços – Bicicletas"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Lojas de bicicletas – Vendas e serviço"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Réplicas de mobiliário antigo"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Ferros-velhos"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Pátios de ferro-velho"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Lojas de penhores"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Serviços – Restauração de antiguidades"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Lojas de antiguidades – Serviços de restauração, conserto e venda"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Roupas antigas"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Brechós"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Lojas de roupas usadas"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Lojas de venda consignada"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Lojas de roupas e mercadorias usadas"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Álcool – Lojas de bebida"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Lojas de embalagem – Cerveja, vinho e destilados"
msgid "Toiletries"
msgstr "Artigos de banho"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Medicamentos prescritos"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Farmácias"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicina – Prescrição e farmácias"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Farmácias e drogarias"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Bens digitais — Comerciante de bens digitais em grande volume"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Bens digitais — Aplicativos (não inclui jogos)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantasy game (em jurisdições onde não considerado jogo de azar)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Bens digitais – Jogos"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Mídia em bens digitais – Livros, filmes e música"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Barracas de pretzel"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Lojas de iogurte gelado"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Sorveterias"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Lojas de sanduíche"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Máquinas de venda automática – Comida"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restaurantes de serviço rápido"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Restaurantes fast food"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Wine bars"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Tap rooms"
msgid "Saloons"
msgstr "Tabernas"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubs"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Microcervejarias"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounges"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Clubes de comédia"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Cervejarias, bares"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Bares de cerveja"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Bares"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Estabelecimentos de bebida alcoólica – Bares, tabernas, casas noturnas, "
"lounges e discotecas"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Máquinas de refrigerante"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Restaurantes – Estabelecimentos que vendem comida"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafeterias"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurantes"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Restaurantes e lanchonetes"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Preparo de comida – Fornecedores de alimentos"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Lojas de CDs e discos usados"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Lojas de discos, CDs e fitas cassetes"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Loja de música – Fitas cassete, CDs e produções fonográficas"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Lojas de CD, disco e fita cassete"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Lojas de discos, CDs e fitas cassetes"
msgid "Record Stores"
msgstr "Lojas de discos"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Lojas de software de computador"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumentos musicais – Pianos"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Lojas de violão"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Lojas de música – Instrumentos musicais, pianos e partituras"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Câmeras de vídeo (e outros eletrônicos)"
msgid "VCR's"
msgstr "Videocassetes"
msgid "Television Stores"
msgstr "Loja de televisão"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Aparelhos de som, receptores, equipamentos para CD"
msgid "Radios"
msgstr "Rádios"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Computadores pessoais"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Equipamento de alta-fidelidade"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Lojas de conserto de eletrônicos"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Peças eletrônicas"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Hardware de computador (e outros eletrônicos)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Camcorders (e outros eletrônicos)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Lojas de eletrônicos"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Lojas de aspirador de pó"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Lojas de máquina de costura"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Lojas de eletrodoméstico"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Lojas de peças em cerâmica"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Lojas especializadas em linho"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lâmpada, lojas de iluminação"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Lojas de utensílios para cozinha"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Lojas de utensílios para casa"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Lojas especializadas – Diversos"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Móveis para casa"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Cutelaria – Cozinha"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Lojas de panela"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Lojas de cama e banho"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Acessórios – Móveis para casa"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Lojas diversas especializadas em móveis para casa"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Lojas de acessórios e aquecedores à lenha"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Aquecedores – Lojas de acessórios e lareiras"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Aquecimento – Lojas de acessórios e lareiras"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Lojas de acessórios e lareiras"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Lojas de acessórios, biombos e lareiras"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Lojas de cortinas e persianas"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Lojas de material de estofado"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Lojas de cortina"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Lojas de estofado, cortina e persiana"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Lojas de piso"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Lojas de tapetes"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Lojas de piso de linóleo"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Lojas de tapete e carpete"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Lojas de revestimento"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Lojas de móveis para varanda e pátio"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Móveis para áreas externas"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Lojas de colchões"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Móveis planejados"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Mobiliários e móveis para casa"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Lojas de equipamento"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Móveis sob medida"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Lojas de colchão e roupa de cama"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Lojas de equipamento, mobiliário e móveis para casa, exceto eletrodomésticos"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Lojas de camiseta"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Lojas de roupa de banho"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Vestuário – Lojas de acessórios e vestimentas diversas"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Vestuário – Roupa formal"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Lojas de acessórios e vestimentas diversas"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Lojas de prótese capilar"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Transplante capilar – Sem cirurgia"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Apliques e extensões"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Lojas de peruca e prótese capilar"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Lojas de costura – Modificações"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Serviços de costureira – Alfaiataria, costura, remendos e modificações"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Consertos – Alfaiataria, costura, remendos e modificações"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Remendos e modificações"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Roupas sob medida"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Roupas artesanais"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Costureiras"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Roupas de alfaiataria"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Vestuário – Alfaiataria, costura, remendos e modificações"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Vestimenta – Alfaiataria, costura, remendos e modificações"
msgid "Alterations"
msgstr "Modificações"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Alfaiataria, costura, remendos e modificações"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Lojas de roupa"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Vestuário – Feminino"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Vestimenta – Lojas de roupa masculina"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Lojas de roupa masculina e feminina"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Lojas de casaco – Vendedores de casaco de pele"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Vestuário – Lojas e vendedores de casaco de pele"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Vestimenta – Lojas e vendedores de casaco de pele"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Lojas e vendedores de casaco de pele"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Lojas de bota de caubói"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Lojas de calçado"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Lojas de bota"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Lojas de calçados esportivos"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Lojas de sapato"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Vestimentas para corrida a cavalo – Vestimentas esportivas"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Roupas de hipismo"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas de vestimentas esportivas e para corrida a cavalo"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Lojas de roupas esportivas"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas de vestimentas esportivas e para corrida a cavalo"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Moda esportiva – Vestimentas esportivas"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Lojas de vestimentas esportivas e para corrida a cavalo"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Lojas de jeans e denim"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas de roupa para todas as idades"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Vestimenta – Lojas de roupa para todas as idades"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Lojas de roupa para todas as idades"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Roupas infantis"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas de roupas infantis e para bebê"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Roupas para bebê"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Vestimentas – Roupas infantis e para bebê"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Lojas de roupas infantis e para bebê"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Lojas de lingerie"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Joia – Bijuterias"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Lojas de chapéu – Feminino"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Lojas de bolsa"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Lojas de bijuteria"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Vestuário – Lojas especializadas e acessórios femininos"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Vestimentas – Lojas especializadas e acessórios femininos"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Acessórios – Lojas especializadas e acessórios femininos"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Lojas especializadas e acessórios femininos"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Lojas de roupas para o ar livre – Feminino"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Lojas para gestantes"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Lojas de casaco – Lojas de roupa feminina"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas de roupas padronizadas femininas"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Lojas de vestido de casamento"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Vestimentas – Lojas de roupas padronizadas femininas"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Lojas de roupas padronizadas femininas"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Lojas de gravata – Roupa masculina"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Lojas de chapéu – Lojas de gravata masculina"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Vestuário – Lojas masculinas, infantis masculinas e acessórios"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Acessórios e roupas infantis masculinas"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Vestimentas – Lojas masculinas e infantis masculinas"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Acessórios – Lojas masculinas e infantis masculinas"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Lojas masculinas, infantis masculinas e acessórios"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Vendedores de avião – Aeronave"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Vendedores – Vendedores automotivos diversos"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Vendedores – Carrinhos de golfe"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Vendedores de carro – Vendedores diversos – Aeronave e avião"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Vendedores de quadriciclo"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Vendedores de aeronaves e aviões"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Vendedores diversos de equipamentos automotivos, para aeronaves e para "
"fazendas (não classificados em outra categoria)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Vendedores – Motos de neve"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Vendedores de motos de neve"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Vendedores – Motorhomes"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Vendedores de motorhomes"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Suprimentos – Acessórios e peças de motocicleta"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Vendedores de scooters, peças e acessórios"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Vendedores – Motocicletas, ciclomotor, vendedores de scooter e ciclomotor, "
"peças e acessórios"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Vendedores e lojas de motocicletas"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Trailers – Trailers reboque"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Vendedores de veículos recreativos, peças e acessórios"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Vendedores de campervan e veículo recreativo"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Veículos recreativos e peças"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr ""
"Vendedores – Vendedores de veículos recreativos, trailers reboque e "
"campervans"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Vendedores de campervan"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Acessórios – Veículos recreativos"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Vendedores de veículos recreativos, trailers reboque e campervans"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Carga de veículo elétrico"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Vendedores de veleiro"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Vendedores de lancha"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Vendedores de motor de popa"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Vendedores de lancha"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Vendedores – Barco"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Vendedores de barco"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Terminais de autoatendimento – Gasolina"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Terminais de autoatendimento – Combustível"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Dispensador de combustível – Dispensadores automáticos – Terminais de "
"autoatendimento"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Combustível – Terminais de autoatendimento"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Bombas de combustível (dispensadores automáticos)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Dispensadores de combustível – Automáticos"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Dispensador de combustível com pagamento em cartão"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Dispensadores de combustível automáticos"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Paradas de caminhão – Serviço de abastecimento"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Gasolina – Postos de abastecimento"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Postos de abastecimento marinhos"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Gasolina – Postos de abastecimento"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Postos de gasolina (com ou sem frentista)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Postos de combustível – Gasolina para carros"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Postos de abastecimento (com ou sem serviço de frentista)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Suprimentos – Lojas de acessórios e peças automotivas"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Peças e automotivo"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Peças e suprimentos para carros"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Lojas de acessórios e peças de carro"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Automóveis – Lojas de acessórios e peças"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Acessórios – Automotivos"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Lojas de acessórios e peças para automóveis"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Lojas de pneu"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Serviços – Lojas de pneu de carro/consertos"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Consertos – Lojas de pneu de carro"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Pneus de carro – Somente novos"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Lojas de pneu de carro"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Lojas de produtos domésticos e automotivos"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Vendedores – Automóveis/caminhões (somente usados)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Vendedores – Automóveis antigos"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Vendedores de carros (somente usados)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Automóveis/caminhões (somente usados)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Automóveis antigos"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Vendedores de carro e caminhão (somente usados): vendas, serviço, conserto, "
"peças e locação"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Vendedores de caminhão (novos/usados)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Consertos – Vendedores de automóveis e caminhões (novos/usados): vendas, "
"serviço, conserto, peças e locação"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Vendedores de veículos (novos/usados)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Locação – Automóveis e caminhões"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Vendedores – Automóveis/caminhões (novos/usados): vendas, serviço, conserto, "
"peças e locação"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Vendedores de carro (novos/usados)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Vendas, serviço, conserto, peças e locação"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Vendedores de automóveis/caminhões (novos/usados)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Vendedores de carro e caminhão (novos/usados): vendas, serviço, conserto, "
"peças e locação"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Kits para preparo de refeições"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Lojas de suplementos vitamínicos"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Hortifrútis"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Mercados de comida especial"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Mercados de produtos agrícolas"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Mercados especializados em aves"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimercados"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Lojas de produtos naturais"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Lojas de comida gourmet"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Mercados de fruta"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Lojas de comida – Conveniência"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Lojas de comida diversas – Lojas de conveniência e mercados especializados"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bolos de casamento"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Lojas de torta"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Confeitarias"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Lojas de donut"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Lojas de cookie"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Lojas de bolo"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Lojas de bagel"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Queijarias"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Lojas de laticínio"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Barracas de pipoca"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Lojas de castanha"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Lojas de fruta seca"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Lojas de doce"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Lojas de chocolate"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Confeitarias e lojas de doce e castanha"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Mercados de frutos do mar"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Açougues e frigoríficos"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Carnes congeladas e frutos do mar"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Peixe e mercados de frutos do mar"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Açougues"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Fornecedores de carne para frigorífico e freezer"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermercados"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Lojas de comida – Mercearias e supermercados"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Mercearias e supermercados"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Mercadorias gerais – Diversos"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Mercadorias gerais diversas"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Lojas de variedades"
msgid "Department Stores"
msgstr "Lojas de departamentos"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Pontas de estoque"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Lojas duty free"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Estoque de varejo – Clubes de atacado"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Produtos com desconto – Clubes de atacado"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Clubes de compras – Clubes de atacado"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Clubes de atacado"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Equipamento – Peças para casas móveis"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Vendedores – Casa móvel, peças e equipamento"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Vendedores de casas móveis"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marketplaces"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Suprimentos – Lojas de produtos para jardim, gramado e viveiro"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Lojas de planta"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Suprimentos para jardim e gramado"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Estufas"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Lojas de produtos para jardim, gramado e viveiro"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Suprimentos – Lojas de ferramenta"
msgid "Power Tools"
msgstr "Ferramentas elétricas"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Iluminação e suprimentos"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Lojas de ferramenta"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Loja de suprimentos de papel e revestimento de parede"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Papel de parede e suprimentos"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Suprimentos – Pintura e suprimentos relacionados"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Suprimentos – Vidro"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Pintura e suprimentos relacionados"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Lojas de vidro, tinta e papel de parede"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Suprimentos – Materiais de construção e madeira serrada"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Materiais para telhado"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materiais – Construção e madeira serrada"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Materiais de construção"
msgid "Building Materials"
msgstr "Materiais de construção"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Lojas de materiais de construção e madeira serrada"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Atacadistas – Produtos domésticos"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Atacadistas de produtos domésticos"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Bens – Perecíveis"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bens perecíveis (não classificados em outra categoria)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernizes, tintas e suprimentos"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Vernizes, tintas e suprimentos"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Tintas, vernizes e suprimentos"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Suprimentos – Flores, plantas e produtos de floricultura"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plantas"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Produtos para jardinagem"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Flores, plantas e produtos de floricultura"
msgid "Periodicals"
msgstr "Periódicos"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Jornais e agências de notícias"
msgid "Journals"
msgstr "Diários"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Livros, periódicos e jornais"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Serviços – Abastecimento"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Produtos e serviços de abastecimento"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petróleo e produtos relacionados"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Suprimentos – Produtos químicos e relacionados"
msgid "Detergents"
msgstr "Detergentes"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Produtos químicos e relacionados (não classificados em outra categoria)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Sapatos e acessórios – Comercial"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Calçados – Comercial"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Venda de calçados"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformes femininos"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformes – Masculinos, femininos e infantis"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Uniformes profissionais"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformes masculinos"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Venda de roupa – Masculina, feminina e infantil"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformes infantis"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Venda de roupas e uniformes masculinos, femininos e infantis"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Tecidos e bainha"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Suprimentos – Chapelaria"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Acessórios de costura"
msgid "Notions"
msgstr "Itens de costura"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Acessórios para cabelo"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Produtos em tecido"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Peças de tecido, itens de costura e outras cargas secas"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Suprimentos – Medicamentos, drogas patenteadas, itens diversos de farmácia e "
"vitaminas"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Produtos farmacêuticos"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distribuidoras de perfume"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Produtos para farmácia"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr ""
"Distribuidoras – Medicamentos, itens diversos de farmácia e artigos de banho"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Distribuidoras de cosméticos"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Medicamentos, drogas patenteadas e itens diversos de farmácia"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr ""
"Suprimentos – Papelaria, materiais de escritório, impressão e folha pautada"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Produtos de impressão"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papel – Folha pautada, impressão, papelaria e materiais de escritório"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Produtos de escrita"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Suprimentos empresariais – Papelaria, escritório e impressão"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Papelaria, materiais de escritório, impressão e folha pautada"
msgid "Signs"
msgstr "Placas"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Produtos de viga de madeira"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumentos"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Malas (empresa para empresa)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Lápides"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Bens – Duráveis"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Iluminação a gás"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Armas de fogo e munição"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Extintores de incêndio"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bens duráveis (não classificados em outra categoria)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Joias – Relógios sofisticados"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Gemas, pedras preciosas, metais, relógios e joias"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Suprimentos industriais (não classificados em outra categoria)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Equipamentos hidráulicos e suprimentos"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Equipamentos para aquecimento e suprimentos"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamentos para aquecimento e suprimentos"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Equipamento – Condicionamento, purificação e abrandamento de água"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamento – Equipamentos hidráulicos e suprimentos"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamento – Equipamentos para aquecimento e suprimentos"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Equipamento e suprimentos hidráulicos e para aquecimento"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Ferramentas, equipamentos e suprimentos"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Ferramentas manuais"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamento – Ferramentas, equipamentos e suprimentos"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Ferramentas, equipamentos e suprimentos"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Suprimentos – Peças de eletricidade e equipamentos"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Peças – Eletricidade e equipamentos"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Equipamento – Peças de eletricidade e equipamentos"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Peças de eletricidade e equipamentos"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Escritórios e centrais de serviço especializados em metal"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Equipamento de radiografia"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Suprimentos – Ortopédicos"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Suprimentos – Médicos"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Suprimentos – Hospitalares"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Suprimentos – Odontológicos"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Equipamento de proteção"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Suprimentos para ortodontia"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamentos hospitalares e suprimentos"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Equipamento – Médico, odontológico, oftálmico, ortopédico, equipamento "
"hospitalar e suprimentos"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Equipamentos odontológicos e suprimentos"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "Médico, odontológico, oftálmico, equipamento hospitalar e suprimentos"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Suprimentos – Equipamento comercial"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Equipamento para restaurantes – Equipamentos de food service e culinária "
"profissional"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Culinária profissional e equipamentos de food service – Equipamentos de food "
"service comercial – Equipamentos de culinária profissional"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Atacadista de eletrodomésticos"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Equipamentos comerciais (não classificados em outra categoria)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Suprimentos – Computadores, periféricos e software"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Software — Computador"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hardware — Computador"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Equipamento – Computadores, periféricos e software"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Computadores, periféricos e software"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Suprimentos – Fotografia, fotocópia, equipamento de microfilme e suprimentos"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Produtos para fotocópia"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Produtos de microfilme"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Equipamento – Fotografia, fotocópia, equipamento de microfilme e suprimentos"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Serviços de cópia – Fotografia, fotocópia e equipamento de microfilme"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografia, fotocópia, equipamento de microfilme e suprimentos"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Suprimentos – Materiais de construção"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materiais – Construção"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Materiais de construção (não classificados em outra categoria)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Móveis – Escritório e comercial"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Móveis comerciais"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Móveis comerciais e para escritório"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Peças novas e suprimentos para carros"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Suprimentos – Peças novas e suprimentos para carros"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Peças – Peças novas e suprimentos para carros"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Automóveis – Peças novas e suprimentos para carros"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Peças novas e suprimentos para carros"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Serviços hídricos"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Serviços – Serviços hídricos"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Serviços – Gestão de resíduos"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Serviços – Serviços de saneamento"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Serviços – Serviços de distribuição de gás"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Serviços – Serviços de eletricidade"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Serviços de saneamento"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Serviços públicos"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Serviços de distribuição de gás"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Coletores de lixo"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Serviços de eletricidade"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Serviços públicos – Eletricidade, gás, água e saneamento"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Serviços – Serviços pagos de rádio e televisão"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Serviços – Serviços de televisão a cabo e outras opções pagas"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Serviços de TV por satélite"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Serviços de televisão paga (cabo)"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Serviços de rádio paga"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Serviços de streaming/rádio/televisão a cabo, por satélite e outras opções "
"pagas"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transferência bancária"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Transferência de dinheiro"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Serviços – Telegrafia"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Serviços – Telegrama"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telegrama"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Serviços de telegrafia"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Gerenciamento/manutenção de sites"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Facilitadores de pagamento pela internet"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Serviços de informação – Via redes de computadores"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Acesso a sistema de quadro de avisos"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Redes de computadores/serviços de informação"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Cartões telefônicos pré-pagos – Serviço de telecomunicação"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Serviço de telecomunicação de longa distância"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Serviço de telecomunicação de curta distância"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Serviços de fax"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Serviço de telefonia celular"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Serviços de telecomunicação, incluindo chamadas de curta e longa distância, "
"chamadas debitadas em cartão de crédito, chamadas efetuadas em telefone "
"público e fax"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Comerciante de telecomunicação que presta serviços de chamadas de curta e "
"longa distância usando um número de acesso central em um ambiente não "
"presencial e entrada de valores por teclas"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Equipamento telefônico"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Pagers e equipamentos relacionados"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Equipamento – Telecomunicações"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Equipamento para telefonia celular"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Venda de telefones e equipamentos de telecomunicação"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Traslado"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Serviços – Trasporte"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Serviços de transporte diversos"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Traslado para o aeroporto"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Serviços de transporte (não classificados em outra categoria)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tarifas e pedágios de ponte"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Operadores de pacotes turísticos – Apenas alemão"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Atacadistas especializados em turismo"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Operadores turísticos"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Ônibus de excursão"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Operadores de pacotes turísticos"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Ônibus de fretamento"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Agências de viagem e operadores turísticos"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminais – Aeroportos"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Campos de aviação"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Aeroportos, campos de aviação e terminais"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Companhias e transportadoras aéreas (não classificadas em outras categorias)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Portos para iate"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Suprimentos – Marinas, serviço marinho e suprimentos"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Serviços – Marinha e marina"
msgid "Harbors"
msgstr "Portos"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinas, serviço marinho e suprimentos"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Aluguéis de iate – Sem tripulação"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Veleiros – Aluguéis e locação"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Aluguéis – Iates e sem tripulação"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Aluguéis – Jet ski"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Aluguéis – Barcos"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Lanchas – Aluguel e locação"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet skis – Aluguel e locação"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Aluguel e locação de barcos"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Navios – Linhas de cruzeiro"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Linhas de cruzeiro e navios a vapor"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Depósito e armazém – Públicos"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Depósito e armazém públicos – Produtos agrícolas, alimentos refrigerados, "
"itens domésticos e armazenamento"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Serviços – Agentes de carga e serviços de courier"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Serviços – Courier aéreo e terrestre"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Serviços de courier aéreo e terrestre"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Agentes de carga e serviços de courier"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Serviços de courier terrestre e aéreo"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Serviços de courier – Aéreo, terrestre e agentes de carga"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transporte por caminhão – Curta e longa distância"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Empresas de frete e depósito – Curta e longa distância"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Serviços – Transporte por caminhão a curta e longa distância"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Serviços – Transportadoras, transporte por caminhão e depósito"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Serviços – Entrega e a curta distância"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Empresas de frete e depósito"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Empresas de frete"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr ""
"Transportadoras de carga – Transporte por caminhão a curta e longa distância"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Serviços de transporte por caminhão a longa distância"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Serviço de entrega a curta distância"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Transportadoras, transporte por caminhão e depósito"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Serviços de entrega – Curta distância"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Transportadoras de carga e transporte por caminhão – Curta e longa "
"distância, empresas de frete e depósito e entrega a curta distância"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transporte – Linhas de ônibus"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Linhas de ônibus de longa distância"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Linhas de ônibus"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transporte – Táxi e limusine"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Serviços – Táxi e limusine"
msgid "Limousines"
msgstr "Limusines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Táxis e limusines"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Táxis e limusines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Trasporte – Serviços de ambulância"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Serviços – Veículos de emergência"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Serviços – Ambulância"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Serviços – Ambulância aérea"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Serviços de veículo de emergência"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Serviços de ambulância aérea"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Serviços de ambulância"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transporte – Transporte ferroviário de passageiros"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trens – Passageiro"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Transporte ferroviário – Passageiros"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Transporte ferroviário de passageiros"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transporte – Balsas"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transporte – Transporte intermunicipal e ferroviário"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"Transporte – Transporte de passageiros intermunicipal, local e suburbano"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Transporte intermunicipal – Ferrovia"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Transporte intermunicipal – Balsas"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr ""
"Transporte de passageiros intermunicipal, local e suburbano, incluindo balsas"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transporte – Ferrovias e carga"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trens – Transporte de carga"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Carga – Ferrovia e transporte por trem"
msgid "Railroads"
msgstr "Ferrovias"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Preparos para saneamento"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Preparos para polimento"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materiais – Limpeza, polimento e saneamento"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Preparos para limpeza"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Preparos especializados para limpeza, polimento e saneamento"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Serviços – Tipografia"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Serviços – Montagem de clichê"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Serviços de montagem de clichê"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Tipografia, montagem de clichê e serviços relacionados"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Serviços – Publicação e impressão"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Serviços – Encadernação"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Serviços de publicação"
msgid "Printing Services"
msgstr "Serviços de impressão"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Serviços de encadernação"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Publicação e impressão diversas"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de perfuração de poço"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de soldagem"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Instaladores de papel de parede"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Serviços – Demolição"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de aplicação de papel de parede"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Prestadores de serviço de pintura – Casa e construção"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço especializados diversos"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Substituição de janelas"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Decoradores de interiores"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de vidraçaria"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Instalação de portão de garagem"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Serviços de demolição"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Decoradores – Interior"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de decoração"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Prestadores de serviço – Perfuração de poço"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Prestadores de serviço – Soldagem"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço – Serviços especializados para construção"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Prestadores de serviço – Aplicação de papel de parede"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Prestadores de serviço – Pintura, casa e construção"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Prestadores de serviço – Vidraçaria"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Prestadores de serviço – Demolição"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Prestadores de serviço – Decoração"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Serviços especializados para construção (não classificados em outra "
"categoria)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Prestadores de serviço – Concreto"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de cimento"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de asfaltamento"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de concreto"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de revestimento externo"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de chapa de metal"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Prestadores de serviço – Revestimento externo"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Prestadores de serviço – Chapa de metal"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Prestadores de serviço – Instalação de telhado"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr ""
"Prestadores de serviço de chapa de metal, revestimento externo e instalação "
"de telhado"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de carpintaria"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de instalação de piso"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de cantaria"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de reboco"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de isolamento"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Prestadores de serviço – Instalação de piso"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Prestadores de serviço – Cantaria"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Prestadores de serviço – Reboco"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Prestadores de serviço – Alvenaria"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Prestadores de serviço – Isolamento"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Prestadores de serviço de alvenaria, cantaria, instalação de piso, reboco e "
"isolamento"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de eletricidade"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de encanamento"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de aquecimento"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Prestadores de serviço – Encanamento"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Prestadores de serviço – Aquecimento"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Prestadores de serviço – Ar-condicionado"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de ar-condicionado"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de aquecimento, encanamento e ar-condicionado"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Prestadores de serviço – Residenciais e comerciais"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Empresas de construção – Geral"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Empreiteiras – Residenciais e comerciais"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Empreiteiras em geral – Residenciais e comerciais"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Serviços – Paisagismo"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Serviços – Horticultura"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Serviços – Jardinagem"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Serviços de horticultura"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Serviços de jardinagem"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Serviços de paisagismo e horticultura"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vinhedos"
msgid "Orchards"
msgstr "Pomares"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Serviços de gestão de fazenda"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Cooperativas agrícolas"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Produtores de champanhe"
msgid "Wine producers"
msgstr "Produtores de vinho"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Serviços – Veterinária"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Clínicas veterinárias"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hospitais – Animais domésticos"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Clínicas – Animais domésticos"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Hospitais e médicos animais"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Serviços veterinários"
msgid "wine"
msgstr "vinho"
msgid "mixed"
msgstr "misto"
msgid "beer"
msgstr "cerveja"
msgid "Alcohol"
msgstr "Álcool"
msgid "tray"
msgstr "bandeja"
msgid "torch"
msgstr "isqueiro maçarico"
msgid "tool"
msgstr "ferramenta"
msgid "scale"
msgstr "balança"
msgid "rolling"
msgstr "enrolar"
msgid "lighter"
msgstr "isqueiro"
msgid "grinder"
msgstr "moedor"
msgid "extraction"
msgstr "extração"
msgid "carb"
msgstr "carburador"
msgid "bowl"
msgstr "tigela"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "bombinha"
msgid "attachment"
msgstr "acessório"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Acessórios para tabaco e maconha"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produtos relacionados à maconha"
msgid "weed"
msgstr "maconha"
msgid "tinctures"
msgstr "tinturas"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpenos"
msgid "strain"
msgstr "tipo"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "cânhamo"
msgid "hashish"
msgstr "haxixe"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "comestível"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensários"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Dispensários de maconha"
msgid "treat"
msgstr "petisco"
msgid "strength"
msgstr "força"
msgid "prevent"
msgstr "prevenir"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutracêuticos"
msgid "needs"
msgstr "necessidades"
msgid "natural"
msgstr "natural"
msgid "cure"
msgstr "cura"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Suplementos ou nutracêuticos"
msgid "weapon"
msgstr "arma"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "espada"
msgid "suppressor"
msgstr "supressor"
msgid "stun"
msgstr "atordoamento"
msgid "silencer"
msgstr "silenciador"
msgid "rifle"
msgstr "rifle"
msgid "replica"
msgstr "réplica"
msgid "reload"
msgstr "recarga"
msgid "receiver"
msgstr "receptáculo"
msgid "pistol"
msgstr "pistola"
msgid "pepper"
msgstr "pimenta"
msgid "munition"
msgstr "munição"
msgid "machete"
msgstr "facão"
msgid "mace"
msgstr "maça"
msgid "knives"
msgstr "facas"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "pistola"
msgid "gunpowder"
msgstr "pólvora"
msgid "grenade"
msgstr "granada"
msgid "gravity"
msgstr "por gravidade"
msgid "flick"
msgstr "canivete"
msgid "fencing"
msgstr "esgrima"
msgid "ejector"
msgstr "ejetor"
msgid "casing"
msgstr "estojo"
msgid "bump"
msgstr "coronha"
msgid "bullet"
msgstr "bala"
msgid "barrel"
msgstr "cano"
msgid "archery"
msgstr "arco e flecha"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Armas ou munições"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "e-líquido"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, cigarros eletrônicos, essências ou produtos relacionados"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "striptease"
msgid "sex"
msgstr "sexo"
msgid "porn"
msgstr "pornografia"
msgid "gentlemen"
msgstr "cavalheiro"
msgid "fetish"
msgstr "fetiche"
msgid "erotic"
msgstr "erótico"
msgid "bride"
msgstr "noiva"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Conteúdo ou serviços adultos"
msgid "smoker"
msgstr "fumante"
msgid "pipe"
msgstr "cachimbo"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotina"
msgid "ecig"
msgstr "cigarro eletrônico"
msgid "e-cig"
msgstr "cigarro eletrônico"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarro"
msgid "cigar"
msgstr "charuto"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabaco ou charutos"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "produtos controlados e com restrição de idade"
msgid "toiletries"
msgstr "artigos de banho"
msgid "tobacco"
msgstr "tabaco"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietário"
msgid "pad"
msgstr "prescrição médica"
msgid "over"
msgstr "acima de"
msgid "novelty"
msgstr "itens baratos"
msgid "nonprescription"
msgstr "sem prescrição"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Farmácias ou farmacêuticas"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Produtos controlados e com restrição de idade"
msgid "markets"
msgstr "mercados"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Informações e pesquisas financeiras"
msgid "invest"
msgstr "investir"
msgid "institution"
msgstr "instituição"
msgid "borrow"
msgstr "emprestar"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Outras instituições financeiras"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "moeda"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Cripto-moedas"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Carteiras digitais"
msgid "crypto"
msgstr "cripto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Moedas virtuais"
msgid "saving"
msgstr "poupança"
msgid "retirement"
msgstr "aposentadoria"
msgid "Investment services"
msgstr "Serviços de investimento"
msgid "send"
msgstr "enviar"
msgid "receive"
msgstr "receber"
msgid "peer"
msgstr "par"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Serviços monetários e transferência de fundos"
msgid "invoice"
msgstr "fatura"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Agências de cobrança"
msgid "repayment"
msgstr "liquidação"
msgid "pay"
msgstr "pagar"
msgid "owe"
msgstr "dever"
msgid "lend"
msgstr "pegar emprestado"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Empréstimos"
msgid "wire"
msgstr "transferência"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "transfer"
msgstr "transferir"
msgid "telegraph"
msgstr "telégrafo"
msgid "stored"
msgstr "armazenado"
msgid "remittance"
msgstr "remessa"
msgid "funds"
msgstr "fundos"
msgid "eft"
msgstr "tef"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Transferências bancárias"
msgid "international"
msgstr "internacional"
msgid "currency"
msgstr "moeda"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Câmbios"
msgid "check"
msgstr "verificar"
msgid "atm"
msgstr "caixa eletrônico"
msgid "Money orders"
msgstr "Ordens de pagamento"
msgid "security"
msgstr "segurança"
msgid "option"
msgstr "opção"
msgid "mutual"
msgstr "mútuo"
msgid "manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "investment"
msgstr "investimento"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "estrangeira"
msgid "commodities"
msgstr "commodities"
msgid "binary"
msgstr "binárias"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Corretagem e negociação de títulos financeiros"
msgid "toll-free"
msgstr "sem custos"
msgid "stuffer"
msgstr "vedação"
msgid "statement"
msgstr "declaração"
msgid "insurance"
msgstr "Seguro"
msgid "Other building services"
msgstr "Outros serviços de construção"
msgid "sprinkler"
msgstr "sprinkler"
msgid "solar"
msgstr "solar"
msgid "sewer"
msgstr "esgoto"
msgid "refrigerator"
msgstr "geladeira"
msgid "pump"
msgstr "bomba"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigação"
msgid "furnace"
msgstr "aquecedor"
msgid "freezer"
msgstr "freezer"
msgid "drain"
msgstr "drenar"
msgid "condition"
msgstr "condição"
msgid "ac"
msgstr "ar-condicionado"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Serviço de refrigeração e aquecimento"
msgid "pager"
msgstr "pager"
msgid "machine"
msgstr "máquina"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Equipamento de telecomunicações"
msgid "periodic"
msgstr "periódico"
msgid "cellular"
msgstr "celular"
msgid "calling"
msgstr "ligação"
msgid "Telecom services"
msgstr "Serviços de telecomunicações"
msgid "waterproof"
msgstr "prova d'água"
msgid "wallpaper"
msgstr "papel de parede"
msgid "swimming"
msgstr "natação"
msgid "refinish"
msgstr "retoque"
msgid "paint"
msgstr "pintura"
msgid "interior"
msgstr "interior"
msgid "house"
msgstr "casa"
msgid "glasswork"
msgstr "vidraçaria"
msgid "fence"
msgstr "cerca"
msgid "demolition"
msgstr "demolição"
msgid "awning"
msgstr "toldo"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Serviços especializados para construção"
msgid "trim"
msgstr "acabamento"
msgid "framing"
msgstr "moldura"
msgid "finish"
msgstr "finalização"
msgid "door"
msgstr "porta"
msgid "cabinet"
msgstr "armário"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de carpintaria"
msgid "telecom"
msgstr "telecomunicação"
msgid "install"
msgstr "instalar"
msgid "fire"
msgstr "fogo"
msgid "alarm"
msgstr "alarme"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Prestadores de serviço de eletricidade"
msgid "building services"
msgstr "serviços de construção"
msgid "tile"
msgstr "azulejo"
msgid "subcontractor"
msgstr "subcontratante"
msgid "stonework"
msgstr "cantaria"
msgid "siding"
msgstr "revestimento externo"
msgid "setting"
msgstr "ambientação"
msgid "roofing"
msgstr "instalação de telhado"
msgid "remodel"
msgstr "remodelagem"
msgid "plumbing"
msgstr "encanamento"
msgid "plastering"
msgstr "reboco"
msgid "insulation"
msgstr "isolamento"
msgid "heating"
msgstr "aquecimento"
msgid "contractor"
msgstr "empreiteiro"
msgid "conditioning"
msgstr "refrigeração"
msgid "concrete"
msgstr "concreto"
msgid "building"
msgstr "construção"
msgid "alter"
msgstr "alterar"
msgid "addition"
msgstr "adição"
msgid "General contractors"
msgstr "Prestadores de serviço em geral"
msgid "Building services"
msgstr "Serviços de construção"
msgid "slope"
msgstr "descida"
msgid "sky"
msgstr "céu"
msgid "ski"
msgstr "esqui"
msgid "skating"
msgstr "skate"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "patins"
msgid "range"
msgstr "campo"
msgid "pool"
msgstr "piscina"
msgid "participation"
msgstr "participação"
msgid "parachuting"
msgstr "paraquedismo"
msgid "motorcycle"
msgstr "motocicleta"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolfe"
msgid "miniature"
msgstr "minigolfe"
msgid "mini-golf"
msgstr "minigolfe"
msgid "license"
msgstr "licença"
msgid "hunting"
msgstr "caça"
msgid "horseback"
msgstr "hipismo"
msgid "fishing"
msgstr "pesca"
msgid "cage"
msgstr "arena"
msgid "batting"
msgstr "beisebol"
msgid "balloon"
msgstr "balão"
msgid "aircraft"
msgstr "aeronave"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Outros entretenimentos e recreações"
msgid "poker"
msgstr "pôquer"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Jogos de azar online"
msgid "research"
msgstr "pesquisa"
msgid "outcome"
msgstr "resultado"
msgid "forecasting"
msgstr "previsão"
msgid "football"
msgstr "futebol americano"
msgid "calculation"
msgstr "cálculo"
msgid "bet"
msgstr "aposta"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Serviços de previsão do tempo ou esportiva"
msgid "owned"
msgstr "particular"
msgid "licensed"
msgstr "licenciada"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loterias"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasia"
msgid "betting"
msgstr "aposta"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Apostas ou fantasy games"
msgid "refreshment"
msgstr "lanche"
msgid "motion"
msgstr "filme"
msgid "film"
msgstr "filme"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Cinemas"
msgid "teller"
msgstr "cartomante"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Adivinhação"
msgid "telling"
msgstr "leitura"
msgid "tarot"
msgstr "tarô"
msgid "stand"
msgstr "barraca"
msgid "snack"
msgstr "lanche"
msgid "psychic"
msgstr "vidente"
msgid "mystic"
msgstr "paranormal"
msgid "mechanical"
msgstr "mecânico"
msgid "fortune"
msgstr "sorte"
msgid "fair"
msgstr "feira"
msgid "county"
msgstr "condado"
msgid "circus"
msgstr "circo"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologia"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Parques de diversões, carnavais ou circos"
msgid "orchestra"
msgstr "orquestra"
msgid "musician"
msgstr "músico"
msgid "magician"
msgstr "mágico"
msgid "entertain"
msgstr "entretenimento"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dança"
msgid "comedian"
msgstr "comediante"
msgid "band"
msgstr "banda"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Músicos, bandas e orquestras"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "sporting"
msgstr "esporte"
msgid "recreational"
msgstr "recreação"
msgid "ranch"
msgstr "rancho"
msgid "nudist"
msgstr "nudismo"
msgid "girl"
msgstr "garota"
msgid "dude"
msgstr "rapaz"
msgid "campground"
msgstr "área para acampamento"
msgid "camp"
msgstr "acampamento"
msgid "boy"
msgstr "garoto"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Acampamentos recreativos"
msgid "winery"
msgstr "adega"
msgid "museum"
msgstr "museu"
msgid "exposition"
msgstr "exposição"
msgid "exhibit"
msgstr "exibição"
msgid "botanical"
msgstr "botânico"
msgid "attraction"
msgstr "atração"
msgid "arboretum"
msgstr "arboreto"
msgid "aquarium"
msgstr "aquário"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Atrações turísticas"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "entretenimento e recreação"
msgid "theatrical"
msgstr "teatral"
msgid "swap"
msgstr "permuta"
msgid "summer"
msgstr "verão"
msgid "scenery"
msgstr "cenário"
msgid "scalp"
msgstr "negociação"
msgid "road"
msgstr "estrada"
msgid "performing"
msgstr "apresentação"
msgid "lighting"
msgstr "iluminação"
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "concert"
msgstr "concerto"
msgid "casting"
msgstr "elenco"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Venda de ingressos"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Entretenimento e recreação"
msgid "model"
msgstr "modelo"
msgid "karate"
msgstr "karatê"
msgid "job"
msgstr "emprego"
msgid "flying"
msgstr "voo"
msgid "culinary"
msgstr "culinária"
msgid "cook"
msgstr "cozinha"
msgid "aviation"
msgstr "aviação"
msgid "Other educational services"
msgstr "Outros serviços educacionais"
msgid "secondary"
msgstr "fundamental"
msgid "middle"
msgstr "médio"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
msgid "grade"
msgstr "nota"
msgid "elementary"
msgstr "primária"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Escolas de ensino primário ou fundamental"
msgid "weld"
msgstr "soldagem"
msgid "vocational"
msgstr "vocacional"
msgid "mechanics"
msgstr "mecânica"
msgid "instruction"
msgstr "instrução"
msgid "institute"
msgstr "instituto"
msgid "driving"
msgstr "direção"
msgid "carpentry"
msgstr "carpintaria"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Escolas profissionalizantes ou técnicas"
msgid "university"
msgstr "universidade"
msgid "theological"
msgstr "teológica"
msgid "seminary"
msgstr "seminário"
msgid "school"
msgstr "escola"
msgid "junior"
msgstr "júnior"
msgid "graduate"
msgstr "graduação"
msgid "engineering"
msgstr "engenharia"
msgid "degree"
msgstr "diploma"
msgid "college"
msgstr "faculdade"
msgid "academic"
msgstr "acadêmico"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Faculdades e universidades"
msgid "education"
msgstr "Educação"
msgid "preschool"
msgstr "pré-escola"
msgid "nanny"
msgstr "babá"
msgid "nannies"
msgstr "babás"
msgid "kid"
msgstr "criança"
msgid "babysitting"
msgstr "serviço de babá"
msgid "Child care services"
msgstr "Serviços de cuidados infantis"
msgid "therapist"
msgstr "terapeuta"
msgid "surgical"
msgstr "cirurgião"
msgid "psychologist"
msgstr "psicólogo"
msgid "practitioner"
msgstr "médico"
msgid "fertility"
msgstr "fertilização"
msgid "dependency"
msgstr "dependência"
msgid "chemical"
msgstr "química"
msgid "blood"
msgstr "sangue"
msgid "bank"
msgstr "banco"
msgid "Other medical services"
msgstr "Outros serviços médicos"
msgid "telemed"
msgstr "telemedicina"
msgid "telehealth"
msgstr "telessaúde"
msgid "pill"
msgstr "pílula"
msgid "mill"
msgstr "fábrica"
msgid "dispense"
msgstr "dispensa"
msgid "consultation"
msgstr "consulta"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedicina e telessaúde"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Organizações médicas"
msgid "vet"
msgstr "veterinária"
msgid "livestock"
msgstr "pecuária"
msgid "dog"
msgstr "canino"
msgid "cat"
msgstr "felino"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Serviços veterinários"
msgid "senior"
msgstr "idosos"
msgid "nurse"
msgstr "enfermeiras"
msgid "assisted"
msgstr "assistido"
msgid "Assisted living"
msgstr "Moradia assistida"
msgid "yoga"
msgstr "ioga"
msgid "supervision"
msgstr "supervisão"
msgid "counsel"
msgstr "aconselhamento"
msgid "Mental health services"
msgstr "Serviços de saúde mental"
msgid "money"
msgstr "dinheiro"
msgid "expense"
msgstr "despesa"
msgid "awareness"
msgstr "conscientização"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Arrecadação de fundos e crowdfunding"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinário"
msgid "services"
msgstr "Serviços"
msgid "psychiatric"
msgstr "psiquiátrico"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "hospital"
msgid "extensive"
msgstr "completo"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnóstico"
msgid "continuous"
msgstr "contínuo"
msgid "Hospitals"
msgstr "Hospitais"
msgid "rest"
msgstr "descanso"
msgid "nursing"
msgstr "enfermagem"
msgid "inpatient"
msgstr "paciente internado"
msgid "hospice"
msgstr "asilo"
msgid "heal"
msgstr "cura"
msgid "elder"
msgstr "mais velhos"
msgid "convalescent"
msgstr "convalescentes"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Instalações de enfermagem ou cuidados pessoais"
msgid "spinal"
msgstr "espinhal"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulado"
msgid "limbs"
msgstr "membros"
msgid "column"
msgstr "coluna"
msgid "chiropractor"
msgstr "quiroprata"
msgid "adjusted"
msgstr "ajustado"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Quiropraxia"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontia"
msgid "dentist"
msgstr "dentista"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Odontologia e ortodontia"
msgid "optician"
msgstr "oculista"
msgid "optical"
msgstr "ótico"
msgid "glasses"
msgstr "óculos"
msgid "eye"
msgstr "olho"
msgid "exam"
msgstr "exame"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Óticas e óculos"
msgid "surgery"
msgstr "cirurgia"
msgid "surgeon"
msgstr "cirurgião"
msgid "specialized"
msgstr "especializado"
msgid "radiologist"
msgstr "radiologia"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psiquiatria"
msgid "plastic"
msgstr "plástico"
msgid "physician"
msgstr "médico"
msgid "pediatrician"
msgstr "pediatra"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortopedista"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstetra"
msgid "neurologist"
msgstr "neurologista"
msgid "gynecologist"
msgstr "ginecologista"
msgid "general"
msgstr "geral"
msgid "doctor"
msgstr "clínico"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatologista"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Médicos e clínicos"
msgid "medical services"
msgstr "serviços médicos"
msgid "syringe"
msgstr "seringa"
msgid "stimulation"
msgstr "estímulo"
msgid "sti"
msgstr "ist"
msgid "serology"
msgstr "sorologia"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoide"
msgid "prescription"
msgstr "prescrição"
msgid "needle"
msgstr "agulha"
msgid "need"
msgstr "necessidade"
msgid "nebulizer"
msgstr "nebulizador"
msgid "muscle"
msgstr "músculo"
msgid "lense"
msgstr "lentes"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insulina"
msgid "inhaler"
msgstr "inalador"
msgid "implant"
msgstr "implante"
msgid "hypodermic"
msgstr "hipodérmico"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "audição"
msgid "filler"
msgstr "preenchimento"
msgid "eyeglass"
msgstr "óculos"
msgid "electrical"
msgstr "elétrico"
msgid "disposable"
msgstr "descartável"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "dermal"
msgstr "dermatológico"
msgid "dental"
msgstr "dental"
msgid "defibrillator"
msgstr "desfibrilador"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artrite"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "ela"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "ajuda"
msgid "Medical devices"
msgstr "Dispositivos médicos"
msgid "Medical services"
msgstr "Serviços médicos"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Outras opções de viagem e hospedagem"
msgid "timeshare"
msgstr "timeshare"
msgid "rent"
msgstr "aluguel"
msgid "exchange"
msgstr "troca"
msgid "condominium"
msgstr "condomínio"
msgid "arrange"
msgstr "arranjo"
msgid "Timeshares"
msgstr "Timeshares"
msgid "term"
msgstr "período"
msgid "surf"
msgstr "surfe"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "reservation"
msgstr "reserva"
msgid "inn"
msgstr "pousada"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "couch"
msgstr "sofá"
msgid "cottage"
msgstr "chalé"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "Café da manhã"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotéis, pousadas e acomodações de estrada"
msgid "travel and lodging"
msgstr "viagem e hospedagem"
msgid "residential"
msgstr "residencial"
msgid "real"
msgstr "imóvel"
msgid "payment"
msgstr "pagamento"
msgid "motel"
msgstr "acomodação de estrada"
msgid "manager"
msgstr "gerente"
msgid "homeowner"
msgstr "proprietário"
msgid "estate"
msgstr "propriedade"
msgid "commission"
msgstr "comissão"
msgid "broker"
msgstr "corretor"
msgid "apartment"
msgstr "apartamento"
msgid "Property rentals"
msgstr "Aluguéis de imóveis"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Viagem e hospedagem"
msgid "tramway"
msgstr "bonde"
msgid "shuttle"
msgstr "traslado"
msgid "pedicab"
msgstr "triciclo"
msgid "drawn"
msgstr "puxado"
msgid "carriage"
msgstr "carruagem"
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
msgid "airport"
msgstr "aeroporto"
msgid "aerial"
msgstr "aéreo"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Outros serviços de transporte"
msgid "airline"
msgstr "companhia aérea"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Companhias e transportadoras aéreas"
msgid "vacation"
msgstr "férias"
msgid "ship"
msgstr "navio"
msgid "pleasure"
msgstr "prazer"
msgid "luxury"
msgstr "luxo"
msgid "line"
msgstr "linha"
msgid "inland"
msgstr "interior"
msgid "inclusive"
msgstr "tudo incluso"
msgid "cabin"
msgstr "cabana"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Linhas de cruzeiro"
msgid "route"
msgstr "trajeto"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "ferry"
msgstr "balsa"
msgid "commute"
msgstr "comutação"
msgid "carpool"
msgstr "carona"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Transporte intermunicipal"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "fornecedor"
msgid "consumer"
msgstr "consumidor"
msgid "consultant"
msgstr "consultor"
msgid "cargo"
msgstr "carga"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Frete e entrega"
msgid "warehousing"
msgstr "Armazenagem"
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
msgid "refrigerated"
msgstr "refrigerado"
msgid "moving"
msgstr "mudança"
msgid "long"
msgstr "longo"
msgid "forwarder"
msgstr "despachante"
msgid "farm"
msgstr "fazenda"
msgid "distance"
msgstr "distância"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgid "carrier"
msgstr "transportadora"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Agentes de frete"
msgid "traveler"
msgstr "viajante"
msgid "tour"
msgstr "tour"
msgid "ticketing"
msgstr "bilhete"
msgid "steamship"
msgstr "navio a vapor"
msgid "sea"
msgstr "mar"
msgid "railway"
msgstr "ferrovia"
msgid "lodging"
msgstr "alojamento"
msgid "land"
msgstr "terrestre"
msgid "cruise"
msgstr "cruzeiro"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "bus"
msgstr "ônibus"
msgid "booking"
msgstr "reserva"
msgid "behalf"
msgstr "em nome de alguém"
msgid "agent"
msgstr "agente"
msgid "accommodation"
msgstr "acomodação"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Agência de viagens"
msgid "temporary"
msgstr "temporário"
msgid "parking"
msgstr "estacionamento"
msgid "park"
msgstr "parque"
msgid "hourly"
msgstr "a cada hora"
msgid "garage"
msgstr "garagem"
msgid "fee"
msgstr "taxa"
msgid "basis"
msgstr "base"
msgid "Parking lots"
msgstr "Estacionamentos"
msgid "trucking"
msgstr "transporte por caminhão"
msgid "parcel"
msgstr "pacote"
msgid "letter"
msgstr "carta"
msgid "ground"
msgstr "terrestre"
msgid "freight"
msgstr "frete"
msgid "forward"
msgstr "despacho"
msgid "courier"
msgstr "courier"
msgid "air"
msgstr "aéreo"
msgid "Courier services"
msgstr "Serviços de courier"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Táxis e limusines"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transporte"
msgid "taxicab"
msgstr "táxi"
msgid "taxi"
msgstr "táxi"
msgid "suburban"
msgstr "suburbano"
msgid "rideshare"
msgstr "transporte de passageiros por aplicativos"
msgid "ride"
msgstr "corrida"
msgid "passenger"
msgstr "passageiro"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "limousine"
msgstr "limusine"
msgid "limo"
msgstr "limusine"
msgid "hail"
msgstr "parar o táxi"
msgid "driver"
msgstr "motorista"
msgid "commuter"
msgstr "transporte intermunicipal"
msgid "cab"
msgstr "táxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Transporte de passageiros por aplicativos"
msgid "train"
msgstr "trem"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermista"
msgid "tattoo"
msgstr "tatuagem"
msgid "stable"
msgstr "estábulo"
msgid "softening"
msgstr "abrandamento"
msgid "rsvp"
msgstr "confirmação de presença"
msgid "registry"
msgstr "registro"
msgid "purification"
msgstr "purificação"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "animal de estimação"
msgid "knot"
msgstr "tricô"
msgid "kennel"
msgstr "canil"
msgid "housing"
msgstr "abrigo"
msgid "hotel"
msgstr "hotel"
msgid "horse"
msgstr "cavalo"
msgid "groom"
msgstr "noivo"
msgid "gift"
msgstr "presente"
msgid "filtration"
msgstr "filtragem"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "cash"
msgstr "dinheiro"
msgid "breed"
msgstr "raça"
msgid "body"
msgstr "corpo"
msgid "boarding"
msgstr "embarque"
msgid "animal"
msgstr "animal"
msgid "Other personal services"
msgstr "Outros serviços pessoais"
msgid "matchmaker"
msgstr "casamenteira"
msgid "love"
msgstr "amor"
msgid "escort"
msgstr "acompanhante"
msgid "dating"
msgstr "namoro"
msgid "adult"
msgstr "adulto"
msgid "wash"
msgstr "lavagem"
msgid "laundry"
msgstr "lavanderia"
msgid "garment"
msgstr "peça de roupa"
msgid "fold"
msgstr "dobragem"
msgid "diaper"
msgstr "fralda"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Serviços de lavanderia e limpeza"
msgid "wellness"
msgstr "bem-estar"
msgid "well"
msgstr "bem"
msgid "psychology"
msgstr "psicologia"
msgid "obstacle"
msgstr "obstáculo"
msgid "life"
msgstr "vida"
msgid "individual"
msgstr "individual"
msgid "habit"
msgstr "hábito"
msgid "being"
msgstr "ser"
msgid "behavior"
msgstr "comportamento"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Coaching de saúde e bem-estar"
msgid "marriage"
msgstr "casamento"
msgid "drug"
msgstr "drogas"
msgid "alcohol"
msgstr "álcool"
msgid "Counseling services"
msgstr "Serviços de aconselhamento"
msgid "tub"
msgstr "banheira"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "sala"
msgid "hot"
msgstr "quente"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Casas de massagem"
msgid "stock"
msgstr "tora"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "sod"
msgstr "gramado"
msgid "seed"
msgstr "semente"
msgid "nursery"
msgstr "viveiro"
msgid "mulch"
msgstr "adubo"
msgid "mow"
msgstr "cortar grama"
msgid "lawn"
msgstr "grama"
msgid "horticulture"
msgstr "horticultura"
msgid "garden"
msgstr "jardim"
msgid "florist"
msgstr "florista"
msgid "fertilize"
msgstr "fertilizar"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Serviços de paisagismo"
msgid "pedicure"
msgstr "pedicure"
msgid "nail"
msgstr "unha"
msgid "manicure"
msgstr "manicure"
msgid "hairdresser"
msgstr "cabeleireiro"
msgid "fingernail"
msgstr "unhas"
msgid "cutting"
msgstr "corte"
msgid "coloring"
msgstr "coloração"
msgid "care"
msgstr "cuidado"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salões de beleza e barbearias"
msgid "wrap"
msgstr "roupão"
msgid "whirlpool"
msgstr "banheira de hidromassagem"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapêutico"
msgid "tan"
msgstr "bronzeamento"
msgid "styling"
msgstr "estilo de vida"
msgid "steam"
msgstr "vapor"
msgid "mud"
msgstr "lama"
msgid "instructional"
msgstr "instruções"
msgid "herbal"
msgstr "herbático"
msgid "hair"
msgstr "cabelo"
msgid "facial"
msgstr "facial"
msgid "bed"
msgstr "cama"
msgid "bath"
msgstr "banho"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spas de saúde e beleza"
msgid "personal services"
msgstr "serviços pessoais"
msgid "wedding"
msgstr "casamento"
msgid "still"
msgstr "fotograma"
msgid "photofinish"
msgstr "photo finish"
msgid "develop"
msgstr "desenvolver"
msgid "Photography studios"
msgstr "Estúdios de fotografia"
msgid "Personal services"
msgstr "Serviços pessoais"
msgid "union"
msgstr "sindicato"
msgid "tenant"
msgstr "locatário"
msgid "owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "labor"
msgstr "trabalhador"
msgid "hoa"
msgstr "associação de proprietários de imóveis"
msgid "historical"
msgstr "histórico"
msgid "condo"
msgstr "condomínio"
msgid "art"
msgstr "arte"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Outras associações de membros"
msgid "raise"
msgstr "arrecadação"
msgid "national"
msgstr "nacional"
msgid "fund"
msgstr "fundos"
msgid "candidate"
msgstr "candidato"
msgid "Political organizations"
msgstr "Organizações políticas"
msgid "yacht"
msgstr "iate"
msgid "tennis"
msgstr "tênis"
msgid "swim"
msgstr "natação"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "tiro"
msgid "riding"
msgstr "passeio a cavalo"
msgid "recreation"
msgstr "recreação"
msgid "racquetball"
msgstr "raquetebol"
msgid "league"
msgstr "liga"
msgid "gun"
msgstr "arma"
msgid "golf"
msgstr "golfe"
msgid "facility"
msgstr "instalações"
msgid "exercise"
msgstr "exercício"
msgid "entertainment"
msgstr "entretenimento"
msgid "course"
msgstr "curso"
msgid "country"
msgstr "país"
msgid "club"
msgstr "clube"
msgid "bowling"
msgstr "boliche"
msgid "boat"
msgstr "barco"
msgid "Country clubs"
msgstr "Country clubs"
msgid "worship"
msgstr "devoção"
msgid "training"
msgstr "treinamento"
msgid "temple"
msgstr "templo"
msgid "synagogue"
msgstr "sinagoga"
msgid "study"
msgstr "estudo"
msgid "religious"
msgstr "religioso"
msgid "religion"
msgstr "religião"
msgid "mosque"
msgstr "mesquita"
msgid "church"
msgstr "igreja"
msgid "chapel"
msgstr "capela"
msgid "activity"
msgstr "atividade"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Organizações religiosas"
msgid "welfare"
msgstr "assistência social"
msgid "solicit"
msgstr "solicitar"
msgid "organization"
msgstr "organização"
msgid "nonprofit"
msgstr "sem fins lucrativos"
msgid "non"
msgstr "sem"
msgid "fundraise"
msgstr "arrecadação de fundos"
msgid "donation"
msgstr "doação"
msgid "contribution"
msgstr "contribuição"
msgid "charity"
msgstr "caridade"
msgid "charitable"
msgstr "beneficente"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Instituições de caridade e organizações de serviço social"
msgid "membership organizations"
msgstr "associações de membros"
msgid "veteran"
msgstr "veteranos"
msgid "political"
msgstr "política"
msgid "police"
msgstr "polícia"
msgid "membership"
msgstr "associação"
msgid "fundraising"
msgstr "arrecadação"
msgid "fraternal"
msgstr "fraterno"
msgid "commerce"
msgstr "comércio"
msgid "civic"
msgstr "cívico"
msgid "chamber"
msgstr "câmara"
msgid "athletic"
msgstr "esportivo"
msgid "alumni"
msgstr "ex-alunos"
msgid "alumnae"
msgstr "ex-aluno"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Associações cívicas, fraternas ou sociais"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Associações de membros"
msgid "Other business services"
msgstr "Outros serviços de negócios"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videoconferencias"
msgid "translation"
msgstr "tradução"
msgid "tourist"
msgstr "turista"
msgid "seminar"
msgstr "seminário"
msgid "postal"
msgstr "postal"
msgid "planning"
msgstr "planejamento"
msgid "planner"
msgstr "planejador"
msgid "paging"
msgstr "pager"
msgid "meeting"
msgstr "reunião"
msgid "locksmith"
msgstr "chaveiro"
msgid "key"
msgstr "chave"
msgid "convention"
msgstr "convenção"
msgid "bureau"
msgstr "agência"
msgid "arrangement"
msgstr "organização"
msgid "answering"
msgstr "atendimento"
msgid "advisor"
msgstr "consultor"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Outros serviços de marketing"
msgid "warranty"
msgstr "garantia"
msgid "return"
msgstr "devolução"
msgid "refund"
msgstr "reembolso"
msgid "extended"
msgstr "estendido"
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
msgid "contract"
msgstr "contrato"
msgid "agreement"
msgstr "acordo"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Serviços de garantia"
msgid "wipe"
msgstr "limpar"
msgid "settlement"
msgstr "acordo"
msgid "repossess"
msgstr "retomar posse"
msgid "renegotiate"
msgstr "renegociar"
msgid "reduction"
msgstr "redução"
msgid "levy"
msgstr "imposto"
msgid "financial"
msgstr "financeiro"
msgid "debt"
msgstr "dívida"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidação"
msgid "adjusting"
msgstr "ajuste"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Serviços de redução de dívidas"
msgid "relief"
msgstr "rendimento"
msgid "mortgage"
msgstr "hipoteca"
msgid "modification"
msgstr "modificação"
msgid "loan"
msgstr "empréstimo"
msgid "foreclosure"
msgstr "execução de hipoteca"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Serviços de consultoria de hipoteca"
msgid "score"
msgstr "pontuação"
msgid "guarantee"
msgstr "garantia"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Aconselhamento e reparação de crédito"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "outbound"
msgstr "receptivo"
msgid "mailing"
msgstr "correio"
msgid "catalog"
msgstr "catálogo"
msgid "government"
msgstr "governo"
msgid "community"
msgstr "comunidade"
msgid "agency"
msgstr "agência"
msgid "Government services"
msgstr "Serviços governamentais"
msgid "waste"
msgstr "dejetos"
msgid "transmission"
msgstr "transmissão"
msgid "system"
msgstr "sistema"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitário"
msgid "refuse"
msgstr "restos"
msgid "power"
msgstr "energia"
msgid "ongoing"
msgstr "contínuo"
msgid "management"
msgstr "gerenciamento"
msgid "gas"
msgstr "gasolina"
msgid "garbage"
msgstr "lixo"
msgid "electric"
msgstr "elétrico"
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
msgid "disposal"
msgstr "descarte"
msgid "collector"
msgstr "coletor"
msgid "collection"
msgstr "coleta"
msgid "number"
msgstr "número"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direto"
msgid "classified"
msgstr "classificados"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Marketing direto"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "otimização"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "interest"
msgstr "interesse"
msgid "information"
msgstr "informações"
msgid "generation"
msgstr "geração"
msgid "form"
msgstr "formulário"
msgid "engine"
msgstr "mecanismo"
msgid "demographic"
msgstr "demografia"
msgid "customer"
msgstr "cliente"
msgid "convert"
msgstr "converter"
msgid "call"
msgstr "chamada"
msgid "ad"
msgstr "anúncio"
msgid "Lead generation"
msgstr "Geração de leads"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "usado"
msgid "sale"
msgstr "venda"
msgid "rv"
msgstr "veículo recreativo"
msgid "pickup"
msgstr "picape"
msgid "dealer"
msgstr "negociante"
msgid "camper"
msgstr "campista"
msgid "buy"
msgstr "comprar"
msgid "Car sales"
msgstr "Venda de carros"
msgid "truck"
msgstr "caminhão"
msgid "rental"
msgstr "aluguel"
msgid "marketplace"
msgstr "marketplace"
msgid "Car rentals"
msgstr "Aluguel de carros"
msgid "tune-up"
msgstr "ajuste"
msgid "towing"
msgstr "reboque"
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
msgid "oil"
msgstr "óleo"
msgid "muffler"
msgstr "silenciador"
msgid "lube"
msgstr "lubrificante"
msgid "balancing"
msgstr "balanceamento"
msgid "auto"
msgstr "automático"
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
msgid "Auto services"
msgstr "Serviços automotivos"
msgid "xray"
msgstr "raio x"
msgid "x-ray"
msgstr "radiografia"
msgid "lab"
msgstr "laboratório"
msgid "inspection"
msgstr "inspeção"
msgid "industrial"
msgstr "industrial"
msgid "forensic"
msgstr "forense"
msgid "calibration"
msgstr "calibragem"
msgid "automobile"
msgstr "automobilístico"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Laboratórios de teste"
msgid "requirements"
msgstr "requisitos"
msgid "database"
msgstr "banco de dados"
msgid "conversion"
msgstr "conversão"
msgid "consulting"
msgstr "Consultoria"
msgid "analysis"
msgstr "análise"
msgid "tax"
msgstr "imposto"
msgid "payroll"
msgstr "folha de pagamento"
msgid "income"
msgstr "rendimento"
msgid "finance"
msgstr "finanças"
msgid "bookkeeping"
msgstr "escrituração contábil"
msgid "billing"
msgstr "faturamento"
msgid "accounting"
msgstr "contabilidade"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Contabilidade, auditoria e declaração de imposto de renda"
msgid "jail"
msgstr "cadeia"
msgid "court"
msgstr "tribunal"
msgid "bond"
msgstr "fiança"
msgid "bail"
msgstr "fiança"
msgid "bankruptcy"
msgstr "falência"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Serviços em caso de falência"
msgid "legal"
msgstr "jurídico"
msgid "lawyer"
msgstr "advogado"
msgid "law"
msgstr "leis"
msgid "counseling"
msgstr "aconselhamento"
msgid "attorney"
msgstr "advogado em exercício"
msgid "advice"
msgstr "conselho"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advocacia"
msgid "yearbook"
msgstr "anuário"
msgid "trade"
msgstr "comércio"
msgid "technical"
msgstr "técnico"
msgid "sheet"
msgstr "planilha"
msgid "publishing"
msgstr "publicação"
msgid "publish"
msgstr "publicar"
msgid "printing"
msgstr "impressão"
msgid "periodical"
msgstr "periódico"
msgid "paper"
msgstr "papel"
msgid "newspaper"
msgstr "jornal"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "directory"
msgstr "diretório"
msgid "copy"
msgstr "cópia"
msgid "blueprinting"
msgstr "blueprint"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Impressão e publicação"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Outros serviços alimentícios e de refeições"
msgid "serving"
msgstr "porção"
msgid "serve"
msgstr "servir"
msgid "prepare"
msgstr "preparar"
msgid "prep"
msgstr "preparação"
msgid "personnel"
msgstr "pessoal"
msgid "immediate"
msgstr "imediato"
msgid "decoration"
msgstr "decoração"
msgid "clean"
msgstr "limpeza"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "shopper"
msgstr "comprador"
msgid "prepackaged"
msgstr "pré-empacotado"
msgid "polishing"
msgstr "polimento"
msgid "pharmacy"
msgstr "farmácia"
msgid "perishable"
msgstr "perecível"
msgid "meat"
msgstr "carne"
msgid "magazine"
msgstr "revista"
msgid "item"
msgstr "item"
msgid "hygiene"
msgstr "higiene"
msgid "houseware"
msgstr "utensílios para casa"
msgid "greeting"
msgstr "saudação"
msgid "frozen"
msgstr "congelado"
msgid "floral"
msgstr "floral"
msgid "fish"
msgstr "peixe"
msgid "dry"
msgstr "seco"
msgid "department"
msgstr "departamento"
msgid "deliver"
msgstr "entregar"
msgid "counter"
msgstr "balcão"
msgid "consumption"
msgstr "consumo"
msgid "cleaning"
msgstr "limpeza"
msgid "card"
msgstr "cartão"
msgid "canned"
msgstr "enlatado"
msgid "bakery"
msgstr "padaria"
msgid "baked"
msgstr "assado"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Mercearias"
msgid "food and drink"
msgstr "Alimentação e bebidas"
msgid "tavern"
msgstr "taberna"
msgid "takeout"
msgstr "para viagem"
msgid "soda"
msgstr "refrigerante"
msgid "service"
msgstr "serviço"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurante"
msgid "nightclub"
msgstr "casa noturna"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "eating"
msgstr "comida"
msgid "diner"
msgstr "jantar"
msgid "dessert"
msgstr "Sobremesa"
msgid "delivery"
msgstr "entrega"
msgid "cocktail"
msgstr "coquetel"
msgid "cake"
msgstr "bolo"
msgid "cafeteria"
msgstr "cafeteria"
msgid "cafe"
msgstr "café"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurantes e vida noturna"
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
msgid "stream"
msgstr "transmissão"
msgid "intangible"
msgstr "intangível"
msgid "ebook"
msgstr "e-book"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Outros bens digitais"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "modelo"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Blogs e conteúdo escrito"
msgid "race"
msgstr "corrida"
msgid "lottery"
msgstr "loteria"
msgid "gambling"
msgstr "jogo de azar"
msgid "establishment"
msgstr "estabelecimento"
msgid "casino"
msgstr "cassino"
msgid "arcade"
msgstr "fliperama"
msgid "amusement"
msgstr "diversão"
msgid "Music or other media"
msgstr "Música ou outras mídias"
msgid "theater"
msgstr "teatro"
msgid "good"
msgstr "bens"
msgid "book"
msgstr "livro"
msgid "game"
msgstr "jogo"
msgid "digital products"
msgstr "Produtos digitais"
msgid "Software as a service"
msgstr "Software como serviço"
msgid "Digital products"
msgstr "Produtos digitais"
msgid "trophy"
msgstr "troféu"
msgid "supply"
msgstr "suprimento"
msgid "sunglass"
msgstr "óculos de sol"
msgid "poster"
msgstr "pôster"
msgid "picture"
msgstr "imagem"
msgid "party"
msgstr "festa"
msgid "monument"
msgstr "monumento"
msgid "memorabilia"
msgstr "memorabilia"
msgid "magic"
msgstr "mágica"
msgid "ice"
msgstr "gelo"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "headstone"
msgstr "lápide"
msgid "gravestone"
msgstr "lápide"
msgid "frame"
msgstr "moldura"
msgid "firework"
msgstr "fogos de artifício"
msgid "firearm"
msgstr "arma de fogo"
msgid "distilled"
msgstr "destilado"
msgid "collectible"
msgstr "colecionável"
msgid "bottled"
msgstr "engarrafado"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "munição"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Outras mercadorias"
msgid "wholesale"
msgstr "atacado"
msgid "stone"
msgstr "pedras"
msgid "silverware"
msgstr "artigos de prata"
msgid "repaid"
msgstr "reembolsado"
msgid "pearl"
msgstr "pérola"
msgid "goods"
msgstr "produtos"
msgid "gemstone"
msgstr "pedras preciosas"
msgid "durable"
msgstr "durável"
msgid "distributor"
msgstr "distribuidora"
msgid "costume"
msgstr "fantasia"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Metais e pedras preciosas, relógios e joias"
msgid "watch"
msgstr "relógio"
msgid "sterling"
msgstr "autêntico"
msgid "stamp"
msgstr "selo"
msgid "silversmith"
msgstr "prateiro"
msgid "silver-plate"
msgstr "prataria"
msgid "silver"
msgstr "prata"
msgid "pawn"
msgstr "penhor"
msgid "metal"
msgstr "metal"
msgid "jewelry"
msgstr "joia"
msgid "gem"
msgstr "pedra"
msgid "flatware"
msgstr "talheres"
msgid "fine"
msgstr "fino"
msgid "diamond"
msgstr "diamante"
msgid "clock"
msgstr "relógio"
msgid "antique"
msgstr "antiguidade"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Lojas de joias, relógios e prata"
msgid "vehicle"
msgstr "veículo"
msgid "tire"
msgstr "pneu"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "carro"
msgid "automotive"
msgstr "automotivo"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Peças e acessórios para automóveis"
msgid "vcr"
msgstr "videocassete"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "televisão"
msgid "tablet"
msgstr "tablet"
msgid "stereo"
msgstr "aparelho de som"
msgid "radio"
msgstr "rádio"
msgid "pc"
msgstr "computador"
msgid "part"
msgstr "parte"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "câmera"
msgid "camcorder"
msgstr "camcorder"
msgid "assembly"
msgstr "montagem"
msgid "Home electronics"
msgstr "Eletrodomésticos"
msgid "window"
msgstr "janela"
msgid "upholstery"
msgstr "estofado"
msgid "porch"
msgstr "varanda"
msgid "patio"
msgstr "pátio"
msgid "outdoor"
msgstr "área externa"
msgid "order"
msgstr "pedido"
msgid "mattress"
msgstr "colchão"
msgid "made"
msgstr "feito"
msgid "household"
msgstr "doméstico"
msgid "furniture"
msgstr "móveis"
msgid "furnishing"
msgstr "mobília"
msgid "floor"
msgstr "piso"
msgid "equipment"
msgstr "equipamento"
msgid "drapery"
msgstr "tapeçaria"
msgid "covering"
msgstr "cortinas"
msgid "bedding"
msgstr "roupa de cama"
msgid "appliance"
msgstr "eletrodomésticos"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Artigos domésticos e móveis"
msgid "up"
msgstr "rejuvenescimento"
msgid "treatment"
msgstr "tratamento"
msgid "skin"
msgstr "pele"
msgid "serum"
msgstr "sérum"
msgid "moisturizer"
msgstr "hidratante"
msgid "moisture"
msgstr "hidratação"
msgid "makeup"
msgstr "maquiagem"
msgid "make-up"
msgstr "maquiagem"
msgid "make"
msgstr "make"
msgid "cosmetic"
msgstr "cosmético"
msgid "beauty"
msgstr "beleza"
msgid "Beauty products"
msgstr "Produtos de beleza"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamina"
msgid "vegetable"
msgstr "legume"
msgid "supermarket"
msgstr "supermercado"
msgid "specialty"
msgstr "especialidade"
msgid "produce"
msgstr "produto agrícola"
msgid "preparation"
msgstr "preparo"
msgid "poultry"
msgstr "aves"
msgid "meal"
msgstr "refeição"
msgid "market"
msgstr "mercado"
msgid "health"
msgstr "saúde"
msgid "grocery"
msgstr "mercearia"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "fruit"
msgstr "fruta"
msgid "fast"
msgstr "rápido"
msgid "drink"
msgstr "drinque"
msgid "delicatessen"
msgstr "delicatessen"
msgid "deli"
msgstr "delicatéssen"
msgid "convenience"
msgstr "conveniência"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Lojas de conveniência"
msgid "women"
msgstr "feminino"
msgid "undergarment"
msgstr "roupas de baixo"
msgid "tee"
msgstr "camiseta"
msgid "t-shirt"
msgstr "camiseta"
msgid "skirt"
msgstr "saia"
msgid "short"
msgstr "curtos"
msgid "pant"
msgstr "calça"
msgid "men"
msgstr "masculino"
msgid "infant"
msgstr "infantil"
msgid "dress"
msgstr "vestido"
msgid "children"
msgstr "crianças"
msgid "baby"
msgstr "bebê"
msgid "apparel"
msgstr "vestimenta"
msgid "software"
msgstr "Software"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "programa"
msgid "product"
msgstr "produto"
msgid "personal"
msgstr "pessoal"
msgid "maintenance"
msgstr "manutenção"
msgid "lease"
msgstr "locação"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "business"
msgstr "pt-br-business"
msgid "app"
msgstr "aplicativo"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Roupas e acessórios"
msgid "systems"
msgstr "sistemas"
msgid "integrated"
msgstr "integrado"
msgid "processing"
msgstr "processamento"
msgid "data"
msgstr "dados"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programação"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "O número de sites recomendados a ser exibido nos resultados de cartão"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "O número de tags recomendadas a ser exibido nos resultados de cartão"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variações de pareamento de fontes"
msgid "Font: %s"
msgstr "Fonte: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variações da paleta de cores"
msgid "Block pattern categories"
msgstr "Categorias de padrões de blocos"
msgid "Block patterns"
msgstr "Padrões de bloco"
msgid "Blank pattern"
msgstr "Padrão em branco"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Compartilhamentos automáticos ilimitados nas mídias sociais"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Compartilhamentos automáticos limitados nas mídias sociais"
msgid "No data to show"
msgstr "Sem dados para mostrar"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Ver estatísticas detalhadas para %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Economize %1$s em comparação com a compra individual do VaultPress Backup, "
"Akismet Anti-Spam e Jetpack Scan."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "É necessário ter um domínio diferente do seu E-mail Profissional."
msgid "Register for this Webinar"
msgstr "Inscrever-me neste webinar"
msgid "See all webinars"
msgstr "Ver todos os webinars"
msgid "Take this course"
msgstr "Fazer este curso"
msgid "See all courses"
msgstr "Ver todos os cursos"
msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building"
msgstr ""
"Como se engajar nos cursos do WordPress.com para desenvolver habilidades"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Cinza fina"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Com ícone de seta"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Houve um erro com o endereço. Por favor, verifique se todos os dados "
"solicitados são válidos"
msgid "Max %(maxDays)d days"
msgstr "Max %(maxDays)d dias"
msgid "Min %(minDays)d day"
msgstr "Min %(minDays)d dia"
msgid "Max amount is $%(maxBudget)s"
msgstr "O valor máximo é $%(maxBudget)s"
msgid "Min amount is $%(minBudget)s"
msgstr "O valor mínimo é $%(minBudget)s"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Expira em %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(terminando %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Infelizmente, não podemos verificar o status de {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} no momento. Faça login primeiro ou tente novamente mais tarde."
msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer"
msgstr "Seja pago como você (e seus clientes) preferirem"
msgid "Taking payments needn't be complicated"
msgstr "Receber pagamentos não precisa ser complicado"
msgid "The simplest way to get paid"
msgstr "A maneira mais simples de receber pagamentos"
msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Parabéns, %s. Seu teste gratuito do Woo Express começa agora!"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing e e-mail"
msgid "Your store"
msgstr "Sua loja"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Frete com desconto"
msgid "Custom order emails"
msgstr "E-mails de pedidos personalizados"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Recuperação de carrinho abandonado"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Sincronizar com o Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promova no TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Aceite pagamentos locais"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Impostos sobre vendas automático"
msgid "International payments"
msgstr "Pagamentos internacionais"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Pagamentos integrados"
msgid "List products by brand"
msgstr "Listar produtos por marca"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Kits de produtos personalizados"
msgid "Gift cards"
msgstr "Vale-presentes"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Listar produtos ilimitados"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Certificado SSL gratuito"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "CMS WordPress"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "App WooCommerce"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Loja WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Nenhum post corresponde a {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "1st"
msgstr "1º"
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr ""
"Autor / Investidor / Apresentador de "
"podcast"
msgid ""
"Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Escolha entre nossos pares de fontes selecionadas ao atualizar para o plano "
"Premium ou superior."
msgid ""
"Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Escolha entre nossas paletas de cores selecionadas ao atualizar para o plano "
"Premium ou superior."
msgid "Marketplace installation"
msgstr "Instalação do marketplace"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything —– "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Comece hoje a aceitar pagamentos com cartão de crédito para praticamente "
"tudo: bens físicos e digitais, serviços, doações e gorjetas ou acesso a seu "
"conteúdo exclusivo."
msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans."
msgstr "Os plugins estão disponíveis com os planos Negócios e eCommerce."
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-"
"in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, "
"you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Turbine seu site. Faça upgrade de plano hoje mesmo e expanda sua marca com "
"todas as funcionalidades, velocidade e confiabilidade do WordPress.com. Com "
"um conjunto de integrações e extensibilidade de mais de 50.000 plugins "
"disponíveis*, crie um site bonito e funcional com facilidade."
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Veja mais estatísticas e informações em: %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Curtidas: nenhuma curtida encontrada. Adicione curtidas aos seus posts e "
"páginas para aumentar o engajamento: %s."
msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s."
msgstr " Saiba mais sobre como ativar comentários em seus posts e páginas: %s."
msgid "%1$s Stats Report for %2$s"
msgstr "Relatório de estatísticas de %1$s para %2$s"
msgid "Start earning now"
msgstr "Comece a lucrar agora"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything — "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Comece hoje a aceitar pagamentos com cartão de crédito para praticamente "
"tudo: bens físicos e digitais, serviços, doações e gorjetas ou acesso a seu "
"conteúdo exclusivo."
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps "
"improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your "
"website for multiple keywords, preview how your website will appear in "
"search engine results, and get suggestions for improving your content."
msgstr ""
"Yoast SEO Premium é um plugin robusto para sites do WordPress que ajuda a "
"melhorar a otimização para mecanismos de busca (SEO). Otimize seu site para "
"várias palavras-chave, veja como ele aparecerá nos resultados de mecanismo "
"de busca e receba sugestões para melhorar seu conteúdo."
msgid "Increase your site visitors"
msgstr "Aumente os visitantes do seu site"
msgid ""
"Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote "
"your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr "
"and WordPress.com."
msgstr ""
"Aumente seu público com um clique. As campanhas do Blaze permitem que você "
"promova seu conteúdo e alcance usuários interessados em milhões de sites no "
"Tumblr e no WordPress.com."
msgid "Ignite your site"
msgstr "Faça seu site se destacar"
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build "
"a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel "
"je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende "
"ingebouwde integraties en uitbreidingsopties met meer dan 50.000 beschikbare "
"plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Veja mais estatísticas e informações"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Páginas com melhor desempenho"
msgid "Hi there."
msgstr "Olá."
msgid "Howdy, %s!"
msgstr "Olá, %s!"
msgid "%s Stats Report"
msgstr "Relatório de estatísticas de %s"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Os resultados estão disponíveis! Vamos ver o desempenho do seu site no mês "
"passado."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Estatísticas de %1$s para %2$s"
msgid "Find answers for every WordPress.com question"
msgstr "Encontre as respostas para cada dúvida sobre o WordPress.com"
msgid "Educational resources"
msgstr "Recursos educacionais"
msgid "Related Items"
msgstr "Itens relacionados"
msgid "Read this"
msgstr "Ler isto"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d resposta"
msgstr[1] "%d respostas"
msgid "Tips to take your site to the next level"
msgstr "Dicas para elevar seu site a um novo patamar"
msgid "WordPress.com News, Tips & Articles"
msgstr "Notícias, dicas e artigos do WordPress.com"
msgid "Share your progress in the community"
msgstr "Compartilhe seu progresso na comunidade"
msgid "Happening in the Education Community"
msgstr "Novidades na comunidade educacional"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgctxt "comment status"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitada"
msgctxt "comment status"
msgid "In moderation"
msgstr "Em moderação"
msgctxt "comment status"
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
msgid "Creating"
msgstr "Criando"
msgid "Ongoing"
msgstr "Em andamento"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas sobre o plano, fale com nossa equipe de suporte em %1$s."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. "
"Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of "
"the new name."
msgstr ""
"Junto com o lançamento, também estamos renomeando nossos planos do Akismet "
"para descrever melhor para quem eles são mais adequados. Seu plano %1$s "
"agora é %2$s. Não tem mais nenhuma mudança no plano, só queríamos que você "
"soubesse o novo nome."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that "
"better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance"
msgstr ""
"Temos o prazer de compartilhar que lançamos uma nova versão do Akismet.com, "
"que mostra melhor nossas habilidades de combate ao spam. Se puder, venha "
"conferir"
msgid "The Akismet team"
msgstr "Equipe do Akismet"
msgid "Thanks for helping us fight spam!"
msgstr "Obrigado por nos ajudar a combater o spam!"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %2$s."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas sobre o plano, fale com nossa equipe de suporte em %2$s."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called "
"%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be "
"aware of the new name."
msgstr ""
"Junto com o lançamento, também estamos renomeando nossos planos do Akismet "
"para descrever melhor para quem eles são mais adequados. Seu plano %1$s"
"b> agora é %2$s. Não tem mais nenhuma mudança no plano, só queríamos "
"que você soubesse o novo nome."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off "
"our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!"
msgstr ""
"Temos o prazer de compartilhar que lançamos uma nova versão do Akismet.com, que mostra melhor "
"nossas habilidades de combate ao spam. Se puder, venha conferir."
msgid "The name of your Akismet plan is changing"
msgstr "O nome do seu plano do Akismet está mudando"
msgid "Introducing the new Akismet website and plan names"
msgstr "Apresentação do novo site e nomes de planos do Akismet"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your "
"program access."
msgstr ""
"Valorizamos nossa parceria e estamos dando a você a chance de recuperar o "
"acesso. Entre em contato com partners@jetpack.com em sete dias e "
"restabeleceremos seu acesso ao programa."
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Faça login, adicione domínios e entre em contato com partners@jetpack.com se "
"precisar de ajuda."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. "
"Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Adicione pelo menos um site em 30 dias para manter o acesso a esses "
"benefícios. Assista a este vídeo ou visite nossa página de suporte para ver "
"instruções detalhadas."
msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard"
msgstr "- Economize até 60% em produtos do Jetpack com o painel"
msgid ""
"- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins"
msgstr ""
"- Obtenha uma visualização abrangente de domínios de cliente, backups, "
"registros e plugins"
msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets"
msgstr ""
"- Acesse recursos de crescimento, como reuniões, newsletters e ferramentas"
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full "
"potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s"
msgstr ""
"Adicione seus domínios de cliente ao painel profissional do Jetpack e libere "
"todo o potencial dele! Como membro do programa de parceria para "
"profissionais e agências do Jetpack, aproveite estas vantagens gratuitas: %s"
msgid "Best regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Adicione seus domínios hoje e veja a diferença. Se você tiver quaisquer "
"dúvidas ou precisa de ajuda, fale conosco pelo e-mail partners@jetpack.com."
msgid "Visit our support page: %s"
msgstr "Visite nossa página de suporte: %s"
msgid "Watch video here: %s"
msgstr "Assista ao vídeo aqui: %s"
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video "
"or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Adicione pelo menos um site para manter o acesso a esses benefícios. Assista "
"a este vídeo ou visite nossa página de suporte para ver instruções "
"detalhadas."
msgid ""
"- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"- Economize até 60% em produtos do Jetpack com descontos exclusivos no "
"painel."
msgid ""
"- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"- Obtenha uma visualização abrangente de domínios de cliente, backups, "
"registros de atividades e plugins em um só lugar."
msgid ""
"- Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"- Acesse recursos valiosos para expandir seus negócios, incluindo reuniões, "
"newsletters e ferramentas."
msgid ""
"Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while "
"enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Centralize, proteja e gerencie com eficiência os domínios de seus clientes "
"enquanto desfruta de vantagens exclusivas:"
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful "
"Jetpack Pro Dashboard: %s"
msgstr ""
"Não perca o robusto painel profissional do programa de parceria para "
"profissionais e agências do Jetpack: %s"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate "
"your program access."
msgstr ""
"Valorizamos nossa parceria e estamos dando a você a chance de recuperar o "
"acesso. Entre em contato com partners@jetpack.com em sete dias e "
"restabeleceremos seu acesso ao programa."
msgid ""
"Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to "
"inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re "
"missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Seu acesso ao programa de parceria para profissionais e agências do Jetpack "
"foi revogado devido à inatividade no painel profissional do Jetpack. Ao não "
"adicionar domínios, você está perdendo benefícios valiosos, como licenças "
"com desconto, reuniões, newsletters e ferramentas."
msgid "Reclaim your access by taking action now."
msgstr "Recupere seu acesso tomando uma atitude agora."
msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked"
msgstr "Urgente: acesso revogado ao programa de parceria do Jetpack"
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Faça login, adicione domínios e entre em contato com partners@jetpack."
"com se precisar de ajuda."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support "
"page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Adicione pelo menos um site em 30 dias para manter o acesso a esses "
"benefícios. Assista a este vídeo ou visite nossa página de suporte para ver instruções detalhadas."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard."
msgstr "Economize até 60% em produtos do Jetpack com o painel."
msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins."
msgstr ""
"Obtenha uma visualização abrangente de domínios de cliente, backups, "
"registros e plugins."
msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets."
msgstr ""
"Acesse recursos de crescimento, como reuniões, newsletters e ferramentas."
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and "
"unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these "
"free perks:"
msgstr ""
"Adicione seus domínios de cliente ao painel profissional do "
"Jetpack e libere todo o potencial dele! Como membro do programa de "
"parceria para profissionais e agências do Jetpack, aproveite estas vantagens "
"gratuitas:"
msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard."
msgstr "Maximize os benefícios com o painel profissional do Jetpack."
msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!"
msgstr ""
"Tome uma atitude agora: adicione domínios e economize com o painel do "
"Jetpack."
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Adicione seus domínios hoje e veja a diferença. Se você tiver quaisquer "
"dúvidas ou precisa de ajuda, fale conosco pelo e-mail partners@jetpack."
"com."
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for "
"step-by-step instructions."
msgstr ""
"Adicione pelo menos um site para manter o acesso a esses benefícios. Assista a este vídeo ou visite nossa página de "
"suporte para ver instruções detalhadas."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"Economize até 60% em produtos do Jetpack com descontos exclusivos no painel."
msgid ""
"Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"Obtenha uma visualização abrangente de domínios de cliente, backups, "
"registros de atividades e plugins em um só lugar."
msgid ""
"Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Acesse recursos valiosos para expandir seus negócios, incluindo reuniões, "
"newsletters e ferramentas."
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently "
"manage your client domains while enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Não perca o robusto painel profissional do programa de "
"parceria para profissionais e agências do Jetpack. Centralize, proteja e "
"gerencie com eficiência os domínios de seus clientes enquanto desfruta de "
"vantagens exclusivas:"
msgid "Streamline domain management and save big."
msgstr "Simplifique o gerenciamento de domínio e economize muito."
msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!"
msgstr "Garanta os benefícios do painel do Jetpack agora mesmo!"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Créditos disponíveis que serão aplicados automaticamente em suas próximas "
"campanhas. {{learnMoreLink}}Saiba mais.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Para empresas em rápido crescimento que precisam de acesso às ferramentas "
"mais poderosas."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Speak to our team for a custom quote."
msgstr "Fale com nossa equipe para um orçamento personalizado."
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Pesquise pelo nome ou endereço do site..."
msgid "This product does not have a standalone plugin to install"
msgstr "Este produto não tem um plugin independente para instalar"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Versão do pacote de importação."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID gerada automaticamente dos últimos posts."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Tipos de MIME aceitos para upload."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Tempo máximo de execução inserido."
msgid "Max execution time."
msgstr "Tempo máximo de execução."
msgid "Max batch size."
msgstr "Tamanho máximo de lote."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Contagem de informações de termo excluídas."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Contagem de informações de post excluídas."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Contagem de informações de comentário excluídas."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Obter o Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Obter o Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Este e-mail expirou."
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, "
"update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack "
"mobile app: %2$s"
msgstr ""
"As Estatísticas do Jetpack já estão disponíveis no painel do seu site! Para "
"experimentar, atualize para a versão mais recente do Jetpack (%1$s) ou baixe "
"o aplicativo móvel do Jetpack: %2$s"
msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!"
msgstr "As Estatísticas do Jetpack já estão disponíveis no painel do seu site!"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Você não está inscrito em nenhum comentário."
msgid "Min/max order quantity"
msgstr "Quantidade mínima/máxima do pedido"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-mails de volta ao estoque"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Backup automatizado + restauração rápida"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "Não é possível adquirir outro plano Akismet Personal ou gratuito."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Não é possível adquirir outro plano gratuito do Akismet."
msgid ""
"A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Um nome chamativo, descrição e cor de destaque podem realçar a newsletter."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Comece com um nome."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Traga até 100 assinantes de graça ou adicione individualmente para espalhar "
"as novidades."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Atualize para o Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Ver todos os %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Para obter a segurança total do WordPress, confira nossos "
"planos de backup e segurança a partir de %2$s por mês e proteja-se para "
"além de spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "por mês no primeiro ano, cobrado anualmente"
msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Gerencie suas assinaturas de newsletters e blogs."
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Gerenciar sites inscritos"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Reembolsável em %(dayCount)s dias. Sem perguntas."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Encontre o domínio perfeito para seu novo projeto empolgante ou {{span}}"
"decida mais tarde{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Destaque-se com um domínio curto e memorável"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Aproveite os milhões de blogs ao seu alcance."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Leitor do WordPress"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Não me mostre esta etapa novamente."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Houve um erro com o endereço. A província, estado ou região deve ser "
"preenchida"
msgid "Test the Details block"
msgstr "Teste o bloco Detalhes"
msgid "Details block"
msgstr "Bloco Detalhes"
msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor."
msgstr ""
"Teste a central de comando. Para abri-la, use cmd + k no editor de sites."
msgid "Command center "
msgstr "Central de comando "
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or email if you have "
"questions or need a hand."
msgstr ""
"Nossa atenciosa equipe de suporte está disponível por chat ao vivo ou e-"
"mail, caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda."
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Para garantir que você nunca fique com aquela sensação de \"o que eu esqueci"
"\", confira uma lista com tudo que é essencial verificar antes do "
"lançamento. Confirme cada tópico pelo menos duas vezes antes de compartilhar "
"seu site com o mundo."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"Ei, espere um pouco! Com todo o trabalho necessário para preparar um novo "
"site, é fácil acabar ignorando alguns detalhes cruciais. Talvez você tenha "
"pulado uma etapa importante que não sabia que precisava fazer!"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"No próximo e-mail, vamos compartilhar uma lista com tudo que é essencial "
"verificar antes do lançamento para eliminar a sensação de \"o que eu esqueci"
"\". Até logo."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr ""
"Mantenha suas operações na palma das mãos com o aplicativo móvel do Woo, não "
"importa onde seu dia leve você."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"Use-o para criar, editar e publicar produtos, processar pedidos e rastrear "
"estatísticas resumidas. Para ficar por dentro de tudo que acontece, ative os "
"alertas em tempo real e ouça o som das notificações para cada nova venda!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Nossa atenciosa equipe de suporte está disponível 24 horas todos os dias, "
"por chat ao vivo ou e-mail, caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda."
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr ""
"Gerencie sua loja de onde você estiver com o aplicativo móvel do Woo, "
"gratuito para iOS e Android."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Tem dúvidas ou precisa de ajuda? Nossa atenciosa equipe de suporte está "
"disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr ""
"Destaque seus produtos dentro do seu orçamento. Configure seu primeiro "
"anúncio hoje mesmo para expandir seu público e aumentar as vendas."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game "
"with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"Conecte-se ao Merchant Center para listar seus produtos gratuitamente na "
"rede do Google. Com até US$ 500* de crédito em anúncios gratuitos do Google, "
"melhore seu rendimento com campanhas publicitárias pagas que usam "
"aprendizado de máquina para promover seus anúncios mais eficazes."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"O Google Listings & Ads é integrado ao seu painel do Woo. Com ele, você pode "
"veicular e gerenciar anúncios criados automaticamente a partir do seu "
"catálogo de produtos, sem precisar escolher palavras-chave ou imagens."
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Você já criou seu site e e-mails, todos os produtos estão prontos e é hora "
"de lançar sua nova loja."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"Ter um fluxo constante de acessos ao site é essencial para as vendas e o "
"crescimento. Pensando nisso, como você pode ajudar pessoas que procuram "
"produtos como o seu a te encontrar?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr ""
"Não sabe por onde começar com as redes sociais? Experimente estas seis "
"estratégias comprovadas: %s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Você não precisa ser especialista em marketing para promover sua loja para "
"um público global. Vamos começar!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"Sincronize o catálogo da sua loja com essas plataformas sociais para "
"aproveitar as listagens gratuitas e criar (e rastrear) anúncios de "
"produtos."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"As redes sociais podem transformar curtidas em clientes fiéis e seguidores "
"casuais em porta-vozes. Nossas integrações oficiais, incluindo TikTok, "
"Facebook e Pinterest, ajudam a ampliar sua loja e gerar mais vendas."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, nossa atenciosa equipe de "
"suporte está disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"Toda empresa quer vender mais produtos e crescer com o tempo. Para fazer "
"isso, você precisa alcançar mais clientes. Mas onde encontrá-los?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Tem dúvidas ou precisa de ajuda? Nossa atenciosa equipe de suporte está "
"disponível 24 horas todos os dias, por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr ""
"Explore o painel agora para conhecer todas as opções e usar os dados em seu "
"favor."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Se você quiser ir mais fundo e identificar as origens do tráfego, tendências "
"e taxas de rejeição, o Google Analytics ajudará você a aproveitar ao máximo "
"as estatísticas do seu site. A ferramenta já está inclusa no seu plano!"
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"Com o painel de análise integrado do Woo Express, você pode esmiuçar os "
"detalhes ou ter uma visão geral das métricas essenciais, como vendas, "
"principais produtos e pedidos em um instante. Depois, crie relatórios "
"repletos de dados e informações valiosas que você pode usar para aprimorar "
"sua loja."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"Alcance os clientes com a mensagem certa no momento certo, ofereça descontos "
"personalizados para aniversários, recompense as indicações e muito mais. "
"Você também pode oferecer cupons após as compras para fazer as pessoas "
"voltarem outras vezes."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"O AutomateWoo permite criar fluxos de trabalho de marketing automatizados "
"que ajudam a aumentar as vendas com muito menos esforço. A melhor parte? Já "
"está integrado à sua loja."
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Para começar, vamos encontrar e configurar o domínio perfeito para sua loja "
"gratuitamente."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"Muitos endereços populares usam domínios de nível superior (TLDs), como .com "
"ou .net. Há diversos TLDs alternativos disponíveis (.rio ou .pizza, que "
"tal?) para ajudar você a se destacar online."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Um domínio curto e fácil de lembrar é essencial para seus negócios. Ele "
"torna mais simples para os clientes encontrarem a loja online, reforça a "
"identidade da sua marca e ajuda a estabelecer confiança."
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr "Vamos encontrar o tema perfeito para destacar sua empresa com estilo."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Personalize um de nossos temas profissionais para combinar com a aparência "
"exata da sua marca. Eles carregam rapidamente, são compatíveis com "
"dispositivos móveis e colocam seus produtos em primeiro lugar."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Vamos dar uma olhada na melhor solução para você."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"No caso de empresas novas, gerenciar tudo manualmente ajuda a acompanhar os "
"níveis de estoque e conhecer melhor as etapas de processamento. Em geral, as "
"lojas que estão crescendo aproveitam o poder da automação para sincronizar o "
"estoque, atualizar as informações de produtos em massa e até mesmo "
"reabastecer o estoque automaticamente."
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"É hora de dizer adeus às dores de cabeça causadas pelos impostos sobre "
"vendas. Quer se juntar a mais de 20 mil empresas que já simplificaram a "
"conformidade tributária?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"Sente-se e relaxe com a automação precisa dos impostos sobre vendas com "
"Avalara, que está integrado à sua loja. Você sempre coleta o imposto correto "
"em tempo real, reduzindo o risco de erros e prazos perdidos."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Acompanhar os impostos sobre vendas não costuma ser divertido, mas "
"automatizar todo o processo, desde as etapas de rastrear cálculos e "
"requisitos até a geração de relatórios e arquivamento, ajuda a eliminar o "
"estresse da conformidade."
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"Eles são especialistas em resolver desafios complexos, orientando as "
"melhores práticas e ajudando você a aproveitar sua loja ao máximo. Mas você "
"não precisa se contentar com nossa palavra."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas sobre como o Woo Express pode ajudar sua empresa a crescer "
"(ou se precisar de ajuda para configurá-lo), nossa atenciosa equipe de "
"suporte está disponível agora mesmo por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Não importa o que você vende, é necessário que os pedidos cheguem aos "
"clientes o mais rápido possível, sem taxas de envio caras que comprometam "
"sua margem de lucro."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"A precisão e eficiência na gestão do estoque economizam muito tempo. Além de "
"ser essencial quando você decide aumentar sua loja."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"E lembre-se: caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, nossa atenciosa "
"equipe de suporte está disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Aprenda tudo o que você precisa saber sobre o processamento de pedidos para "
"manter os clientes satisfeitos acessando nossa central de envio."
msgid ""
"Save time at the post office and save money on shipping labels – you win "
"both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Economize tempo nos correios e dinheiro com as etiquetas: você ganha nos "
"dois pontos! Vamos deixar sua loja brilhando?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Inclui soluções conhecidas, como FedEx, UPS, Canada "
"Post, Royal Mail e Australia Post, bem como tarifas em tempo real de países "
"selecionados. Você também pode oferecer aos clientes o rastreamento de "
"pedidos por padrão. Muito bem!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels "
"directly from your store's dashboard is simple and affordable."
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Seja para envios nos EUA ou internacionais, é "
"simples e acessível comprar e imprimir etiquetas da USPS e DHL com grandes "
"descontos diretamente do painel da sua loja."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Não importa o que você vende, é necessário que os pedidos cheguem aos "
"clientes o mais rápido possível, sem taxas de envio caras que comprometam "
"sua margem de lucro."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"E lembre-se: caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, nossa atenciosa "
"equipe de suporte está disponível 24 horas todos os dias, por chat ao vivo "
"ou e-mail."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Está com dificuldade para decidir? Nosso guia para escolher um gateway de "
"pagamento ajuda você a encontrar a opção ideal para sua loja."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é parte essencial do comércio eletrônico, e escolher o "
"provedor de pagamento ideal não precisa ser complicado."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Gerencie todas as transações da sua loja (incluindo reembolsos e estornos) "
"diretamente da loja sem taxas mensais ou custos ocultos."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"Se ainda não tiver feito isso, configure o WooCommerce Payments hoje mesmo e "
"simplifique todo o fluxo de trabalho de pagamentos desde o início."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your "
"account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's "
"convenience!"
msgstr ""
"Gerencie todas as transações da sua loja (incluindo reembolsos e estornos) "
"diretamente da loja sem taxas mensais ou custos ocultos. O saldo da sua "
"conta pode ser pago em minutos, não em dias. Isso que é conveniência!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"O WooCommerce Payments é a única solução projetada para Woo pelo Woo (nós "
"mesmos!). Com ele, você pode aceitar com segurança cartões de débito e "
"crédito, Apple Pay, Google Pay, assinaturas e outras opções em mais de 135 "
"moedas."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é parte essencial do comércio eletrônico, e configurar o "
"provedor de pagamento ideal não precisa ser complicado."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, o suporte prioritário está "
"disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Para iniciar sua jornada rumo à primeira venda, adicione o primeiro produto "
"e crie uma página de produto atraente para os clientes."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Nesta série de e-mails, mostraremos como pode ser simples (e divertido!) "
"criar, personalizar e lançar a loja dos seus sonhos em poucos dias."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"Boas-vindas ao Woo Express: tudo o que você precisa para iniciar e expandir "
"um negócio online de sucesso em um só lugar. Você acaba de dar um passo "
"importante em direção ao seu futuro!"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Obtenha acesso a tudo o que você precisa para criar um negócio de sucesso em "
"um só lugar, incluindo suporte prioritário."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr ""
"Suspendemos sua loja, mas você pode continuar escolhendo o plano mais "
"adequado para você."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first "
"product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you "
"every step of the way."
msgstr ""
"Não perca essa chance de tornar seu sonho realidade. Do primeiro produto às "
"milhares de vendas, o Woo Express tem as ferramentas certas para ajudar você "
"em todas as etapas."
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr ""
"O tempo está quase acabando: o teste gratuito do Woo Express termina amanhã "
"(%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"O tempo está quase acabando, %1$s: o teste gratuito do Woo Express termina "
"amanhã (%2$s)."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, o suporte prioritário está "
"disponível 24 horas todos os dias por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one "
"place. Our support team can answer any questions you may have along the way "
"too. When you're ready to sell your idea, pick a plan."
msgstr ""
"O Woo tem tudo o que você precisa para começar e ampliar sua loja online em "
"um só lugar. E nossa equipe de suporte está pronta para responder às "
"perguntas que você tiver ao longo do caminho. Quando estiver tudo pronto "
"para vender sua ideia, escolha um plano."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Recuperação de carrinho abandonado? Notificações de reposição de estoque? "
"Pontos por indicação e fidelidade? Certifique-se de marcar todos os "
"requisitos antes de revelar sua loja para o mundo."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Nossa lista abrangente ajuda a garantir que o plano escolhido tenha todos os "
"recursos de que sua empresa precisa para ter sucesso."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing "
"it!"
msgstr ""
"Criar a loja dos seus sonhos é animador, mas você pode acabar ignorando "
"alguns detalhes importantes. Talvez você tenha pulado uma etapa essencial "
"sem perceber!"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"No próximo e-mail, vamos compartilhar uma lista com tudo que é essencial "
"verificar antes do lançamento para eliminar a sensação de \"o que eu esqueci"
"\". Até logo."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Você não precisa ser especialista em marketing para promover sua loja para "
"um público global. O Woo tem as ferramentas de que você precisa."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns, all from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Em seguida, destaque sua empresa no Google (gratuitamente!) para clientes "
"que procuram produtos como o seu. Com até US$ 500* de crédito em publicidade "
"gratuita do Google, você pode veicular anúncios pagos nas pesquisas, "
"anúncios de exibição e campanhas de remarketing, tudo isso no conforto do "
"painel da sua loja."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"24/7 priority support – all in one place."
msgstr ""
"Obtenha acesso a tudo o que você precisa para criar um negócio de sucesso em "
"um só lugar, incluindo suporte prioritário 24 horas todos os dias."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"As redes sociais podem transformar curtidas em clientes fiéis e seguidores "
"casuais em porta-vozes. Use nossas integrações oficiais, incluindo TikTok, "
"Facebook e Pinterest, para ampliar sua loja e gerar mais vendas nas redes "
"sociais."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming "
"back – but how?"
msgstr ""
"Toda empresa quer vender mais produtos e crescer com o tempo. Para isso, "
"você precisa divulgar sua loja para alcançar mais clientes e fazê-los voltar "
"mais vezes. Mas como?"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and always will be. "
"Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?"
msgstr ""
"Se você tem um sonho, nós podemos te ajudar a vendê-lo. Graças ao poder do "
"open source, o que você cria com o Woo é seu e sempre será. Quer se juntar a "
"esses empreendedores no caminho para o sucesso?"
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old "
"grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"E, no caso de Thomas's Trendy Socks, até mesmo o avô de Shane, aos 77 anos, "
"está ajudando conforme o negócio da família cresce."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with "
"WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its "
"flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan escolheu o \"incrível\" Woo para ter a propriedade completa do que "
"construiu com WJD Exclusives. \"O Woo oferece muitos fatores positivos, "
"especialmente a flexibilidade.\""
msgid "Read Diane's story"
msgstr "Leia a história de Diane"
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect "
"real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm "
"reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane combinou suas duas paixões, artesanato e consciência social, para "
"trilhar uma nova carreira. Com Lady Dye Yarns, ela usa o \"ativismo artesanal"
"\" para causar mudanças reais. \"Eu adoro. Posso fazer isso com facilidade e "
"entender o que leio com Woo.\""
msgid "Read Gardyn's story"
msgstr "Leia a história de Gardyn"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for "
"its scalability and customizability. Smart move! It gave them the "
"flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity"
msgstr ""
"Tendo aparecido na Forbes, Good Housekeeping, Time e muito mais, Gardyn "
"escolheu o Woo devido à escalabilidade e personalização. Uma escolha "
"inteligente! Isso permitiu a flexibilidade de fazer adaptações à medida que "
"a solução de jardinagem em espaços internos ficava mais popular."
msgid "Read Vahan's story"
msgstr "Leia a história de Vahan"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. "
"With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a "
"global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a "
"fan, too)."
msgstr ""
"Gigja começou a Root Science para ajudar a resolver os problemas de pele "
"sensível da irmã. Com muito trabalho, o pequeno projeto inspirado por "
"paixões pessoais tornou-se uma marca global de cuidados com a pele "
"disponível em grandes varejistas (até a Kourtney Kardashian é fã)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Milhões de comerciantes expandiram seus negócios com Woo ao longo dos anos, "
"e você também pode. Confira nossas histórias favoritas mais recentes."
msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr ""
"Se quiser começar a tomar conta do seu futuro ainda hoje, escolha um plano."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match "
"the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-"
"friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Cada tema profissional do Woo pode ser personalizado para combinar com a "
"aparência exata da sua marca. Eles carregam rapidamente, são compatíveis com "
"dispositivos móveis e colocam seus produtos em primeiro lugar."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Na próxima etapa da nossa jornada, vamos explorar a criatividade com as "
"diversas maneiras de personalizar por completo a aparência da sua loja. "
"Excelente!"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "Obtenha suporte prioritário para iniciar sua loja com o pé direito."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"São profissionais experientes em ajudar empreendedores como você a "
"aproveitar ao máximo suas lojas. Mas você não precisa se contentar com nossa "
"palavra."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is available right "
"now via live chat or email."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas sobre o que o Woo Express pode fazer por sua empresa (ou se "
"precisar de ajuda para configurá-lo), nossa atenciosa equipe de suporte está "
"disponível agora mesmo por chat ao vivo ou e-mail."
msgid "Read Gigja's story"
msgstr "Leia a história de Gigja"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Graças ao Avalara, você pode automatizar e consolidar os impostos sobre "
"vendas e o IVA da UE para garantir uma experiência de envios sem estresse."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-"
"time rates for select countries. You're also able to provide customers with "
"order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Inclui soluções de envio conhecidas, como FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail e Australia Post, bem como tarifas em tempo "
"real de países selecionados. Você também pode oferecer aos clientes o "
"rastreamento de pedidos por padrão. Muito bem!"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Uma das partes mais prazerosas de criar uma nova loja é escolher um tema "
"bonito para definir o design e layout."
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Obtenha suporte 24 horas todos os dias para iniciar sua loja com o pé "
"direito."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Voltaremos em alguns dias para ver como você está se saindo. Enquanto isso, "
"se quiser lançar sua loja em poucos dias e expandir com o tempo, que tal "
"escolher um plano?"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and "
"EU VAT to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Graças ao Avalara, você também pode automatizar e consolidar os impostos "
"sobre vendas dos EUA e o IVA da UE para garantir uma experiência de envios "
"sem estresse."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's "
"dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Seja para envios nos EUA ou internacionais, é simples e acessível comprar e "
"imprimir etiquetas da USPS e DHL com grandes descontos diretamente do painel "
"da sua loja. Economize tempo nos correios e dinheiro com as etiquetas: você "
"ganha nos dois pontos!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' "
"hands as fast as possible."
msgstr ""
"Os envios e os impostos andam de mãos dadas. Não importa o que você vende, é "
"necessário coletar os impostos sobre vendas corretamente todas as vezes e "
"fazer os pedidos chegarem aos clientes o mais rápido possível."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for "
"you."
msgstr ""
"Configurar pagamentos e testar o checkout da sua loja é rápido e fácil. "
"Vamos começar escolhendo a forma de pagamento ideal para você."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"Duas das opções mais populares que recomendamos são Stripe (%1$s) e PayPal "
"(%2$s). No entanto, se você estiver procurando por uma forma de pagamento "
"específica para o seu país, também podemos ajudar."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é uma etapa indispensável no comércio eletrônico, e "
"escolher o provedor de pagamento ideal não precisa ser complicado."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own "
"your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a "
"plan?"
msgstr ""
"Ao contrário das plataformas proprietárias, o Woo Express usa tecnologia "
"open source, o que significa que sua loja e seus dados são seus para sempre, "
"mesmo que decida migrar para outra plataforma. Tudo pronto para escolher um "
"plano?"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple "
"third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Gerencie todo o processo diretamente da sua loja (sem fazer login em vários "
"sites de terceiros) sem taxas mensais ou custos ocultos."
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"Conheça o WooCommerce Payments, a única solução projetada para Woo pelo Woo "
"(nós mesmos!). Com ele, você pode aceitar com segurança cartões de débito e "
"crédito, Apple Pay, Google Pay, assinaturas e outras opções em mais de 135 "
"moedas."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é uma etapa indispensável no comércio eletrônico, e "
"configurar o provedor de pagamento ideal não precisa ser complicado."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by "
"customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Por hoje é só! Em seguida, vamos descobrir como receber pagamentos dos "
"clientes e dar mais um passo rumo ao lançamento da sua loja."
msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s"
msgstr ""
"Quando quiser começar a tomar conta do seu futuro, escolha um plano: %s"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place. The journey "
"toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao teste gratuito de 14 dias do Woo Express: tudo o "
"que você precisa para iniciar e expandir um negócio online de sucesso em um "
"só lugar. A jornada rumo à sua primeira venda já começou!"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant "
"Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"O saldo da sua conta pode ser pago em minutos, não em dias, com os depósitos "
"instantâneos. Isso que é conveniência!"
msgid "Get priority support"
msgstr "Obtenha suporte prioritário"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or "
"email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Nossa atenciosa equipe de suporte está disponível por chat "
"ao vivo ou e-mail, caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda."
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "Como está sua loja? Podemos ajudar de alguma maneira?"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "Obtenha suporte prioritário com profissionais"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando olhando para a câmera."
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "Confira a lista pré-lançamento"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Para garantir que você nunca fique com aquela sensação de \"o que eu "
"esqueci\", confira uma lista com tudo que é essencial verificar "
"antes do lançamento. Confirme cada tópico pelo menos duas vezes "
"antes de compartilhar seu site com o mundo."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail. You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"Ei, espere um pouco! Com todo o trabalho necessário para preparar um novo "
"site, é fácil acabar ignorando alguns detalhes cruciais. "
"Talvez você tenha pulado uma etapa importante que não sabia que precisava "
"fazer!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Nossa atenciosa equipe de suporte está disponível "
"24 horas todos os dias, por chat ao vivo ou e-mail, caso você tenha "
"dúvidas ou precise de ajuda."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Obtenha suporte prioritário 24 horas com profissionais"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Você já criou seu site e e-mails, todos os produtos estão prontos e "
"é hora de lançar sua nova loja."
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr "Uma lista passo a passo para um lançamento sem problemas"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "Não abra sua loja sem fazer isto"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "Andrei sorrindo."
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"No próximo e-mail, vamos compartilhar uma lista com tudo que é essencial "
"verificar antes do lançamento para eliminar a sensação de \"o que eu "
"esqueci\". Até logo."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr ""
"Mantenha suas operações na palma das mãos com o aplicativo "
"móvel do Woo, não importa onde seu dia leve você."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process "
"orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"Use-o para criar, editar e publicar produtos, processar "
"pedidos e rastrear estatísticas resumidas. Para ficar por "
"dentro de tudo que acontece, ative os alertas em tempo real "
"e ouça o som das notificações para cada nova venda!"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "Gerencie sua loja de qualquer lugar"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"Gerencie sua loja de onde você estiver com o aplicativo móvel do "
"Woo, gratuito para iOS e Android."
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Não perca oportunidades com o aplicativo móvel do Woo"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Gerencie sua loja de qualquer lugar"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr ""
"Por hoje é só. Em seguida, você verá como gerenciar sua loja de qualquer "
"lugar."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Tem dúvidas ou precisa de ajuda? Nossa atenciosa equipe de suporte está disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "Crie o primeiro anúncio do Google"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"Destaque seus produtos dentro do seu orçamento. Configure seu primeiro "
"anúncio hoje mesmo para expandir seu público e aumentar as "
"vendas."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"Conecte-se ao Merchant Center para listar seus produtos "
"gratuitamente na rede do Google. Com até US$ 500* de crédito em "
"anúncios gratuitos do Google, melhore seu rendimento com campanhas "
"publicitárias pagas que usam aprendizado de máquina para promover "
"seus anúncios mais eficazes."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"O Google Listings & Ads é integrado ao seu painel do Woo. Com ele, você pode "
"veicular e gerenciar anúncios criados automaticamente a partir do "
"seu catálogo de produtos, sem precisar escolher palavras-chave ou "
"imagens."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"Ter um fluxo constante de acessos ao site é essencial para "
"as vendas e o crescimento. Pensando nisso, como você pode ajudar pessoas que "
"procuram produtos como o seu a te encontrar?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "Destaque seus produtos dentro do seu orçamento"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "Seja descoberto por mais clientes no Google"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam olhando para a câmera."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr ""
"Na próxima vez, mostraremos como criar uma campanha publicitária eficaz "
"dentro do seu orçamento."
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar com as redes sociais? Experimente estas seis "
"estratégias comprovadas."
msgid "Promote my store on social"
msgstr "Promova a loja nas redes sociais"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Você não precisa ser especialista em marketing para promover sua "
"loja para um público global. Vamos começar!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads."
msgstr ""
"Sincronize o catálogo da sua loja com essas plataformas sociais para "
"aproveitar as listagens gratuitas e criar (e rastrear) "
"anúncios de produtos."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"As redes sociais podem transformar curtidas em clientes fiéis"
"strong> e seguidores casuais em porta-vozes. Nossas integrações oficiais, "
"incluindo TikTok, Facebook e "
"Pinterest, ajudam a ampliar sua loja e gerar mais vendas."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"Toda empresa quer vender mais produtos e crescer com o tempo. Para fazer "
"isso, você precisa alcançar mais clientes. Mas onde "
"encontrá-los?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani olhando para a câmera."
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr ""
"Na próxima vez, você aprenderá a encontrar seu público e trazê-lo para sua "
"loja. Até logo!"
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "Conheça o painel de análise"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you."
msgstr ""
"Explore o painel agora para conhecer todas as opções e usar os dados "
"em seu favor."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Se você quiser ir mais fundo e identificar as origens do tráfego, tendências "
"e taxas de rejeição, o Google Analytics ajudará você a aproveitar ao "
"máximo as estatísticas do seu site. A ferramenta já está inclusa no "
"seu plano!"
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store."
msgstr ""
"Com o painel de análise integrado do Woo Express, você pode esmiuçar os "
"detalhes ou ter uma visão geral das métricas essenciais, "
"como vendas, principais produtos e pedidos em um instante. Depois, crie "
"relatórios repletos de dados e informações valiosas que "
"você pode usar para aprimorar sua loja."
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr ""
"Compreender o desempenho da sua loja é essencial para o sucesso, "
"especialmente à medida que o seu negócio cresce."
msgid "Make your data work for you"
msgstr "Use seus dados em seu favor"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "Como usar análises para aumentar as vendas"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent sorrindo para a câmera."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"Da próxima vez, mostraremos como acompanhar (e gerar relatórios sobre) o "
"desempenho, o tráfego e as vendas da sua loja. Até logo!"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "Automatize o marketing"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr ""
"Sente-se, relaxe e observe as vendas aumentarem. Vamos configurar seu "
"primeiro fluxo de trabalho."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"Alcance os clientes com a mensagem certa no momento certo, "
"ofereça descontos personalizados para aniversários, recompense as indicações "
"e muito mais. Você também pode oferecer cupons após as compras"
"strong> para fazer as pessoas voltarem outras vezes."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"O AutomateWoo permite criar fluxos de trabalho de marketing "
"automatizados que ajudam a aumentar as vendas com "
"muito menos esforço. A melhor parte? Já está integrado à sua loja."
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr ""
"Quer converter e reter mais clientes? A automação pode fazer todo o trabalho "
"pesado por você."
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "Deixe o AutomateWoo fazer o trabalho pesado por você"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "Automações poderosas para você ganhar mais $$$"
msgid "Clara smiling."
msgstr "Clara sorrindo."
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr ""
"No próximo e-mail, mostraremos como economizar tempo automatizando o "
"marketing. Até logo."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, nossa atenciosa equipe de "
"suporte está disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid "Choose my free domain"
msgstr "Escolha um domínio gratuito"
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Para começar, vamos encontrar e configurar o domínio perfeito para sua loja "
"gratuitamente."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online."
msgstr ""
"Muitos endereços populares usam domínios de nível superior "
"(TLDs), como .com ou .net. Há diversos TLDs alternativos disponíveis (.rio "
"ou .pizza, que tal?) para ajudar você a se destacar online."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Um domínio curto e fácil de lembrar é essencial para seus "
"negócios. Ele torna mais simples para os clientes encontrarem a "
"loja online, reforça a identidade da sua marca e ajuda a "
"estabelecer confiança."
msgid "Pick a free domain for your business"
msgstr "Escolha um domínio gratuito para seus negócios"
msgid "What's in a name?"
msgstr "O que há em um nome?"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"Divirta-se com o design! Voltaremos em breve para ajudar você a escolher o "
"melhor domínio para o seu novo site."
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr ""
"Vamos encontrar o tema perfeito para destacar sua empresa com "
"estilo."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Personalize um de nossos temas profissionais para combinar com a "
"aparência exata da sua marca. Eles carregam rapidamente, são "
"compatíveis com dispositivos móveis e colocam seus produtos em "
"primeiro lugar."
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida olhando para a câmera."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Assuma o controle do seu estoque"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Vamos dar uma olhada na melhor solução para você."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"No caso de empresas novas, gerenciar tudo manualmente ajuda a acompanhar os "
"níveis de estoque e conhecer melhor as etapas de "
"processamento. Em geral, as lojas que estão crescendo aproveitam o "
"poder da automação para sincronizar o estoque, atualizar as "
"informações de produtos em massa e até mesmo reabastecer o estoque "
"automaticamente."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"A precisão e eficiência na gestão do estoque economizam "
"muito tempo. Além de ser essencial quando você decide aumentar sua loja."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Assuma o controle do seu estoque"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Como gerenciar o estoque e pedidos de forma eficaz"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr ""
"No próximo e-mail, mostraremos as melhores maneiras de gerenciar seu estoque "
"sem muito esforço."
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "Automatize os impostos sobre vendas"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"É hora de dizer adeus às dores de cabeça causadas pelos "
"impostos sobre vendas. Quer se juntar a mais de 20 mil empresas que já "
"simplificaram a conformidade tributária?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You always collect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"Sente-se e relaxe com a automação precisa dos impostos sobre vendas com "
"Avalara, que está integrado à sua loja. Você sempre"
"em> coleta o imposto correto em tempo real, reduzindo o "
"risco de erros e prazos perdidos."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Acompanhar os impostos sobre vendas não costuma ser divertido, mas "
"automatizar todo o processo, desde as etapas de rastrear "
"cálculos e requisitos até a geração de relatórios e arquivamento, ajuda a "
"eliminar o estresse da conformidade."
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr "Sente-se e relaxe com a automação integrada dos impostos sobre vendas"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "Chega de dores de cabeça com impostos sobre vendas"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"Voltaremos em alguns dias com informações sobre como automatizar a coleta de "
"impostos sobre vendas e a conformidade. Até mais!"
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "Obtenha um excelente suporte prioritário"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"Eles são especialistas em resolver desafios complexos, orientando as "
"melhores práticas e ajudando você a aproveitar sua loja ao máximo"
"strong>. Mas você não precisa se contentar com nossa palavra."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via live chat or email."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas sobre como o Woo Express pode ajudar sua empresa a crescer "
"(ou se precisar de ajuda para configurá-lo), nossa atenciosa equipe "
"de suporte está disponível agora mesmo por chat ao "
"vivo ou e-mail."
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"Construir um negócio online de sucesso requer tempo e dedicação. A boa "
"notícia é que você não está trilhando esse caminho só."
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "Obtenha excelente suporte prioritário com profissionais"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "Selecione uma opção de envio"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Inclui soluções conhecidas, como "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail e Australia Post, bem como "
"tarifas em tempo real de países selecionados. Você também "
"pode oferecer aos clientes o rastreamento de pedidos por padrão"
"strong>. Muito bem!"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Não importa o que você vende, é necessário que os pedidos cheguem aos "
"clientes o mais rápido possível, sem taxas de envio caras "
"que comprometam sua margem de lucro."
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris sorrindo para a câmera."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"E lembre-se: caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, nossa atenciosa "
"equipe de suporte está disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Aprenda tudo o que você precisa saber sobre o processamento de pedidos para "
"manter os clientes satisfeitos acessando nossa central de envio."
msgid ""
"Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store "
"ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Economize tempo nos correios e dinheiro "
"com as etiquetas: você ganha nos dois pontos! Vamos deixar sua loja "
"brilhando?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS "
"and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and "
"affordable."
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Seja para envios nos EUA ou internacionais, "
"é simples e acessível comprar e imprimir etiquetas da USPS "
"e DHL com grandes descontos diretamente do painel da sua "
"loja."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Não importa o que você vende, é necessário que os pedidos cheguem aos "
"clientes o mais rápido possível, sem taxas de envio caras "
"que comprometam sua margem de lucro."
msgid "Boost your profit margin with discounted shipping"
msgstr "Aumente a margem de lucro com envios com desconto"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Está com dificuldade para decidir? Nosso guia para escolher um gateway de "
"pagamento ajuda você a encontrar a opção ideal para sua loja."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"Duas das opções mais populares que recomendamos são Stripe e PayPal. No "
"entanto, se você estiver procurando por uma forma de pagamento específica "
"para o seu país, também podemos ajudar."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é parte essencial do comércio "
"eletrônico, e escolher o provedor de pagamento ideal não precisa ser "
"complicado."
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "Escolha a solução de pagamento ideal para sua loja"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Gerencie todas as transações da sua loja (incluindo reembolsos e estornos) "
"diretamente da loja sem taxas mensais ou "
"custos ocultos."
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr ""
"Na próxima vez, vamos compartilhar a melhor maneira de fazer seus produtos "
"chegarem aos clientes."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Se ainda não tiver feito isso, configure o WooCommerce Payments hoje mesmo e "
"simplifique todo o fluxo de trabalho de pagamentos desde o "
"início."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs. Your account balance can even be paid out "
"within minutes, not days. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Gerencie todas as transações da sua loja (incluindo reembolsos e estornos) "
"diretamente da loja sem taxas mensais ou "
"custos ocultos. O saldo da sua conta pode ser pago em minutos"
"strong>, não em dias. Isso que é conveniência!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo "
"by Woo (that's us!). With it, you can securely accept"
"strong> debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and "
"more in 135+ currencies."
msgstr ""
"O WooCommerce Payments é a única solução projetada para Woo "
"pelo Woo (nós mesmos!). Com ele, você pode aceitar com "
"segurança cartões de débito e crédito, Apple Pay, Google Pay, "
"assinaturas e outras opções em mais de 135 moedas."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é parte essencial do comércio "
"eletrônico, e configurar o provedor de pagamento ideal não precisa ser "
"complicado."
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr ""
"Por hoje é só. Em seguida, veremos como simplificar o processo de pagamento "
"para os clientes"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Caso você tenha dúvidas ou precise de ajuda, o suporte prioritário está "
"disponível por chat ao vivo ou e-mail."
msgid "Add a product to my store"
msgstr "Adicione um produto à loja"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Para iniciar sua jornada rumo à primeira venda, adicione o primeiro "
"produto e crie uma página de produto atraente para os clientes."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Nesta série de e-mails, mostraremos como pode ser simples (e divertido!) "
"criar, personalizar e lançar a loja dos seus sonhos em poucos dias"
"strong>."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business, all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"Boas-vindas ao Woo Express: tudo o que você precisa para iniciar e "
"expandir um negócio online de sucesso em um só lugar. Você acaba de "
"dar um passo importante em direção ao seu futuro!"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "Parabéns, sua jornada rumo à primeira venda começa agora!"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Se você optar por não adquirir um plano, será feito downgrade do seu site e "
"todas as extensões e personalizações serão removidas. Faremos backup do site "
"automaticamente, portanto, se você mudar de ideia em até 30 dias, poderá "
"continuar de onde parou."
msgid "Laura smiling."
msgstr "Laura sorrindo."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Obtenha acesso a tudo o que você precisa para criar um negócio de sucesso em "
"um só lugar, incluindo suporte prioritário."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best."
msgstr ""
"Suspendemos sua loja, mas você pode continuar escolhendo o plano "
"mais adequado para você."
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "Seu teste gratuito do Woo Express terminou."
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s, seu teste gratuito do Woo Express terminou."
msgid "Pick a plan to continue building your dream store"
msgstr "Escolha um plano para continuar criando a loja dos seus sonhos"
msgid "Yida smiling."
msgstr "Yida sorrindo."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"Se você optar por não adquirir um plano após o término do teste, será feito "
"downgrade do seu site e todas as extensões e personalizações serão "
"removidas. Faremos backup do site automaticamente, portanto, se você mudar "
"de ideia em até 30 dias, poderá continuar de onde parou."
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Agora é a hora de tomar conta do seu futuro: escolha um plano e prepare-se "
"para crescer."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. "
"From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to "
"support you every step of the way."
msgstr ""
"Não perca essa chance de tornar seu sonho realidade. Do "
"primeiro produto às milhares de vendas, o Woo Express tem as ferramentas "
"certas para ajudar você em todas as etapas."
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"O tempo está quase acabando: o teste gratuito do Woo Express termina "
"amanhã (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"O tempo está quase acabando, %1$s: o teste gratuito do Woo Express termina "
"amanhã (%2$s)."
msgid "It's time to make your dream a reality"
msgstr "É hora de tornar seu sonho realidade"
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "Seu teste gratuito expira amanhã."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne sorrindo."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place. Our support team can answer any questions"
"strong> you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, "
"pick "
"a plan."
msgstr ""
"O Woo tem tudo o que você precisa para começar e ampliar "
"sua loja online em um só lugar. E nossa equipe de suporte está pronta para "
"responder às perguntas que você tiver ao longo do caminho. "
"Quando estiver tudo pronto para vender sua ideia, escolha um plano."
msgid "Review my task list"
msgstr "Confira a lista de tarefas"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Recuperação de carrinho abandonado? Notificações de reposição de estoque? "
"Pontos por indicação e fidelidade? Certifique-se de marcar todos os "
"requisitos antes de revelar sua loja para o mundo."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Nossa lista abrangente ajuda a garantir que o plano "
"escolhido tenha todos os recursos de que sua empresa precisa para ter "
"sucesso."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to "
"overlook one or two crucial details. You may be "
"missing an essential step without realizing it!"
msgstr ""
"Criar a loja dos seus sonhos é animador, mas você pode acabar "
"ignorando alguns detalhes importantes. Talvez você tenha "
"pulado uma etapa essencial sem perceber!"
msgid "Don't miss out on your \"must-haves\""
msgstr "Não se esqueça do essencial"
msgid "What did I forget?"
msgstr "O que eu esqueci?"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Aplicam-se termos de serviço."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie sorrindo."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"No próximo e-mail, vamos compartilhar uma lista com tudo que é essencial "
"verificar antes do lançamento para eliminar a sensação de \"o que eu "
"esqueci\". Até logo."
msgid "Get started today by picking the plan that's right for you."
msgstr "Comece hoje mesmo escolhendo o plano ideal para você."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a "
"global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Você não precisa ser especialista em marketing para promover sua "
"loja para um público global. O Woo tem as ferramentas de que você "
"precisa."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns, all from the comfort of your store's "
"dashboard."
msgstr ""
"Em seguida, destaque sua empresa no Google (gratuitamente!) "
"para clientes que procuram produtos como o seu. Com até US$ 500* de crédito "
"em publicidade gratuita do Google, você pode veicular anúncios pagos nas "
"pesquisas, anúncios de exibição e campanhas de remarketing, tudo isso no "
"conforto do painel da sua loja."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"As redes sociais podem transformar curtidas em clientes fiéis"
"strong> e seguidores casuais em porta-vozes. Use nossas integrações "
"oficiais, incluindo TikTok, Facebook e "
"Pinterest, para ampliar sua loja e gerar mais vendas nas "
"redes sociais."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and "
"keep them coming back – but how?"
msgstr ""
"Toda empresa quer vender mais produtos e crescer com o tempo. Para isso, "
"você precisa divulgar sua loja para alcançar mais clientes "
"e fazê-los voltar mais vezes. Mas como?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Destaque seus produtos para os clientes, não importa qual é o seu orçamento"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Você não precisa ser especialista em marketing"
msgid "Ruchi smiling."
msgstr "Ruchi sorrindo."
msgid ""
"In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential "
"customers and bring them to your store. See you then!"
msgstr ""
"No próximo e-mail, mostraremos como (e onde) você pode encontrar possíveis "
"clientes e trazê-los para sua loja. Até mais!"
msgid "Choose the right plan for me"
msgstr "Escolha o plano certo para você"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and "
"always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on "
"the path to success?"
msgstr ""
"Se você tem um sonho, nós podemos te ajudar a vendê-lo. Graças ao poder do "
"open source, o que você cria com o Woo é seu e "
"sempre será. Quer se juntar a esses empreendedores no "
"caminho para o sucesso?"
msgid ""
"\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process "
"orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up "
"with computers could pick it up so quickly and easily.\""
msgstr ""
"\"Meu avô aprendeu a usar o Woo para fazer login, gerenciar a loja e "
"processar os pedidos sozinho. Uma pessoa que não cresceu com computadores "
"conseguir aprender a usar com tamanha rapidez e facilidade diz muito [sobre "
"o Woo].\""
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's "
"77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"E, no caso de Thomas's Trendy Socks, até mesmo o avô de "
"Shane, aos 77 anos, está ajudando conforme o negócio da família cresce."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built "
"with WJD Exclusives. \"There are so many good factors "
"with Woo, especially its flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan escolheu o \"incrível\" Woo para ter a propriedade completa do que "
"construiu com WJD Exclusives. \"O Woo oferece muitos "
"fatores positivos, especialmente a flexibilidade.\""
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism"
"\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and "
"understand what I'm reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane combinou suas duas paixões, artesanato e consciência social, para "
"trilhar uma nova carreira. Com Lady Dye Yarns, ela usa o "
"\"ativismo artesanal\" para causar mudanças reais. \"Eu adoro. Posso "
"fazer isso com facilidade e entender o que leio com Woo.\""
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn"
"strong> chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It "
"gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared "
"in popularity"
msgstr ""
"Tendo aparecido na Forbes, Good Housekeeping, Time e muito mais, "
"Gardyn escolheu o Woo devido à escalabilidade e "
"personalização. Uma escolha inteligente! Isso permitiu a flexibilidade "
"de fazer adaptações à medida que a solução de jardinagem em espaços internos "
"ficava mais popular."
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's "
"sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale "
"passion project to a global skincare brand available in major retailers "
"(Kourtney Kardashian is a fan, too)."
msgstr ""
"Gigja começou a Root Science para ajudar a resolver os "
"problemas de pele sensível da irmã. Com muito trabalho, o pequeno projeto "
"inspirado por paixões pessoais tornou-se uma marca global de cuidados com a pele"
"a> disponível em grandes varejistas (até a Kourtney Kardashian é fã)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Milhões de comerciantes expandiram seus negócios com Woo ao longo dos anos, "
"e você também pode. Confira nossas histórias favoritas mais "
"recentes."
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some "
"real-world inspiration?"
msgstr ""
"Você chegou à metade do período de teste gratuito do Woo. Está em busca de "
"inspirações reais?"
msgid "Inspiration from successful merchants"
msgstr "Inspiração de comerciantes de sucesso"
msgid "They built their dream with Woo – and so can you!"
msgstr "Eles construíram o próprio sonho com o Woo, e você também pode!"
msgid "Marta laughing."
msgstr "Marta rindo."
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr ""
"Se quiser começar a tomar conta do seu futuro ainda hoje, escolha um plano."
msgid ""
"We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help "
"make their ecommerce dream a success."
msgstr ""
"Voltaremos em breve para compartilhar alguns exemplos de pessoas que usaram "
"o Woo para tornar o sonho do comércio eletrônico um sucesso."
msgid "Design my store"
msgstr "Personalize sua loja"
msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs."
msgstr "Vamos começar encontrando o tema perfeito para suas necessidades."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize"
"strong> it to match the look and feel of your brand "
"exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Cada tema profissional do Woo pode ser personalizado para "
"combinar com a aparência exata da sua marca. Eles "
"carregam rapidamente, são compatíveis com dispositivos móveis e "
"colocam seus produtos em primeiro lugar."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Uma das partes mais prazerosas de criar uma nova loja é escolher um "
"tema bonito para definir o design e layout."
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "Cause uma ótima primeira impressão com temas exclusivos"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "Divulgue sua marca com estilo"
msgid "Niall smiling."
msgstr "Niall sorrindo."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Na próxima etapa da nossa jornada, vamos explorar a criatividade com as "
"diversas maneiras de personalizar por completo a aparência"
"strong> da sua loja. Excelente!"
msgid "Get free support"
msgstr "Obtenha suporte gratuito"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot."
msgstr ""
"Obtenha suporte prioritário para iniciar sua loja com o pé direito"
"strong>."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"São profissionais experientes em ajudar empreendedores como você a "
"aproveitar ao máximo suas lojas. Mas você não precisa se "
"contentar com nossa palavra."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is "
"available right now via live chat or email."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas sobre o que o Woo Express pode fazer por sua empresa (ou se "
"precisar de ajuda para configurá-lo), nossa atenciosa equipe de "
"suporte está disponível agora mesmo por chat ao "
"vivo ou e-mail."
msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?"
msgstr "O que está achando do teste gratuito do Woo até agora?"
msgid "Free top-class support from the pros"
msgstr "Excelente suporte gratuito com profissionais"
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "Tem perguntas? Estamos aqui para ajudar!"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Graças ao Avalara, você pode automatizar e consolidar os impostos "
"sobre vendas e o IVA da UE para garantir uma experiência de envios "
"sem estresse."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions"
"strong> such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as "
"well as real-time rates for select countries. You're also "
"able to provide customers with order tracking by default. "
"Nice!"
msgstr ""
"Conte com o Woo Express. Inclui soluções de envio conhecidas"
"strong>, como FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail e Australia Post, bem como "
"tarifas em tempo real de países selecionados. Você também "
"pode oferecer aos clientes o rastreamento de pedidos por padrão"
"strong>. Muito bem!"
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "Envio? Nós resolvemos isso"
msgid "Luminus looking at the camera."
msgstr "Luminus olhando para a câmera."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Voltaremos em alguns dias para ver como você está se saindo. Enquanto isso, "
"se quiser lançar sua loja em poucos dias e expandir com o tempo, que tal escolher um plano?"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "Automatizar impostos"
msgid ""
"Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"Vamos começar configurando a coleta de impostos precisa e automatizada da "
"sua loja."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales "
"tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-"
"free."
msgstr ""
"Graças ao Avalara, você também pode automatizar e consolidar os "
"impostos sobre vendas dos EUA e o IVA da UE para garantir uma "
"experiência de envios sem estresse."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store's dashboard is simple and affordable. Save time"
"strong> at the post office and save money on shipping "
"labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Seja para envios nos EUA ou internacionais, é simples e acessível comprar e "
"imprimir etiquetas da USPS e DHL com grandes descontos "
"diretamente do painel da sua loja. Economize tempo nos "
"correios e dinheiro com as etiquetas: você ganha nos dois "
"pontos!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders "
"into customers' hands as fast as possible."
msgstr ""
"Os envios e os impostos andam de mãos dadas. Não importa o que você vende, é "
"necessário coletar os impostos sobre vendas corretamente "
"todas as vezes e fazer os pedidos chegarem aos clientes o mais "
"rápido possível."
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "Vamos deixar sua loja brilhando"
msgid "Your shipping and taxes – streamlined"
msgstr "Os envios e os impostos simplificados"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "Escolha uma solução de pagamento"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's "
"right for you."
msgstr ""
"Configurar pagamentos e testar o checkout da sua loja é rápido e "
"fácil. Vamos começar escolhendo a forma de pagamento ideal para "
"você."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if "
"you're looking for a payment option specific to your country, we've got you "
"covered too."
msgstr ""
"Duas das opções mais populares que recomendamos são Stripe e PayPal. No "
"entanto, se você estiver procurando por uma forma de pagamento específica "
"para o seu país, também podemos ajudar."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é uma etapa indispensável no comércio "
"eletrônico, e escolher o provedor de pagamento ideal não precisa ser "
"complicado."
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "Opções de pagamento simples e seguras para sua loja"
msgid "Britni smiling."
msgstr "Britni sorrindo."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands "
"while making tax compliance straightforward."
msgstr ""
"Em seguida, mostraremos como divulgar seus produtos aos clientes e, ao mesmo "
"tempo, simplificar a conformidade tributária."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning "
"you own your store and data forever – even if you decide to "
"move. Ready to pick a plan?"
msgstr ""
"Ao contrário das plataformas proprietárias, o Woo Express usa tecnologia "
"open source, o que significa que sua loja e seus dados são seus para "
"sempre, mesmo que decida migrar para outra plataforma. Tudo pronto "
"para escolher um plano?"
msgid "Simplify my payments"
msgstr "Simplifique os pagamentos"
msgid ""
"Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout."
msgstr ""
"Vamos ver como é simples configurar pagamentos e testar o checkout da sua "
"loja."
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no "
"logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Gerencie todo o processo diretamente da sua loja (sem fazer "
"login em vários sites de terceiros) sem taxas mensais ou "
"custos ocultos."
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not "
"days, with Instant Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"O saldo da sua conta pode ser pago em minutos, não em dias, "
"com os depósitos instantâneos. Isso que é conveniência!"
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by "
"Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit "
"and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in "
"135+ currencies."
msgstr ""
"Conheça o WooCommerce Payments, a única solução projetada para Woo "
"pelo Woo (nós mesmos!). Com ele, você pode aceitar com "
"segurança cartões de débito e crédito, Apple Pay, Google Pay, "
"assinaturas e outras opções em mais de 135 moedas."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but setting up the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Receber pagamentos é uma etapa indispensável no comércio "
"eletrônico, e configurar o provedor de pagamento ideal não precisa ser "
"complicado."
msgid "No monthly fees, no hidden costs"
msgstr "Sem taxas mensais nem custos ocultos"
msgid "Let's get you paid"
msgstr "Receba pagamentos"
msgid "Paul smiling."
msgstr "Paul sorrindo."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid "
"by customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Por hoje é só! Em seguida, vamos descobrir como receber pagamentos "
"dos clientes e dar mais um passo rumo ao lançamento da sua loja."
msgid ""
"When you're ready to start owning your future, pick a plan."
msgstr ""
"Quando quiser começar a tomar conta do seu futuro, escolha um plano."
msgid ""
"During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"Neste período, mostraremos como pode ser simples (e divertido!) criar, "
"personalizar e lançar a loja dos seus sonhos. Tudo pronto para explorar?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place. The journey toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao teste gratuito de 14 dias do Woo Express: tudo o "
"que você precisa para iniciar e expandir um negócio online de "
"sucesso em um só lugar. A jornada rumo à sua primeira venda já "
"começou!"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Prepare-se para tomar conta do seu futuro"
msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Parabéns, o teste gratuito do Woo Express começa agora!"
msgid ""
"Get priority support "
"via live chat and email."
msgstr ""
"Obtenha suporte "
"prioritário por e-mail ou chat ao vivo."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Tem perguntas? Precisa de ajuda?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Botão do Google Play."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "Botão da App Store para iOS."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Logos do Woo e WordPress.com."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc., uma empresa da Automattic"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Logo da Automattic."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgstr ""
"O WooCommerce, Inc. localiza-se em 60 29th St #343, "
"San Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Este e-mail foi enviado para %4$s. Você está recebendo este e-mail porque se "
"inscreveu para um teste gratuito de 14 dias do Woo Express. Não quer mais "
"receber nossos e-mails de integração do Woo Express? Atualize seu perfil ou cancele a assinatura."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails "
"from us? Update your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Este e-mail foi enviado para %4$s. Você está recebendo este e-mail porque se "
"inscreveu no Woo Express. Não quer mais receber nossos e-mails de integração "
"do Woo Express? Atualize seu perfil "
"ou cancele a assinatura."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Envie-me o próximo e-mail desta série agora"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Escolha como usar %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Basta comprar %s"
msgid "Starts at %s per month, %s billed annually"
msgstr "Começa em %s por mês, %s cobrado anualmente"
msgid "Staging Site"
msgstr "Site de teste"
msgid "No Sites"
msgstr "Nenhum site"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Não há dados disponíveis para o período especificado."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Ver todos os assinantes"
msgid "Total blocked spam comments"
msgstr "Total de comentários de spam bloqueados"
msgid "Total blocked login attempts"
msgstr "Total de tentativas de login bloqueadas"
msgid ""
"We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com "
"is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while "
"setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our "
"support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your "
"podcast."
msgstr ""
"Lamentamos informar que a integração do Anchor.fm com o WordPress.com está "
"sendo descontinuada. Como resultado, você pode ter encontrado um erro ao "
"configurar seu site. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente. Entre em "
"contato com nossa equipe de suporte para obter assistência ou retorne ao "
"Anchor.fm para continuar gerenciando seu podcast."
msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice"
msgstr "Aviso de descontinuação do Anchor.fm"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "A cota de armazenamento é compartilhada entre produção e preparação."
msgid "Course image"
msgstr "Imagem do curso"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Seu site foi transferido com sucesso."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Aguarde enquanto transferimos seu site."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir seu site. Por favor, tente novamente."
msgid "Woo Express: Trial"
msgstr "Woo Express: teste"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Você sabia que agora pode usar mais de %(numberOfPluginsThemes)s plugins e "
"temas de terceiros no plano WordPress.com Negócios? Seja qual for o recurso "
"ou design que você deseja adicionar ao seu site, você encontrará um plugin "
"ou tema para chegar lá. Solicite um desconto de %(discountRate)d%% ao "
"renovar seu plano Negócios hoje – {{b}}basta inserir o código %(couponCode)s "
"ao finalizar a compra.{{/b}}"
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community theme"
msgstr "Tema da comunidade"
msgid ""
"This community theme can only be installed if you have the Business "
"plan or higher on your site."
msgstr ""
"Este tema da comunidade só pode ser instalado se você tiver o Plano "
"Negócios ou superior em seu site."
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Não foi possível carregar os detalhes do site de produção. Entre em contato "
"com o suporte se acreditar que está vendo esta mensagem por engano."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Miniatura de visualização do Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "É assim que seu post será exibido no Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Seu post"
msgid "Post to:"
msgstr "Publicar em:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Clique abaixo para adicionar este site ao seu feed do Leitor:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Sujeito ao limite de uso e de armazenamento."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Clique aqui para mais informações"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Clique aqui para obter mais informações sobre o seu site."
msgid "See more info"
msgstr "Ver mais informações"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Post assinado"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Posts de compartilhamento automático"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Instale o Social como um plugin autônomo"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Para usar essa funcionalidade, faça upload de uma imagem ou vídeo. Depois, "
"adicione um texto personalizado na seção Social do editor da barra lateral. "
"Quando post for publicado, será ativada a publicação automática em redes "
"sociais."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Ao fazer upgrade para o plano Avançado, fica disponível a "
"função de selecionar uma imagem ou vídeo e um texto personalizado para "
"compartilhar o seu post do blog como um post nas redes sociais. A imagem e "
"texto apresentarão um formato como se tivessem sido publicadas nas próprias "
"redes sociais, sem parecer como uma prévia de link. Isso economiza tempo e "
"otimiza o engajamento. Estudos mostram que posts em redes sociais feitos "
"manualmente obtêm 50%% a mais de engajamento do que links compartilhados."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Como compartilhar meu conteúdo como posts nas redes sociais?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"É possível também aproveitar posts já publicados para compartilhar nas suas "
"rede sociais. Vá até a área de administração do WordPress → Posts e encontre "
"os posts publicados. Edite e então clique no ícone de rede social (o alto-"
"falante) na parte superior à direita do editor. Será exibida a barra lateral "
"com a opção \"Compartilhar esse post\", onde você pode selecionar e "
"configurar suas publicações em redes sociais. Então, clique na ação "
"\"Compartilhar post\" para publicar automaticamente nas rede sociais. Essa "
"ação não vai alterar o status do seu post."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Como compartilhar posts já publicados?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Para compartilhar posts agendados nas redes sociais de forma automática, vá "
"até a área de administração do WordPress → Posts e encontre o post agendado. "
"Edite e então clique no ícone de rede social (o alto-falante) na parte "
"superior à direita do editor. Então, será exibida a barra lateral com a "
"opção \"Compartilhar este post\", onde você pode selecionar e configurar "
"suas publicações em redes sociais. Quando o post for finalizado, ele será "
"publicado automaticamente nas redes sociais."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Como compartilhar posts agendados de forma automática?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article."
msgstr ""
"Para saber mais sobre como compartilhar automaticamente posts nas redes "
"sociais, confira o artigo de suporte completo."
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Ao escrever um post no editor, encontre o ícone do Jetpack na parte superior "
"à direita. Depois que clicar no ícone, será exibida a barra lateral "
"mostrando a opção \"Compartilhar este post\". É possível selecionar as "
"contas que você deseja compartilhar automaticamente. Ao publicar, seu post "
"será compartilhado nas redes sociais de forma automática."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Como compartilhar novos posts de forma automática?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Muitas pessoas usam as redes sociais, mas nem todas com uma certa "
"frequência. Até 60%% de adultos estadunidenses não serão "
"alcançados se você publicar apenas nas redes sociais. As publicações "
"feitas tanto nas redes sociais como no seu site são importantes para "
"alcançar todo o público. O Jetpack Social facilita o compartilhamento de "
"conteúdo ao publicar de forma automática nas redes sociais."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "Por que publicar no meu site e nas redes sociais ao mesmo tempo?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Com o plugin de compartilhamento nas redes sociais instalado, para se "
"conectar às suas redes sociais, basta apenas alguns cliques na página de "
"administração Social ou no menu Ferramentas do seu site."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Como me conectar com minhas redes sociais?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Ver todas as estatísticas do referenciador"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Principais referências"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Ver todas as estatísticas de posts e páginas"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Destaques de 7 dias"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Visualizações"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Um tema em homenagem a George Lois, visionário diretor de arte americano e "
"autor. Todos sentiremos falta de suas grandes ideias. Descanse em paz, "
"Jorge. Do pessoal criativo da Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Você pode pagar pelas extensões, plano ou domínios do WordPress.com usando a "
"maioria dos cartões de crédito e débito, Apple Pay, Google Pay ou PayPal. "
"Além disso, também aceitamos diversas formas de pagamento locais em países selecionados."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Como posso pagar o meu plano?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Você pode solicitar o cancelamento a qualquer momento durante o período de "
"reembolso e receber um estorno integral, sem perguntas."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Sim, o WordPress.com oferece várias soluções de e-mail para você escolher. "
"Nosso serviço E-mail Profissional, disponível para domínios personalizados "
"cadastrados em nossa plataforma, coloca a caixa de entrada no painel do seu "
"site. Você também pode configurar um redirecionamento de e-mails gratuito "
"ou, se preferir, usar a integração com o Google Workspace para gerenciar "
"seus e-mails. Para saber mais informações sobre essas opções, consulte nossa "
"página de suporte dedicada."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Sim, você pode criar seu site no idioma de sua preferência. O WordPress.com "
"oferece uma ampla seleção de idiomas. Para saber mais informações, visite "
"nossa página de suporte para configurar sites multilíngues."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Posso criar um site em outro idioma?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Sim, há diversas maneiras de monetizar seu site do WordPress.com, como "
"cobrar por conteúdo premium, vender produtos, criar assinaturas e muito "
"mais. Você também pode publicar posts patrocinados ou usar links afiliados "
"no seu conteúdo. Além disso, você pode se inscrever no WordAds, nosso "
"programa de publicidade."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Posso ganhar dinheiro com o meu site?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"São ferramentas que você pode adicionar ao seu site para obter outras "
"funcionalidades. Com os plugins, é fácil adicionar um formulário de contato, "
"ícones de redes sociais, slideshows, loja de comércio eletrônico e muito "
"mais. E você não precisa saber criar códigos. A partir do plano Negócios, "
"você pode acessar mais de 50 mil plugins do WordPress."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "O que são os plugins do WordPress?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Sim, oferecemos hospedagem gratuita para todos os sites do WordPress.com em "
"todos os planos."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Ao criar um site, a hospedagem é gratuita?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Disponibilizamos várias extensões de domínio, incluindo opções populares "
"como .com, .net e .org. Ao se inscrever em um plano anual ou semestral, você "
"receberá um domínio gratuito incluso no primeiro ano. Você também pode usar "
"um domínio existente. Basta conectá-lo ao seu site do WordPress.com ou "
"transferi-lo para nós para facilitar o gerenciamento."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Se você tiver uma assinatura ativa no WordPress.com, terá a flexibilidade de "
"mudar para um plano diferente a qualquer momento. Quaisquer fundos restantes "
"do seu plano atual serão aplicados ao seu novo plano como um desconto."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Posso trocar para um plano diferente depois de me inscrever?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Sim, é fácil mover para o WordPress.com o conteúdo de outras plataformas, "
"como Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace e muito mais. Além disso, "
"nossa ferramenta de importação permite que você transfira seu conteúdo "
"facilmente de um site do WordPress auto-hospedado."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "Posso importar meu conteúdo de outro fornecedor para o WordPress.com?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Não se preocupe, nós respondemos às suas perguntas."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"Com o RSS, é fácil assinar para receber suas atualizações mais recentes."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Mantenha seu público por dentro do que acontece."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Com o Leitor, você acompanha as novidades e encontra as pessoas certas."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Alcance mais pessoas nas redes sociais e promova seus posts com o Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Escreva diretamente para o seu público. Cada site do WordPress.com tem o "
"potencial para ser uma newsletter."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Crie a sua."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Seu site é o começo de algo. Conecte-se com seu público e alcance novas "
"pessoas onde elas estão."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Seu público está por aí em algum lugar."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personalize uma página em branco com padrões, uma variedade de layouts "
"flexíveis, intuitivos e instantâneos."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Existe um padrão para cada coisa. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Dê vida à sua loja online com nossa seleção de temas personalizáveis. "
"Escolha entre diversos designs que combinam com o estilo exclusivo da sua "
"marca e comece a vender rapidamente."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Sua loja. Seu jeito."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Crie facilmente um site compatível com plataformas móveis e otimizado para "
"todos os dispositivos. Assim, os visitantes podem acessar seu conteúdo de "
"qualquer lugar."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Design que se destaca em qualquer tela."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Deixe seu site deslumbrante com nossos padrões e temas personalizados. "
"Transforme seu design com um clique e arraste e solte magicamente layouts "
"incríveis."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Existe beleza em todos os lugares."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Seu site carrega muito rápido ao ser acessado de qualquer lugar do mundo. "
msgid "The speed you need"
msgstr "A velocidade de que você precisa"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Todos os planos contam com segurança superior, mantendo seu site seguro e "
"protegido o tempo todo."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Segurança de ponta a ponta"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Obtenha ajuda especializada e gratuita nos fóruns da comunidade ou faça "
"upgrade para um plano que oferece suporte profissional por e-mail e chat ao "
"vivo."
msgid "Superlative support"
msgstr "Suporte excelente"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Se você mudar de ideia, conte com nossa política de reembolso sem perguntas."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Política de reembolso sem estresse"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Desde o plano gratuito, ao criar com o WordPress.com, você obtém todos os "
"benefícios de uma hospedagem gerenciada do WordPress, que é rápida e segura."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Deixe nossa equipe de especialistas criar seu site do WordPress.com. Não "
"importa se você precisa de uma página inicial ou de um e-commerce completo. "
"Criaremos um para você."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Seu site. Criado por nós."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Existe um plano perfeito para você."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Tem perguntas? Nós temos as respostas! Entre em contato com a equipe de "
"suporte, vamos responder assim que possível.:https://wordpress.com/help/"
"contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Digite %1$s ao finalizar a compra e economize %2$s%% no primeiro ano do "
"plano WordPress.com Premium."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Por tempo limitado, estamos oferecendo a você um desconto de %1$s%% no "
"primeiro ano do plano Premium. Para resgatar a oferta, escolha Premium aqui "
"e digite o código %2$s ao finalizar a compra."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Mude para o Premium e economize %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Por ser parte valiosa de nossa comunidade, você ganhou este desconto por "
"tempo limitado de %s%% no primeiro ano ao mudar para o WordPress.com Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s para %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s para %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s para %(purchaseMeta)s"
msgid "Take our quick survey"
msgstr "Responda nossa pesquisa rápida"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Para o widget do Jetpack Stats funcionar corretamente, é necessário ter o "
"JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d compartilhamentos por mês"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Confirme e mantenha a assinatura"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Recomendamos salvar pelo menos os últimos 7 dias de backups. No entanto, "
"você pode reduzir essa configuração para %(minimumRetention)d dias, como "
"forma de permanecer dentro dos limites de armazenamento. Saiba mais sobre "
"{{ExternalLink}}Armazenamento e retenção de backup{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Sem espaço de armazenamento? Armazene apenas dois dias de backups"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Deixe-nos construir o seu site"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, "
"including live chat support, access to Premium themes, advanced design "
"options (including custom CSS), and more."
msgstr ""
"Faça upgrade para o WordPress.com Premium para desbloquear funcionalidades e "
"benefícios adicionais, incluindo suporte por chat ao vivo, acesso a temas "
"premium, opções avançadas de design (incluindo CSS personalizado) e muito "
"mais."
msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%"
msgstr "Troque para o plano Premium e economize %s%%"
msgid "Get a website built quickly"
msgstr "Crie um site rapidamente"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Pesquise perguntas, cursos, tópicos"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Encontre recursos de suporte e documentação para o WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Torne-a ainda mais memorável com designs premium e personalização de estilo."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Monetize sua escrita, fique livre de anúncios e expanda seu conteúdo de "
"mídia."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Comece do zero ou mude, trazendo seus primeiros 100 leitores com você."
msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Taxa de transação de 2% para pagamentos + taxas Stripe"
msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Taxa de transação de 4% para pagamentos + taxas Stripe"
msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Taxa de transação de 8% para pagamentos + taxas Stripe"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importar até 100 assinantes"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importar assinantes ilimitados"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Tempo de inatividade por %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Tempo de inatividade"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Ative o {{strong}}Monitor{{/strong}} para ver seus registros de tempo de "
"atividade"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Monitorar atividade"
msgid "20d ago"
msgstr "20 dias atrás"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% de tempo de atividade"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Tags de A — Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "Ativar o tema"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Ir para a página do tema"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Deseja ativar o tema %(theme)s?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar enviar seus dados para a verificação. Tente "
"novamente. Se o erro persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Você precisa enviar pelo menos um documento."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"No momento, você está economizando apenas {{span}}%(currentRetentionPlan)d "
"dias{{/span}} de backups como forma de permanecer dentro dos seus limites de "
"armazenamento. Você pode alterar isso selecionando uma configuração "
"diferente abaixo. Saiba mais sobre {{ExternalLink}}Armazenamento e retenção "
"de backup{{/ExternalLink}}"
msgid "Schedule a meeting"
msgstr "Agende uma reunião"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and "
"schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to "
"ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Informe um horário que seja bom para você e a partir disso vamos preparar "
"uma demonstração que se encaixe na sua agenda. Você pode também acessar o "
"meu calendário aqui e agendar a reunião em um horário conveniente. "
"Valorizamos seu feedback e queremos garantir que o programa valha a pena."
msgid "Partnership Success Lead for Jetpack"
msgstr "Líder de sucesso em parceria para o Jetpack"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value "
"your input and want to ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Informe um horário que seja bom para você e a partir disso vamos preparar "
"uma demonstração que se encaixe na sua agenda. Você pode também acessar o "
"meu calendário aqui e agendar a reunião em um horário "
"conveniente. Valorizamos seu feedback e queremos garantir que o programa "
"valha a pena."
msgid ""
"Also, we would love to hear what you think about the program. We want to "
"ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your "
"feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your "
"experience."
msgstr ""
"Também adoraríamos ouvir a sua opinião sobre o programa. Queremos garantir "
"que ele seja vantajoso e, se não for, como podemos te ajudar nisso. Seu "
"feedback é importante para nos ajudar a aprimorar o programa e melhorar a "
"sua experiência."
msgid ""
"As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro "
"Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. "
"We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and "
"use for you."
msgstr ""
"Conforme lançamos novas funcionalidades para o programa e o painel "
"profissional do Jetpack, também gostaríamos de agendar um horário para "
"demonstrar o painel para você. Queremos garantir que o programa e o painel "
"sejam fáceis e práticos de usar."
msgid ""
"Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to "
"have you on board."
msgstr ""
"Boas-vindas ao programa para profissionais e agências do Jetpack Estamos "
"muito felizes em ter você com a gente."
msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?"
msgstr "Programa de parceria do Jetpack: como podemos te ajudar?"
msgid ""
"Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the "
"program."
msgstr ""
"Junte-se a nós em uma demonstração do painel profissional do Jetpack e "
"compartilhe seu feedback sobre o programa."
msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback"
msgstr ""
"Programa de parceria do Jetpack: demonstração do painel e o seu feedback"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para montar sua loja e começar a vender seus "
"produtos."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering "
"or under-ordering."
msgstr ""
"Defina limites mínimos e máximos de quantidade para pedidos para evitar "
"pedidos em excesso ou pedidos insuficientes."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Vender produtos que são montados a partir de vários componentes."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Produtos e kits montados"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Recomende produtos adicionais aos clientes com base em seu histórico de "
"compras."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Recomendar complementos"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr ""
"Ofereça descontos para clientes que compram vários itens de uma só vez."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Ofereça descontos em massa"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Recompense os clientes por compras repetidas ou outras ações com pontos de "
"fidelidade que podem ser trocados por descontos ou outros benefícios."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Programas de fidelidade"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Envie e-mails de aniversário personalizados para clientes com descontos ou "
"promoções exclusivas."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-mails de aniversário para clientes"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Incentive os clientes existentes a indicar novos clientes oferecendo "
"recompensas ou incentivos."
msgid "Referral programs"
msgstr "Programas de indicação"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Envie e-mails de lembrete aos clientes que abandonaram itens no carrinho "
"para incentivá-los a concluir a compra."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-mails de abandono de carrinho"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Configure e-mails automáticos acionados pelo comportamento do cliente, como "
"carrinhos abandonados ou compras concluídas."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Gatilhos de e-mail automatizados"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatize campanhas de marketing para enviar mensagens direcionadas e "
"personalizadas aos clientes."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Automação de marketing"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Notifique os clientes quando um item fora de estoque estiver de volta ao "
"estoque."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Notificações de volta ao estoque"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Sincronize sua loja com marketplaces e mídias sociais."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Sincronização com marketplaces e integração com mídias sociais"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "E-mail marketing integrado"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Venda e aceite vales-presente digitais"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Imposto sobre vendas automático"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Venda internacionalmente"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publique diretamente em seu site do WordPress com o plugin "
"WordPress.com for Google Docs, ou use código incorporado para adicionar "
"documentos (e planilhas, apresentações, etc.) ao seu blog do WordPress.com."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
msgid "last 7 days"
msgstr "últimos sete dias"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr ""
"A nova interface da caixa de entrada dos formulários do Jetpack para "
"respostas de formulário."
msgid "This post is for %s"
msgstr "Esse post é para %s"
msgid "paid subscribers"
msgstr "assinantes pagantes"
msgid "subscribers"
msgstr "assinantes"
msgid "Site down"
msgstr "Site fora do ar"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Doações recorrentes"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Não foi possível validar a cota do seu site. Entre em contato com o suporte "
"se acreditar que está vendo esta mensagem por engano."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Verificação de contato adicional necessária para seu domínio"
msgid "Contact verification"
msgstr "Verificação de contato"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar seus arquivos. Tente enviá-los novamente. Se o "
"erro persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Obrigado por enviar seus documentos para verificação de contato! Se o seu "
"domínio foi suspenso, pode levar até uma semana para que ele seja cancelado. "
"Nossa equipe de suporte entrará em contato com você por e-mail se outras "
"ações forem necessárias."
msgid "Selected files:"
msgstr "Arquivos selecionados:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado ainda"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Clique no botão abaixo para fazer upload de até três documentos e então "
"clique no botão \"Enviar\". Você pode fazer upload de imagens (JPEG ou PNG) "
"e/ou arquivos PDF de até 5 MB cada."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Notificação fiscal HMRC (últimos 3 meses)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Extrato bancário (últimos 3 meses)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Contas de serviços públicos (últimos 3 meses)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Carteira de identidade nacional válida (para residentes fora do Reino Unido)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Carteira de motorista válida"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Verifique se as informações acima estão corretas e {{a}}atualize-as{{/a}} ou "
"forneça uma foto de um documento no qual o nome e o endereço acima estejam "
"claramente visíveis. Alguns dos documentos aceitos são:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Esta é a sua informação de contato atual:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"A Nominet, a organização que gerencia os domínios .uk, exige que "
"verifiquemos as informações de contato do seu domínio."
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. ."
msgstr ""
"Ao clicar em \"%s\", você declara que obteve o consentimento apropriado para "
"enviar um e-mail a cada pessoa. "
msgid "Get help!"
msgstr "Ajuda"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings."
msgstr ""
"Para fazer qualquer alteração, faça login para atualizar as configurações de assinatura."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Já tem uma conta WordPress.com? {{a}}Fazer login{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Vamos fazer sua inscrição."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Você não está inscrito em nenhum site."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Sua chave de API do Akismet é:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Atenção - você está atualmente em um plano legado que não está mais "
"disponível para novos assinantes. Seu plano Pro inclui acesso a todos os "
"recursos mais populares que o WordPress.com tem a oferecer, incluindo temas "
"premium e acesso a mais de 50.000 plugins. Como assinante do plano Pro "
"existente, você pode manter seu site neste plano herdado enquanto sua "
"assinatura permanecer ativa. Se cancelado, o plano WordPress.com Pro não "
"poderá mais ser adicionado à sua conta."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Você tem nosso melhor negócio em hospedagem! Seu plano Pro inclui acesso a "
"todos os recursos mais populares que o WordPress.com tem a oferecer, "
"incluindo temas premium e acesso a mais de 50.000 plugins. Como cliente "
"existente, você pode manter seu site neste plano enquanto sua assinatura "
"permanecer ativa."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Este plano oferece acesso aos nossos recursos mais poderosos a um preço "
"acessível por um valor inigualável que você não encontrará em nenhum outro "
"lugar. Não está mais disponível para novos usuários."
msgid "Get Essential"
msgstr "Obter Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Ativando o tema"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Configurando a instalação do tema"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Ativando o recurso do tema"
msgid "Installing theme"
msgstr "Instalando o tema"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Os documentos que você enviou foram analisados com sucesso e as informações "
"de contato para o domínio %1$s foram validadas."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Os documentos que você enviou foram analisados com sucesso e as informações "
"de contato para o domínio %1$s foram validadas."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com — As informações de contato de %1$s do seu domínio foram "
"validadas"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Crie uma newsletter paga"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Tem perguntas? Nós temos as respostas! Entre em contato com a equipe de suporte, vamos "
"responder assim que possível."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Digite %1$s ao finalizar a compra e economize %2$s%% no "
"primeiro ano do plano WordPress.com Premium."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Mude para o Premium e economize %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Mas não demore! Essa oferta está disponível somente até %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Por tempo limitado, estamos oferecendo a você um desconto de %1$s%% no "
"primeiro ano do plano Premium. Para resgatar a oferta, escolha Premium aqui e digite o "
"código %4$s ao finalizar a compra."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Tudo pronto para escolher o Premium e levar seu site a outro patamar?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Além disso, você tem acesso em tempo integral ao atendimento rápido e "
"especializado da nossa equipe de suporte global."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Oportunidade de ganhar dinheiro com o WordAds, a rede de publicidade "
"exclusiva do WordPress.com, que permite aos proprietários monetizar seus "
"sites de maneira rápida e fácil."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Opções avançadas de design, como edição de CSS e acesso a uma seleção de "
"temas premium, para dar ao seu site uma aparência refinada."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Aumento de até 13 GB no armazenamento de arquivos, mais do que o dobro do "
"seu plano atual! Você terá espaço mais do que suficiente para todas as fotos "
"e vídeos que quiser compartilhar."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "O plano Premium oferece acesso aos seguintes benefícios:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Por ser parte valiosa de nossa comunidade, você ganhou este desconto por "
"tempo limitado de %s%% no primeiro ano ao mudar para o WordPress.com Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Obtenha o dobro de armazenamento com %s%% de desconto"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Resgate esta oferta de %s%% e desbloqueie ainda mais funcionalidades."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Termina em breve: duplique o armazenamento do seu site"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Confira as estatísticas no aplicativo móvel gratuito do Jetpack"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Esperamos que você goste das novas Estatísticas do Jetpack tanto quanto "
"gostamos de criá-las."
msgid "Give it a try"
msgstr "Experimente"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"As Estatísticas do Jetpack agora estão disponíveis globalmente no wp-admin, "
"WordPress.com e no aplicativo móvel do Jetpack."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Confira as estatísticas de onde você estiver"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Monitore as tendências e acompanhe as estatísticas cumulativas com "
"facilidade para ter uma noção melhor da evolução do seu site ou empresa em "
"longo prazo."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Monitore as tendências do site"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"As páginas de tráfego e de informações agora são separadas e voltadas "
"respectivamente para métricas mais recentes e de longo prazo."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Experiência do usuário aprimorada"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "O que há de novo nas Estatísticas do Jetpack?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Leia tudo sobre as novas Estatísticas do Jetpack"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"As Estatísticas do Jetpack já estão disponíveis no painel do seu site! Para "
"experimentar, atualize para a versão mais recente do Jetpack ou baixe o aplicativo móvel do Jetpack"
"a>."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Temos o prazer de anunciar uma experiência totalmente nova das Estatísticas "
"do Jetpack, que oferecem a você maneiras melhores de analisar e entender o "
"conteúdo e o desempenho do seu site gratuitamente."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Apresentamos as novas Estatísticas do Jetpack!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Sua pontuação geral é um resumo do desempenho do seu site em dispositivos "
"móveis e desktop."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup não suportado em multisite"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Recomendamos configurar uma senha para a conta também. Para isso, acesse as "
"configurações Segurança "
"da conta."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Depois de ativar sua conta, você pode alterar seu nome de usuário a qualquer "
"momento em Configurações de "
"conta."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s em vez de %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"O Jetpack Boost é um plugin de desempenho líder do setor. Otimize suas "
"imagens, melhore a pontuação de velocidade de página e aumente sua posição "
"nos mecanismos de busca."
msgid "Site logs"
msgstr "Registros do site"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Seu espaço de armazenamento disponível é inferior a 50%, o que é "
"insuficiente para criar um site de teste."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Explore seus novos poderes"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"O Jetpack Golden Token fornece uma licença vitalícia para este site e inclui "
"os seguintes produtos:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Os superpoderes estão prontos!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Resgatar seu token"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Você ganhou um Jetpack Golden Token. Isso garante os poderes do Jetpack em "
"seu site para sempre."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Sua experiência exclusiva Jetpack aguarda"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Ei, %(userName)s"
msgid "Included with your Premium plan"
msgstr "Incluso no seu plano Premium"
msgid "No log entries within this time range."
msgstr "Nenhuma entrada de registro nesse intervalo de tempo."
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Agora você pode acessar seu site e compartilhá-lo com o mundo."
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Seu plano pago inclui um nome de domínio {{strong}}grátis por um ano{{/"
"strong}}. Escolha um que seja fácil de lembrar e ainda mais fácil de "
"compartilhar."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Interessado em um domínio personalizado? É grátis no primeiro ano quando "
"você muda para a cobrança anual."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Incremente seu site com um {{strong}}endereço personalizado{{/strong}} que "
"corresponda ao seu blog, marca ou empresa."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Os relatórios de assinatura são incompatíveis com as %1$sfuncionalidades de "
"armazenamento de dado do WooCommerce%3$s ativadas na sua loja. Ative a "
"%2$ssincronização de tabelas%3$s caso queira usar os relatórios de "
"assinatura."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Assinaturas WooCommerce: relatórios não disponíveis"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s foi removido de sua conta."
msgid "%s Team"
msgstr "Equipe do %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Adoramos ser parceiros da sua loja online no último ano. Que venha o próximo!"
msgstr[1] ""
"Adoramos ser parceiros da sua loja online nos últimos %1$d anos. Que venham "
"os próximos %1$d!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Adoramos ser parceiros da sua loja online no último mês. Que venha o próximo!"
msgstr[1] ""
"Adoramos ser parceiros da sua loja online nos últimos %1$d meses. Que venham "
"os próximos %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Parabéns! Está chegando seu aniversário no %1$s."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr ""
"Sua assinatura do plano %1$s para %2$s expirou em %3$s. Você tem alguns dias "
"para renovar sua assinatura e manter sua loja ativa. Depois disso, um backup "
"da loja será mantido por 30 dias. Se você renovar a assinatura nesse "
"período, poderá restaurar o backup. Após 30 dias, sua loja será excluída, "
"mas você pode baixar o backup nesse período. Veja como baixar um backup do conteúdo do seu site."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Você se juntou a milhões de comerciantes que optaram por expandir os "
"negócios."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Sou a Anne do %2$s. Acabei de receber uma notificação de que a renovação da "
"sua assinatura do %1$s não foi realizada."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce no Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce no Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce no Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Download do WooCommerce no Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Baixe o WooCommerce na App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Gerencie sua loja de onde você estiver com o aplicativo móvel Woo."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Baixe o app móvel Woo"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Sua assinatura do %1$s precisa de atenção. Por mais que ela esteja "
"configurada para renovação em %2$s, no momento não há uma forma de pagamento "
"vinculada a essa assinatura."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Ação necessária: faltam informações de pagamento para a sua assinatura do %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Esta é uma lista de seus últimos backups gerados"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Backups mais recentes"
msgid "Set destination"
msgstr "Definir destino"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao restaurar seu site. {{button}}Tente sua cópia novamente{{/"
"button}} ou entre em contato com nossa equipe de suporte para resolver o "
"problema."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Falha na cópia: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Todos os itens selecionados agora serão copiados do backup "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Seu site foi copiado com sucesso."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Vá para o registro de atividades"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"O Jetpack está copiando seu site. Você será notificado quando o processo for "
"concluído no log de atividades."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Inicializando o processo de cópia"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Copiando site para %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Confirmar configuração"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "Um backup está em andamento; copiar agora interromperá o backup."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "A cópia substituirá e removerá todo o conteúdo do site de destino."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} é o ponto selecionado para copiar."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Selecione os itens que deseja copiar para {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Before continue, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Antes de continuar, esteja ciente de que qualquer conteúdo atual em "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} será substituído com base no que "
"você configurou para copiar."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Definir um site de destino"
msgid "Copy this site"
msgstr "Copiar este site"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Para testar as alterações do seu site, migre ou mantenha seus dados seguros "
"em outro site"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Este é o histórico de eventos completo do seu site"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Clonar do ponto mais recente"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Confirmar credenciais"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Insira uma URL de site de destino válida."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Insira as credenciais do servidor do seu provedor de hospedagem. {{a}}Saiba "
"como encontrar e inserir suas credenciais{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Proteção contra spam com soluções personalizadas para grandes empresas."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Negócios"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block."
msgstr "Teste o layout de grade, uma nova variação do bloco grupo."
msgid "Grid variation for Group block "
msgstr "Variação de grade do bloco grupo "
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Análises simples, mas poderosas"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance."
msgstr ""
"O Jetpack Stats oferece uma poderosa ferramenta de análise do WordPress que "
"respeita a privacidade de seus visitantes, permitindo que você obtenha "
"insights valiosos enquanto mantém a conformidade com a LGPD"
"a>."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Atualizar para bianual"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Atualizar para trianual"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Gerencie o processo de devolução, adicione garantias aos produtos e permita "
"que os clientes solicitem/gerenciem as devoluções de sua conta."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Sua compra foi concluída e agora você está no plano {{strong}}%(planName)s{{/"
"strong}}. Agora é hora de levar sua loja para o próximo nível. O que você "
"gostaria de fazer depois?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Desejamos boas-vindas ao Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Compartilhe sua loja com o mundo e comece a aceitar pedidos."
msgid "Launch your store"
msgstr "Lance sua loja"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Atualização automática"
msgid "View stats for this post"
msgstr "Visualizar estatísticas deste post"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Visualizar estatísticas detalhadas"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "A proteção contra ataques de força bruta não mantém seu site seguro"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Somente superadministradores podem editar a lista de permissões global"
msgid "The template slug"
msgstr "Slug do modelo"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "URL da imagem de fundo a ser usada para gerar a imagem social."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Texto a ser usado para gerar a imagem."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Configurações padrão da nova imagem gerada."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Se o gerador de imagem social está ativado ou não."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Proteger lista global de IPs permitidos"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Proteger lista de IPs permitidos"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Não foi possível desativar a proteção contra ataques de força bruta."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Não foi possível ativar a proteção contra ataques de força bruta."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "O anexo já existe."
msgid "Failed to delete post. Post ID: %d."
msgstr "Falha ao excluir o post. ID do post: %d."
msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d."
msgstr "Falha ao remover o post da lixeira. ID do post: %d."
msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d."
msgstr "Falha ao mover o post para a lixeira. ID do post: %d."
msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d."
msgstr "Falha ao marcar o post como não spam. ID do post: %d."
msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d."
msgstr "Falha ao marcar o post como spam. ID do post: %d."
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitação inválida"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Agora é hora de informar seus leitores."
msgid ""
"Or https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Emobra os termos se refiram a dois conceitos diferentes, na prática, eles "
"podem ter o mesmo endereço ou diferentes. Por exemplo, você pode ter os "
"arquivos básicos do WordPress no diretório raiz (https://exemplo.com."
"br
), nesse caso os URLs seriam o mesmo. Ou os arquivos "
"do WordPress podem estar em um subdiretório (https://examplo.com."
"br/wordpress
). Nesse caso, o URL do WordPress e do site seriam "
"diferentes."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Dois termos que você vai querer saber são URL do WordPress e URL do site. O "
"URL do WordPress é onde os arquivos básicos do WordPress estão e a URL do "
"site é o endereço que os seus visitantes usam no navegador para acessar o "
"seu site."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Conjunto de regras sobre fraude solicitado não encontrado."
msgid "Subscription management"
msgstr "Gerenciamento de inscrições"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domínios e DNS"
msgid "See full feature list"
msgstr "Veja a lista completa de recursos"
msgid ""
"Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub "
"deploys, and more…"
msgstr ""
"Atualize para o plano Negócios para habilitar SFTP e SSH, acesso ao banco de "
"dados, implantações do GitHub e muito mais…"
msgid "Requires a Business Plan"
msgstr "Requer um plano Negócios"
msgid "Operating systems"
msgstr "Sistemas operacionais"
msgid ""
"Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different "
"organization."
msgstr ""
"Não vê um repositório específico? Tente reautorizar com o GitHub como uma "
"organização diferente."
msgid "Repository connected."
msgstr "Repositório conectado."
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Repositório desconectado."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Número de assinantes"
msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours."
msgstr "As estatísticas da campanha podem atrasar em até três horas."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets"
msgstr ""
"Documentação sobre widgets"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting."
msgstr ""
"Documentação sobre formatação de data e hora."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts"
msgstr ""
"Documentação sobre escrever e editar posts"
msgid ""
"Documentation on Comment Spam"
msgstr ""
"Documentação sobre comentários em spam"
msgid ""
"Documentation on Customizer"
msgstr ""
"Documentação do Personalizador"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Você deu o primeiro e mais importante passo para criar conteúdo, mas não "
"publicou o post. Não se preocupe! O rascunho em que você estava trabalhando "
"está salvo no editor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor."
msgstr ""
"Você deu o primeiro e mais importante passo para criar conteúdo, mas não "
"publicou o post. Não se preocupe! O rascunho em que você estava trabalhando "
"está salvo no "
"editor."
msgid "Finish Post"
msgstr "Terminar post"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Leia posts de todos os sites que segue, encontre excelentes leituras e "
"mantenha-se atualizado sobre comentários e respostas em um local "
"conveniente: o Leitor do WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Detalhes da sua assinatura"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Comprar e atualizar"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Invista em seu canto da web com um nome de domínio personalizado fácil de "
"encontrar, compartilhar e seguir."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Ou continue com o plano gratuito."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr "Veja e compare os recursos disponíveis em cada plano do WordPress.com"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Conheça as Estatísticas"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Mude para as novas estatísticas"
msgid ""
"We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly "
"experience to help you grow your site."
msgstr ""
"Adicionamos novas estatísticas e insights a uma experiência mais moderna e "
"compatível com dispositivos móveis para te ajudar a expandir seu site."
msgid "Explore the new Jetpack Stats"
msgstr "Conheça as novas Estatísticas do Jetpack"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Clique para compartilhar no Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Insira a URL completa da instância do Mastodon em que você quer compartilhar "
"este post."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Compartilhar no Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "O argumento da consulta deve ser uma array ou um nome de tag."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nome de atributo inválido."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Chamadas demais para buscar(). Isso pode levar a problemas de desempenho."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nome de favorito desconhecido."
msgid "untitled post %s"
msgstr "post sem título %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"Obs.: quer saber mais? Veja este post recente sobre as diferenças entre o "
"aplicativo do Jetpack e do WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"Obs.: quer saber mais? Veja este post recente sobre as "
"diferenças entre o aplicativo do Jetpack e do WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Suas funcionalidades favoritas do Jetpack no aplicativo do WordPress, como "
"Estatísticas, Notificações e o Leitor, encontraram um novo lar: o aplicativo "
"do Jetpack, para o qual você acabou de trocar. Essas funcionalidades logo "
"serão removidas do WordPress. Com o aplicativo do Jetpack, você poderá "
"continuar mantendo o foco em publicar, além das ferramentas "
"necessárias para expandir seu site e público."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Quer saber a diferença entre o aplicativo do Jetpack e do WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Para saber mais sobre %1$s, acesse nossa página de perguntas frequentes para ver os benefícios do "
"programa e confira nosso blog."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Leia a seção de elegibilidade da página de perguntas "
"frequentes sobre %2$s para saber mais."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Para continuar monetizando seu site com o programa %1$s, você precisa "
"assinar o plano WordPress.com Premium ou superior. Quando fizer isso, você "
"voltará automaticamente para o programa. Enquanto isso, você ainda pode "
"visualizar seus lucros e o histórico de pagamentos no painel do WordAds."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Volte a lucrar"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Acabamos de remover seu site, %1$s, do programa %2$s devido à expiração da "
"sua assinatura do %3$s em %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Remoção do %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Remoção do WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "No momento, seu site não é elegível ao WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Quer uma experiência completa no WordPress.com? Crie uma "
"conta ou faça login para juntar suas assinaturas no "
"Leitor."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Deixe seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um link para você gerenciar "
"os sites que você segue."
msgid ""
"Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed."
msgstr ""
"Gerencie suas assinaturas e a frequência de envio. Não é necessário ter "
"conta."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Seja o primeiro a saber quando tiver um post novo no seu site favorito. "
"Direto na sua caixa de entrada."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Para garantir que você pode importar de forma confiável"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Para garantir que funcionará com nossos planos recomendados"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Seu plugin do Jetpack está desatualizado. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}Atualizar Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Insights de 7 dias de estatísticas"
msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?"
msgstr "Posso usar as Estatísticas do Jetpack mesmo sem ter um blog?"
msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?"
msgstr "As Estatísticas do Jetpack funcionam em dispositivos móveis?"
msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Essas estatísticas precisam do plugin do Jetpack para funcionar?"
msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?"
msgstr "Como as Estatísticas do Jetpack ajudam meu site a crescer?"
msgid ""
"Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use."
msgstr ""
"Estatísticas do Jetpack são uma ferramenta robusta, porém simples o "
"suficiente para qualquer um usar."
msgid "Why do I need Jetpack Stats?"
msgstr "Por que preciso das Estatísticas do Jetpack?"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Com o Parse.ly, da Automattic, fica fácil para profissionais da imprensa e "
"de marketing trabalharem com dados. Isso porque ele fornece os insights "
"necessários para ajudá-los a manter o foco no conteúdo e melhorar o ROI."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Precisa de estatísticas de nível profissional?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Conheça o Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Acesse wp.com/app ou leia o código QR para fazer download "
"do aplicativo gratuitamente."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Faça download do aplicativo do Jetpack e leve as estatísticas aonde for"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Leia este código QR com a câmera do seu dispositivo para fazer download do "
"aplicativo móvel do Jetpack"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "Monitore os anúncios exibidos e acompanhe os lucros com o Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Veja pedidos, reembolsos, envios e outras tendências de produto facilmente "
"como cliente do WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Promova conteúdo para milhões de usuários do WordPress e do Tumblr "
"diretamente das Estatísticas usando o Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integrações de terceiros para manter o crescimento"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Veja em quais redes sociais conhecidas seu conteúdo está sendo mais "
"compartilhado."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Conecte o Jetpack Social a redes sociais conhecidas e veja sua contagem "
"total de seguidores."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Veja seus assinantes por e-mail e do WordPress e os siga de volta para criar "
"sua comunidade."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Relacione-se com seus assinantes e visualize seu alcance em redes sociais"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Saiba mais sobre como Mark-Andrew usa o Jetpack e o "
"WordPress na comunidade de skatistas."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"O Jetpack Stats oferece todas as informações necessárias sem precisar do "
"Google Analytics. Tudo o que eu preciso saber é: quem está acessando meu "
"site, de onde as pessoas estão sendo redirecionadas e de que lugar do mundo "
"elas estão acessando. Isso é o ideal."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Visualize tendências semanais e anuais com os destaques de sete dias e o "
"resumo do ano."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Monitore facilmente seus hábitos e tendências de criação de conteúdo ao "
"longo dos anos."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Veja quem está criando o conteúdo mais popular na sua equipe com as métricas "
"por autor."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Descubra quais dos seus posts e páginas estão se saindo melhor."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr ""
"Veja o que está dando resultados nas métricas de desempenho de conteúdo"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Calcule os cliques em links, reproduções de vídeo e downloads de arquivos no "
"seu site."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Veja de quais países os visitantes estão acessando seu site."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Receba insights detalhados sobre referenciadores que trazem tráfego para seu "
"site."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Explore dados em tempo real sobre visitantes, curtidas e comentários."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Estatísticas reais e comprovadas sobre visitantes para te ajudar a entender "
"seu público"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"O Jetpack Stats tem a confiança de mais de 14,5 milhões de pessoas em todo o "
"mundo."
msgid "Get Jetpack Stats for free"
msgstr "Obtenha as Estatísticas do Jetpack sem pagar nada"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Com as Estatísticas do Jetpack, você não precisa ser cientista de dados para "
"ver como seu site está se saindo."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Estatísticas simples, mas robustas para expandir seu site"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Toque para adicionar imagem"
msgid "Staging site"
msgstr "Site de teste"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Gerenciar site de teste"
msgid "Add staging site"
msgstr "Adicionar site de teste"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Um site de teste é a versão do seu site que você pode usar para visualizar e "
"corrigir mudanças antes de aplicá-las ao seu site de produção. {{a}}Saiba "
"mais.{{/a}}"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Falha ao adicionar site de teste: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Site de teste adicionado."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Digite o nome da sua empresa ou projeto."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Que frases alguém procuraria no Google para te encontrar?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Digite o nome da sua empresa ou loja."
msgid ""
"An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"Uma apresentação sobre seu negócio, loja ou você mesmo. O que os visitantes "
"podem esperar encontrar em seu site?"
msgid ""
"An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"Uma introdução sobre seu negócio, conteúdo ou você mesmo. O que os "
"visitantes podem esperar encontrar em seu site?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Comece uma newsletter"
msgid ""
"Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter "
"by WordPress.com."
msgstr ""
"Comece sua própria newsletter para alcançar e expandir seu público. Conheça "
"a Newsletter, do WordPress.com."
msgid "Why stop at subscribing?"
msgstr "Por que interromper sua assinatura?"
msgid "View individual products"
msgstr "Ver produtos individuais"
msgid "Get Jetpack %(productName)s"
msgstr "Obtenha o Jetpack %(productName)s"
msgid "Desktop devices"
msgstr "Dispositivos de desktop"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móveis"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Use +/- ou simplesmente arraste a imagem para ajustá-la"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Manter meu plano"
msgid "Failed to install"
msgstr "Falha na instalação"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Vídeo em movimento rápido"
msgid "Content recycling"
msgstr "Reciclagem de conteúdo"
msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Compartilhando no Twitter, Facebook, LinkedIn e Tumblr"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Postar em vários canais ao mesmo tempo"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Carregamento de CSS otimizado"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "JavaScript não essencial adiado"
msgid "Flexible API"
msgstr "API flexível"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Tecnologia Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "Gerencie sua loja de qualquer lugar com o app WooCommerce gratuito."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Gerencie sua loja de qualquer lugar"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Continue personalizando a aparência da sua loja e destaque-a."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Faça sua loja se destacar"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Configure um ou mais métodos de pagamento para facilitar o pagamento de seus "
"clientes."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Forneça uma forma de pagamento"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Aumente sua base de clientes alcançando milhões de compradores engajados."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Melhore sua marca e torne sua loja mais profissional com um domínio "
"personalizado."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Falha ao verificar o status de ativação do tema, tente novamente."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "A imagem já possui o tamanho solicitado."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Verifique se a extensão PHP %s está instalada e ativada."
msgid ""
"If you’re unsure then re-request the details and we’ll "
"re-send."
msgstr ""
"Se você não tiver certeza, peça mais informações novamente"
"a> e vamos reenviá-las."
msgid ""
"There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to "
"meet fellow store owners."
msgstr ""
"Acontecem mais de 150 encontros do Woo no mundo todo! É um ótima maneira de "
"conhecer outros proprietários de lojas."
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "Aplicando os toques finais"
msgid ""
"#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? "
"You’re in good company."
msgstr ""
"#FunWooFact: você sabia que a Woo é responsável por quase 4 milhões de lojas "
"em todo o mundo? Você está em boa companhia."
msgid "Your email provider - the email may be blocked."
msgstr "Seu provedor de e-mail: o e-mail pode estar bloqueado."
msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder."
msgstr "Suas configurações de spam: o e-mail pode estar na pasta de spam."
msgid ""
"A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Um link para acessar suas assinaturas do WordPress.com foi enviado para o "
"seu endereço de e-mail."
msgid ""
"Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Enviar para a ramificação conectada para ativar uma implantação. {{a}}Saiba "
"mais{{/a}}"
msgid ""
"This commit belongs to a different repository: "
"{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}"
msgstr ""
"Este commit pertence a um repositório diferente: "
"{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}"
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to 7 days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"Continuaremos removendo backups até os últimos sete dias. Se esses backups "
"ainda estiverem acima do limite de armazenamento, deixaremos de "
"gerar backups novos. Você continuará tendo acesso aos sete dias "
"anteriores ao atingimento do limite."
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest "
"backups to clear up storage space."
msgstr ""
"Como o limite foi atingido, vamos começar a remover seus backups mais "
"antigos para liberar espaço de armazenamento."
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to "
"clear up storage space."
msgstr ""
"Quando o limite for atingido, vamos remover seus backups mais antigos para "
"liberar espaço de armazenamento."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Armazenamento complementar (5 TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Armazenamento complementar (3 TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Obtenha seu logo"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Um ótimo logo sinaliza competência, profissionalismo e qualidade. Por apenas "
"$ 55, o Fiverr Logo Maker melhorará a aparência e a reputação do seu site."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Obtenha um logo com design profissional em 10 minutos"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Armazenamento de backup (5 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Armazenamento complementar do Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Armazenamento de backup (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Armazenamento complementar do Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Tranquilidade a partir de %1$s%2$0.2f por mês"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Experimente o VaultPress Backup por %1$s%2$0.2f no primeiro mês"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"O WordAds está desativado para este site porque não possui um plano "
"qualificado. Você não está mais ganhando receita com anúncios, mas pode ver "
"seu histórico de ganhos e pagamentos. Para restaurar o acesso ao WordAds, "
"atualize para um plano qualificado."
msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning"
msgstr "Atualize para o plano Premium para continuar ganhando"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (gerado)"
msgid "Download logs"
msgstr "Baixar registros"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Registros baixados."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Tipo de registro inválido especificado"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "O Jetpack não consegue se conectar a este site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Sem dados neste período"
msgid ""
"Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation."
msgstr ""
"Acelere seu site e melhore o SEO com a geração automática de CSS crítico."
msgid "Failed to disconnect: %(reason)s"
msgstr "Falha ao desconectar: %(reason)s"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Para instalar plugins adicionais, atualize para um plano pago."
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Desconectar repositório"
msgid "Last deployment"
msgstr "Última implantação"
msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}."
msgstr "Aguardando os pushes de {{a}}%(repo)s{{/a}}."
msgid ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgid_plural ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgstr[0] ""
"Falha ao transferir %(totalFailures)s arquivo. {{a}}Verifique os registros{{/"
"a}} para obter mais informações."
msgstr[1] ""
"Falha ao transferir %(totalFailures)s arquivos. {{a}}Verifique os "
"registros{{/a}} para obter mais informações."
msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information."
msgstr ""
"Falha ao construir. {{a}}verifique os registros{{/a}} para obter mais "
"informações."
msgid "Built with warnings"
msgstr "Construído com avisos"
msgid "Build failed"
msgstr "Falha na construção"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Compartilhar seu conteúdo com mais pessoas é fácil, basta conectar suas "
"contas de redes sociais ao Jetpack Social. "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Ativar Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social. When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn "
"more."
msgstr ""
"Compartilhar seu conteúdo com mais pessoas é fácil, basta conectar suas "
"contas de redes sociais ao Jetpack Social Quando você "
"publicar um post, ele será automaticamente exibido em todas as suas "
"plataformas preferidas. O melhor de tudo, você tem até 30 compartilhamentos "
"grátis.
Saiba mais."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Compartilhe automaticamente o conteúdo do seu site nas redes sociais"
msgid "Save now"
msgstr "Economize agora"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Renove seu plano por 2 anos e economize %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "Conta não encontrada"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Soluções de Commerce"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Identificador único do Jetpack Import para o termo."
msgid "The parent category slug."
msgstr "A categoria ascendente de slug."
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Ver te leva para uma página do autor que lista todos os "
"posts publicados pelo autor."
msgid "We saved your post"
msgstr "Salvamos seu post"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Ops, você esqueceu de publicar seu post?"
msgid "Additional styles require the Business plan or higher."
msgstr "Para mais estilos, assine o plano Negócios ou superior."
msgid "Additional styles require the Premium plan or higher."
msgstr "Para mais estilos, assine o plano Premium ou superior."
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr "Abra o {{a}}editor de sites{{/a}} para mudar o estilo do seu site."
msgid "Start typing a repo…"
msgstr "Comece a digitar um repositório…"
msgid "Choose a branch"
msgstr "Escolha uma ramificação"
msgid "Type a branch"
msgstr "Digite uma ramificação"
msgid "Select a branch"
msgstr "Selecione uma ramificação"
msgid "Connect to repository"
msgstr "Conecte ao diretório"
msgid "Branch"
msgstr "Ramificação"
msgid "Repository"
msgstr "Diretório"
msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. "
msgstr ""
"Alterações enviadas à ramificação selecionada serão implantadas "
"automaticamente. "
msgid "Failed to connect: %(reason)s"
msgstr "Falha ao conectar: %(reason)s"
msgid "Authorize access to GitHub"
msgstr "Autorizar acesso ao GitHub"
msgid ""
"Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches "
"on push."
msgstr ""
"Conecte o site a um diretório do GitHub e implante automaticamente "
"ramificações enviadas."
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Implantar pelo GitHub"
msgid "(disconnect)"
msgstr "(desconectar)"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Siga seus sites favoritos, salve posts para ler mais tarde e receba "
"notificações em tempo real de curtidas e comentários."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Baixe o aplicativo Jetpack para usar o Leitor em qualquer lugar, a qualquer "
"hora"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Aprove e responda a comentários com notificações em tempo real diretamente "
"no seu dispositivo."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Responda mais rápido com o aplicativo do Jetpack"
msgid "Products with individual plugins"
msgstr "Produtos com plugins individuais"
msgid "Bundle and save"
msgstr "Comprar plano e salvar"
msgid "Performance settings"
msgstr "Configurações de desempenho e velocidade"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Você precisa de armazenamento adicional para aplicar esta configuração."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Você também estará inelegível para o programa WordAds. Visite {{a}}nossas "
"perguntas frequentes{{/a}} para saber mais."
msgid ""
"Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Aprimore %(siteSlug)s com as ferramentas de segurança, desempenho e "
"crescimento do Jetpack"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Economize tempo publicando automaticamente seu conteúdo em redes sociais "
"como Facebook, LinkedIn e muito mais."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Atraia seus visitantes com vídeos de alta qualidade e sem publicidade "
"criados especialmente para o WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Proteja seu site de hackers e spam com backups automatizados, varredura de "
"malwares e filtro de spam."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Você não tem permissão para acessar as sugestões de publicação neste site."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL do Gravatar para a imagem de avatar do usuário."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Grupo de usuários que responderam a sugestão."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Número de usuários que responderam a sugestão."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Se o usuário respondeu a sugestão."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Origem da sugestão, se conhecida."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "O texto da sugestão. Pode incluir tags html como ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Mostrar sugestões antes de uma determinada data."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Mostrar sugestões após uma determinada data."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Identificador único para o prompt."
msgid "Get more visitors to your site"
msgstr "Atraia mais visitantes ao seu site"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Ao mudar para um plano inferior, você estará inelegível para o programa "
"WordAds. Visite {{a}}nossas perguntas frequentes{{/a}} para saber mais."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s está no ar novamente"
msgid "URL available"
msgstr "URL disponível"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s não responde"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL indisponível"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Recolher ferramentas de administrador `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Mostrar ferramentas de administrador `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Baixar arquivo baixa o arquivo de mídia original para o seu "
"dispositivo."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Baixar “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Adicionar imagem em destaque"
msgid "Best for devs"
msgstr "Ideal para desenvolvedores"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Você ainda gostaria de fazer o downgrade do seu plano?"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} será o endereço que as pessoas veem "
"quando visitam seu site."
msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Você limpou o cache recentemente. Aguarde um minuto e tente novamente."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video.
Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Os planos de teste são limitados a um único vídeo.
Atualize agora para "
"enviar mais vídeos!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"A imagem CDN está desativada porque seu site está marcado como privado. Se "
"as miniaturas de imagem não forem exibidas em sua Biblioteca de mídia, você "
"pode alternar para o modo Em breve. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Legal! Você é assinante agora. Confira seu e-mail para saber mais detalhes e "
"como gerenciar sua assinatura."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Parece que você já tentou assinar. Enviamos outro e-mail para você confirmar "
"a assinatura."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Olá! Você já era assinante."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Desculpe, mas este e-mail foi bloqueado. Ele tem muitas confirmações de "
"assinaturas pendentes. Confirme ou cancele a assinatura no Gerenciador de assinaturas."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Ops! Parece que você tem várias confirmações de assinatura pendentes. "
"Confirme ou cancele a assinatura no Gerenciador de assinaturas antes de gerar mais."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Desculpe, mas este e-mail foi bloqueado para este tipo de assinatura. Entre em contato conosco"
"a> caso necessário."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "Obrigado! Agora, confira seu e-mail para confirmar sua assinatura."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Ops! Ocorreu um erro ao assinar. Tente novamente."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager."
msgstr ""
"Parece que você tentou fazer a assinatura com este e-mail, mas não a "
"confirmou pelo link do e-mail que enviamos. Confira a caixa de entrada do "
"seu e-mail para confirmar ou gerencie suas preferências no Gerenciador de "
"assinaturas."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Ops! Parece que você tem várias confirmações de assinatura pendentes. "
"Confirme ou cancele a assinatura no Gerenciador de assinaturas antes "
"de gerar mais."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Você já assinou este site. Verifique sua caixa de entrada. Você pode "
"gerenciar suas preferências no Gerenciador de assinaturas."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Gerenciador de assinaturas"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager"
msgstr ""
"Ops! Parece que a assinatura com este e-mail foi cancelada. Você pode "
"gerenciar suas preferências no Gerenciador de assinaturas."
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Ops! O e-mail que você forneceu é inválido. Tente novamente."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte está aqui para te ajudar com qualquer dúvida ou "
"preocupação que possa ter. Se você precisar de ajuda com seu site, "
"solucionar um problema ou tiver algum feedback para compartilhar, não hesite "
"em entrar em contato conosco. Agradecemos por escolher o WordPress.com como "
"sua plataforma de sites. Estamos ansiosos para ajudar você!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Não há tópicos recentes."
msgid "Ask our WordPress.com community"
msgstr "Pergunte à nossa comunidade WordPress.com"
msgid "Public Forums (English)"
msgstr "Fóruns públicos (em inglês)"
msgid "Public Forums"
msgstr "Fóruns públicos"
msgid "SSH access"
msgstr "Acesso SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Acesso ao banco de dados"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}por mês{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}por mês, %(annualPrice)s cobrado anualmente{{/"
"priceDescription}}"
msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)"
msgstr "Pague anualmente (economize %(percentageSavings)s%%)"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Baixar para Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Não foi possível aplicar a oferta inicial a %s porque ela foi usada em uma "
"versão inferior do produto."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Parabéns, seu site está no ar!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Seu domínio gratuito está esperando."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Você possui um domínio gratuito ainda não utilizado!"
msgid ""
"Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and "
"get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner "
"Program?"
msgstr ""
"Você sabia que é possível monitorar a atividade do site e produtos, "
"gerenciar licenças e ganhar até 60% de desconto com o programa de parceria "
"para profissionais e agências do Jetpack?"
msgid "You manage a lot of sites!"
msgstr "Você gerencia muitos sites!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: obtenha compartilhamentos ilimitados e compartilhe como um post "
"anexando imagens ou vídeos."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Para cada novo e-mail publicado, inclua"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Essas configurações alteram os e-mails enviados do seu site para seus "
"leitores"
msgid "Add a team member"
msgstr "Adicionar um membro da equipe"
msgid "You have %(number)d team member"
msgid_plural "You have %(number)d team members"
msgstr[0] "Você tem %(number)d membro da equipe"
msgstr[1] "Você tem %(number)d membros da equipe"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d pessoa correspondente {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d pessoas correspondentes {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Clear all invites"
msgstr "Apagar todos os convites"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar convite"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Esta mensagem será enviada junto com os e-mails de convite."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Adicionar uma mensagem"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Adicionar outro e-mail ou nome de usuário"
msgid "Add team members to %(sitename)s"
msgstr "Adicionar membros da equipe a %(sitename)s"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Ops, algo deu errado com a validação do formulário."
msgid ""
"Invite subscribers and team members to your site and manage their access "
"settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Convide assinantes e membros da equipe para o seu site e gerencie suas "
"configurações de acesso. {{learnMore}}Saiba mais{{/learnMore}}."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Baixar assinantes de e-mail em CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Você tem %(number)d assinante"
msgstr[1] "Você tem %(number)d assinantes"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Assinante desde"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"A remoção de assinantes de e-mail faz com que eles parem de receber "
"atualizações do seu site."
msgid "Search by email…"
msgstr "Pesquisar por e-mail…"
msgid "Add to team"
msgstr "Adicionar à equipe"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Obtenha um domínio personalizado (como {{i}}seudomíniolegal.com{{/i}}) "
"gratuitamente durante o primeiro ano."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Modo de teste: use o número da conta de teste "
"AT611904300234573201. Outros métodos de pagamento podem redirecionar a uma "
"página de teste do Stripe para autorizar o pagamento. Mais números de "
"cartões de teste estão listados aqui."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Modo de teste: use o número da conta de teste 000123456. "
"Outros métodos de pagamento podem redirecionar a uma página de teste do "
"Stripe para autorizar o pagamento. Mais números de cartões de teste estão "
"listados aqui."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Desbloqueie o acesso a mais de 50.000 plugins, modelos de design e "
"integrações."
msgid ""
"{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love "
"to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet "
"your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/"
"takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}"
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Agora que você se familiarizou com o novo Jetpack Stats, gostaríamos de "
"saber sobre sua experiência para que possamos continuar moldando o Jetpack "
"para atender às suas necessidades.{{/p}}{{p}} {{takeSurveyButton}}Responda a "
"uma pesquisa rápida{{/takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Lembre-me mais "
"tarde{{/remindMeLaterLink}}{{/p}}"
msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats"
msgstr "Adoraríamos saber sua opinião sobre as novas estatísticas"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Falha ao atualizar as configurações. Tente novamente."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Você alterou com sucesso o período de backups salvos para %(days)d dias"
msgid "Click here to get started"
msgstr "Clique aqui para começar"
msgid "Already have an existing plan or license key? "
msgstr "Já tem um plano ou chave de licença existente?"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Atualização necessária"
msgid "Space needed:"
msgstr "Espaço necessário:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Você pode gerenciar o armazenamento usado alterando quantos dias de backups "
"serão salvos."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Você está prestes a reduzir o número de dias em que seus backups são salvos. "
"Os backups com mais de %(retentionDays)s dias serão perdidos."
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmar alteração"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr ""
"Selecione o número de dias que você gostaria que seus backups fossem salvos."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Espaço incluso no plano"
msgid "Current site size*"
msgstr "Tamanho atual do site*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dias de backups salvos"
msgid "120 days"
msgstr "120 dias"
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"Basta clicar abaixo para atualizar. Você só terá que pagar a diferença para "
"o Plano Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Nenhum assinante registrado"
msgid ""
"The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the "
"WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless."
msgstr ""
"As funcionalidades do Jetpack que você conhece e adora, incluindo "
"Estatísticas, Notificações, Leitor e muito mais, estão disponíveis no "
"aplicativo do Jetpack. Passar do aplicativo do WordPress para o do Jetpack é "
"muito simples."
msgid ""
"If you have the latest version of the WordPress app installed, switching "
"over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll "
"be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be "
"automatically transferred over to the Jetpack app"
msgstr ""
"Se você tiver a versão mais recente do aplicativo do WordPress instalada, a "
"troca é fácil e rápida. Quando você fizer o download do aplicativo do "
"Jetpack, o login será feito automaticamente. Além disso, todas as suas "
"configurações e conteúdo serão automaticamente transferidos para o "
"aplicativo do Jetpack"
msgid ""
"On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be "
"available in the Jetpack app."
msgstr ""
"Em %1$s, suas funcionalidades favoritas do Jetpack, incluindo Estatísticas, "
"Notificações, Leitor, e muito mais, serão removidas do aplicativo do "
"WordPress e estarão disponíveis apenas no aplicativo do Jetpack."
msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s"
msgstr "Lembrando que as funcionalidades do Jetpack migrarão em %1$s"
msgid ""
"We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience "
"WordPress on the go."
msgstr ""
"Estamos muito felizes em tornar o aplicativo do Jetpack a melhor maneira de "
"usar o WordPress em qualquer lugar."
msgid ""
"The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the "
"WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless."
msgstr ""
"As funcionalidades do Jetpack que você conhece e adora, incluindo "
"Estatísticas, Notificações, Leitor, e muito mais, estão disponíveis no aplicativo do "
"Jetpack. Passar do aplicativo do WordPress para o do Jetpack é muito simples."
msgid "We’ve got you covered."
msgstr "Já cuidamos disso para você."
msgid ""
"As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the "
"WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience."
msgstr ""
"Como foi anunciado em fevereiro, removemos as funcionalidades do Jetpack do "
"aplicativo do WordPress para dar a você uma experiência de publicação mais "
"prática."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress "
"mobile app."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato porque você usa (ou usava) o aplicativo "
"móvel do WordPress."
msgid ""
"Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile "
"app."
msgstr ""
"Estatísticas, Notificações e Leitor estão disponíveis apenas no aplicativo "
"móvel do Jetpack."
msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"As funcionalidades do Jetpack agora passaram para o aplicativo móvel do "
"Jetpack"
msgid ""
"We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the "
"best way to experience WordPress on the go."
msgstr ""
"Estamos muito felizes em continuar trabalhando com você para tornar o "
"aplicativo do Jetpack a melhor maneira de usar o WordPress em qualquer lugar."
msgid ""
"If you have the latest version of the WordPress app installed, switching "
"over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll "
"be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be "
"automatically transferred over to the Jetpack app."
msgstr ""
"Se você tiver a versão mais recente do aplicativo do WordPress instalada, a "
"troca é fácil e rápida. Quando você fizer o download do aplicativo do "
"Jetpack, o login será feito automaticamente. Além disso, todas as suas "
"configurações e conteúdo serão automaticamente transferidos para o "
"aplicativo do Jetpack."
msgid "Pick up where you left off."
msgstr "Continue de onde parou."
msgid ""
"On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be "
"available in the Jetpack app."
msgstr ""
"Em %1$s, suas funcionalidades favoritas do Jetpack, incluindo Estatísticas, "
"Notificações, Leitor, e muito mais, serão removidas do aplicativo do "
"WordPress e estarão disponíveis apenas no aplicativo do Jetpack."
msgid ""
"We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week "
"because you use (or have used) the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato para lembrar que algumas mudanças acontecerão na "
"próxima semana, porque você usa (ou usava) o aplicativo móvel do WordPress."
msgid "WordPress and Jetpack logo"
msgstr "Logotipo do WordPress e do Jetpack"
msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s."
msgstr "Lembrando que as funcionalidades do Jetpack migrarão em %1$s."
msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s"
msgstr ""
"As funcionalidades do Jetpack passarão para o aplicativo móvel do Jetpack em "
"%1$s"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Gerencie o processo de autorização de devolução de materiais, adicione "
"garantias aos produtos e permita que os clientes solicitem/gerenciem "
"devoluções de suas contas."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Simplifique as devoluções e trocas"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Restrinja as opções de remessa e pagamento usando lógica condicional."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Configure remessas condicionais"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Defina várias taxas de envio com base na localização, preço, peso ou outros "
"critérios."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Personalize as taxas de envio"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Forneça aos clientes uma maneira fácil de rastrear sua remessa."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Ofereça rastreamento de remessa"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Imprima etiquetas de envio de sua loja para economizar tempo e dinheiro."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Simplifique seu atendimento com remessa integrada."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Mantenha seus clientes fiéis com um programa de recompensas."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Aumente a fidelidade"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Envie um e-mail automático para seus clientes com um desconto de aniversário "
"para que eles voltem."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Envie cupons de aniversário"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Ofereça brindes ou cupons quando seus clientes indicarem novos compradores."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Incentive indicações"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Gere mais vendas enviando e-mails automaticamente aos clientes que saem de "
"sua loja sem finalizar a compra."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Recupere carrinhos abandonados"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Crie automações de e-mail personalizadas para manter clientes atuais e "
"potenciais envolvidos."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatize seu marketing"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promova e venda seus produtos em plataformas e mercados populares de mídia "
"social."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Venda em qualquer lugar"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr "Otimize sua loja para vendas adicionando e-mail e integrações sociais."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing e crescimento"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Simplifique seu checkout e aumente as conversões com os blocos Carrinho e "
"Checkout."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Otimização de carrinho e checkout"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Assuma o controle do layout da sua loja sem tocar em uma linha de código."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Modelos baseados em blocos"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"Aproveite uma seleção diversificada de temas premium lindamente projetados."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Dê vida à sua marca com uma vitrine totalmente personalizável."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr ""
"Permita que os clientes peçam produtos antes que eles estejam disponíveis."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Aceite pedidos antecipados"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Ganhe mais receita com recomendações automatizadas de produtos de upsell e "
"cross-sell."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Recomendações de produtos"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Adicione qualquer número de imagens às variações do seu produto."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Imagens ilimitadas"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Habilite embrulhos/mensagens de presente ou preços personalizados."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Venda complementos de produtos"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importe, mescle e exporte produtos usando um arquivo CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importe seus produtos via CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Use produtos compostos para adicionar a funcionalidade de criação de kits de "
"produtos com gerenciamento de inventário."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Ofereça kits de produtos personalizáveis"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Ofereça pacotes de produtos personalizados e descontos em massa."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Venda pacotes de produtos"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Especifique quantidades mínimas e máximas de produtos permitidos para "
"pedidos."
msgid "Set order limits"
msgstr "Defina limites de pedidos"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Notifique os clientes quando seus produtos forem reabastecidos."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Envie notificações de volta ao estoque"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Venda e aceite vouchers de presente digitais multiuso pré-pagos."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Ofereça vales-presente"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Adicione produtos ilimitados à sua loja."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Simplifique a forma como gerencia, vende e promove os seus produtos."
msgid "Product management"
msgstr "Gestão de produtos"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Use uma maquininha de cartão para receber pagamentos em uma loja, em um pop-"
"up ou onde quer que sua empresa o leve."
msgid "Sell in person"
msgstr "Venda pessoalmente"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Calcule automaticamente quanto imposto sobre vendas deve ser cobrado no "
"checkout."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatize a cobrança de impostos"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Adicione uma assinatura para qualquer produto ou serviço, incluindo a "
"capacidade de definir descontos de assinatura, taxas de inscrição, testes "
"gratuitos ou períodos de expiração."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Ofereça assinaturas"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Seja pago em mais de 100 moedas de todo o mundo."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Venda em mais de 60 países"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Aceite todos os principais cartões de crédito e débito, além de opções "
"populares como Apple Pay e Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Ofereça aos seus clientes mais formas de pagamento."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Aceite pagamentos de forma rápida e fácil."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Adicione quantas contas de equipe forem necessárias para ajudar a "
"administrar seus negócios."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Tenha contas de administrador ilimitadas"
msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat."
msgstr ""
"Preciso de ajuda? Entre em contato a qualquer momento por e-mail ou chat."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Obtenha suporte 24/7"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Processe pedidos e gerencie sua loja em qualquer lugar com o WooCommerce "
"Mobile App."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Gerencie de qualquer lugar"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Sua loja inclui tudo o que você precisa para lançar rapidamente e crescer "
"com o tempo - tudo em um pacote pronto para uso."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Venda de forma simples"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Tudo o que você precisa para crescer o seu negócio."
msgid "Our flexible LMS to power your online courses"
msgstr "Nosso LMS flexível para potencializar seus cursos online"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Estatísticas de e-mails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Falha ao salvar seu conteúdo. Por favor, verifique sua conexão à internet."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Alterações salvas com sucesso!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Fale conosco"
"a> a qualquer momento se precisar de ajuda com o Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Fale conosco"
"a> a qualquer momento se precisar de ajuda com o Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"Se você ainda não tiver o Jetpack, faça o download ou instale-o diretamente "
"pelo seu site, seguindo as estas instruções."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory."
msgstr ""
"Além disso, você pode encontrar o plugin %1$s no diretório de plugins do Wordpress.org"
"a>."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and "
"activate."
msgstr ""
"Selecione \"Adicionar novo plugin\", pesquise %1$s, instale "
"e ative."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and "
"activate."
msgstr ""
"Selecione \"Adicionar novo plugin\", pesquise %1$s, instale "
"e ative."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Agradecemos por adquirir %1$s %2$s dias atrás, em %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Acelere seu crescimento com recursos avançados."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, please contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Não responda a este e-mail, trata-se de uma caixa de e-mail não monitorada. "
"Se você tiver quaisquer dúvidas, fale conosco pelo e-mail partners@jetpack."
"com."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulários do Jetpack"
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Informamos a você que começaremos a cobrar IVA a partir de %s, de acordo com "
"as regras fiscais do país que você informou com sua forma de pagamento. Essa "
"atualização acontecerá na próxima vez em que você renovar sua assinatura."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Você não respondeu corretamente ao problema de matemática. "
"Isso é usado para combater spam quando a API de proteção contra ataque de "
"força bruta do Jetpack não está disponível. Use o botão de retorno do seu "
"navegador para voltar ao formulário de login. Clique no botão \"Atualizar\" "
"para gerar um novo problema de matemática e tente fazer login novamente."
msgid "Response Date"
msgstr "Data de resposta"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Atualize sua avaliação gratuita para lançar sua loja e obter os recursos de "
"nível seguinte que você precisa para crescer."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Pronto para começar a vender?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Sua avaliação gratuita expirou. Atualize para um plano para desbloquear "
"novos recursos e começar a vender."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Personalize suas taxas de envio, imprima etiquetas diretamente de sua loja e "
"muito mais."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Obtenha acesso a recursos de e-mail que permitem que você se comunique com "
"seus clientes atuais e potenciais."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Anuncie e venda em mercados populares e plataformas de mídia social usando "
"seu catálogo de produtos."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Depois de atualizar, você pode publicar sua loja e começar a receber pedidos."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "Cuidamos da hospedagem da sua loja para que você foque na venda."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Altere a aparência da sua loja, atualize o carrinho, as páginas de checkout "
"e muito mais."
msgid "Simple customization"
msgstr "Personalização simples"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Escolha entre uma ampla seleção de temas lindamente projetados."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Excesso de favoritos: não é possível criar mais."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Os tipos de blocos que podem usar este padrão."
msgid "Email clicks"
msgstr "Cliques nos e-mails"
msgid "Email opens"
msgstr "Aberturas de e-mails"
msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free."
msgstr "Os Certificados Sensei LMS serão instalados gratuitamente."
msgid "Latest Emails"
msgstr "Últimos e-mails"
msgid ""
"Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or "
"WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"Observe que isto só se refere a compras feitas em Jetpack.com ou WordPress."
"com, e não se refere a compras feitas usando o painel profissional do "
"Jetpack."
msgid "Latest post"
msgstr "Último post"
msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days"
msgstr "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days"
msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that."
msgstr ""
"As tendências mostradas são em comparação com os últimos 7 dias anteriores."
msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today."
msgstr "Os destaques exibidos são dos últimos 7 dias, excluindo hoje."
msgid "Total email subscribers"
msgstr "Total de assinantes de e-mail"
msgid "Total posts with comment subscribers:"
msgstr "Total de posts com assinantes de comentários:"
msgid "No subscribers"
msgstr "Sem assinantes"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Assinantes de comentários"
msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme."
msgstr "Amostras de captura de tela do dispositivo móvel do tema Videomaker."
msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ou saiba mais sobre o VideoPress.{{/a}}"
msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year."
msgstr "Até 200 GB de armazenamento e seu próprio domínio por um ano."
msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor."
msgstr "Envie vídeos diretamente para o seu site usando o editor do WordPress."
msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player."
msgstr "Player {{a}}VideoPress{{/a}} sem marca, sem anúncios e personalizável."
msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos."
msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}}, um tema premium otimizado para exibir vídeos."
msgid ""
"Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos "
"with the world."
msgstr ""
"Crie um site WordPress.com com tudo o que você precisa para compartilhar "
"seus vídeos com o mundo."
msgid "Your video site, with no hassle."
msgstr "Seu site de vídeo, sem complicações."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, you can contact us at: "
msgstr ""
"Não responda a este e-mail, trata-se de uma caixa de e-mail não monitorada. "
"Se tiver quaisquer dúvidas, entre em contato conosco em: "
msgid "Thanks for being a Jetpack customer."
msgstr "Agradecemos por você ser cliente do Jetpack."
msgid "An update to your Jetpack account"
msgstr "Uma atualização da sua conta do Jetpack"
msgid "VAT will be added to your next renewal."
msgstr "Será adicionado um IVA à sua próxima renovação."
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Vá para a página inicial do Sensei"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Personalize seus modelos de curso, crie seu primeiro curso e muito mais!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Concluir a configuração do Sensei"
msgid "save %s%%"
msgstr "salvar %s%%"
msgid ""
"This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, "
"Business, and eCommerce plans."
msgstr ""
"Essa funcionalidade está disponível nos sites com o nossos planos WordPress."
"com Pessoal, Premium, Negócios e eCommerce."
msgid "your domain name"
msgstr "seu nome de domínio"
msgid "Comment follow email message"
msgstr "Mensagem do email ao acompanhar comentário"
msgid ""
"The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your "
"blog."
msgstr ""
"A mensagem de confirmação enviada aos novos leitores quando eles se "
"inscrevem em seu blog."
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Mensagem de e-mail de confirmação"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Não há dados anteriores a 2022-11-24 para as estatísticas de e-mail"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Ferramentas de segurança, desempenho e crescimento feitas pelos "
"especialistas em WordPress."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "A escolha confiável para hospedagem corporativa do WordPress."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Transforme sua loja online em realidade com o poder do WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"O WP Cloud oferece as ferramentas necessárias para adicionar hospedagem "
"WordPress escalonável, altamente disponível e extremamente rápida."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"para o primeiro mês, depois %(original_price)s/mês faturado anualmente"
msgstr[1] ""
"para os primeiros %(months)d meses, depois %(original_price)/mês faturado "
"anualmente"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"para o primeiro mês, depois %(original_price)s/mês faturado mensalmente"
msgstr[1] ""
"para os primeiros %(months)d meses, depois %(original_price)/mês faturado "
"mensalmente"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Não há limite de largura de banda."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Há limite de largura de banda?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Você acaba de assinar %1$s como %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Esta será sua conta no WordPress.com."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Continuar para pagar"
msgid "Connect to GitHub"
msgstr "Conectar-se ao GitHub"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Dicas para aproveitar ao máximo o WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid "Preparing your new site"
msgstr "Preparando seu novo site"
msgid "Order was completed successfully"
msgstr "O pedido foi concluído com sucesso"
msgid ""
"Select your goals for offering courses, and we will help you set everything "
"up."
msgstr ""
"Selecione seus objetivos para oferecer cursos e nós o ajudaremos a definir "
"tudo."
msgid "Choose the purpose of your site"
msgstr "Escolha o objetivo do seu site"
msgid "Train employees"
msgstr "Treinar funcionários"
msgid "Educate students"
msgstr "Educar alunos"
msgid "Provide certification"
msgstr "Fornecer certificação"
msgid "Sell courses and generate income"
msgstr "Vender cursos e gerar renda"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Requer números, sem letras ou caracteres especiais: %1$d. Use o formato %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Termine de configurar"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Seu site copiado está quase lá. Você pode terminar de configurá-lo quando "
"estiver pronto."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Pronto para terminar de copiar seu site?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"O plano Jetpack Social Advanced está atualmente em um estado Beta e ainda "
"não está totalmente desenvolvido, então o preço atual é metade do preço "
"normal. Aproveite o plano com desconto no próximo ano enquanto continuamos a "
"desenvolver os recursos."
msgid ""
"{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and "
"insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue "
"using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your "
"settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Desfrute de uma experiência mais moderna e compatível com dispositivos "
"móveis com novas estatísticas e insights para te ajudar a expandir seu site."
"{{/p}}{{p}}Se preferir continuar usando as estatísticas tradicionais, "
"{{manageYourSettingsLink}}gerencie suas configurações{{/"
"manageYourSettingsLink}}.{{/p}}"
msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!"
msgstr "Bem-vindo ao novo Jetpack Stats!"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "O que está incluso na sua avaliação gratuita"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dia restante de avaliação"
msgstr[1] "dias restantes de avaliação"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Seu teste gratuito terminará em %(daysLeft)d dia. Atualize para um plano até "
"%(expirationdate)s para desbloquear novos recursos e começar a vender."
msgstr[1] ""
"Sua avaliação gratuita terminará em %(daysLeft)d dias. Atualize para um "
"plano até %(expirationdate)s para desbloquear novos recursos e começar a "
"vender."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Você está em uma avaliação gratuita"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integre as principais transportadoras"
msgid "Promote your products"
msgstr "Promova seus produtos"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Conecte-se com seus clientes"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Lance sua loja para o mundo"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Aumente a visibilidade"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Aumente o tráfego com ferramentas que tornam seu conteúdo mais fácil de "
"encontrar nos mecanismos de pesquisa."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Obtenha backups automáticos em tempo real, verificações de malware e "
"proteção contra spam."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "Crie quantos produtos ou serviços quiser, incluindo assinaturas."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Produtos ilimitados"
msgid "Design your store"
msgstr "Desenhe sua loja"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr ""
"Precisa de ajuda? Estenda a mão para nós a qualquer hora, em qualquer lugar."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Sua Majestade o Rei"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Ferramentas para gestão e crescimento da loja"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Incluso nos planos de comércio eletrônico:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "block-patterns"
msgstr "padroes-de-bloco"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "A cópia do seu site \"%s\" está pronta!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (mais de 2 milhões de solicitações/mês)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 milhões de solicitações/mês)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 mil solicitações/mês)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Proteção rigorosa antispam para redes grandes ou instalações multisite."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 mil solicitações/mês)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 mil solicitações/mês)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 mil solicitações/mês)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "Proteção antispam para sites e blogs profissionais ou comerciais."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 mil solicitações/mês)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Pago)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Proteção antispam para sites e blogs pessoais."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"O valor pendente de $%(amountOwed)s será pago aproximadamente 45 dias após o "
"final do mês em que foi ganho."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Agora é hora de escolher um nome e personalizar algumas configurações para "
"tornar seu site único."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Pode fechar esta janela se quiser. Enviaremos um e-mail quando seu novo site "
"estiver pronto."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Sem querer nos gabar nem nada, mas fizemos uma cópia exata do seu "
"site existente."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Sem querer nos gabar nem nada, mas fizemos uma cópia exata de "
"%s."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Comece a vender de forma presencial em menos de 20 minutos com nosso leitor "
"de cartão."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Faz vendas presenciais?"
msgid "Back to home"
msgstr "Voltar para página inicial"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Aqui estão mais algumas opções:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Você pode carregar e instalar temas de terceiros, incluindo seus próprios "
"temas."
msgid ""
"With a Business plan, you can upload and install third-party themes, "
"including your own themes."
msgstr ""
"Com um plano Negócios, você pode carregar e instalar temas de terceiros, "
"incluindo seus próprios temas."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Contrate um especialista"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Um profissional do WordPress.com criará layouts para até 5 páginas do seu "
"site."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Contrate nossa equipe de especialistas para projetar um para você"
msgid "Jump right into the editor to design your homepage."
msgstr "Vá direto para o editor para criar sua página inicial."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Este guia foi útil?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Este tópico é relevante?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dias em uso por US$ %2$s/dia, custo total de US$%3$s%4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s emitido em %2$s e revogado em %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s emitido em %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (US$ %2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Valor total da fatura: US$ %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Chave %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Relatório de uso mensal de %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Seu relatório de uso mensal de agência do Jetpack foi finalizado"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Escolha o plano perfeito"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Conclua sua compra"
msgid "Design and customization"
msgstr "Design e personalização"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Failover de datacenter automatizado"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Conte com velocidades ultrarrápidas do site, basicamente em qualquer lugar "
"do mundo."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Obtenha um domínio personalizado (como seudomíniolegal.com) "
"gratuitamente durante o primeiro ano."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Ferramentas de crescimento, desempenho e segurança feitas pelos "
"especialistas do WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Compartilhe o conteúdo do seu site em canais de rede social com facilidade a "
"partir de um só lugar. Aproveite o plano avançado pela metade do preço pelo "
"próximo ano enquanto continuamos a desenvolver as funcionalidades."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social avançado (Beta)"
msgid "Hours watched"
msgstr "Horas assistidas"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Continue configurando seu site com estas próximas etapas."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Post %d sem título"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Entre em contato com o suporte"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Gerenciar complementos"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch integrado"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Exiba seus vídeos lindamente com o reprodutor 4K VideoPress."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "Vídeos 4K com VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Tenha 30 compartilhamentos em redes sociais por mês para promover seus posts "
"no Facebook, Tumblr e muito mais."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Reduza o abandono do carrinho e aumente as vendas com um checkout rápido e "
"de baixo atrito."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Ofereça aos clientes uma experiência de compra personalizada que eles não "
"encontrariam em nenhum outro lugar."
msgid "Stay safe with automated malware scanning."
msgstr "Fique seguro com a verificação automatizada de malware."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Conte com velocidades de site ultrarrápidas, praticamente em qualquer lugar "
"do mundo."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Bloqueie atividades maliciosas, como injeção de SQL e ataques XSS."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Alterne entre uma coleção de temas de design premium."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Arraste e solte seu conteúdo e layouts com blocos e padrões intuitivos."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Restaure qualquer momento do histórico do seu site com apenas um clique."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Envie produtos físicos em um piscar de olhos e mostre tarifas em tempo real "
"de transportadoras como UPS e outras opções de envio."
msgid ""
"Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you "
"upgrade to the Business plan."
msgstr ""
"Desbloqueie instantaneamente milhares de temas diferentes e instale o seu "
"próprio ao atualizar para o plano Negócios."
msgid "Access this third-party theme with the Business plan!"
msgstr "Acesse este tema de terceiros com o plano Negócios!"
msgid "Paid theme"
msgstr "Tema pago"
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Nenhum ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Nome de exibição do usuário alterado"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Contrate nossos especialistas dedicados para criar um site artesanal e "
"personalizado. Compartilhe alguns detalhes sobre o que você está procurando "
"e nós faremos isso acontecer."
msgid "Choose one option"
msgstr "Escolha uma opção"
msgid "Choose several options"
msgstr "Escolha várias opções"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Construa e conte com um site projetado para durar para sempre."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Reverta seus posts para uma edição anterior com um histórico de revisão "
"integrado."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Não é compatível com o provedor ou a ID do serviço"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal gratuito"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (licença gratuita não comercial)"
msgid "Are you still interested in having us build your site?"
msgstr "Ainda tem interesse em criar seu site conosco?"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Ferramentas de crescimento e monetização"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Você precisará adicionar pelo menos um assinante para continuar."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Você precisará adicionar pelo menos um endereço de e-mail ou fazer upload de "
"um arquivo CSV dos assinantes atuais para continuar."
msgid "Add staff note"
msgstr "Adicionar anotação da equipe"
msgid "Address for %s"
msgstr "Endereço para %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Comprar este domínio"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Reivindique seu canto da web com um endereço de site fácil de encontrar, "
"compartilhar e seguir."
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s."
msgstr ""
"Este tema premium está incluso no plano Premium, ou você pode "
"comprá-lo individualmente por %(price)s."
msgid "This WooCommerce theme is included in your plan."
msgstr "Este tema WooCommerce está incluso no seu plano."
msgid "This premium theme is included in your plan."
msgstr "Este tema premium está incluso no seu plano."
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"Este tema premium está disponível apenas enquanto seu plano atual estiver "
"ativo e custa %(annualPrice)s por ano ou %(monthlyPrice)s por mês."
msgid ""
"This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per "
"month, and can only be purchased if you have the Business plan "
"on your site."
msgstr ""
"Este tema premium custa %(annualPrice)s por ano ou %(monthlyPrice)s por mês, "
"e só pode ser adquirido se você tiver o Plano Negócios em seu "
"site."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Você tem uma assinatura para este tema, mas só será utilizável se você tiver "
"o Plano Negócios em seu site."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you "
"keep a Business plan or higher on your site."
msgstr ""
"Você tem uma assinatura para este tema, e ele poderá ser usado desde que "
"você mantenha um plano Negócios ou superior em seu site."
msgid "You have purchased this theme."
msgstr "Você comprou este tema."
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Leva apenas alguns toques."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "Por que fazer a mudança?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Temos notícias incríveis sobre esse assunto. Em março de 2023, as "
"funcionalidades do Jetpack no aplicativo do WordPress migrarão para um novo "
"espaço: o aplicativo móvel do Jetpack. Agora é o momento ideal de fazer a "
"mudança."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr ""
"Estamos entrando em contato porque você usa (ou usava) o aplicativo móvel do "
"WordPress"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr "Obs.: dúvidas? Confira nosso artigo de suporte para mais detalhes."
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"Estamos animados para trabalhar com você e fazer do aplicativo do Jetpack a "
"melhor maneira de levar o WordPress com você, seja onde for."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Mudar para o aplicativo móvel do Jetpack"
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"Estamos dando o nosso melhor para que a transição do aplicativo do WordPress "
"para o do Jetpack seja o mais tranquila possível. Essa mudança leva apenas "
"alguns toques e um ou dois minutos. Basta clicar no botão abaixo no seu "
"telefone, e pronto:"
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Leva apenas alguns toques."
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"Com o aplicativo do Jetpack, você ainda tem acesso a todas as "
"funcionalidades que conhece e adora, incluindo as Estatísticas, "
"Notificações, Leitor e muito mais. Além disso, você poderá usar "
"funcionalidades novas e melhoradas do Jetpack, incluindo estatísticas com um "
"novo design que é mais fácil de usar."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "Por que fazer a mudança?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So "
"now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Temos notícias incríveis sobre esse assunto. Em março de 2023, as "
"funcionalidades do Jetpack no aplicativo do WordPress migrarão para um novo "
"espaço: o "
"aplicativo móvel do Jetpack. Agora é o momento ideal de fazer a mudança"
"a>."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato porque você usa (ou usava) o aplicativo móvel do "
"WordPress."
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr ""
"As funcionalidades do Jetpack no aplicativo do WordPress estão mudando para "
"um novo espaço"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Mudar para o aplicativo móvel do Jetpack hoje mesmo"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"Obs.: dúvidas? Confira nosso artigo de suporte para mais detalhes."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Após a primeira renovação, o preço da assinatura será %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Após o término da oferta, o preço da assinatura será %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Seu teste expirou"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Seu teste expira hoje"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dia restante de teste"
msgstr[1] "%1$s dias restantes de teste"
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Você atingiu seu limite de armazenamento com %(daysOfBackupsSaved)d dias de "
"backups salvos. Os backups foram interrompidos. Atualize seu armazenamento "
"para retomar os backups."
msgid "Ask the Community"
msgstr "Pergunte à comunidade"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Para uma melhor experiência, faça login ou comece a usar o WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "Neste guia"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d outro guia"
msgstr[1] "%d outros guias"
msgid "Couldn’t find what you were looking for?"
msgstr "Não encontrou o que procurava?"
msgid "Related Guides"
msgstr "Guias relacionados"
msgid "Visit WordPress.com Forums "
msgstr "Visite os fóruns do WordPress.com "
msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums."
msgstr "Discussões mais populares nos fóruns do WordPress.com."
msgid "Happening in the community"
msgstr "Novidades na comunidade"
msgid "Other languages"
msgstr "Outros idiomas"
msgid "Read this guide"
msgstr "Ler este guia"
msgid "All Guides"
msgstr "Todos os guias"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
View post to subscribe to site newsletter.
" msgstr "Veja o post para assinar a newsletter do site.
" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Para carregar o bloco, adicione a constante JETPACK_BLOCKS_VARIATION a %1$s " "no seu arquivo wp-config.php" msgid "Current" msgstr "Atual" msgid "Boost your site: " msgstr "Impulsione seu site:" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Não deixe que a espera atrapalhe seu site. Experimente o Jetpack Boost hoje " "mesmo." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "O Jetpack Boost é uma solução de otimização de velocidade simples e eficaz " "para o WordPress, oferecendo a você as mesmas vantagens dos sites de alto " "desempenho, sem necessidade de um desenvolvedor." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "O teste de velocidade do Jetpack mostrou que a pontuação de desempenho do " "seu site no Lighthouse é apenas %s de 100" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost" "strong> a try today." msgstr "" "Não deixe que a espera atrapalhe seu site. Experimente o Jetpack " "Boost hoje mesmo." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "O Jetpack Boost é uma solução de otimização de velocidade " "simples e eficaz para o WordPress, oferecendo a você as mesmas vantagens dos " "sites de alto desempenho, sem necessidade de um desenvolvedor." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "É essencial resolver esse problema, pois a lentidão do site pode prejudicar " "a experiência do usuário e sua posição nos resultados de mecanismos de busca." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "O teste de velocidade do Jetpack mostrou que a pontuação de " "desempenho do seu site no Lighthouse é apenas %2$s de 100" "strong> e precisa de otimização de desempenho." msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "A pontuação de desempenho do %1$s é de %2$s e precisa ser melhorada." msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "lentidão do site pode prejudicar sua SEO" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "Sua pontuação de desempenho precisa ser melhorada!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Milhões de pessoas dependem do meu site, e tempo de inatividade não é uma " "opção. O Jetpack VaultPress Backup cuida da segurança e dos backups do meu " "site para que eu possa me concentrar na criação." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "O VaultPress Backup é o plug-in de backup WordPress mais provado, com 269 " "milhões de backups de sites nos últimos dez anos" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Estatísticas avançadas de sites do WordPress gratuitas com o Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "CRM nativo do WordPress para converter leads e fidelizar clientes com o Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Compartilhamento programado de posts e páginas automaticamente nas redes " "sociais com o Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "CDN global " "gratuita para entregar conteúdo em um piscar de olhos" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Aumento de velocidade gratuito para melhorar sua posição nos resultados do " "Google com o Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Pesquisa instantânea no site para ajudar seus visitantes a encontrar seu " "conteúdo com o Jetpack Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Vídeo em Full HD sem publicidade no editor do WordPress com o VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Proteção antispam avançada para comentários e formulários com o Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Verificação de malware automatizada, WAF e correções em um clique com o Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Backups em tempo real e restaurações em um clique com o VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "O Jetpack Security fornece a segurança " "de site abrangente e fácil de usar do WordPress. Assim, você pode se " "concentrar em administrar seus negócios." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Não se preocupe, ainda dá tempo de obter uma hospedagem de vídeo incrível " "para %s. Basta se teletransportar de volta para o carrinho para concluir a " "compra. Se você estiver com problemas ou tiver dúvidas, basta responder este " "e-mail e nós te ajudaremos." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Percebemos que você tem interesse em %s. Ótima escolha! Agora seus vídeos " "terão alta qualidade, sem publicidade e com um reprodutor personalizável sem " "marca. Já mencionamos que é possível arrastar e soltar vídeos diretamente no " "editor com o VideoPress?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "O VideoPress oferece vídeos de alta qualidade sem complicações. Arraste e " "solte vídeos no editor do WordPress e mantenha o foco no conteúdo, não nos " "anúncios." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Uma oferta especial para obter vídeos de alta qualidade e sem publicidade em " "%s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Seus vídeos merecem mais" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Você está a um passo de ter vídeos de alta qualidade e sem publicidade em %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "Torne seu site copiado exclusivo com um domínio personalizado próprio." msgid "Pay Annually" msgstr "Pagar por ano" msgid "Pay Monthly" msgstr "Pagar por mês" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Transforme os visitantes do site em assinantes, com ferramentas de " "assinatura integradas." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "Obtenha 30 compartilhamentos em redes sociais por mês para promover seus " "posts no Facebook, Twitter, Tumblr e muito mais." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "Envie produtos físicos em um piscar de olhos e mostre as tarifas em tempo " "real de transportadoras como a UPS." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "Reduza o abandono de carrinho e aumente as vendas com uma finalização de " "compra rápida e sem complicações." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "Uma coleção de modelos de design premium" msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "Assuma o controle de cada fonte, cor e detalhe do seu site" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Mantenha-se atualizado com o monitoramento contínuo e receba alertas quando " "for detectado tempo de inatividade." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Tenha um olhar administrativo na atividade no seu site." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Conte com redirecionamentos automáticos ao atualizar a URL do seu post ou " "página." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Certifique-se de que seu conteúdo armazenado em cache seja sempre fornecido " "pelo data center mais próximo do visitante do site." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Passe tranquilamente por ataques DDoS graças ao monitoramento e mitigação em " "tempo real." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Economize recursos gastos com servidor para ter um site mais rápido, com " "proteção contra login malicioso integrada." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Fique tranquilo sabendo que seu site está isolado de outros para uma maior " "segurança e desempenho. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "Fique protegido contra ataques de força bruta na senha da sua conta." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Espaço para armazenar suas fotos, mídia e muito mais." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "" "Ajuda e orientação em tempo real de especialistas profissionais do WordPress." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Suporte ilimitado por e-mail." msgid "Customer Support" msgstr "Atendimento ao cliente" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Domínio gratuito por um ano ao adquirir planos anuais." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Convide outras pessoas para contribuir no seu site." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Adicione quantas páginas quiser." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Não se preocupe, ainda dá tempo de acelerar %s. Basta se teletransportar de " "volta para o carrinho para concluir a compra. Se você estiver com problemas " "ou tiver dúvidas, basta responder este e-mail e nós te ajudaremos." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Percebemos que você tem interesse em %s. Ótima escolha! Gerar o CSS crítico " "automaticamente conforme as alterações do site manterão a velocidade do site " "otimizada." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "O Jetpack Boost oferece ao seu site as mesmas vantagens de desempenho dos " "principais sites do mundo, sem precisar de um desenvolvedor. Com um plano " "para o Jetpack Boost, vamos regerar o CSS crítico e as pontuações de " "desempenho automaticamente toda vez que você fizer uma alteração no seu site." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Uma oferta especial para acelerar o %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Seu site poderia estar em um novo patamar" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "Você está a um passo de turbinar a velocidade de %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Você pode visualizar todas as atividades do site e gerenciar backups no registro de atividades." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d página" msgstr[1] "%5$d páginas" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d post, " msgstr[1] "%4$d posts, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d upload, " msgstr[1] "%3$d uploads, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d plugin, " msgstr[1] "%2$d plugins, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d tema, " msgstr[1] "%1$d temas, " msgid "Latest Backup:" msgstr "Backup mais recente:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Sua assinatura do Jetpack VaultPress Backup oferece backups criptografados " "baseados na nuvem para que você volte no tempo com um clique. As cópias dos " "backups são armazenadas em nossa rede de servidor global para que você nunca " "perca nada." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Sua assinatura do Jetpack VaultPress Backup oferece backups em tempo real " "criptografados para que você restaure qualquer versão do site com um clique. " "As cópias dos backups são armazenadas em nossa rede de servidor global para " "que você nunca perca nada." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Já corrigimos %d ameaça no seu site!" msgstr[1] " Até agora, corrigimos automaticamente %d ameaças no seu site!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Com sua assinatura do Scan, o Jetpack verifica ativamente seu site em busca " "de ameaças. Pode contar com a gente. Nós ajudaremos você a corrigir " "problemas para manter seu site seguro." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Acesse desktop.wordpress.com " "em seu desktop para fazer o download." msgid "Customize your domain" msgstr "Personalize seu domínio" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "" "Receba notificações por e-mail com o endereço de e-mail da sua conta %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "A partir de %1$s%2$s por mês" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Você tem %(expiry)s dias restantes em sua avaliação gratuita. Atualize seu " "plano para manter seus recursos de comércio eletrônico." msgid "Reply to this topic" msgstr "Responder a este tópico" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copie este site com todos os seus dados para um novo site." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Experimente o software de eCommerce mais popular do mundo." msgid "eCommerce free trial" msgstr "teste gratuito do eCommerce" msgid "free trial" msgstr "teste gratuito" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Cliques" msgid "Click rate" msgstr "Taxa de cliques" msgid "Total clicks" msgstr "Total de cliques" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Sempre que você estiver com dificuldades, nossa equipe de suporte têm as " "respostas em mãos." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Gerencie os dados do seu site facilmente, usando o phpMyAdmin para " "inspecionar tabelas e executar consultas." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Escolha um centro de dados primário para o seu site enquanto desfruta da " "arquitetura com redundância geográfica." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "Assuma o controle do desempenho e da segurança do seu site usando SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Use WP-CLI para gerenciar plugins e usuários ou automatizar tarefas " "repetitivas de seu terminal." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Simplifique seu fluxo de trabalho e edite seus arquivos com precisão usando " "um cliente SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Acesse wp.com/app do seu " "dispositivo móvel ou escaneie o código acima para fazer o download do " "aplicativo móvel do Jetpack." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Acompanhe seus sites favoritos, como faz o fotógrafo de rua de Toronto Shane Francescut, que " "segue tags populares de fotografia, pesquisa novos posts de blogs e deixa " "curtidas e comentários, tudo em seu dispositivo Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Publique atualizações no blog a partir de qualquer canto do mundo, como faz " "a escritora viajante Chérie King, que explora o mundo com seu iPad e uma sede de aventura, " "ou esboce um post na palma da mão: você pode encontrar o escritor Dave Graham editando um post " "em seu aparelho Android em uma cafeteria de Yorkshire, no Reino Unido." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "O poder da publicação em seu bolso " "com Jetpack" msgid "" "Take WordPress%s
"
msgstr "Com a seguinte mensagem: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Para pagamentos recorrentes superiores ao valor do mandato ou INR 15.000, o "
"pagamento não foi aprovado pelo titular do cartão."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"O banco do cliente não pôde enviar uma notificação de pré-débito do "
"pagamento."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"A versão instalada do WordPress (%s) tem uma vulnerabilidade conhecida."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Versão vulnerável do WordPress: %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"Sabia que você pode fazer upload de vídeos e incorporá-los diretamente no "
"seu blog com o VideoPress, incluso no nosso plano Premium?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personalize seu site"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Descreva seu site em uma linha ou duas"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Use o WordPress Blaze para aumentar seu alcance promovendo seu trabalho para "
"a maior comunidade de blogs e sites do WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Alcance novos leitores e clientes"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Olá! Queremos avisar que encontramos sua senha em uma lista de senhas "
"vazadas. Para manter sua conta do WordPress.com segura, escolha outra senha "
"exclusiva usando o link abaixo. Obrigado!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Substituições de exibição da guia do inspetor de bloco."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Diferentes layouts contendo vídeo ou áudio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Diferentes layouts para a exibição de imagens."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Exiba seu trabalho mais recente."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Apresente-se."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Exiba suas informações de contato."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Descreva resumidamente o que sua empresa faz e como você pode ajudar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Compartilhe avaliações e feedbacks sobre sua marca/negócio."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Uma variedade de designs para exibir os membros da sua equipe."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Seções com finalidade de acionar uma ação específica."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Chamada para ação"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Um tema para viajantes, escritores e fotógrafos."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Agora que você tem um domínio personalizado, experimente um %1$stema "
"personalizado%2$s para realmente se destacar"
msgid "Website design service"
msgstr "Serviço de design de site"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Economize %d%% ao mês! Valor cobrado anualmente."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Ilimitado com conta de marca"
msgid "Extra seats"
msgstr "Vagas extras"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Upload direto do seu site"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "US$ 144 por vaga adicional"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Vagas extras ilimitadas com conta de marca"
msgid "No customizable player"
msgstr "Sem reprodutor personalizável"
msgid "Branded player"
msgstr "Reprodutor de marca"
msgid "No access to video library"
msgstr "Sem acesso à biblioteca de vídeos"
msgid "Only embed"
msgstr "Apenas mídia incorporada"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Sem personalizador no editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Não pague mais para adicionar membros da equipe para gerenciar e fazer "
"upload de seus vídeos."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Vagas extras ilimitadas"
msgid "Customizable player"
msgstr "Reprodutor personalizável"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Reprodutor sem marca"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Sem publicidade antes, depois ou durante seu vídeo."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Obtenha acesso aos seus vídeos armazenados na biblioteca de mídia do seu "
"site WordPress, diretamente do seu editor."
msgid "Access to video library"
msgstr "Acesso à biblioteca de vídeos"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Faça upload de seus vídeos diretamente do seu site do WordPress: é tão fácil "
"quanto arrastá-los e soltá-los em seus posts."
msgid "Direct upload"
msgstr "Upload direto"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Edite seu conteúdo no mesmo editor do WordPress para maior conveniência."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personalizador no editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Sua melhor escolha de reprodutor do WordPress"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "Este é o melhor momento para proteger e turbinar seu site"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Preços para clientes residentes dos EUA. Para ver os preços na sua moeda "
"local, acesse"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: US$ 120 ao ano (US$ 10/"
"mês)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: agora por US$ 600 ao ano (US$ 50/mês)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: agora por US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: agora por US$ 60 ao ano (US$ 5/mês)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "Este é o melhor momento para proteger e turbinar seu site."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(Preços para clientes residentes dos EUA. Para ver os preços na sua moeda "
"local, clique aqui)"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost: US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: US$ 120 "
"ao ano (US$ 10/mês)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete: agora por US$ 600 ao ano (US$ 50/"
"mês)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security: agora por US$ 240 ao ano (US$ 20/"
"mês)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup: agora por US$ 60 ao ano (US$ 5/"
"mês)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Não, você não leu errado. Mesmo com tudo ficando mais caro atualmente, você "
"pode contar com o Jetpack. Agora você pode ter os mesmos plugins de "
"desempenho, crescimento e segurança de ponta por menos."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Reduzimos nossos preços em até 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Estamos remando contra a maré: reduzimos nossos preços em até 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: os mesmos produtos de ponta agora com preços mais baixos."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Configure seu domínio"
msgid ""
"Your site contains customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Seu site contém estilos personalizados que ficarão visíveis apenas quando "
"você fizer upgrade para um plano Premium."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Largura de banda e exibições de páginas ilimitadas."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Mitigação de DDOS e proteção de firewall."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Este tema usa o Editor do Site, que permite editar todos os aspectos do seu "
"site com blocos, tornando mais fácil do que nunca criar exatamente o que "
"você deseja."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Os seguintes campos são obrigatórios e devem ser válidos: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Obtenha blocos de story e do VideoPress"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Veja produtos e planos"
msgid "Pinned"
msgstr "Fixado"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Verifique seu e-mail para ter uma cópia deste recibo"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mais sobre o Jetpack Social"
msgid "%s (experimental)"
msgstr "%s (experimental)"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Faça login para adicionar novos tópicos"
msgid "Add new topic"
msgstr "Adicionar novo tópico"
msgid "Take the tour"
msgstr "Faça o tour"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage. *.wordpress.com
site "
"address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re "
"ready to upgrade to a custom address that’s all your own, "
"grab your domain name today."
msgstr ""
"Seu site gratuito vem com um endereço de site *.wordpress.com
"
"muito legal, e esse subdomínio é seu para manter, totalmente gratuito. Mas "
"se você estiver pronto para atualizar para um endereço "
"personalizado que seja só seu, obtenha seu nome de "
"domínio hoje."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Um domínio personalizado devidamente selecionado torna super fácil "
"compartilhar o endereço do seu site com amigos e seguidores. Além disso, ele "
"oferece alguns benefícios de SEO excelentes, o que significa mais tráfego "
"para o seu site."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr ""
"Uma das maneiras mais simples de elevar o nível do seu site é configurar um "
"domínio personalizado."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Turbine a sua marca"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Complete sua marca com um domínio personalizado."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Resgate seu domínio gratuito"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Layout do tema editorial Rainfail"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 14 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas anuais."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 7 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas mensais."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 14 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas de dois anos."
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "seudominiolegal.com"
msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com"
msgstr "w