daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"Examine seu site diariamente com o Jetpack Premium.Também "
"estão inclusas as correções automáticas e o suporte do Jetpack. Estamos aqui "
"para te ajudar se encontrarmos algum código malicioso ou vulnerabilidade. "
"Você também terá backups diários para não perder seu "
"trabalho duro."
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "Verificação e backup em %1$s com o Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"Atualização: Atualização automática de "
"plugins para mantê-los seguros e executando os patches mais recentes."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"Backup: O Jetpack Backup fará com que você nunca perca seu "
"trabalho duro."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"Scan: O Jetpack Scan irá alertá-lo sobre vulnerabilidades "
"de plugins e temas, enquanto verifica regularmente seu site em busca de "
"arquivos maliciosos."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "Os três tópicos mais importantes são:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security."
msgstr ""
"Embora o WordPress seja muito seguro, a instalação de novos temas e plugins "
"pode aumentar sua vulnerabilidade. Confira este artigo do Jetpack.com sobre "
"como aumentar a segurança do WordPress."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"O Jetpack fez uma parceria com a Bluehost para te oferecer uma experiência "
"ainda melhor com o Jetpack."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s"
msgstr "Proteja os plugins e temas em %1$s"
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "Dicas de segurança para instalar novos plugins e temas"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan "
"risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}."
msgstr ""
"A boa notícia é que você pode fazer upgrade hoje mesmo e experimentar o "
"plano %(planName)s sem riscos, graças à {{b}}garantia de devolução do seu "
"dinheiro em %(days)d dias{{/b}}."
msgid "Forever"
msgstr "Para sempre"
msgid "For a week"
msgstr "Por uma semana"
msgid "For a day"
msgstr "Por um dia"
msgid "Hide this"
msgstr "Esconder isso"
msgid "Social Logins"
msgstr "Logins Sociais"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Você tem {{strong}}%(socialLoginCount)d login social ativado{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Você tem {{strong}}%(socialLoginCount)d logins sociais ativados{{/strong}}."
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "Você não tem nenhum login social ativado."
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"Com a varredura automatizada e as correções‑em um clique, seu site está "
"sempre precavido contra ameaças à segurança."
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
msgid "Expand all plans"
msgstr "Expandir todos os planos"
msgid "Collapse all plans"
msgstr "Recolher todos os planos"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "Esta tag já está na lista"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "Uma lista com esse título já existe"
msgid "The title is missing"
msgstr "Está faltando o título"
msgid "The list is private"
msgstr "A lista é privada"
msgid "Invalid request input"
msgstr "Entrada de solicitação inválida"
msgid "List item not found"
msgstr "Item de lista não encontrado"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "Apenas o proprietário de uma lista pode excluí-la"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr ""
"Um token de acesso ativo deve ser usado para consultar informações sobre o "
"usuário atual"
msgid ""
"A domain name is the site address people type in their browser to visit your "
"site."
msgstr ""
"Nome de domínio é o endereço que as pessoas digitam no navegador para "
"visitar seu site."
msgid "View more results"
msgstr "Visualizar mais resultados"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao %s e WordPress.com. Use o link abaixo para "
"confirmar seu endereço de e-mail e ativar sua conta."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao %s e WordPress.com. Clique no botão abaixo para "
"confirmar seu endereço de e-mail e ativar sua conta."
msgid "Confirm your email"
msgstr "Confirme seu e-mail"
msgid "Create new list"
msgstr "Criar nova lista"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "Um tema simples, baseado em blocos e orientado para textos."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "Saiba mais sobre o Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"O Jetpack é um plugin rico em funcionalidades para sites WordPress. Como seu "
"site está hospedado no WordPress.com, você já tem acesso a maioria das "
"funcionalidades do Jetpack."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "O que é o Jetpack?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar esta página."
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Desbloqueie um controle mais detalhado sobre o seu site, com a capacidade de "
"restaurá-lo para qualquer estado anterior e exportá-lo a qualquer momento."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr ""
"Pagar com PayPal torna mais fácil aceitar pagamentos com cartão de crédito."
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "Adicione um botão de pagamento com o PayPal como um widget."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "Selecione um botão de pagamento com o PayPal:"
msgid "List updated successfully."
msgstr "Lista atualizada com sucesso!"
msgid "%s is not included"
msgstr "%s não incluído"
msgid "Pick a free domain (1 year)"
msgstr "Escolha um domínio grátis (1 ano)"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr ""
"Aqui estão algumas opções para experimentar antes de excluir permanentemente "
"sua conta."
msgid "Delete a site"
msgstr "Excluir um site"
msgid "Change your password"
msgstr "Mude sua senha"
msgid "Change your username"
msgstr "Mude seu nome de usuário"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"Você pode exportar esta lista para usar em outros serviços. O arquivo estará "
"no formato OPML."
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "Gerenciar %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "Sobre o que é a sua lista?"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"Não se preocupe, os posts de sites particulares aparecerão apenas para "
"aqueles com acesso. Adicionar um site privado a uma lista pública não "
"tornará os posts desse site acessíveis a todos."
msgid "Only I can view this list"
msgstr "Somente eu posso ver esta lista"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "Todos podem ver esta lista"
msgid "The name of the list."
msgstr "O nome da lista."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "Todas as próximas sessões estão cheias"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"O Scan te dá varredura automatizada e correções em um clique para seu site "
"ter vantagem sobre as ameaças de segurança."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"Um registro completo de tudo o que acontece no seu site, com um histórico "
"que se estende por mais de 30 dias."
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Controle detalhado do site, com a capacidade de recuperá-lo para qualquer "
"estado anterior e exportá-lo a qualquer momento."
msgid "WordAds is not available for your plan."
msgstr "O WordAds não está disponível para o seu plano."
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "Não foi possível remover a tag da lista"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "Não foi possível remover o site da lista"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "Não foi possível remover o feed da lista"
msgid "I don't understand"
msgstr "Eu não entendo"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"Você tem um ótimo conteúdo. Temos uma ótima maneira para você ganhar "
"dinheiro com ele. Separe alguns conteúdos como Premium e ofereça para que os "
"visitantes paguem uma taxa mensal ou anual para acessá-lo."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "Códigos de backup"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"Você {{strong}}não verificou seus códigos de backup{{/strong}} para "
"autenticação em duas etapas."
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr ""
"Você verificou seus códigos de backup para autenticação em duas etapas."
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "Logo do WooCommerce"
msgid "Approve your connection"
msgstr "Aprove sua conexão"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "Insira seu endereço de e-mail para começar"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Sua conta permitirá que você comece a usar as funcionalidades e benefícios "
"oferecidos por %(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "Crie uma nova conta ou conecte-se como um usuário diferente"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "Obtenha ajuda para configurar %(pluginName)s"
msgid "Request access"
msgstr "Solicitar acesso"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Nota: Você pode estar vendo esse erro porque não possui permissões de "
"administrador para este site.{{br/}}Se achar que deve, entre em contato com "
"o administrador do site."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Se você não estiver mais usando o Jetpack e/ou o WordPress no seu site, ou "
"se o derrubou, é hora de desconectar o Jetpack."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Solução de problemas do Jetpack."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Visite seu site para garantir que ele esteja carregando corretamente. Se "
"houver algum problema, corrija seu site antes de se preocupar com o Jetpack! "
"Isso pode resolver esse erro."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "Confirme que o seu site carrega."
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"O Jetpack não conseguiu se conectar a {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}."
"{{br/}}Vamos tentar descobrir porquê."
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "Seu site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, não pode ser acessado"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "Eu gostaria de corrigir isso agora"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, é fácil receber pagamentos no seu site. Você pode "
"vender produtos físicos ou digitais, aceitar doações mensais e fornecer "
"acesso a conteúdo exclusivo para assinantes. Seu conteúdo premium também "
"pode ser enviado automaticamente para as caixas de entrada dos seus "
"seguidores como uma newsletter paga. Configure assinaturas com pagamentos "
"automatizados e sem cobrança de terceiros. Os assinantes podem cancelar a "
"assinatura com facilidade a qualquer momento. É uma maneira mais simples de "
"transformar suas visualizações em um negócio."
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "Envie conteúdo premium por e-mail para assinantes pagantes."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Newsletters pagas"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "Compare os preços e planos do WordPress.com"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "Você não tem permissão para exportar essa lista."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "Nenhuma configuração do Jetpack é necessária."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"Para melhorar sua experiência, movemos esses itens para a seção dedicada na "
"aba Configurações do Jetpack."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr ""
"Procurando configurações de backups e verificações de segurança do Jetpack?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "Você não tem autenticação em duas etapas ativada."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Você tem autenticação em duas etapas {{strong}}ativada{{/strong}} enviando "
"mensagens SMS para {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr ""
"Você tem autenticação em duas etapas {{strong}}ativada{{/strong}} usando um "
"aplicativo."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "Número de SMS para recuperação"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"Você definiu {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} como seu número de "
"SMS para recuperação."
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "Você não possui um número de SMS para recuperação."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"Você definiu {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} como seu endereço "
"de e-mail para recuperação."
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "Você não tem um endereço de e-mail para recuperação."
msgid "Account Email"
msgstr "Conta de e-mail"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"O endereço de e-mail da sua conta está definido como "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"O endereço de e-mail da sua conta está definido como "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, mas ainda não foi verificado."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "No momento, você possui %(numberOfApps)d aplicativo conectado."
msgstr[1] "No momento, você possui %(numberOfApps)d aplicativos conectados."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "Você não possui aplicativos conectados."
msgid "Block namespace."
msgstr "Namespace do bloco."
msgid "Block example."
msgstr "Exemplo de bloco."
msgid "Block keywords."
msgstr "Palavras-chave do bloco."
msgid "Parent blocks."
msgstr "Bloco ascendente."
msgid "Public text domain."
msgstr "Domínio de texto (text domain) público."
msgid "Block style variations."
msgstr "Variações de estilo de bloco."
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Estilos visíveis ao público."
msgid "Editor style handles."
msgstr "Controladores de estilo do editor."
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Controladores de script voltados para o público."
msgid "Editor script handles."
msgstr "Controladores de script do editor."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "O bloco é renderizado dinamicamente."
msgid "Block category."
msgstr "Categoria do bloco."
msgid "Block supports."
msgstr "Suporte do bloco."
msgid "Block attributes."
msgstr "Atributos do bloco."
msgid "Icon of block type."
msgstr "Ícone do tipo de bloco."
msgid "Description of block type."
msgstr "Descrição do tipo de bloco."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Nome único que identifica o tipo de bloco."
msgid "Title of block type."
msgstr "Título do bloco."
msgid "Invalid block type."
msgstr "Tipo de bloco inválido."
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Blocos amplos"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Estilos do editor de blocos"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "Domínio padrão do site"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s - e muitos outros sites - rodam no WordPress.com. Sua assinatura vem "
"com uma conta do WordPress.com que você pode usar para gerenciar assinaturas "
"em todos os sites executados no WordPress.com."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "Espere, por que WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com. To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more"
msgstr ""
"As assinaturas de %1$s são gerenciadas pelo WordPress.com. Para evitar ser cobrado novamente, "
"cancele sua assinatura antes da data de renovação listada acima. Saiba mais"
msgid "Renewal Period"
msgstr "Período de renovação"
msgid "Subscription Price"
msgstr "Preço da assinatura"
msgid ""
"%1$s at %2$s"
msgstr ""
"%1$s em %2$s"
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "Uma mensagem de %1$s:"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "Obrigado por se inscrever em %s!"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Capacidade de definir um domínio personalizado como seu endereço de site "
"principal."
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "Ferramentas de marketing de eCommerce para e-mails e redes sociais"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "Produtos ou serviços ilimitados para sua loja online"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "Backups em tempo real e logs de atividades"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "Conteúdo exclusivo para assinantes e botões de pagamento"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "Acesso ilimitado à nossa biblioteca de Temas Premium"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr ""
"Não é possível chamar este método até que o Jetpack Config esteja configurado"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "Redirecionando para o PayPal..."
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "Créditos WordPress.com: %(amount)s disponível"
msgid "Invite Link"
msgstr "Link de convite"
msgid "Generate new link"
msgstr "Gerar novo link"
msgid "Disable invite link"
msgstr "Desativar link de convite"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"Depois que esse link de convite for desativado, ninguém poderá usá-lo para "
"ingressar em sua equipe. Você tem certeza?"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan em tempo real"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Scan diário"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan diário"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr ""
"Uma imagem da parte traseira do cartão, onde você encontra o código de "
"segurança"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "Insira o seu nome conforme aparece no cartão"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Nome do titular do cartão"
msgid "Expiry date"
msgstr "Data de validade"
msgid "Card number"
msgstr "Número do cartão"
msgid "Expiry:"
msgstr "Expira em:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "Selecione um cartão para o pagamento"
msgid "Loading checkout"
msgstr "Carregando página de pagamento"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "Ocorreu um erro com esta etapa."
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar para a próxima etapa"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "Ocorreu um problema com o botão Enviar."
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "Redirecionando para o parceiro de pagamento..."
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao redirecionar você para o parceiro de pagamento. Tente "
"novamente ou entre em contato com o suporte."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "Ocorreu um problema com a forma de pagamento. %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "Ocorreu um problema com esta forma de pagamento."
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"Todos podem registrar um novo domínio ou mapear um já existente para o seu "
"site. Use-o como o endereço principal do seu site em qualquer plano pago."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "Domínio personalizado como endereço da web padrão"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "Apresentando o novo Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "Falha ao recuperar todos os domínios"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "Não foi possível analisar seu site porque ele parece estar offline"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao rastrear seu site, mas estamos cientes do problema e "
"estamos trabalhando para corrigi-lo"
msgid "Scan failed"
msgstr "Falha na varredura"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "Varredura inicial concluída"
msgid "Scan complete"
msgstr "Varredura concluída"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "Backup inicial concluído"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "Backup e varredura concluídos"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "Sua ótima idéia merece um ótimo nome de domínio."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"Aprendemos sobre as mais recentes ameaças de segurança em primeira mão e "
"usamos essas informações para proteger melhor o seu site"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "O Jetpack monitora milhões de sites em busca de vulnerabilidades"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s”"
msgstr "Mencionou você em um comentário sobre “%2$s”"
msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}"
msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}"
msgstr[0] "%(number)d {{span}}ameaça{{/span}}"
msgstr[1] "%(number)d {{span}}ameaças{{/span}}"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Fotos gratuitas no Pexels"
msgid "Media library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "Acompanhe suas estatísticas com o Google Analytics"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "Gere visitas para o seu site com nossas ferramentas avançadas de SEO"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "Não foi possível recuperar a URL de origem."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde. "
msgid "Media data to copy."
msgstr "Dados de mídia a serem copiados."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "Número de itens de mídia na solicitação"
msgid "Media collection search term."
msgstr "Termo de pesquisa da coleção de mídia."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar esvaziar a pasta de spams dos Feedbacks."
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Você não está autorizado a fazer isso."
msgid "Emptying Spam (%1$s%)"
msgstr "Esvaziando spam (%1$s%)"
msgid "New comment on"
msgstr "Novo comentário em"
msgid "New mention on"
msgstr "Nova menção em"
msgid "Mentioned you in “%2$s”"
msgstr "Mencionou você em “%2$s”"
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "Gostaria de participar de %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "Você entrou para %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s”"
msgstr "Comentou em “%2$s”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "Recuperação"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "Ferramentas de segurança, desempenho e marketing para WordPress"
msgid "Protect your site"
msgstr "Proteja seu site"
msgid "Get Scan"
msgstr "Comprar Scan"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "Como proteger sua pequena empresa de ataques cibernéticos"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr ""
"Você precisa de uma atualização de segurança para o seu site WordPress?"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, especialista em web design"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"Com a varredura automática nos bastidores e as notificações instantâneas por "
"e-mail, você pode se concentrar em administrar seus negócios."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "Configure e esqueça"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"A varredura ocorre em nossos servidores, para que você possa acessar seu "
"site mesmo quando ele estiver inativo."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "Varredura descentralizada"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"Você tem coisas demais para se preocupar. Fique tranquilo porque estamos "
"cuidando do seu site."
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "Não pense duas vezes sobre segurança"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"Nossa interface de fácil leitura significa que você não precisa ser um "
"especialista em segurança. Orientaremos você sobre todos os problemas de "
"maneira rápida e clara e ajudaremos a resolver muitas ameaças com um clique."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "Simples, mas poderoso"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"Quando seu site é a sua empresa, você não pode permitir que ele fique "
"offline. Nós o alertaremos imediatamente sobre novas ameaças, invasores ou "
"comportamento suspeito, para que você possa manter os clientes chegando."
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "Não há tempo para inatividade"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "Proteja seu site gratuitamente"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Nós protegemos seu site. Você administra seus negócios."
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "Verificação automatizada em tempo real"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"Recomendado para lojas de e-commerce, sites de notícias e associações, "
"fóruns e outros sites ativos"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "Verificação em tempo real"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Verificação diária automatizada"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "Faça a varredura diária"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"Ideal para sites de folhetos e currículos, portfólios, restaurantes, "
"escritórios e outros sites estáticos."
msgid "Daily scanning"
msgstr "Verificação diária"
msgid ""
"Modify your subscription options."
msgstr ""
"Modifique suas opções de inscrição."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Precisa hospedar vários sites? Projete, construa e lance vários sites "
"WordPress em uma plataforma de hospedagem gerenciada e executada na mesma "
"rede que o WordPress.com."
msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind"
msgstr "Backup automatizado e recuperações com um clique"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr ""
"Obtenha suporte mais rápido de nossos especialistas em WordPress, inclusive "
"aos finais de semana."
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Este certificado da Let's Encrypt garante a privacidade e segurança de todos "
"os dados entrando ou saindo do seu site."
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "Sites da A8C seguidos"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"Venda praticamente qualquer coisa para seus visitantes: itens físicos, "
"produtos digitais, associações, conteúdo exclusivo e muito mais."
msgid "Start making money"
msgstr "Comece a ganhar dinheiro"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr ""
"Aceite pagamentos com cartão de crédito e débito em seu site para "
"praticamente qualquer coisa."
msgid "Make money from your website"
msgstr "Ganhe dinheiro com seu site"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "Use sua conta do WordPress.com para fazer acessar %1$s."
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "Os registros TXT não podem passar de 2048 caracteres."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "Os registros TXT não podem estar vazios"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"Cancelar inscrição ou modificar suas "
"opções de inscrição."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "Finalizar compra"
msgid "Your order"
msgstr "Seu pedido"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"Observação: para receber um {{refundsSupportPage}}reembolso de renovação de "
"domínio{{/refundsSupportPage}}, você deve {{cancelDomainSupportPage}}"
"cancelar seu domínio{{/cancelDomainSupportPage}} antes de 96 horas após a "
"transação de renovação. Cancelar o domínio significa que ele será excluído e "
"talvez você não consiga recuperá-lo."
msgid "Submit Survey"
msgstr "Enviar respostas"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"Obrigado por dedicar seu tempo para concluir esta pesquisa. Seus comentários "
"ajudam a melhorar e manter a qualidade da nossa interface com o usuário."
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "Pesquisa sobre qualidade do idioma"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr "Inscreva-se no Jetpack.com com uma conta WordPress.com."
msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account."
msgstr "Olá! Faça login no Jetpack.com com sua conta do WordPress.com."
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 é uma nova forma de trabalhar."
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs."
msgstr ""
"Saiba mais sobre como usar o P2 em nossos documentos de ajuda."
msgid "Manage your team"
msgstr "Gerencie sua equipe"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "Seu P2 tem um novo membro"
msgid "Check our help docs"
msgstr "Confira nossa documentação de ajuda"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "Relativamente difícil de entender"
msgid "You can now close this window."
msgstr "Você já pode fechar esta janela."
msgid "Survey Complete"
msgstr "Pesquisa concluída"
msgid "Correctness"
msgstr "Precisão"
msgid "Readability"
msgstr "Clareza"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Obrigado por se inscrever!"
msgid "Search support articles"
msgstr "Buscar artigos de suporte"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"Compartilhe o WordPress.com com amigos, familiares e visitantes do site. A "
"cada cliente pagante que você indicar, vocês dois ganham US$ 25,00 em "
"créditos. Ao clicar em “Ganhar créditos”, você concorda com {{a}}estes "
"termos{{/a}}."
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "Registro de atividade ilimitado"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "Correções de segurança em um clique"
msgid "All Free features"
msgstr "Todas as funcionalidades gratuitas"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "Registro de atividade ampliado"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "CDN de imagens ilimitada"
msgid "Basic activity log"
msgstr "Registro de atividade básico"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "Atualize o redirecionamento de site"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Configurações de redirecionamento"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "O padrão de nome de categoria de bloco deve ser uma string."
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar como lido"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Marcar tudo como lido"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "Marcar como não lido"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "Marcar tudo como não lido"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"Pesquisas e filtros instantâneas para ajudar os visitantes a encontrar "
"rapidamente respostas relevantes e explorar seu site."
msgid "Open when results are available"
msgstr "Abra quando os resultados estiverem disponíveis"
msgid "Pick a domain"
msgstr "Escolha um domínio"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"Sua assinatura %(purchaseName)s será renovada em %(relativeRenewDate)s. "
"Gostaria de renová-la agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"Seu plano %(purchaseName)s será renovado em %(relativeRenewDate)s. Gostaria "
"de renová-lo agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"Seu domínio %(purchaseName)s será renovado em %(relativeRenewDate)s. "
"Gostaria de renová-lo agora?"
msgid "Show connection details"
msgstr "Mostrar detalhes de conexão"
msgid "Hide connection details"
msgstr "Ocultar detalhes de conexão"
msgid "View scan results"
msgstr "Ver resultados da varredura"
msgid "View backups"
msgstr "Ver backups"
msgid "View Scan"
msgstr "Ver varredura"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "Não foi possível processar o pagamento."
msgid "Available Domain Names"
msgstr "Domínios disponíveis"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "Artigos recentes sobre “%s”"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "Artigos populares sobre “%s”"
msgid "Trending Stories"
msgstr "Tendência de histórias"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"Faça login ou crie uma conta do "
"WordPress.com para começar a compartilhar e postar no blog."
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "Histórias com a tag “%s”"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Acesse o site abaixo para verificar seu endereço de e-mail o mais rápido "
"possível, ou os sites e e-mails que utilizam esses domínios vão parar de "
"funcionar."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Acesse o site abaixo para verificar seu endereço de e-mail o mais rápido "
"possível, ou os sites e e-mails que utilizam esse domínio vão parar de "
"funcionar."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Clique no botão a seguir para verificar seu endereço de e-mail o mais rápido "
"possível, ou os sites e e-mails que utilizam esses domínios vão parar de "
"funcionar."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Clique no botão a seguir para verificar seu endereço de e-mail o mais rápido "
"possível, ou os sites e e-mails que utilizam esse domínio vão parar de "
"funcionar."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"A ICANN, organização responsável pela estabilidade da Internet, exige que "
"você verifique o endereço de e-mail associado ao seu registro para receber "
"notificações importantes sobre o domínio."
msgid "Choose Design"
msgstr "Escolha um design"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "%1$d valores esperados para o filtro, mas %2$d encontrados"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "Filtro inválido, verifique o campo e o operador"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr ""
"Opção de correspondência inválida, verifique se você está usando uma das "
"seguintes opções: %s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack. Autorize com suas credenciais do WordPress."
"com para começar."
msgid "Video details"
msgstr "Detalhes do vídeo"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Mostrar comentários no carrossel"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "Webinars diários"
msgid "Alternate email address"
msgstr "E-mail alternativo"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "URL com Política de Privacidade"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "Link de Não venda"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "Privacidade e consentimento"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "Garantia de reembolso de 14 dias"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Sua assinatura %(purchaseName)s está expirando %(expiry)s. Deseja renovar "
"agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Seu plano %(purchaseName)s está expirando %(expiry)s. Deseja renovar agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Seu domínio %(purchaseName)s está expirando %(expiry)s. Deseja renovar agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Sua assinatura %(purchaseName)s expirou %(expiry)s. Deseja renovar agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "Seu plano %(purchaseName)s expirou %(expiry)s. Deseja renovar agora?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "Seu domínio %(purchaseName)s expirou %(expiry)s. Deseja renovar agora?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"Você tem {{link}}outras atualizações{{/link}} de %(siteName)s disponíveis "
"para renovação. Deseja renová-los agora?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "Renove seus produtos juntos"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "Conteúdo exclusivo para assinantes"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack Scan! Estamos analisando seu site. "
"Informaremos se detectarmos algum problema e iniciaremos a primeira "
"varredura completa."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "Somente administradores e o autor do post verão esta mensagem."
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Um erro ocorreu no bloco Posts mais recentes do Instagram. Tente novamente "
"mais tarde."
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"O Google Workspace foi removido do carrinho porque ele não é mais válido "
"(talvez você tenha removido o domínio associado)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"O “%s” não pode usar o domínio da conta do Google Workspace que você planeja "
"comprar."
msgid "Need help? Find your server credentials"
msgstr "Precisa de ajuda? Encontre as credenciais do seu servidor"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access "
"to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable "
"auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the "
"threat manually{{/strong}}."
msgstr ""
"O Jetpack não pode corrigir automaticamente essa ameaça, pois atualmente não "
"temos acesso ao servidor do seu site. Forneça suas credenciais SFTP / SSH "
"para ativar a correção automática. Como alternativa, você poderá voltar e "
"{{strong}}corrigir a ameaça manualmente{{/strong}}."
msgid "You have selected to fix a discovered threat"
msgstr "Você escolheu corrigir uma ameaça descoberta"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "`properties` inválido. Deve ser um objeto com chaves de string."
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "`properties` inválido. Deve ser um objeto."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"Por “apropriado” queremos dizer o quão correta é a escolha de palavras "
"considerando o contexto do conteúdo e onde ele é exibido."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Recuperamos com sucesso um backup do seu site de "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "Erro ao solucionar ameaças. Entre em contato com o suporte."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Estamos nos esforçando para solucionar essas ameaças em segundo plano. "
"Verifique novamente em breve."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "Solucionando todas as ameaças..."
msgid "Site setup complete!"
msgstr "Configuração do site concluída!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Você concluiu a configuração do site. Informaremos as próximas etapas para "
"começar a expandi-lo."
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Você terminou de importar seu site. Informaremos as próximas etapas para "
"começar a expandi-lo."
msgid "Skip site setup"
msgstr "Pular configuração do site"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"Não se esqueça de compartilhar seu trabalho árduo com todos. Depois, "
"continue trabalhando na lista de configuração do seu site."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"Não se esqueça de compartilhar seu trabalho árduo com todos. Mantenha o "
"ritmo com algumas instruções sobre o que fazer em seguida."
msgid "Show site setup"
msgstr "Mostrar configuração do site"
msgid "Show me what's next"
msgstr "Mostre-me o que fazer em seguida"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr ""
"Em seguida, ofereceremos instruções sobre como configurar e iniciar seu site."
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Por favor, digite uma chave de API do Google válida."
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Almoço: 11:00 às 14:00 \n"
"Jantar: Segunda a quinta, de 17:00 às 23:00, sexta a sábado, de 17:00 à 01:00"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horário e informações"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "Site: %(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "Próximas renovações"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "expira em %(expiry)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "expirou em %(expiry)s"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "será renovado em %(renewDate)s"
msgid "Renew all"
msgstr "Renovar tudo"
msgid "More backups from this day"
msgstr "Mais backups deste dia"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "Falha ao recuperar contas de e-mail"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "Português é seu idioma nativo?"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar a atividade"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "A atividade mencionada por %(rewindId)s não pode ser recuperada."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "A atividade mencionada por %(rewindId)s não existe."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "Ativamos automaticamente o VaultPress."
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "Estamos ativando o VaultPress automaticamente."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"O scanner não pôde verificar todos os arquivos e ocorreu um erro antes da "
"conclusão. Resolva as ameaças listadas acima e execute a {{runScan}}"
"verificação novamente{{/runScan}}. Se o erro persistir, {{linkToSupport}}"
"estamos aqui para ajudar{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"No momento, o Jetpack Scan não é compatível com redes de múltiplos sites do "
"WordPress."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "Seu site não suporta o Jetpack Scan"
msgid "free forever"
msgstr "grátis para sempre"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Muito avançada e personalizável, o Jetpack Search ajuda seus visitantes a "
"encontrar de imediato o conteúdo certo. O preço dessa assinatura se baseia "
"no número de registros no seu site. "
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"Ajude seus visitantes a encontrar respostas às suas dúvidas para continuarem "
"lendo e comprando o que você oferece"
msgid "Get Backup"
msgstr "Obtenha o Backup"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}O melhor para as organizações:{{/strong}} os sites mais robustos "
"do WordPress, com backups em tempo real e temas premium."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}O melhor para uso pessoal:{{/strong}}recursos essenciais de "
"segurança para seu site WordPress, incluindo backups automatizados e suporte "
"prioritário."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}O melhor para pequenas empresas:{{/strong}}verificações "
"automatizadas e abrangentes de qualquer vulnerabilidade de segurança, "
"hospedagem rápida de vídeos e automação de marketing."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}O melhor para freelancers:{{/strong}} crie um site exclusivo com "
"ferramentas de design avançado, edição de CSS, muito espaço para áudio e "
"vídeo e compatibilidade com Google Analytics, além da capacidade de "
"monetizar seu site com anúncios."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}O melhor para as lojas online:{{/strong}} venda produtos ou "
"serviços com essa ferramenta completa e avançada para lojas online. Esse "
"plano inclui integrações premium e é expansível para evoluir junto com a sua "
"empresa."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"A inspiração vem a qualquer hora, em qualquer lugar. Publique, leia, olhe "
"suas estatísticas e muito mais com o aplicativo WordPress na sua mão."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "Atualize e gerencie de onde estiver"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Scan em tempo real"
msgid "Retry scan"
msgstr "Repetir varredura"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "Contate o suporte {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Avaliação: %1$s de %2$s."
msgid "disabled"
msgstr "desativada"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "Saiba mais sobre a venda de produtos no WordPress.com"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "Criptografia HTTPS"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "Redirecionamento 301 de todas as requisições HTTP para HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "Melhor classificação na busca do Google"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "Proteção contra hackers tentando imitar seu site"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "Experiência de compra segura com pagamentos seguros"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "Transmissão segura de dados para todos os seus formulários"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr ""
"Indicadores de confiança que tranquilizam seus visitantes de que seu site é "
"seguro"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"Criptografia forte é essencial para garantir a privacidade e a segurança do "
"seu site. É isso que você obtém com a criptografia HTTPS no WordPress.com:"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"Desativamos a criptografia HTTPS porque seu domínio expirou e não está mais "
"ativo. Renove o seu domínio para reativá-lo e ative a criptografia HTTPS."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"Devido a algumas alterações no seu domínio, precisamos gerar um novo "
"certificado SSL para ativar sua criptografia HTTPS. Esse processo deve levar "
"apenas algumas horas, no máximo. Se estiver atrasado, nos informe para ajudá-"
"lo."
msgid "Provisioning"
msgstr "Provisionamento"
msgid "Domain security"
msgstr "Segurança de domínio"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"Para selecionar o domínio personalizado, siga {{domainRegistrationLink}}as "
"instruções de registro{{/domainRegistrationLink}}."
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"Após o primeiro ano, você continuará a ter acesso as funcionalidades do seu "
"plano do WordPress.com, mas precisará renovar o nome de domínio."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Se você comprar uma assinatura de dois anos para um plano do WordPress.com, "
"terá acesso durante esse período as funcionalidades do plano e um ano de "
"domínio personalizado."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Se você comprar uma assinatura de um ano para um plano do WordPress.com, "
"terá acesso durante esse período as funcionalidades do plano e a um domínio "
"personalizado."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr ""
"Permita que os visitantes encontrem o conteúdo certo instantaneamente, "
"sempre que precisarem."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Visualizar Política de privacidade"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"Após o desativamento, talvez você ainda veja anúncios, incluindo os "
"personalizados, neste e em outros sites. Eles apenas não serão "
"personalizados conforme as informações dos seus visitantes."
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"Esse desativamento é gerenciado por meio de cookies. Logo, se você os "
"excluir, seu navegador será configurado para excluir cookies "
"automaticamente, após certo período. Além disso, se você visitar o mesmo "
"site por um navegador diferente, precisará fazer essa seleção novamente."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"Nunca compartilhamos informações de identificação pessoal, como nome ou "
"endereço de e-mail, como parte de um programa publicitário."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao recuperar seu site. Por favor {{button}}tente recuperar "
"novamente{{/button}} ou entre em contato com nossa equipe de suporte para "
"resolver o problema."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Falha na recuperação: %s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao criar seu backup para download. Por favor {{button}}tente "
"fazer o download novamente{{/button}} ou entre em contato com nossa equipe "
"de suporte para resolver o problema."
msgid "Download failed: %s"
msgstr "Falha no download: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "Na próxima hora"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "Somente os proprietários do site podem ativar o WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "Upload de mídia"
msgid "Very satisfied"
msgstr "Muito satisfeito"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "Satisfeito"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Nem satisfeito nem insatisfeito"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "Insatisfeito"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "Muito insatisfeito"
msgid ""
"Looks like you clicked a magic sign-in link on your desktop instead of on "
"the phone or tablet where you use the app.To "
"sign in to the app, check your email on your mobile device and tap the link "
"there."
msgstr ""
"Parece que você clicou em um link mágico de login no seu computador, e não "
"no celular ou tablet em que usa o app.
Para "
"fazer login no app, verifique seu e-mail em seu dispositivo mobile e clique "
"no link lá."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress app?
Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"Tentando fazer login no app WordPress?
Abra o "
"app no seu celular ou tablet, solicite um novo link mágico e abra-o no seu "
"dispositivo mobile."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "Tentando fazer login no app WordPress?"
msgid "Whoops, this link has expired."
msgstr "Opa, este link expirou."
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"Seu site já é protegido pelo VaultPress. Encontre um link para o painel do "
"VaultPress abaixo."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Seu site possui o VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s."
msgstr ""
"Você aceitou o convite de %1$s para contribuir com a equipe deles no %3$s."
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Assinatura do plano"
msgid "First year free"
msgstr "Primeiro ano grátis"
msgid "billed annually"
msgstr "cobrado anualmente"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível conectar a um serviço externo. Por favor, tente novamente "
"mais tarde."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao Pexels. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "Suas informações de faturamento nos ajudam a evitar fraudes."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Confira o {{a}}guia de ajuda para backups{{/a}} ou entre em contato com "
"nossa equipe de suporte para resolver o problema."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "Gerencie seu site e domínio em um só lugar"
msgid "Change your email address"
msgstr "Mude seu endereço de e-mail"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "Não é possível decodificar a resposta a partir do site remoto"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "Erro ao contactar o site remoto."
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "Domínio gratuito por um ano"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Mude a aparência do seu site com alguns cliques usando uma ampla seleção de "
"fontes e cores."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"O Jetpack Scan não pôde concluir uma varredura no seu site. Verifique se o "
"seu site está inativo - se não estiver, tente novamente. Se estiver, ou se o "
"Jetpack Scan ainda estiver com problemas, entre em contato com nossa equipe "
"de suporte."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Pode ler e comentar em posts e páginas."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "Pode escrever e editar seus próprios posts, mas não pode publicá-los."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Pode escrever, fazer upload de fotos, editar e publicar seus próprios posts."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Pode escrever, fazer upload de arquivos, editar e publicar seus próprios "
"posts."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Tem acesso a todos os posts e páginas."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Tem acesso a todos os posts e páginas (recomendado)."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Poder total sobre o site: pode convidar pessoas, modificar as configurações, "
"etc."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Quantos posts no Instagram?"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Um token de acesso do chaveiro do Instagram."
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "Como ganhar dinheiro com seu site"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "Alerta: possível ameaça de segurança detectada em %s"
msgstr[1] "Alerta: possíveis ameaças de segurança detectadas em %s"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s]."
msgstr ""
"Você está recebendo este e-mail porque possui o Jetpack Scan ativo. Ao "
"entrar em contato com o suporte, use o seguinte número de referência:[%s]."
msgid "What's new"
msgstr "Novidades"
msgid "Import Content"
msgstr "Importe seu conteúdo"
msgid "Average per day"
msgstr "Média por Dia"
msgid "Months and years"
msgstr "Meses e Anos"
msgid "Site icon"
msgstr "Ícone do site"
msgid "Default post format"
msgstr "Formato padrão de post"
msgid "Manage contact information"
msgstr "Gerenciar informações de contato"
msgid "Block emails"
msgstr "Bloquear e-mails"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Rolagem infinita"
msgid "Footer credit"
msgstr "Créditos do rodapé"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Moderação de comentários"
msgid "blocked sites"
msgstr "Sites bloqueados"
msgid "App name"
msgstr "Nome do aplicativo"
msgid "All apps"
msgstr "Todos os aplicativos"
msgid "Order summary"
msgstr "Resumo do pedido"
msgid "View receipt"
msgstr "Ver recibo"
msgid "Primary site"
msgstr "Site Principal"
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "Sua sessão de suporte em vídeo está agendada para:"
msgid "All Business features"
msgstr "Negócios: todas as funcionalidades"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "Atividade do site ampliada"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "Espaço de armazenamento de 3 GB"
msgid "Site monetization"
msgstr "Monetização do site"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Redes sociais avançadas"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Funcionalidades avançadas do Jetpack"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Funcionalidades essenciais do Jetpack"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Dezenas de temas gratuitos"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Instale temas e plugins"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "Tutorial em vídeo:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "Uma marca registrada da UE é um número de 9 dígitos."
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"O campo SIREN/SIRET deve ser um número SIREN de 9 dígitos ou um número SIRET "
"de 14 dígitos."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"O campo Número de IVA é um padrão de letras e números que depende do país, "
"mas sempre começa com um código de país de duas letras."
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "Save credentials"
msgstr "Salvar credenciais"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"A última varredura do Jetpack foi executada em {{strong}}%s{{/strong}} e "
"estava tudo certo.{{br/}}Execute uma verificação manual agora ou aguarde o "
"Jetpack verificar seu site ainda hoje."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Webinars gratuitos em vídeo ao vivo apresentados por nossos especialistas, "
"que ensinam como criar um site, começar um blog ou lucrar com seu site."
msgid "Learn from the pros"
msgstr "Aprenda com profissionais"
msgid "Latest Backup"
msgstr "Backup mais recente"
msgid "Latest backups"
msgstr "Backups mais recentes"
msgid "Sending email…"
msgstr "Enviando e-mail..."
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Limite o conteúdo a assinantes pagantes."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Conteúdo exclusivo para assinantes"
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site "
"(learn more)."
msgstr ""
"Este preço se baseia em %1$s registros indexados pelo Jetpack Search no seu "
"site (saiba mais)."
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, "
"and it is more than the price you previously paid because your search usage "
"has increased to a higher tier (learn more)."
msgstr ""
"Este preço se baseia em %1$s registros indexados pelo Jetpack Search no seu "
"site e é superior ao preço pago anteriormente porque o uso da busca passou "
"para uma camada maior (saiba mais)."
msgid "description"
msgstr "descrição"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Ajude seus visitantes a encontrar respostas rapidamente com resultados "
"instantâneos e altamente relevantes, além de filtros potentes."
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Aprenda sobre as opções de monetização disponíveis com seu plano WordPress."
"com"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"Clique aqui para checar a programação e registre-se "
"para receber as informações mais recentes sobre o crescimento do seu site."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"NOVO! Acabamos de lançar uma série de webinars para ajudar "
"clientes como você a ganhar dinheiro com seu site usando as funcionalidades "
"de monetização do WordPress.com."
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "Aprenda Mais Sobre Monetizar Seu Site - Gratuitamente!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "Atualize meu site e comece a vender"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"Uma loja de comércio eletrônico está disponível apenas em sites com os "
"planos Negócios ou eCommerce."
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"Configure uma loja de comércio eletrônico no seu site do WordPress.com! "
"Obtenha pagamentos seguros, opções de envio configuráveis, gerenciamento de "
"inventário e muito mais."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "Crie uma loja e gerencie o inventário"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Pagar com PayPal é ideal para pagamentos únicos, como venda de produtos "
"digitais ou físicos e cobrança de gorjetas, taxas por serviços e doações."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"Existem diversas opções de monetização disponíveis no seu plano do WordPress."
"com, aqui estão algumas orientações para te ajudar a decidir qual a melhor "
"oportunidade para você."
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr ""
"Seja qual for o seu objetivo, o WordPress.com está aqui para te ajudar a "
"alcançá-lo."
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "Comece a ganhar dinheiro agora com o seu site do WordPress.com!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "Entenda todas as mudanças no site"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Mantenha o negócio dos seus clientes ativo"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"Você não precisa se preocupar em perder posts, imagens ou páginas do seu site"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "Viagem e turismo"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "Vendas e comércio"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "Lar e imóveis"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "Marketing e mídia"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "Genérico/Pessoal"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda & Beleza"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"Desculpe, mas não conseguimos encontrar essa página. Tente pesquisar em "
"nosso site ou volte para nosso"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "publicado %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "publicado em %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "rascunho modificado pela última vez %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "rascunho modificado pela última vez em %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "movido para a lixeira %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "movido para a lixeira em %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[amanhã às] LT"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Registros incluem todos os posts, páginas, tipos personalizados de posts e "
"outros tipos de conteúdo indexados pelo Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Criamos o básico, agora é hora de atualizar as imagens e o texto. Cause uma "
"ótima primeira impressão. Tudo o que você faz pode ser alterado a qualquer "
"momento."
msgid "Verify email"
msgstr "Verificar e-mail"
msgid "Scanning files"
msgstr "Verificando arquivos"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Tema vulnerável %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Plugin vulnerável: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "Arquivo principal infectado: %s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "Corrigir todas as ameaças"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "O Jetpack Scan será atualizado para uma versão mais recente."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "Ameaça encontrada %(signature)s"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "É necessário usar uma conexão ativa para acessar este recurso."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Parece que não houveram novas alterações no site desde seu último backup."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Exiba sua arte, acompanhe suas tarefas, impulsione sua carreira: tudo em seu "
"próprio site, onde quem está no controle é você e não um algoritmo. Faça "
"isso com hospedagem gratuita, domínios exclusivos, temas atraentes e suporte "
"de especialistas do WordPress."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie seu site do WordPress.com e compartilhe suas ideias. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Tenha seu espaço na internet.{{/line1}} {{line2}}Crie um novo site "
"com apenas alguns cliques.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Atualizando carrinho…"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Ativar experiência de pesquisa instantânea (recomendado)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr ""
"Permita que seus visitantes obtenham resultados assim que começarem a "
"digitar."
msgid "Total visitors"
msgstr "Total de visitantes"
msgid "Top page"
msgstr "Página principal"
msgid "Top post"
msgstr "Post principal"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Com as estatísticas, você otimiza seu site com as palavras-chave certas e "
"inclui conteúdo do interesse dos leitores do seu site."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "Não houve tráfego nesta semana, mas não desista!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "Saiba mais sobre as estatísticas."
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr "Inicie seu site para ver um resumo do tráfego e alguns insights."
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr ""
"Para continuar usando este widget, você deve se reconectar ao Instagram."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram."
msgstr ""
"Para continuar usando este widget, você deve reconectar ao "
"Instagram."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Se o item de menu representa um objeto que não existe mais."
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "Confira em %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"Olá! Gostaríamos de informar que seu site %1$s em %2$s agora usa o Jetpack "
"Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Backup"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus backups através do Registro de atividades do seu "
"site"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Acesse o histórico de eventos no seu site e veja desde posts publicados até "
"mudanças de função de usuários. Quando precisar saber o que e quando algo "
"aconteceu, terá a resposta em segundos."
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"Se você perdeu um arquivo, foi vítima de ataque de hackers ou só fez algumas "
"alterações de que não gostou, recupere seu site com apenas um clique."
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Conheça o Jetpack Backup"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Olá! Gostaríamos de informar que seu site %1$s em %3$s "
"agora usa o Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "Encontre um domínio"
msgid "Hide content"
msgstr "Ocultar conteúdo"
msgid "Switch site"
msgstr "Trocar site"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Veja este documento no Scribd"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "O nome da organização é obrigatório para entidades legais canadenses."
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "Um tipo legal é obrigatório para domínios .ca."
msgid "Spread the word."
msgstr "Divulgue."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "Esse usuário já recebeu um token de acesso."
msgid "Please enter a valid PayPal email address."
msgstr "Digite um endereço de e-mail do PayPal válido."
msgid "Remove payment method"
msgstr "Remover forma de pagamento"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "Forma de pagamento excluída com sucesso"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"Nossa biblioteca de imagens gratuitas conecta seu site com mais de 40.000 "
"fotos incríveis livres de direitos autorais para você criar designs "
"sensacionais."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Biblioteca de imagens gratuita do WordPress.com"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "Garantia de retorno do seu dinheiro"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "Incluso na sua compra"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Detalhes da compra"
msgid "%(number)d %"
msgstr "%(number)d %"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"A cobrança contestada foi de %1$s. Esse valor, mais a taxa de %2$s, será "
"devolvido à sua conta de %3$s dentro de um dia."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Temos o prazer de informar que você venceu a disputa sobre um pagamento "
"feito à sua empresa com o banco de um cliente"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"A cobrança contestada é de %1$s. Esse valor, acrescido de uma taxa de %2$s, "
"já foi deduzido de sua conta de %3$s."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Lamentamos informar que você perdeu a disputa sobre um pagamento feito à sua "
"empresa com o banco de um cliente"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Você perdeu uma disputa por %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Você venceu uma disputa por %1$s (%2$s)"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "Parabéns pelo seu novo site no WordPress.com."
msgid "Update your preferences"
msgstr "Atualize suas preferências"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "Este campo não pode ter mais de 100 caracteres."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "Um nome de organização é obrigatório para esse tipo de registrante."
msgid "[space]"
msgstr "[espaço]"
msgid "Print page"
msgstr "Imprimir página"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr ""
"Ação necessária: O tema para dispositivos móveis do Jetpack está obsoleto."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Escolha seu layout preferido para a página inicial. Você poderá personalizar "
"ou alterar o layout depois."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "Faça o upgrade do seu plano para ter acesso a este e mais recursos."
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "O Jetpack Scan resolverá a ameaça."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "O Jetpack Scan será atualizado para uma nova versão (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "O Jetpack Scan excluirá o arquivo ou diretório afetado."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "O Jetpack Scan substituirá o arquivo ou diretório afetado."
msgid "Database threat"
msgstr "Ameaça no banco de dados"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Ameaça encontrada no arquivo:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Use em um dispositivo que tenha o app instalado. Basta um clique. Aproveite!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Olá! Aqui está o link solicitado para fazer login no aplicativo para "
"dispositivos móveis %s."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Clique para acessar %1$s"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Integre seu site com as redes sociais para publicar seu conteúdo e "
"direcionar o tráfego para o seu site automaticamente."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutos"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"Selecione o serviço que você deseja conectar. Seus seguidores nas redes "
"sociais serão avisados sempre que você fizer uma nova publicação."
msgid "What's new?"
msgstr "Novidades"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "Cache de objeto limpo com sucesso."
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"
msgid "Manage your site"
msgstr "Gerenciar seu site"
msgid "Page views"
msgstr "Visualizações da página"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (opcional)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - Número de identificação GST"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "Resultados priorizados com base nas estatísticas do seu site"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "Transferência para site externo iniciada"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr ""
"Sua transferência de domínio foi expedida com sucesso. Não há mais o que "
"fazer."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Conteúdo e blogs"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr ""
"Webinars do WordPress: obtenha treinamento especializado e crie seu site"
msgid "Register for free"
msgstr "Registre-se gratuitamente"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"Caso você ainda esteja começando ou precise ir além com seu site, esses "
"vídeos gratuitos de especialistas do WordPress.com mostram o caminho em "
"detalhes."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Sua compra de %1$d no WordPress.com para%2$s foi renovada "
"em %3$s. A próxima renovação será em %4$s."
msgstr[1] ""
"Suas compras de %1$d no WordPress.com para %2$s foram "
"renovadas em %3$s. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Sua compra de %1$d do WordPress.com para %2$s foi renovada "
"em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas compras de %1$d do WordPress.com para %2$s foram "
"renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Sua compra de %1$d do WordPress.com para %2$s foi renovada "
"em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas compras de %1$d do WordPress.com para %2$s foram "
"renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s foi renovada em "
"%3$s. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s foi renovada em "
"%3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do "
"seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s foi renovada em "
"%3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do "
"seu site por mais um mês. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s. "
"Your next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite foram renovadas em %1$s"
"strong>. A próxima renovação será em %2$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite foram renovadas em %1$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais dois anos. A próxima renovação será em %2$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite foram renovadas em %1$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais um mês. A próxima renovação será em %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Sua %1$d licença do G Suite para %2$s foi "
"renovada em %3$s. A próxima renovação será em %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Suas %1$d licenças do G Suite para %2$s "
"foram renovadas em %3$s. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Sua licença do G Suite %1$d para %2$s foi "
"renovada em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas licenças do G Suite %1$d para %2$s "
"foram renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas "
"ferramentas e funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Sua licença do G Suite %1$d para %2$s foi "
"renovada em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas %1$dlicenças do G Suite para %2$s "
"foram renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas "
"ferramentas e funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Sua licença do G Suite para %1$s foi "
"renovada em %2$s. A próxima renovação será em %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Sua licença do G Suite para %1$s foi "
"renovada em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Sua licença do G Suite para %1$s foi "
"renovada em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"As assinaturas do seu mapeamento de domínio para %1$s foram "
"renovadas em %2$s. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas assinaturas de mapeamento de domínio para %1$s foram "
"renovadas em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas assinaturas de mapeamento de domínio para %1$s foram "
"renovadas em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu mapeamento de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s. A próxima renovação será em %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu mapeamento de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu mapeamento de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seus registros de domínio para %1$s foram renovados em "
"%2$s. A próxima renovação será em %3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seus registros de domínio para %1$s foram renovados em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seus registros de domínio para %1$s foram renovados em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu registro de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s. A próxima renovação será em %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu registro de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu registro de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"O seu plano %1$s para %2$s foi renovado em %3$s"
"strong>. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Seu plano %1$s para %2$s foi renovado em %3$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais dois anos. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Seu plano %1$s para %2$s foi renovado em %3$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais um mês. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e seu domínio personalizado "
"para %2$s foram renovados em %3$s. A próxima renovação será "
"em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e seu domínio personalizado "
"para %2$s foram renovados em %3$s, garantindo todas as "
"ótimas ferramentas e funcionalidades do seu site por mais dois anos. A "
"próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e seu domínio personalizado "
"para %2$s foram renovados em %3$s, garantindo todas as "
"ótimas ferramentas e funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas atualizações do Jetpack para %1$s foram renovadas em "
"%2$s. A próxima renovação será em %3$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas atualizações do Jetpack para %1$s foram renovadas em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas atualizações do Jetpack para %1$s foram renovadas em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um mês. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Página %(page)d de %(numberOfPages)d"
msgid "Pager controls"
msgstr "Controles pager"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Permitir que pessoas enviem comentários em novos posts"
msgid "Default post settings"
msgstr "Configurações padrão de post"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"A ID de banco de dados do nav_menu_item que é o menu ascendente deste item, "
"se houver. Caso contrário, é 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Veja o histórico de eventos completo do seu site. Filtre por data e/ou tipo "
"de atividade."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"Não foi possível carregar a classe %1$s. Adicione o pacote em que a classe "
"está localizada usando o composer e certifique-se de que está pedindo o "
"Jetpack autoloader."
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "Leia e aceite o contrato CIRA de registrante."
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "agendado para %(displayedTime)s"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll [às] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "Obtenha um plano de backup para o ativo mais importante da sua empresa"
msgid "Protect your investment"
msgstr "Proteja seu investimento"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Como usar o registro de atividades"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Identifique problemas usando o registro de atividades"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "Seis maneiras de interromper seu site"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Backups de site para iniciantes"
msgid "Why backups?"
msgstr "Para que backups?"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Dúvidas? Temos a solução."
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Coloque seu site no ar de volta com apenas um clique, mesmo que você não "
"esteja em sua mesa, com o Jetpack Backup e o app do WordPress."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "Recupere seu site de onde estiver"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log."
msgstr ""
"Use o registro de atividades para descobrir qual ação (ou "
"quem) corrompeu sua loja."
msgid "Understand every change"
msgstr "Entenda todas as mudanças"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli, desenvolvedor"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"Foi necessário apenas um clique para recuperar minha loja WooCommerce. A "
"interface era bem simples e funcionou perfeitamente. O Jetpack Backup salvou "
"meu site muito rapidamente.”"
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Tranquilidade a partir de %s por mês"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Como o Jetpack e o WooCommerce são empresas da Automattic"
"a>, os plugins são totalmente compatíveis e você pode falar com uma única "
"equipe de suporte."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "Plugins feitos uns para os outros "
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"Proteger os dados do cliente é mais difícil do que nunca com hackers "
"insistentes, vulnerabilidades de plugins e até mesmo erros humanos. O "
"Jetpack Backup salva seus dados em vários locais ao redor do mundo para "
"garantir que seus negócios estejam sempre seguros."
msgid "Protect your data"
msgstr "Proteção para seus dados"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime"
msgstr ""
"* DataFoundry: How to Calculate the True Cost of Downtime"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"Um minuto de inatividade custa às pequenas empresas de comércio eletrônico "
"uma média de quase US$ 9.000*. O Jetpack Backup fornece as ferramentas para "
"recuperar a sua loja WooCommerce em poucos minutos."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "A inatividade da loja afeta as vendas"
msgid "Back up your store"
msgstr "Faça o backup da sua loja"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"Os backups em tempo real salvam todas as vendas e as restaurações em um "
"clique te colocam de volta online rapidamente"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "Proteja sua loja WooCommerce com o VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "Restauração com um clique pelo desktop ou dispositivo móvel"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "Recupere a partir de qualquer backup"
msgid "Quick links"
msgstr "Links rápidos"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Último backup diário: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "Na próxima %d hora"
msgstr[1] "Nas próximas %d horas"
msgid "Yesterday "
msgstr "Ontem "
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"Mas não se preocupe, isso provavelmente foi concluído na manhã seguinte. "
"Confira novamente no dia seguinte, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}}, ou, "
"se ainda precisar de ajuda, entre em contato com o suporte."
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "A tentativa de backup para %(displayDate)s foi adiada."
msgid "No backup"
msgstr "Sem backup"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Mais recente: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "Hoje %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Seu site ainda não foi lançado. Ele está oculto para visitantes com um aviso "
"de “Em breve” até o lançamento."
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"Seu site fica visível somente para você e os usuários conectados que você "
"aprovar. Todos os outros verão uma tela de login."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Seu site fica oculto para visitantes com um aviso de “Em breve” até que ele "
"esteja pronto para ser exibido."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"Escolha seu domínio o quanto antes. Eles esgotam rápido, então não deixe que "
"escolham o domínio ideal antes de você! "
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "Um início acessível com possibilidade de crescimento"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Você poderá escolher de .art a .zone, incluindo as opções mais conhecidas, "
"como .com ou .org, além de várias outras opções: .blog, .design, .shop e ."
"club, entre outras."
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece mais de 300 extensões de domínio (também conhecidas "
"como domínios de nível superior) para você escolher."
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "Mais de 300 tipos de domínios disponíveis"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "Encontre seu domínio agora mesmo."
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"A partir de hoje, você poderá registrar um domínio e direcioná-lo para %1$s "
"por apenas %2$s."
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"Com domínios personalizados, é mais fácil compartilhar seu site em redes "
"sociais, cartões de visita ou até pessoalmente, além de serem mais "
"profissionais e ajudarem o consumidor a lembrar o nome do seu site."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Apresentando uma nova oferta de domínio"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita nesse dia. Veja seu backup diário acima."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"Fizemos um backup do seu site em tempo real (enquanto você fazia alterações) "
"e um backup diário."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Veja o histórico de eventos completo do seu site. Filtrar por intervalo de "
"tempo e/ou tipo de atividade."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "Encontre um ponto de backup ou restauração"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Um menu de navegação eficaz torna mais fácil para alguém encontrar o que "
"está procurando e melhora o ranking do seu site nos mecanismos de busca."
msgid "View tutorial"
msgstr "Ver tutorial"
msgid "sport"
msgstr "esporte"
msgid "food"
msgstr "comida"
msgid "design"
msgstr "design"
msgid "marketing"
msgstr "marketing"
msgid "travel"
msgstr "viagens"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "Etapa %(currentStep)d de %(totalSteps)d"
msgid "Applying design"
msgstr "Aplicando design"
msgid "Getting your domain"
msgstr "Obtendo seu domínio"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Já tem uma conta?"
msgid "%s is available"
msgstr "%s está disponivel"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/ano"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "Grátis no primeiro ano com planos anuais pagos."
msgid "Choose a domain"
msgstr "Escolha um domínio"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Pesquise um domínio"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr " Este plugin não é compatível com o WordPress.com."
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "Plugin incompatível"
msgid "Select a blog"
msgstr "Selecionar um blog"
msgid "(Select site)"
msgstr "(Selecionar site)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr ""
"%d GB de espaço de armazenamento para imagens, documentos, áudios e muito "
"mais."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"Acreditamos no suporte de qualidade para nossos clientes. Se tiver alguma "
"pergunta ou problema, estamos disponíveis 24 horas por dia para ajudar."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"Se tiver registrado um domínio com o WordPress.com, você receberá uma "
"notificação separada sobre o seu domínio, que precisa ser renovado "
"imediatamente para ser mantido, segundo as normas da ICANN."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"O seu plano do WordPress.com será renovado na nova data pelo preço integral "
"e você receberá e-mails sobre as renovações conforme a data se aproximar."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"Valorizamos o seu negócio. Por isso, vamos estender o seu plano do WordPress."
"com por %1$s meses. Sua nova data de expiração será %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"O desconto não será aplicado novamente após qualquer uma das renovações, "
"então use-o antes da renovação automática com o preço integral."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"Se você tiver um domínio registrado com WordPress.com, o cupom também poderá "
"ser aplicado a ele."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s"
msgstr "Este é o código do cupom: %1$s"
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases, click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"Para aproveitá-lo, acesse Gerenciar compras, clique em "
"“Renovar agora” e insira o código do cupom do lado esquerdo da tela, em “Tem "
"um código de cupom?”"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"Gostaríamos de oferecer um desconto de %1$s%% na próxima renovação anual do "
"seu plano %2$s do WordPress.com. "
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr ""
"Nós do WordPress.com queremos que você saiba que nos importamos com o seu "
"sucesso."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"O mundo está enfrentando uma batalha contra a COVID-19. Isso pode incluir "
"você, seus amigos e sua família ou seus clientes e leitores. "
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "Informações importantes sobre seu plano do WordPress.com"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "O tipo de áudio do podcast é inválido."
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"Seu podcast não pôde ser incorporado porque não contém faixas. Verifique a "
"URL novamente."
msgid "Add payment method"
msgstr "Adicionar forma de pagamento"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"No momento, ainda não temos os detalhes de pagamento para renovar essa "
"compra automaticamente. Insira a forma de pagamento para que possamos "
"continuar o seu serviço sem interrupções."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Ativar a renovação automática"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Proteção de privacidade desativada"
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "Compartilhando posts na sua página do Facebook."
msgstr[1] "Compartilhando posts nas suas páginas do Facebook."
msgid "Latest backup"
msgstr "Backup mais recente"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "Mais recente: Hoje %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr "Seu plano %(planName)s inclui:{{list/}}Remova produtos conflitantes."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Procurando por funcionalidades específicas? Temos a solução."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "Carregando status da restauração…"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar o post."
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Seu site será restaurado para {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, especialista em Web Design"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Registros são todas as publicações, páginas, tipos de posts personalizados e "
"outros tipos de conteúdo que você quer que sejam indexados pelo Jetpack "
"Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Obtenha o Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "Correção ortográfica rápida e precisa"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "Busca e filtro instantâneos sem recarregar a página"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr ""
"Resultados priorizados e otimizados com base nas estatísticas do seu site"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr ""
"Resultados altamente relevantes com algoritmos de classificação modernos"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"Forneça resultados de busca instantâneos e filtros potentes para ajudar seus "
"visitantes a encontrar respostas e a ficar no seu site por mais tempo."
msgid "Coming soon:"
msgstr "Em breve:"
msgid "See checklist"
msgstr "Veja a lista de verificação"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "Adicione credenciais de servidor agora"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr ""
"Há também uma lista de verificação para te ajudar a aproveitar o Jetpack ao "
"máximo."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"Adicione as informações do seu servidor para configurar correções "
"automatizadas e em um clique. "
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr ""
"Terminamos de configurar uma varredura de malware automatizada para você."
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"Com o WordPress.com fica mais fácil receber pagamentos recorrentes no seu "
"site. Agora é possível configurar uma assinatura para os seus fãs, aceitar "
"doações mensais, vender acesso anual a conteúdos exclusivos. Tudo isso com "
"um sistema de pagamento automatizado, sem cobranças de terceiros e nem "
"relatórios complicados. Além disso, os assinantes podem cancelar com "
"facilidade e a qualquer momento a partir das suas contas do WordPress.com. É "
"uma maneira mais fácil de transformar a sua audiência em um negócio."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "Crie um fluxo de renda com os Pagamento Recorrentes"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Não importa se você quer vender docinhos para os seus vizinhos, aceitar "
"doações para uma organização local ou receber contribuições frequentes dos "
"seus apoiadores. O WordPress.com vai deixar tudo mais fácil. Nosso botão de "
"Pagamentos Simples permite que você aceite pagamentos por cartão de crédito "
"ou débito em qualquer página com uma configuração muito simples."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Backup agendado:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Além de potente e personalizável, o Jetpack Search permite que seus "
"visitantes encontrem o conteúdo certo instantaneamente, sempre que "
"precisarem."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Cancelar transferência"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Não foi possível concluir a transferência de {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Remova a transferência da sua conta ou tente transferir novamente. "
"{{a}}Saiba mais{{/a}}"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to "
"cancel or expedite the transfer please contact them for assistance."
msgstr ""
"A transferência foi iniciada e está aguardando autorização do seu provedor "
"atual. O processo pode levar até 7 dias. Se quiser cancelar ou acelerar a "
"transferência, entre em contato com o provedor para receber ajuda."
msgid "Start transfer"
msgstr "Iniciar transferência"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Transferência em progresso"
msgid "Transfer failed"
msgstr "A transferência falhou"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "Menu de navegação do WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "Navegação do WordPress.com"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"Potencialize seus negócios com plugins e temas personalizados, 50 GB de "
"armazenamento e chat ao vivo 24/7."
msgid "Remote Jobs"
msgstr "Vagas remotas"
msgid "Careers"
msgstr "Carreiras"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Renovação automática (...)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"Agradecemos por comparecerem ao webinar! Economizem %s%% nos planos do "
"WordPress.com usando o código de cupom {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra. Tenham uma boa experiência no WordPress! :)"
msgid "Please enter your team or project name."
msgstr "Insira o nome da sua equipe ou do seu projeto."
msgid "The episode title."
msgstr "Título do episódio"
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Descrição do episódio em texto simples."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "Tipo de arquivo do episódio."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "URL do arquivo de áudio do episódio."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Link externo para o episódio."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "ID do episódio. Gerado por requisição e não único."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Episódios recentes do podcast."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "URL da imagem de capa do episódio."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "URL do site do podcast."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Título do podcast."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Conecte seu domínio"
msgid "Update visibility"
msgstr "Atualizar visibilidade"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"Ocorreu uma tentativa de backup do seu site em %(displayDate)s às "
"%(displayTime)s que não pôde ser concluída."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"Enquanto isso, configuramos o Jetpack Search no seu site. Experimente "
"personalizá-lo no painel tradicional do WordPress."
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "No momento, estamos indexando seu site."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Escolha dentre vários estilos e layouts para seu blog profissional ou "
"pessoal."
msgid "Export page"
msgstr "Exportar página"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "Alterações neste backup"
msgid "Added"
msgstr "Adicionada"
msgid "Save credentials and fix"
msgstr "Salvar credenciais e solucionar"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have "
"access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to "
"enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix "
"the threats manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Como no momento não temos acesso ao servidor do seu site, o Jetpack não pode "
"solucionar automaticamente essas ameaças. Forneça suas credenciais SFTP/SSH "
"para permitir a solução automática. Se preferir, volte e {{strong}}solucione "
"as ameaças manualmente{{/strong}}."
msgid "You have selected to fix all discovered threats"
msgstr "Você escolheu solucionar todas as ameaças descobertas"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}Insira as credenciais do servidor{{/a}} para ativar as restaurações em "
"um clique de seus backups."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% concluído"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "As localizações atribuídas ao menu."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "A ID do menu atribuído."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "A descrição da posição do menu."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "O nome da posição do menu."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Posição do menu inválida."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Você não tem permissão para visualizar localizações de menu."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Um identificador alfanumérico para a localização do menu."
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "A relação XFN expressa no link deste item de menu."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "A URL para a qual este item de menu aponta."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "O rótulo singular usado para descrever este tipo de item de menu."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "O atributo específico do elemento de link deste item de menu."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "A descrição deste item de menu."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Nomes de classe do elemento de link deste item de menu."
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr ""
"Texto referente ao atributo de título do elemento de link deste item de menu."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr ""
"A família de objetos originalmente representados, como \"post_type\" ou "
"\"taxonomy\"."
msgid "Get linked object."
msgstr "Obtenha o objeto vinculado."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Itens de menu não têm suporte a descarte. Defina \"%s\" como excluir."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Padrão \"%s\" não encontrado."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "O nome do padrão deve ser uma string."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Retornar para minha página inicial"
msgid "Common"
msgstr "Comum"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Conectar a uma conta do Instagram"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr ""
"O Instagram está com problemas de conexão. Tente conectar sua conta "
"novamente mais tarde."
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "A URL do feed de RSS do podcast."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"Aprimore seus posts e páginas usando vídeos ou áudios. Faça upload de até 13 "
"GB de mídia diretamente para o seu site."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "Programa “Indique um amigo”"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "Conectar sua conta do Instagram"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr ""
"Visualização indisponível. {{a}}Clique aqui para abrir diretamente o "
"arquivo{{/a}}."
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "Tornar seu site público e continuar"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr ""
"Para ativar as funcionalidades de desempenho, você precisará do seguinte:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "Apenas você e seus convidados podem ver seu site."
msgid "Make your site public"
msgstr "Tornar seu site público"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Um arquivo de exportação de %(importerName)s é um arquivo ZIP contendo "
"vários arquivos HTML com suas histórias. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Insira a URL do seu site Wix. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Precisa de ajuda para exportar seu conteúdo?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Um arquivo de exportação do WordPress é um arquivo XML com o conteúdo do seu "
"post e página ou um arquivo zip contendo vários arquivos XML. "
"{{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"Não deseja esperar? Para sua conveniência, enviaremos um e-mail quando seu "
"site for completamente recuperado."
msgid "View your website"
msgstr "Ver seu site"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Todos os itens selecionados foram recuperados para "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}Diretório do WP-content{{/strong}} (exceto temas, plugins e "
"uploads)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress Root{{/strong}} (inclui wp-config.php e todos os "
"arquivos que não são do WordPress)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Plugins WordPress{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Temas WordPress{{/strong}}"
msgid "%(number)d threat"
msgid_plural "%(number)d threats"
msgstr[0] "%(number)d ameaça"
msgstr[1] "%(number)d ameaças"
msgid "More backups from today"
msgstr "Mais backups de hoje"
msgid "See content"
msgstr "Ver conteúdo"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr ""
"Você não tem permissão para definir um domínio principal personalizado para "
"blogs privados a8c."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Privacidade e cookies"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies."
msgstr ""
"Esse site utiliza cookies. Ao continuar você concorda com seu uso. Saiba mais sobre isso, incluindo como controlar "
"os cookies."
msgid "Confirm transfer"
msgstr "Confirmar transferência"
msgid "Create site"
msgstr "Criar site"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Transferir domínio"
msgid "DNS records"
msgstr "Registros DNS"
msgid "Delete site"
msgstr "Excluir site"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "Preparando para varredura"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr ""
"Para sua conveniência, enviamos um link de seu arquivo de backup para "
"download."
msgid "Download file"
msgstr "Fazer download de arquivo"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Criamos um backup do seu site com sucesso de "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "O backup já está disponível para download."
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"Para sua conveniência, enviaremos um e-mail quando o arquivo estiver pronto."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Estamos criando um backup do seu site para download de "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Criar arquivo para download"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} foi o ponto selecionado para "
"criar um download de backup."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao validar suas informações de contato. Entre em contato com "
"o suporte."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Tem certeza de que deseja ignorar essa ameaça?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Vamos lá!"
msgid "You forgot something."
msgstr "Você esqueceu algo."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Insira as credenciais do seu servidor para ativar backups com restauração em "
"apenas um clique e correção automática de ameaças. {{a}}Precisa de ajuda? "
"Encontre suas credenciais de servidor{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Status do servidor: Não conectado"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "A restauração em apenas um clique está ativada."
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Status do servidor: Conectado"
msgid "Server connection details"
msgstr "Detalhes da conexão do servidor"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Como resolveremos o problema?"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Desbloqueie essa funcionalidade"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Use um cabeçalho pequeno"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"É necessário ter o Jetpack instalado no site para conseguir importar tudo. "
"{{jetpackInstallLink}}Instale o Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rúpia indonésia"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Conclua a configuração do domínio"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"Ação necessária: Entre em contato com seu registrador de domínios para "
"direcionar os registros de servidores de nome de {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} para o WordPress.com."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "O feed RSS de áudio do podcast não tem faixas."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "O podcast não pôde ser incorporado. Verifique a URL novamente."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Nenhuma faixa disponível para reprodução."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"A URL do seu podcast não é válida e não pôde ser incorporada. Verifique a "
"URL novamente."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"Nenhuma URL de podcast fornecida. Insira uma URL de feed RSS de podcast "
"válida."
msgid ""
"Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. "
"Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress "
"site."
msgstr ""
"Observação: as credenciais do WordPress são diferentes das do WordPress.com. "
"Insira o nome de usuário e senha do seu site WordPress auto-hospedado."
msgid "WordPress password"
msgstr "Senha do WordPress"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "E-mail ou nome de usuário do WordPress"
msgid ""
"Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing "
"Jetpack and will not be stored."
msgstr ""
"As credenciais de login são usadas para instalação automática do Jetpack e "
"não serão armazenadas."
msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)"
msgstr "Adicione suas credenciais do seu WordPress auto-hospedado (wp-admin)"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Não é você?{{br/}}Faça login com {{link}}outra conta{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"Sim! Na verdade, a maioria dos proprietários de site no WordPress.com nunca "
"criaram um site antes. Caso esta também seja a sua primeira vez, você está "
"em boa companhia. Com diversos modelos, um host de plugins e uma plataforma "
"flexível, você nunca estará ultrapassado. Tudo que você precisa para criar o "
"site que deseja está ao alcance dos seus dedos, sem precisar saber "
"programação."
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "ticket"
msgstr[1] "tickets"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Com a lista rápida de atividades, fica fácil acompanhar as mudanças e "
"atualizações no seu site."
msgid "Collect payments"
msgstr "Receber pagamentos"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"Crie um perfil de negócios no Google, conecte-se com os clientes e descubra "
"como os clientes encontram você no Google ao se conectar a um local do "
"perfil de negócios do Google."
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr ""
"Acesse diversos temas premium projetados de forma maravilhosa inclusos no "
"seu plano."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Tenha um maior controle sobre a aparência do seu site escrevendo seu próprio "
"CSS."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"Agende uma sessão de orientação individual para configurar seu site e "
"aprender mais sobre o Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"Agende uma sessão individual com um especialista do WordPress.com para "
"agilizar o lançamento do seu site."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"Todos os anúncios no WordPress.com foram removidos do seu site para que sua "
"marca se destaque sem distrações."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "O Akismet não está configurado. Digite uma chave de API."
msgid "Copy post"
msgstr "Copiar post"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "Remover convites aceitos"
msgid "Clear all"
msgstr "Remover todos"
msgid "Manage plan"
msgstr "Gerenciar plano"
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
msgid "Copy page"
msgstr "Copiar página"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"No momento, a visibilidade deste site está definida como {{strong}}Em "
"breve{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"As ferramentas de busca não reconhecem as configurações de SEO do seu site "
"se ele estiver definido como Em breve."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"Uma importação deste site ainda está em andamento: não é possível começar "
"uma nova."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - Número de identidade indonésio"
msgid "task"
msgstr "tarefa"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "Crie itens de tarefa e verifique-os quando estiverem concluídos."
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add task…"
msgstr "Adicionar tarefa…"
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "Exiba a visão geral de uma tarefa referente ao status de um projeto."
msgid "Project status"
msgstr "Status do projeto"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Tempo estimado"
msgid "Team Assignment"
msgstr "Atribuição da equipe"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr ""
"Não foi possível gerar automaticamente um nome de usuário a partir do seu e-"
"mail"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Continuar com WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Escolha uma conta para qual configurar o Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Já existe uma conta com este endereço de e-mail. Faça login com seu e-mail e "
"senha do WordPress.com."
msgid "Connecting your social account"
msgstr "Conectando sua conta de rede social"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %2$s, agora tem uma assinatura do Jetpack "
"Premium, que inclui funcionalidades avançadas e um plano com ferramentas de "
"desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %2$s, agora tem uma assinatura do Jetpack "
"Personal, que inclui funcionalidades avançadas e um plano com ferramentas de "
"desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %2$s, agora tem uma assinatura do Jetpack "
"Professional, que inclui funcionalidades avançadas e um plano com "
"ferramentas de desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %3$s, agora tem uma "
"assinatura do Jetpack Premium, que inclui funcionalidades avançadas e um "
"plano com ferramentas de desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %3$s, agora tem uma "
"assinatura do Jetpack Personal, que inclui funcionalidades avançadas e um "
"plano com ferramentas de desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Parabéns! Seu site do %1$s, %3$s, agora tem uma "
"assinatura do Jetpack Professional, que inclui funcionalidades avançadas e "
"um plano com ferramentas de desenvolvimento, antispam e segurança."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Restaurando para {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Fazendo backup de {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "Backup de {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} concluído"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "No momento, o G Suite está ativo neste domínio."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "O G Suite já foi adquirido para este domínio."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "O G Suite não está disponível para este domínio específico."
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "O G Suite não está disponível para sua região atual."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "O G Suite só está disponível para domínios personalizados."
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Sua conta foi bloqueada como uma precaução. Para continuar {{a}}redefina sua "
"senha{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Tudo que você precisa para criar e proporcionar a melhor experiência ao "
"cliente."
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "A partir de US$ 1.700 por mês, cobrado anualmente."
msgid "Shop"
msgstr "Comprar"
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "Adicione credenciais do servidor para ativar a restauração"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr ""
"Acabamos de enviar um código de verificação para o seu número de telefone "
"salvo. Insira esse código abaixo."
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr ""
"O histórico de verificação contém um registro de todas as antigas ameças "
"ativas no seu site."
msgid "The technical details"
msgstr "Os detalhes técnicos"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Como o Jetpack resolveu isso?"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Ameaça encontrada em %s"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Você vai remover o cupom do carrinho"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Os temas premium estão disponíveis para usar no seu site com ferramentas de "
"personalização avançadas integradas."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Temas premium do WordPress"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Você também pode arrastar e soltar imagens e vídeos do seu computador para a "
"biblioteca de mídia."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Desejamos boas-vindas à biblioteca de mídia!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"Não foi possível validar seus dados de contato. Revise e atualize todos os "
"campos destacados."
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"Para fazer deste o seu domínio principal, faça upgrade para um plano pago."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "Excluir %(plan)s"
msgid "Remove Plan"
msgstr "Excluir plano"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s."
msgstr ""
"Bom trabalho! %1$s se inscreveu para seu plano %2$s em %4$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s, purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"Seu primeiro assinante, %1$s, comprou o %2$s em %3$s! A "
"assinatura foi vendida por %4$s e o seu próximo pagamento será em %5$s."
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "Não foi possível processar a assinatura."
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Falha na assinatura"
msgid "Account Disabled"
msgstr "Conta desativada"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "Seu site pode estar em risco"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Compartilhe seus pensamentos"
msgid "Export selected content"
msgstr "Exportar conteúdo selecionado"
msgid "Add domains"
msgstr "Adicionar domínios"
msgid "Add new application password"
msgstr "Adicionar nova senha de aplicativo"
msgid "Scan now"
msgstr "Verificar agora"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "Não se preocupe com nada"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Ganhar créditos"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Mostrar \"Powered by Jetpack\""
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Escolha uma cor para destacar os termos de pesquisa correspondentes."
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Destacar termos de pesquisa"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr ""
"Personalizar a barra lateral dentro da área de pesquisa do Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Barra lateral do Jetpack Search"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"Torne {{em}}%(domain)s{{/em}} o endereço principal que seus visitantes verão "
"quando acessarem o seu site."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "Torne o domínio seu endereço principal"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr ""
"Todas as publicações, páginas, comentários e mídias serão perdidos em "
"%(targetDomain)s."
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Importar e substituir tudo nesse site?"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Itens de portfólio"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Página inicial, páginas do arquivo e resultados de pesquisa"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "Renove o plano"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "O domínio está sendo enviado para %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"A saúde do seu site está boa, mas ainda há algumas coisas que você pode "
"fazer para melhorar seu desempenho e segurança."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"O diagnóstico é executado automaticamente e periodicamente para coletar "
"informações sobre o site. Você também pode visitar a página "
"Diagnóstico para coletar informações sobre seu site agora."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "O ID de usuário do assinante está ausente"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "Para excluir produtos é preciso ser administrador do site."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"Os registros DNS são configurações especiais que alteram a forma como o seu "
"domínio trabalha. Com esses registros, você se conecta a serviços de "
"terceiros como provedores de e-mail. {{customDnsLink}}Leia mais{{/"
"customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"Faça login na sua conta do Stripe para resolver o problema. Até que ele "
"seja resolvido, não poderemos processar pagamentos."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"Os Pagamentos do WordPress.com estão usando o Stripe para processar "
"pagamentos nos seus sites."
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "A sua conta do Stripe precisa de atenção."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"Ação necessária! Atualize as informações da sua conta para continuar "
"processando pagamentos"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr ""
"Sua conta do Stripe parou de processar pagamentos. Sua ação é necessária."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "Atualize sua conta do Stripe para continuar processando pagamentos"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "Ação necessária! Falha no processo de pagamento recorrente."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Digite o seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um e-mail "
"com instruções sobre como redefinir a sua senha."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Dados de tokens de sessão do usuário."
msgid "Session Tokens"
msgstr "Tokens de sessão"
msgid "Last Login"
msgstr "Último acesso"
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuário"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"Dados de localização do usuário usados para os eventos da comunidade no "
"widget do painel eventos e notícias do WordPress."
msgid "Community Events Location"
msgstr "Local dos eventos da comunidade"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Filtrar %s itens retornados com nomes reservados."
msgid "Previous and next months"
msgstr "Meses anteriores e seguintes"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "A conta do Stripe foi desconectada."
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "Desconectando o Stripe, aguarde\\u2026"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "Obs.: Estamos ansiosos para ver suas criações!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"Se você precisar de ajuda para finalizar seu site, faça "
"upgrade do seu plano para ter acesso ao suporte 24 horas todos os dias "
"da nossa equipe de suporte."
msgid "Publish your site"
msgstr "Publique o seu site"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"Os clientes mais bem-sucedidos do WordPress.com são os que colocam o site no "
"ar cedo e editam com frequência. Além disso, compartilhar sua ideia com o "
"mundo é ótimo. Pode confiar."
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"Você só precisa de alguns cliques para compartilhar o seu site, e ele não "
"precisa ser perfeito logo de início."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"Chegou a hora de publicar o seu site para o mundo. Ou você pode compartilhar "
"só com os amigos e família por enquanto. Não tem problema começar devagar. "
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "Sua nova conta do WordPress.com está pronta, parabéns."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Envie o código por mensagem de texto."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"A cobrança contestada é de %1$s. Esse valor, acrescido de uma taxa de %2$s, "
"será deduzido de sua conta de %3$s em um dia."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "Você tem um pagamento contestado por %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"Ao cadastrar um configurações em formato de \"array\" para mostrar na API "
"REST, você precisa especificar o esquema para cada item da lista em "
"\"show_in_rest.schema.items\"."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Erro: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
" Você gostaria de {{newAccountLink}}criar uma nova conta{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}Entre em contato conosco{{/supportLink}} para que possamos "
"descobrir exatamente o que precisa ser ajustado ou tente novamente."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a comunicação com o Stripe. Entre em contato com o "
"suporte."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Ocorreu um erro na recuperação da sua assinatura. Entre em contato com o "
"suporte."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "O domínio está em manutenção no momento. Tente novamente mais tarde."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Pronto para ver como seu site, blog ou negócio se beneficia com a extensão "
"de domínio certa? Obtenha seu domínio .ca, crie uma sua presença online com "
"o WordPress.com e prepare-se para crescer."
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "Escolha um domínio .ca e comece a crescer"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"Alguma dúvida sobre domínios e sites WordPress? Nossa Equipe de suporte tem "
"todas as respostas para te ajudar a qualquer hora."
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "Suporte de especialistas 24 horas por dia"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"Crie sites facilmente com temas responsivos, integração com redes sociais, "
"ferramentas de SEO e muito mais."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "As ferramentas certas para o trabalho"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"Pesquisas indicam que metade das empresas no Canadá ainda não têm um site. O "
"WordPress.com é o lugar ideal para você começar a criar o seu."
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "Ganhe uma vantagem competitiva"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Explore as possibilidades de um site WordPress.com"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"Os canadenses amam o Canadá, então não foi surpresa quando uma pesquisa da "
"Strategic Counsel de 2019 mostrou que eles preferem uma extensão de domínio ."
"ca em sites de compra e notícias. Um ccTLD aumenta as chances de canadenses "
"encontrarem seu site em ferramentas de busca, como o Google.Quer que as "
"pessoas te achem e confiem em você? Um domínio .ca é perfeito para isso."
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "Por que um domínio .ca é importante?"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"Obter um domínio nacional de nível superior canadense (ccTLD, na sigla em "
"inglês) para o seu site é uma atitude inteligente. Você é do Canadá, seus "
"clientes e leitores também. Um domínio .ca mostra claramente quem você é e a "
"quem você atende. Mesmo que você já tenha uma extensão de domínio genérica , "
"como .com, .net ou .org, é possível adicionar a extensão .ca para proteger "
"sua marca e mostrar seu orgulho canadense. É o toque final perfeito, a "
"cereja do bolo."
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "O seu site é tão canadense quanto ele pode ser?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Encontre um domínio .ca disponível para o site ou blog da sua empresa. "
"Comece com o preço promocional %1$s (gratuito por um ano, com um plano pago!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Encontre um domínio .ca disponível para o site ou blog da sua empresa. "
"Comece com %1$s (gratuito por um ano, com um plano pago!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "Seu site canadense precisa de um domínio .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"Proteja e registre um domínio .ca específico do país para mostrar as origens "
"de seu site. Procure opções disponíveis agora."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "Obtenha um domínio .ca para seu site canadense"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Não foi possível completar a importação."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "Importar e substituir"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Renovar agora para {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Reativar para {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr ""
"O código de status de redirecionamento HTTP deve ser um código de "
"redirecionamento do tipo 3xx."
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Obtenha suporte mais rápido de nossos especialistas em WordPress, inclusive "
"aos finais de semana."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "Suporte prioritário por chat ao vivo 24 horas por dia"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Tenha toda a ajuda necessária para criar seu site, 24 horas por dia, 5 dias "
"por semana."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Suporte básico por e-mail e chat ao vivo"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Editar os detalhes de contato"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Escolher um plano"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o post."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o post."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o post."
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Este método não é suportado."
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a categoria."
msgid "More by"
msgstr "Mais em"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "SOBRE O AUTOR"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "ARTIGOS RECOMENDADOS"
msgid "digital-marketing"
msgstr "marketing-digital"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Conteúdo e blogs"
msgid "content-blogging"
msgstr "conteudo-e-blogs"
msgid "web-design"
msgstr "web-design"
msgid "Website Building"
msgstr "Criação de site"
msgid "website-building"
msgstr "criacao-de-site"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Ausência de um dos seguintes: “site_id” + “blog_id” ou “host”. Um deles "
"precisa ser informado."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "“extra” inválido. Precisa ser menos ou igual a 262144 bytes."
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "“extra” inválido. Precisa ser um objeto, array ou valor escalar."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "“user_ua” inválido. precisa ser uma string menor ou igual a 255 bytes."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "“user_id” inválido. Precisa ser um número inteiro menor ou igual a 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr ""
"“Message” inválido. Precisa ser uma string menor ou igual a 262144 bytes."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "String “feature” inválida. Não está na lista de permissões."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "“Feature” inválido. Precisa ser uma string menor ou igual a 255 bytes."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr ""
"“severity” inválido. Precisa ser uma string menor ou igual a 255 bytes."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "“Host” inválido. Precisa ser uma string menor ou igual a 255 bytes."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "“blog_id” inválido. Precisa ser um número inteiro maior que 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "“Site_id” inválido. Precisa ser um número inteiro maior que 0."
msgid "Original image:"
msgstr "Imagem original:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Não é possível importar desse site."
msgid "Empty template"
msgstr "Modelo vazio."
msgid "No matching template found."
msgstr "Nenhum modelo encontrado."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Selecione um site para abrir o {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen."
msgstr[0] ""
"Dê uma olhada no %1$d item na página de "
"status do diagnóstico do site."
msgstr[1] ""
"Dê uma olhada nos %1$d itens na página de "
"status do diagnóstico do site."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "Ótimo trabalho! No momento, o seu site passa em todos os diagnósticos."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Seu site tem problemas críticos que devem ser corrigidos o mais rápido "
"possível para melhorar o desempenho e a segurança."
msgid "No information yet…"
msgstr "Sem informações ainda…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "Expira em %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Sobrenome (opcional)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Primeiro nome (opcional)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Um teste está indisponível"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr ""
"Seu site está rodando em uma versão mais antiga do PHP (%s), que deve ser "
"atualizada"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Seu site está rodando em uma versão mais antiga do PHP (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Reenviar solicitações de confirmação"
msgid "Delete requests"
msgstr "Excluir solicitações"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "Integração indisponível."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Inicie seu site e continue"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"Erro: a página de opções %s não está na lista de opções "
"permitidas."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr ""
"É obrigatório que os proprietários de domínios forneçam dados de contato "
"corretos."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Compre gratuitamente"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Seu site foi importado!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Falha para iniciar a importação."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"O status de post %1$s não foi registrado, portanto, pode não ser confiável "
"verificar a capacidade \"%2$s\" em uma post com esse status."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "Por exemplo: ns%(index)d.exemplo.com (opcional)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "Por exemplo: ns%(index)d.exemplo.com"
msgid "User is not permitted to force onboarding."
msgstr "O usuário não tem permissão para forçar a integração."
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr ""
"Limitar resultados com base no relacionamento entre múltiplas taxonomias."
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"A propriedade \"%2$s\" (%3$s) da taxonomia \"%1$s\" esta em conflito com uma "
"propriedade existente no controlador de posts da API REST. Especifique um "
"\"rest_base\" personalizado ao registrar a taxonomia para evitar esse erro."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr ""
"Se o tema aceita os estilos de bloco padrão do WordPress para visualização."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Se o tema pode gerenciar a tag de título do documento."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Se o tema opta pelo editor de estilos CSS."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Predefinições de gradiente personalizadas, se definidas pelo tema."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Tamanhos de fonte personalizados, se definidos pelo tema."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Paleta de cores personalizada, se definida pelo tema."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Se o tema desativa gradientes personalizados."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Se o tema desativa tamanhos de fonte personalizados."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Se o tema desativa cores personalizadas."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Se o tema opta pelo modo escuro de editor."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr ""
"Se o tema permite que a atualização seletiva de widgets seja gerenciada com "
"o Personalizar."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Logo personalizado, se definido pelo tema."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Plano de fundo personalizado, se definido pelo tema."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Cabeçalho personalizado, se definido pelo tema."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "Se posts e comentários são adicionados aos links de feeds RSS."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Se o tema opta por classes CSS de alinhamento amplo."
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Erro imprevisto do servidor."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "Campos desconhecidos presentes na consulta:"
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Tente novamente ou use um método de autenticação "
"alternativo."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Continuar com seu aplicativo de autenticação"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Use sua chave de segurança para completar o processo de acesso."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Fazer upgrade e importar"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Seus plugins ativos"
msgid "%(number)d more"
msgstr "Mais %(number)d"
msgid "Your custom themes"
msgstr "Seus temas personalizados"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"Para importar seus temas, plugins, usuários e configurações de "
"%(sourceSiteDomain)s, é necessário atualizar seu site WordPress.com."
msgid "Import Everything"
msgstr "Importar tudo"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Este e-mail confirma que o processo foi iniciado. O domínio está no período "
"de resgate e a recuperação pode levar até 7 dias. Caso não seja possível "
"recuperá-lo, você será reembolsado integralmente."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Nossos registros mostram que você concluiu recentemente uma solicitação para "
"excluir o domínio %1$s associado à sua conta do WordPress.com."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "O processo de restauração do seu domínio %1$s foi iniciado"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Receba dois meses gratuitos com a cobrança anual"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Cobrado anualmente"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Cobrado por mês"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s por ano"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "Nota: Não é possível redirecionar da página inicial."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Ignorar ou não o envio para a lixeira e forçar a exclusão."
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"O arquivo está vazio. Envie algo mais substancial. Esse erro também pode ter "
"acontecido se o envio de arquivos estiver desativado no seu arquivo %1$s ou "
"se a definição de %2$s for menor que a do %3$s no %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "de %2$d de %1$s até %4$d de %3$s de %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "de %2$d até %3$d de %1$s de %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Gerenciar sites"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Painel do Jetpack Cloud"
msgid "Action required"
msgstr "Ação necessária"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s ao mês"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Visualização:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "O bloco \"%1$s\" não contém um estilo chamado \"%2$s\"."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Digite uma URL e vamos ajudar você a mover seu site para o WordPress.com. Se "
"você já tem um arquivo de exportação do WordPress, você pode "
"{{uploadFileLink}}fazer o upload para importar conteúdo dele{{/"
"uploadFileLink}}."
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Qual site do WordPress você quer importar?"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Importar do WordPress"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "O site não é do WordPress"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Este site já está hospedado no WordPress.com"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Importar posts, páginas, comentários e mídias."
msgid "Content only"
msgstr "Apenas conteúdo"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings"
msgstr "Todo o conteúdo, temas, plugins, usuários e configurações do seu site"
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "O que você quer importar?"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Importe todo o seu site com o plano %(planName)s."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Seu site continuará funcionando, mas o painel do WordPress.com ficará "
"bloqueado durante a importação."
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Tema, plugins e configurações"
msgid "All users and roles"
msgstr "Todos os usuários e funções"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Todos os posts, páginas, comentários e mídias"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Importar tudo de %(sourceSiteDomain)s e substituir em %(targetSiteDomain)s?"
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em andamento"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Estamos movendo todas as informações de {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} "
"para {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "Ocorreu um erro durante a importação."
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Sua importação foi concluída com sucesso."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Selecione o site para o qual deseja importar"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Comentário de %s movido para a lixeira."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado na lixeira."
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Nenhum comentário encontrado na lixeira."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "Erro ao enfileirar a restauração. Erro: %s"
msgid ""
"By activating hosting access the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By activating hosting access the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] ""
"A ativação do acesso de hospedagem gera a seguinte alteração no site:"
msgstr[1] ""
"A ativação do acesso de hospedagem gera as seguintes alterações no site:"
msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By installing a theme the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "A instalação de um tema gera a seguinte alteração no site:"
msgstr[1] "A instalação de um tema gera as seguintes alterações no site:"
msgid "By proceeding the following change will be made to the site:"
msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "Ao continuar, a seguinte alteração será gerada no site:"
msgstr[1] "Ao continuar, as seguintes alterações serão geradas no site:"
msgid "One month"
msgstr "Um mês"
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Dicas de especialistas"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Soluções empresariais"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l j \\d\\e F \\d\\e Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Ferramentas de crescimento, desempenho e segurança feitas para os sites do "
"WordPress por nossos especialistas."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Mais seguro. Mais rápido. Mais tráfego."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Até %d%% de desconto!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Sua pergunta será enviada às pessoas certas com base no site que você "
"selecionar."
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Cupom: %s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "O domínio está em manutenção. Tente novamente em %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos clientes da FreshBooks! Economize %s%% em qualquer "
"plano do WordPress.com usando o cupom {{coupon_code}}
no final "
"da compra. Alguns planos incluem URL personalizada, mais armazenamento, "
"suporte 24h por chat ao vivo, personalização de design avançado, integração "
"de comércio eletrônico, pagamentos integrados e muito mais. Tenham uma boa "
"experiência no WordPress! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos educadores da cidade de Nova York! Economizem %s%% "
"nos planos do WordPress.com usando o código de cupom {{coupon_code}}"
"code> ao finalizar a compra. Tenham uma boa experiência no WordPress! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Adendo sobre Processamento de Dados"
msgid "View dispute"
msgstr "Visualizar disputa"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Motivo da disputa:"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Seu pagamento foi contestado."
msgid "Unrecognized"
msgstr "Não reconhecido"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produto inaceitável"
msgid "Product not received"
msgstr "Produto não recebido"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Saldo insuficiente"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Detalhes da conta incorretos"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Débito não autorizado"
msgid "Customer initiated"
msgstr "Iniciado pelo cliente"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Crédito não processado"
msgid "Check returned"
msgstr "Cheque devolvido"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Atualizamos os nossos {{a}}Termos de Serviço{{/a}}. Reserve algum tempo para "
"a leitura. Ao aceitá-los, você concorda com os novos Termos de Serviço."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Atualizamos os nossos Termos de Serviço . Reserve algum tempo para a leitura. Ao aceitá-los, você "
"concorda com os novos Termos de Serviço."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Solicite um DPA"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"O fato de termos um DPA não altera as práticas de privacidade e segurança "
"para os visitantes do site. Todos os que utilizam os nossos serviços obtêm "
"os mesmos altos padrões de privacidade e segurança."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Observação: a maioria dos proprietários de sites gratuitos ou detentores de "
"hobbies não precisa de um DPA."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Um DPA (Adendo sobre Processamento de Dados) permite que os sites e empresas "
"garantam a legalidade do manuseio de dados de clientes, fornecedores e "
"parceiros."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "Houve um erro ao solicitar um DPA"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr ""
"Solicitação realizada com êxito! Estamos enviando o nosso DPA a você por e-"
"mail"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service. Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Atualizamos os nossos Termos de Serviço. Reserve algum tempo para a leitura. Ao "
"aceitá-los, você concorda com os Termos de Serviço atualizados."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço atualizados"
msgid "Email Settings"
msgstr "Configurações de E-mail"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Criar Arquivo final"
msgid "Enter a title:"
msgstr "Inserir um título:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d string encontrada."
msgstr[1] "%d strings encontradas."
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Ciudad de Mexico"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB de espaço de armazenamento"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB de espaço de armazenamento"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Saiba mais em WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Comece a ganhar dinheiro com o seu site"
msgid "With a custom domain"
msgstr "Com um domínio personalizado"
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
msgid "Fluent"
msgstr "Fluente"
msgid "Moderate"
msgstr "Intermediário"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Classifique o nível de suas habilidades de leitura em Português."
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "Essas perguntas nos ajudam a entender melhor as suas respostas."
msgid "Optional Questions"
msgstr "Perguntas opcionais"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Qual o seu grau de satisfação com a qualidade do idioma na interface do "
"WordPress.com ao usar o Português?"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Qual a frequência com que você encontra texto que não está em seu idioma na "
"interface do WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Qual a frequência com que você encontra texto que não faz sentido no texto "
"utilizado na interface do WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Qual a frequência com que você encontra erros de digitação / ortografia no "
"texto utilizado na interface do WordPress.com?"
msgid "Rarely"
msgstr "Raramente"
msgid "Sometimes"
msgstr "Às vezes"
msgid "Often"
msgstr "Com frequência"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Qual a frequência com que você encontra erros gramaticais no texto utilizado "
"na interface do WordPress.com?"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr ""
"Essas perguntas são relacionadas à exatidão do idioma utilizado no WordPress."
"com."
msgid "Very appropriate"
msgstr "Bastante adequado"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Relativamente adequado"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Nem inadequado, tampouco adequado"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Relativamente inadequado"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Bastante inadequado"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "Quão adequado você considera o texto na interface do WordPress.com?"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Bastante simples de entender"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Relativamente simples de entender"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Nem difícil, nem fácil de entender"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Muito difícil de entender"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr ""
"Quão fácil ou difícil de entender é o texto usado na interface do WordPress."
"com?"
msgid "Very natural"
msgstr "Bastante natural"
msgid "Rather natural"
msgstr "Relativamente natural"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Nem natural, nem artificial"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Relativamente artificial"
msgid "Very unnatural"
msgstr "Bastante artificial"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"Natural, neste caso, significa que o idioma usado representa a forma com que "
"as pessoas se comunicam com as outras."
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Quão natural é o texto usado na interface do WordPress.com?"
msgid "Extremely professional"
msgstr "Extremamente profissional"
msgid "Very professional"
msgstr "Bastante profissional"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Moderadamente profissional"
msgid "Slightly professional"
msgstr "Relativamente profissional"
msgid "Not at all professional"
msgstr "Nem um pouco profissional"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"Por \"profissional\" queremos dizer que o idioma está bem escrito e mostra "
"que o WordPress.com se importa com a qualidade."
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Quão profissional é o texto usado na interface do WordPress.com?"
msgid "Very friendly"
msgstr "Bastante amigável"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Relativamente amigável"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Nem amigável, nem hostil "
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Relativamente hostil"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Bastante hostil"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"Por \"amigável\" queremos dizer que o idioma usado mostra que o WordPress."
"com respeita e gosta de seus usuários."
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Quão amigável é o texto usado na interface do WordPress.com?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Essas perguntas estão relacionadas ao tom usado e à compreensão do idioma no "
"WordPress.com."
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "Códigos de verificação de backup do WordPress.com para %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "Códigos de verificação de backup do WordPress.com"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"A renovação custa %s. Esse preço não inclui nenhuma taxa aplicável, que "
"varia com base no seu endereço de cobrança."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "Mapeamento de domínio — visitantes de %s não verão mais o seu site."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"Mapeamento de domínio — visitantes não verão mais o seu site em %1$s ou %2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"Mapeamento de domínio — Visitantes não verão mais o seu site em %1$s, ou "
"%2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "Incluído: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "Tem certeza que quer descartar as alterações?"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Ativar & Salvar"
msgid "Launch"
msgstr "Lançamento"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Esse plano foi comprado por uma conta WordPress.com diferente. Para "
"gerenciar esse plano, faça login na conta ou entre em contato com o "
"proprietário dela."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "Não é possível importar desse site."
msgid ""
"Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Ative o Jetpack Stats para obter informações detalhadas sobre tráfego, "
"curtidas, comentários e assinantes."
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "O código do status da resposta do URL."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Registre-se no Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "Ver todas as estatísticas"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "A origem da chave de API. Padrão para \"site\""
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Não é possível concluir a compra."
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Não é possível concluir a compra porque o site foi excluído."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Não é possível concluir a compra porque não conseguimos recuperar as "
"informações do seu site."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr "Faça backup do seu site antes de fazer upload de um novo plugin."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr "Faça backup do seu site antes de instalar um novo plugin."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "Faça backup do seu site antes de alterar o tema."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Agende um horário comigo"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Fazemos um backup do seu site todos os dias, assim como verificações "
"frequentes para encontrar ameaças de segurança."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Novos plugins podem causar mudanças inesperadas. Certifique-se de que será "
"possível restaurar o seu site caso algo dê errado."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"A instalação de um novo tema pode causar mudanças inesperadas. Certifique-se "
"de que será possível restaurar o seu site caso algo dê errado."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "Faça backup do seu site antes de mudar seu tema."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Todos podem ver o seu site."
msgid "Get backups"
msgstr "Fazer backups"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"A forma de pagamento selecionada foi removida do sistema. Adicione suas "
"informações de pagamento novamente ou tente outra forma."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"O site do qual você está migrando precisa usar o Jetpack versão 7.9 ou "
"posterior"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "Seu site precisa de um plano que aceite plugins."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Faça um upgrade para remover os créditos do rodapé, usar ferramentas de SEO "
"avançadas e muito mais"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Insira suas informações de contato"
msgid "Contact information"
msgstr "Informações de contato"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Você provavelmente está offline."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"O Eventbrite encerrou um serviço que fornece dados ao WordPress.com. A "
"partir de 12 de dezembro de 2019, não será possível fazer novas conexões e "
"todas as conexões existentes serão encerradas em 20 de janeiro de 2020."
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "A senha deve ter entre %d e %d caracteres."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Instalação do certificado em andamento. Aguarde! Estamos configurando um "
"certificado digital para permitir uma navegação segura em seu site, usando o "
"“HTTPS”."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Há uma disputa de site em andamento. Entre em contato conosco para avaliar a "
"condição do seu site e resolver a disputa."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "Ocorreu um problema ao redefinir sua importação."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr ""
"Ocorreu um problema na configuração da importação do seu site do Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "Ocorreu um problema ao obter o status da sua importação."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr ""
"Uma importação para este site já está em andamento: não é possível começar "
"uma nova."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Não é possível importar desse site."
msgid "You can't import to this site."
msgstr "Não é possível importar para esse site."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "Não é possível importar de ou para esse tipo de site."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "Ocorreu um problema ao iniciar sua importação."
msgid "All Domains"
msgstr "Todos os domínios"
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Removed"
msgstr "Remoção realizada"
msgid "HTML element"
msgstr "Elemento HTML"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Experiences"
msgstr "Experiências"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "Enviado a este item"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Redirecionando..."
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "Para instalar os plugins, você vai precisar do seguinte:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Fazer upgrade e continuar"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "Este site está apto para continuar."
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "Este site está apto para ativar o acesso de hospedagem."
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "Para ativar o acesso de hospedagem, você vai precisar do seguinte:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "Para instalar temas, você vai precisar do seguinte:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "Para continuar, você vai precisar do seguinte:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"Instalação em andamento. Só um minuto! Aguarde a conclusão da instalação e "
"tente novamente."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"No momento, este site não está apto para a instalação de temas e plugins ou "
"para a ativação do acesso de hospedagem. Entre em contato com a equipe de "
"suporte para receber ajuda."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"Você também poderá instalar temas personalizados, ter mais armazenamento e "
"acessar o suporte ao vivo."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"Você também poderá instalar plugins personalizados, ter mais armazenamento e "
"acessar o suporte ao vivo."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"Além disso, quando você renova seu plano por dois anos, economiza até 15%. "
"Trata-se de mais 24 meses de serviço ininterrupto para os visitantes, com um "
"plano projetado para manter o desenvolvimento do seu site."
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "Maior facilidade de acesso a %1$samostras de imagens%2$s"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "Agora você pode ter mais do que nunca com seu plano, incluindo:"
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"Maior potencial de lucro com uma maneira completamente nova de aceitação "
"automática de %1$spagamentos recorrentes%2$s dos seus clientes"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"Maior flexibilidade e controle sobre seus arquivos de mídia e banco de dados "
"por meio de %1$sacesso SFTP%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Uma forma mais fácil e avançada de editar, criar e publicar com nosso "
"%1$snovo editor de blocos%2$s"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"E não para por aí. Nos últimos dois anos, apresentamos alguns recursos e "
"funcionalidades novos para você poder criar o site como precisar, incluindo:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"Está na hora de renovar o plano %s. Além disso, quando você o renova por "
"dois anos, economiza até 15%%. Trata-se de mais 24 meses de serviço "
"ininterrupto para os visitantes, com um plano projetado para manter o "
"desenvolvimento do seu site."
msgid "Load more posts"
msgstr "Carregar mais posts"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "Subdomínios do WordPress.com"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"Não será mais possível permitir que os leitores assinem seu blog usando o "
"PushPress."
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"Não será mais possível copiar posts ou procurar feedback por meio do "
"ajudante de escrita."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Não será mais possível responder a comentários diretamente por meio dos e-"
"mails de notificação."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"Não será mais possível acessar o widget Seguir para oferecer a outros "
"usuários do WordPress.com uma maneira de seguir seu site por meio do Leitor."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"Não será mais possível acessar o widget Eventbrite para exibir um calendário "
"com os próximos eventos."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"Não será mais possível acessar o widget Blogs que sigo para compartilhar "
"seus sites favoritos com os seus leitores."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"Não será mais possível acessar o widget BandPage para incorporar extensões "
"BandPage ao seu site."
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price!"
msgstr "CORRA, é uma promoção por tempo limitado!"
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Até %d%% de desconto!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "Vá mais longe com o plano Pessoal"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"Observação: você tem duas sessões gratuitas com o seu plano. Se você não "
"pode atender a uma sessão, é possível cancelá-la ou reagendá-la até pelo "
"menos uma hora antes do programado para não contabilizar no seu total de "
"sessões."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"Siga as etapas da nossa documentação para garantir que o seu tema seja "
"compatível com dispositivos móveis antes de desativar esta funcionalidade."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Compartilhe seus feitos e aumente seu público com conexões automatizadas a "
"redes sociais, assinaturas e SEO integrado."
msgid "Spread the word"
msgstr "Divulgue"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr "Encontre um modelo de site atrativo e o personalize como quiser."
msgid "Stand out"
msgstr "Destaque-se"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Especialistas confiáveis do WordPress estão preparados para tirar suas "
"dúvidas. A maioria dos planos inclui suporte via chat ao vivo e via e-mail."
msgid "Help when you need it"
msgstr "Suporte disponível quando você precisar"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"O editor intuitivo do WordPress se destina a proprietários de sites de DIY "
"(“faça você mesmo”), contendo várias formas de adicionar textos e mídias em "
"questão de segundos."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Publicação de posts com facilidade"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Mais de um terço de todos os sites são criados com o WordPress. Potencialize "
"suas ideias com a principal plataforma da Web."
msgid "Built on trust"
msgstr "Plataforma baseada em confiança"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"Obtenha um site com funcionalidades vitais para velocidade, segurança e "
"capacidade de busca. Comece a criar em questão de segundos."
msgid "All the essentials"
msgstr "Todo o essencial"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"O WordPress.com ajuda você. Comece gratuitamente e mantenha seu site por "
"quanto tempo quiser, não é necessário cartão de crédito. Amplie suas ideias "
"e seu site no momento ideal. Escolha um dos planos flexíveis para obter "
"personalização avançada, plugins e opções de monetização."
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"Decidir criar um site pessoal pode causar certo receio, sabemos disso. Você "
"estará se expondo para todo o mundo. Porém, não precisa se sentir assim."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "Pare de esperar e comece a criar."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"Quer você esteja criando um espaço divertido online para família e amigos ou "
"um portfólio profissional que destaque suas habilidades, o WordPress.com se "
"molda às suas necessidades. Use temas responsivos e compatíveis com "
"dispositivos móveis, otimização integrada para velocidade e mecanismos de "
"busca, compartilhamento em redes sociais e todo o suporte que você vai "
"precisar."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "Seu site, sua escolha."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"Há muitas maneiras de criar no WordPress.com. Exponha suas opiniões em um "
"blog, exiba sua obra-prima ou lance seu próximo projeto com estilo."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publique tudo o que quiser com nosso construtor de sites fácil de "
"usar.{{/line1}} {{line2}}Obtenha todo o necessário para criar o site como "
"desejar, desde hospedagem gratuita e seu próprio domínio{{/line2}} {{line3}}"
"até opções de design versáteis.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O que você criará{{/line1}}{{line2}}com o WordPress.com?{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "Comece a criar"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"Gerencie diferentes funções de usuários no seu site e inclua toda a equipe. "
"Ela vai adorar trabalhar com o editor rápido e intuitivo do WordPress."
msgid "True teamwork"
msgstr "Verdadeiro trabalho em equipe"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"Amplie seu site com ferramentas de redes sociais e SEO para ajudar seus "
"negócios a serem encontrados online e aumentar a visibilidade do seu site."
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"Crie um site incrível e ofereça uma experiência simples ao usuário de acordo "
"com suas necessidades profissionais."
msgid "Design flexibility"
msgstr "Flexibilidade de design"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr ""
"Obtenha acesso ao suporte 24 horas por dia, de segunda a sexta, de pessoas "
"reais que conhecem o WordPress melhor do que qualquer um."
msgid "Real help from real people"
msgstr "Suporte real de pessoas reais"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"Quer seja um produto ou serviço, físico ou digital, os planos do WordPress."
"com oferecem diversas formas de lucrar com seu site."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Soluções para vendas online"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"Vídeos demonstrativos, imagens de produtos, plugins e temas personalizados. "
"Há espaço para tudo isso sem comprometer a velocidade no site."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Hospedagem de sites robusta"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"Aproveite diversas opções de monetização de sites, desde pagamentos "
"recorrentes até funcionalidade completa de comércio eletrônico. Integre o "
"Google Analytics para descobrir ideias valiosas e aumente a visibilidade em "
"mecanismos de busca com ferramentas de SEO avançadas. Obtenha suporte "
"personalizado de especialistas do WordPress sempre que precisar e expanda "
"seus negócios com um site que funciona."
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"De freelancers e startups a organizações e lojas online, cada negócio é "
"único e merece uma presença na Web que reflita seus pontos fortes e valores."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Não há um negócio como o seu."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"Seu site está seguro aqui. Com backups automatizados em tempo real, você "
"pode se concentrar no seu trabalho. Dê vida às suas ideias com temas premium "
"e personalização avançada. Adicione qualquer funcionalidade que precisar ao "
"seu site com acesso ilimitado a plugins."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"Há um motivo para o WordPress ser usado por mais de um terço dos sites. No "
"WordPress.com, você terá uma experiência ideal ao criar sua presença "
"profissional online com ajuda de especialistas."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"A plataforma em que você cria o site da sua empresa é tão importante quanto "
"a localização física dele. Trata-se da sua localização digital. Por isso, "
"você precisa de um parceiro confiável que ofereça as melhores ferramentas, "
"conselhos e suporte. O WordPress.com ajuda você."
msgid "Built on trust."
msgstr "Plataforma baseada em confiança."
msgid "Create your business website"
msgstr "Crie um site para sua empresa"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Sabemos o que é necessário para criar um negócio online.{{/line1}} "
"{{line2}}Obtenha uma hospedagem confiável e segura, plugins ilimitados, "
"suporte de especialistas{{/line2}} {{line3}}e um construtor de sites "
"equipado para ajudar seu site a crescer.{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "Aberto ao público."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "Preciso de um(a)"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "Quero um(a)"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "Que tipo de site você deseja criar?"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in"
msgstr ""
"Já faz parte do WordPress.com? Fazer login"
msgid "Build your business"
msgstr "Crie sua empresa"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr ""
"Todas as funcionalidades e plugins necessários para você começar a vender "
"seus produtos hoje."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "Comece gratuitamente e expanda os negócios quando quiser."
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Desculpe, esse endereço de site não está disponível."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"O editor de blocos inclui funcionalidades experimentais que são utilizados "
"enquanto ainda estão em desenvolvimento. Selecione os itens que gostaria de "
"ativar. Provavelmente acontecerão mudanças nestas funcionalidades, então não "
"recomendamos que utilize em produção."
msgid "Experimental settings"
msgstr "Configurações experimentais"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "Faça upload de mais imagens, áudios e documentos para o seu site."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Otimize seu site para obter SEO melhor, carregamento mais rápido de páginas "
"e proteção contra spam."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Faça upload de mais imagens, vídeos, áudios e documentos para o seu site."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Acesse esquemas ampliados de cores, planos de fundo e CSS, tendo total "
"controle sobre a aparência do seu site."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search não é compatível com o modo offline"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "Não foi possível atualizar a Proteção de Privacidade do seu domínio."
msgid "Enter your new site address"
msgstr "Informe o novo endereço de seu site"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new "
"site address."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s será o novo "
"endereço de seu site."
msgid ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be "
"removed and unavailable for use."
msgstr ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s será "
"removido e ficará indisponível para uso."
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Seu site do WordPress.com é executado no melhor ambiente de hospedagem "
"WordPress do mundo. Sem patches, upgrades ou complicações, não importa o "
"plano."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sExplore nossos planos%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sEncontre seu domínio%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sComece a construir%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sEncontre seu tema%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "Backup automatizado e restauração com um clique"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr ""
"Faça o download de um backup do seu site ou restaure-o para o estado que "
"estava em um momento específico."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Esses planos de hospedagem oferecem as melhores experiências do WordPress na "
"Web, quer você esteja começando por conta própria ou queira se tornar "
"profissional."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"Apesar de adorarmos hospedar seu site aqui no WordPress.com, entendemos que "
"há situações em que um %1$ssite auto-hospedado do WordPress.org%2$s pode ser "
"uma escolha melhor."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "Quer migrar para um site auto-hospedado do WordPress?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "Painel da sessão"
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "Imagem de bloqueio para site seguro"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "Pessoa exercitando-se na academia"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "Chef trabalhando em um restaurante"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "Professor ensinando às crianças na escola"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "Escritor olhando pela janela"
msgid "Person playing music"
msgstr "Pessoa tocando música"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "Proprietária de pequena empresa montando seu estúdio"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "Lista de exemplos de nomes de domínios disponíveis"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "Equipe de suporte acenando em grupo"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr ""
"Imagem da versão para dispositivos móveis do aplicativo do WordPress.com"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "Imagem de estatísticas do site e do painel de SEO"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "Mulher segurando flores para sua empresa"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "Ícones dos plugins do WordPress"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Layout do tema de portfólio pessoal Dalston"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Layout do tema para imobiliária Rivington"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Layout do tema para empresa Balasana"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Layout do tema para restaurante Rockfield"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Layout do tema Mayland"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Layout do tema para alta costura"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Layout do tema para música Ovation"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie um site.{{/line1}}{{line2}}Venda seus produtos.{{/line2}}"
"{{line3}}Comece um blog.{{/line3}}{{line4}}E muito mais.{{/line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Layout do tema compatível com dispositivos móveis "
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "Imagem de página inicial fácil de criar "
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Layout do tema para tablet compatível com dispositivos móveis"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Qual opção de backup é a melhor para mim?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"O chat ao vivo está disponível 24 horas por dia, de segunda a sexta. Você "
"também pode obter suporte personalizado por e-mail em qualquer dia da semana."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Com a opção de fazer upload de temas, é possível dar ao seu site uma cara "
"mais profissional para ajudá-lo a se destacar."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Os plugins ampliam a funcionalidade do seu site e revelam infinitas "
"possibilidades para apresentar seu conteúdo e interagir com visitantes."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Acompanhe as estatísticas do seu site com o Google Analytics para conhecer "
"melhor seus visitantes e clientes."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Aumente o tráfego do seu site com ferramentas que o tornam mais fácil de "
"achar em mecanismos de busca e redes sociais."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Obtenha acesso a vários temas profissionais e encontre o design ideal para o "
"seu site."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Vamos te ajudar a criar seu site desde o início, a personalizá-lo e "
"adicionar funcionalidades com sessões particulares de suporte por vídeo, "
"suporte por chat ao vivo ou por e-mail."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Seu site está apenas no início. Temos serviços e{{/line1}}{{line2}}"
"ferramentas essenciais para você continuar a progredir.{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "Faça download dos nossos aplicativos:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Monitore seu site com notificações e análises em tempo real. Se preferir, "
"publique um post, gerencie vendas, responda comentários, atualize sua página "
"inicial, tudo pelo seu smartphone, tablet ou navegador."
msgid "Mobile apps"
msgstr "Aplicativos móveis"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Conte com ferramentas de SEO integradas, Mailchimp, integrações com o Google "
"Analytics e muito mais para divulgar o que você faz. É tudo o que você "
"precisa para encontrar seu público, vender mais e alavancar seu site."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "Marketing integrado"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"Exiba seus produtos e serviços. Aceite pagamentos únicos ou recorrentes. "
"Tudo isso globalmente. Quer você esteja vendendo coleiras de gato "
"personalizadas ou acesso contínuo ao seu conteúdo, use uma plataforma de "
"comércio eletrônico completamente personalizável que permita abrir uma loja "
"e expandi-la junto com seu negócio."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "Transforme seu site em uma loja."
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"Milhares de extensões fáceis de instalar para que seu site jamais fique "
"ultrapassado. Capture leads, crie formulários de contato e assinaturas, faça "
"backup automático do site e muito mais. Não importa o que você queira fazer, "
"existe um plugin para isso."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O potencial para um site melhor e um público-alvo maior{{/line1}}"
"{{line2}}já vem integrado.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Cresça{{/line1}}{{line2}}sem limites.{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "Crie com blocos."
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"Carrosséis de fotos, galerias lado a lado, mapas, formulários. Adicione-os "
"ao seu site com um clique, sabendo que ficarão ótimos."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie qualquer tipo de site. Sem códigos,{{/line1}}{{line2}}manuais "
"ou limites.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "Tudo no "
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalhes do erro: %s"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Você precisa registar o seu Jetpack antes de conecta-lo."
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Um administrador deste blog deve configurar a conexão do Jetpack."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Edição completa do site"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " e "
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Atualize a página e/ou tente novamente."
msgid "Return to Hosting"
msgstr "Voltar para Hospedagem"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "Redefina a senha para o usuário %1$s do SFTP"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "Redefinição de senha SFTP"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "O usuário %1$s do SFTP foi criado"
msgid "SFTP user created"
msgstr "O usuário do SFTP foi criado"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Fuso horário padrão do PHP"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"O fuso horário padrão do PHP foi alterado após o carregamento do WordPress "
"com uma chamada para a função %s. Isso interfere nos cálculos corretos de "
"datas e horas."
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Fuso horário padrão do PHP inválido"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"O fuso horário padrão do PHP foi configurado pelo WordPress no carregamento. "
"Isso é necessário para cálculos corretos de datas e horas."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Fuso horário padrão do PHP válido"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "Continuar procurando plugins"
msgid "Continue with email"
msgstr "Continuar com e-mail"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "Por questões de segurança, você deve redefinir sua senha para vê-la."
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"Salve sua senha em um lugar seguro. Você precisará redefini-la para "
"visualizá-la novamente."
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "Banco de dados acessado %1$d vezes de %2$s"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d usuários acessaram o banco de dados %2$d vezes de %3$s"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "Banco de dados acessado de %1$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "Banco de dados acessado"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"Informe o nome do seu site ou palavras-chave e apresentaremos algumas "
"sugestões."
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Vamos criar um domínio para o seu site!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "Revise nossos planos para começar"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr ""
"Solicite seu domínio personalizado gratuito depois, caso você ainda não "
"esteja pronto."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr ""
"Pagaremos as taxas de registro do seu novo domínio após você escolher um "
"plano pago na próxima etapa."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr ""
"Obtenha um registro de domínio gratuito por um ano com qualquer plano pago."
msgid "Manage Backups"
msgstr "Gerencie backups"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Solution removed"
msgstr "Solução removida"
msgid "Solution purchased"
msgstr "Solução comprada"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Você iniciou seu site!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Fazer o download do app"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Layouts de página"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Editar página inicial"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "Essa funcionalidade não pode ser ativada antes da ativação da conta."
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "Essa configuração não pode ser alterada antes da ativação da conta."
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar site"
msgid "Restore to any event"
msgstr "Restaurar para qualquer evento"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Confirmar restauração"
msgid "Restore to this point"
msgstr "Restaurar até esse ponto"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "Ocorreu um erro durante a compra."
msgid "No account found for this site."
msgstr "Nenhuma conta encontrada para esse site."
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "Não há backups recentes para o seu site."
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"Se você restaurar o site usando esse backup, perderá as alterações feitas "
"após essa data."
msgid "Last backup was on:"
msgstr "Data do último backup:"
msgid "Site backup"
msgstr "Backup do site"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Acesse e edite os arquivos do seu site diretamente ao criar credenciais SFTP "
"e usar um cliente SFTP."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"Gerenciar um banco de dados pode ser complicado e não é necessário para que "
"seu site funcione."
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "O que é phpMyAdmin?"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr "Acesse o banco de dados do seu site e as configurações mais avançadas."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar as funcionalidades de hospedagem."
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "Aguarde enquanto ativamos as funcionalidades de hospedagem."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Ativar funcionalidades de hospedagem"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção inesperada"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"Ajuste seu design para combinar com sua imaginação, faça upload de plugins e "
"temas personalizados diretamente no seu site e gerencie seu banco de dados "
"com o PHPMyAdmin."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr ""
"Acesso ao banco de dados e ao SFTP (Protocolo de Transferência de Arquivos "
"SSH)"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "Coloque seu site para trabalhar e ganhe renda com anúncios."
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "Aceite pagamentos mensais ou anuais em seu site."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"Para registrar um domínio são necessárias informações válidas. A Proteção de "
"privacidade está incluída em todos os domínios elegíveis para proteger suas "
"informações pessoais."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para acessar funcionalidades adicionais, incluindo "
"proteção antispam e suporte prioritário."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para acessar funcionalidades adicionais, incluindo "
"proteção antispam, verificação de segurança e suporte prioritário."
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s no primeiro ano"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s cobrado anualmente"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Tempo de preparo"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Tempo de cozimento"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Valor nutricional"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
msgid "My Solutions"
msgstr "Minhas soluções"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"Este é o preço padrão do seu plano do Jetpack, que pode "
"ser mais alto que o valor pago anteriormente."
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "Somente os administradores do site podem usar esse recurso."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Somente administradores do site"
msgid "My Checklist"
msgstr "Minha lista de verificação"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "Adicione as credenciais do servidor"
msgid "Update PHP version"
msgstr "Atualizar versão do PHP"
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (recomendado)"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "Versão do PHP configurado como %(version)s com sucesso."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "Falha ao configurar a versão do PHP."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "Esse estado ou região não é permitido no momento."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Esse código postal não é permitido no momento."
msgid "Updating the site domain from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"A atualização do domínio do site a partir do administrador de rede não é "
"permitida"
msgid "Your account has been closed"
msgstr "Sua conta foi fechada"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "Sua conta foi excluída"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "O que é SFTP?"
msgid "SFTP credentials"
msgstr "Credenciais SFTP"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"Se você entende de tecnologia, gerencie seu banco de dados com o phpMyAdmin "
"e execute uma ampla gama de operações com o MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu de redes sociais"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Estilos globais"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Menu fixo"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Trechos do blog"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Estilos de editor de blocos"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "Página inicial de carregamento automático"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Layout de grade"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "Aprendizado"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "Marinho"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "Continuar com os detalhes de contato que você inseriu"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "Continuar com a forma de pagamento selecionada"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "Editar forma de pagamento"
msgid "Review your order"
msgstr "Revisar seu pedido"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Você está removendo o produto do carrinho"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Você está removendo o seu plano do carrinho"
msgid "Two years"
msgstr "Dois anos"
msgid "One year"
msgstr "Um ano"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "Insira o código do cupom"
msgid "Back to page"
msgstr "Voltar à página"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr ""
"Ative o acesso de hospedagem para começar a usar essas funcionalidades."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Configuração de hospedagem"
msgid "Template part"
msgstr "Parte de modelo"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Parte de modelos para incluir no seus modelos."
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Enviado para esta parte de modelo"
msgid "Insert into template part"
msgstr "Inserir na parte de modelo"
msgid "Template part archives"
msgstr "Arquivos de partes de modelo"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte de modelo ascendente:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "Verifique o endereço de e-mail do seu domínio antes de iniciar o site."
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Verifique o endereço de e-mail dos seus domínios"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Verifique o endereço de e-mail dos %(domainName)s"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"Precisamos verificar suas informações de contato para ter certeza de que "
"podemos contatar você. Verifique seus detalhes usando o e-mail que enviamos "
"ou seu domínio não funcionará mais."
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"Backups sempre ativos garantem a segurança do seu site. Escolha entre "
"backups diários ou em tempo real."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Por exemplo: Reformas Rio ou blog da Ju"
msgid "Launch my site"
msgstr "Lançar meu site"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "Configure como página normal"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr ""
"Esse nome de domínio já foi renovado para o tempo máximo permitido de %d "
"anos."
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "Erro do YouTube: argumentos de URL vazios"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "Erro do YouTube: URL incorreta inserida"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "Continuar a instalação do tema"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "Continuar a instalação do plugin"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Exibe um menu de redes sociais, contendo ícones que estabelecem links para "
"perfis nessas redes."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "É compatível com idiomas lidos da direita para a esquerda."
msgctxt "Global Styles"
msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor."
msgstr "Permite que você escolha fontes para o seu site no editor de blocos."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "Crie páginas de coluna única, sem barras laterais."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"Menus que permanecem fixos (na parte superior, na parte inferior ou na "
"lateral), enquanto os visitantes passeiam por todo o site."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Permite que você defina uma imagem específica para representar cada um dos "
"posts (a posição e o tamanho das imagens variam conforme o tema)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Exibe resumos sobre a página do blog. Você pode adicionar texto "
"personalizado, ou permitir que o tema mostre automaticamente o começo de "
"cada post."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the new block editor to create and edit "
"your content."
msgstr ""
"Este tema tem total compatibilidade com o uso do novo editor de bloco, para "
"você criar e editar seu conteúdo."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"Adiciona o modelo da página inicial automaticamente ao seu site, com a "
"ativação do tema."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"Cumpre com as práticas recomendadas de acessibilidade, como o contraste de "
"cores, a navegação via teclado, além do foco no formulário/link."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Temas que ajustam automaticamente os layouts, a fim de facilitar a leitura e "
"a navegação, conforme as telas diminuírem."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Temas que apresentam os posts em grade, visando uma aparência mais limpa e "
"organizada."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Temas que ficam mais estreitos ou largos, dependendo do tamanho da tela, mas "
"que mantêm o mesmo layout básico."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr ""
"Temas que mantêm exatamente o mesmo layout em todos os tamanhos de tela."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"Temas compatíveis com o tipo de post do Portfólio do WordPress, muitos deles "
"com funcionalidades adicionadas, como controles deslizantes na página "
"inicial, slideshows atraentes e galerias sofisticadas, que ajudam os "
"visitantes a se interessarem pelo seu trabalho."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"Os temas de negócios do WordPress, com design profissional para a sua "
"empresa ou organização: exibem suas informações de contato, destacam seus "
"produtos ou serviços, compartilham depoimentos e atraem clientes com um "
"blog. "
msgid "Export your content"
msgstr "Exporte seu conteúdo"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Marketing e integrações"
msgid "Remind me later"
msgstr "Lembre-me depois"
msgid "The email is correct"
msgstr "O e-mail está correto"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Esse e-mail pode ser diferente do seu endereço de e-mail pessoal."
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "E-mail de administração atual: %s"
msgid "Why is this important?"
msgstr "Por que isso é importante?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"Verifique se o e-mail de administração deste site continua "
"correto."
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verificação do e-mail de administração"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Confirme o seu e-mail de administração"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"Erro: Não foi possível enviar o e-mail. Seu site pode não "
"estar configurado corretamente para envio de e-mails. Obtenha "
"suporte para redefinir a sua senha."
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"
msgid "Restore failed"
msgstr "Falha na restauração"
msgid "Restore complete"
msgstr "Restauração concluída"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Nosso tema padrão para 2020 foi projetado para aproveitar ao máximo a "
"flexibilidade do editor de blocos. Organizações e empresas têm a capacidade "
"de criar páginas de destino dinâmicas com layouts de rolagem infinita usando "
"os blocos de grupos e colunas. A coluna de conteúdo centralizado e a "
"tipografia refinada também o tornam perfeito para blogs tradicionais. O "
"editor de estilos te dá uma boa idéia de como ficará o conteúdo, mesmo antes "
"de você publicar. Você pode dar um toque pessoal ao seu site, alterando as "
"cores do plano de fundo e a cor de destaque no Personalizador. As cores de "
"todos os elementos do seu site são calculadas automaticamente com base nas "
"cores escolhidas, garantindo um contraste acessível para seus visitantes."
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "Exibir minhas informações de contato no WHOIS público"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"É preciso confirmar as informações de contato no domínio, antes de divulgá-"
"las publicamente."
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr ""
"Erro desconhecido ao atualizar as configurações de privacidade do domínio"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "Suas informações de contato foram editadas!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "Suas informações de contato agora são visíveis publicamente!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"É possível retornar ao painel tradicional do WordPress, usando o link na "
"parte inferior da barra lateral."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"A seguir, vamos conferir seu novo painel do WordPress.com. É possível "
"gerenciar seus backups em “Ferramentas > Atividades” na barra lateral. Você "
"tem também à disposição uma lista de verificação, para ajudá-lo a aproveitar "
"seu plano do Jetpack ao máximo."
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "Acabamos de configurar backups para você."
msgid "Hello backups!"
msgstr "Olá backups!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"Ao adicionar credenciais, você nos concede acesso ao seu servidor, a fim de "
"realizar ações automáticas (como fazer backup ou restaurar seu site), "
"acessar manualmente o seu site em caso de emergência e solucionar os "
"problemas das suas solicitações de suporte."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"É possível encontrar suas credenciais do servidor junto ao seu provedor de "
"hospedagem. No site da empresa, você verá como obter ou criar as credenciais "
"necessárias. {{link}}Saiba como encontrar e inserir suas credenciais{{/"
"link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "O post original está localizado em:"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Ativamos automaticamente o Akismet Anti-spam."
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Estamos ativando automaticamente o Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Instale plugins para ampliar os recursos do seu site. Personalize nossos "
"belos temas ou instale seu próprio tema. Com o WordPress.com, você nunca "
"precisa se preocupar com perda de dados, largura de banda, atualizações ou "
"upgrades."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "A maior coleção de sites WordPress da Internet está hospedada aqui."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"Hospedagem gerenciada por especialistas do WordPress com suporte "
"ininterrupto por chat ao vivo ou por e-mail todos os dias do ano. Nós "
"cuidamos de tudo para você."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um problema ao recuperar seus dados de usuário sftp. "
"Atualize a página e tente novamente."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Requisitos não atendidos"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Falha desconhecida na atualização do plugin"
msgid "Every minute"
msgstr "A cada minuto"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr ""
"A sincronização foi bloqueada pelo WordPress.com, pois causava uma crise de "
"identidade"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "A sincronização foi interrompida porque um cliente IXR está ausente."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Como sempre, sinta-se à vontade para falar com a nossa equipe de suporte em caso de "
"dúvidas."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"Saiba mais sobre "
"o proprietário de conexão e o que será violado se você não tiver um."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"Todos os sites do Jetpack precisam de ao menos um administrador conectado "
"para que as funcionalidades funcionem da maneira adequada. Clique no botão "
"abaixo para conectar-se à sua conta do WordPress.com. Uma vez conectado, "
"você pode atualizar esta página para ser exibida uma opção de alteração do "
"proprietário de conexão."
msgid "Set new connection owner"
msgstr "Definir novo proprietário de conexão"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"É possível transferir a propriedade da conexão para um destes "
"administradores conectados:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"Atenção! Você está prestes a excluir o proprietário de conexão do Jetpack "
"(%s) referente a este site. Isso pode resultar na interrupção de algumas das "
"suas funcionalidades do Jetpack."
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "Aviso importante sobre sua conexão do Jetpack:"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr ""
"Novo serviço gratuito: mostre as taxas de envio do Canada Post na sua loja!"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Novo serviço gratuito: mostre as taxas de envio do USPS na sua loja! Bônus "
"adicional: imprima etiquetas de envio sem deixar o WooCommerce."
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "A ID do cliente ID/ID do blog WP.com deste site"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versão do plugin Jetpack"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "O número de sites do usuário conectado ao WP.com"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "O e-mail no WP.com do usuário conectado"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "O nome de usuário no WP.com do usuário conectado"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "O ID no WP.com do usuário conectado"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Falha na verificação is_usable_domain do domínio `%1$s` porque ele é um "
"subdomínio do WordPress.com."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"Falha na verificação is_usable_domain do domínio `%1$s` porque ele usa um "
"domínio primário inválido."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"Falha na verificação is_usable_domain do domínio `%1$s` porque ele está em "
"um array proibido."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr ""
"Falha na verificação is_usable_domain do domínio `%1$s` porque ele está "
"vazio."
msgid "Secret mismatch"
msgstr "Divergência de segredos"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "Os segredos de verificação estão incompletos"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "Os segredos de verificação estão em branco"
msgid "Verification took too long"
msgstr "A verificação demorou muito"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "Segredos de verificação não encontrados"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"Detalhes do erro: A ID do Jetpack começa com números. Não publique esta "
"mensagem de erro! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"Detalhes do erro: A ID do Jetpack não é escalar. Não publique esta mensagem "
"de erro! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr ""
"Detalhes do erro: A ID do Jetpack esta vazia. Não publique esta mensagem de "
"erro! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"A extensão XML do PHP não está disponível. O Jetpack exige a extensão XML "
"para se comunicar com o WordPress.com. Entre em contato com seu provedor de "
"hospedagem para ativar a extensão XML do PHP."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "Está faltando o parâmetro “local_user” necessário."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "Falha ao obter token de usuário do WordPress.com."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "É necessário fornecer uso único que não esteja vazio."
msgid "Valid user is required."
msgstr "É necessário um usuário válido."
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "O Jetpack já está conectado."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Ocorreu um erro não especificado ao registrar o site"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "Ocorreu um erro ao validar esta solicitação."
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "Está faltando o parâmetro “nonce” necessário."
msgid "Valid user is required"
msgstr "É necessário um usuário válido"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "Identificador de usuário inválido."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s tem que ser um %2$s objeto."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr ""
"O destino final do URL que está sendo verificado para redirecionamentos."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "O URL para verificar se há redirecionamentos."
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr ""
"Use chats de texto ou chamadas de vídeo, com compartilhamento de tela "
"integrado."
msgid "Video calls"
msgstr "Chamadas de vídeo"
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account and not "
"WordPress.org."
msgstr ""
"Confirme que você possui uma conta do WordPress.com e não "
"do WordPress.org."
msgid ""
"If you believe your account is suspended in error please contact us"
msgstr ""
"Se você acha que sua conta foi suspensa erroneamente, por favor entre em contato conosco"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information."
msgstr ""
"Se configurou a autenticação em dois fatores, você poderá inserir aqui um "
"código do seu aplicativo de autenticação aqui para comprovar sua "
"propriedade. Mais informações."
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information."
msgstr ""
"Quando você se registra, nós lhe enviamos um e-mail com uma chave ou link "
"único de ativação para verificar sua conta. Mais informações."
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"Desculpe, mas o site que você informou não existe no WordPress.com"
"strong>. Ele é um site auto-hospedado WordPress.org?"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao restaurar a senha do seu banco de dados. Tente "
"novamente."
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "A senha do seu banco de dados foi restaurada."
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja restaurar a senha padrão do seu banco de dados?"
msgid "Restore database password"
msgstr "Restaurar senha do banco de dados"
msgid "Sign in to %(clientTitle)s"
msgstr "Fazer login em %(clientTitle)s"
msgid "email is required."
msgstr "o e-mail é obrigatório."
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "O escopo do token deve ser \"jetpack-partner\""
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "Cabeçalho de autorização ausente"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "Confirmar login no WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL pré-instalado"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Este certificado da Let's Encrypt garante a privacidade e segurança de todos "
"os dados entrando ou saindo do seu site."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"Observe que você tem um plano %s conectado a este domínio personalizado que "
"é renovado separadamente. Se o seu plano não estiver definido com a "
"atualização automática, talvez você receba um e-mail separado para lembrá-lo "
"de atualizar a forma de pagamento do plano."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Com SEO integrada, compartilhamento para redes sociais automatizado e "
"extensões para manter seus visitantes, ajudamos você a criar e a desenvolver "
"seu site."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Suporte de pessoas reais sempre que você precisar de uma ajuda de verdade."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Vídeos demonstrativos de produtos. Fotos de família. A música mais recente "
"da sua banda. Faça upload de tudo que quiser. Não temos limite de "
"armazenamento."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com oferece tudo que você precisa para começar seu site "
"hoje. Hospedagem gratuita, seu próprio domínio, uma excelente equipe de "
"suporte e muito mais.{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "Comece a usar o A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "Comece a usar o A2 Hosting"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "A partir de US$ 9,78/mês"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "O A2 é baseado fora dos Estados Unidos da América"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos educadores da cidade de Nova York! Economizem %s%% "
"nos planos do WordPress.com usando o código de cupom {{coupon_code}}"
"code> ao finalizar a compra. Tenham uma boa experiência no WordPress! :)"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Start import{{/em}}."
msgstr ""
"Há vários autores no seu site. Reatribua os autores dos itens importados a "
"um usuário existente em {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} e clique em "
"{{em}}Iniciar importação{{/em}}."
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "Captura de tela do seu site."
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Desejo importar conteúdo do:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "Importando conteúdo do:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "Escolha pela lista completa"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "Sucesso! Seu conteúdo foi importado."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"Navegue com segurança para fora desta página caso precise. Você receberá uma "
"notificação quando o processo for concluído."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importe posts, páginas e mídia do seu site do Wix.com para "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importe posts, tags, imagens e vídeos de um arquivo de exportação do Medium "
"para {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importe posts, páginas e mídia de um arquivo de exportação do WordPress para "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"O que você pode fazer aqui? Muito. Veja algumas marcas e pessoas que criam "
"uma Web melhor com o WordPress."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Há milhares de maneiras de usar o WordPress"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Seu site do WordPress.com é executado no melhor ambiente de hospedagem "
"WordPress do mundo. Sem patches, upgrades ou complicações, não importa o "
"plano."
msgid "Serious security."
msgstr "Segurança confiável."
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Tem uma dúvida? ›"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Ajudaremos você a começar, a personalizar seu site e a adicionar "
"funcionalidades com sessões particulares com concierge, chat ao vivo ou por "
"e-mail."
msgid "Real support from real people."
msgstr "Suporte real de pessoas reais."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Encontre seu domínio ›"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"De .com a .club ou qualquer outro que você possa imaginar, há um domínio "
"inesquecível (e ideal!) para o seu site."
msgid "Domains for anything."
msgstr "Domínios para tudo."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Conheça os planos ›"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"Temos planos para clubes do livro, empresários, criadores de pássaros, "
"imitadores do James Bond, proprietários de pousadas e quem mais quiser ter "
"presença online."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Planos para todos."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Seu site está apenas no início. Temos serviços e ferramentas essenciais para "
"você continuar a progredir."
msgid "You’re covered."
msgstr "Nós cuidamos de tudo para você."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Faça download dos nossos aplicativos ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Publique um post, gerencie vendas, responda comentários, atualize sua página "
"inicial. Tudo pelo seu smartphone, tablet ou navegador."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Leve o melhor construtor de sites para qualquer lugar com você."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Conte com ferramentas de SEO integradas, Mailchimp, integrações com o Google "
"Analytics e muito mais para divulgar o que você faz."
msgid "Find your fans."
msgstr "Encontre os seus fãs."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Exiba seus produtos e serviços. Aceite pagamentos únicos ou recorrentes. "
"Tudo isso globalmente."
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Transforme seu site em uma loja"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Conheça mais plugins ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr ""
"Milhares de extensões fáceis de instalar para que seu site jamais fique "
"ultrapassado."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "Combinações infinitas, possibilidades infinitas."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"O potencial para um site melhor e um público-alvo maior já vem integrado."
msgid "Grow without limits."
msgstr "Avance sem limites."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Aprenda sobre os blocos ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"Insira textos, fotos, formulários, avaliações, depoimentos, mapas e muito "
"mais. Mova-os. Exclua-os. Edite até estar tudo perfeito. Você já sabe como "
"fazer isso!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Arraste e solte. Pronto."
msgid "Start building ›"
msgstr "Comece a criar ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"Carrosséis de fotos, galerias lado a lado, mapas, formulários. Adicione-os "
"com um clique, sabendo que ficarão ótimos."
msgid "Design without a designer."
msgstr "Design sem um designer."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "Encontre seu tema ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Não importa qual o seu site ou estilo, há um layout profissional incrível "
"esperando por você."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "Destaque-se usando temas com design profissional."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "Crie qualquer tipo de site. Sem códigos, manuais ou limites."
msgid "Build simply."
msgstr "Crie com facilidade."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "Crie um site. Venda o que quiser. Escreva um blog."
msgid "Come find out why."
msgstr "Venha descobrir o porquê."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% da Internet faz isso com o WordPress."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "A hora universal é %s."
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr ""
"Escolha uma cidade no mesmo fuso horário que você ou um deslocamento de "
"tempo %s (Tempo Universal Coordenado)."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "Endereço de email de administração"
msgid ""
"Documentation on General Settings"
msgstr ""
"Documentação sobre configurações gerais"
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"Nunca é a hora errada para se solicitar um domínio marcante para o seu site, "
"mas quanto antes melhor! Garanta que ninguém adquira o domínio ideal para "
"você."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"Seu domínio cria a primeira impressão do seu site, e é como as pessoas "
"lembrarão dele."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Com mais de 15 mil novos domínios sendo adquiridos por dia, e fácil entender "
"como eles são valiosos."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"Um domínio exclusivo é um dos elementos mais efetivos de qualquer site bem-"
"sucedido. Além de ser como as pessoas lembrarão do seu site."
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d upload"
msgstr[1] "%d uploads"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d tema"
msgstr[1] "%d temas"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugins"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr ""
"Sinalizador de modo de teste usado para indicar se o cliente está em modo de "
"teste."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Os locais do menu de navegação devem ser \"strings\"."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"Esta página pode mostrar todos os detalhes sobre as configurações do seu "
"site WordPress. Se houver qualquer coisa aqui que possa ser melhorada, isso "
"será exibido na página de Diagnóstico."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "Os resultados ainda estão carregando…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"O evento agendado %s não foi executado. Seu site continua funcionando, mas "
"isso pode indicar que agendamento de posts ou atualizações automatizadas não "
"funcionarão como o esperado."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "Um evento agendado está atrasado"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"Uma conexão HTTPS é uma maneira mais segura de navegar na web. Muitos "
"serviços atualmente têm HTTPS como requisito. O HTTPS permite que você "
"aproveite as novas funcionalidades que podem aumentar a velocidade do site, "
"melhorar as classificações de pesquisa e ganhar a confiança de seus "
"visitantes, ajudando a proteger a privacidade online deles."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Sua versão do WordPress (%s) está atualizada"
msgid "Database collation"
msgstr "Agrupamento do banco de dados (collation)"
msgid "Database charset"
msgstr "Charset do banco de dados"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Temas inativos"
msgid "Parent Theme"
msgstr "Tema ascendente"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"Plugins avançados são arquivos simples, encontrados na pasta %s, que "
"substituem ou melhoram funcionalidades do WordPress por maneiras que não são "
"possíveis para plugins comuns."
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Atualize seus dados de pagamento e renove sua assinatura"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"Faça o downgrade e obtenha um reembolso parcial de %(amount)s ou prossiga "
"para a próxima etapa e cancele o plano."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ainda dá acesso a suporte rápido, remoção de publicidade e muito "
"mais. Isso tudo por 50% do preço do seu plano atual."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr ""
"Obtenha tudo de que seu site precisa em um único pacote. Assim, você "
"conseguirá concentrar-se nos seus negócios."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Backups em tempo real"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o valor do metadado de %s no banco de dados."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Sem permissão para excluir revisões deste post."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Se os posts com esse status podem ter datas flutuantes publicadas."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista dos tamanhos de imagem faltantes no anexo."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"Para processamento de cartões de crédito é necessário ter a última versão do "
"aplicativo do WordPress.com para computadores. Por favor, atualize o seu "
"aplicativo e tente novamente. "
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"Resposta inesperada do servidor. O arquivo pode ter sido carregado com "
"sucesso. Verifique a Biblioteca de mídia ou recarregue a página."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr ""
"Os valores %1$s, %2$s, e %3$s podem ser editados para definir o idioma e o "
"tipo da faixa de vídeo."
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Tamanho da imagem em píxeis"
msgid "Media title…"
msgstr "Título da mídia…"
msgid "Media title"
msgstr "Título da mídia"
msgid "Audio title…"
msgstr "Título do áudio…"
msgid "Audio title"
msgstr "Título do áudio"
msgid "Video title…"
msgstr "Título do vídeo…"
msgid "Caption…"
msgstr "Legenda…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Pré-visualização de anexo"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Seu navegador não pode fazer upload de arquivos"
msgid "Selected media actions"
msgstr "Ações com as mídias selecionadas"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "User’s media data."
msgstr "Dados de mídia do usuário."
msgid "Media list"
msgstr "Lista de mídia"
msgid "Filter media"
msgstr "Filtrar mídia"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Tente uma pesquisa diferente."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Número de itens de mídia encontrados: %d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "O arquivo anexado não pode ser encontrado."
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "Conectar com o seu Google Drive."
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Ativar apresentação de slides. "
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Ir para slide %d"
msgid "Global Styles"
msgstr "Estilos globais"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link copiado para a área de transferência."
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Enviada para este modelo"
msgid "Insert into template"
msgstr "Inserir na modelo"
msgid "Template archives"
msgstr "Modelo de archives"
msgid "Parent Template:"
msgstr "Modelo ascendente:"
msgid "No matching template found"
msgstr "Nenhum modelo correspondente encontrado"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr ""
"A imagem não pode ser rotacionada porque os metadados incorporados não podem "
"ser atualizados."
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr ""
"Não foi possível redimensionar a imagem. A altura e largura não foram "
"configuradas. "
msgid "Sorry, there was an unexpected server error."
msgstr "Desculpe, houve um error de servidor inesperado. "
msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists."
msgstr "Desculpe, o usuário não foi criado pois ele já existe."
msgid "Show Timeline"
msgstr "Mostrar a timeline"
msgid ""
"Documentation on Menus"
msgstr ""
"Documentação sobre menus"
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr ""
"O sétimo parâmetro passado para %s deve ser numérico representando a posição "
"do menu."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Suas traduções estão todas em dia. "
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Apenas você e usuários que você convidou podem ver o seu site. Lance o seu "
"site para que ele fique visível para o publico. "
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr ""
"Endereço de email desconhecido. Confira novamente ou tente o seu nome de "
"usuário. "
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerencie Arquivos. "
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Gerenciar planilhas"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Planilhas"
msgid "Manage Documents"
msgstr "Gerencie Documentos"
msgid "User’s comment data."
msgstr "Dados do comentário do usuário."
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"Ao cadastrar um tipo de metadado num \"array\" para mostrar na API REST, "
"você precisa especificar o esquema para cada item da lista em \"show_in_rest."
"schema.items\"."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "Espaço de armazenamento de 3 GB"
msgid ""
"Documentation on Tags"
msgstr ""
"Documentação sobre tags"
msgid ""
"Documentation on Categories"
msgstr ""
"Documentação sobre categorias"
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr ""
"Seu fuso horário está definido como %1$s (Tempo Universal Coordenado %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"Seu fuso horário está definido como %1$s (%2$s), atualmente %3$s (Tempo "
"Universal Coordenado %4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"Crie um site exclusivo com ferramentas de design avançadas, CSS "
"personalizado e compatibilidade com o Google Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"Potencialize seus negócios com plugins e temas personalizados, 50 GB de "
"armazenamento e suporte ao vivo."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Potencialize seu site de negócios com modelos ilimitados de temas premium e "
"de negócios, 50 GB de armazenamento e a capacidade de remover a marca do "
"WordPress.com."
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Fazer upgrade para %(productName)s"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"Esta página permite acesso direto às configurações do seu site. Isso pode "
"quebrar algumas coisas. Tenha cautela!"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Publicar em: %s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Agendado para: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"Crie um site exclusivo com ferramentas de design avançado, edição de CSS, "
"muito espaço para áudio e vídeo e compatibilidade com Google Analytics, além "
"da capacidade de monetizar seu site com anúncios."
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "Abrir o phpMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"O WordAds é a principal plataforma de otimização para sites do WordPress, na "
"qual os maiores fornecedores de anúncios competem entre si para "
"disponibilizar os anúncios no seu site, o que aumenta a sua receita.{{br/}}"
"{{br/}}{{em}}Como você tem um plano pago, você poderá pular o processo de "
"revisão e ativar o %(program)s instantaneamente.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Saiba mais sobre o programa{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Inscreva-se no WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"Li e concordo com os {{a}}Termos de serviço do Automattic Ads{{/a}}. {{br/}}"
"Eu concordo em publicar apenas {{b}}conteúdo apropriado{{/b}} e em não "
"adquirir tráfego não humano."
msgid "Write a TL;DR (optional)"
msgstr "Escreva um resumo (opcional)"
msgid "TL;DR"
msgstr "Resumo"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Página de política de privacidade"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Página de posts"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Página principal"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Rascunho de personalização"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por senha"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "Insira suas credenciais."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Obrigado por sua colaboração!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Sua assinatura expirou há %d dia atrás. Conclua esse processo imediatamente "
"para evitar perdê-la."
msgstr[1] ""
"Sua assinatura expirou há %d dias atrás. Conclua esse processo imediatamente "
"para evitar perdê-la."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Sua assinatura expira hoje! Conclua esse processo imediatamente para evitar "
"perdê-la."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Gerenciar assinatura"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Permitir o envio de comentários em novos posts."
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Todas as atualizações automáticas estão desativadas."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "Soluções para estudantes do construtor de site WordPress.com"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"Escolha entre centenas de temas e personalize-os com seu gosto. Construa o "
"site de seus sonhos sem contratar um designer profissional."
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "Encontre um tema para qualquer projeto que reflita sua personalidade"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"Você vive no celular? Atualize seu site em qualquer lugar com aplicativos "
"móveis ou acesse a tela cheia com aplicativos de área de trabalho para iOS, "
"Android, Mac, Windows e Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Aumente seu número de visitantes e acompanhe seu progresso. Ative "
"funcionalidades essenciais para estatísticas do site, SEO, compartilhamento "
"de mídia social e muito mais."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "Melhore sua presença online"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Adicionar imagens a posts e páginas é tão fácil quanto arrastar e soltar. "
"Crie galerias ou incorpore rapidamente áudio, vídeo, documentos e muito mais."
msgid "Add media with ease"
msgstr "Adicione arquivos de mídia com facilidade"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"Descubra a experiência agradável do editor do WordPress. É rápido, intuitivo "
"e salva constantemente seu trabalho para que você não perca nada."
msgid "Effortless editing"
msgstr "Edição sem esforço"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"Comece a publicar, poste fotos ou abra um negócio. Você decide. A internet "
"está em suas mãos com o WordPress.com."
msgid "You decide what to build"
msgstr "Você decide o que construir"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"Encontre um plano que atenda às suas necessidades, incluindo espaço de "
"armazenamento extra, personalização avançada e temas premium. Se preferir, "
"comece gratuitamente."
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "Opções com preços amigáveis"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}As funcionalidades e a flexibilidade que você precisa{{/line1}} "
"{{line2}}em um criador de sites de alto nível{{/line2}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"Pareça um profissional com um endereço de e-mail que usa seu domínio "
"personalizado para encaminhar as mensagens diretamente para o G-suite e "
"outros serviços de e-mail."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "Endereços de e-mail personalizados"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"É o seu site. Mantenha o foco em seu objetivo. Todo plano "
"pago com WordPress.com é livre de publicidade indesejada."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "Sem anúncios e sem bagunça"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"Registre um nome de domínio para o site do seu aluno que seja memorável e "
"exclusivo. Já tem um domínio? Direcione-o para o WordPress.com em algumas "
"etapas."
msgid "Name your domain"
msgstr "Nomeie seu domínio"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "Domínios personalizados para sites sem anúncios para estudantes"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "Transfira seu domínio para o WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "Plano de hospedagem gerenciada"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte orienta você em todo o processo para ativar seus "
"domínios e sites. Entre em contato conosco por telefone, e-mail ou chat ao "
"vivo em alemão, espanhol, francês ou inglês."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "Equipe de suporte experiente e multilíngue"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"Nossas soluções de hospedagem WordPress gerenciada oferecem instalação com "
"um clique. Além disso, quando seus domínios são hospedados conosco, você "
"também tem a opção de configurar automaticamente um certificado SSL gratuito."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "Instalação segura do WordPress com um clique"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"Todos os sites WordPress de destaque começam pelo domínio perfeito. Com SSL, "
"e-mail e DNS gratuitos, somos o parceiro ideal para todas as necessidades "
"dos seus sites e domínios. Com mais de 800 extensões de domínio para "
"escolher, o céu é o limite."
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "Site perfeito, conheça o domínio perfeito!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"Nossas soluções de hospedagem WordPress gerenciada permitem que você crie um "
"site seguro rapidamente, sem precisar se preocupar com a manutenção."
msgid "You build, we manage."
msgstr "Você constrói, nós gerenciamos."
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "Começar com EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "A partir de $6.38/mês"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more"
msgstr ""
"Soluções gerenciadas de hospedagem WordPress para amadores, blogueiros e "
"empresas com SSL grátis. Saiba mais"
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS está localizada na Europa"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds."
msgstr ""
"Seu tema determina como o conteúdo é mostrado nos navegadores. Leia mais sobre feeds."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "Para cada post em um feed, inclua"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Alerta: essas páginas não deveriam ser as mesmas que as "
"suas páginas de política de privacidade!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings"
msgstr ""
"Documentação sobre configurações de leitura"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format."
msgstr ""
"Formato - Os formatos de post designam como o tema exibirá "
"um post específico. Por exemplo, você pode ter um post de blog padrão"
"em> com um título e parágrafos, ou um pequeno aparte que omite o "
"título e contém um texto curto. Seu tema pode habilitar todos ou alguns dos "
"10 formatos possíveis. Saiba mais sobre "
"cada formato de post."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages"
msgstr ""
"Documentação sobre edição de páginas"
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages"
msgstr ""
"Documentação sobre como adicionar novas páginas"
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j \\d\\e M \\d\\e Y"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Preencha suas informações de pagamento"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Escolha uma forma de pagamento"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "This service does not currently support connection testing."
msgstr "Atualmente, este serviço não suporta conexões de teste."
msgid "This connection is NOT working correctly."
msgstr "Esta conexão não está funcionando corretamente."
msgid "This connection appears to be working."
msgstr "Parece que esta conexão está funcionando corretamente."
msgid "Keyring: Service Connections"
msgstr "Keyring: Serviços de conexão"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "Sua senha é forte o suficiente para ser salva."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "Você mudou seu plano com sucesso."
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "Você importou de outro site. Como a importação ocorreu?"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "Eu não tinha a funcionalidade que tenho no meu site existente."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "Nem todo o meu conteúdo foi importado."
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr ""
"A maior parte do meu conteúdo foi importada, mas estava muito difícil fazer "
"as coisas parecerem corretas."
msgid "I was happy."
msgstr "Eu estava feliz."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr ""
"Desculpe. Você não tem permissão para importar conteúdo para este site."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Mabuhay, membros do WeWork Philippines! Aproveitem o desconto de %s%% em "
"qualquer atualização do WordPress.com como parte da sua assinatura ao "
"WeWork. Digite {{coupon_code}}
ao finalizar a compra hoje."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Kit de Boas Vindas para membros Visa! Economizem %s%% hoje em qualquer plano "
"do WordPress.com usando o código promocional {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos alunos da Shaw Academy! Economizem %s%% nos planos "
"do WordPress.com usando o código de cupom {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra. Tenham uma boa experiência no WordPress! :)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "Desative as tags de mesclagem no Mailchimp:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro no token."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro na API."
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro não identificado."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "O Mailchimp não foi configurado para este site."
msgid "Invalid site."
msgstr "Site inválido"
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "De {{smallerPrice/}} até {{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "De %(smallerPrice)s até %(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "Feed de posts"
msgid "PHP version %s"
msgstr "Versão do PHP %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Plugin atual: %1$s (versão %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Tema ativo: %1$s (versão %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages"
msgstr ""
"Documentação sobre gerenciamento de páginas"
msgid ""
"Documentation on Managing Posts"
msgstr ""
"Documentação sobre como gerenciar posts"
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "O valor do reembolso precisa ser maior do que zero."
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"
msgid "Unable to create order."
msgstr "Não é possível criar um pedido."
msgid "Clocks"
msgstr "Relógios"
msgid "Gift"
msgstr "Presente"
msgid "merchandise"
msgstr "mercadoria"
msgid "Travel Packages"
msgstr "Pacotes de viagem"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "Exibir todas as estatísticas"
msgid "Referrals"
msgstr "Indicações"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Taxa de conversão"
msgid "Out of stock"
msgstr "Fora de estoque"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Limiar de fora de estoque"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Limiar de estoque baixo"
msgid "Order deleted"
msgstr "Pedido excluído"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Unidades de medida"
msgid "Weight unit"
msgstr "Unidade de peso"
msgid "Yards"
msgstr "Jardas"
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"
msgid "Meters"
msgstr "Metros"
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilogramas"
msgid "Ounces"
msgstr "Onças"
msgid "Billing details"
msgstr "Detalhes da fatura"
msgid "Activity log"
msgstr "Registro de atividades"
msgid "Pick another product"
msgstr "Escolher outro produto"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "Com tecnologia {{WooCommerceLogo /}}"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Add to cart"
msgstr "Comprar"
msgid "Close Store"
msgstr "Fechar loja"
msgid "Order details"
msgstr "Detalhes do pedido"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click "
"“Create logo” to start."
msgstr ""
"Adicione um logo para exibir em seu site. Sem logo? Compre um profissional "
"hoje - Clique em “Criar logo” para começar."
msgid "Your Stripe account"
msgstr "Sua conta do Stripe"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr ""
"Sua conta do Stripe atualmente possui %s de fundos não reclamados."
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "Assinantes existentes (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "Novas compras (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"Os valores retratados são estimativas baseadas na taxa de conversão da moeda "
"no dia da compra antes do custo da transação no Stripe e no WordPress.com "
"ser aplicado."
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "Ver meus assinantes e estatísticas"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s.
Go and create!"
msgstr ""
"Renovações estimadas em %1$s. Se ninguém cancelar a assinatura, você deve "
"ganhar isso em %1$s.
Vá e crie!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "Comissão do WordPress.com"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%1$s Relatório de vendas para %2$s"
msgid ""
"Documentation on User Profiles"
msgstr ""
"Documentação sobre perfis de usuário"
msgid ""
"Documentation on Media Library"
msgstr ""
"Documentação sobre biblioteca de mídia"
msgid ""
"Documentation on Comments"
msgstr ""
"Documentação sobre comentários"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Um calendário com os posts do seu site."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings"
msgstr ""
"Documentação sobre configurações de discussão"
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Excluir meu site"
msgid ""
"Documentation on Edit Media"
msgstr ""
"Documentação sobre edição de mídia"
msgid ""
"Documentation on Import"
msgstr ""
"Documentação sobre importação"
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"Os planos Negócios permitem que você venda on-line com acesso a milhares de "
"plugins e temas!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece a funcionalidade de criar sites bonitos, seguros e "
"compatíveis com dispositivos móveis e SEO em poucos passos simples."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "Crie facilmente um site incrível para você"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte trabalha em tempo integral por chat ao vivo, e-mail, "
"páginas de suporte e fóruns para responder às suas perguntas."
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities"
msgstr ""
"Descrições de funções e capacidades"
msgid ""
"Documentation on Managing Users"
msgstr ""
"Documentação sobre gerenciamento de usuários"
msgid ""
"Documentation on Adding New Users"
msgstr ""
"Documentação sobre como adicionar novos usuários"
msgid ""
"Documentation on Using Themes"
msgstr ""
"Documentação sobre o uso de temas"
msgid ""
"Revisions "
"Management"
msgstr ""
"Revisions "
"Management"
msgid "Unchanged:"
msgstr "Não alterado:"
msgid "Added:"
msgstr "Adicionado:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "Sessão de suporte em vídeo"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "Agendamento de sessão de suporte em vídeo do WordPress.com"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "Cancelando sua sessão de suporte em vídeo…"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "Prioridade e Suporte dedicado"
msgid "Please try a different card."
msgstr "Por favor tente com outro cartão."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files"
msgstr ""
"Documentação sobre upload de arquivos de mídia"
msgid ""
"Documentation on Export"
msgstr ""
"Documentação sobre exportação"
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Aprenda mais sobre depuração no WordPress."
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Ocorreu um erro crítico neste site."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions."
msgstr ""
"Ocorreu um erro crítico neste site. Verifique o e-mail do administrador do "
"site para obter instruções."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"Ocorreu um erro crítico neste site, colocando-o em modo de recuperação. "
"Verifique as telas de Temas e Plugins para obter mais detalhes. Se você "
"acabou de instalar ou atualizar um tema ou plugin, verifique esses itens "
"primeiro."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "Descrição de post personalizada a ser usada na tag HTML ."
msgid "Database Access"
msgstr "Acesso ao banco de dados"
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"
msgid "When?"
msgstr "Quando?"
msgid "Start session"
msgstr "Iniciar sessão"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr ""
"Um link para iniciar a sessão irá aparecer aqui alguns minutos antes do "
"horário da sessão."
msgid "Session link"
msgstr "Link da sessão"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "Seguem os dados da sua sessão de suporte em vídeo:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "Reagendar ou cancelar"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "Veja seu painel de segurança"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Finalização de compra segura"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"O Jetpack terminou de preparar um backup para download do seu site, %1$s. "
"Acesse backups do site para "
"fazer o download."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"O Jetpack terminou de preparar um backup para download do seu site, %1$s, "
"conforme solicitado por %2$s. Vá para backups do site para fazer o download."
msgid "User’s profile data."
msgstr "Dados do perfil do usuário."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Dados insuficientes para criar esse usuário."
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Marcar um usuário como spam é suportado apenas com Multisite."
msgid ""
"Documentation on Tools"
msgstr ""
"Documentação sobre ferramentas"
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"As diretrizes (linhas) entre `BEGIN %1$s` e` END %1$s` são\n"
"geradas dinamicamente e só devem ser modificadas através de filtros do "
"WordPress.\n"
"Quaisquer alterações nas diretivas entre esses marcadores serão sobrescritas."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "É hora de fazer seu site decolar!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"O WordPress.com tem centenas de designs versáteis e temas personalizáveis. "
"Escolha o layout que preferir e adicione toques pessoais para que seu site ."
"me tenha a sua cara."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Seu conteúdo merece um tema incrível"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Deixe sua história começar. Domínios .me são os mais pessoais de todos, "
"ideais para publicar contos, fotografias, artes visuais, etc. Crie um lar "
"para sua narrativa. Encontre a URL .me que melhor combina com você e seu "
"projeto!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Com um domínio .me, tudo fica a sua cara"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "Domínio .me: coloque o foco em você"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"O domínio ideal faz toda a diferença. Vamos ajudá-lo a escolher o domínio ."
"me perfeito para você."
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Seu conteúdo com design e um domínio .fr criam uma combinação perfeita para "
"o seu site. Por que esperar? Criaremos uma página inicial para receber os "
"visitantes, mesmo que você ainda esteja construindo sua página. Escolha um "
"domínio .fr agora e se prepare para lançar sua página com o WordPress."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Venha ver o que o WordPress pode fazer por você"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Designs e temas dão vida ao seu conteúdo. Transmita aquilo que as palavras "
"não conseguem expressar, por meio de uma seleção de temas fantásticos "
"fornecidos pelo WordPress. Dê vida às suas palavras! Aprimore sua página "
"usando um domínio .fr com um tema do WordPress que a deixe ainda melhor."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Sua história em um tema que combina com você"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"Desde o início, seu domínio .fr mostra aos visitantes que eles estão no "
"lugar certo. De culinária sofisticada a viagens incríveis e o melhor do "
"futebol francês, um domínio .fr realmente ajuda você com sua presença "
"online. Deixe uma URL do WordPress organizar seu site."
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Autoridade instantânea: um domínio .fr diz tudo por si só"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Faça uma entrada em grande estilo com um domínio .fr"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"O que seus visitantes veem primeiro? Seu domínio, é claro. Então comece "
"encontrando o domínio ideal para o seu site."
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"Não precisa esperar! Para lançar seu site, basta configurar uma página "
"inicial agora. Os visitantes verão uma amostra do seu conteúdo enquanto você "
"aperfeiçoa seu site nos bastidores. Dê os primeiros passos com o WordPress."
"com e sua própria página .com hoje."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "Pronto para lançar seu site .com?"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"Crie um lindo site com um tema cuidadosamente criado no WordPress.com. Quer "
"você publique sobre sua vida, receitas ou vídeos ou crie um ambiente para "
"impulsionar seus negócios, há sempre um tema no WordPress.com que atende às "
"suas necessidades."
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "Que tal um tema fascinante para usar com esse domínio?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"Então você quer começar um site. Legal! Você veio ao lugar certo para "
"encontrar um domínio. Isso é algo sério: não se trata apenas do nome do seu "
"site, mas do nome que estará em cartões de visita, camisetas e tudo mais que "
"você possa imaginar para impulsionar seus negócios."
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "Tenha seu domínio configurado em instantes"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Faça sua presença online ser conhecida usando um domínio .com"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Seu domínio passa uma primeira impressão online. Garanta que ela seja ótima, "
"com um domínio .com."
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"Enquanto sua página está em desenvolvimento criaremos uma página inicial "
"incrível para mostrar aos visitantes que eles chegaram ao lugar certo. Sua "
"URL, tema e design juntos mostram sobre o que é o seu site . Escolha um "
"domínio .co.uk hoje e ajude sua página a decolar!"
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Vamos começar a criar seu site hoje"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"Escolha entre os melhores designs e temas adequados de uma marca confiável: "
"WordPress. Deixe nossos designs transmitir o que não é possível expressar "
"apenas com palavras. A marca visual do seu site é crucial e uma oportunidade "
"para fazer seu conteúdo brilhar."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Sua história, seu domínio, seu tema!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"Comece com um domínio .co.uk, além de ter mais opções para escolher um nome, "
"você ainda dá um ar de sofisticação ao seu site. A terminação .co.uk é "
"original do Reino Unido (Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do "
"Norte). Nós do WordPress.com vamos ajudá-lo a encontrar um nome de domínio ."
"co.uk que represente sua página com estilo."
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "Um site magnífico com um domínio .co.uk"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "Um domínio .co.uk pode ser uma ótima opção!"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"Seu domínio é sua apresentação adequada aos seus leitores. Conte conosco "
"para encontrar a opção perfeita com um domínio .co.uk."
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"Dê vida à sua página escolhendo o tema e o domínio .co. Ainda que seu site "
"esteja em desenvolvimento, nós configuraremos uma página inicial para "
"receber seus visitantes. Conecte-se agora com seus leitores! Vamos começar a "
"criar algo lindo hoje."
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Tem um domínio .co esperando por você"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"O tema do seu site deve refletir a energia do seu conteúdo. Chame a atenção "
"de visitantes com um tema e um layout incríveis do WordPress.com. De "
"clássico à contemporâneo, há uma série de designs disponíveis e "
"personalizáveis. Qual reflete melhor sua narrativa?"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "Seu tema também fala muito sobre seu conteúdo"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"O domínio é o principal anúncio da sua marca. Ele pode dizer aos visitantes "
"quem você é e de onde veio, além de mostrar seu estilo. Identifique-se com "
"leitores inovadores usando um domínio .co. As empresas adoram usar .co. É "
"fácil de lembrar e digitar! Escolha também entre milhares de nomes premium "
"disponíveis. Pense em .co como em corporação, conteúdo ou conhecimento."
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "A localização é importante até mesmo na internet!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Trilhe seu próprio caminho com um domínio .co"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Seu domínio passa uma primeira impressão online. Conte conosco para "
"encontrar a opção perfeita com um domínio .co."
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Pronto para lançar seu site? É aí que entra o WordPress. Mesmo que seu site "
"ainda esteja em desenvolvimento, criaremos uma página inicial simples "
"mostrando aos visitantes o que está por vir. O que acontece se você combinar "
"o design, o tema e a URL ideais? Infinitas possibilidades! Vamos começar "
"hoje."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "Comece a impulsionar seu site agora"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"Imagem é tudo. O WordPress oferece centenas de designs significativos e "
"temas versáteis. Escolha o tema que mais chama a sua atenção e personalize-o "
"de acordo com a URL .art! Explore as infinitas possibilidades de um tema e "
"design do WordPress."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Suas histórias épicas merecem um tema inesquecível!"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"Qual é a sua forma de arte? Compartilhe-a com o mundo usando seu novo, "
"distinto e reconhecido nome de domínio artístico e aproxime-se da comunidade "
"criativa. Um domínio .art é uma maneira divertida de mostrar ao mundo de "
"onde você veio e o que você criou!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Se expresse com uma URL .art"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "Único como seu trabalho: escolha um domínio .art"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"Se uma imagem vale mil palavras, um domínio vale mil cliques (e mais!). "
"Escolha um domínio .art hoje e explore as possibilidades."
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "Não foi possível enviar o e-mail de exportação dos dados pessoais."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Sua solicitação para exportação de dados pessoais foi concluída. Você pode "
"baixar seus dados pessoais clicando no link abaixo. Por questões de "
"privacidade e segurança, vamos excluir automaticamente o arquivo em "
"###EXPIRATION###, por isso baixe-o antes desta data.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe do site ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Exportação de dados pessoais"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr ""
"ID de solicitação inválida ao enviar o e-mail de exportação de dados pessoais"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de exportação para edição."
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "Em"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "No URL"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "Para o site"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Relatório gerado para"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Visão geral do relatório de exportação."
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Exportar dados pessoais"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Exportar dados pessoais para %s"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "A remoção de dados foi malsucedida."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "A remoção forçada foi malsucedida."
msgid "Erasure completed."
msgstr "Remoção concluída."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Precisa de uma solução empresarial? O WordPress VIP fornece tudo o que você "
"precisa para construir e executar aplicações poderosas e de alta performance "
"em escala."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionamento"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings"
msgstr ""
"Documentação sobre configurações de escrita"
msgid ""
"Documentation on Media Settings"
msgstr ""
"Documentação sobre configurações de mídia"
msgid ""
"Documentation on Dashboard"
msgstr ""
"Documentação no painel"
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack Professional. Veja como aproveitamos %s ao "
"máximo"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr ""
"Ideal para você: agende uma orientação personalizada para %s com um "
"especialista do Jetpack."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack Premium. Veja como aproveitamos %s ao máximo"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr "O Jetpack precisa das suas credenciais do %s para criar backups."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack Personal. Veja como aproveitamos %s ao "
"máximo"
msgid "Industry"
msgstr "Setor"
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "Fale conosco para saber mais."
msgid "Learn more: "
msgstr "Saiba mais: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Modelos para incluir em seu tema."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar sua conta. Tente novamente."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"Receba acesso rápido a especialistas em WordPress que têm experiência "
"prática com design, marketing e solução de problemas do WordPress. "
"Disponível 24h por telefone, chat ou tíquete."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "Suporte especializado do WordPress"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"Gerenciar seu site não deveria ser confuso. O Bluehost elimina a incerteza "
"no gerenciamento do WordPress, oferecendo um painel de controle do cliente "
"fácil de usar com todas as ferramentas e funcionalidades necessários para "
"construir, manter e proteger um belo site WordPress."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "Painel intuitivo para o cliente"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"A Bluehost torna mais fácil e rápido começar a usar o WordPress com a "
"instalação automática e segura da versão mais recente do WordPress ao criar "
"a conta. Aproveite atualizações automáticas constantes para manter a "
"segurança e o desempenho do seu site."
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "Instalações e atualizações automáticas do WordPress"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"Hospedagem WordPress e ferramentas de gerenciamento premium com suporte "
"especializado líder do setor."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more"
msgstr ""
"Comece de forma rápida e segura com um dos principais e mais recomendados "
"fornecedores de WordPress. Saiba mais"
msgid "Choose a template"
msgstr "Escolha um modelo"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Torne seu portfólio online incrível com o Dalston. Com a capacidade de "
"destacar suas ilustrações e outros projetos, Dalston também é versátil o "
"suficiente para ser o seu site pessoal."
msgid "Remove key"
msgstr "Remover chave"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "Prossiga com sua chave de segurança"
msgid "Continue with security key"
msgstr "Prossiga com a chave de segurança"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "Conecte e toque na chave de segurança para fazer login."
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Insira a chave de segurança na porta USB. Em seguida, toque no botão ou no "
"disco de ouro."
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Aguardando chave de segurança"
msgid "Register key"
msgstr "Cadastrar chave"
msgid "Security key"
msgstr "Chave de segurança"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover essa chave de segurança?"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Chave de segurança cadastrada com êxito."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Erro ao cadastrar a chave de segurança."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "Interação com chave de segurança cancelada."
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr ""
"A interação com a chave de segurança foi cancelada ou atingiu o tempo limite."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "Chave de segurança já cadastrada."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Conectando como %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"O uso do atributo de título no logo de login não é recomendado por motivos "
"de acessibilidade. Use o texto do link."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr ""
"Receba um e-mail no instante em que o Jetpack detectar que seu site está "
"fora do ar."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nome do site: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Barnsbury é um tema temático e acolhedor, pensado para as empresas de "
"agricultura."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Não foi possível gerar um nome de usuário exclusivo"
msgid "Add a domain"
msgstr "Adicionar um domínio"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"Não é possível adicionar o Google Workspace a esse domínio. Os servidores de "
"nome de domínio não estão apontando para o WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org Book"
msgid ""
"We encountered an error when trying to generate a webauthn challenge for "
"this user. Please try again."
msgstr ""
"Encontramos um erro ao tentar gerar uma autenticação webauthn para esse "
"usuário. Por favor, tente novamente."
msgid "Install theme"
msgstr "Instalar tema"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Problema ao instalar o tema"
msgid "Install plugins"
msgstr "Instale plugins"
msgid "Install themes"
msgstr "Instale temas"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200 GB de espaço de armazenamento"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"Você excedeu o limite de solicitação de DPA. Tente novamente em %d minutos. "
"Tentar novamente antes disso aumentará o tempo de espera necessário antes de "
"a restrição ser eliminada."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}E a melhor maneira de experimentar é com o WordPress.com.{{/line1}} "
"{{line2}}Comece a criar seu site ainda hoje.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}{{/line1}} {{line2}}%s%% da internet usa o WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"Acesse seu site e garanta que tudo está conforme "
"esperado. Se não estiver, entre em contato com o suporte para que possamos te ajudar."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "O Jetpack recuperou o seu site com sucesso"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Hospedagem confiável para o seu site"
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "ou entre em contato com o suporte do Jetpack"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Não conseguimos nos conectar com o WordPress.com (404)."
msgid "collapsed"
msgstr "recolhido"
msgid "expanded"
msgstr "Expandido"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Alerta: %s ainda está offline ou não responde"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Alerta: Parece que %s está offline ou não responde"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Seu site está inativo"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Seu site ainda parece estar fora do ar."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "Há um erro com sua conta de perfil de negócios do Google."
msgid "We’ll help."
msgstr "Nós vamos ajudar."
msgid "Launch a business."
msgstr "Abra um negócio."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Crie um portfólio."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Torne seu portfólio on-line maravilhosamente organizado com o Mayland. "
"Graciosamente destaque suas fotos e outros projetos. Mayland também é "
"versátil o suficiente para ser o seu site pessoal."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Para manter o seu domínio, renove-o o quanto antes por meio do painel do "
"WordPress em https://br.wordpress.com/purchases. Caso você não renove o seu "
"domínio, taxas adicionais (taxas de resgate) poderão ser aplicadas. Seu "
"domínio poderá ficar disponível para outros usuários. Nesse caso, não será "
"mais possível renová-lo."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"Se a sua assinatura do WordPress.com estiver configurada para renovação "
"automática, tentaremos renovar o seu nome de domínio antes da expiração. "
"Caso isso não seja possível ou sua assinatura não estiver configurada para "
"renovação automática, será preciso renovar o nome do domínio manualmente "
"para evitar a interrupção do serviço."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard. If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Para manter o seu domínio, renove-o o quanto antes por meio do painel do WordPress.com. Caso você não renove o seu domínio, taxas "
"adicionais (taxas de resgate) poderão ser aplicadas. Seu domínio poderá "
"ficar disponível para outros usuários. Nesse caso, não será mais possível "
"renová-lo."
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Homem com sombra"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentário em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um comentário em “%1$s”"
msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly."
msgstr "{{strong}}Oba!{{/strong}} Seu site logo estará pronto."
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "Forma livre"
msgid "In this article"
msgstr "Neste artigo"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s tema"
msgid "Search tips"
msgstr "Dicas de pesquisa"
msgid "My Home"
msgstr "Minha página inicial"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr ""
"Rivington é um tema robusto pensado para expor imóveis ou sites de "
"imobiliárias."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Ou crie uma conta usando:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Carregar mais dicas"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Shawburn é a escolha ideal para criar uma presença online para o seu negócio."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood é um tema refinado projetado para restaurantes e empresas "
"relacionadas à alimentos que buscam um visual moderno."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana é um tema para negócios limpo e minimalista desenvolvido para sites "
"voltados para saúde e bem-estar."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s expirará e será removido de seu site em %(expiry)s. Renove "
"com antecedência para não correr o risco de perder as funcionalidades pagas!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o nome"
msgid "Add a tag"
msgstr "Adicionar uma tag"
msgid "Add new site"
msgstr "Adicionar novo site"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "%(numResources)s post, página ou arquivo de mídia para importar"
msgstr[1] "%(numResources)s posts, páginas e arquivos de mídia para importar"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s, and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Até lá, você pode fazer login a qualquer momento usando seu nome de usuário "
"ou endereço de e-mail: %s. Nós enviaremos para você um e-"
"mail com um link de login seguro."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Recomendamos que você defina uma senha para a conta. Para isso, acesse as "
"configurações de Segurança da sua conta."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Depois de ativar sua conta, você pode mudar seu nome de usuário a qualquer "
"momento em Configurações de conta."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "Esse nome de usuário é seu identificador na comunidade WordPress.com."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Como você se inscreveu usando seu endereço de e-mail, criamos um nome de "
"usuário temporário para você: %s"
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Informações importantes sobre sua nova conta"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} é o ponto selecionado para criar um download de backup. Você "
"receberá uma notificação quando o backup estiver pronto para download."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "{{time/}} você escolheu voltar o site para este ponto."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr "Isso substituirá e removerá todo o conteúdo criado após esse ponto."
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "Selecione pelo menos um item para voltar o site ao ponto selecionado."
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Escolha os itens que deseja incluir no download:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr ""
"Escolha os itens que deseja para voltar o site para o ponto selecionado:"
msgid "Support articles"
msgstr "Artigos de suporte"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (antes chamado de Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s de espaço de armazenamento"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"Hospede seu novo e-commerce no WordPress.com Negócios. Instale o "
"WooCommerce, temas personalizados e milhares de outros plugins. Inclui "
"também o Google Analytics, armazenamento de 200 GB para arquivos de mídia e "
"suporte dedicado em tempo real."
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB de espaço de armazenamento"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"Obtenha o melhor que o Jetpack tem a oferecer, desde backups em tempo real e "
"verificação de segurança até ferramentas de monetização e automação de redes "
"sociais. Instale temas premium ou personalizados e milhares de plugins com "
"200 GB de espaço de armazenamento."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 GB de espaço de armazenamento. É bastante espaço! Afinal, seus sonhos "
"não podem ser limitados por tamanhos de arquivos."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB de armazenamento"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "Espaço de armazenamento de 200 GB"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Potencialize o site da sua empresa com modelos de temas premium e de "
"negócios ilimitados, compatibilidade com Google Analytics, armazenamento de "
"200 GB e a possibilidade de remover a marca do WordPress.com."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Invente o melhor alimento para gatos do mundo, salve uma floresta tropical, "
"inicie um clube de ponto cruz. Seja lá o que for, você vai precisar de um "
"site, e é aí que nós entramos."
msgid "You can. You will."
msgstr "Você pode. Você vai conseguir."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"É aqui que os especialistas compartilham seus conhecimentos sobre a "
"construção e o crescimento de uma presença bem-sucedida na Web."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao \"Go\" por WordPress.com"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "View your cart"
msgstr "Visualizar seu carrinho"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"Obs.: lembre-se de que todos os upgrades são LIVRES DE RISCO. Se você "
"decidir que o seu novo plano não é o ideal para as suas necessidades, entre "
"em contato conosco em até 30 dias da compra (96 horas para domínios) e "
"emitiremos um reembolso."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Obtenha %1$s de desconto em QUALQUER upgrade de site inserindo o código %2$s "
"ao finalizar a compra!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Você ainda não fez o upgrade do seu site do WordPress.com? Corra, a promoção "
"acaba em algumas horas."
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr "Último lembrete: a promoção do WordPress.com termina em algumas horas."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"Obs.: todos os upgrades de plano incluem uma garantia de 30 dias para "
"devolução do dinheiro (96 horas para domínios). "
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Este é um lembrete de que HOJE é o ÚLTIMO DIA da promoção do WordPress.com e "
"a sua última chance de economizar %1$s em todos os upgrades de site!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Este é o ÚLTIMO DIA da incrível promoção do WordPress.com e a sua última "
"chance de economizar em QUALQUER upgrade de site!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Não se esqueça de que todos os upgrades de plano incluem uma garantia de 30 "
"dias para devolução do dinheiro (96 horas para domínios). "
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Aproveite %1$s de desconto em QUALQUER upgrade de site. Mas é por tempo "
"limitado!"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "A promoção do WordPress.com termina AMANHÃ "
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "A promoção do WordPress.com termina amanhã"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"Não se esqueça de que estamos no meio de nossa promoção por tempo limitado. "
"Você ganhará um desconto de %1$s em qualquer upgrade de site!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"É com orgulho que asseguramos a qualidade do WordPress.com. Todos os nossos "
"planos incluem uma garantia de 30 dias para a devolução integral do dinheiro "
"(96 horas para domínios). "
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"É algo bem difícil de se lembrar, não é? Então faça upgrade do seu site para "
"obter um domínio personalizado. É simples!"
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Nossa promoção por tempo limitado está quase no fim! Com ela, você tem %1$s "
"de desconto em qualquer upgrade de site. Basta usar o código %2$s ao "
"finalizar a compra."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"Portanto, se você estiver pensando em fazer upgrade para um plano pago, é "
"melhor fazer isso agora, antes que o desconto de %1$s expire."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Os planos custam a partir de apenas %1$s mensais, e todas as compras são "
"protegidas pela nossa garantia de 30 dias para devolução integral do "
"dinheiro (96 horas para domínios)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"Para lucrar com seu site, aproveite as diversas formas de aceitar pagamento "
"dos visitantes e gerar receita."
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Por tempo limitado..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "Obtenha 20% de desconto em qualquer upgrade de site hoje"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s está funcionando novamente"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Vamos consertar."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"O Jetpack concluiu a restauração de %2$s para uma "
"versão anterior."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s. "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"Recentemente, você solicitou um backup do seu site %2$s"
"a>. O Jetpack preparou seus arquivos e você já pode fazer download deles. "
"Este link expira em sete dias."
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "O backup do seu site já está pronto para download"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "Ative o Jetpack Search"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr ""
"Mantenha os visitantes por mais tempo no seu site usando resultados de "
"pesquisa mais rápidos e inteligentes. "
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr "Relaxe e aproveite a tranquilidade com backups em tempo real"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"Estamos monitorando atividades suspeitas. Se algo acontecer, as correções em "
"um clique para a maioria dos problemas permitem que o seu site funcione a "
"todo vapor."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Gerencie configurações de spam"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr ""
"A proteção automática contra spam está em vigor para eliminar qualquer spam "
"de seus comentários e formulários."
msgid "Manage backups"
msgstr "Gerencie backups"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "Relaxe e aproveite a tranquilidade com backups diários."
msgid ""
"Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups."
msgstr ""
"Jamais se preocupe em perder seu site. Fique tranquilo com os backups em "
"tempo real."
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "Ative estas funcionalidades para aproveitar ao máximo o Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "Eleve a velocidade e segurança do seu site a um novo patamar"
msgid "View site activity"
msgstr "Visualize a atividade do seu site"
msgid ""
"Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on "
"your site."
msgstr ""
"Gerencie, depure e ajuste seu site com registros dos eventos mais recentes "
"que ocorrerem nele."
msgid "Site activity"
msgstr "Atividade do site"
msgid ""
"You are now protected from unwanted logins from malicious bots and "
"distributed attacks."
msgstr ""
"Agora você está protegido contra logins indesejados de bots mal-"
"intencionados e ataques distribuídos."
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Explore o Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "Visualize a lista de verificação"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Use nossa lista de verificação para configurar as funções básicas do seu "
"site e garantir que ele esteja seguro e com velocidade otimizada."
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Termine de configurar seu site"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"Seu plano do Jetpack inclui suporte por e-mail. para "
"obter suporte prioritário por chat sempre que precisar."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Seu plano inclui suporte prioritário para que você converse conosco de "
"imediato."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Precisa de ajuda? Converse conosco!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Faça download do aplicativo gratuito para dispositivos móveis e veja "
"estatísticas, modere comentários, crie e edite posts e faça upload de mídia. "
"Tudo isso de qualquer lugar a qualquer momento."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Gerencie seu site de onde estiver"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar."
msgstr "Você pode alterar sua foto de perfil no Gravatar."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "Um email válido é necessário para criar uma conta no WordPress.com."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Design convincente para a presença on-line da sua instituição de caridade ou "
"organização. Destaque suas ações, causas e projetos, o Alves é versátil o "
"suficiente para ser seu site pessoal também."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Torne sua presença on-line tão marcante e elegante quanto sua empresa com a "
"Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "Gerenciar comentários"
msgid "Finishing up"
msgstr "Concluído"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr ""
"Você precisará de uma conta para concluir a compra e gerenciar a sua "
"assinatura"
msgid ""
"Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your "
"store and manage your extensions"
msgstr ""
"Use sua conta do WordPress.com para fazer login no WooCommerce e assim "
"conectar sua loja e gerenciar as extensões"
msgid "Log in with a WordPress.com account"
msgstr "Faça login com uma conta do WordPress.com"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} é um domínio premium. Não oferecemos suporte "
"à compra desse domínio premium no WordPress.com. Caso tenha comprado esse "
"domínio em outro lugar, é possível {{a}}mapeá-lo para seu site{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "Fazendo login"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} não está qualificado para registro ou "
"transferência, pois encontra-se em {{redemptionLink}}resgate{{/"
"redemptionLink}}. Se esse domínio é seu, entre em contato com seu "
"registrador atual para {{aboutRenewingLink}}resgatá-lo{{/aboutRenewingLink}}."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "Vou renovar o %(productType)s, mas farei isso manualmente."
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Vou deixar o %(productType)s expirar."
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "plano"
msgstr[1] ""
msgid "domain"
msgstr "domínio"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratuito para começar,{{/line1}}{{line2}}com {{plans-count/}} "
"possibilidades de crescimento.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Edit menus"
msgstr "Editar menus"
msgid "Write blog post"
msgstr "Escrever posts no blog"
msgid "Add a page"
msgstr "Adicionar uma página"
msgid "Customer note"
msgstr "Notas do cliente"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "A página não está disponível neste site."
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"Este link está incluído na ID de post %(postId)d e %(revCount)d na revisão "
"associada."
msgstr[1] ""
"Este link está incluído na ID de post %(postId)d e %(revCount)d nas revisões "
"associadas."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d link suspeito no post"
msgstr[1] "%(urlCount)d links suspeitos no post"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "O Jetpack identificou %(threatCount)d ameaça em seu banco de dados."
msgstr[1] ""
"O Jetpack identificou %(threatCount)d ameaças em seu banco de dados."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield é um tema refinado projetado para restaurantes e empresas "
"relacionadas à alimentos que buscam um visual clássico e elegante."
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford é o design perfeito para a presença on-line de seus negócios ou "
"instituições de ensino. Destaque seus produtos e serviços, Stratford é "
"versátil o suficiente para ser seu blog pessoal também."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Este e-mail é para confirmar que o seu domínio foi excluído. Como lembrete, "
"depois que um domínio é excluído, você não é mais o proprietário dele e "
"perde o tempo restante do termo de registro original. Uma vez que a exclusão "
"é processada pelo registro, o domínio pode se tornar mais caro ou, em alguns "
"casos, não será possível recuperá-lo."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Nossos registros mostram que você concluiu recentemente uma solicitação para "
"excluir seu domínio %1$s associado à sua conta WordPress.com."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "Seu domínio %1$s foi excluído"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Para aprovar ou cancelar sua transferência, acesse nossa página "
"Gerenciamento de transferência: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Se você deseja cancelar sua transferência, faça até %1$s. Caso contrário, a "
"transferência prosseguirá."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"A aprovação da transferência pode reduzir o tempo que a transferência leva "
"para ser concluída, mas não é necessária para a realização do processo."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page."
msgstr ""
"Para aprovar ou cancelar sua transferência, acesse nossa página Gerenciamento de transferência."
msgctxt "Default page title"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "O modelo não pode ser excluído."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Obtenha um novo domínio para o seu blog, empresa, portfólio ou site em "
"apenas alguns cliques. Comece a usar seu novo domínio em segundos!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr "Não vamos ligar para você, só vamos enviar um lembrete."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Configurações experimentais"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Sua assinatura será renovada automaticamente todo ano. É possível desativar "
"a renovação automática a qualquer momento no painel do WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Sua assinatura será renovada todo mês automaticamente. É possível desativar "
"a renovação automática a qualquer momento no painel do WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "Essa é uma compra única e não renovável."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos GeneaBloggers! Economizem %s%% hoje nos planos do "
"WordPress.com, no Jetpack ou em qualquer outro produto pago da Automattic "
"usando o código promocional {{coupon_code}}
ao concluir a "
"compra."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas à Comunidade Rebrand Cities! Você está se juntando a "
"centenas de outros proprietários de empresas que introduziram sua marca no "
"mundo por meio da plataforma WordPress.com. Use o código promocional "
"{{coupon_code}}
hoje ao finalizar a compra para economizar %1$s%"
"% nos planos do WordPress.com, no Jetpack ou nos produtos do WooCommerce. "
"Copie o código agora e comece sua trajetória aqui."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas à família Alt Oasis! Economize %1$s%% hoje nos planos "
"do WordPress.com, no Jetpack ou em qualquer outro produto pago da Automattic "
"usando o código promocional {{coupon_code}}
ao concluir a "
"compra. E caso tenha interesse em afiliar-se, inscreva-se aqui!"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"Seu site já está autorizado a ter acesso a temas premium ilimitados. Você "
"pode ativar este tema gratuitamente em vez de comprá-lo."
msgid "Failed to add card."
msgstr "Falha ao adicionar o cartão."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "A renovação automática foi desativada com sucesso."
msgid "Sell online"
msgstr "Vender online"
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden é um tema multiuso funcional e responsivo, que é a solução perfeita "
"para a presença on-line da sua empresa."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Verifique a URL e tente novamente."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr "Não foi possível acessar esse site. Verifique a URL e tente novamente."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "Adicione um plano de pagamento"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Parabéns! Agora seu site está conectado ao Stripe. Adicione seu primeiro "
"plano de pagamento."
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"Descubra as funcionalidades avançadas para criação de sites no WordPress."
"com. Personalize o quanto quiser e obtenha suporte sempre que necessário."
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Funcionalidades poderosas de construção de sites para ajudá-lo a publicar "
"qualquer coisa, em qualquer lugar."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "Preços do WordPress.com: compare os planos do WordPress"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com oferece tudo que você precisa para criar seu site "
"hoje: hospedagem gratuita, domínio próprio, uma excelente equipe de suporte "
"e muito mais.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com oferece tudo que você precisa para criar seu site "
"hoje:{{/line1}} {{line2}}hospedagem gratuita, domínio próprio, uma excelente "
"equipe de suporte e muito mais.{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "Compare os preços e planos do WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"A tabela de preços no WordPress.com é simples: oferecemos hospedagem, "
"domínios, privacidade e segurança, tudo isso com preços acessíveis em planos "
"para todos os públicos. Compare as opções hoje!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "Criador de sites Gratuito — Site gratuito — WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Pronto para criar seu site ou blog sem custos? Comece agora com um criador "
"gratuito oferecido pelo WordPress.com, que se ajusta às suas necessidades."
msgid "Not your average results"
msgstr "Resultados fora do comum"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"Pessoas em sites de comércio eletrônico têm o dobro de chances de comprar algo que pesquisaram"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "As pessoas só compram o que elas encontram"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"Eu prefiro uma experiência de busca com filtros, classificações e que pareça "
"que faz parte do site. O Jetpack Search faz tudo isso, mas o mais importante "
"é que ela retorna resultados incríveis sem configurações pesadas”."
msgid "Search no further"
msgstr "Não precisa mais procurar"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "Configure uma página de posts"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Construtor de site profissional - WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um criador de sites profissional,{{/line1}} {{line2}}que se ajusta "
"às suas necessidades.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"O WordPress.com Premium é o criador de sites profissional que você precisa "
"para ser bem-sucedido online. Obtenha um domínio personalizado, ferramentas "
"de design avançadas e muito espaço de armazenamento."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie seu blog e{{/line1}} {{line2}}compartilhe suas opiniões em "
"minutos.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "Encontramos um erro. Refaça a compra."
msgid "Start your site"
msgstr "Comece seu site"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"O Jetpack Search é completamente personalizável. Assim, seus visitantes "
"terão uma experiência de busca compatível com o design do seu site."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Busca ajustada para o seu site"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"Você tem um site com centenas de publicações, páginas e produtos? Sem "
"problemas. O Jetpack Search ajuda os visitantes a encontrarem exatamente o "
"que procuram com rapidez."
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "Menos procura, mais resultados"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "Faça com que as pessoas continuem lendo e comprando"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "Garantia de reembolso de 14 dias."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Seu site é privado e visível apenas para você. Quando estiver pronto, lance "
"o seu site para que ele fique visível para o publico."
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de verificação"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "O endereço de e-mail que temos registrado no momento é: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"Você recebeu esta mensagem por recentemente ter registrado ou alterado as "
"informações de contato referentes ao domínio %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"Você recebeu esta mensagem por recentemente ter registrado ou alterado as "
"informações de contato referentes a um ou mais domínios abaixo: %1$s."
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Verifique seu endereço de e-mail o mais rápido possível, ou os sites e e-"
"mails que utilizam esses domínios vão parar de funcionar."
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Verifique seu endereço de e-mail o mais rápido possível, ou os sites e e-"
"mails que utilizam esse domínio vão parar de funcionar."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr ""
"O endereço de e-mail que temos registrado no momento é: %1$s"
"strong>."
msgid ""
"Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed."
msgstr ""
"Seu e-mail precisa ser verificado para que possamos entrar em contato com "
"você quando necessário."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s."
msgstr ""
"Você recebeu esta mensagem por recentemente ter registrado ou alterado as "
"informações de contato referentes a um ou mais domínios abaixo: "
"%1$s."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr ""
"Importante! Verifique suas informações de contato referentes ao(s) "
"domínio(s) %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr ""
" Importante! Verifique as informações de contato referente aos seus domínios."
msgid ""
"Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting "
"this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it "
"manually?"
msgstr ""
"A renovação automática está desativada. Antes de ir, gostaríamos de saber: "
"você está deixando esse %(productType)s expirar ou pretende renová-lo "
"manualmente?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "Não sei."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr ""
"Não encontramos nenhuma conta que use %s. Vamos criar uma nova conta para "
"você."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Já existe uma conta com este endereço de e-mail."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Visualizar painel de anúncios"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Criador de sites de eCommerce: WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Criador de sites de negócios: WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"O criador de sites de negócios é o ideal para atender às suas necessidades "
"comerciais. Crie um ambiente profissional em seu site com temas "
"especializados, plugins, suporte 24 horas todos os dias e muito mais."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "Estamos com dificuldade para realizar backup do seu site"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"O valor devido de US$ %(amountOwed)s será pago em aproximadamente 45 dias "
"após o final do mês em que a compra foi realizada."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Confira o histórico de receita obtida com anúncios, incluindo o valor total, "
"o total pago até o momento e a quantia que ainda será paga."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Obtenha receita com anúncios"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "Receba pagamentos recorrentes"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "Receba pagamentos individuais"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"Um tema arrojado e limpo - Stow é a escolha ideal para criar uma presença "
"online para o seu negócio."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"Um tema totalmente responsivo, ideal para criar uma presença on-line forte e "
"bonita para sua empresa."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "Não foi possível enviar o e-mail."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "E-mail enviado. Verifique seu aplicativo de e-mail!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Explore o diretório de plugins"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Tente pesquisar plugins para ‘redirecionar’."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "Não há redirecionamentos de site disponíveis para esse site."
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Nomes de estilo de blocos precisam ser strings."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Ao continuar, você concorda com os {{tosLink}}Termos de Serviço{{/tosLink}}."
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Explore o WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "O WordAds não está habilitado para seu site"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "ou visite {{siteLink/}}"
msgid "Download a current backup"
msgstr "Fazer o download de um backup atual"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "Por que você quer desativar o Jetpack?"
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Desativar o Jetpack"
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Quero excluir/migrar meu site."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Não sei para que ele serve."
msgid "It's buggy."
msgstr "Apresenta erros."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Ele causou lentidão no meu site."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Não consigo fazer funcionar."
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "O seu feedback nos ajuda a melhorar o produto."
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "Como gostaria de chamar o seu domínio?"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Planos disponíveis"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"Um tema colorido, voltado para a tipografia e preparado para o Gutenberg, "
"pretende atrair a atenção de clientes em potencial para divulgar ou vender "
"produtos para eles."
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"Administrar uma empresa não é fácil. Mas, com as ferramentas e o suporte "
"certos, a criação de um site não precisa ser outra dor de cabeça: use o "
"Brompton, um tema simples e poderoso para proprietários de pequenas empresas "
"e empreendedores."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "Um sistema de design para sites WordPress construídos com Gutenberg."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "Erro ao ignorar a ameaça. Entre em contato com o suporte."
msgid "Threat ignored."
msgstr "Ameaça ignorada."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "Ignorando ameaça..."
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "Erro ao corrigir a ameaça. Entre em contato com o suporte."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Estamos trabalhando para corrigir a ameaça em segundo plano. Verifique "
"novamente em breve."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "Corrigindo ameaça..."
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "Você receberá um reembolso de %(cost)s."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos membros do Travel Massive! Economizem %s%% hoje "
"nos planos do WordPress.com, no Jetpack ou em qualquer outro produto pago da "
"Automattic usando o código promocional {{coupon_code}}
ao "
"concluir a compra."
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "Último lembrete: a promoção do plano Negócios termina hoje de noite."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "Última chance! A promoção do plano Negócios termina hoje."
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "A promoção do plano Negócios termina amanhã!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Saiba mais sobre o Google Photos"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Saiba mais sobre o Google Docs"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Saiba mais sobre o Google Analytics"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Saiba mais sobre o Mobile Pages (AMP)"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "Um link suspeito foi encontrado na tabela %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "O WordPress.com tem tudo que você precisa para criar o seu site agora."
msgid "Create a free website today."
msgstr "Crie um site gratuito hoje."
msgid "You can't block yourself."
msgstr "Você não pode bloquear a si mesmo."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Crie um site simples e atraente em minutos."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"Compartilhe suas ideias, abra um negócio ou uma loja. Tudo isso pode ser "
"feito no WordPress.com. Encontre a solução ideal e mostre ao mundo o que "
"você faz."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "Sua ideia perfeita merece um domínio igualmente perfeito."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "Alcance seu público com o domínio ideal para você."
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "Sua próxima grande ideia começa aqui."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Busca de domínios populares – WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Além da ferramenta de análise, utilizamos outras ferramentas de controle, "
"incluindo algumas de terceiros. {{cookiePolicyLink}}Leia mais sobre isso{{/"
"cookiePolicyLink}} e sobre como controlá-las."
msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade"
msgstr "Finalizar compra ‹ Upgrade de plano"
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Uma variação de um sistema de design para sites WordPress criados com o "
"Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Obs.: fazer upgrade do seu plano é superseguro! Caso você não goste do seu "
"upgrade por algum motivo, nós lhe daremos um reembolso total até 30 dias "
"após a compra (96 horas para domínios)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Todos os planos incluem uma garantia de 30 dias para devolução do dinheiro "
"(96 horas para domínios)."
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "O upload de áudios requer um plano pago."
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "O upload de vídeos requer um plano pago."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "Não foi possível carregar o site. Tente novamente."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "URL do site inválida."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "A URL do site para verificar se há suporte para importação."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Sim! Desejo resgatar esses grandes descontos!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"Não perca esta chance de economizar %1$s no plano Negócios E de receber uma "
"sessão de introdução gratuita de 30 minutos."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Resgate esses grandes descontos agora!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "Apresentamos nossa maior promoção do plano Negócios..."
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"E hoje é o dia perfeito para fazer o upgrade, pois é o início da nossa maior "
"promoção do plano Negócios!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"Crie uma experiência de leitura tranquila e ininterrupta, ao carregar mais "
"conteúdo à medida que os visitantes navegam até o final das suas páginas de "
"arquivo."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"Anteriormente, sinalizamos o plugin wordpress-seo-premium por ter "
"uma vulnerabilidade conhecida na versão 11.6. Estávamos errados. Não há "
"vulnerabilidades conhecidas no momento."
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Ideal para WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Manutenção de domínio em andamento"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"Nosso sistema de gerenciamento de domínio está em manutenção no momento e "
"não será possível processar sua solicitação agora. Tente novamente mais "
"tarde."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"Nosso sistema de gerenciamento de domínio está em manutenção no momento e "
"não será possível processar sua solicitação agora. Tente novamente %(when)s."
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Junte-se à rede com{{/line1}} {{line2}}mais de 20 bilhões{{/line2}} "
"{{line3}}de visualizações de páginas por mês{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Arraste e solte imagens em posts e páginas. Crie galerias de fotos com "
"design profissional. Incorpore áudios, vídeos, documentos e muito mais."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Todos os recursos que você precisa{{/line1}} {{line2}}para criar um "
"site incrível{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Você está a apenas alguns cliques do{{/line1}} {{line2}}site que "
"sempre quis.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comece sua aventura{{/line1}}{{line2}}no universo dos blogs ainda "
"hoje{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "As pessoas adoram o WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Conheça todos os temas"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Aproveite designs prontos para o seu site, registro de domínios, "
"atualizações automáticas de software sem complicações e hospedagem segura em "
"servidores espalhados por vários data centers."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"O WordPress.com possui recursos nativos de SEO, integração com redes sociais "
"e funcionalidades de compartilhamento. Conecte-se à nossa rede de alto "
"tráfego e alcance novos leitores."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Todas as funcionalidades necessárias{{/line1}} {{line2}}para criar "
"um blog incrível{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Crie seu blog"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com facilita o trabalho de começar seu próprio blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Inscreva-se gratuitamente e comece a compartilhar suas "
"ideias.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie um blog e compartilhe{{/line1}} {{line2}}sua opinião em "
"minutos{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"Já existe outro e-mail de verificação na fila para ser enviado para este "
"endereço de e-mail. Aguarde alguns minutos e tente novamente."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Etapa 2: agora é só clicar para fazer login. Simples assim."
msgid "Get the %s app"
msgstr "Obtenha o aplicativo %s"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Etapa 1: se você não possui o app %s, instale-o agora."
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Olá! Este são os links que você solicitou para fazer login no app %s. Use-os "
"no seu dispositivo móvel. Divirta-se!"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "Escolher meu domínio mais tarde"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Equipe do Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "Anual"
msgid "Per Month"
msgstr "Mensal"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Data de renovação"
msgid "Account ID"
msgstr "ID da conta"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Sua assinatura do %1$s precisa de atenção. Embora a renovação esteja "
"programada para %2$s, não há uma forma de pagamento associada."
msgid "Daily backups"
msgstr "Backups diários"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Backups em tempo real"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Não é possível separar `ssh_host` de `siteurl`, pois `siteurl` está vazio."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Tanto `%1$s` quanto `%2$s` não podem ficar em branco."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "`%s` não pode estar vazio."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "`%s` não pode ficar em branco. Faça upgrade para o Jetpack 7.5."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Backups manuais são demorados e você não tem tempo para isso. O Jetpack "
"Backup faz isso por você."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "Deixe o trabalho pesado com a gente"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Mantenha sua loja segura"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"Você não precisa descobrir através dos seus clientes que seu site está com "
"problemas. É muito melhor deixar o Jetpack monitorar e te avisar no momento "
"em que aconteça algo que você deveria estar ciente."
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Notificações de e-mail instantâneas quando ameaças forem detectadas"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Correções em um clique para a maioria dos problemas"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"Com a varredura automática e as correções em um clique, seu site terá sempre "
"vantagem sobre as ameaças de segurança."
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Encontre ameaças cedo e corrija-as rapidamente"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"Elimine automaticamente spam de comentários e formulários. Economize tempo, "
"receba mais respostas e dê aos seus visitantes uma melhor experiência, tudo "
"isso sem nenhum esforço."
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "Faça login com uma conta existente do WordPress.com"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, Especialista em Web Design"
msgid ""
"Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization."
msgstr ""
"Use esta caixa de seleção para sinalizar usuários que não fazem parte da sua "
"organização."
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr ""
"Esse usuário é um prestador de serviço, freelancer, consultor ou uma agência."
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Esse usuário é um freelancer, consultor ou uma agência."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "Prestador de serviço"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "Login no WordPress.com"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Sem spams, os visitantes podem comentar e interagir sem se distrair ou se "
"incomodar com nada."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "Uma experiência que todos vão amar"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"CAPTCHAs não serão mais necessários, assim os visitantes poderão enviar mais "
"formulários e você não precisará se preocupar com respostas falsas."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Verifique menos e converta mais"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Analisar manualmente formulários falsos consome tempo que poderia ser gasto "
"no crescimento da sua empresa."
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Chega de aprovações e reprovações"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Estatísticas avançadas"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Elimina automaticamente comentários e formulários com spam. Gaste menos "
"tempo, receba mais respostas e forneça uma experiência melhor aos seus "
"visitantes. Tudo isso sem fazer esforço."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "Não foi possível determinar o registrador para este domínio."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Não é um nome de domínio válido."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Se você não possui o app %s, instale-o agora."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "Se você não possui o app %1$s, %2$s instale-o agora. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"Por motivos de segurança, o link acima expira em uma hora e só pode ser "
"usado uma vez."
msgid "Log in to the app"
msgstr "Faça login no aplicativo"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Olá! Este é o link que você solicitou para fazer login no app %s. Use-o em "
"um dispositivo em que ele já esteja instalado. Basta apenas um toque. "
"Aproveite!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Faça login no aplicativo %s em seu dispositivo móvel"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Permita que os usuários façam login usando contas do WordPress.com"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s publicou em %3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "Confirme a propriedade do site com serviços de terceiros"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr ""
"A funcionalidade ajuda os visitantes a descobrirem mais sobre o seu conteúdo "
"ao exibir posts relacionados na parte inferior de cada post."
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Introdução ao formulário de comentários"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Gere URLs abreviadas para um compartilhamento simplificado."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"A barra de ferramentas do WordPress.com substitui a barra de ferramentas "
"padrão do administrador do WordPress. Ela proporciona o acesso com apenas um "
"clique às notificações, ao seu perfil no WordPress.com e aos demais sites do "
"Jetpack e do WordPress.com. Com o Leitor, é possível se manter atualizado "
"sobre os sites que você segue."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"Receba alertas, caso seu site fique offline. Vamos informá-lo assim que ele "
"voltar também."
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"O Jetpack fará o monitoramento contínuo do seu site e o alertará quando um "
"momento de inatividade for detectado."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Destaque o conteúdo relacionado com um cabeçalho"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Envie seus novos posts para este endereço de e-mail:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr ""
"Habilitar a opção “assinar os comentários” no formulário de comentários"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "Habilitar a opção “assinar o site” no formulário de comentários"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Permita que os visitantes façam assinaturas para receberem os novos posts e "
"comentários por e-mail"
msgid "M j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
msgid "Add widgets here."
msgstr "Adicionar widgets aqui."
msgid "An"
msgstr "Um"
msgid "I'll keep it"
msgstr "Quero manter"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Não foi possível desabilitar a renovação automática. Por favor, tente "
"novamente."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Houve uma falha na habilitação da renovação automática. Tente novamente."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid ""
"I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal."
msgstr ""
"Não preciso de um backup OU Já possuo um backup. Cancelar a renovação "
"automática."
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that "
"way, you'll have your content to use on any future websites you create."
msgstr ""
"Antes de continuar, recomendamos que você faça o download de um backup do "
"seu site. Dessa forma, você poderá usar seu conteúdo em qualquer site futuro "
"que criar."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design "
"customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on "
"or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Se você cancelar a renovação automática, seu %(planName)s plano para "
"%(siteDomain)s expirará em %(expiryDate)s. Quando isso acontecer, "
"personalizações de design, plugins e temas serão desativados. Para evitar "
"isso, ative novamente a renovação automática ou renove manualmente seu plano "
"antes da data de expiração."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on "
"%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll "
"be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to "
"purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-"
"renewal back on or manually renew your domain before the expiration date."
msgstr ""
"Se você cancelar a renovação automática, o domínio %(domain)s expirará "
"%(expiryDate)s. Depois que seu domínio expirar, não há garantia que você "
"será capaz de recuperá-lo. Ele pode se tornar indisponível e impossível de "
"ser adquirido aqui ou em qualquer outro registrador de domínios. Para evitar "
"isso, ative novamente a renovação automática ou renove manualmente seu "
"domínio antes da data de expiração."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "Finalizar compra ‹ Sessão de suporte em vídeo"
msgid "Try it"
msgstr "Experimente"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Alterar forma de pagamento"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr ""
"Protegemos você automaticamente contra os ataques de força bruta aos logins."
msgid ""
"No templates available. Skipped showing modal window with template selection."
msgstr ""
"Nenhum modelo disponível. Exibição de janela modal com seleção de modelo "
"ignorada."
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr "Não foi possível reenviar o e-mail de confirmação. Tente novamente."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"A hospedagem de vídeos está ativa em seu site. Preparado para a próxima "
"funcionalidade?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"Alterne este controle deslizante para usar os nossos servidores do WordPress."
"com e hospedar seus vídeos. Eles serão rápidos {{em}}e{{/em}} sem "
"publicidade."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"O Acelerador de sites está ativo em seu site. A seguir: carregamento mais "
"rápido de vídeos. Já está pronto para avançar?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"Alterne este controle deslizante para ativar o Acelerador de sites. Ele "
"otimiza suas imagens e as carrega a partir dos nossos servidores "
"superpotentes, aliviando o peso nos seus servidores."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s expirará(ão) e será(ão) removida(s) do seu site em "
"%(expiry)s. Habilite a renovação automática para não correr o risco de "
"perder as funcionalidades pagas!"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Ponto de extremidade limitado a cinco solicitações para cada endereço de e-"
"mail por hora."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "O usuário não está habilitado para usar o link de login por e-mail."
msgid "Could not find user."
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "Valor incorreto na solicitação."
msgid "Platform request failure."
msgstr "Falha na solicitação da plataforma."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Anúncios, destaques do produto e notícias do Jetpack."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Anúncios, destaques do produto e notícias do WordPress.com."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Newsletter do Jetpack"
msgid "Find out more"
msgstr "Saiba mais"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"Consiga mais reservas ao exibir um calendário ou agenda de disponibilidade "
"na página ou post!"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Continue com seu aplicativo de autenticação"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"Verifique no seu e-mail a mensagem que enviamos quando você se inscreveu. "
"Clique no link contido nela para confirmar o seu endereço de e-mail. Talvez "
"seja necessário verificar na pasta de spam do seu cliente de e-mail."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Seu domínio não está configurado de maneira adequada para apontar para seu "
"site. Redefina os registros A do domínio na seção Domínios para corrigir "
"isso."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "Domínio apontando para outro site"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"Altere as configurações de privacidade do site para “Público” ou “Oculto”, "
"não “Privado”."
msgid "Public site needed"
msgstr "Site público necessário"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in "
"XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Certifique-se de estar usando um arquivo de "
"exportação válido, no formato XML ou ZIP. {{cs}}Ainda precisa de ajuda?{{/"
"cs}}"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "Ops! Ocorreu um erro inesperado ao fazer upload do arquivo."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Última atualização: %(time)s{{/b}} (atualiza a cada 30 minutos)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode"
msgstr ""
"Seu site está no modo de restauração. Isso significa que pode haver um erro "
"em um tema ou plugin. Para sair do modo de restauração, faça logout ou use o "
"botão Sair. Sair do modo de restauração"
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Para atualizar sua senha, insira uma nova abaixo. Senhas mais fortes contêm "
"ao menos seis caracteres, além de letras maiúsculas e minúsculas, números e "
"símbolos, como ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "Nenhum seguidor do WordPress.com por enquanto."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Você ainda não tem seguidores por e-mail."
msgid "Update your homepage"
msgstr "Atualize sua página inicial"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "Para continuar, role a página de volta para cima."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"Role a página para baixo e veja a aparência do seu site. É possível "
"personalizá-lo com seus próprios textos e fotos após definirmos as "
"configurações básicas."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "Gerenciamento de transferência de domínio"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Parabéns!{{br/}}{{br/}}Sua transferência de domínio foi cancelada com "
"sucesso. Não há mais o que fazer."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Parabéns!{{br/}}{{br/}}Sua transferência de domínio foi expedida com "
"sucesso. Não há mais o que fazer."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Se você não está conseguindo gerenciar sua transferência de domínio, {{a}}"
"{{strong}}entre em contato com o suporte{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"O domínio não está mais aguardando transferência.{{br/}}{{br/}}Se a "
"transferência foi concluída com sucesso ou já tinha sido cancelada, não há "
"mais o que fazer."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "Domínio sem transferência pendente."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Este e-mail expirou.{{br/}}{{br/}}Se já se passaram sete dias desde que você "
"iniciou a transferência e ela ainda não foi concluída, {{a}}{{strong}}entre "
"em contato com o suporte{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Ocorreu um erro.{{br/}}{{br/}}Não foi possível obter o status de "
"transferência do seu domínio.{{br/}}Tente novamente em algumas horas."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail é diferente do que temos cadastrado para "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Você solicitou a transferência de {{strong}}%(domain)s{{/strong}} do "
"WordPress.com para outro provedor de registro.{{br/}}{{br/}}Caso você não "
"faça nada, o processo de transferência será realizado dentro de sete dias, a "
"partir da data de início.{{br/}}{{br/}}Caso deseje cancelar o processo e "
"manter seu domínio no WordPress.com, clique no botão “Cancelar "
"transferência”.{{br/}}{{br/}}Para processar a transferência de imediato em "
"vez de aguardar, clique no botão “Aceitar transferência”."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "Gerenciar a transferência de domínio"
msgid "The domain name you entered does not match."
msgstr "O domínio inserido não é correspondente."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "Digite o domínio para continuar"
msgid "File Downloads"
msgstr "Downloads de arquivos"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Downloads de arquivos"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr ""
"A hospedagem de vídeo sem publicidade e com altas velocidade e definição foi "
"ativada."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Ative a hospedagem de vídeo sem publicidade e com altas velocidade e "
"definição por meio da nossa rede CDN global."
msgid "Upload images"
msgstr "Faça upload de imagens"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"O acelerador de sites está exibindo seus arquivos e imagens por meio da "
"nossa CDN global."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Exiba seus arquivos e imagens por meio da nossa CDN global para acelerar o "
"carregamento da sua página."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Acelerador de sites"
msgid "Import Your Content"
msgstr "Importe seu conteúdo"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "Talvez você esteja pesquisando um desses termos:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr ""
"Nenhum resultado de pesquisa foi encontrado. Tente pesquisar outra palavra "
"ou frase."
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Página não encontrada. Talvez um dos resultados de pesquisa abaixo possa "
"ajudar."
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "Como alternativa, um dos resultados de pesquisa abaixo possa ajudar."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"Esse conteúdo ainda não foi traduzido para %1$s. Você pode ler a versão original em inglês ou pode experimentar uma versão do Google Tradutor da página."
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"Após configurar tudo, retorne para o painel de administração do WordPress ou "
"continue usando este painel."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Esta é sua lista de verificação de segurança. Com ela, você configura o "
"Jetpack rapidamente. Escolha as funcionalidades que você deseja."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagamento recorrente"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "As vendas nesse site estão desativadas no momento."
msgid "Sales disabled"
msgstr "Vendas desativadas"
msgid "Plan not found"
msgstr "Plano não encontrado"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "Inscrições desativadas"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr ""
"A tentativa de conexão com a Stripe foi cancelada. Você pode se conectar "
"novamente a qualquer momento."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Encontre tudo o que você precisa{{/line1}} {{line2}}para criar o "
"que quiser no WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"Você trabalha no seu site durante a noite, finais de semana e intervalos de "
"descanso. Por isso, o WordPress.com oferece suporte 24 horas por e-mail e "
"chat."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Tire dúvidas e desenvolva seu site com uma comunidade global, eventos "
"locais, cursos online, fóruns e muito mais."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"O seu site só pode ser executado na plataforma Weebly, além de não ser fácil "
"mover o conteúdo para outro host e não haver garantia que você poderá criar "
"um site igual."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"Escolha entre centenas de belos designs compatíveis com dispositivos móveis "
"e adicione um plano para acessar outros milhares."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr ""
"Todos os planos pagos incluem um domínio personalizado, gratuito no primeiro "
"ano."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Finalizando seu plano de negócios?{{/line1}} {{line2}}Saiba como o "
"WordPress.com ajuda a sua empresa a ser bem-sucedida.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr ""
"O poder de criar o site que você precisa para a empresa que você quiser."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie seu site na plataforma que dá tudo{{/line1}} {{line2}}que você "
"precisa para fazer o que quiser{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr ""
"O suporte por chat está disponível, mas apenas durante horários específicos."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "Tenha suporte 24 horas por e-mail ou chat ao vivo."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"Alguns sites e o Reddit. Recursos mais avançados só estão disponíveis para "
"usuários avançados que tenham pelo menos três sites."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Escolher o WordPress.com implica participar de uma comunidade global e fácil "
"de usar com eventos locais, cursos online, fóruns e muito mais."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Seu site só pode ser executado na plataforma do Squarespace - além de não "
"ser fácil mover o conteúdo para outro host e não haver garantia que você "
"poderá criar um site igual."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"O site e todo o conteúdo dele é seu. Permaneça no WordPress.com ou mude para "
"um site auto-hospedado do WordPress a qualquer momento. Mantenha seu "
"conteúdo, design e extensões."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"Seu site é limitado aos modelos e funcionalidades integrados oferecidos pelo "
"Squarespace e a um número específico de extensões de terceiros."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Todos os planos incluem funcionalidades do Jetpack, sendo que clientes do "
"plano Negócios podem personalizar seus sites ainda mais com milhares de "
"extensões e designs."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"Não há opções gratuitas. Todos os sites têm planos pagos que custam no "
"mínimo %1$s%2$s por mês."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comparando suas opções?{{/line1}} {{line2}}Veja por que o WordPress."
"com oferece o melhor custo-benefício, mais suporte e maior potencial que o "
"%1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr ""
"Crie o site dos seus sonhos com mais liberdade, flexibilidade e "
"funcionalidades."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publique seu conteúdo em uma{{/line1}} {{line2}}plataforma avançada "
"e personalizável.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"Os planos do WordPress.com contam com suporte personalizado 24 horas por e-"
"mail e chat."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"Você pode mover sites criados no WordPress.com para outro host do WordPress "
"a qualquer momento."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"O Medium oferece opções de personalização muito limitadas, fazendo com que "
"seu site seja parecido com qualquer outro da plataforma."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"Deixe o seu site com a sua cara usando uma ampla seleção de designs, mídia "
"incorporada e a opção de usar o código personalizado."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"O Medium não oferece domínios personalizados para publicações ou autores "
"individuais."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr ""
"Capacidade limitada de atrair leitores além do compartilhamento manual em "
"redes sociais."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"Aumente seu público com ferramentas de SEO avançadas, categorias e tags que "
"podem ser acessadas, além de compartilhamento em redes sociais integrado. "
"Tudo isso em uma plataforma otimizada para velocidade e desempenho."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Os visitantes precisam pagar %1$s%2$s por mês ou %1$s%3$s por ano para ter "
"acesso ilimitado ao conteúdo premium."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Quer compartilhar sua história com o mundo?{{/line1}} {{line2}}Veja "
"por que escolher o WordPress.com em vez do %1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "Todas as ferramentas necessárias para atrair leitores."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie seu blog na plataforma que dá tudo{{/line1}} {{line2}}que você "
"precisa para fazer o que quiser{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece suporte 24 horas por e-mail ou chat com pessoas "
"reais da equipe de suporte para você tirar suas dúvidas sempre que precisar."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "Limitado ao blog Blogger Buzz, disponível apenas online."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Junte-se à grande comunidade global do WordPress e vá a eventos locais, faça "
"cursos online ou participe de fóruns e comunidades de blogs."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"O design do seu blog é limitado aos temas integrados fornecidos pelo "
"Blogger, que são algumas dezenas."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Crie a aparência perfeita com centenas de designs personalizáveis. Se você "
"conhece código CSS, pode personalizar seu site ainda mais. De qualquer "
"forma, seu site terá a sua cara."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ainda ponderando sua decisão?{{/line1}} {{line2}}O WordPress.com "
"oferece mais.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Por que o WordPress.com em vez do %1$s? Para ter um blog mais flexível e "
"prático com um domínio personalizado, centenas de lindos designs e suporte "
"24 horas, além de um site do tamanho dos seus sonhos."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"A sua expressão pessoal não tem limites. O seu site e blog também não "
"deveriam ter."
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "Você não tem permissão para visualizar estatísticas neste site."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"O Gutenberg requer o WordPress %s ou posterior para funcionar corretamente. "
"Atualize o WordPress antes de ativar o Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"Reúna tudo isso em uma bela fusão de conteúdo e design. Ainda não terminou "
"sua página? Sem problemas. Montaremos uma ótima página inicial para informar "
"seus visitantes de que eles estão no lugar certo. Escolha seu domínio .org e "
"o tema do WordPress ainda hoje!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "Vamos começar a criar seu site hoje!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"Design de qualidade e um site com nome confiável, como superar isso? O "
"WordPress.com oferece uma seleção de temas inteligentes e elegantes para "
"carregar a marca visual do seu site. Há um tema ideal para cada propósito, "
"seja ele focado em vídeos, comércio eletrônico ou conteúdo escrito."
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "A história continua com seu tema do WordPress.com"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"O que a URL diz sobre seu conteúdo? Como uma vitrine, o domínio define o tom "
"do seu site. Há um sentimento de confiança que vem com uma URL .org. Mostre "
"aos visitantes que eles estão em um lugar confiável e confie no WordPress "
"para ajudá-lo a escolher seu domínio .org ideal!"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "Obtenha autoridade imediata com um domínio .org"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "Sua empresa merece ter o próprio domínio .org"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"Seu domínio estabelece sua identidade virtual. Deixe-nos ajudar a encontrar "
"a identidade ideal com um domínio .org."
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"Com o tema e o domínio certos, resta apenas começar a usar sua página. Se o "
"seu site ainda está sendo desenvolvido, criaremos uma página inicial "
"elegante e gratuita para receber os visitantes. Obtenha o domínio que "
"represente seu conteúdo hoje! É tão fácil quanto dar um clique."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "Obtenha seu domínio .net hoje"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"Combine a autoridade de um domínio .net com o tema ideal. O WordPress.com "
"oferece temas para que o seu site tenha a mesma confiabilidade que seu "
"domínio .net. Procure as funcionalidades e layouts que representem sua "
"empresa. Veja temas de comércio eletrônico, blogs, fotografia e muito mais. "
"Um tema elaborado é o toque final do seu site."
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Tenha isso tudo no tema perfeito"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"O seu domínio é a primeira impressão que os usuários da Web têm da sua "
"página, antes mesmo de acessá-la. Garanta que ele resuma do que se trata sua "
"página. Um domínio .net transmite de imediato um senso de confiabilidade. "
"Por isso, confie em nós para fornecer o domínio .net ideal para o seu site."
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "Cada palavra no seu site é relevante"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "Dê prioridade à última palavra do seu site: .net"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"Seu domínio passa uma primeira impressão online. Deixe-nos ajudar você a "
"encontrar a opção perfeita com um domínio .net."
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"Obtenha o domínio ideal e comece a escrever! Se você não terminou de criar "
"seu site, tudo bem. Disponibilizaremos uma página de boas-vindas temporária "
"e gratuita para os visitantes. Dê o pontapé inicial. Encontraremos um "
"domínio que expresse o conteúdo que você deseja compartilhar."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "Comece a publicar com o seu domínio .blog agora"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"O que torna um blog excepcional? Vários fatores. Encontre todos os elementos "
"necessários no WordPress.com. Confira os estilos e temas disponíveis. Qual "
"ajuda a contar melhor a sua história? Sejam imagens, produtos, receitas ou "
"um pouco de tudo, deixe o tema do seu blog definir o cenário."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "Um tema que resume tudo"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Palavras são importantes. Por isso você escreve em um blog! Seu domínio da "
"Web é a porta de entrada dele. Garanta que os visitantes sejam recebidos com "
"estilo. Escolha um domínio .blog para contar sua história do jeito certo."
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Cada palavra no seu blog é importante"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Dê vida à história do seu blog"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Seu domínio é como o título da história do seu blog. Deixe-nos ajudar a "
"encontrar o título ideal com um domínio .blog."
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr "Nomes de domínio %s para seu site | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Planos de Pagamento recorrente"
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "Com tecnologia WordPress.com"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 Main St"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Seu nome)"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Começar com o plano Gratuito"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "Ainda não tem certeza?"
msgid "Painter"
msgstr "Pintor"
msgid "Graphic Design"
msgstr "Designer gráfico"
msgid "Banking"
msgstr "Bancário"
msgid "Baking"
msgstr "Padeiro"
msgid "Motel"
msgstr "Motel"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
msgid "Woodworker"
msgstr "Marceneiro"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Vitrinista"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "Cerimonialista"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "Organizador de casamentos"
msgid "Visual Designer"
msgstr "Designer visual"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "Diretor criativo na criação de videogames"
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor de vídeos"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "Designer de IU/UX"
msgid "University Professor"
msgstr "Professor universitário"
msgid "Type Designer"
msgstr "Designer tipográfico"
msgid "Textile Designer"
msgstr "Designer têxtil"
msgid "Technical Writer"
msgstr "Escritor técnico"
msgid "Technical Designer"
msgstr "Designer técnico"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "Dublê"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "Fotógrafo de sessões em estúdio"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "Fotógrafo esportivo"
msgid "Speechwriter"
msgstr "Redator de discursos"
msgid "Sound Designer"
msgstr "Designer de som"
msgid "Songwriter"
msgstr "Compositor"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "Cantor e compositor"
msgid "Singer"
msgstr "Cantor"
msgid "Set Designer"
msgstr "Designer cênico"
msgid "Sculptor"
msgstr "Escultor"
msgid "Screenwriter"
msgstr "Roteirista"
msgid "Retail Designer"
msgstr "Designer de varejo"
msgid "Radio Producer"
msgstr "Produtor de rádio"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerente de projeto"
msgid "Program Manager"
msgstr "Gerente de programa"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "Gamer profissional"
msgid "Production Designer"
msgstr "Designer de produção"
msgid "Product Designer"
msgstr "Designer de produtos"
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"
msgid "Poet"
msgstr "Poeta"
msgid "Podcaster"
msgstr "Podcaster"
msgid "Playwright"
msgstr "Dramaturgo"
msgid "Photojournalist"
msgstr "Fotojornalista"
msgid "Philatelist"
msgstr "Filatelista"
msgid "Patternmaker"
msgstr "Modelista"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "Confeiteiro"
msgid "Music Producer"
msgstr "Produtor musical"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Design de animação"
msgid "Model Maker"
msgstr "Desenhista projetista"
msgid "Metal Worker"
msgstr "Trabalhador metalúrgico"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "Maquiador"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Designer de logo"
msgid "Interpreter"
msgstr "Intérprete"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "Decorador de interiores"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "Designer de interação"
msgid "Home Stager"
msgstr "Home Stager"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "Cabeleireiro"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "Artista de produções gráficas"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "Artista gráfico"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "Designer de móveis"
msgid "Front End Developer"
msgstr "Desenvolvedor front end"
msgid "Floral Designer"
msgstr "Designer Floral"
msgid "Fitness Model"
msgstr "Modelo fitness"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "Diretor televisivo e cinematográfico"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "Fotógrafo de moda"
msgid "Fashion Model"
msgstr "Modelo fashion"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "Estilista"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "Diretor criativo voltado para moda"
msgid "Educator"
msgstr "Educador"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "Fotógrafo editorial"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "Designer editorial"
msgid "Display Designer"
msgstr "Designer de vitrines"
msgid "Data Analyst"
msgstr "Analista de dados"
msgid "Curator"
msgstr "Curador"
msgid "Creative Director"
msgstr "Diretor criativo"
msgid "Creative"
msgstr "Creative"
msgid "Craft Artist"
msgstr "Artesão"
msgid "Costume Designer"
msgstr "Figurinista"
msgid "Copywriter"
msgstr "Copywriter"
msgid "Cook"
msgstr "Cozinheiro"
msgid "Content Strategist"
msgstr "Estrategista de conteúdo"
msgid "Content Manager"
msgstr "Gerente de conteúdo"
msgid "Concept Artist"
msgstr "Concept Artist"
msgid "Community Manager"
msgstr "Gerente de Mídias Sociais"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "Fotógrafo comercial"
msgid "Comics Artist"
msgstr "Ilustrador de histórias em quadrinhos"
msgid "Comedian"
msgstr "Comediante"
msgid "Clown"
msgstr "Palhaço"
msgid "Clockmaker"
msgstr "Relojoeiro"
msgid "Circus Performer"
msgstr "Artista de circo"
msgid "Choreographer"
msgstr "Coreógrafo"
msgid "Children's Author"
msgstr "Autor voltado para o público infantil"
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
msgid "Character Designer"
msgstr "Designer de personagens"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "Artista de computação gráfica"
msgid "Cartoonist"
msgstr "Cartunista"
msgid "Camera Operator"
msgstr "Operador de câmera"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "Calígrafo"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "Engenheiro de transmissão"
msgid "Brewer"
msgstr "Cervejeiro"
msgid "Brand Designer"
msgstr "Designer de marca"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "Decoração de ambientes internos"
msgid "Audio Producer"
msgstr "Produtor discográfico"
msgid "Art Director"
msgstr "Diretor artístico"
msgid "Art Class Model"
msgstr "Modelo para aulas de arte"
msgid "Announcer"
msgstr "Locutor"
msgid "Animator"
msgstr "Animador de desenhos gráficos"
msgid "Actor"
msgstr "Ator"
msgid "3D Modeler"
msgstr "Artista 3D"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "Organização juvenil"
msgid "Wu Wei"
msgstr "Wu Wei"
msgid "Wrestling"
msgstr "Luta livre"
msgid "Women's Rights"
msgstr "Direitos das mulheres"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Esportes de inverno"
msgid "Winemaking"
msgstr "Vinicultura"
msgid "Webcomic"
msgstr "Tirinhas online"
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento de sites"
msgid "Water Sports"
msgstr "Esportes aquáticos"
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Artes visuais"
msgid "Venture Capital"
msgstr "Capital de risco"
msgid "Vegan"
msgstr "Veganismo"
msgid "User Experience Design"
msgstr "Design de UX"
msgid "Urbanism"
msgstr "Urbanismo"
msgid "Trivia"
msgstr "Curiosidades"
msgid "Theology"
msgstr "Teologia"
msgid "Theatre"
msgstr "Teatro"
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
msgid "Television"
msgstr "Televisão"
msgid "Swimming"
msgstr "Natação"
msgid "Sustainability"
msgstr "Sustentabilidade"
msgid "Surfing"
msgstr "Surfe"
msgid "Stationery"
msgstr "Artigos de escritório"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "Coleção de selos"
msgid "Sociology"
msgstr "Sociologia"
msgid "Social Justice"
msgstr "Justiça social"
msgid "Sobriety"
msgstr "Sobriedade"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Snowboard"
msgid "Skiing"
msgstr "Esqui"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Skateboard"
msgid "Sign Language"
msgstr "Linguagem de sinais"
msgid "Shooting"
msgstr "Filmagens"
msgid "Shoes"
msgstr "Sapatos"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualidade"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Ficção científica"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgid "Retirement"
msgstr "Aposentadoria"
msgid "Restoration"
msgstr "Reforma"
msgid "Recreation"
msgstr "Lazer"
msgid "Recovery"
msgstr "Recuperação"
msgid "Raising Kids"
msgstr "Criação de crianças"
msgid "Quilting"
msgstr "Estofamento"
msgid "Queer"
msgstr "Homossexual"
msgid "Publishing"
msgstr "Editorial"
msgid "Public Relations"
msgstr "Relações públicas"
msgid "Psychology"
msgstr "Psicologia"
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
msgid "Professional Development"
msgstr "Desenvolvimento pessoal"
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
msgid "Print Making"
msgstr "Gravuras"
msgid "Prepardeness"
msgstr "Preparação"
msgid "Prayer"
msgstr "Oração"
msgid "Pottery"
msgstr "Cerâmica"
msgid "Political Science"
msgstr "Ciências políticas"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "Cirurgia plástica"
msgid "Pilates"
msgstr "Pilates"
msgid "Piercing"
msgstr "Piercing"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Physics"
msgstr "Física"
msgid "Philanthropy"
msgstr "Filantropia"
msgid "Opinions"
msgstr "Opiniões"
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
msgid "Open Source"
msgstr "Código aberto"
msgid "Olympics"
msgstr "Jogos olímpicos"
msgid "Occult"
msgstr "Ocultismo"
msgid "Nursing"
msgstr "Enfermagem"
msgid "Nightlife"
msgstr "Vida noturna"
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurociência"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "Neurodiversidade"
msgid "Motorsports"
msgstr "Corridas automotivas"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Corrida de motos"
msgid "Motorbikes"
msgstr "Motos"
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
msgid "Model Making"
msgstr "Maquete"
msgid "Mindfulness"
msgstr "Mindfulness"
msgid "Memes"
msgstr "Memes"
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
msgid "Masculinity"
msgstr "Masculinidade"
msgid "Magic"
msgstr "Algoritmo"
msgid "Liqueur"
msgstr "Licor"
msgid "Linguistics"
msgstr "Linguística"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Lesbian"
msgstr "Lésbica"
msgid "Lacrosse"
msgstr "Lacrosse"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestão do conhecimento"
msgid "Knitting"
msgstr "Tricô"
msgid "K-Beauty"
msgstr "Beleza coreana"
msgid "Judaism"
msgstr "Judaísmo"
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "Decoração de interiores"
msgid "Information Theory"
msgstr "Teoria da informação"
msgid "Information Security"
msgstr "Segurança de informações"
msgid "Information Architecture"
msgstr "Arquitetura de informações"
msgid "Industrial Design"
msgstr "Design industrial"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Patinação no gelo"
msgid "Humanities"
msgstr "Ciências humanas"
msgid "Human Rights"
msgstr "Direitos humanos"
msgid "Horror"
msgstr "Terror"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "Associação de moradores"
msgid "Homemaking"
msgstr "Tarefas domésticas"
msgid "Hockey"
msgstr "Hóquei"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Hi-Fi"
msgid "Gymnastics"
msgstr "Ginástica"
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
msgid "Growing Up"
msgstr "Amadurecimento"
msgid "Grief"
msgstr "Sofrimento"
msgid "Grammar"
msgstr "Gramática"
msgid "Gig Economy"
msgstr "Gig Economy"
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
msgid "Gardening"
msgstr "Jardinagem"
msgid "Gambling"
msgstr "Apostas"
msgid "Gadgets"
msgstr "Dispositivos"
msgid "Frugality"
msgstr "Frugalidade"
msgid "Freeganism"
msgstr "Freeganismo"
msgid "Folklore"
msgstr "Folclore"
msgid "Firearms"
msgstr "Armas de fogo"
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"
msgid "Fencing"
msgstr "Esgrima"
msgid "Femininity"
msgstr "Feminilidade"
msgid "Fasting"
msgstr "Jejum"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy game"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
msgid "Family History"
msgstr "História familiar"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "Esportes radicais"
msgid "Exhibitions"
msgstr "Exibições"
msgid "Esports"
msgstr "eSports"
msgid "Environmentalism"
msgstr "Ambientalismo"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "Mercados emergentes"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "Engenharia elétrica"
msgid "Ecotourism"
msgstr "Ecoturismo"
msgid "Economics"
msgstr "Economia"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geociências"
msgid "Divorce"
msgstr "Divórcio"
msgid "Digital Art"
msgstr "Arte digital"
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
msgid "Dancing"
msgstr "Dança"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Segurança virtual"
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
msgid "Crime"
msgstr "Crimes"
msgid "Cricket"
msgstr "Críquete"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Contracultura"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Bens de consumo eletrônicos"
msgid "Computer Science"
msgstr "Ciência da computação"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "Hardware de computador"
msgid "Classical Studies"
msgstr "Estudos clássicos"
msgid "Classical Music"
msgstr "Música clássica"
msgid "Classic Cars"
msgstr "Carros clássicos"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
msgid "Cheerleading"
msgstr "Animação de torcida"
msgid "Cartoons"
msgstr "Quadrinhos"
msgid "Card Games"
msgstr "Jogos de carta"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
msgid "Brewing"
msgstr "Fabricação de cerveja"
msgid "Boxing"
msgstr "Boxe"
msgid "Bowling"
msgstr "Boliche"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "Fisiculturismo"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Positividade corporal"
msgid "Body Modification"
msgstr "Modificação corporal"
msgid "Body Art"
msgstr "Pintura corporal"
msgid "Board Games"
msgstr "Jogos de tabuleiro"
msgid "Blogging"
msgstr "Blogging"
msgid "Blockchain"
msgstr "Blockchain"
msgid "Bisexual"
msgstr "Bissexual"
msgid "Biotech"
msgstr "Biotecnologia"
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
msgid "Baseball"
msgstr "Basebol"
msgid "Bacon"
msgstr "Bacon"
msgid "Aviation"
msgstr "Aviação"
msgid "Auto Racing"
msgstr "Automobilismo"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Realidade aumentada"
msgid "Astrology"
msgstr "Astrologia"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligência artificial"
msgid "Art History"
msgstr "História da arte"
msgid "Archaeology"
msgstr "Arqueologia"
msgid "Anthropology"
msgstr "Antropologia"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "GIFs animados"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "Bebidas alcoólicas"
msgid "Agritourism"
msgstr "Agroturismo"
msgid "Affirmation"
msgstr "Afirmação"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Marketing de afiliados"
msgid "Advocacy"
msgstr "Ativismo"
msgid "Advice"
msgstr "Conselho"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "Viagem de aventura"
msgid "ADHD"
msgstr "TDAH"
msgid "Addiction"
msgstr "Vício"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "Recuperação pós-abuso"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "Estúdio de ioga"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "Casas de férias"
msgid "Spa Resort"
msgstr "Resort com spa"
msgid "Ski Resort"
msgstr "Resort de esqui"
msgid "RV Park"
msgstr "Estacionamento de trailers"
msgid "Portfolio "
msgstr "Portfólio "
msgid "Pilates Studio"
msgstr "Estúdio de pilates"
msgid "Lodging"
msgstr "Alojamento"
msgid "Lodge"
msgstr "Chalé"
msgid "Guest House"
msgstr "Hospedaria"
msgid "Golf Resort"
msgstr "Resort de golfe"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "Hotel fazenda"
msgid "Campground"
msgstr "Área para acampamento"
msgid "Camp"
msgstr "Acampamento"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "Academia de box"
msgid "Boarding House"
msgstr "Pensão"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "Pousada"
msgid "Beach Resort"
msgstr "Resort na praia"
msgid "Engineer"
msgstr "Engenheiro"
msgid "Architect"
msgstr "Arquiteto"
msgid "Tutor"
msgstr "Professor particular"
msgid "Film"
msgstr "Filme"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "Desconto promocional"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "Este campo não pode ter mais de %s caracteres."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"No menu de configurações do seu site, expanda a seção Ferramentas e clique "
"na opção Marketing, onde é possível:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"Incentive sua comunidade permitindo que os leitores mostrem gratidão pelos "
"comentários uns dos outros."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "Permita que os leitores demonstrem gratidão pelos seus posts."
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Promoções do Jetpack"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack Research"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Sugestões do Jetpack"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Se você remover os seguidores, eles não receberão atualizações do seu site. "
"Se eles quiserem, ainda poderão acessar seu site e voltar a segui-lo."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link."
msgstr ""
"Caso tenha dúvidas ou comentários sobre a política da ICANN, acesse este link."
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These instructions will provide you with further details on how "
"to view your information and edit it if necessary."
msgstr ""
"Para garantir que as suas informações de contato estejam corretas, faça "
"login em sua conta do WordPress.com e acesse a página Gerenciamento de "
"domínios. Estas instruções darão a você mais detalhes "
"sobre como visualizar seus dados e editá-los, se necessário."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s."
msgstr ""
"O registrador atual, WordPress.com, negou a solicitação que "
"você enviou para a transferência do domínio %1$s."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Data de validade: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Servidores de nome: %1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domínio: %1$s"
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the "
"current registrar has rejected the transfer request."
msgstr ""
"Você solicitou a transferência do domínio %1$s para o WordPress.com, mas o "
"registrador atual negou a solicitação."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Não foi possível transferir o domínio %1$s para o WordPress.com. O contato "
"administrativo negou a solicitação de transferência que enviamos."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"Caso deseje conferir o status da transferência a qualquer momento, acesse o "
"painel de domínios no WordPress.com: %s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Gostaríamos de comunicar que você aceitou com sucesso uma solicitação de "
"transferência do seu domínio %1$s para o WordPress.com."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr ""
"O registrador de %1$s recusou a solicitação de transferência de domínio para "
"fora do WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"Ao receber o e-mail, clique no link e siga os passos para autorizar a "
"transferência. Não podemos iniciar o processo de transferência até que você "
"o faça! Se você não autorizar dentro de 5 dias, a transferência será "
"cancelada."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr ""
"Precisamos de uma ação sua em um e-mail importante que enviamos para %1$s."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Há só mais uma coisa que precisamos antes de iniciarmos a transferência do "
"%1$s para o WordPress.com."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "O código de autorização de %1$s é:"
msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:"
msgstr ""
"Para realizar a renovação, acesse o painel de domínios no WordPress.com:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "Verifique agora: %s"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"Você recebeu esta mensagem por ter registrado recentemente o domínio %1$s ou "
"por ter alterado as informações de contato dele."
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr ""
"Recebemos uma solicitação de transferência de propriedade do %1$s de %2$s "
"para você."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "Você solicitou a transferência de propriedade do %1$s para %2$s."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s foi transferido com sucesso de %2$s para %3$s."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Data de validade: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Data de registro: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Servidores de nome: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "E-mail: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "Fax: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Telefone: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "País: %1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "Código postal: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Cidade: %1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "Endereço: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "Empresa: %1$s "
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Nome: %1$s %2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domínio: %1$s"
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "Obrigado por nos escolher como seu provedor de domínio."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Caso deseje conferir o status da transferência a qualquer momento, acesse o painel de domínios no WordPress.com."
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"Talvez você receba um e-mail do seu provedor de domínio atual para confirmar "
"a transferência do domínio para o WordPress.com. Após a confirmação, só nos "
"resta aguardar. Como esse processo pode levar até 10 dias, contamos com a "
"sua compreensão."
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr ""
"Estamos aguardando seu provedor de domínio atual autorizar a solicitação."
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Gostaríamos de comunicar que você aceitou com sucesso uma solicitação de "
"transferência do seu domínio %1$s para o WordPress.com."
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr ""
"Caso deseje continuar com a transferência, não é necessário responder a esta "
"mensagem."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"O WordPress.com recebeu uma notificação em %1$s informando que você "
"solicitou a transferência de %2$s para outro registrador de domínio."
msgid ""
"To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Para realizar a renovação, acesse o painel de domínios no "
"WordPress.com."
msgid "%1$s - expired on %2$s"
msgstr "%1$s expirou em %2$s"
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "Transferência do domínio %1$s confirmada com sucesso"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "Solicitação de transferência do domínio %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "Alteração de proprietário do %1$s concluída"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"Este é o seu novo painel do WordPress.com. Nele, é possível gerenciar seu "
"site ou retornar para o painel auto-hospedado do WordPress usando o link na "
"parte inferior da lista de verificação."
msgid "Regards,
The WordPress.com Team"
msgstr "Atenciosamente,
Equipe do WordPress.com"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "Oportunidades de participar das pesquisas e enquetes do Jetpack."
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "Dicas para aproveitar o Jetpack ao máximo."
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "E-mail do Jetpack"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Dimensões da tag:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr ""
"Insira um bloco de anúncios onde quer que você possa colocar um widget."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features "
"you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or "
"manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"Se você cancelar a renovação automática, o plano %(planName)s de "
"%(siteDomain)s expirará em %(expiryDate)s. Após a expiração, você perderá o "
"acesso a funcionalidades importantes em uso no seu site. Para evitar isso, "
"ative novamente a renovação automática ou renove manualmente seu plano antes "
"da data de expiração."
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"Infelizmente, não podemos modificar arquivos no seu site. Por isso, você "
"terá que configurar as funcionalidades do seu plano manualmente."
msgid "Set up features"
msgstr "Configurar funcionalidades"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr ""
"Não se preocupe. Oferecemos instruções rápidas durante o processo de "
"configuração."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"Infelizmente, seu site faz parte de uma rede composta por diversos sites, "
"mas não é o principal. Você terá que configurar as funcionalidades do seu "
"plano manualmente."
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "Fazer upgrade do Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"Você pode falar com a equipe de suporte em caso de dúvidas sobre o guia ou "
"qualquer outro assunto relacionado à sua conta posteriormente:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr ""
"Durante uma verificação de rotina, notamos que você recebeu mais de uma "
"cobrança pelo mesmo serviço."
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "Detectado possível pagamento duplicado"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "Temos uma pergunta sobre uma compra recente"
msgid "Send export link"
msgstr "Enviar link de exportação"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Remover lista de dados pessoais"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Remover lista de navegação de dados pessoais"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Filtrar remoção de lista de dados pessoais"
msgid "Export personal data list"
msgstr "Exportar lista de dados pessoais"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Exportar lista de navegação de dados pessoais"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Filtrar exportação de lista de dados pessoais"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Sem permissão para executar esta ação."
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "Criar uma conta no WordPress.com"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Imagens adicionais adicionadas a esta galeria: %s"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "A imagem atual não possui texto alternativo. O nome do arquivo é: %s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Selecionar ícone do site"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "Conecte-se novamente para continuar usando o Google Fotos."
msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!"
msgstr "O upgrade da sua conexão com o Google Fotos está sendo realizado!"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Mantenha as configurações do widget e mova-o para os widgets inativos"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Renovação de assinatura"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here, "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more."
msgstr ""
"Gerencie ou cancele suas assinaturas aqui, mas faça "
"isso antes da data de faturamento %2$s para evitar cobranças posteriores. Saiba mais."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s."
msgstr ""
"Parabéns! Você assinou %1$s em "
"%2$s."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr ""
"Você vendeu uma assinatura para %1$s. O próximo pagamento será em %2$s."
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "Parabéns por sua primeira venda!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s"
msgstr "O código de verificação de %1$s é: %2$s"
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "Obrigado por se inscrever em %1$s!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Opa! Você tem um novo assinante!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "Parabéns! Você fez sua primeira venda!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "Um usuário acabou de se inscrever na sua assinatura %s."
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "Bom trabalho! Você tem um novo assinante!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "Parabéns pela assinatura!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "Você se inscreveu para %1$s no site %2$s!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "Digite o seu código de verificação durante a finalização da compra."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "Obrigado por assinar %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"Tentamos renovar a assinatura “%1$s” em “%2$s”, mas algo deu errado e não "
"foi possível receber o pagamento. A assinatura foi cancelada. Refaça a "
"assinatura para continuar auxiliando o site."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "Falha na renovação."
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here. "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"É possível gerenciar ou cancelar todas as suas assinaturas "
"aqui. Saiba mais sobre cancelamentos."
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Renovação da assinatura"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "Mantenha a assinatura de %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "Falha na renovação da assinatura de %s"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Um valor desconhecido foi fornecido como idioma."
msgid "Log in to create a site for your existing account."
msgstr "Faça login e crie um site para uma conta existente."
msgid "Once connected we'll continue setting up your store"
msgstr "Quando você estiver conectado, continuaremos configurando sua loja"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by Jetpack & WooCommerce Services."
msgstr ""
"Com a sua conta, você poderá começar a usar as funcionalidades e benefícios "
"oferecidos pelo Jetpack e pelo WooCommerce Services."
msgid "Connecting your store"
msgstr "Como conectar sua loja"
msgid "Create a Jetpack account"
msgstr "Criar uma conta do Jetpack"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "Atualmente não há posts para exibir."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"Os domínios personalizados dão uma aparência profissional ao seu site. "
"Mecanismos de busca, como o Google e o Bing, preferem domínios "
"personalizados, colocando-os mais acima nos resultados de busca. Como você "
"já tem o plano %s, tem direito a um crédito para ter um domínio gratuito por "
"um ano."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"Os domínios personalizados estão inclusos em todos os nossos planos pagos "
"por um ano, junto com várias outras excelentes funcionalidades. Faça o "
"upgrade hoje mesmo e encontre um domínio exclusivo e marcante para seu site."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "Um domínio personalizado e gratuito por um ano!"
msgid "Please input a name."
msgstr "Insira um nome."
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "Insira um preço maior que %s"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "“%s” foi excluído."
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "Começamos a proteger seu site contra ataques automaticamente."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack gratuito!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s."
msgstr ""
"A Equipe de hospedagens do WordPress mantém uma lista destes módulos, "
"recomendados e obrigatórios, em seu manual%3$s."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"O código de autenticação inserido é inválido. Verifique se você inseriu o "
"código correto ou consulte {{a}}este documento de suporte{{/a}} para mais "
"etapas da solução de problemas."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr ""
"Abra este e-mail para receber um domínio personalizado gratuito por um ano."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o pagamento. Envie suas informações de pagamento "
"novamente."
msgid ""
"If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact "
"your current registrar. They can usually provide you with additional "
"information around their decision, which can help you determine your next "
"steps."
msgstr ""
"Se deseja transferir seu domínio para o WordPress.com, entre em contato com "
"seu registrador atual. Normalmente, eles fornecem algumas informações "
"adicionais sobre a decisão deles, o que pode ajudar você a definir os "
"próximos passos."
msgid ""
"Since the current registrar's approval is required to complete a domain "
"transfer, this transfer request has been canceled."
msgstr ""
"Como a aprovação do registrador atual é necessária para concluir uma "
"transferência de domínio, esta solicitação de transferência foi cancelada."
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress."
"com, but the current registrar has rejected the transfer request."
msgstr ""
"Você recebeu uma solicitação para transferir o domínio %1$s "
"para o WordPress.com, mas o registrador atual negou a solicitação de "
"transferência."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Não foi possível transferir o domínio %1$s para o WordPress."
"com. O contato administrativo negou a solicitação de transferência que "
"enviamos."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "Agradecemos sua preferência por registrar seu domínio conosco."
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "A solicitação de transferência foi recusada para o domínio %1$s"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "A transferência de domínio de %1$s foi concluída com sucesso"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "Aguardando para concluir"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos estudantes do Learn from Fiverr! Economizem %s%"
"% nos planos do WordPress.com usando o código de cupom {{coupon_code}}"
"
na hora de finalizar a compra. Bom aprendizado :)"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"O registrador atual, WordPress.com, negou a solicitação que você enviou para "
"a transferência do domínio %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"O registrante para %1$s recusou a solicitação de "
"transferência de domínio para sair do WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "A solicitação de transferência do domínio %1$s foi recusada"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "Você é um robô?"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page. To become an affiliate, please visit our Affiliate Program."
msgstr ""
"Entre em contato diretamente com nossas equipes do WordPress.com VIP, Jetpack ou WooCommerce. Para saber mais sobre como criar uma integração do "
"WordPress.com, visite nossa página do Desenvolvedor. "
"Para se afiliar, consulte nosso Programa de afiliados."
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Se você tiver uma ideia, um produto ou um negócio{{/line1}} "
"{{line2}}que possa tornar a Web um lugar melhor para{{/line2}} {{line3}}"
"publicar e compartilhar, somos todos ouvidos.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Juntos, podemos tornar{{/line1}} {{line2}}a Web um lugar melhor.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"O WordPress.com é uma plataforma em que é possível começar de maneira "
"totalmente gratuita, com bastante espaço para crescer. Afinal, entre você e "
"aquilo que você quer fazer, só deve haver suas ideias e sua ambição."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Você foca no seu site.{{/line1}}{{line2}}Nós cuidamos da hospedagem."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"Oferecemos uma sessão de treinamento gratuita realizada por um especialista "
"do WordPress que te ajudará a começar com seu site rapidamente."
msgid "Training"
msgstr "Treinamento"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Inscreva-se para fazer parte da bem-sucedida rede de publicidade WordAds, a "
"maneira mais fácil de ganhar dinheiro com seu site."
msgid "Earn Money"
msgstr "Ganhe dinheiro"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr ""
"Acesso a todos os temas premium, muitos deles criados especificamente para "
"os negócios."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr ""
"Se quiser, recupere versões anteriores do seu site em um piscar de olhos."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "Backup e recuperação de dados"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"Receba um endereço on-line para que seus clientes possam encontrar você. O "
"primeiro ano é gratuito."
msgid "Free Domain"
msgstr "Domínio gratuito"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr ""
"Com nossa rede de fornecimento de conteúdo global, seus clientes nunca "
"precisam esperar."
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Rede de fornecimento de conteúdo"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "Ajuda e suporte quando você precisar, por e-mail e chat ao vivo."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "Suporte por e-mail e chat ao vivo"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "Ferramentas de SEO eficientes que ajudam seus clientes a te encontrar."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Otimização para mecanismos de busca"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"Instale os temas e plugins que quiser e leve seus dados com você para "
"qualquer lugar."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Temas e plugins"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr ""
"Nossa hospedagem de primeiro nível está integrada ao seu site desde o "
"primeiro dia."
msgid "Less Hassle"
msgstr "Mais organização"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Capacidade ilimitada significa que você pode criar, atualizar e criar ainda "
"mais."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "Mais largura de banda"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "Protegemos você com segurança de nível empresarial sempre ativa."
msgid "More Security"
msgstr "Mais segurança"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "Aproveite tempos de carregamento mais rápidos e menos tempo de atraso."
msgid "More Speed"
msgstr "Mais velocidade"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr ""
"Nosso plano Negócios inclui vários benefícios de hospedagem "
"na Web."
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "Mais rápido, seguro e inteligente."
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Hospedagem do WordPress{{/line1}}{{line2}}simples, segura e "
"rápida{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"A hospedagem do WordPress.com já vem com velocidade, segurança e "
"confiabilidade embutidas. Assim você pode se concentrar no seu site."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"Junte-se ao WordPress.com para tornar a Web um lugar melhor. Se você tiver "
"uma ideia, um produto ou um negócio que possa tornar a Web um lugar melhor "
"para publicar e compartilhar, somos todos ouvidos."
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d usuário aceitou seu convite"
msgstr[1] "%(numberPeople)d usuários aceitaram seu convite"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "Você tem um convite pendente para %(numberPeople)d usuário"
msgstr[1] "Você tem convites pendentes para %(numberPeople)d usuários"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"(Opcional) Insira uma mensagem personalizada para ser enviada com o convite."
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"Insira até 10 nomes de usuários ou endereços de e-mail do WordPress.com por "
"vez."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"Obs.: o Guia definitivo sobre tráfego do WordPress.com é seu, mesmo que "
"decida cancelar seu plano pago e receber um reembolso. Portanto, você não "
"tem nada a perder, e sim muito a ganhar, se der uma chance aos nossos planos "
"pagos."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr ""
"O tempo está se esgotando, clique aqui agora e faça upgrade enquanto ainda é "
"possível."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"Esses bônus valem literalmente milhares de dólares, e você os receberá de "
"graça se fizer upgrade do seu site para qualquer um dos planos pagos hoje."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bônus 3: acesso ao Jetpack, nosso principal pacote de ferramentas (valor de "
"US$ 39 por ano)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"Se você fizer upgrade hoje, também receberá vários bônus incríveis gratuitos "
"que valem milhares de dólares. É sem dúvida a melhor oferta que já fizemos."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"Resta pouco tempo antes que a oferta expire hoje à noite, então vou direto "
"ao ponto com uma revisão rápida de tudo o que você receberá se fizer upgrade "
"do seu plano do WordPress.com ainda hoje."
msgid "That’s it!"
msgstr "É isso!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "Clique aqui e selecione seu plano agora!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Você verá uma nova opção \"Entre em contato conosco\" que permite falar com "
"nossa equipe de suporte! Essa ferramenta conectará você diretamente com um "
"especialista de suporte que cuidará de tudo."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "Obs.: veja como resgatar seus bônus gratuitos:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site ainda hoje para receber estes três bônus gratuitos:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "Não demore, pois essa oferta expira amanhã."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"Além disso, você receberá um guia de marketing detalhado que revela minha "
"abordagem comprovada para direcionar milhares de visitantes ao seu site "
"todos os dias."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr ""
"Faça upgrade da sua conta do WordPress.com ainda hoje e receba três bônus "
"gratuitos"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"Obs.: o Guia definitivo sobre tráfego do WordPress.com é seu, mesmo "
"que decida cancelar seu plano pago e receber um reembolso. Portanto, você "
"não tem nada a perder, e sim muito a ganhar, se der uma chance aos nossos "
"planos pagos."
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "Clique aqui e selecione seu upgrade de site agora!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "Está pronto para começar e aceitar esta oferta? "
msgid "And that’s it!"
msgstr "Isso é tudo!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"Se você ainda está tentando encontrar o tema perfeito para seu site, "
"aproveite esta chance para pedir ajuda."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Apresente-se, diga que você acabou de fazer upgrade do seu site e que "
"gostaria de resgatar os \"bônus gratuitos de novos clientes\"."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Você verá uma nova opção \"Entre em contato conosco\" que permite falar com "
"nossa equipe de suporte. Essa ferramenta conectará você diretamente com um "
"especialista de suporte que cuidará de tudo."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"Após o upgrade, acesse as ferramentas de criação do seu site e clique no "
"ícone de ponto de interrogação no canto inferior direito da tela."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "Etapa 2: resgate seus bônus gratuitos."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "Encontre e adquira o plano ideal para você."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Clique aqui para explorar as opções de plano."
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "Etapa 1: faça upgrade do seu site."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "IMPORTANTE: como resgatar seus bônus gratuitos"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr ""
"Se você fizer as contas, perceberá uma economia de milhares de dólares."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"É um suplemento essencial para sites populares, e você o receberá "
"gratuitamente."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"O Jetpack é como uma \"máquina milagrosa\" invisível que melhora e aprimora "
"automaticamente o mecanismo do WordPress. Ele acelera o carregamento de "
"imagens, protege contra invasores, cria backups em tempo real, fornece "
"estatísticas de tráfego, hospeda vídeos e muito mais."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bônus 3: acesso ao Jetpack, nosso principal serviço (valor de US$ 39 por "
"ano)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"Imprima este guia e deixe-o em sua mesa, pois você vai consultá-lo com "
"frequência."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"Essas dicas e tutoriais de tráfego valiosos revelam o exato processo de "
"\"tráfego inovador\" que desenvolvi na última década."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"Sei que você pode precisar de ajuda para começar, portanto, este guia é "
"extremamente valioso: 250 horas são mais do que você precisa, é um bônus "
"para toda a vida!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "Bônus 2: o Guia definitivo sobre tráfego do WordPress.com."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr ""
"Bônus 1: 250 HORAS de suporte individual por chat ao vivo (valor de US$ "
"5.000)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"Se você fizer upgrade do seu site hoje para qualquer plano atualizado, "
"receberá várias funcionalidades e bônus gratuitos incríveis. É a melhor "
"oferta que já fizemos:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"Se você leu até aqui, significa que está considerando fazer upgrade do seu "
"site, mas ainda está em dúvida por um motivo ou outro."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "Eis o que resolvi criar..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"O que não chega a ser uma surpresa, porque nossos upgrades de planos são "
"repletos de excelentes funcionalidades criadas para ajudar seu site a atrair "
"mais visitantes, realizar mais vendas, compartilhar mais conteúdo e muito "
"mais."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"Nossos dados revelam que a maioria dos nossos clientes bem-sucedidos fez o "
"upgrade em até duas semanas após iniciar o site."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"Acontece que o aniversário de uma semana marca um ponto de virada dos sites "
"que \"muito provavelmente serão bem-sucedidos\"."
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr ""
"Enviei muitas informações esta semana e espero que elas tenham contribuído "
"para o seu progresso."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr ""
"Parabéns, seu site tem oficialmente mais de uma semana. Difícil de "
"acreditar, certo?"
msgid "Best,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Use o plugin ou tema do WordPress que quiser (planos Negócios e eCommerce)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Edite o design do seu site com CSS personalizado (planos Premium, Negócios e "
"eCommerce)."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "Voltar para o Painel WP Admin"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "Voltar para o Painel auto-hospedado do WordPress."
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "Você tem %(number)d seguidor que recebe atualizações por e-mail"
msgstr[1] "Você tem %(number)d seguidores que recebem atualizações por e-mail"
msgid "Partner With Us"
msgstr "Faça parceria conosco"
msgid "By checking out:"
msgstr "Ao finalizar a compra:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "NEGÓCIOS"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PESSOAL"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"Se você aceitar nossa oferta de um domínio gratuito ao fazer upgrade, "
"pedimos apenas que você cubra os custos de registro caso decida cancelar o "
"plano. O domínio será seu para sempre!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://br.wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "Chave de idempotência desta solicitação"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "Não é possível acessar este recurso."
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "Confirmar marca registrada"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "Escolher outro domínio"
msgid "Register this domain"
msgstr "Registrar este domínio"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"Não encontramos nenhuma reivindicação de marca registrada para este domínio. "
"Clique no botão abaixo para continuar com o registro de domínio."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s não tem reivindicações de marca registrada"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"Espere um momento enquanto verificamos se há reivindicações de marca "
"registrada que implicam no registro deste domínio."
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "Verificando se há reivindicações de marca registrada para %(domain)s"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "Exibir aviso de marca registrada"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"Para continuar, você deve concordar em não infringir os direitos dos "
"detentores da marca registrada. Analise e confirme o aviso a seguir."
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s corresponde a uma marca registrada."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Parabéns pelo seu novo blog: %1$s! Ficamos felizes por ter nos escolhido "
"para ajudá-lo na sua jornada online. Não estaríamos aqui sem o apoio de "
"clientes como você. Como você deve estar ansioso para começar, vamos "
"compartilhar alguns recursos úteis para essa nova empreitada."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"Sem inspiração? Analise três sites parecidos com o seu que você mais gosta. "
"Qual o conteúdo deles? Liste-os. Como organizam as páginas em menus para "
"compor a navegação do site? Confira %s“Measure Twice, Cut Once”%s, um artigo "
"que aborda páginas e planejamento de conteúdo de sites, para obter algumas "
"ideias."
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"No início, talvez você ache que o design do seu site é o que mais importa "
"para ter um site de sucesso. Na realidade, o conteúdo do seu site (as "
"informações e fotos nas suas páginas) faz o trabalho por você quando você "
"não pode falar com os visitantes pessoalmente."
msgid ""
"Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce."
msgstr ""
"Parabéns pelo seu novo site de eCommerce do WordPress.com, %1$s. Ele usa o "
"criador de lojas online mais popular do mundo, o WooCommerce."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Veja o guia sobre política de privacidade."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para terminar sua página de política de privacidade? "
"Consulte nosso guia para recomendações sobre que conteúdo incluir, bem como "
"políticas sugeridas por seus plugins e tema."
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"Algo está errado com o seu shortcode Wufoo. Tente seguir as instruções aqui para "
"incorporar um formulário ao seu site."
msgid "Could not connect to WordPress.com"
msgstr "Não foi possível conectar ao WordPress.com"
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Conecte sua conta de usuário ao WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Fazer download da lista como CSV"
msgid ""
"You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again."
msgstr ""
"Você pode solicitar um código via SMS uma vez por minuto. Aguarde e tente "
"novamente."
msgid ""
"You can request a code once every two minutes. Please wait and try again."
msgstr ""
"Você pode solicitar um código uma vez a cada dois minutos. Aguarde e tente "
"novamente."
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "Seja parceiro do WordPress.com"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "A mensagem excede o limite de 500 KB."
msgid "Missing message."
msgstr "Mensagem ausente."
msgid "Email address is too long."
msgstr "O endereço de e-mail é muito grande."
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito grande."
msgid "Missing name."
msgstr "Nome ausente."
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Referenciador inválido."
msgid "… and thanks!"
msgstr "… e obrigado!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"Conte-nos mais sobre você e seu interesse em ser parceiro do WordPress.com. "
"Analisaremos todas as perguntas e responderemos dentro de uma semana."
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "Tudo pronto? Entre em contato conosco!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d milhões{{/line1}} {{line2}}de comentários por mês{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d bilhões{{/line1}} {{line2}}de visualizações de páginas "
"mensais{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d milhões{{/line1}} {{line2}}de posts por mês{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below."
msgstr "Para iniciar uma conversa, use o formulário abaixo."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"Como uma plataforma de código aberto, a colaboração é a base do nosso "
"crescimento, garantindo uma comunidade e um produto fortes. Damos "
"continuidade a esse modelo através de diversas parcerias com empresas, "
"organizações e indivíduos. Se você tem tecnologia, funcionalidades de "
"produto, for uma plataforma de marketing ou de publicação, oferecer um "
"serviço que possa beneficiar nossos clientes ou simplesmente quiser discutir "
"outro assunto, adoraríamos te ouvir."
msgid "Partnering with us"
msgstr "Como ser nosso parceiro"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d milhões{{/line1}} {{line2}}de comentários por mês{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d bilhões{{/line1}} {{line2}}de visualizações mensais na "
"página{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr ""
"Mais de {{line1}}%d milhões{{/line1}} {{line2}}de posts por mês{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Mais de{{/line1}} {{line2}}%d milhões de pessoas{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Usado por{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}da Internet{{/"
"line3}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "Estas estatísticas foram atualizadas em %s."
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"Fundado em 2005, a rede WordPress.com recebe mais de %1$d milhões de "
"visualizações em mais de %2$d bilhões de páginas por mês. Nossos usuários "
"publicam mais de %3$d milhões de posts e %4$d milhões de comentários por mês."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie qualquer coisa com{{/line1}}{{line2}}o WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again."
msgstr "Tente novamente."
msgid "View security dashboard"
msgstr "Ver painel de segurança"
msgid "View spam stats"
msgstr "Ver estatísticas de spam"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"Os compradores de anúncios bloqueiam sites com dados ausentes. Para garantir "
"que você não está perdendo receita, peça a um administrador que atualize seu "
"ads.txt agora mesmo."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "Percebemos que seu arquivo ads.txt não está configurado para WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"Sua sessão de suporte em vídeo do WordPress.com está agendada para %s. "
"Verifique seu e-mail para detalhes da conexão."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Fazer upgrade para %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Por favor informe uma URL do Soundcloud."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "A criação do produto falhou."
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Estas atualizações expirarão em %s."
msgid "Schedule my session"
msgstr "Agendar minha sessão"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day, and in "
"partnership with Google Registry, "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"Em homenagem ao Dia da Internet Segura e "
"em parceria com a Google Registry, "
"oferecemos %s%% de desconto no uso do cupom {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra. Oferta válida por tempo limitado."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "Atribuir todo o conteúdo a outro usuário"
msgid "Create a logo"
msgstr "Crie um logo"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
msgid "Memberships"
msgstr "Assinaturas"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Estas atualizações expirarão em %s."
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s custa %2$s e expirará em %3$s."
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "Urgente! Seu plano %1$s para %2$s expirou"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "Seus produtos %s serão renovados em breve"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN: número da conta permanente"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Você não informou uma URL válida do Medium."
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Veja no Medium.com"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Veja esta coleção no Medium.com"
msgid "Start sharing"
msgstr "Comece a compartilhar"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "Use as redes sociais e compartilhe seus posts para todo mundo ver"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Ocorreu um erro em um endpoint não protegido."
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress detectou um erro com o seu tema: %s."
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress detectou um erro com o seu plugin: %s."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Olá!\n"
"\n"
"O WordPress possui um recurso integrado que detecta quando um plugin ou tema "
"causa um erro fatal em seu site e o notifica com este e-mail automatizado.\n"
"###CAUSA###\n"
"Primeiro, visite seu site (###SITEURL###) e verifique se há problemas "
"visíveis. Em seguida, visite a página onde o erro foi detectado "
"(###PAGEURL###) e verifique se há algum problema visível.\n"
"\n"
"###APOIO, SUPORTE###\n"
"\n"
"Se seu site parece quebrado e você não consegue acessar seu painel "
"normalmente, o WordPress agora tem um \"modo de recuperação\" especial. Isso "
"permite que você faça login com segurança em seu painel e investigue mais.\n"
"\n"
"###LIGAÇÃO###\n"
"\n"
"Para manter seu site seguro, este link irá expirar em ###EXPIRES###. Não se "
"preocupe com isso: um novo link será enviado por e-mail para você se o erro "
"ocorrer novamente depois que ele expirar.\n"
"\n"
"Ao procurar ajuda com esse problema, algumas das seguintes informações podem "
"ser solicitadas:\n"
"###DEPURAR###\n"
"\n"
"###DETALHES###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr ""
"Entre em contato com equipe de suporte onde você hospeda o seu site para "
"obter ajuda para investigar esse problema."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Funcionalidades avançadas do Jetpack"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Aprimore o desempenho do seu site e proteja-o de spammers. Acesse registros "
"detalhados de toda a atividade no seu site e o restaure para um momento "
"anterior selecionado com apenas um clique. Ao acessá-lo, aperfeiçoe sua SEO "
"com as ferramentas de SEO avançadas e automatize o compartilhamento em redes "
"sociais."
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr ""
"Este tema não foi carregado corretamente e foi pausado no painel de "
"administração."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr ""
"O ID do Gist que você forneceu não é válido. Por favor, tente um diferente."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Por favor, informe uma URL ou ID do Gist."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "Boas notícias! Os sites WordPress.com incluem o Jetpack."
msgid "Manage email"
msgstr "Gerenciar e-mail"
msgid "Manage domain"
msgstr "Gerenciar domínio"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"O serviço de incorporação do Google Video não está mais disponível, foi "
"substituído pelo YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr ""
"Os vídeos não são exibidos neste e-mail e devem ser visualizados no site."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr ""
"As imagens não são exibidas neste e-mail e devem ser visualizadas no site."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr ""
"As mídias não são exibidas neste e-mail e devem ser visualizadas no site."
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar da lixeira"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Modo de restauração — %s"
msgid "All formats"
msgstr "Todos os formatos"
msgid "Filter by post format"
msgstr "Filtrar por formato de post"
msgid "Theme resumed."
msgstr "Tema retomado."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP."
msgstr ""
"Existe uma nova versão de %1$s disponível, mas ela não funciona com a sua "
"versão de PHP. Veja os detalhes da versão %4$s ou "
"saiba mais sobre como atualizar o PHP."
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Todos os domínios terminados em {{strong}}%(tld)s{{/strong}} precisam de uma "
"certificação SSL para hospedar um site. Ao hospedar esse domínio no "
"WordPress.com, uma certificação SSL está inclusa. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "O melhor para iniciantes"
msgid "Your contribution"
msgstr "Sua contribuição"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Ir para a tela de plugins"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "Você pode encontrar mais detalhes e fazer mudanças na tela de plugins."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Um ou mais plugins não foram carregados apropriadamente."
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Não foi possível executar o plugin."
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Manipulador personalizado de erro fatal do PHP."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Mensagem personalizada de erro do PHP."
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail do administrador da rede alterado"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitação de alteração de e0mail do administrador da rede"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail alterado do administrador"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem de 30 GB"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "Assinatura mensal"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Detalhes de acesso"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Atualização em segundo plano concluída"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Atualização em segundo plano malsucedida"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr ""
"Ative os controles de visibilidade de widgets para exibi-los apenas em "
"certas páginas ou posts"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"Com a visibilidade de widgets, você decide quais widgets aparecem em quais "
"páginas para poder personalizar o conteúdo deles."
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"Gera links menores para ter mais espaço para escrever nas redes sociais."
msgid "View %(domain)s"
msgstr "Visualizar %(domain)s"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "Há %(numberPeople)d pessoa na sua equipe"
msgstr[1] "Há %(numberPeople)d pessoas na sua equipe"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "Você tem %(number)d seguidor"
msgstr[1] "Você tem %(number)d seguidores"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Sair modo de restauração"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Ir para a tela temas"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "Você pode encontrar mais detalhes e fazer mudanças na tela de temas."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Um ou mais temas não foram carregados apropriadamente."
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Não foi possível retomar o tema."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Callback inválido de autor da solicitação de remoção: %s."
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Autor da solicitação da remoção não incluiu um callback: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s comentário esperando moderação"
msgstr[1] "%s comentários esperando moderação"
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Aprimore o painel de personalização CSS"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Adiciona nomes para uso do pré-processador CSS, desativando o CSS do tema ou "
"a largura da imagem personalizada."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "Compare entre o WordPress.com e o Weebly antes de criar seu novo site"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr ""
"Compare entre o WordPress.com e o Squarespace antes de criar seu novo site"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "Compare entre o WordPress.com e o Blogger antes de criar seu novo site"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comece hoje e descubra por que mais pessoas{{/line1}} {{line2}}"
"preferem nossa plataforma em vez do %1$s.{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr ""
"O suporte por chat e por e-mail é limitado a determinados horários "
"comerciais."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "Limitado aos fóruns do Weebly."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "Apenas estatísticas integradas de sites estão disponíveis."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"Veja estatísticas avançadas do site diretamente no seu painel do WordPress "
"ou faça upgrade para um plano pago e conecte-se ao Google Analytics para "
"gerar relatórios detalhados."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr ""
"Seu site é limitado às opções integradas de personalização e temas "
"oferecidas pelo Weebly."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr ""
"Você pagará um valor mensal extra para conectar um domínio ao seu site."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Escolha o WordPress.com em vez do %1$s e tenha um domínio personalizado, "
"lindos designs e opções avançadas de comércio eletrônico. Planos disponíveis "
"a partir de apenas %2$s%3$s por mês."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comece hoje e descubra por que mais pessoas{{/line1}} {{line2}}"
"preferem o WordPress.com em vez do %1$s.{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "Funcionalidades extra"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr ""
"Comece a criar gratuitamente. Planos pagos disponíveis a partir de apenas "
"%1$s%2$s por mês."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Escolha o WordPress.com em vez do %1$s e tenha um domínio personalizado, "
"suporte integral e acesso a uma ampla comunidade. Planos disponíveis a "
"partir de apenas %2$s%3$s por mês."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comece hoje para entender por que{{/line1}} {{line2}}mais "
"blogueiros preferem o WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"Não há contato direto com o suporte do Blogger. A ajuda é limitada a "
"perguntas frequentes e fóruns online."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"Só é possível exibir anúncios do Google AdSense. Outras redes de publicidade "
"não são compatíveis, e você não pode vender produtos ou receber pagamentos."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"Ganhe dinheiro exibindo anúncios segmentados de várias redes, aceitando "
"pagamentos ou doações e até mesmo vendendo produtos físicos ou digitais."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "Limitado a apenas posts do blog."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"Crie um blog, site, portfólio, loja online ou qualquer combinação que você "
"possa imaginar."
msgid "Expert Tips"
msgstr "Dicas de especialistas"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Tentando decidir entre o WordPress.com e o Weebly para criar seu site? Veja "
"uma comparação de ambos."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Tentando decidir entre o WordPress.com e o Squarespace para criar seu site? "
"Veja uma comparação de ambos."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Tentando decidir entre o WordPress.com e o Blogger para criar seu site? Veja "
"uma comparação de ambos."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"Com um maior espaço de armazenamento, você poderá fazer upload de mais "
"imagens, áudios e documentos para o seu site. Nos planos eCommerce, Negócios "
"e Premium, também é possível fazer upload de vídeos."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"Todas as lojas que migraram para a Liquid Web notaram melhoria do desempenho "
"de 2 a 8 vezes."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "Oferecemos velocidade para lojas WooCommerce"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"Não importa o desafio ou a hora, nosso suporte vai surpreender e encantar "
"você."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "As pessoas mais solícitas na hospedagem"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"Com um plano equivalente a US$ 1.800 a US$ 6.600 em temas, plugins e SaaS, "
"você não encontrará oferta melhor."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "O melhor custo-benefício em hospedagem WooCommerce"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"Criamos uma plataforma dedicada para conversões, não importa se você está "
"começando ou ampliando sua loja online."
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "O melhor lugar para publicar sua loja WooCommerce"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "Comece a usar a Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "A partir de US$ 69/mês"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more"
msgstr ""
"A Liquid Web conhece o WooCommerce e as lojas WooCommerce funcionam melhor "
"com o Jetpack Professional. Saiba mais"
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr ""
"A hospedagem da Liquid Web é baseada fora dos Estados Unidos da América"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Logo da Liquid Web"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s item sem problemas detectados."
msgstr[1] "%s itens sem problemas detectados."
msgid "Passed tests"
msgstr "Passou nos testes"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s melhoria recomendada"
msgstr[1] "%s melhorias recomendadas"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s problema crítico"
msgstr[1] "%s problemas críticos"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"A verificação de integridade do site mostra informações sobre sua "
"configuração do WordPress e itens que podem precisar de sua atenção."
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Tudo está correndo bem aqui."
msgid "Great job!"
msgstr "Bom trabalho!"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "Sem permissão para acessar as informações de diagnostico do site."
msgid "Site Health Status"
msgstr "Status do diagnóstico"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Copiar informações do site"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"Se você deseja exportar uma lista de todas as informações nesta página, use "
"o botão abaixo para copiá-lo para a área de transferência. Em seguida, você "
"pode colá-la em um arquivo de texto e salvá-la no seu bloco de notas ou "
"enviar por e-mail para uma equipe de suporte ou desenvolvedor de temas / "
"plugins, por exemplo."
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "A ferramenta de diagnóstico exige JavaScript."
msgid "Site Health"
msgstr "Diagnóstico"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Você não tem permissão para acessar este terminal."
msgid "Site Health Info"
msgstr "Informações de diagnóstico"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "A requisição loopback para o seu site foi concluída."
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"A solicitação loopback retornou um código de status http inesperado (%d) e "
"não foi possível determinar se isso impedirá que recursos funcionem como o "
"esperado."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"A solicitação loopback para o seu site falou, o que significa que recursos "
"que dependem disso não estão funcionando com o esperado."
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Não existem eventos agendados neste site."
msgid "REST API availability"
msgstr "Disponibilidade da API REST"
msgid "Loopback request"
msgstr "Requisição Loopback"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Depuração ativada"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Solicitações HTTP"
msgid "Scheduled events"
msgstr "Eventos agendados"
msgid "Secure communication"
msgstr "Comunicação segura"
msgid "HTTPS status"
msgstr "Status do HTTPS"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Extensões PHP"
msgid "Database Server version"
msgstr "Versão do servidor de banco de dados"
msgid "PHP Version"
msgstr "Versão do PHP"
msgid "Theme Versions"
msgstr "Versões dos temas"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Versões dos plugins"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "A API REST não processou corretamente o parâmetro %s da consulta."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "A API REST não se comportou corretamente"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "A API REST encontrou um resultado inesperado"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "A API REST encontrou um erro"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"A API REST é uma maneira do WordPress e outros aplicativos se comunicarem "
"com o servidor. Por exemplo, a tela do editor de blocos depende da API REST "
"para exibir e salvar seus posts e páginas."
msgid "The REST API is available"
msgstr "A API REST está disponível"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr ""
"As solicitações HTTP foram bloqueadas pela constante %1$s, com alguns hosts "
"permitidos: %2$s"
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "Solicitações HTTP estão sendo parcialmente bloqueadas"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr ""
"Solicitações HTTP foram bloqueadas pela constante %s, sem exceção de "
"servidores."
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "Solicitações HTTP estão sendo bloqueadas"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"É possível que usuários que mantêm o site bloqueiem todas, ou algumas, "
"comunicações com outros sites e serviços. Se isso for configurado "
"incorretamente, alguns plugins e temas podem não funcionar como o planejado."
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "As solicitações HTTP parecem estar funcionando como esperado"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Não foi possível concluir uma solicitação loopback"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"Solicitações loopback são usadas para executar eventos agendados, assim como "
"por alguns editores de temas e plugins para verificar a estabilidade do "
"código."
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Seu site pode executar solicitações loopback"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr ""
"É possível que atualizações em segundo plano não estejam funcionando "
"corretamente"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "As atualizações em segundo plano não estão funcionando corretamente"
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"Atualizações em segundo plano garantem que o WordPress possa se atualizar "
"sozinho se uma atualização de segurança for lançada para a versão sendo "
"usada."
msgid "Background updates are working"
msgstr "As atualizações em segundo plano estão funcionando"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"O evento agendado %s não foi executado. Seu site continua funcionando, mas "
"isso pode indicar que agendamento de posts ou atualizações automáticas não "
"funcionarão como o esperado."
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "Um evento agendado falhou"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr ""
"Ao testar os eventos agendados do seu site, o seguinte erro foi retornado: %s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Não foi possível verificar seus eventos agendados"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"Os eventos agendados são os responsáveis por procurar periodicamente por "
"atualizações de plugins, temas e do próprio WordPress. Também são eles que "
"garantem que posts agendados sejam publicados na hora certa. Isso pode ser "
"usado por vários plugins para assegurar a execução de ações planejadas."
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Os eventos agendados estão sendo executados"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr ""
"Converse com sua empresa de hospedagem sobre o suporte a OpenSSL para PHP."
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr ""
"Não é possível que seu site se comunique com outros serviços de forma segura"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Seu site pode se comunicar de forma segura com outros serviços"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"A comunicação segura entre servidores é necessária para transações como "
"coleta de arquivos, vendas em lojas virtuais e muito mais."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Seu site não usa HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Você está acessando o site usando HTTPS, mas o seu endereço "
"WordPress não está configurado para usar HTTPS por padrão."
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Saiba mais sobre os motivos para usar HTTPS"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Seu site está usando uma conexão HTTPS ativa."
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"%1$s foi habilitado por %2$s ou adicionado ao arquivo de configuração. Isso "
"fará com que os erros sejam exibidos na interface do seu site."
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Seu site está configurado para exibir erros para os visitantes"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"O valor, %s, foi adicionado ao arquivo de configuração desse site. Isso "
"significa que todos os erros do site serão gravados em um arquivo "
"potencialmente disponível para todos os usuários."
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr ""
"Seu site está configurado para registrar erros em um arquivo potencialmente "
"público."
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"O modo de depuração é habilitado frequentemente para coletar mais detalhes "
"sobre um erro ou falha no site, mas pode conter informações sensíveis que "
"não dever ser disponibilizadas em um site com acesso público."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "Seu site não está configurado para exibir informações de depuração"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Obtenha ajuda para resolver este problema."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Não é possível para o seu site alcançar o WordPress.org em %1$s, retornando "
"o seguinte erro: %2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "Não foi possível alcançar o WordPress.org"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"A comunicação com os servidores do WordPress é usada para verificar novas "
"versões, assim como instalar e atualizar os arquivos do próprio WordPress, "
"temas e plugins."
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "É possível se comunicar com o WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"Você está usando o plugin avançado %1$s, o que pode significar que o banco "
"de dados %2$s não está sendo usado."
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"O WordPress requer a versão %2$s ou superior do %1$s. Entre em contato com "
"sua empresa de hospedagem para corrigir isto."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "Servidor SQL muito desatualizado"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"Para um melhor desempenho e por razões de segurança, recomendamos usar %1$s "
"versão %2$s ou superior. Entre em contato com o seu serviço de hospedagem "
"para corrigir isso."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "Servidor SQL desatualizado"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Saiba mais sobre o que o WordPress precisa para ser executado."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://br.wordpress.org/about/requirements/"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"O servidor SQL é um software obrigatório para o banco de dados que o "
"WordPress usa para armazenar todo o conteúdo e configurações de seu site."
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "O servidor SQL está atualizado"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "Um ou mais módulos obrigatórios estão faltando"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "Um ou mais módulos recomendados estão faltando"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "O módulo opcional %s, não está instalado ou foi desativado."
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "O módulo obrigatório %s, não está instalado ou foi desativado."
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"Os módulos PHP executam a maioria das tarefas no servidor que fazem seu site "
"funcionar. Qualquer alteração deve ser feita pelo administrador do servidor."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Módulos obrigatórios e recomendados foram instalados"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"Seu site não possui nenhum tema padrão. Temas padrão são usados pelo "
"WordPress automaticamente se algo estiver errado com o tema atual."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Tenha um tema padrão disponível"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Seu site tem %1$d tema desativado, não listando %2$s, que é tema padrão do "
"WordPress, e o seu tema em uso é %3$s."
msgstr[1] ""
"Seu site tem %1$d temas desativados, não listando %2$s, que é tema padrão do "
"WordPress, e o seu tema em uso é %3$s."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr ""
"Recomendamos a remoção de todos os temas que não estejam sendo usados para "
"melhorar a segurança do seu site."
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Seu site tem %1$d tema desativado, não listando %2$s, que é seu tema em uso."
msgstr[1] ""
"Seu site tem %1$d temas desativados, não listando %2$s, que é seu tema em "
"uso."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"Para melhorar a segurança do seu site, recomendamos remover todos os temas "
"que não estiver usando. Você deve manter o %1$s, o tema padrão do WordPress, "
"%2$s, seu tema atual, e %3$s, seu tema ascendente."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"Para melhorar a segurança do seu site, recomendamos remover todos os temas "
"que não estiver usando. Você deve manter seu tema atual,%1$s, e %2$s, seu "
"tema ascendente."
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "Seu site tem %d tema desativado."
msgstr[1] "Seu site tem %d temas desativados."
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Você deve remover temas desativados"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "Seu site tem %d tema instalado e ele está atualizado."
msgstr[1] "Seu site tem %d temas instalados e todos estão atualizados."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "Seu site tem 1 tema instalado e está atualizado."
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "Seu site tem %d tema esperando ser atualizado."
msgstr[1] "Seu site tem %d temas esperando ser atualizados."
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Você tem temas aguardando atualização"
msgid "Manage your themes"
msgstr "Gerenciar seus temas"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Temas alteram o visual do seu site. É importante mantê-los atualizados para "
"que fiquem consistentes com a sua marca e para manter seu site seguro."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Seus temas estão todos atualizados"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Gerenciar plugins desativados"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"Plugins inativos são alvos tentadores para invasores. Se você não for usar "
"um plugin, recomendamos que você o remova."
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "Seu site tem %d plugin desativado."
msgstr[1] "Seu site tem %d plugins desativado."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Você deve remover plugins desativados"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "Seu site tem %d plugin ativo e ele está atualizado."
msgstr[1] "Seu site tem %d plugins ativos e todos estão atualizados."
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "Seu site tem um plugin ativo e está atualizado."
msgid "Update your plugins"
msgstr "Atualize seus plugins"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "Seu site tem %d plugin esperando ser atualizado."
msgstr[1] "Seu site tem %d plugins esperando ser atualizados."
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Você tem plugins esperando para serem atualizados"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Gerenciar seus plugins"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"Os plugins estendem a funcionalidade do seu site com coisas como formulários "
"de contato, lojas virtuais e muito mais. Isso significa que eles possuem "
"acesso profundo ao seu site, por isso é vital mantê-los atualizados."
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Seus plugins estão todos atualizados"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr ""
"Você está executando a versão mais recente do WordPress, continue assim!"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"Uma atualização menor está disponível para o seu site. Como atualizações "
"menores frequentemente corrigem problemas de segurança, é importante instalá-"
"las."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "Uma nova versão do WordPress está disponível."
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Instalar a versão mais recente do WordPress"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "Atualização do WordPress disponível (%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Verificar atualizações manualmente"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr ""
"Não foi possível verificar se novas versões do WordPress estão disponíveis."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress versão %s"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Atualizações de manutenção e segurança do WordPress estão bloqueadas pelo "
"filtro %s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr ""
"Atualizações de manutenção e segurança do WordPress estão bloqueadas por %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Atualizações de desenvolvimento do WordPress estão bloqueadas pelo filtro %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr ""
"Atualizações de desenvolvimento do WordPress estão bloqueadas pela constante "
"%s."
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Todos os arquivos do seu WordPress estão graváveis."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Alguns arquivos não estão graváveis pelo WordPress:"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Isto pode significar que conexões com o WordPress.org estão falhando."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Não foi possível obter a lista de checksums para o WordPress %s."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Sua instalação do WordPress não precisa de credenciais de FTP para realizar "
"atualizações."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(Seu site está fazendo atualizações através de FTP devido à propriedade dos "
"arquivos. Converse com sua empresa de hospedagem.)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Sua instalação do WordPress pede credenciais de FTP para realizar "
"atualizações."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Nenhum sistema de controle de versões foi detectado."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "A pasta %1$s foi detectada como estando sob controle de versão (%2$s)."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"A pasta %1$s foi detectada como estando sob controle de versão (%2$s), mas o "
"filtro %3$s está permitindo atualizações."
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr ""
"Uma atualização automática em segundo plano anterior não foi concluída."
msgid "The error code was %s."
msgstr "O código do erro foi %s."
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"Quando você conseguir atualizar usando o botão \"Atualizar agora\" em Painel "
"> Atualizações, esse erro será apagado para futuras tentativas de "
"atualização."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Você deve ter recebido um e-mail por conta disto."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"Uma atualização automática em segundo plano anterior terminou com um erro "
"crítico, então as atualizações agora estão desabilitadas."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "O filtro %s está ativo."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Um plugin tem impedido atualizações desabilitando %s."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"Tamanho total indisponível. Alguns erros foram encontrados ao tentar "
"determinar o tamanho da sua instalação."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"O tempo para o cálculo do tamanho do diretório foi excedido. Normalmente, "
"isso é causado por um número muito grande de subdiretórios e arquivos."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"Não foi possível calcular o tamanho. O diretório não está acessível. "
"Normalmente, isso é causado por permissões inválidas."
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "O diretório de plugins obrigatórios"
msgid "Theme directory location"
msgstr "Localização do diretório de temas"
msgid "Theme features"
msgstr "Funcionalidades do tema"
msgid "Parent theme"
msgstr "Tema ascendente"
msgid "Author website"
msgstr "Site do Autor"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Versão %1$s por %2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Informações de versão ou autor indisponíveis."
msgid "Client version"
msgstr "Versão do cliente"
msgid "Server version"
msgstr "Versão do servidor"
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr ""
"Seu arquivo %s contém apenas as principais funcionalidades do WordPress."
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Regras personalizadas foram adicionadas ao seu arquivo %s"
msgid ".htaccess rules"
msgstr "Regras .htaccess"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "A biblioteca Imagick está disponível?"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "O SUHOSIN está instalado?"
msgid "cURL version"
msgstr "Versão do cURL"
msgid "PHP post max size"
msgstr "Tamanho máx. de post PHP"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Tamanho máx. de upload"
msgid "Max input time"
msgstr "Tempo máximo para entradas"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Limite de memória do PHP"
msgid "PHP time limit"
msgstr "Limite de tempo do PHP"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Máx. de variáveis de entrada no PHP"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr ""
"Não foi possível determinar algumas configurações, porque a função %s foi "
"desativada."
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações do servidor"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "Versão do PHP"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr ""
"Não foi possível determinar que programa de servidor web está sendo usado"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Não foi possível determinar a arquitetura do servidor"
msgid "Server architecture"
msgstr "Arquitetura do servidor"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(Não oferece suporte a valores 64bit)"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Suporta valores de 64bits)"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Versão do Ghostscript"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Não foi possível determinar se o Ghostscript está instalado"
msgid "GD version"
msgstr "Versão do GD"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Limites de recursos do Imagick"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Versão do ImageMagick (string)"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Versão do ImageMagick (número)"
msgid "Active editor"
msgstr "Editor ativo"
msgid "Total installation size"
msgstr "Tamanho total da instalação"
msgid "Database size"
msgstr "Tamanho do banco de dados"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Tamanho do diretório de plugins"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Localização do diretório de plugins"
msgid "Themes directory size"
msgstr "Tamanho do diretório de temas"
msgid "Themes directory location"
msgstr "Localização do diretório de temas"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Tamanho do diretório de arquivos enviados"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Localização do diretório de arquivos enviados"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Tamanho do diretório do WordPress"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Localização do diretório do WordPress"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Não foi possível acessar o WordPress.org em %1$s: %2$s"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org está acessível"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Comunicação com o WordPress.org"
msgid "Network count"
msgstr "Contagem de redes"
msgid "Site count"
msgstr "Contagem de sites"
msgid "User count"
msgstr "Contagem de usuários"
msgid "The themes directory"
msgstr "O diretório de temas"
msgid "The plugins directory"
msgstr "O diretório dos plugins"
msgid "The uploads directory"
msgstr "O diretório dos uploads"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "O diretório wp-content"
msgid "Not writable"
msgstr "Não gravável"
msgid "Writable"
msgstr "Gravável"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "O diretório principal do WordPress"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr ""
"Mostra se o WordPress tem permissão para gravar nos diretórios para os quais "
"ele precisa de acesso."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Permissões do sistema de arquivos"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr ""
"Essas configurações alteram onde e como partes do WordPress são carregadas."
msgid "WordPress Constants"
msgstr "Constantes do WordPress"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"As opções exibidas abaixo estão relacionadas às configurações do seu "
"servidor. Se mudanças forem necessárias, você pode precisar de ajuda da sua "
"empresa de hospedagem."
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Media Handling"
msgstr "Manipulação de mídia"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Plugins desativados"
msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugins ativos"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Plugins obrigatórios (must use)"
msgid "Drop-ins"
msgstr "Drop-ins"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Diretórios e tamanhos"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "Este é um multisite?"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrado"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgid "Default comment status"
msgstr "Status padrão para comentários"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Todos podem se cadastrar neste site?"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Este site está usando HTTPS?"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Nenhum estrutura configurada para links permanentes"
msgid "Permalink structure"
msgstr "Estrutura de links permanentes"
msgid "User Language"
msgstr "Idioma do usuário"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Versão mais recente: %s)"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr ""
"O código shortcode de assinatura por email agora está disponível como um "
"bloco no editor de Blocos."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "A API do Digg foi desligada em 2014."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr ""
"Crie usando shortcodes para mídia incorporada a partir de sites populares"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Shortcodes são marcações específicas do WordPress que permitem adicionar "
"mídia a partir de sites populares. Essa funcionalidade não é mais necessária "
"porque o editor agora gerencia mídia incorporada, com elegância."
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Use a linguagem de marcação LaTeX para escrever fórmulas e equações "
"matemáticas"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr ""
"LaTeX é uma linguagem de marcação avançada para escrever fórmulas e equações "
"matemáticas complexas."
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr ""
"Disponibilize mais widgets para usar no seu site, incluindo streaming do "
"Twitter e imagens"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Oferece widgets extra para usar no seu site."
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (hospedagem empresarial do WordPress)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (hospedagem gerenciada do WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"Um erro do tipo %1$s foi causado na linha %2$s do arquivo %3$s. Mensagem de "
"erro: %4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Falha ao sair do modo de restauração. Tente novamente mais tarde."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Link expiração de saída do modo de restauração."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Falha ao armazenar o erro."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Erro não causado por um plugin ou tema."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Chave de restauração expirada."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Chave de restauração inválida."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Formato inválido de chave de restauração."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Modo de restauração não inicializado."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] O seu site está experimentando um problema técnico"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"Um link de restauração já foi enviado %1$s atrás. Espero por mais %2$s antes "
"de solicitar um novo e-mail."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"O e-mail não pode ser enviado. Possíveis causas: seu host pode ter "
"desabilitado a função %s."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Não foi possível atualizar o último horário de envio do email."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie inválido."
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie expirado."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Formato inválido de cookie."
msgid "No cookie present."
msgstr "Nenhum cookie presente."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog, compare plans, or just search for something else."
msgstr ""
"A página que você está procurando não existe ou foi movida. Leia o blog do WordPress.com, compare planos ou apenas faça uma pesquisa."
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr ""
"Já existe uma solicitação de privacidade do usuário incompleta para este "
"endereço de e-mail."
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitação de alteração de e-mail"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail alterado"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "Aguarde, seu site está sendo atualizado."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Incremente o site da sua empresa com plugins e temas personalizados, modelos "
"de temas premium e de negócios ilimitados, armazenamento de 200 GB e a "
"possibilidade de remover a marca do WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "por mês, cobrado anualmente à vista"
msgid "Hide message"
msgstr "Ocultar mensagem"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "Verificação de contato do domínio"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "Por hoje é só. Nos vemos mais tarde."
msgid "Check your email."
msgstr "Verifique seu e-mail."
msgid "Email sent!"
msgstr "E-mail enviado!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "Hmm. Ocorreu um erro."
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Se você não está conseguindo verificar suas informações de contato, {{a}}"
"{{strong}}entre em contato com o suporte{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "Não foi possível reenviar o e-mail."
msgid "Already verified."
msgstr "Já verificado."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} é diferente do e-mail que temos cadastrado "
"para {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"O e-mail expirou.{{br/}}Reenvie o e-mail de verificação e tente novamente."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "Tudo pronto. Você pode fechar esta janela agora."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "Verificando suas informações de contato..."
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Se você chegou aqui após clicar em um link de um e-mail do WordPress.com, "
"{{a}}{{strong}}entre em contato com o suporte{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"A extensão XML do PHP não está disponível. Entre em contato com sua "
"hospedagem para ativar o XML do PHP."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"Você também pode receber este aviso se tivermos problemas para enviar "
"mensagens para seu endereço de e-mail cadastrado."
msgid "Verify Now"
msgstr "Verificar agora"
msgid ""
"Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that "
"use this domain will stop working."
msgstr ""
"Verifique suas informações o mais rápido possível, ou os sites e e-mails que "
"utilizam esse domínio vão parar de funcionar."
msgid "The contact information we currently have on file:"
msgstr "Informações de contato que temos cadastradas no momento:"
msgid ""
"Your contact information has to be verified so we can get in touch with you "
"when needed."
msgstr ""
"Suas informações de contato precisam ser verificadas para entrarmos em "
"contato com você quando necessário."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"Você está recebendo esta mensagem por ter registrado recentemente o domínio "
"%1$s ou por ter alterado as informações de contato para "
"esse domínio."
msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s"
msgstr "Importante! Verifique suas informações de contato para o domínio %1$s"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Obtenha %1$s de desconto em upgrades do plano Negócios ao inserir o código "
"%2$s durante a finalização da compra!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Você ainda não fez o upgrade do seu site para o plano Negócios? Corra, a "
"promoção acaba em algumas horas."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr ""
"Obs.: não se esqueça de inserir o código %1$s durante a finalização da "
"compra."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"O seu upgrade vem com nossa garantia de 30 dias para devolução do dinheiro. "
"Portanto, se você decidir não manter o plano Negócios por algum motivo, "
"avise-nos e emitiremos um reembolso total."
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"Então, se por acaso você pensar em fazer o upgrade para o plano "
"Negócios, recomendo fazê-lo hoje, enquanto pode aproveitar este grande "
"desconto."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"Observe: se você tentar fazer o upgrade amanhã, o código de cupom não "
"funcionará e você terá que pagar o preço integral do plano."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Se você fizer o upgrade do seu site do WordPress.com para o plano Negócios "
"hoje, você receberá um desconto de %1$s ao aplicar o código %2$s na "
"finalização da compra."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr ""
"Se quiser aproveitar o desconto, lembre-se de que esta oferta termina em "
"algumas horas."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "GANHE UM DESCONTO de %1$s no plano Negócios do WordPress.com"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "O desconto de %1$s expira hoje"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"Obs.: lembre-se, se você perceber que o plano Negócios do WordPress.com não "
"atende às suas necessidades, avise-nos a qualquer momento durante os "
"primeiros 30 dias, e você será totalmente reembolsado."
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "Faça upgrade hoje e resgate este desconto de %1$s!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "Mas não demore tempo para decidir, pois esta oferta expira amanhã!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"E para deixar a oferta ainda mais atraente, incluiremos uma sessão de "
"introdução gratuita de 30 minutos com um especialista do suporte para "
"orientar você sobre as incríveis funcionalidades do plano Negócios!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"Estou oferecendo este desconto de %1$s para incentivar você a experimentar o "
"plano Negócios."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"O seu plano atual não oferece acesso a plugins, o que significa que você "
"está perdendo excelentes funcionalidades."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"O upgrade para o plano Negócios do WordPress.com oferece acesso a toda a "
"biblioteca de mais de 50.000 plugins do WordPress."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"Caso você não tenha visto o meu e-mail ontem, gostaria que você soubesse "
"desta oportunidade para aproveitar todo o potencial dos plugins. "
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "Clique aqui para resgatar esse grande desconto agora."
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr ""
"Não deixe de usar o código de cupom %1$s durante a finalização da compra."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "GANHE UM DESCONTO de %1$s no plano Negócios do WordPress.com!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "Restam apenas dois dias"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"O tempo está acabando! Esta é a sua chance de resgatar um grande desconto em "
"nosso serviço mais avançado."
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "Clique aqui para fazer upgrade agora, enquanto há tempo!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"Obs.: lembre-se que se você perceber que o plano WordPress.com Negócios não "
"atende às suas necessidades no momento, avise-nos a qualquer momento durante "
"os primeiros 30 dias (48 horas para domínios), e você será totalmente "
"reembolsado."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr ""
"Não deixe de usar o código de cupom %1$s durante a finalização da compra."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "Basta clicar no link abaixo para começar."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr ""
"Mas você deve decidir já, pois esta oferta especial está prestes a expirar."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"O plano Negócios também inclui espaço de armazenamento ilimitado para mídia, "
"largura de banda ilimitada e hospedagem de vídeo."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr ""
"Uma sessão de introdução individual de 30 minutos com um especialista do "
"suporte."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "Ferramentas de otimização para mecanismos de busca (SEO) exclusivas."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Integração com o Google Analytics."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "Acesso a todos os temas do WordPress."
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "Capacidade de instalar qualquer plugin do WordPress."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"O upgrade do seu site para o plano Negócios desbloqueia funcionalidades de "
"marketing e design incríveis não inclusas em outros planos, como:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"Esta é a sua chance de obter acesso completo a nosso serviço mais avançado a "
"um preço incrível."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"ALÉM DISSO, daremos a você uma sessão de introdução gratuita de 30 minutos "
"com um especialista do suporte!"
msgid "TAKE %1$s OFF the
WordPress.com Business Plan"
msgstr "GANHE UM DESCONTO de %1$s no plano Negócios do
WordPress.com"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr ""
"Se você está aguardando o momento certo para fazer o upgrade do seu site, "
"esta é a hora de agir."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "Nossa Promoção anual chegou"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr ""
"Use o código %1$s durante a finalização da compra para aplicar o desconto."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"E daremos a você uma sessão de introdução gratuita de 30 minutos com um "
"especialista do suporte!"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr ""
"Isso significa que você economizará %1$s em seu upgrade do plano Negócios."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr ""
"Yoast SEO: o plugin de otimização para mecanismos de busca nº 1 para "
"WordPress."
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "Veja alguns dos plugins mais populares:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"Neste momento, há 54.897 plugins do WordPress disponíveis para ajudá-lo a "
"transformar o seu site em uma plataforma avançada de negócios. "
msgid "Here’s how it works:"
msgstr "Funciona assim:"
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr ""
"Já oferecemos isso há mais de um ano, mas muitas pessoas ainda não sabem."
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "O WordPress.com agora oferece suporte a plugins! "
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"Antes de explicar o grande número que eu coloquei no assunto do e-mail, "
"passarei algumas informações sobre o WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr ""
"Esta funcionalidade imperdível deveria estar na ponta dos dedos dos "
"proprietários de site mais dedicados."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "Veja estas 54.897 maneiras de incrementar os seus negócios"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"Obs.: lembre-se de que todos os upgrades são LIVRES DE RISCO. Se você "
"decidir que o seu novo plano não é o ideal para as suas necessidades, entre "
"em contato conosco em até 30 dias da compra (48 horas para domínios) e "
"emitiremos um reembolso."
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"Diga SIM para um site com upgrade que impressionará seus amigos e familiares "
"a um preço imperdível."
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "Resgate o seu desconto antes de expirar!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Obtenha %1$s de desconto em todos os planos ao inserir o código %2$s durante "
"a finalização da compra!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Você ainda não fez o upgrade do seu plano do WordPress.com? Corra, a "
"promoção termina em algumas horas."
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "Último lembrete: a Promoção termina hoje."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"Obs.: todos os upgrades de plano incluem uma garantia de 30 dias para "
"devolução do dinheiro (48 horas para domínios). "
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "Resgate seu cupom AGORA!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr ""
"Basta usar o código %1$s para descontar %2$s durante a finalização da compra."
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr ""
"Clique no link abaixo para descobrir qual plano do WordPress.com é o mais "
"adequado para você."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"Planos de upgrade são repletos de excelentes funcionalidades criadas para "
"ajudar o seu site a atrair mais visitantes, realizar mais vendas, "
"compartilhar mais conteúdo e muito mais."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Este é um lembrete de que HOJE é o ÚLTIMO DIA da nossa Promoção e a sua "
"última chance de economizar %1$s em todos os upgrades de site!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"Este é o ÚLTIMO DIA de nossa Promoção e a sua última chance de economizar em "
"todos os planos de upgrade do WordPress.com!"
msgid "Time is running out"
msgstr "O tempo está acabando"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr ""
"Clique aqui e faça upgrade do seu site hoje enquanto esta oferta ainda vale!"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "Então, o que você está esperando?"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"Se o upgrade do site não for adequado para você, sem problemas! Avise-nos e "
"emitiremos um reembolso total. "
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"O que significa que você pode fazer o upgrade do seu site hoje LIVRE DE "
"RISCOS enquanto esta oferta ainda vale. "
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"E lembre-se, todos os upgrades de plano incluem uma garantia de 30 dias para "
"devolução do dinheiro (48 horas para domínios). "
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sClique aqui para ver as opções de upgrade de site%2$s."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr ""
"Por um tempo limitado, você ganhará um desconto de %1$s em TODOS os upgrades "
"de site!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "Então este é o momento perfeito para fazer upgrade."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "E obter um domínio personalizado para o seu site... "
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr ""
"E receber orientação profissional individual para ajudá-lo a configurar o "
"seu site..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr ""
"Se você queria experimentar as funcionalidades premium do WordPress.com "
"livre de riscos..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "A Promoção termina AMANHÃ "
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "Esta é a hora de agir se você quiser fazer o upgrade do seu site."
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "A Promoção termina amanhã"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Equipe do WordPress.com"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "Esperamos suas notícias em breve,"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"E lembre-se, estamos no meio de nossa Promoção. Você ganhará um desconto de "
"%1$s em qualquer upgrade de site!"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"As próximas etapas são fáceis. Basta clicar no link abaixo e selecionar o "
"plano do WordPress.com mais adequado para você."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Você está pronto para fazer o upgrade agora?"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "Para finalizar este e-mail, tenho apenas uma pergunta para você..."
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site hoje e clique no ponto de interrogação no canto "
"inferior direito das suas ferramentas de site. Depois, clique no link “Fale "
"conosco” e envie suas dúvidas."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "Experimente!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"O upgrade do seu site permitirá acesso direto à nossa equipe de atendimento "
"ao cliente. Trata-se de uma equipe de suporte com a missão de certificar-se "
"que você esteja satisfeito e que vai continuar conosco por muitos anos. Essa "
"equipe oferece suporte a você 24 horas por chat ao vivo e por e-mail."
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"Se a capacidade de usar domínios personalizados é o principal motivo pelo "
"qual as pessoas fazem o upgrade, o acesso à nossa incrível equipe de suporte "
"ao cliente é um grande motivo para permanecer no plano!"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "Você poderia me ajudar a criar um site?"
msgid "Question #5:"
msgstr "Pergunta nº 5:"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"Portanto, você pode se associar agora, fazer todas as personalizações, posts "
"e edições desejados nos próximos 30 dias e ainda receber 100% do seu "
"dinheiro de volta, caso não esteja satisfeito por alguma razão."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"Temos orgulho da qualidade do WordPress.com. Todos os nossos planos incluem "
"garantia de 30 dias para devolução do dinheiro (48 horas para domínios). "
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"Oferecemos uma garantia de 30 dias para reembolso, para que você possa "
"experimentar qualquer upgrade de site livre de riscos."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "E se eu não tiver certeza de que desejo fazer upgrade?"
msgid "Question #4:"
msgstr "Pergunta nº 4:"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"Pense assim: por quase o mesmo preço de um único café do Starbucks, você "
"terá acesso ao mesmo software, equipe de engenharia e infraestrutura técnica "
"usados por alguns dos sites mais populares da Internet."
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "Você pode obter upgrades de site a partir de %1$s por mês."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "Quanto custa os upgrades de site?"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Por exemplo, o upgrade da conta dará acesso a benefícios como domínio "
"personalizado e ferramentas avançadas de SEO que os mecanismos de busca "
"adoram."
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"Os upgrades de site não elevarão o tráfego do seu site automaticamente, mas "
"eles podem fornecer uma grande ajuda no marketing."
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "O upgrade do meu site elevará o tráfego?"
msgid "Question #3:"
msgstr "Pergunta nº 3:"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "Quais os benefícios que obtenho ao fazer upgrade do site?"
msgid "Question #2:"
msgstr "Pergunta nº 2:"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"Mas se você está criando algo mais do que um hobby, fazer upgrade para obter "
"seu nome de domínio personalizado é praticamente obrigatório."
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "Tudo bem também se você estiver criando um site por diversão."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"O seu domínio é a primeira coisa que os visitantes veem sobre sua marca. E "
"no momento, o endereço do seu site é %1$s. "
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "O motivo não é nenhum mistério."
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"De longe, o motivo mais comum pelo qual as pessoas fazem o upgrade para uma "
"conta paga é a capacidade de usar um domínio personalizado (sua própria URL) "
"em seu site. "
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"Nossos upgrades de site oferecem excelentes funcionalidades e comentaremos "
"algumas das funcionalidades mais relevantes posteriormente neste e-mail..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"Por que devo pagar por um upgrade quando o WordPress.com já oferece muito "
"gratuitamente?"
msgid "Question #1:"
msgstr "Pergunta nº 1:"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "Agora que já passamos este lembrete, vamos seguir para as dúvidas!"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "Clique aqui para analisar nossas opções de upgrade de site."
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Nossa Promoção anual está quase no fim! Esta promoção oferece a você um "
"desconto de %1$s em qualquer upgrade de site. Use o código %2$s durante a "
"finalização da compra."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "Um lembrete importante antes de irmos para as Perguntas frequentes:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"Se você for como eu, talvez esteja se perguntando: \"Por que devo fazer "
"upgrade para um plano pago quando o WordPress.com oferece tanto "
"gratuitamente?\""
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "Vamos às Perguntas frequentes sobre os upgrades de site"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Equipe do WordPress.com"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Basta clicar no link abaixo, selecionar o plano mais adequado para você e "
"inserir o código %1$s durante a finalização da compra para receber o seu "
"desconto."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"Então, se você está pensando em fazer upgrade para um plano pago, faça agora "
"enquanto há tempo de resgatar este desconto de %1$s antes que ele expire."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Dependendo do plano escolhido, você terá acesso a ferramentas de otimização "
"para mecanismos de busca (SEO) avançadas, recursos integrados de "
"processamento de cartão de crédito, acesso à biblioteca de plugins do "
"WordPress e muito mais."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "E isso é apenas o começo. "
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"Obtenha acesso à Gutenberg, a ferramenta de edição e personalização de site "
"revolucionária que acabamos de lançar."
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"Tráfego e largura de banda ILIMITADOS em nossos servidores de alta "
"velocidade (você nunca mais vai se preocupar com um site lento)."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"Acesso gratuito e ILIMITADO a mais de 150 temas premium que geralmente "
"custam US$ 99 cada (um valor estimado de US$ 1.000), a partir do plano "
"Premium."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr ""
"Suporte por chat ao vivo e por e-mail ILIMITADO da nossa equipe de "
"especialistas altamente treinados."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"Utilize domínios personalizados em seu site, E pagaremos as taxas de "
"registro por todo o primeiro ano."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr ""
"Acesso GRATUITO à ferramenta de criação de sites mais popular do mundo: "
"WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"Nossos upgrades de planos são repletos de excelentes funcionalidades criadas "
"para ajudar o seu site a atrair mais visitantes, realizar mais vendas, "
"compartilhar mais conteúdo e muito mais:"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "Clique aqui para visualizar nossas opções de upgrade de site"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "Use o código %1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "Desconto de %1$s em todos os upgrades"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "Apresentando nossa Promoção anual"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"Agora, você pode resgatar um grande desconto em qualquer upgrade de site e "
"alcançar o potencial máximo do seu site."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "Nossa Promoção anual finalmente chegou"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"Se você não solicitou este e-mail, informamos que pode ter ocorrido uma "
"tentativa não autorizada de login em seu site, e você pode ignorar este e-"
"mail."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr ""
"Estas funcionalidades de segurança garantem que o seu site fique seguro e "
"seja salvo em backup."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr ""
"Vamos começar protegendo o seu site com algumas funcionalidades de segurança "
"essenciais"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "Você ativou o Monitoramento de Inatividade."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"O conteúdo da sua página de posts mais recente é gerado automaticamente e "
"não pode ser editado."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comece hoje para entender por que mais criadores{{/line1}} {{line2}}"
"preferem o WordPress.com em vez de %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"Escolha o WordPress.com em vez de %1$s e tenha um site sem publicidade, com "
"domínio e design personalizados. Crie seu site agora gratuitamente ou "
"obtenha mais funcionalidades com planos a partir de %2$s%3$s por mês."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business "
"address) before printing."
msgstr ""
"Use este campo para adicionar os seus dados de faturamento (por exemplo: "
"número do IVA, endereço comercial) antes de imprimir."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"Ao conectar o seu site, você concorda em compartilhar "
"informações entre o WordPress.com e %2$s."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Conectado como %s"
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"Conecte o seu novo plano a sua conta do WordPress.com para aproveitar todas "
"as vantagens e benefícios que o WooCommerce tem a oferecer."
msgid "Connect your account"
msgstr "Conectar à sua conta"
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Consulte {{a}}Saiba mais sobre o WordPress{{/a}}."
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Problema no download do tema"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Problema na criação do arquivo para o download do tema"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Inscreva-se já com o código %1$s
e receba %2$s%% de desconto em "
"todos os planos."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Na qualidade de parceiro global da CreativeMornings, ajudamos você a "
"concretizar suas ideias. Compartilhe sua visão com o mundo por meio de um "
"site de negócios, um portfólio profissional ou um blog."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions!"
msgstr ""
"Interessado em trabalhar conosco? Estamos contratando! Confira as vagas abertas!"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas à comunidade CreativeMornings! Economize %s%% ao usar "
"o código promocional {{coupon_code}}
na finalização da compra."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Você concorda com os nossos {{link}}Termos de Serviço{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Você concorda com o {{domainRegistrationAgreementLink}}Contrato de registro "
"de domínios{{/domainRegistrationAgreementLink}} de %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr ""
"Você concorda com os contratos legais de registro de domínios a seguir:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Visualize o {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} para %(domainsList)s."
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Contrato de registro de domínios"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Tema Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Tema Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Tema Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Caso tenha dúvidas ou comentários sobre a política da ICANN, acesse este "
"link: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Lembre-se que, de acordo com os termos do contrato de registro, o "
"fornecimento de informações WHOIS falsas pode ser motivo para cancelamento "
"do registro do seu domínio."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr ""
"Se tudo estiver correto, não será necessária nenhuma ação adicional da sua "
"parte."
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These "
"instructions will provide you with further details on how to view your "
"information and edit it if necessary: %1$s"
msgstr ""
"Para garantir que as suas informações de contato estejam corretas, faça "
"login em sua conta do WordPress.com e acesse a página Gerenciamento de "
"domínios. Estas instruções darão a você mais detalhes sobre como visualizar "
"seus dados e editá-los, se necessário: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Data de Registro: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "Contato técnico/Registrador/Administrativo"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"A ICANN, a organização responsável pela estabilidade da Internet, requer que "
"seja dada a todos os registradores de domínios a oportunidade de corrigir "
"dados de contato imprecisos (dados WHOIS) associados a um registro de "
"domínio. Nossos registros do seu domínio são os seguintes:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Confirme suas informações de contato %1$s"
msgid "two years"
msgstr "dois anos"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% VAT"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}No WordPress.com você pode fazer de tudo: compartilhar suas ideias, "
"{{/line1}} {{line2}}começar seu negócio ou administrar uma loja.{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "Existe um plano perfeito para você."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"No WordPress.com, você pode fazer de tudo: compartilhar suas ideias, começar "
"seu negócio, ou administrar uma loja."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratuito para começar,{{/line1}}{{line2}}com cinco planos de "
"crescimento.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "O melhor para freelancers"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Crie um site simples e belíssimo em minutos."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Abra sua loja online com uma plataforma avançada e flexível, projetada para "
"crescer junto com você."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Turbine seu negócio com um design profissional, Google Analytics e suporte "
"ao vivo."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Personalize seu blog com um domínio .blog e comece já a compartilhar suas "
"ideias."
msgid "Pick One"
msgstr "Escolha um"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Funcionalidades avançadas de comércio eletrônico"
msgid "Business Class Features"
msgstr "Funcionalidades para sites de negócios"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "Ferramentas de marketing e monetização"
msgid "Site Customization"
msgstr "Personalização do site"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "for Business"
msgstr "para Negócios"
msgid "for Premium"
msgstr "para Premium"
msgid "for Personal"
msgstr "para Pessoal"
msgid "for Blogger"
msgstr "para Blogger"
msgid "for Free"
msgstr "Gratuito"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Todos os planos do WordPress.com incluem atualizações descomplicadas, "
"hospedagem confiável e proteção contra spam."
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Ops! Ocorreu um erro ao configurar seu plano."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Primeiro, estamos configurando os filtros de spam e os backups do seu site. "
"Após a conclusão dessas tarefas, a nossa lista de verificação de segurança "
"vai orientá-lo nas próximas etapas."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Agora, vamos tratar de proteger o seu site."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr ""
"Você já está preparado para concluir o restante da lista de verificação."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr ""
"Concluímos a configuração dos filtros de spam e dos backups do seu site."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Diga adeus ao spam e olá para os backups!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"Ative as ferramentas do acelerador de sites do Jetpack e veja o tempo de "
"carregamento das páginas e o preço da hospedagem despencarem! Vamos fazer a "
"otimização das imagens e mostrá-las diretamente da nossa rede global "
"avançada de servidores."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Desempenho aprimorado"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"O Jetpack adiciona ferramentas essenciais de segurança e desempenho ao seu "
"site do WordPress, não importa onde você o criou."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sA segurança e o desempenho do Jetpack{{/line1}}{{line2}}no "
"WordPress{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "Proteger"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"Nós sabemos que se comprometer com um novo serviço é uma mudança "
"significativa. Com o Jetpack, é possível modificar seu plano a qualquer "
"momento. Se, por qualquer motivo, você não estiver satisfeito, faremos o "
"reembolso completo em até 30 dias da compra. Não faremos perguntas."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Garantia de satisfação do Jetpack"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "Ilustração mostrando uma pessoa buscando um site mais rápido"
msgid "Make it fast"
msgstr "Acelere!"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"Um plugin do WordPress repleto de ferramentas avançadas para ajudá-lo a "
"atingir suas metas"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Obrigado por escolher o https://WordPress.com"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Siga as etapas descritas neste guia de suporte para atualizar os servidores "
"de nome: https://br.wordpress.com/support/dominios/mapear-dominio-"
"existente/. Se preferir, fale com o registrador do seu domínio e solicite "
"que ele faça isso."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"Após os registros A ou de servidor de nome serem atualizados, pode levar até "
"72 horas para que as alterações entrem em vigor. Por isso, é normal que as "
"coisas pareçam não funcionar de imediato. Você pode acompanhar o status da "
"atualização em Meu site -> Upgrades -> Domínios."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Você mesmo pode atualizar os servidores DNS usando as etapas descritas neste "
"guia de suporte. Ou fale com o registrador do seu "
"domínio e solicite que ele faça isso."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"Essas alterações devem ser feitas junto ao registrador do domínio (a empresa "
"da qual você adquiriu o domínio)."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Quase pronto! Por fim, para que essa alteração entre em vigor, você precisa "
"atualizar os servidores de nome para %1$s. Servidores de nome são o vínculo "
"entre seu domínio e seu site. Por isso, você precisará configurá-los para se "
"conectarem ao WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Percebemos que você está conectando o domínio %1$s ao seu site, %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] AÇÃO NECESSÁRIA -Domínio conectado para %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Este item será exibido na parte superior do seu site e poderá ser alterado a "
"qualquer momento."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s foi removido de {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "Em caso de dúvidas, fale conosco no e-mail help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "O domínio expirado é:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Observe que o domínio abaixo expirou. Desse modo, os serviços de e-mail e do "
"site não estão mais disponíveis."
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr ""
"Observe que o registrante anterior desativou o período de bloqueio de "
"transferência de 60 dias."
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"Observe que, após a conclusão da solicitação de Alteração de registrante, o "
"domínio entrou em um período de bloqueio de transferências de 60 dias. No "
"decorrer desse período, o domínio não poderá ser transferido a outro "
"registrador."
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr ""
"O novo registrante, conforme relacionado acima, será o novo proprietário do "
"domínio."
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr ""
"Fomos solicitados a alterar o registrante desse domínio do registrante "
"anterior:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s."
msgstr ""
"%1$s foi transferido de %2$s para "
"%3$s."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s expirou há três dias"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"Para confirmar ou cancelar essa solicitação, acesse o link abaixo e siga as "
"instruções fornecidas."
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "Você deixará de ser o proprietário desse domínio."
msgid "To the new registrant:"
msgstr "Para o novo registrante:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "Faremos a alteração desse domínio, por parte do registrante atual:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"Recebemos uma solicitação para transferir a propriedade de %1$s"
"strong>, de %2$s para você."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s."
msgstr ""
"Você solicitou que transferíssemos sua propriedade de %1$s "
"para %2$s."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Confirme a alteração de titularidade para %1$s"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!."
msgstr ""
"Renove o seu domínio nos próximos 30 dias. Se a renovação não ocorrer no "
"prazo, os sites e e-mails vinculados deixarão de funcionar, o que será uma "
"pena!"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "O domínio precisa ser renovado:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Gostaríamos de enviar a você um lembrete amigável, sobre a expiração do seu "
"domínio em 30 dias. Sugerimos renová-lo agora mesmo, para que não haja "
"interrupção dos serviços."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "Nosso suporte 24 horas é composto por pessoas reais."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "O seu site não está qualificado para este produto neste momento."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Anuncie no Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas à família Alt Oasis! Economize %1$s%% nos planos do "
"WordPress.com, no Jetpack e em qualquer outro produto pago da Automattic, "
"usando o código promocional {{coupon_code}}
ao concluir sua "
"compra. E, caso tenha interesse em afiliar-se, inscreva-se neste link!"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "Elimine a necessidade desses campos de mescla no Mailchimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Concluir configuração"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "Colabore em tempo real com documentos, planilhas e slides."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Documentos, planilhas e muito mais"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "Um endereço de e-mail personalizado no @%(domain)s"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Obtenha armazenamento ilimitado para todos os seus arquivos sincronizados em "
"diferentes dispositivos."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Não consegui ativá-lo ou usá-lo."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Comprei por engano."
msgid "I don't need it."
msgstr "Não preciso dele."
msgid "It's too expensive."
msgstr "É muito caro."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Renove seu domínio nos próximos cinco dias. Se a renovação não ocorrer no "
"prazo, os sites e e-mails vinculados deixarão de funcionar."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Cuidado! Seu domínio expirará em cinco dias. Renove já e garanta que os seus "
"sites e e-mails permaneçam acessíveis nesse domínio."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s expirará em %2$s dias"
msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider"
msgstr "%(cost)s por ano, além dos custos de registro em seu fornecedor atual"
msgid "Renews at %(cost)s"
msgstr "Será renovado a partir de %(cost)s"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "O preço com desconto é %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Renova por %(cost)s {{small}}/ano{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Renovações a partir de: %s /ano"
msgid "Sale"
msgstr "Promoção"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Encontre seu .%1$s, a partir de %2$s, ou gratuitamente, incluso nos planos "
"pagos"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Economize até 15% com um plano de dois anos!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Um viva para as ofertas."
msgid "Why not have both?"
msgstr "Por que não ter os dois?"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr ""
"Você já tem um excelente site e adora uma boa oferta (quem não gosta?)."
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Por favor, veja esse post no seu navegador para concluir o teste."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "Correções de segurança automáticas"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Acompanhe todas as atividades que acontecem em seu site."
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"Acabe com suposições na depuração e gerenciamento de sites usando um "
"registro com filtros de todas as atividades em andamento no seu site."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "Atividade do site ampliada"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr ""
"Resolução imediata e automatizada para um grande percentual de "
"vulnerabilidades ou ameaças de segurança conhecidas."
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr ""
"Você tem o pacote completo de ferramentas de desempenho e de segurança."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Obs.: fazer upgrade do seu plano é superseguro! Caso você não goste do seu "
"upgrade por algum motivo, nós lhe daremos um reembolso total até 30 dias "
"após a compra (48 horas para domínios)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "A Equipe do WordPress.com"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Clique aqui para resgatar seu desconto agora!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Insira esse código de cupom ao concluir a compra:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Atraia mais visitantes, venda mais, compartilhe mais conteúdo e muito mais. "
"Basta fazer upgrade do seu site do WordPress.com hoje."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Os planos atualizados estão repletos de funcionalidades e opções de suporte "
"incríveis que você vai AMAR."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Não perca essa grande oferta."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "A OFERTA RELÂMPAGO TERMINA EM BREVE"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Seu cupom está expirando..."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "Economize muito em um site com upgrade antes que seja tarde demais."
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"O tempo está acabando! Corra, você ainda pode economizar com a oferta "
"relâmpago"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Corra, a oferta expira no fim do dia!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Clique aqui para resgatar seu desconto."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Insira esse código de cupom ao concluir a compra: "
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Todos os planos incluem uma garantia de 30 dias para devolução do dinheiro "
"(48 horas para domínios)."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "Use o plugin ou tema do WordPress que quiser (Planos Negócios)."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Selecione entre centenas de temas com design profissional."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr ""
"Obtenha acesso ao chat ao vivo com toda nossa equipe de atendimento ao "
"cliente."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr "Use seu domínio próprio (em vez de ter WordPress.com em sua URL). "
msgid "Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount."
msgstr ""
"Não perca a oportunidade de resgatar
esse desconto por tempo limitado."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "OFERTA RELÂMPAGO! DESCONTO DE %d%% EM TODOS OS PLANOS!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr ""
"Obtenha funcionalidades exclusivas para seu site ao fazer upgrade hoje."
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr ""
"Oferta relâmpago apenas hoje! Economize muito no upgrade dos planos do "
"WordPress.com"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Mantenha esse código de autorização seguro, já que ele pode ser usado para "
"transferir seu domínio entre provedores. Além disso, deixe sempre "
"atualizados seus dados de contato para este domínio."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "O código de autorização para %1$s é:"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "Código de autorização para %1$s"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Lembrete: sempre que necessário, faça o login em sua conta usando seu nome "
"de usuário, %s, ou usando seu endereço de email."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack e ao WordPress.com. Use o link abaixo para "
"confirmar seu email e ativar sua conta."
msgid "Confirm now"
msgstr "Confirme agora"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack e ao WordPress.com. Clique no botão abaixo "
"para confirmar seu email e ativar sua conta."
msgid "Activate your account"
msgstr "Ativar sua conta"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Pagar com PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "Imagem substituta"
msgid "Connect account"
msgstr "Conectar conta"
msgid "Customize your website"
msgstr "Personalize o seu site"
msgid " Learn more "
msgstr " Saiba mais "
msgid "masonry"
msgstr "mosaico"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "sell"
msgstr "vender"
msgid "shop"
msgstr "loja"
msgid "Back to sites"
msgstr "Voltar aos sites"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "Ocorreu um problema na comunicação com o site do Jetpack."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr ""
"A conexão com o Jetpack não está ativa para este site. Reative a conexão."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "Acesse fotos armazenadas na sua conta do Google Fotos"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "Acesse fotos armazenadas na sua biblioteca do Google Fotos."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro foi desativado em Março de 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Os serviços do Blip.tv foram desativados em 20 de Agosto de 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Não foi possível carregar os dados do site."
msgid "Update PHP"
msgstr "Atualize o PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "Atualize o Jetpack ou"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "Novo pedido de %1$s em %2$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Ganhe dinheiro com as visitas em seu conteúdo."
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Inscreva-se instantaneamente na rede WordAds."
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "As curtidas estão ativadas?"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Os botões de compartilhamento estão ativados?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s foi desativado"
msgid "24/7 Elite WordPress Tech Support"
msgstr "Suporte técnico do WordPress 24 horas"
msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching"
msgstr "Servidor de alto desempenho com cache nativo"
msgid "Automatic WordPress & Security Updates"
msgstr "Atualizações automáticas do WordPress e de segurança"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "Velocidade do site e desempenho melhorados"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "Suporte técnico 24 horas"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Atualizações automáticas do WordPress"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "Suporte do WordPress 24 horas"
msgid "Free SSL certificate and automatic security updates"
msgstr "Certificado SSL gratuito e atualizações de segurança automáticas"
msgid "Drag & drop WordPress page editor and premium themes available"
msgstr "Editor do WordPress \"arraste e solte\" e temas premium disponíveis"
msgid "Free SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL gratuito"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "Domínio gratuito no primeiro ano"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "Esse é o endereço gratuito atual do site."
msgid "Skip Purchase"
msgstr "Pular compra"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Manter esse plano"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr ""
"E-mail de confirmação enviado com êxito de %(email)s para %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"Com a garantia de tempo de atividade do servidor de 99,9%, seu site está "
"sempre online para os visitantes."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "Garantia de funcionamento em 99,9% do tempo"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"Aproveite a hospedagem WordPress pré-instalada com confiabilidade, "
"estabilidade e segurança aprimoradas."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "Experiência do WordPress melhorada"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"Os especialistas em WordPress da PapaSquad estão disponíveis 24 horas por "
"dia para te ajudar nos desafios que surgirem."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "Suporte especializado 24 horas"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Acesse tudo o que você precisa para criar um site WordPress com facilidade, "
"além de desempenho e velocidade otimizados."
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "Hospedagem WordPress otimizada da HostPapa"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "Comece com HostPapa"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "A partir de $3.95/mês"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more"
msgstr ""
"Alcance suas ambições digitais com Jetpack e hospedagem WordPress otimizada "
"da HostPapa, incluindo suporte especializado do WordPress 24 horas por dia. "
"Saiba mais"
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa está localizada fora do Canadá"
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"
msgid "schedule"
msgstr "programação"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "em resposta a um comentário feito por %1$s:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s."
msgstr ""
"%1$s comentou em %4$s."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"Crie já a sua lista de e-mails, incluindo o bloco do Mailchimp nos posts e "
"páginas. "
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "Anoitecer"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "Ocorreu um erro no servidor e nós já alertamos os desenvolvedores."
msgid "Powder Snow"
msgstr "Neve"
msgid "Disability"
msgstr "Deficiência"
msgid "visitors"
msgstr "visitantes"
msgid "traffic"
msgstr "tráfego"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar slideshow"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s é inválido. Deve estar no formato: 111.444.777-XX ou "
"11.444.777/0001-XX"
msgid ""
"Oops, it looks like you've already successfully made this purchase recently. "
"If you really want to make this purchase again, try again in a few minutes. "
"You can see your current upgrades on the 'My Sites' page."
msgstr ""
"Parece que você já fez essa compra recentemente. Caso você queira comprar o "
"mesmo item novamente, tente novamente em alguns minutos. Você pode ver os "
"serviços atuais na página 'Meus sites'."
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(mais impostos de %(taxText)s)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(inclui %(taxAmount)s de impostos)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Oba! A privacidade foi ativada com sucesso."
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "A privacidade foi desativada com sucesso."
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "Método remoteRegister não encontrado no site remoto."
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Não foi possível enviar o formulário. Tente novamente."
msgid "My Network"
msgstr "Minha rede"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "A tabela %s não está instalada. Faça a atualização do banco de dados."
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "O site parece não ter sido inicializado."
msgid "Site %d"
msgstr "Site %d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Parece que o site não foi iniciado."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Não existe nenhum site com esse ID."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr ""
"Ambas datas de registro e da última atualização precisam ser datas válidas."
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "O registro e as datas da última atualização devem ser fornecidos."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "O ID da rede de sites deve ser fornecido."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "O caminho do site não deve estar vazio."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "O domínio do site não pode estar vazio."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Não foi possível excluir o site do banco de dados."
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Não foi possível atualizar o site no banco de dados."
msgid "Site does not exist."
msgstr "O site não existe."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Site ID não pode estar vazio."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "Não é possível reembolsar um crédito de domínio"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "Crie uma conta do WordPress.com"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "Inscreva-se no Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Ao criar uma conta usando qualquer uma das opções abaixo, {{br/}}você "
"concorda com nossos {{a}}Termos de Serviço{{/a}}."
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "Registre-se com o WordPress.com"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "Conecte-se a uma conta existente:"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here."
msgstr ""
"Acesso cancelado de login com %s à sua conta. Visualize suas configurações "
"de login aqui."
msgid "Access Removed"
msgstr "Acesso removido"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "Fazer login com %s"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "Acesso removido de login com %s"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here."
msgstr ""
"Você fez login com a conta %s do %s pela primeira vez. Visualize suas "
"configurações de login aqui."
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Nova conexão de login com uma rede social!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "Login do %s com %s"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "Novo login com %s"
msgid ""
"Fully-managed WordPress for websites that are always up, fast & secure – "
"includes Jetpack Professional."
msgstr ""
"WordPress com gerenciamento completo para sites sempre ativos, rápidos e "
"seguros - inclui o Jetpack Professional."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "Oferta válida até %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos GeneaBloggers! Economizem%s%% hoje nos planos do "
"WordPress.com, no Jetpack ou e qualquer outro produto pago da Automattic "
"usando o código promocional {{coupon_code}}
ao concluir a "
"compra."
msgid ""
"{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com"
msgstr ""
"{{span}}%(product)s foi {{/span}}criado pelos responsáveis pelo WordPress.com"
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Essas configurações não serão aplicadas aos {{a}}posts relacionados que "
"foram adicionados usando o editor de blocos{{/a}}."
msgid "Renews at %s"
msgstr "Será renovado por %s"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr ""
"Adiciona um ano de registro de domínio, gratuitamente, em conjunto com seu "
"plano"
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Será renovado em um ano a: %(cost)s {{small}}/ano{{/small}}"
msgid ""
"Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to "
"Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Sua conexão do %s precisa ser refeita para que continue funcionando. Acesse "
"Compartilhamento para corrigir."
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Sua conexão com o LinkedIn precisa ser autenticada novamente para que "
"continue funcionando. Acesse Compartilhamento para resolver isso."
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Adicionar widget: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "Adicionar em %s"
msgid "Disable No Ads Upgrade"
msgstr "Desativar o upgrade Sem anúncios"
msgid "Enable No Ads Upgrade"
msgstr "Ativar o upgrade Sem anúncios"
msgid "Task complete"
msgstr "Tarefa concluída"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr ""
"Parece que os dados do cartão de crédito estão incorretos. Tente novamente."
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "O código é inválido. Tente novamente"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "o parâmetro product_type é desconhecido"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o e-mail de confirmação de exportação de dados "
"pessoais."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ERRO: Não existe uma conta com este nome de usuário ou "
"endereço de e-mail."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Ao clicar em Enviar, você concorda em compartilhar seu endereço de e-mail "
"com o proprietário do site e com o Mailchimp, a fim de receber e-mails de "
"marketing, atualizações e outros tipos de e-mails do proprietário do site. A "
"qualquer momento, é possível usar o link de cancelamento de assinatura "
"nesses e-mails."
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s pixels"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "ID único do VideoPress"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"Precisa de ajuda com o Jetpack? Entre em contato com a equipe "
"de suporte."
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "Lucre divulgando o Jetpack."
msgid "Report this ad"
msgstr "Denunciar este anúncio"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Ops! Houve um erro e não foi possível processar sua assinatura. Recarregue a "
"página e tente novamente."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Sucesso! Você está na lista."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation."
msgstr ""
"Este recurso é fornecido pelo seu servidor e é específico para o seu site. "
"Para mais informações, veja a documentação "
"oficial do WordPress."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://br.wordpress.org/support/atualizando-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "Encontre o domínio perfeito"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "Crie conteúdo melhor com IA."
msgid "Add menu items"
msgstr "Adicionar itens de menu"
msgid ""
"or create a new menu. Do not forget to save your changes!"
msgstr ""
"ou criar um novo menu. Não esqueça de salvar as suas "
"alterações!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Clique no botão \" Salvar menu\" para salvar suas alterações."
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu. Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Edite abaixo o seu menu, ou criar um novo menu. Não "
"esqueça de salvar as suas alterações! "
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"Preencha o \"Nome do menu\" e clique no botão \"Criar menu\" para criar seu "
"primeiro menu."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Crie o seu primeiro menu abaixo."
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Há algo de errado com sua conexão do Jetpack."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips."
msgstr ""
"O WooCommerce oferece diversas opções para você personalizar sua loja, "
"vender produtos exclusivos e realizar promoções. Saiba mais "
"sobre o mundo de possibilidades ao seu alcance."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"Para obter atualizações para as extensões inclusas no seu plano, será "
"necessário verificar seu endereço de e-mail."
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "O WooCommerce está incluso no seu plano %s!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Aprenda mais sobre como atualizar o PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "O que é PHP e como isso afeta o meu site?"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "Falha na criação do token de acesso"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"O product_type é obrigatório para fornecer contexto às contas recém-criadas "
"do WordPress.com."
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr ""
"%s não foi adicionado à lista de permissões para permitir a criação de "
"usuários."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Inclui taxa de vendas"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "Inclui taxa de vendas de %.1f%%"
msgid "Track %s."
msgstr "Faixa %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "Meu (%s)"
msgstr[1] "Meus (%s)"
msgid "All the best,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Mais uma vez lamentamos pelo inconveniente e pedimos que nos avise se tiver "
"dúvidas."
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"Não há mais nada que você precise fazer aqui, pois o reembolso já foi "
"emitido. Em caso de dúvidas sobre o assunto, responda a este e-mail ou entre "
"em contato conosco em %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Você encontrará os recibos de reembolso no seu painel do WordPress.com, aqui:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Você encontrará o recibo de reembolso no seu painel do WordPress.com, aqui:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"Você cancelou recentemente seu plano do WordPress.com para %s. Quando o "
"cancelamento ocorreu, você recebeu um reembolso parcial do custo total, que "
"foi calculado errado. Lamentamos profundamente por qualquer transtorno "
"causado."
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"Descobrimos recentemente um erro no WordPress.com no qual alguns "
"cancelamentos de atualização não foram reembolsados corretamente. "
"Consertamos esse erro e emitimos um reembolso adicional de %s."
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Não foi possível remover a tradução antiga."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Removendo a versão antiga da tradução…"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page."
msgstr ""
"Chegou a hora de você brilhar! Assim que criar seu próprio site seguro nas "
"extensões .page, .app ou .dev, participe da competição de sites do Google "
"Registry. Veja os detalhes em safe.page."
msgid ""
"Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page "
"and click \"Copy.\""
msgstr ""
"Precisa duplicar um post ou página? Passe o mouse sobre o título do post ou "
"página e clique em \"Copiar\"."
msgid "Sales Tax"
msgstr "Taxa de vendas"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "Taxa de vendas: %.2f%%"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu "
"comentário ficará visível assim que for aprovado."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Apenas domínios .blog estão inclusos no seu plano, para usar um tld "
"diferente, faça upgrade para um plano %(planName)s."
msgid ""
"A minimalist theme for those with an eye for style. Modern Business is a "
"perfect choice for stores offering high-end products and services, or the "
"fashion and beauty industries -- any site where elegance and polish is key."
msgstr ""
"Um tema minimalista para quem gosta de estilo. O Modern Business é a escolha "
"perfeita para lojas que oferecem produtos e serviços de alta qualidade ou "
"para as indústrias da moda e beleza - qualquer site onde a elegância e o "
"brilho sejam essenciais."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Economize %s%% usando o código promocional {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra hoje."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet."
msgstr ""
"Eventos e noticias do WordPress — Próximos eventos "
"perto de você, bem como as últimas notícias do projeto oficial do WordPress "
"e do Planeta WordPress."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr "Falha ao dispensar restauração. Recarregue a página e tente novamente."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"Este widget precisa ser atualizado. Clique aqui e "
"clique em \"Publicar\" para atualizar o widget. É isso aí!"
msgid "cell"
msgstr "celular"
msgid "telephone"
msgstr "telefone"
msgid "mobile"
msgstr "dispositivo móvel"
msgid "address"
msgstr "endereço"
msgid "phone"
msgstr "telefone"
msgid "massage"
msgstr "massagem"
msgid ""
"We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to "
"disconnect and reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Estamos mudando para um novo e mais rápido serviço de Google Fotos. "
"Desconecte-se e reconecte-se para continuar acessando suas fotos."
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"stylish rooms and quality products! With its bold typography and peaceful "
"color scheme, Calm Business exudes a calm, inviting atmosphere as a bed and "
"breakfast, time share, or brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"Seu estabelecimento elegante precisa de um site igualmente elegante para "
"mostrar seus espaços elegantes e produtos de qualidade! Com sua tipografia "
"arrojada e um esquema de cores pacífico, o Calm Business exala uma atmosfera "
"calma e convidativa, como uma pousada, casas de temporada ou lojas "
"tradicionais."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Venda online com o WooCommerce e o WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"As duas últimas opções exigem a compra de hospedagem e/ou o software "
"gratuito do WooCommerce.com. Saiba mais sobre a diferença "
"entre o WordPress.com e o WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Deseja saber mais sobre vendas online com o WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Acesse WooCommerce.com para obter uma visão "
"geral detalhada.{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Comece a vender online hoje com a plataforma de comércio eletrônico mais "
"personalizável do mundo."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"As duas últimas opções exigem a compra de hospedagem e/ou o software "
"gratuito do WooCommerce.com. Saiba mais sobre a "
"diferença entre o WordPress.com e o WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"Construa do jeito que você quiser alugando espaço no servidor de um dos "
"nossos provedores recomendados. Instale o plugin, as extensões e os temas do "
"WooCommerce em um novo site."
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "O melhor para especialistas do WordPress"
msgid "Start from scratch"
msgstr "Começar do zero"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"Caso já tenha um site do WordPress auto-hospedado, faça download e instale o "
"WooCommerce gratuitamente. Compre e faça upload de extensões extras para "
"adicionar novos tipos de produto, aumentar os recursos de envio e aprimorar "
"ainda mais seu comércio eletrônico."
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "O melhor para sites auto-hospedados"
msgid "Download the plugin"
msgstr "Fazer download do plugin"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Hospede seu novo e-commerce no WordPress.com Negócios. Instale o "
"WooCommerce, temas personalizados e milhares de outros plugins. Inclui "
"também o Google Analytics, armazenamento ilimitado para arquivos de mídia e "
"suporte dedicado em tempo real."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "O melhor para novos negócios"
msgid "Start immediately"
msgstr "Começar já"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Crie seu e-commerce como quiser."
msgid "Start selling now."
msgstr "Começar a vender agora."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Acesse a Vitrine do WooCommerce"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Milhões de empreendedores, pequenas empresas, desenvolvedores e agências "
"usam o WooCommerce em suas lojas online."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"O WooCommerce é exclusivo para o WordPress, o sistema de gerenciamento de "
"conteúdo usado por mais de 30% da Web. Com auditorias de segurança regulares "
"e atualizações frequentes, você pode relaxar sabendo que seus dados estão "
"sempre seguros."
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Confiado por milhões."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Acesse o WooCommerce Marketplace"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"Os principais recursos do WooCommerce podem ser aprimorados com centenas de "
"extensões. Faça download pelo mercado oficial do WooCommerce para adicionar "
"provedores de pagamento conhecidos, soluções de entrega flexíveis, novos "
"tipos de produtos (como mensalidades, reservas e assinaturas) e muito mais."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Aprimore sua loja com extensões."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Altere tudo, desde o CSS do seu tema ao código que opera sua loja. Não há "
"limite para o que você pode criar, vender e enviar."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Personalize-o como quiser."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"O WooCommerce é a solução para comércio eletrônico mais personalizável do "
"mundo. Venda produtos digitais ou físicos, configure assinaturas, aceite "
"reservas online ou até mesmo dê uma aula. Entregue na sua região, pelo mundo "
"ou aceite retiradas na loja."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Sua loja do seu jeito."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"Com mais de 45 milhões de downloads, o WooCommerce é a plataforma de "
"comércio eletrônico mais personalizável do mundo."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Comércio eletrônico flexível.{{/line1}}{{line2}}Criado para o "
"WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"A exclusão de uma categoria não exclui os posts dessa categoria. Em vez "
"disso, os posts que foram atribuídos somente à categoria excluída serão "
"definidas para a categoria padrão %s. Não é possível excluir a categoria "
"padrão."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Não se preocupe, você não precisa fazer nada. Sua renovação é automática. "
"Haverá uma cobrança total de %1$s por essas renovações, que será exibida no "
"extrato como WPCHRG.COM. Este preço não inclui impostos que podem variar de "
"acordo com seu endereço de cobrança."
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr ""
"Seu site ainda não foi lançado. Ele está privado. Até isso acontecer, apenas "
"você poderá vê-lo."
msgid ""
"Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business "
"conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for "
"education, agriculture and family-run businesses."
msgstr ""
"Simples, acessível, com uma tipografia arrojada e bonita, o Friendly "
"Business transmite qualidade e sustentabilidade, o que o torna especialmente "
"adequado para educação, agricultura e empresas familiares."
msgid ""
"Your classy establishment needs an equally classy website to showcase your "
"delicious food and special concoctions! With its bold typography and chic "
"color scheme, Sophisticated Business exudes the same cool, intimate "
"atmosphere as an upscale bar, lounge, or pub."
msgstr ""
"Seu estabelecimento elegante precisa de um site igualmente elegante para "
"mostrar sua comida deliciosa e receitas especiais! Com sua tipografia "
"arrojada e um esquema de cores chique, o tema Sophisticated Business exala a "
"mesma atmosfera legal e íntima de um sofisticado bar, lounge ou pub."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day, and in "
"partnership with Google Registry, "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"Em homenagem ao Dia da Internet Segura e "
"em parceria com a Google Registry, "
"oferecemos %s%% de desconto no uso do cupom {{coupon_code}}
ao "
"finalizar a compra. Oferta válida até 30 de abril de 2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Este preço não inclui impostos que podem variar de acordo com seu endereço "
"de cobrança."
msgid "user_id is required"
msgstr "user_id é obrigatório"
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, beautiful typography, Elegant "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for coffee shops, pop-up shops, and brick & mortar store fronts."
msgstr ""
"Simples, mas sofisticado, com tipografia sutil e bonita, o Elegant Business "
"transmite qualidade e integridade, o que o torna especialmente adequado para "
"cafés, lojas pop-up e lojas tradicionais."
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "Seu serviço foi desconectado. Reconecte-o para continuar."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Estamos mudando para um novo e mais rápido serviço de Fotos do Google. "
"Reconecte-se para continuar acessando suas fotos."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Sua assinatura será renovada em %1$s por %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service, and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel."
msgstr ""
"Ao clicar em “Pagar agora”, você concorda em criar uma conta WordPress.com "
"ou usar sua conta WordPress.com existente para gerenciar esta assinatura, "
"concorda com nossos Termos de Serviço, e nos autoriza a cobrar de você de forma "
"recorrente até que você cancele, o que você pode fazer a qualquer momento. "
"Você entende "
"como sua assinatura funciona e como cancelá-la."
msgid "New Card"
msgstr "Novo cartão"
msgid "It will not renew"
msgstr "Não será renovado"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar esse plano de pagamento no site %2$s."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "O sistema de assinatura está em manutenção de rotina."
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "Ela será renovada sempre em %1$s de %2$s até que você a cancele."
msgid "jS"
msgstr "j"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "Ela será renovada no dia %s de cada mês até que você a cancele."
msgid "Clear date selection"
msgstr "Limpar a seleção de data"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "Inscrever-se para receber atualizações exclusivas."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"O site não pode ser conectado ao WordPress.com por que viola nossos {{a}}"
"Termos de serviço{{/a}}."
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for accounting, law, and consultancy firms."
msgstr ""
"Simples, mas sofisticado, com tipografia sutil e elegante, o Professional "
"Business transmite qualidade e integridade, o que o torna especialmente "
"adequado para empresas de contabilidade, direito e consultoria."
msgid "See all stories"
msgstr "Veja todas as histórias"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"Construa uma comunidade, inicie um jornal, crie um mundo do seu jeito. Veja "
"como pessoas de todo o mundo estão realizando seus sonhos."
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "O que você faria se pudesse fazer qualquer coisa?"
msgid "Your Company Name"
msgstr "O nome de sua empresa"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Filtre eventos por tipo e data."
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "Acessar todas as atividades dos últimos 30 dias"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Com o plano gratuito, você pode monitorar as 20 atividades mais recentes de "
"seu site. Migre para um plano pago para desbloquear funcionalidades mais "
"avançadas:"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "Desbloqueie mais atividades agora"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "Desejamos boas-vindas às atividades do seu site"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Armazenamento ilimitado (ou 1Tb por usuário se tiver menos de 5 usuários)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Selecione uma página do Facebook para publicar atualizações."
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr ""
"Desculpe, mas o domínio selecionado não está disponível. Selecione um outro "
"domínio."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Selecione a conta que você deseja conectar. Todos os novos posts de blog "
"serão compartilhados automaticamente nesta conta. Será possível alterar essa "
"opção na barra lateral do editor ao escrever um post."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Essa é a conta que você deseja conectar? Todos os novos posts de blog serão "
"compartilhados automaticamente nesta conta. Será possível alterar essa opção "
"na barra lateral do editor ao escrever um post."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Tenha o WooCommerce em seu bolso para gerenciar pedidos, receber "
"notificações de vendas e visualizar estatísticas de onde você estiver. "
"Disponível para iOS e Android."
msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "Teste o novo app gratuito do WooCommerce"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "ex.: fashion, viagem, design, encanador"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"Se você ainda não está usando esses serviços inclusos no Jetpack Premium, "
"não perca mais tempo!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Próximo mês (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Mês anterior (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} redefinir datas selecionadas"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Selecione o {{em}}último{{/em}} dia."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Selecione o {{em}}primeiro{{/em}} dia."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Olá, estudantes do Lynda.com! Economize %s%% hoje em qualquer plano do "
"WordPress.com usando o código promocional {{coupon_code}}
na "
"tela de pagamento."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Corretor de imóveis"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "Solicitação de login de %1$s usando %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "Solicitação de login de %1$s usando %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "Solicitação de %s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "Bem-estar animal"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Marketing digital"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Com o WordPress.com eCommerce, você tem liberdade para criar uma loja "
"incrível que tem tudo que você precisa. O único limite é sua imaginação."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Aprenda mais sobre pedidos"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "Banco de dados do site (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr "Diretório WP-Content (excluindo temas, plugins e uploads)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr ""
"WordPress Root (inclui wp-config.php e todos os arquivos que não são do "
"WordPress)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "Uploads de mídia"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Plugins WordPress"
msgid ""
"Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack."
msgstr "Turbine seu site WordPress com estatísticas detalhadas com o Jetpack"
msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost"
msgstr "Hospedagem WordPress gerenciada pela Bluehost"
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"Tudo que você precisa para lançar o site WordPress perfeito. Sua instalação "
"do WordPress é automática e a configuração do site é moleza."
msgid "Managed WordPress hosting"
msgstr "Hospedagem WordPress gerenciada"
msgid ""
"Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended "
"WordPress provider. "
msgstr ""
"Comece com o WordPress de maneira rápida e com segurança com o provedor "
"WordPress mais recomendado."
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"Esses planos de hospedagem garantem a melhor experiência do Jetpack e "
"WordPress na web, seja você um iniciante ou profissional."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack, o melhor caminho para alcançar suas metas com o WordPress"
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here."
msgstr ""
"Nossas repostas irão para %1$s, o endereço associado com sua conta do "
"WordPress.com. Para alterar o endereço de email, clique aqui."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "Permita que visitantes do site assinem seu conteúdo do Mailchimp."
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] ""
"Permita que usuários inscrevam-se para sua lista de e-mails do Mailchimp."
msgstr[1] ""
"Permita que usuários inscrevam-se para sua lista de e-mails do Mailchimp."
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "Não salve seguidores no Mailchimp para esse site"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"Os inscritos no site não serão adicionados ao Mailchimp. Selecione uma lista "
"para inscrevê-los ao seu conteúdo do Mailchimp."
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "Qual lista do Mailchimp os inscritos devem ser adicionados?"
msgid "To another user"
msgstr "Para outro usuário"
msgid "View plans"
msgstr "Ver planos"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas ou assistência adicionais, fique à vontade para entrar em contato com nossa equipe de suporte."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr ""
"Debitamos %s do cartão de crédito informado devido a discrepâncias de "
"postagem."
msgid "Adjustment for Order #%1$s
Tracking #: %2$s
%3$s"
msgstr ""
"Número da alteração no pedido: %1$s
Número de rastreio: %2$s
"
"%3$s"
msgid "Session used on %s"
msgstr "Sessão usada em %s"
msgid "Session used on"
msgstr "Sessão usada em"
msgid "This session has been used."
msgstr "Essa sessão foi usada."
msgid "One-on-one Support"
msgstr "Suporte dedicado"
msgid "An error occurred. Please contact support.."
msgstr "Houve um erro. Entre em contato com o suporte."
msgid "Import new posts for this blog"
msgstr "Importe novos posts para esse blog."
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Esquema de cor do painel"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin."
msgstr ""
"Os blocos de widgets requerem JavaScript. Por favor, habilite o JavaScript "
"nas configurações do seu navegador, ou instale o plugin de Widgets Clássicos "
"aqui."
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr ""
"Aguarde enquanto seu pagamento pendente seja concluído antes de verificar "
"novamente."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texto de mensagem de confirmação:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Botão Assinar:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Placeholder de assinatura:"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texto opcional para mostrar aos seus leitores:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Assinar Blog por Email"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "Filtro de spam (pelo Akismet)"
msgid "Sorry, that domain has already been used!"
msgstr "Esse domínio já foi usado."
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s está ótimo! Parabéns pela conclusão dos Próximos passos. "
"Não é incrível cumprir com os itens de uma lista?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s. Congrats!"
msgstr ""
"Você concluiu a lista de verificação Próximos passos, referente ao "
"%s. Parabéns!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"Nosso tema padrão de 2019 foi projetado para mostrar o poder do editor de "
"blocos. Possui estilos personalizados para todos os blocos padrão e é "
"construído para que o que você vê no editor se pareça com o que você verá no "
"seu site. O Twenty Nineteen foi projetado para ser adaptável a uma ampla "
"variedade de sites, seja você executando um blog de fotos, iniciando um novo "
"negócio ou apoiando organizações sem fins lucrativos. Com amplo espaço em "
"branco e títulos modernos sem serifa combinados com o texto clássico do "
"corpo da serifa, ele foi criado para ser bonito em todos os tamanhos de tela."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr ""
"Uma sessão individual com um membro da equipe de especialistas em suporte do "
"WordPress.com."
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"Seu site já dispõe de uma sessão não utilizada. Use a sessão atual antes de "
"adquirir outra."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "Não tem Jetpack?"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao obter os nomes dos servidores de "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "Mensagem do status da exportação."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "Use a ferramenta abaixo para reservar sua sessão de suporte avançado."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"As sessões têm %(durationInMinutes)d minutos de duração e são conduzidas em "
"%(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "As sessões têm %(durationInMinutes)d minutos de duração."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Sua sessão foi reagendada!"
msgid "Cancel your session"
msgstr "Cancelar sessão"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Sua sessão foi cancelada."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Sua sessão foi reservada!"
msgid "Choose Session"
msgstr "Selecionar sessão"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Você fez solicitações de sugestão de domínio em excesso, durante um curto "
"período. Aguarde alguns minutos e tente novamente."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "Não importa o que você deseja fazer, nós vamos ajudá-lo a desenvolver."
msgid "Built for every dream."
msgstr "Desenvolvido para todos os tipos de sonhos."
msgid "Start for free"
msgstr "Comece gratuitamente"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"O WordPress.com é totalmente gratuito para você começar, com bastante espaço "
"para evoluir. Afinal, as únicas coisas que devem estar entre você e aquilo "
"que deseja são as suas ideias e ambição. Certamente, não o seu site."
msgid "Read the story >"
msgstr "Leia a história >"
msgid "Read their story"
msgstr "Leia a história"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Ajudamos qualquer pessoa que tenha uma ideia, um produto ou espírito "
"empreendedor a criar um site na plataforma mais flexível e completa do mundo."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "O código deve conter 4 dígitos."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"Por questões de segurança, foi enviado um e-mail com um código de 4 dígitos. "
"Digite o código de 4 dígitos abaixo:"
msgid "Check your email"
msgstr "Verifique seu email"
msgid "once"
msgstr "Uma vez"
msgid "/ month"
msgstr "/ mês"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "Seu próximo compromisso"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"As configurações a seguir afetarão todas os posts relacionadas no seu site, "
"exceto os que você criou por meio do editor de blocos:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Envie produtos físicos em um piscar de olhos e mostre as tarifas em tempo "
"real de transportadoras como a UPS e outras opções de envio"
msgid "Tell us about your site"
msgstr "Fale mais sobre o seu site"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"Invente o melhor alimento para gatos do mundo, salve uma floresta tropical, "
"inicie um clube de ponto cruz. Seja lá o que for, você vai precisar de um "
"site e é aí que nós entramos."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Você pode. Você vai conseguir.{{/line1}}{{line2}}Nós vamos ajudá-lo."
"{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}DISPONÍVEL{{/line1}}{{line2}}24 horas{{/line2}}{{line3}}de "
"imediato{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}MAIS DE{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}pessoas{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"Desde a definição de configurações até a publicação de páginas que o "
"auxiliam na seleção do design ideal, eles estão a sua disposição. A Equipe "
"de suporte trabalha no mundo todo (e o tempo todo), portanto, caso precise "
"de ajuda, sempre haverá alguém disponível."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people.
We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "Nosso suporte 24 horas é composto por pessoas reais."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Equipe de{{/line1}}{{line2}}suporte.{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"Ter milhares de temas significa que há um layout ideal para você, enquanto "
"as opções de armazenamento e design garantem que você possa fazer o upload "
"de tudo o que precisar e, assim, dar ao seu trabalho o destaque que ele "
"merece."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "Crie um portfólio."
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"Cada um tem o seu ponto de vista. Deixe a sua marca online, com a maior "
"ferramenta para blogs do mundo e junte-se a milhões de pessoas nesta sólida "
"comunidade, que está ansiosa para ouvir suas opiniões."
msgid "Start a blog."
msgstr "Inicie um blog."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"Processe pagamentos, configure impostos e envios, crie um plano de "
"marketing. Você cria os widgets e nós criamos o site."
msgid "Open a store."
msgstr "Abra uma loja."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"Promova seus produtos, use estatísticas avançadas, ferramentas de SEO e "
"entre em contato com o público nas redes sociais, a fim de fazer sua empresa "
"crescer."
msgid "Build a fan base."
msgstr "Construa a sua base de fãs."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com proporciona tudo que você precisa, para criar tudo "
"que desejar.{{/line1}}{{line2}}É flexível, seguro e avançado, exatamente "
"como você quer que o seu negócio seja.{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "O que você pode fazer no WordPress.com?"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Abrir navegação"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "Links da navegação de rodapé"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "Não foi possível carregar uma classe de produto"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este item?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Se você permitir que o seu plano ou domínio perca a validade, o site perderá "
"as funcionalidades e pode ser impossível reverter a situação. Mantenha o bom "
"funcionamento de seu site, fazendo já a renovação."
msgid "subscribe"
msgstr "assinar"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: Tudo que você precisa para construir o que quiser."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"WordPress alimenta mais que %s%% da web, desde novos blogueiros até as "
"maiores marcas do mundo.\n"
"Comece um site de graça hoje."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Existem mil maneiras{{/line1}}{{line2}}de usar o WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Nosso jeito de criar sites é diferente. Temos planos projetados para se "
"adequar à sua empresa e ao seu orçamento atual, com bastante espaço para "
"sua empresa crescer no futuro. Seja um blog, uma loja, ou uma empresa "
"multinacional, temos um plano ideal para você."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "Um inovador salão de cabeleireiro em Nova York."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "Pessoas de tudo o mundo estão fazendo coisas incríveis com WordPress"
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Você está em{{/line1}}{{line2}}boa companhia.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Para começar é fácil."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Atualize seu site de qualquer lugar com apps para celulares e computadores: "
"iOS, Android, Mac, Windows, e Linux."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Arraste e solte imagens em posts e páginas. Crie galerias de fotos dignas de "
"designers. Adicione áudio, vídeo, documentos, e mais."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Nosso editor é rápido, intuitivo e inclui suporte a HTML e Markdown. "
"Salvamos seu trabalho automaticamente a cada poucos segundos, mesmo se você "
"estiver offline, para que você nunca perca nada."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"Encanadores, clubes de tricô, designers, apaixonados por cães. Seja qual "
"for o site, há um design para ajudá-lo a se destacar."
msgid "Customizable design"
msgstr "Design customizável "
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"SEO integrado, compartilhamento social automatizado, tudo para atrair "
"pessoas para o seu site—nós te ajudamos a construir seu site, e ajudamos a "
"fazê-lo crescer."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Ferramentas de marketing integradas"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "Quando você precisar da ajuda de pessoas reais, nós te damos apoio."
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Escreva sobre sua vida, crie um lindo portfolio do seu trabalho, ou construa "
"um site de negócios confiável, faça todos os três—você está no comando."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Produza vídeos. Fotos de família. As últimas novidades da sua marca. O "
"quanto você quiser, nós não limitamos seu armazenamento."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Hospedagem ilimitada"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Gerencie uma loja no conforto do seu lar. Escreva um post para blog de "
"dentro de um ônibus. Nós somos preparados para a mobilidade dos celulares, "
"otimizados para mecanismos de busca, e equipados com funcionalidades e "
"ferramentas—tudo o que você precisa é uma ideia e uma conexão com a "
"internet. Nós cuidamos do resto."
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Tudo que você precisa para{{/line1}}{{line2}}criar o que quiser.{{/"
"line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "Inscreva-se gratuitamente"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Comece, crie e cresça."
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Assista à história da Annette"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Estamos ajudando qualquer pessoa com uma ideia, produto ou espirito "
"empreendedor a criar um site na plataforma completa mais flexível do mundo."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Edite no editor de blocos"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Você também pode analisar as revisões anteriores e "
"restaurar a versão do post salva antes de editá-lo com o editor de blocos."
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Esse post foi editado anteriormente com o editor de blocos. Você pode "
"continuar editando-o no editor clássico, porém, pode ser que algum conteúdo "
"ou formatação sejam perdidos."
msgid "Block Editor"
msgstr "Editor de blocos"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Edite “%s” no editor clássico"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Editor clássico"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "O melhor para empreendedores e freelancers:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "Comece gratuitamente ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"Um site gratuito no WordPress.com inclui um subdomínio do WordPress.com, "
"suporte da comunidade, dúzias de temas gratuitos, personalização de design "
"básica e muito mais."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"Programe atualizações em suas redes sociais com antecedência e divulgue seus "
"posts quando for melhor para você."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"Basta ativar e todos os posts ganham versões compatíveis com AMP "
"automaticamente. Não tem como a otimização ficar mais fácil."
msgid "Easy integration"
msgstr "Fácil integração"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Carregamento mais rápido significa mais visualizações de página, o que pode "
"resultar no aumento de vendas, visualizações de anúncios, compras de "
"produtos, acessos recorrentes e muito mais."
msgid "Increased conversion"
msgstr "Mais conversões"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"Pouco mais da metade do tráfego mundial da web vem de dispositivos móveis. O "
"AMP foi criado para esse público, em constante crescimento, que deseja "
"resultados mais rápidos em qualquer lugar."
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"O AMP simplifica o código do seu site para priorizar o conteúdo e permitir "
"que os usuários acessem o que desejam rapidamente."
msgid "Instant gratification"
msgstr "Satisfação instantânea"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Tome uma iniciativa agora! Ocorreu uma falha na renovação "
"de seu plano %s"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Seu plano %1$s do %2$s será renovado em breve"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"Crie uma loja online completa, com ferramentas avançadas de marketing, "
"opções de pagamento e soluções de envio."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr "Capacidade de vender produtos ou serviços ilimitados em seu site."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Acesso a ferramentas de SEO, que vão deixar o seu site em posição de "
"destaque nos resultados de busca."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr ""
"Capacidade de instalar plugins que proporcionam mais funcionalidade ao seu "
"site."
msgid "Access to email support."
msgstr "Acesso ao suporte por e-mail."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "O melhor plano para blogueiros."
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"
msgid "Sports Club"
msgstr "Clube de esportes"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "Imobiliárias"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Carros esportivos"
msgid "Website Designer"
msgstr "Web designer"
msgid "Collectibles"
msgstr "Itens colecionáveis"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Cartão de felicitações"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "Suvenires esportivos"
msgid "Karate Schools"
msgstr "Escolas de karatê"
msgid "Archery"
msgstr "Arco e flecha"
msgid "caterer"
msgstr "fornecedor de alimentos"
msgid "Swimwear"
msgstr "Roupa de banho"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "Agência de aluguel de chalés"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "Museu de arte moderna"
msgid "Maternity"
msgstr "Maternidade"
msgid "Sunglasses"
msgstr "Óculos de sol"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "Piscinas públicas"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "Carpinteiro"
msgid "Physicians"
msgstr "Médicos"
msgid "Fine Dining"
msgstr "Alta gastronomia"
msgid "Ski Shops"
msgstr "Lojas de esqui"
msgid "Grade Schools"
msgstr "Escolas primárias"
msgid "Towing Services"
msgstr "Serviços de reboque"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "Lojas para hobbies"
msgid "Costumes"
msgstr "Fantasias"
msgid "candy"
msgstr "doce"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Câmeras e fotografia"
msgid "Art Museum"
msgstr "Museu de arte"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "Artigos esportivos"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "Câmaras de comércio"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "Tabacarias"
msgid "Skating"
msgstr "Skate"
msgid "Osteopaths"
msgstr "Osteopatia"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Agência de viagens"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Estilista"
msgid "kindergarten"
msgstr "jardim de infância"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "Limpadores a seco"
msgid "draft"
msgstr "rascunho"
msgid "Fast Food"
msgstr "Fast food"
msgid "Footwear"
msgstr "Calçados"
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurantes"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nome do titular do cartão"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"No momento, ainda é possível publicar no Google Plus usando as conexões "
"existentes, mas não é possível adicionar novas conexões. A capacidade de "
"publicar será excluída no início de 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"O Google anunciou recentemente {{a}}{{/a}} que o Google Plus será encerrado "
"em abril de 2019 e o acesso via ferramentas de terceiros, como o Jetpack, "
"terminará em março de 2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "O suporte ao Google Plus está em processo de exclusão"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "Use o código %1$s ao finalizar a compra."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Insira o código %s na finalização da compra."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Sem permissão para ver este item."
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Uma variável sem correspondência foi detectada."
msgid "Support Session"
msgstr "Sessão de suporte"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Um erro no tipo de post foi detectado."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Um erro no ID do post foi detectado."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "Sua próxima grande ideia começa aqui."
msgid ""
"Included in annual paid plans, but registration costs at your current "
"provider still apply"
msgstr ""
"Incluso nos planos anuais pagos, mas os custos de registro junto ao seu "
"provedor atual ainda serão cobrados"
msgid "Forget something?"
msgstr "Esqueceu de algo?"
msgid "Enter your email"
msgstr "Insira seu email"
msgid "Join my email list"
msgstr "Ingressar na minha lista de e-mails"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "A transação foi recusada. Tente outra forma de pagamento."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "Agende já a sua sessão de suporte em vídeo (instruções aqui)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s excluído automaticamente após 30 dias na Lixeira"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Portfólio excluído automaticamente após 30 dias na Lixeira"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Depoimento excluído automaticamente após 30 dias na Lixeira"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Post excluído automaticamente após 30 dias na Lixeira"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Página excluída automaticamente após 30 dias na Lixeira"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "O sub-domínio pode conter apenas letras minúsculas (a-z) e números."
msgid "Map your domain"
msgstr "Mapeie seu domínio"
msgid "Your New Website"
msgstr "Seu novo site"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "Digite esse código de verificação durante a finalização da compra."
msgid "Your verification code"
msgstr "Seu código de verificação"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Seu código de login %s"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Obrigado por escolher o Jetpack."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "Saiba mais sobre o Jetpack Personal e todos seus benefícios em %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr "Saiba mais sobre o Jetpack Professional e todos seus benefícios em %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "Acelere seu site com as páginas para celular AMP no WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Simplifique seu site e melhore a experiência dos visitantes móveis ao "
"adicionar o Google AMP ao seu site WordPress."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress e Google são melhores juntos."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Uma pesquisa do Google mostrou que 53% das pessoas saem de um site se ele "
"levar mais de três segundos para carregar. Com a integração com o Google AMP "
"(Accelerated Mobile Pages), você pode ter certeza de que seu site vai "
"carregar de forma rápida e de que os usuários continuarão na sua página."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "Não faça os outros esperarem"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "Use a integração do Google AMP para turbinar suas páginas no celular."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Acelere seu site com AMP."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Use a integração do Google AMP para aumentar a velocidade de dispositivos "
"móveis em seu site WordPress.com."
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
msgid "Real Estate"
msgstr "Imobiliária"
msgid "Aquarium"
msgstr "Aquário"
msgid "Casino"
msgstr "Casino"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "internet"
msgstr "Internet"
msgid "Zoo"
msgstr "Zoológico"
msgid "Park"
msgstr "Parque"
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
msgid "Women's Health"
msgstr "Saúde feminina"
msgid "Mental Health"
msgstr "Saúde mental"
msgid "Brewery"
msgstr "Cervejaria"
msgid "Pub"
msgstr "Pub"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Restaurante mexicano"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Restaurante fast food"
msgid "Non Profit"
msgstr "Organizações sem fins lucrativos"
msgid "Business & Services"
msgstr "Negócios e serviços"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Garagens de estacionamento"
msgid "Orchestra"
msgstr "Orquestra"
msgid "Movie Theater"
msgstr "Cinema"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Começar com um site em branco."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Tela em branco"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "Exiba seu portfófio, experiência ou trabalhos."
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why?"
msgstr ""
"Esse site precisa de sua permissão para ativar todas as funcionalidades. Por quê?"
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Quais tipos de produtos você vende?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Que tipo de trabalho você faz?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Que tipo de negócio você tem?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "Qual assunto você abordará no seu blog?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao akismet.com. Consulte o nosso guia sobre firewalls e verifique a configuração "
"do servidor."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "A chave da API que você digitou não pôde ser verificada."
msgid "Would you like to check pending comments?"
msgstr "Deseja verificar os comentários pendentes?"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "Você não tem um plano Akismet."
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Sua assinatura do Akismet está suspensa."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Seu plano Akismet foi cancelado."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details."
msgstr ""
"Não conseguimos processar seu pagamento. Por favor atualize suas informações de pagamento."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Por favor, atualize suas informações de pagamento."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls."
msgstr ""
"Seu firewall pode estar impedindo o Akismet de se conectar à sua API. Entre "
"em contato com seu host e consulte o nosso "
"guia sobre firewalls."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "Seu site não pode se conectar aos servidores Akismet."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Configure sua conta Akismet"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho do bloco clássico"
msgid "starting price varies"
msgstr "o preço inicial varia"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece uma gama de opções de comércio eletrônico, desde "
"botões de pagamento em um clique a lojas online totalmente personalizáveis."
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Crie seu eCommerce"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "Crie um e-commerce com o WordPress.com"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"Quase pronto! Verifique o seu e-mail e endereço para concluir a configuração "
"da sua loja de comércio eletrônico"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "O melhor para as lojas online:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "Comece com o eCommerce"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "O melhor para pequenas empresas:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Aprimore seu site com um domínio personalizado e remova todos os anúncios do "
"WordPress.com. Obtenha acesso a um suporte de alta qualidade por chat ao "
"vivo e por e-mail."
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Acesse uma incrível loja de temas e use opções extras de design para deixar "
"tudo com a sua cara de forma rápida."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Otimize as vendas da sua loja adicionando e-mail e integrações sociais com o "
"Facebook, Mailchimp e muito mais."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Faça a sua loja crescer com a opção de adicionar e vender serviços e "
"produtos ilimitados."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Envie produtos físicos em um piscar de olhos e mostre as tarifas em tempo "
"real de transportadoras como a UPS e outras opções de envio."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Processamento de pagamentos integrado dos principais provedores como Stripe, "
"PayPal e muito mais. Aceite pagamentos de clientes do mundo inteiro."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Suporte de alta qualidade por e-mail para ajudar a manter seu site em "
"funcionamento do jeito que você deseja."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Além de suporte por e-mail ou chat ao vivo, experiência sem publicidade para "
"seus visitantes, espaço de armazenamento maior e um domínio personalizado "
"por um ano."
msgid "Best for personal use"
msgstr "O melhor para uso pessoal"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Será renovado em %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Preço: %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Está chegando seu aniversário no WordPress.com. Parabéns! Gostaria de te "
"agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade. Não se esqueça de "
"que as seguintes assinaturas serão renovadas automaticamente:"
msgid "Premium store themes"
msgstr "Temas premium para lojas"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Taxas de envio em tempo real"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13GB de espaço de armazenamento"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Venda produtos ou serviços com essa ferramenta completa e avançada para "
"lojas online. Esse plano inclui integrações premium e é expansível para "
"evoluir junto com a sua empresa."
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "A melhor opção para lojas online"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Se você já quer começar a criar, obtenha um site gratuito e prepare-se para "
"publicar em menos de cinco minutos."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "Mapeamentos de domínio estão inclusos no preço do plano."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "Obtenha aplicativos e acesse sua loja de qualquer lugar"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Sem permissão para ler blocos como este usuário."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Sem permissão para ler blocos deste post."
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Sem permissão para visualizar os salvamentos automáticos deste post."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Obrigado por adquirir o plano Pro em %s! Gostaríamos de oferecer uma sessão "
"de Suporte em Vídeo de 30 minutos com um membro da nossa equipe de suporte "
"para ajudá-lo a configurar o seu site."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Não foi possível conectar ao Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "A chave de API foi excluída com sucesso."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Chave API atualizada com êxito."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Chave API inválida"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Chave API recuperada com êxito."
msgid "User friendly message"
msgstr "Mensagem amigável para o usuário"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr ""
"A chave API usada pelo serviço. Ficará em branco se ainda não tiver sido "
"configurada"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "O nome do serviço em questão"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"Exibirá \"êxito\" se a operação tiver sido executada com êxito e um código "
"de erro, caso não tenha havido êxito"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Você não tem as permissões de usuário corretas para executar esta ação.\n"
"\t\t\tEntre em contato com o administrador do site se achar que isso é um "
"erro."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "O usuário atual pode publicar marcação HTML e JavaScript, sem filtro."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Versão do formato do bloco de conteúdo usado pelo post."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug automaticamente gerado a partir do título do post."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Modelo de link permanente para este post."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Como um novo usuário do WordPress, você deveria ir ao painel"
"a> para excluir essa página e criar novas páginas para o seu conteúdo. "
"Divirta-se!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"A Companhia de Miniaturas XYZ foi fundada em 1971, e desde então tem "
"fornecido miniaturas de qualidade ao público. Localizada na cidade de Itu, a "
"XYZ emprega mais de 2.000 pessoas e faz coisas grandiosas para a comunidade "
"da cidade."
msgid "...or something like this:"
msgstr "...ou alguma coisa assim:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"Olá! Eu sou um mensageiro de bicicleta durante o dia, ator aspirante à "
"noite, e este é o meu site. Eu moro em São Paulo, tenho um grande cachorro "
"chamado Rex e gosto de tomar caipirinha (e banhos de chuva)."
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"Esta é uma página de exemplo. É diferente de um post do blog, porque ele "
"permanecerá em um lugar e aparecerá na navegação do seu site (na maioria dos "
"temas). A maioria das pessoas começa com uma página Sobre que as apresenta a "
"possíveis visitantes do site. Pode dizer algo assim:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao %s. Esse é o seu primeiro post. Edite-o ou exclua-"
"o, e então comece a escrever!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "Veja suas estatísticas a qualquer momento e de qualquer lugar."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr "Leia novos posts onde você estiver ou salve-os para ler offline."
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Razão para a extensão não estar disponível"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Se a extensão está disponível"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Uma varredura de segurança detectou malware no tema %1$s. Todo o "
"tema foi removido automaticamente do seu site."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Uma varredura de segurança detectou malware no plugin %1$s. Todo o "
"plugin foi removido automaticamente do seu site."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr "Abra o editor clássico para usar este meta box."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Ative o plugin Editor Clássico para usar este meta box."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Por favor instale o plugin Editor Clássico para usar este "
"meta box."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Esta meta box não é compatível com o editor de blocos."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "Este meta box, do plugin %s, não é compatível com o editor de blocos."
msgid "All Business plan features"
msgstr "Todas as funcionalidades do plano Negócios"
msgid "All Business Features"
msgstr "Negócios: todas as funcionalidades"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Temas iniciantes, personalizáveis e premium"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Temas personalizáveis premium para iniciantes"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "Ferramentas de marketing para eCommerce"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "Ferramentas de marketing para eCommerce"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Serviços ou produtos ilimitados"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Serviços ou produtos ilimitados"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Integrações com as principais transportadoras"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Integrações com as principais transportadoras"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Aceite pagamentos em mais de 60 países"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Aceite pagamentos em mais de 60 países"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "O plano para pequenas empresas"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do topo"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s é inválido. Deve ser um número composto por 5 dígitos"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr ""
"O número de deslocamento solicitado é maior ou igual o número disponível de "
"revisões."
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Acelere o carregamento de arquivos"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Acelere o carregamento de imagens"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Ative o acelerador de sites"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"Carregue páginas com mais rapidez, ao permitir que o Jetpack otimize e "
"transmita suas imagens e arquivos estáticos (como o CSS e o JavaScript) da "
"nossa rede global de servidores."
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"A Rede de distribuição de conteúdo (CDN, em inglês) do Jetpack otimiza "
"imagens e arquivos para que os visitantes tenham uma experiência mais "
"rápida, independentemente do dispositivo ou da localização."
msgid "Performance & speed"
msgstr "Desempenho e velocidade"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Com mais espaço de armazenamento, você poderá fazer upload de mais imagens, "
"áudios e documentos no seu site."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"Acesso a uma ampla variedade de temas profissionais para o seu site, para "
"encontrar o design exato que você está procurando."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Remova a marca do WordPress.com do rodapé para manter o foco na marca do seu "
"site."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Inclui ferramentas para melhorar o conteúdo do seu site e obter melhores "
"resultados nos mecanismos de busca e nas mídias sociais."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Com mais espaço de armazenamento, você poderá fazer upload de mais imagens, "
"vídeos, áudios e documentos para seu site."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Ver menu de navegação"
msgid ""
"\"blog\" for sites with a WordPress.com subdomain, \"dotblog\" for sites "
"with a .blog subdomain."
msgstr ""
"\"blog\" para sites com subdomínio WordPress.com, \"dotblog\" para sites com "
"subdomínio .blog."
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "Logo do WordPress.com"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Venda a sua coleção de produtos online. "
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Melhore sua experiência no WordPress com o Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Construa exatamente o tipo de site que você precisa."
msgid "Find a host"
msgstr "Encontre um host"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"Construa-o exatamente como desejar adquirindo espaço de servidor de um dos "
"nossos hosts recomendados. Instale o plugin Jetpack, plugins adicionais e "
"temas personalizados em um site totalmente novo. Faça upgrade para o plano "
"que for mais adequado para você e o seu site."
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Ideal para sites auto-hospedados:"
msgid "Jetpack
Plugin"
msgstr "Plugin
Jetpack"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Desfrute ao máximo dos recursos do Jetpack, de backups em tempo real e "
"verificações de segurança a ferramentas de monetização e automação de mídia "
"social. Instale temas premium ou personalizados e milhares de plugins com "
"200 GB de espaço de armazenamento."
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"Comece com a experiência premium do Jetpack: obtenha acesso a temas "
"profissionais do WordPress, hospedagem rápida de imagens e vídeos, backups "
"diários e botões de pagamento. Personalize o seu site com um nome de domínio "
"e remova a marca do WordPress.com."
msgid "WordPress.com
Premium"
msgstr "WordPress.com
Premium"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Escolha o seu formato do Jetpack"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Tem alguma dúvida sobre o Jetpack? Obtenha ajuda quando precisar dos nossos "
"especialistas em WordPress via chat, e-mail ou nos fóruns de comunidades."
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"O Jetpack é para todos, incluindo desenvolvedores do WordPress. Personalize "
"a sua instalação com hooks e filtros e teste o programa beta para avaliar as "
"novas funcionalidades antes que elas sejam lançadas."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "Otimizado para desenvolvedores"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"A proteção do login contra ataques de força bruta está integrada a todos os "
"sites que utilizam a plataforma do Jetpack. Faça upgrade do seu plano para "
"obter funcionalidades adicionais como backups para outro local com "
"restaurações automatizadas, proteção contra spam e verificações de segurança."
msgid "Robust security"
msgstr "Segurança eficiente"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"Atraia novos visitantes ao seu site promovendo seu conteúdo. Use "
"funcionalidades de marketing integradas, como o compartilhamento "
"automatizado em mídias sociais, e acompanhe seu sucesso com estatísticas "
"integradas ao site."
msgid "Marketing tools"
msgstr "Ferramentas de marketing"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"O Jetpack inclui acesso gratuito a centenas de temas com design profissional "
"do WordPress, todos eles otimizados para usuários de desktops e dispositivos "
"móveis. Os temas podem ser personalizados com as suas imagens, widgets "
"ilimitados e CSS personalizado."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Designs incríveis"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"O Jetpack permite que você escolha entre planos diferentes com "
"funcionalidades que atendem às suas necessidades exclusivas. Faça o upgrade "
"para obter ferramentas como filtro de spam, backups em tempo real, temas "
"premium, pesquisa avançada no site e muito mais."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Você já tem seu próprio site? As funcionalidades do Jetpack incluídas no "
"WordPress.com estão disponíveis para todos. Se você já está usando o "
"WordPress em outra hospedagem de sites, poderá obter estatísticas integradas "
"ao seu site, temas gratuitos, monitoramento de login e muito mais instalando "
"o plugin Jetpack."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "Utilize o Jetpack no seu host favorito."
msgid "Get started ›"
msgstr "Começar ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"Com o Jetpack e o WordPress.com, você pode monitorar o desempenho do site "
"com estatísticas, compartilhar seus posts em mídias sociais ou otimizar para "
"mecanismos de busca com ferramentas de SEO essenciais do WordPress. Tudo "
"isso sem a complicação da instalação e manutenção de plugins."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"Quando você se inscrever no WordPress.com, obterá acesso automaticamente ao "
"Jetpack. Seu novo site incluirá as funcionalidades mais populares, "
"eficientes e funcionais do WordPress acessíveis de qualquer lugar."
msgid "Create your own success story."
msgstr "Crie sua própria história de sucesso."
msgid "Classic Bright"
msgstr "Brilhante clássico"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Azul clássico"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Tempos de carregamento mais curtos resultam em leitores mais satisfeitos, "
"mais visualizações da página e, se você estiver administrando uma loja, mais "
"vendas."
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s Equipe"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas, um dos membros da nossa %1$sequipe de suporte%2$s "
"terá prazer em ajudá-lo."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"Por tempo limitado, é possível manter o preço da renovação de %1$s para o "
"seu plano %2$s, que inclui um plano e um domínio personalizado por mais um "
"ano, em vez de pagar mais %3$s."
msgstr[1] ""
"Por tempo limitado, é possível manter o preço da renovação de %1$s para o "
"seu plano %2$s, que inclui um plano e um domínio personalizado por mais dois "
"anos, em vez de pagar mais %3$s."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Oferta válida até %1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"Esta alteração de crédito do domínio entrará em vigor na próxima data de "
"cobrança e será cobrado o valor de %1$s pelo seu domínio %2$s e %3$s pelo "
"seu %4$s plano."
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year)."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years)."
msgstr[0] ""
"Estamos enviando este aviso antecipadamente, antes que a alteração entre em "
"vigor, e oferecendo uma oportunidade por tempo limitado para você "
"renovar o seu plano agora (e obter o domínio gratuitamente por mais um ano)"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Estamos enviando este aviso antecipadamente, antes que a alteração entre em "
"vigor, e oferecendo uma oportunidade por tempo limitado para você "
"renovar o seu plano agora (e obter o domínio gratuitamente por mais dois "
"anos)."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"O seu site, as ferramentas e os benefícios do plano permanecerão os mesmos. "
"Esta alteração na política afeta apenas o registro do domínio."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"A finalidade deste aviso é informá-lo sobre uma alteração importante no seu "
"plano de assinatura que ocorrerá em breve. A partir de %1$s, os planos do "
"WordPress.com não incluirão mais um crédito de domínio gratuito para as "
"renovações."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr ""
"Oferta por tempo limitado: mantenha os preços atuais do seu plano do "
"WordPress.com"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "Estatísticas do WordAds"
msgid "Average CPM"
msgstr "Média de CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Média de CPM"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - Anos"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - Meses"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - Semanas"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - Dias"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Ideal para blogueiros:{{/strong}} coloque a sua marca no seu blog "
"com um domínio .blog personalizado e remova a publicidade do WordPress.com. "
"Receba espaço de armazenamento adicional e suporte por e-mail."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Ideal para blogueiros"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Devido às atualizações recentes das informações de contato, este domínio tem "
"um bloqueio de transferência que expira em {{strong}}%(date)s.{{/strong}}. "
"{{learnMoreLink}}Saiba mais.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
msgid "mail"
msgstr "correio"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s padrão restaurado da lixeira."
msgstr[1] "%s padrões restaurados da lixeira."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Todos os blocos"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s blocos desmarcados."
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Comece a escrever com texto ou HTML"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Digite texto ou HTML"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Para editar a imagem desatacada, você precisa de permissão para fazer upload "
"de mídia."
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"Para editar esse bloco, você precisa de permissão para fazer upload de mídia."
msgid "Block tools"
msgstr "Ferramentas de bloco"
msgid "Align text right"
msgstr "Alinhar texto à direita"
msgid "Align items center"
msgstr "Alinhar itens ao centro"
msgid "Align text left"
msgstr "Alinhar texto à esquerda"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Comece a escrever ou digite / para escolher um bloco"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloco vazio; comece a escrever ou digite / para escolher um bloco"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Empilhe colunas em dispositivos móveis"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Essa imagem tem um atributo alt vazio"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Essa imagem tem um atributo alt vazio; o nome do arquivo é %s"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "Ruby / Ruby on Rails"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff / patch"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi / Pascal"
msgid "C / C++"
msgstr "C / C++"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH / Shell"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr "Domínio gratuito incluso no primeiro ano do upgrade do site."
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Erro ao adicionar o cartão de crédito. Entre em contato com o suporte "
"relatando o erro %s."
msgid "This site has already been launched"
msgstr "O site já foi lançado"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s não é um endereço de e-mail válido."
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "Dados de pagamento com token"
msgid "wallet"
msgstr "Carteira"
msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection"
msgstr "Se 'ativar' puder ser alterado para este post/esta conexão"
msgid "Whether to share to this connection"
msgstr "Se esta conexão puder ser compartilhada"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Todos os planos são livres de riscos e incluem uma garantia de devolução do "
"dinheiro: 30 dias para planos e 48 horas para domínios."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Controle total do design de seu site, com CSS personalizado (planos Premium "
"e Negócios)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Centenas de modelos com design profissional."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Acesso ao suporte por chat ao vivo."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Os planos custam a partir de apenas %1$s mensais, e todas as compras são "
"protegidas pela nossa garantia de 30 dias de devolução integral do dinheiro "
"(48 horas, no caso dos domínios)."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr ""
"A capacidade de lucrar com seu site, com mais opções de publicidade e de "
"pagamento."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "Acesso a muito mais modelos de sites com design profissional."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr ""
"Suporte técnico individual, para responder às dúvidas mais urgentes sobre o "
"site."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Os planos aprimorados incluem:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Todos os upgrades dos planos do WordPress.com são livres de riscos e "
"incluem uma garantia de devolução do dinheiro: 30 dias para os planos e 48 "
"horas para os domínios."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Remoção de publicidade."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Funcionalidades de segurança aprimoradas."
msgid "Additional storage space."
msgstr "Espaço de armazenamento adicional."
msgid "Expert support."
msgstr "Suporte especializado."
msgid "mail@example.com"
msgstr "nome@exemplo.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Baixe o aplicativo"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Os Jetpacks também vêm em tamanhos compactos!"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Imagem que mostra a interface que permite aos usuários a atualização dos "
"plugins de seus sites, usando dispositivos móveis"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"O Jetpack monitora o seu site em relação à inatividade: se houver algo de "
"errado, ele enviará instantaneamente uma notificação por push para o app do "
"WordPress."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Garanta a segurança do seu site ao atualizá-lo com as versões mais recentes "
"de plugins e temas. Atualize-o a qualquer momento no aplicativo, ou ative as "
"atualizações automáticas, para que o Jetpack faça todo o trabalho."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr ""
"O Jetpack garante que o seu site esteja sempre online, atualizado e em "
"segurança."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Imagem que mostra a interface que permite aos usuários a visualização das "
"estatísticas e atividades do site, usando dispositivos móveis"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Verifique as notificações para manter o fluxo de conversas com os seus "
"seguidores e fique de olho no tráfego do seu site, com um registro completo "
"de todas as atualizações e alterações."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Confira rapidamente as estatísticas do seu site durante o trajeto matinal "
"até o trabalho. Descubra o que os leitores acessam durante o seu intervalo "
"de almoço."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Mantenha a atividade do seu site, mesmo estando longe de sua mesa de "
"trabalho."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Imagem que mostra a interface que permite aos usuários a criação e "
"publicação de conteúdos de seus sites, usando dispositivos móveis"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"Use os nossos aplicativos móveis para publicar novos conteúdos, fazer upload "
"de fotos diretamente da câmera do seu dispositivo, ou corrigir um erro "
"ortográfico que você deixou passar."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Tenha a experiência ideal do WordPress em seu desktop, tablet e smartphone."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Faça atualizações no seu site do Jetpack a qualquer momento e de qualquer "
"dispositivo."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Gerencie seu site do WordPress em qualquer lugar, com o nosso aplicativo "
"repleto de recursos."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr ""
"Imagem exibindo um slideshow em tela cheia com uma foto de montanhas e lagos"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"Use o Google Fotos para gerenciar sua mídia do WordPress ou encontre a "
"imagem ideal com nossa biblioteca de armazenamento de fotos gratuita, "
"fornecida pelo Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"Crie um lindo ambiente com carrosséis, galerias lado a lado e slideshows em "
"tela cheia. Incorpore de tudo, desde um vídeo até um tweet ou receita, "
"diretamente no seu site."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr "Exiba seu portfólio e realce seus artigos com multimídia."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Promova o seu blog com um domínio .blog personalizado e remova toda a "
"publicidade do WordPress.com. Receba espaço adicional de armazenamento e "
"suporte por e-mail."
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Comece pelo Blogger"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Sites de lojas e empresas"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "Um toque pessoal faz uma grande diferença."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Faça o seu blog se destacar dos demais"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Deixe o seu blog irresistível para o público."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Evite o maior erro cometido por novos blogueiros"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Seu público quer saber mais sobre você!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Crie uma irresistível página \"Sobre\""
msgid "Get started creating today."
msgstr "Comece a criar hoje mesmo."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Parabéns pelo novo blog! Aqui estão os seus próximos passos"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível processar sua transferência. Tente novamente mais tarde."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"Faça perguntas à nossa equipe de suporte no aplicativo sempre que precisar "
"ou fale conosco em tempo real pelo site WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"Faça perguntas à nossa equipe de suporte no aplicativo sempre que precisar "
"ou pelo site WordPress.com/help."
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr "Você não tem permissão para acessar os dados do Publicize neste site."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Esta conexão está disponível para todos os usuários?"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Nome de usuário da conta conectada"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Você não tem permissão para acessar o campo '%s'."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "A propriedade ‘%s’ deve ser substituída."
msgid "map"
msgstr "mapa"
msgid "Remove key?"
msgstr "Remover chave?"
msgid "Your last name"
msgstr "Seu sobrenome"
msgid "Your first name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Entrada extra.last_name inválida"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Entrada extra.first_name inválida"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Enviar para outro endereço de email"
msgid "Launch your site"
msgstr "Iniciar seu site"
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr ""
"Arraste imagens, faça o upload de novas imagens, ou selecione arquivos da "
"sua biblioteca."
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Mais usados"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
msgid "Link edited."
msgstr "Link editado."
msgid "Link removed."
msgstr "Link removido."
msgid "media"
msgstr "mídia"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Confirme suas configurações antes de publicar"
msgid "Generating preview…"
msgstr "Gerando visualização..."
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navegue para a barra de ferramentas mais próxima"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Redimensionar para dispositivos menores"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Essa incorporação não preservará sua proporção quando o navegador for "
"redimensionado."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Essa incorporação preservará sua proporção quando o navegador for "
"redimensionado."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incorporar um vídeo do Animoto"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "Incorporar um vídeo do TikTok."
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Flickr"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Spotify"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incorporar conteúdo do SoundCloud"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incorporar um post do WordPress"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incorporar conteúdo do Instagram"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incorporar um post do Facebook"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incorporar um vídeo do WordPress.tv"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incorporar um video do VideoPress"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incorporar um post do Tumblr"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incorporar um vídeo do TED"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Speaker Deck"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incorporar um vídeo do YouTube"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incorporar conteúdo do SmugMug"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Scribd"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incorporar transmissão de tela"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incorporar conteúdo do ReverbNation"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incorporar uma discussão do Reddit "
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Mixcloud"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Kickstarter"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Issuu"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Imgur"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incorporar um vídeo do Dailymotion"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incorporar conteúdo do CollegeHumor"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incorporar conteúdo do Cloudup"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Exibe uma lista de todas as categorias."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "Não foi possível decodificar a resposta de estatísticas."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "Não foi possível carregar as estatísticas. Tente novamente."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "A API key precisa ser adicionada para acessar as estatísticas."
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Domínio gratuito por um ano"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Domínio .blog gratuito por um ano"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Domínio gratuito por um ano"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"O WordPress.com Premium inclui um domínio personalizado e gratuito por um "
"ano. Registre um domínio que combine com a sua marca, blog ou pequena "
"empresa."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"O WordPress.com Pessoal inclui um domínio personalizado e gratuito por um "
"ano. Registre um domínio que combine com a sua marca, blog ou empresa."
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Receba um domínio gratuito por um ano."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "Obtenha suporte exclusivo"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Este plano inclui temas premium ilimitados, ferramentas de monetização e "
"SEO, acesso a plugins de terceiros e chat ao vivo com a nossa equipe de "
"suporte."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Este plano inclui temas premium ilimitados, ferramentas de monetização e "
"SEO, além de acesso ao chat ao vivo com a nossa equipe de suporte."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Esse plano inclui ferramentas de design personalizado, espaço de "
"armazenamento para as suas fotos e vídeos, além de acesso ao chat ao vivo "
"com a nossa equipe de suporte."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Domínio gratuito por um ano"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "Domínio .blog gratuito por um ano"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"Ganhe um domínio gratuito por um ano. Domínios premium não inclusos. Seu "
"domínio será renovado pelo preço normal."
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"Receba um domínio .blog gratuito por um ano. Domínios premium não inclusos. "
"Seu domínio será renovado pelo preço normal."
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Domínio .blog gratuito por um ano"
msgid ""
"Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year "
"is included with all annual plans."
msgstr ""
"Escolha um tema, personalize-o e inicie seu site. Todos os planos anuais "
"incluem um domínio gratuito por um ano."
msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!"
msgstr ""
"Seu plano inclui um domínio personalizado gratuito por um ano. Pegue este!"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"Seu plano inclui um domínio personalizado gratuito por um ano, o que cria "
"uma identidade de marca e deixa seu site com ar mais profissional."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"Seu plano inclui um domínio .blog gratuito por um ano, o que cria uma "
"identidade de marca e deixa seu site com ar mais profissional."
msgid "Remove citation"
msgstr "Remover citação"
msgid "Add caption"
msgstr "Adicionar legenda"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr ""
"O plano e domínio %1$s \"%2$s\" será automaticamente renovado em %1$d dia."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr ""
"O plano e domínio %1$s \"%2$s\" será automaticamente renovado em %1$d dias."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "O plano e domínio %1$s %2$s será automaticamente renovado"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "Renovar seu domínio \"%1$s\" custa %2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Seu domínio %1$s deve ser renovado"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "Tentamos renovar o domínio personalizado de seu site %1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"Aqui é a Anne do WordPress.com e acabei de ser notificada de que a renovação "
"de seu plano e do domínio %1$s não se realizou. Provavelmente, isso ocorreu "
"porque o cartão registrado perdeu a validade."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Quero te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e lembrá-lo "
"que o seu plano %1$s será renovado em %2$d dias."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Quero te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e lembrá-lo "
"que o seu plano %1$s será renovado em %2$d dia(s)."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Quero te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e lembrá-lo "
"que o seu plano %1$s e o domínio \"%2$s\" serão renovados em %3$d dias."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Quero te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e lembrá-lo "
"que o seu plano %1$s e o domínio \"%2$s\" serão renovados em %3$d dia."
msgstr[1] ""
"Quero te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e lembrá-lo "
"que o seu plano %1$s e o domínio \"%2$s\" serão renovados em %3$d dias."
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Você receberá uma cobrança em %1$s pela renovação do plano %2$s e %3$s pelo "
"domínio \"%4$s\" em %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Observação: a partir de %1$s, as renovações de domínio não estão mais "
"inclusas no preço da assinatura do plano e o seu domínio será renovado "
"anualmente por um custo adicional. Você receberá um e-mail separado em "
"relação a sua assinatura de domínio."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Se esse upgrade expirar, todas funcionalidades do %1$s serão excluídas do "
"seu site %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Este upgrade inclui funcionalidades de design personalizado, publicidade "
"zero e suporte 24 horas ao cliente."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "Faça já e salve funcionalidades importantes do seu site!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"Por tempo limitado, você poderá garantir o preço de renovação que já existe, "
"no valor de %1$s, referente ao plano e ao domínio, por mais um ano. Clique "
"no botão abaixo para garantir essa tarifa, antes que a oferta perca a "
"validade."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Observação: a partir de %1$s, as renovações de domínio não estão mais "
"inclusas no preço da assinatura do plano e o seu domínio será renovado "
"anualmente por um custo adicional."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"Se essas assinaturas perderem a validade, todas as funcionalidades de %1$s "
"serão excluídas e o seu site não estará mais disponível por %2$s."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Seu domínio %1$s. Preço: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, que inclui funcionalidades de design personalizado, publicidade zero e "
"suporte 24 horas ao cliente. Preço: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "A partir de %1$s, a assinatura a seguir expirará:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "A partir de %1$s, as assinaturas a seguir expirarão:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "O plano e domínio [WordPress.com] %1$s expirarão em %2$d dias"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "O plano e domínio [WordPress.com] %1$s expirarão em %2$d dia"
msgid "SMS Sent. Go check your messages!"
msgstr "SMS enviado. Confira suas mensagens!"
msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number."
msgstr "Não foi possível enviar o SMS — verifique o seu número novamente."
msgid "Promote products and services."
msgstr "Promova produtos e serviços."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Compartilhe e debata ideias, atualizações ou criações."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Você está enviando muitas mensagens. Diminua o ritmo."
msgid ""
"And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your "
"SEO and boost your sales."
msgstr ""
"E não se esqueça das páginas da categoria de sua loja, que podem melhorar o "
"SEO e impulsionar as vendas."
msgid "Customize My Store"
msgstr "Personalizar minha loja"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Pagamentos simples; status"
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Botão de pagamento simples; email do PayPal"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Pagamentos simples; permitir vários itens"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Pagamentos simples; texto com \"Comprar\" ou outro CTA"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Pagamentos Simples: código da moeda"
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Pagamentos simples; preço."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Não há comentários{{/span}} - adicione o primeiro!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Blogs e sites pessoais"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Hospedagem de vídeos ilimitada"
msgid "Video hosting"
msgstr "Hospedagem de vídeos"
msgid "Image hosting"
msgstr "Hospedagem de imagens"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Hospedagem de arquivos estáticos"
msgid ""
"This is the last email in the getting started series, but there are many "
"ways to keep learning and get help when you need it:"
msgstr ""
"Este é o último e-mail da série de introdução, mas existem diversas formas "
"para você continuar aprendendo e receber ajuda quando precisar:"
msgid ""
"We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. "
"Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!"
msgstr ""
"Estamos ansiosos para vê-lo criar e lançar a loja de seus sonhos. Obrigado "
"mais uma vez por escolher o plano WordPress.com eCommerce!"
msgid "Find the information you need"
msgstr "Encontre as informações de que precisa"
msgid ""
"Get some inspiration from Discover, which showcases "
"some of the best content published with WordPress and highlights interesting "
"people and sites in the community."
msgstr ""
"Inspire-se com a seção Descubra, que mostra alguns dos "
"melhores conteúdos publicados com o WordPress e destaca pessoas e sites "
"interessantes na comunidade."
msgid ""
"Visit wordpress.com/go, where experts share their "
"knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure "
"trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts "
"to securing small-business funding to increasing your traffic."
msgstr ""
"Visite wordpress.com/go, onde os especialistas "
"compartilham seus conhecimentos sobre como criar e desenvolver uma presença "
"de sucesso na Web. É um acervo valioso de recursos relacionados a uma série "
"de assuntos, desde a escolha das fontes certas, até formas de melhorar seu "
"tráfego."
msgid ""
"WordPress.com Support has great documentation that "
"includes videos, screenshots, and walkthroughs."
msgstr ""
"O Suporte do WordPress.com dispõe de uma excelente "
"documentação, que inclui vídeos, capturas de tela e tutoriais."
msgid ""
"WooCommerce Documentation contains a wealth of "
"information, reference materials, and tutorials about managing your store."
msgstr ""
"A Documentação do WooCommerce contém informações "
"riquíssimas, materiais de referência e tutoriais sobre como gerenciar sua "
"loja."
msgid ""
"Connect with one of our Happiness Engineers when you "
"have a question, and get an answer quickly via email."
msgstr ""
"Conecte-se com um de nossos membros da equipe de "
"suporte quando tiver uma pergunta e receba uma resposta rapidamente por e-"
"mail."
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you "
"lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful "
"for building your eCommerce presence."
msgstr ""
"Obrigado por escolher o WordPress.com para potencializar sua loja online. "
"Enviamos para você uma série de informações nos últimos dias. Esperamos que "
"tenham sido úteis na criação da sua presença de comércio eletrônico."
msgid "Reach out to us anytime"
msgstr "Fale conosco a qualquer momento"
msgid "Get all the help you need, whenever you need it."
msgstr "Obtenha toda a ajuda necessário, sempre que precisar."
msgid ""
"Need to dive deeper into SEO? Check out four in-depth SEO "
"video tutorials by WordPress experts. If you have a specific question, "
"reach out to us for expert support."
msgstr ""
"Você precisa se aprofundar em SEO? Confira quatro tutoriais "
"em vídeo detalhados sobre SEO elaborados por especialistas em WordPress. "
"Se você tiver uma pergunta específica, entre em contato conosco para obter "
"suporte especializado."
msgid ""
"Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics "
"support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. "
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form). Visit Marketing → "
"Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics."
msgstr ""
"Quer saber como e por que os clientes são atraídos até a sua loja? A "
"integração com Google Analytics para o WordPress.com está disponível como "
"funcionalidade do seu plano eCommerce. Os relatórios de funis ajudam você a "
"acompanhar a trajetória dos visitantes em sua loja, e a conversão de metas "
"permite que você avalie quantos visitantes concluem tarefas específicas "
"(como chegar até a página de um produto ou ao formulário de contato). Visite "
"Ferramentas → Marketing → Tráfego em Meus sites para "
"habilitar o Google Analytics."
msgid "View the guide"
msgstr "Visualizar o guia"
msgid ""
"This practical guide to SEO for store owners is full of "
"tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest "
"time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the "
"trouble of resorting to costly tactics in the future."
msgstr ""
"Este guia prático de SEO para proprietários de lojas "
"está cheio de dicas que vão maximizar a atratividade da sua loja para os "
"mecanismos de busca. É melhor investir tempo nas melhores práticas de SEO "
"agora, para se poupar do trabalho de recorrer a táticas caras no futuro."
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible."
msgstr ""
"Priorize o acesso facilitado a sua loja e a todas as páginas que a compõem."
msgid "Make sure other websites are linking to yours."
msgstr "Certifique-se de que outros sites estabeleçam links para o seu."
msgid "Provide useful, valuable, and unique content."
msgstr "Forneça conteúdos úteis, valiosos e exclusivos."
msgid ""
"WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the "
"box, so you’re already off to a great start! There are also a few other "
"fundamentals that will boost your visibility in search results."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece uma excelente otimização de mecanismos de busca "
"(SEO) pronta para uso, para que você já tenha um bom começo! Há também "
"alguns fundamentos, que vão ajudar a impulsionar sua visibilidade nos "
"resultados de busca."
msgid ""
"Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s "
"why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-"
"engine friendly as possible."
msgstr ""
"A maioria dos compradores buscam informações online antes de fazer uma "
"compra. É por isso que o Google virou uma referência e, por esse motivo, "
"você precisa deixar sua loja o mais otimizada possível para os mecanismos de "
"busca."
msgid "Create a Store Search Engines Love"
msgstr "Crie uma loja que os mecanismos de busca adorem"
msgid "Build a store that search engines love."
msgstr "Desenvolva uma loja que os mecanismos de busca adorem."
msgid "Help search engines — and customers! — find your store"
msgstr "Ajude os mecanismos de busca — e os clientes! — a encontrarem sua loja"
msgid ""
"If you have any additional questions about your shipping options, please "
"reach out to us for expert support."
msgstr ""
"Se você tiver alguma pergunta adicional sobre suas opções de envio, entre em "
"contato conosco para obter suporte especializado."
msgid "Get prepared to set up and ship"
msgstr "Prepare-se para configurar e enviar"
msgid ""
"Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of "
"first when you set up shipping on your online store."
msgstr ""
"Economize tempo, dinheiro e energia. Saiba de quais itens você precisa "
"cuidar primeiro ao configurar o envio em sua loja online."
msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments"
msgstr "Fatores a considerar ao configurar o frete"
msgid "Get the guide"
msgstr "Receba o guia"
msgid ""
"Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to "
"configuring delivery options."
msgstr ""
"Descubra quais são as principais tarefas que você precisa concluir, desde a "
"escolha de uma transportadora até a definição das opções de entrega."
msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment"
msgstr "O básico sobre frete e conclusão de pedidos"
msgid ""
"But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these "
"guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right "
"for you."
msgstr ""
"O frete não se trata apenas das tarifas de entrega, e é justamente aí que os "
"guias entram: eles vão ajudá-lo a escolher a estratégia de envio ideal para "
"você."
msgid ""
"You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures "
"they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates "
"from leading carriers in your region. After a short setup process, your "
"store will automatically calculate the cost to ship your products, and will "
"show that fee to customers during checkout."
msgstr ""
"É do seu interesse que os seus clientes paguem a tarifa correta. Ainda bem "
"que o seu plano garante que isso aconteça! Com o plano eCommerce, é possível "
"acessar tarifas de envio das principais transportadoras em tempo real para a "
"sua região. Após um processo rápido de configuração, sua loja calculará "
"automaticamente o preço de envio dos seus produtos e mostrará essa tarifa "
"aos clientes na finalização da compra."
msgid ""
"Now that you’ve started building your online store, you should think about "
"the logistics of your business — namely, shipping."
msgstr ""
"Agora que você já começou a construir sua loja online, é preciso pensar na "
"logística da empresa, em outras palavras, o frete."
msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics"
msgstr "Configurando suas opções de envio: conheça o básico"
msgid "Take a look at some useful shipping strategies."
msgstr "Observe algumas estratégias úteis de envio."
msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment"
msgstr ""
"Um guia sobre transporte e conclusão de pedido para iniciantes no comércio "
"eletrônico"
msgid ""
"Do you have more questions on setting up category and product pages or "
"creating product add-ons? Reach out to us via email."
msgstr ""
"Você tem mais perguntas sobre como configurar páginas de categoria e de "
"produto ou criar extensões de produto? Entre em contato conosco por e-mail."
msgid ""
"Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for "
"your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-"
"wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to "
"make more purchases. With the Product Add-Ons extension "
"in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap."
msgstr ""
"Outro recurso especial em seu plano é a capacidade de oferecer complementos "
"para seus produtos. Incentive os compradores a adicionar um cartão pessoal, "
"escolher a embalagem para presente ou fazer upgrade para um tecido premium, "
"e você verá que eles voltarão para fazer mais compras. Com "
"a extensão Product Add-Ons em seu plano %2$s, você pode oferecer opções "
"especiais aos seus clientes em um piscar de olhos."
msgid "Level up your store’s Category Pages"
msgstr "Eleve o nível das Páginas de categoria de sua loja"
msgid "What makes a great Product Page"
msgstr "O que agrega excelência a uma página de produto"
msgid ""
"One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an "
"unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for "
"you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think "
"about what information you’re sharing and when."
msgstr ""
"Um dos benefícios do seu plano eCommerce é a possibilidade de mostrar um "
"número ilimitado de produtos, exibindo-os da melhor forma para você e para a "
"sua empresa. Para mostrar o que você tem de melhor, é preciso pensar em "
"quais informações você compartilha e quando as compartilha."
msgid ""
"Your store is where you introduce potential customers to your products, your "
"brand, and your story — and where you get the chance to convince them to "
"make a purchase. Everything in your store, from category pages to product "
"pages, should tell a story about who you are and why people should buy from "
"you."
msgstr ""
"A sua loja é a vitrine dos seus produtos, sua marca e sua história para "
"possíveis clientes. É onde você tem a chance de convencê-los a fazer uma "
"compra. Tudo o que compõe a sua loja, desde as páginas de categoria às "
"páginas de produtos, deve contar uma história sobre quem você é e por que "
"motivo as pessoas devem comprar os seus produtos."
msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals"
msgstr "Otimize sua loja para atingir sua meta"
msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals"
msgstr "Como refinar sua loja para atingir suas metas"
msgid "Build a store where every page counts"
msgstr "Crie uma loja onde todas as páginas são importantes"
msgid "Have fun customizing your store’s design!"
msgstr "Divirta-se ao personalizar o design da sua loja!"
msgid ""
"If you need any help setting up your store, you can get expert support."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda para configurar sua loja, você pode obter suporte especializado."
msgid ""
"Custom layouts for the content of your store, and total control over which "
"elements to display on specific pages."
msgstr ""
"Layouts personalizados conforme o conteúdo de sua loja, além do controle "
"total sobre quais elementos serão exibidos em páginas específicas."
msgid "Five different checkout options."
msgstr "Cinco opções de finalização de compra diferentes."
msgid ""
"Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire "
"collection of Google Fonts."
msgstr ""
"Estilização (fontes e cores) de todas as áreas da sua loja, incluindo todo o "
"acervo de fontes do Google."
msgid ""
"Don’t forget! The Storefront Powerpack gives you "
"creative control of style and layout options for your theme:"
msgstr ""
"Não se esqueça! O Storefront Powerpack proporciona o "
"controle criativo das opções de estilo e layout do seu tema:"
msgid ""
"Your plan also includes Storefront premium options, including Storefront Powerpack design options and the Galleria, Homestore, and Bookshop child themes, which are custom versions of Storefront "
"tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-"
"focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any "
"traditional business. Take a look at the setup instructions of each option "
"to make the most of it. "
msgstr ""
"Seu plano abrange também as opções premium do Storefront, incluindo as opções de design do Storefront Powerpack, além dos temas "
"infantis Galleria, Homestore, e Bookshop, que são versões personalizadas do Storefront "
"para necessidades comerciais específicas. O Galleria é mais adequado para "
"uma loja voltada ao setor de moda, o Homestore é para artigos domésticos e o "
"Bookshop para livrarias ou empresas tradicionais. Confira as instruções de "
"configuração de cada uma das opções, para aproveitá-las ao máximo. "
msgid ""
"Remember to create a seamless experience for your customers — one that "
"matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion "
"industry, your customers will expect large, attractive photos of your "
"products on a sleek homepage."
msgstr ""
"Lembre-se de criar uma experiência otimizada para os clientes que "
"corresponda à finalidade de sua loja. Por exemplo, se você faz parte do "
"mundo da moda, os seus clientes esperam fotos grandes e atraentes dos "
"produtos, em uma página inicial elegante."
msgid "Choose a color palette that represents your brand."
msgstr "Escolha uma paleta de cores que represente sua marca."
msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design."
msgstr "Crie uma descrição ou lema e incorpore-o ao seu design."
msgid "Upload a logo."
msgstr "Faça o upload de um logo."
msgid "Add the name of your store."
msgstr "Adicione o nome de sua loja."
msgid ""
"For business owners like you, time is often the most precious resource. To "
"expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast "
"and flexible Storefront theme — the most popular choice "
"for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. "
"Customize and infuse it with your brand to help it stand out:"
msgstr ""
"Para proprietários de empresas como você, tempo é geralmente o recurso mais "
"valioso. Para agilizar o processo de criação da loja, seu plano eCommerce "
"inclui o plano tema Storefront, rápido e flexível, que "
"é a opção mais popular das lojas WooCommerce. Contudo, sua nova loja online "
"ainda é uma tela em branco. Personalize-a e inspire-a com sua marca, para "
"que ela se destaque:"
msgid "Customize your store to represent your brand."
msgstr "Personalize sua loja para que ela represente sua marca."
msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store"
msgstr "Desenvolva uma bela e moderna loja de comércio eletrônico"
msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr ""
"Obrigado por estar aqui conosco. Estamos ansiosos para ver as suas "
"conquistas!"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through email."
msgstr ""
"Entraremos em contato em breve com mais dicas sobre como criar uma loja que "
"atenda às suas metas - se precisar de ajuda nesse meio tempo, você pode "
"entrar em contato conosco por e-mail."
msgid ""
"For store management - manage store orders, receive sales notifications, and "
"view key store metrics, download the WooCommerce app. "
"For your overall website management — to create blog posts, upload photos, "
"and moderate comments while on the go — download the "
"WordPress app to your mobile device."
msgstr ""
"Para o gerenciamento de sua loja: gerencie pedidos da loja, receba "
"notificações das vendas e visualize as principais métricas da loja, faça o "
"download do app do WooCommerce. Para o gerenciamento do "
"site em geral: crie posts para o blog, faça upload de fotos e modere "
"comentários em qualquer lugar. Faça o download do app "
"mobile do WordPress."
msgid "Complete my setup task list"
msgstr "Concluir minha lista de tarefas de configuração"
msgid ""
"We’ll be checking in over the next few days with advice and resources "
"that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit "
"your store’s setup task list -- complete it and you’ll "
"already be on the path to success."
msgstr ""
"Nos próximos dias, entraremos em contato com você para dar dicas e mostrar "
"recursos que vão ajudá-lo a criar um negócio online de sucesso. Para "
"começar, visite a lista de tarefas de configuração de "
"sua loja, conclua-a e você já estará no caminho certo para obter sucesso."
msgid ""
"Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including "
"Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading "
"payments and shipping options, and the ability to use third-party services. "
"We’re excited to be your partner as you build your store."
msgstr ""
"Seu plano te dá acesso a ferramentas e recursos poderosos, incluindo suporte "
"para Google Analytics, 200 GB de espaço de armazenamento, formas de "
"pagamento e opções de envio líderes do setor, além da possibilidade de usar "
"serviços de terceiros. Estamos felizes em ajudar você a criar sua loja."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, "
"millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao WordPress.com! De pequenas empresas às integrantes "
"do Fortune 500, milhões de empresas usam o WordPress para estabelecer sua "
"presença online. E o seu plano de eCommerce recebe o reforço do maior "
"criador de lojas online, o WooCommerce. Você está em boas mãos!"
msgid "Let’s Start Building Your Online Business"
msgstr "Que tal começar a criar seu negócio online?"
msgid "Start building your successful online store"
msgstr "Comece a criar sua loja online de sucesso"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s é o proprietário do domínio a seguir, usado nesse site: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Este domínio precisará ser transferido "
"para outro site, para outro registrador ou cancelado antes da remoção ou "
"exclusão de @%(user)s."
msgstr[1] ""
"@%(user)s é o proprietário dos domínios a seguir, usados nesse site: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Esses domínios precisarão ser transferidos "
"para outro site, transferidos para outro registrador ou cancelados antes da "
"remoção ou exclusão de @%(user)s."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "Este domínio é um domínio de teste, reservado pelo WordPress.com"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "O domínio é um domínio de teste, reservado pelo WordPress.com."
msgid "Best for online stores"
msgstr "O melhor para lojas online"
msgid "Launching your site…"
msgstr "Lançando seu site..."
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Inicie o seu site gratuitamente hoje mesmo{{/line1}} {{line2}}ou "
"faça um upgrade do seu plano para acessar funcionalidades avançadas.{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Selecione o plano do WordPress.com ideal para o seu site."
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Você está a apenas alguns cliques{{/line1}} {{line2}}do site que "
"sempre quis.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com tem tudo o que você precisa para iniciar seu site "
"hoje mesmo.{{/line1}} {{line2}}Hospedagem gratuita, domínio próprio, uma "
"equipe de suporte de primeiro mundo e muito mais.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Crie um site{{/line1}} {{line2}}em minutos.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "Inicie seu blog"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com facilita o trabalho de começar seu próprio blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Inscreva-se gratuitamente e comece a compartilhar suas "
"ideias.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie um blog e{{/line1}} {{line2}}compartilhe suas opiniões em "
"minutos.{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Link curto copiado."
msgid "Send me a link"
msgstr "Me envie um link"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Faça o download na App Store"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress.com oferece tudo{{/line1}}{{line2}}que você precisa "
"para estar online hoje mesmo.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Crie um site{{/line1}}{{line2}}com o WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "Seu site foi lançado; agora, você já pode compartilhá-lo com o mundo!"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr ""
"Vincule este post aos posts sequenciais, em uma série de posts relacionados."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "Links anteriores/seguintes"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr ""
"Adicionar links anteriores/seguintes aos posts relacionados em uma série."
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "Um tema para pequenas empresas do Editor do WordPress."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Desculpe. Ocorreu um erro ao verificar a disponibilidade deste domínio. "
"Tente novamente em alguns minutos."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Faça o download de todos os arquivos da biblioteca de mídia (imagens, "
"vídeos, áudio e documentos) do seu site."
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada de maneira privada."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limita os resultados a temas com um ou mais status atribuídos."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Se o tema tem suporte a conteúdo incorporado responsivo."
msgid "Post formats supported."
msgstr "Formatos de post suportados."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Recursos suportados por este tema."
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Desculpas, mas você não tem permissão para ver temas."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Colar ou digitar URL"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Concentre-se em um bloco de cada vez"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "Acesse todas as ferramentas de blocos e documento em um só lugar."
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Media area"
msgstr "Área de mídia"
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostrar mídia à direita"
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostrar mídia à esquerda"
msgid "Close Settings"
msgstr "Fechar configurações"
msgid "Create logo"
msgstr "Criar logo"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "O cliente deve ter no mínimo 16 caracteres anos."
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"o Jetpack não pode carregar as bibliotecas de manipulação XML necessárias. "
"Solicite ao seu provedor de hospedagem que consulte nossos >requisitos de "
"servidor no site https://jetpack.com/support/server-requirements/ ."
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-"
"to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Leia posts de todos os sites que segue, encontre novas e excelentes leituras "
"e mantenha-se atualizado sobre comentários e respostas em um local "
"conveniente: o Leitor do WordPress.com."
msgid "Keep track of all your favorite sites in one place"
msgstr "Acompanhe todos os seus sites favoritos em um só lugar"
msgid ""
"When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the "
"latest comments — or leave a few yourself."
msgstr ""
"Quando um post gerar uma discussão ativa, você poderá se manter atualizado "
"sobre os comentários mais recentes — ou deixar alguns."
msgid "Lively conversations made easy"
msgstr "Conversar acabou de ficar mais divertido"
msgid "Screenshot of Reader Conversations"
msgstr "Captura de tela das Conversas do Leitor"
msgid ""
"Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or "
"Android devices."
msgstr ""
"Acesse o Leitor em qualquer lugar com o aplicativo do WordPress, disponível "
"para os dispositivos iOS ou Android."
msgid "Dive into your reading from any mobile device"
msgstr "Mergulhe na leitura em qualquer dispositivo móvel"
msgid "Person holding a tablet and using Reader"
msgstr "Pessoa segurando um tablet e usando o Leitor"
msgid ""
"Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications "
"to get word when a new post appears on a site you follow."
msgstr ""
"Não importa onde você esteja: no notebook, tablet ou smartphone. Configure "
"as notificações para recebê-las quando um novo post surgir em um site que "
"você segue."
msgid "Never miss a post from your favorite sites"
msgstr "Não perca um post sequer dos seus sites favoritos"
msgid "Screenshot of Reader notifications"
msgstr "Captura de tela das notificações do Leitor"
msgid ""
"Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ "
"picks, and site-building resources."
msgstr ""
"Vá para a seção Descoberta do Leitor e navegue pelos sites recomendados, "
"escolhas dos editores e recursos para a criação de sites."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Explore o melhor conteúdo do WordPress"
msgid "Screenshot of Reader Discover"
msgstr "Captura de tela da Descoberta do Leitor"
msgid "Start using the Reader"
msgstr "Comece a usar o Leitor"
msgid "Unblock site"
msgstr "Desbloquear site"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"Não é possível mover o domínio %s por que há uma transferência de domínio "
"pendente. Complete a transferência de domínio antes de tentar novamente."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Não conseguimos determinar a disponibilidade do domínio que "
"você está tentando registrar. Tente novamente em alguns minutos."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Não foi possível gerar sugestões de domínio para este termo. Tente um "
"conjunto de palavras-chaves diferente."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "O número de cartão enviado não está arquivado no banco emissor."
msgid "View your site activity"
msgstr "Visualize a atividade do seu site"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Acelere o desempenho do seu site e proteja-o contra spammers. Acesse "
"registros detalhados de todas as atividades no seu site. Aproveite para "
"melhorar seu SEO e automatize o compartilhamento nas redes sociais."
msgid "Site Activity"
msgstr "Atividade do site"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Você ainda não bloqueou nenhum site."
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Sites bloqueados não aparecerão no seu Leitor e não serão recomendados para "
"você. "
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Sites bloqueados"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"Crie um site para teste, migre seu site ou só faça backup dos seus dados por "
"segurança. A escolha é sua!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"Para clonar seu site, você precisará das {{strong}}credenciais do servidor{{/"
"strong}} para o destino, que precisa ser um site do WordPress."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"Você está prestes a clonar {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Todos os "
"plugins, temas e conteúdo serão copiados para o site de destino."
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "Os e-mails de seguidores serão sincronizados à %s lista do Mailchimp"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "Os e-mails de seguidores não serão mais sincronizados ao Mailchimp"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "O campo Segundo endereço deve ter no mínimo 2 caracteres"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "O campo Primeiro endereço deve ter no mínimo 2 caracteres"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "Blocos do WordPress.com"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "As pessoas amam o WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Blog desconectado"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Você desconectou o Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Você está prestes a desconectar o Jetpack do site %s e isso desabilitará "
"funcionalidades do Jetpack em seu site."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Desconectar site Jetpack"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Crie um site fantástico com o WordPress"
msgid "Login Protect"
msgstr "Proteção de Login"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Monitor de inatividade"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Sua conta já foi criada. Você pode alterar seu email, nome de usuário, e "
"senha mais tarde."
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "Uma plataforma que te permite crescer sem limites"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr "Você está a alguns passos de criar um ótimo site"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Seu conteúdo será publicado na data e hora especificadas."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Você está pronto para agendar?"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Sempre mostrar as verificações da pré-publicação."
msgid ""
"Another user is currently working on this post (), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"Outro usuário está trabalhando neste post (), o que significa "
"que você não pode fazer alterações, a menos que você assuma o controle."
msgid ""
"Another user now has editing control of this post (). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"Outro usuário agora tem o controle de edição deste post (). "
"Não se preocupe, suas alterações até o momento foram salvas."
msgid "This post is already being edited"
msgstr "Este post já está sendo editado."
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "Alguém assumiu este post."
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "O bloco tem conteúdo inesperado ou inválido."
msgid "Resolve Block"
msgstr "Resolver bloco"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Converter para HTML"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Ativar verificações de pré-publicação"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Este bloco só pode ser usado uma vez."
msgid "Exit code editor"
msgstr "Sair do editor de código"
msgid "Editing code"
msgstr "Editando o código"
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escreva HTML…"
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Exportar “%s” como JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"Parece que você ainda não configurou nenhuma lista do Mailchimp. Acesse a "
"administração do seu Mailchimp para adicionar uma lista."
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "Toda a atividade do seu site será exibida aqui."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Desejamos boas-vindas à Atividade"
msgid "Launch site"
msgstr "Lançar site"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"Insira a URL completa e inclua a parte que vem após %(hostname)s. Veja o "
"exemplo abaixo."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"Você inseriu uma URL no editor Wix. Insira a URL pública do seu site. Veja "
"os exemplos abaixo."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"Todos os upgrades dos planos do WordPress.com são livres de risco e incluem "
"uma garantia de devolução do dinheiro: 30 dias para planos atualizados."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) Com planos de dois anos, você não precisa se preocupar com quaisquer "
"mudanças de valores. Garanta os menores preços disponíveis para as incríveis "
"funcionalidades que está usando."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Escrevo para informar que apresentamos recentemente novos planos do "
"WordPress.com. Agora, você pode obter uma oferta ainda melhor. Veja como:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"Obs.: corra, esta oferta por tempo limitado expira à meia-noite do dia %s. "
"Não perca esta oportunidade."
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "As oportunidades estão batendo à sua porta. O que você está esperando?"
msgid "Extend Now!"
msgstr "Estenda sua assinatura agora!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"Esta é a nossa forma de agradecer você por escolher o WordPress.com e "
"parabenizá-lo pelo seu primeiro mês como um associado pagante."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "Inclua estas duas opções para obter o desconto no mesmo instante."
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2) Este e-mail inclui um cupom de 15%% de desconto. Basta usar o código %s "
"ao finalizar a compra."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) Estenda sua assinatura para um período de dois anos com um grande "
"desconto para que você economize imediatamente."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Escrevo para informar que apresentamos recentemente novos planos do "
"WordPress.com. Agora, você pode obter uma oferta ainda melhor. Na verdade, "
"este e-mail oferece mais de 20% de desconto. Veja como:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr "Você também perderá acesso aos seguintes temas premium que comprou:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"Tem sido um grande privilégio e uma experiência marcante. Agradeço ao "
"WordPress.com por fornecer uma plataforma acessível e fácil de usar para as "
"pessoas lançarem projetos e serem ouvidas."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"O WordPress.com trabalha muito bem o SEO para obter um ótimo ranking no "
"Google. Também é possível incorporar vídeos do YouTube, Google Maps e outros "
"conteúdos facilmente sem a necessidade de saber programar."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"Eu procurei o que outros blogueiros que eu admirava usavam e a melhor "
"plataforma era o WordPress.com. Os temas, mesmos os gratuitos, são "
"incríveis! E toda a infraestrutura e informações de suporte são da melhor "
"qualidade."
msgid "Clone failed"
msgstr "Falha na clonagem"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s"
msgstr "Seu site foi clonado para o %1$s em %2$s às %4$s"
msgid "Clone complete"
msgstr "Clonagem concluída"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d modificações em um comentário no %2$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d modificações em um comentário no %3$s"
msgid "Must provide a valid blog id"
msgstr "É necessário enviar um ID de blog válido"
msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings"
msgstr ""
"O usuário dever ter capacidade de `manage_options` para ver as "
"configurações do editor."
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s anexos enviados para o %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Desejamos boas-vindas à comunidade WordPress.com."
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr ""
"Exporte todos (ou determinados) conteúdos com texto (páginas, posts, "
"feedback) do seu site."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr ""
"Mostre aos leitores que podem confiar em você com um domínio de notícias"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "Divulgue sua empresa de marketing com um domínio exclusivo"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Obtenha a atenção do seu público-alvo com um domínio de fotografia"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Brilhe ainda mais com um domínio de entretenimento"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "Um domínio que mostra seu profissionalismo"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Faça negócios usando um domínio profissional."
msgid "B2B organizations"
msgstr "Empresas B2B (voltadas para empresas)"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Profissionais que querem se destacar dos amadores"
msgid "Startups"
msgstr "Empresas startups"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Pequenas, médias ou grandes empresas"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Domínios comerciais são ideais para:"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Domínios comerciais mostram que você leva sua empresa e clientes a sério. "
"Domínios como .SERVICES
, .COMPANY
, ."
"SOLUTIONS
ou até mesmo .BUSINESS
criam uma boa primeira "
"impressão."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "O domínio com uma vantagem profissional"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Há uma diferença entre um site comum e uma presença online de destaque que "
"impulsiona suas metas comerciais estratégicas. Faz parte dessa diferença?"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um domínio que mostra{{/line1}} {{line2}}o seu profissionalismo.{{/"
"line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "Destaque-se do fluxo de mídias sociais com um domínio de notícias."
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Empresas startups ou sem fins lucrativos"
msgid "Review sites"
msgstr "Sites de avaliações"
msgid "News publications"
msgstr "Publicações de notícias"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "Domínios de notícias e informações são ideais para:"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Extensões de domínio específicas como .NEWS
, .MEDIA"
"code>, .TODAY
e .CHAT
atraem seus visitantes "
"imediatamente. Essas extensões marcantes os ajudam a lembrar seu domínio e a "
"voltarem mais vezes."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Mantenha os leitores atualizados"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Não faltam sites informativos na internet, e não há forma melhor de fazer "
"com que o seu se destaque do que com um domínio confiável e exclusivo. Se "
"você noticia as crises globais mais recentes, compartilha notícias locais em "
"um blog pessoal ou publica avaliações de produtos, há um domínio de "
"informações e notícias disponível para cativar seu público-alvo."
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Mostre aos leitores que podem confiar em você{{/line1}} {{line2}}"
"com um domínio de notícias.{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "Crie uma presença online mais sólida com um domínio de marketing."
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Sites de eventos, notícias e blogs de marketing"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Empresas de produtos promocionais"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Especialistas, consultores e agências de marketing"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Domínios de marketing são ideais para:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Domínios de marketing como .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
ou até mesmo .MARKETING
diferenciam sua marca no "
"espaço competitivo online. Ao ver seu domínio, seu público-alvo saberá que "
"você tem algo que outros não têm e desejará a ajuda de suas habilidades de "
"marketing."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Domínios de marketing são criados para a sua marca "
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Não há um padrão para um ótimo marketing. Um domínio de marketing mostra que "
"você é inovador. Está atualizado com as tendências mais recentes e sabe "
"impulsionar sua marca em cada ponto de contato."
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Divulgue seus negócios de marketing{{/line1}} {{line2}}com um "
"domínio exclusivo.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Direcione a atenção do seu público-alvo com um domínio de fotografia."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Revendedores especializados em fotografia ou câmeras"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Fotógrafos amadores"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Fotógrafos de casamentos"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Proprietários de galerias"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Fotógrafos profissionais"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Domínios de fotografia são ideais para:"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Uma extensão de domínio de fotografia impulsiona seu negócio. Mostre aos "
"visitantes do seu site o quão empenhado você é e deixe-os animados em se "
"verem pelas suas lentes."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "Obtenha seguidores dedicados"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Todos compartilham fotos online. Mas quando possíveis clientes estão em "
"busca de um profissional, é melhor se destacar como um especialista na área. "
"Ao usar um domínio .PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, ."
"CAMERA
ou .GALLERY
, você se diferencia como um "
"profissional capacitado."
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Obtenha a atenção do seu público-alvo{{/line1}} {{line2}}com um "
"domínio de fotografia.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "Torne-se conhecido com um domínio de entretenimento."
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Solistas e grupos musicais"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Estúdios e produtores cinematográficos"
msgid "Video game creators"
msgstr "Criadores de videogames"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Sites de transmissão ao vivo"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Domínios de entretenimento são ideais para:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Extensões de domínios de entretenimento como .LIVE
, ."
"ROCKS
, .VIDEO
ou .STUDIO
deixam claro para "
"os visitantes que você está pronto para entreter. Seja um vídeo ao vivo, uma "
"amostra da sua próxima apresentação ou um lugar para os fãs acompanharem "
"cada passo da sua turnê mundial, um domínio de entretenimento faz de você o "
"favorito dos fãs."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Abra caminho para o sucesso"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Escolha um domínio que mostre às pessoas seu compromisso em entretê-las: um "
"domínio de entretenimento apresenta seu site aos clientes como um ótimo "
"lugar para descansar, relaxar e aproveitar o show."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Brilhe ainda mais{{/line1}} {{line2}}com um domínio de "
"entretenimento.{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s usuários efetuaram logout"
msgid "%1$s users logged in"
msgstr "%1$s usuários efetuaram login"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d comentários descartados no %2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d comentário(s) aguardando aprovação em %2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d comentário(s) excluído(s) do %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d comentário(s) publicado(s) no %2$s"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d comentário(s) aprovado(s) no %2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s anexo(s) enviado(s)"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "Nenhum sitemap encontrado. O sistema tentará criá-lo novamente em %s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Nenhum sitemap encontrado. Tente novamente mais tarde."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "Exibindo %(number)d de %(total)d atividades"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d atualização(ões) realizada(s) no %2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "Há %1$d \"%2$s\" evento(s)"
msgid "WordPress Security Library"
msgstr "Biblioteca de segurança do WordPress"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível exportar sua biblioteca de mídia no momento. Tente "
"novamente mais tarde."
msgid "Export media library"
msgstr "Exportar biblioteca de mídia"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Chave de segurança adicionada"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Chave de segurança excluída"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "Uma chave de segurança foi excluída para \"%s\"."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Chave de segurança excluída"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "Uma chave de segurança foi adicionada para \"%s\"."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Chave de segurança adicionada"
msgid "A security key has been deleted for %s."
msgstr "Uma chave de segurança foi excluída para %s."
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"Para fazer login em sua conta, você precisará usar sua chave de segurança ou "
"outros métodos de autenticação em duas etapas. Mantenha sua chave protegida!"
msgid "A security key has been added for %s."
msgstr "Uma chave de segurança foi adicionada para %s."
msgid "client_data required"
msgstr "client_data obrigatório"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "Falha na geração de desafio"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "Adicionar assinantes ao Mailchimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Essa chave parece não estar funcionando. Verifique a chave novamente e tente "
"outra vez."
msgid "client_data required."
msgstr "client_data obrigatório."
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "Conecte-se à sua lista do Mailchimp"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] exportação falhou"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Você pode tentar exportar novamente ou entrar em contato "
"conosco para obter ajuda adicional."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"Infelizmente, ocorreu um erro ao exportar seu site %1$s."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr ""
"Seus arquivos de exportação estarão disponíveis pelos próximos %1$s dias."
msgid "We have finished exporting your site %1$s!"
msgstr "Terminamos a exportação do seu site %1$s!"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Responda nossa enquete"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Processando seu arquivo. Aguarde alguns instantes."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Este formulário só pode ser usado para conteúdo hospedado no WordPress.com. "
"Como o site identificado não é executado no WordPress.com, não podemos "
"ajudar."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Também oferecemos planos pagos para atender a "
"necessidades mais específicas."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Clientes amam o WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}A melhor experiência{{/line1}}{{line2}}com WordPress começa aqui.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress é responsável{{/line1}}{{line2}}por %s%% da internet.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "...e muito mais"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Domínio personalizado"
msgid "24/7 live support"
msgstr "Suporte 24 horas por dia"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Crie um site básico que será sempre gratuito, sem a necessidade de cartão de "
"crédito. Quando estiver pronto, faça upgrade do site para um dos nossos "
"planos acessíveis para obter mais funcionalidades:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}Milhares de{{/line1}}{{line2}}plugins e temas{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Várias maneiras de{{/line1}}{{line2}}monetizar seu site{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Construido com software livre{{/line1}}{{line2}}para realizar "
"sonhos de todos os tamanhos.{{/line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "Profissional de sucesso, %s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"\"O WordPress.com me permitiu criar um site com muita facilidade. Tudo o que "
"preciso fazer é escrever artigos. Além disso, o layout é muito simples de "
"configurar para alguém como eu que não tem muita experiência com "
"computadores.\""
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "Eu posso fazer isso tudo mesmo?"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "Caso você ainda esteja pensando..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"Tutoriais úteis, fóruns e perguntas frequentes estão a um clique de "
"distância sempre que você precisar. Os clientes com um plano WordPress.com "
"pago também têm acesso a chat ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana "
"(plano Negócios e eCommerce) e suporte por e-mail."
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "A ajuda que você precisa na hora que quiser"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Com o WordPress.com você tem uma plataforma consagrada que suportará seu "
"site independentemente do tamanho."
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "João S., %s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"\"A plataforma do WordPress.com tornou simples e eficaz a publicação de "
"histórias, sem a necessidade de um desenvolvedor. Também temos a confiança "
"de que ela é segura e não requer manutenção, ao contrário de uma solução "
"auto-hospedada, em que a manutenção fica por nossa conta.\""
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr ""
"Se você não acredita na nossa palavra, veja o que um dos nossos clientes tem "
"a dizer:"
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Fazer seu registro no WordPress.com foi uma excelente escolha. Você pode "
"criar um site novo e colocá-lo no ar com poucas etapas rápidas. A boa "
"notícia é que esse processo já está em andamento!"
msgid "Lorilin, %s"
msgstr "Maria, %s"
msgid ""
"“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. "
"It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to "
"communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a "
"professional.”"
msgstr ""
"\"O WordPress.com possibilitou apresentar meu conteúdo de maneira atraente. "
"Agora tenho uma plataforma para alcançar milhares de pessoas. Posso me "
"comunicar, criar vínculos e me conectar. Com o site WordPress.com, sinto que "
"sou uma profissional.\""
msgid ""
"If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support "
"via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email "
"support when you upgrade your site."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda ao longo do caminho, você terá acesso a um suporte "
"incomparável por meio dos fóruns de suporte do WordPress.com e acesso ao "
"chat ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana e suporte por e-mail ao "
"fazer upgrade do seu site para um plano pago."
msgid ""
"The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers "
"and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus "
"on what you do best — whether that’s telling your story, working with your "
"clients, or growing your business."
msgstr ""
"A maioria dos proprietários de site que usam o WordPress.com não são "
"desenvolvedores e não sabem programar. Nós cuidamos dos detalhes técnicos "
"para que você possa se concentrar no que faz de melhor, seja contar sua "
"história, trabalhar com seus clientes ou expandir seus negócios."
msgid ""
"What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?"
msgstr "E se eu nunca criei um site antes ou não souber programar?"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você obtém uma plataforma comprovada que oferece "
"suporte ao seu site, não importa o tamanho e a popularidade que ele alcance."
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Mais de %s%% da internet usa o WordPress"
msgid ""
"In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell "
"us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you "
"immediately."
msgstr ""
"Em questão de minutos, você pode colocar seu site no ar: basta nos dizer um "
"pouco mais sobre o tipo de site de que precisa, e nós o criaremos "
"imediatamente."
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Experiência comprovada: mais de 30% da Internet usa o WordPress (e você "
"deveria usar também)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Finalize a criação do seu site"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Você está há apenas alguns passos de ter um site no WordPress.com."
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu durante o envio do arquivo"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "O arquivo não foi completamente enviado"
msgid "File is too large"
msgstr "O arquivo é grande demais"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Adicione um domínio .blog gratuitamente"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"O %s inclui um crédito gratuito para registrar um domínio .blog para seu "
"site."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Tenha um domínio .blog grátis"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"O domínio de seu site informa onde as pessoas podem te encontrar e o que "
"você tem a oferecer."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Crie uma marca memorável"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Use seu primeiro post para se apresentar."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "Seu site já está funcionando. Agora é agora de publicar algo."
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Personalize sua página de contato para informar como e quando as pessoas "
"podem entrar em contato."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Estimule visitantes a entrarem em contato com você"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "Personalize seus posts e comentários com um avatar."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "Não se esqueça de enviar sua foto de perfil!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Crie uma descrição marcante para seu site."
msgid "Update your site icon."
msgstr "Atualize o ícone do site."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "Ajude as pessoas a reconhecerem seu site no navegador"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "Deixe uma ótima primeira impressão. Atualize o título do site!"
msgid "Backtick"
msgstr "Acento grave"
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Mudar tipo de %d bloco"
msgstr[1] "Mudar tipo de %d blocos"
msgid "current"
msgstr "Atual"
msgid "After Conversion"
msgstr "Depois da conversão"
msgid "Change text alignment"
msgstr "Mudar alinhamento do texto"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d bloco"
msgstr[1] "%d blocos"
msgid "escape"
msgstr "Esc"
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "Não foi possível recuperar uma metatag do Google"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr ""
"Um tema de blog de coluna única que mostra suas fotos em um formato de grade."
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Saiba mais sobre o poder do Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Saiba mais sobre os benefícios do plano com Jetpack"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"O Jetpack oferece dezenas de ferramentas para te ajudar a personalizar, "
"divulgar e proteger seu site. Com ele, você tem a liberdade de criar sua "
"própria história de sucesso."
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"Independentemente de seu site ser criado por uma única pessoa ou por vários "
"colaboradores, você precisará garantir que os logins sejam seguros e que as "
"senhas não sejam fáceis de adivinhar. A autenticação segura em duas etapas "
"(ou dois fatores) adicionais protegerá seu site contra tentativas de login "
"indesejadas."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "Autenticação protegida para um site mais seguro"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here."
msgstr ""
"Faça atualizações no seu site com tecnologia Jetpack a qualquer momento, de "
"qualquer dispositivo. Obtenha a mesma experiência impecável do Jetpack no "
"seu tablet ou smartphone. Use nossos aplicativos móveis para visualizar suas "
"estatísticas mais recentes, crie e publique novos conteúdos, interaja com "
"visitantes ou faça upload de fotos diretamente da câmera do seu dispositivo. "
"Após confirmar seu e-mail acima, faça download dos aplicativos "
"do Jetpack aqui."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "Aplicativo móvel do WordPress"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "Confira algumas funcionalidades do Jetpack que você pode explorar"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"Para que você utilize as funcionalidades do Jetpack, precisamos verificar "
"seu e-mail e conectar seu site do WordPress. O Jetpack é uma das ferramentas "
"de marketing, design e segurança mais populares do WordPress e está incluído "
"na sua conta do %s."
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"Para que você utilize as funcionalidades do %1$s precisamos verificar seu e-"
"mail e conectar seu site do WordPress. O Jetpack é uma das ferramentas de "
"marketing, design e segurança mais populares do WordPress e está incluído na "
"sua conta do %2$s."
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "O Jetpack está incluído na sua conta do %s sem custo adicional!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s está incluído na sua conta do %2$s sem custo adicional!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Claro! %1$sUse estas 10 dicas %2$s para ajudá-lo a escolher o nome de "
"domínio perfeito para seu site. Assim, você solidificará rapidamente sua "
"reputação como um proprietário de site profissional."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr ""
"Não sei ao certo qual nome de domínio devo escolher. Você tem alguma dica?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr ""
"Comece a pesquisar um nome de domínio exclusivo e memorável para seu site!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"Domínios personalizados dão uma aparência profissional ao site, e os "
"mecanismos de busca, como o Google e o Bing, preferem nomes de domínio "
"personalizados e os colocam em uma posição mais alta nos resultados de busca."
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Seu site + um domínio personalizado: algumas coisas ficam melhores juntas."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Quero que meu público me encontre!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Com um formulário de contato, você pode fazer perguntas, coletar feedback e "
"muito mais. %1$sConfira%2$s como algumas empresas e freelancers usam esse "
"recurso."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Quer coletar mais informações?"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"Na barra de ferramentas, clique em ⌄ ao lado do símbolo de adição (⊕). Em "
"seguida, será exibida uma opção para adicionar um Formulário de "
"contato. Atualize o formulário e depois clique em Publicar."
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add."
msgstr ""
"Se você não tiver um formulário de contato, vá para Meu site"
"strong> e clique em Páginas → Adicionar."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"É fácil colocar seu endereço de e-mail em um site, mas não recomendamos que "
"você faça isso, pois os remetentes de spam coletam endereços de e-mail ou "
"números de telefone em sites. Em vez disso, use um %1$sformulário de contato"
"%2$s."
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "O que devo incluir na minha página de contato?"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "Personalizar sua página de contato"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"Uma página de contato é uma forma eficaz dos leitores "
"entrarem em contato com você de forma privada. Se você for proprietário de "
"uma empresa, essa também é uma ótima maneira de gerar leads."
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr ""
"Com uma página de contato personalizada, você incentiva os visitantes a "
"entrarem em contato com a sua empresa"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"A descrição \"Volta ao mundo em 50 milímetros\" reflete meu hobbie de "
"documentar minha vida e minhas viagens usando lentes de 50 milímetros."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline."
msgstr ""
"Para iOS: toque em Meu site → Nome do site → Configurações → "
"Descrição."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline."
msgstr ""
"Para Android: toque em Meu site → Configurações → Descrição."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "Estou pronto para compartilhar minha descrição com o mundo!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"Seja original. Pense sobre o que diferencia seu site: Sua localização? Sua "
"perspectiva? Sua personalidade?"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr "Ele deve ser curto e atrativo. Use no máximo 10 palavras."
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"Não repita o título do seu site. Sua descrição é uma oportunidade de dar "
"mais contexto."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "Não tenho ideia de como criar uma descrição criativa? Tem alguma dica?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"A escolha sobre qual site ler é rápida. A descrição conta aos visitantes "
"sobre qual é o tema do site, sem precisar ler todo o conteúdo. Assim, ele "
"ajuda a atrair a atenção do público."
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "Por que devo adicionar uma descrição ao site?"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "Atualizar a descrição do meu site"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General, in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"A descrição do site é um slogan curta ou frase atrativa que descreve o tema "
"do seu site. Para adicionar um, vá para Meu site → Configurações → "
"Geral, no campo Descrição do site."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "Chame a atenção do seu público com uma descrição criativa"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "Estou usando o app. O que faço?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"Obs.: com o desconto que receberá do %2$s, você investirá "
"apenas %1$s por dia no sucesso do seu site."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"Como você criou seu site %1$s com o WordPress.com no passado, oferecemos "
"25%% de desconto em uma assinatura anual do %3$s. Com isso, "
"o preço anual cai para %2$s."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Abrir o Personalizador"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "Receba um domínio personalizado se você atualizar hoje."
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} Limpar"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} Selecionar tudo"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "Compare entre o WordPress.com e o Medium antes de criar seu novo site"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"Os visitantes não precisam pagar para ler, curtir, comentar ou compartilhar "
"conteúdo."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "Custo para os visitantes"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Está tentando decidir entre o WordPress.com e o Medium para criar seu site? "
"Veja uma comparação entre os dois."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "Busca de site mais rápida e avançada."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Kit de boas-vindas dos membros Visa! Economize %s%% hoje em qualquer plano "
"do WordPress.com usando o código promocional {{coupon_code}}
ao "
"fazer seu pagamento."
msgid ""
"Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, "
"video support, and more when you upgrade."
msgstr ""
"Desbloqueie instantaneamente mais temas e espaço de armazenamento, "
"personalização avançada, suporte a vídeo e muito mais quando você fizer a "
"atualização."
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "%(count)s visualização nos últimos 30 dias"
msgstr[1] "%(count)s visualizações nos últimos 30 dias"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] "%(count)s visualização{{srText}} nos últimos 30 dias{{/srText}}"
msgstr[1] "%(count)s visualizações{{srText}} nos últimos 30 dias{{/srText}}"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "Nenhuma atividade registrada no período selecionado."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "Ajuste as datas ou os filtros de tipo de atividade."
msgid "Limited to email support."
msgstr "Com suporte limitado somente por e-mail."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "Não há eventos da comunidade ou fóruns disponíveis nesse momento."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"Entre para uma grande comunidade com eventos locais, cursos online, fóruns e "
"muito mais."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "Seu site só funciona na plataforma do Medium, na URL do medium.com."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "Hospedagem flexível"
msgid "Site design"
msgstr "Design no site"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr "Traga seu domínio próprio ou adquira um com um plano pago."
msgid "No archives to show."
msgstr "Não há arquivos para mostrar."
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s: não há suporte aqui para este tipo de arquivo."
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo tela cheia"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "Barra lateral com filtros por tags, categorias e datas"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "Resultados rápidos e muito relevantes em qualquer idioma"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"A busca integrada do WordPress é adequada para sites pequenos, mas se torna "
"lenta e ineficiente conforme eles crescem. O Jetpack Search substitui a "
"busca integrada e inclui:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "O Jetpack Search para o WordPress"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s/mês"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "Último dia para garantir seu desconto de %s%%"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"Renove a atualização agora"
"a> para que seu site continue marcante e conectado ao domínio personalizado!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"Renove a atualização agora"
"a> para salvar o nome de domínio e manter seu site marcante!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"Para manter seu site "
"como está, basta renová-lo e atualizar os dados do seu cartão de crédito "
"agora."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"Precisamos do seu feedback! Adicione uma forma de pagamento e renove seu site para continuar "
"tendo acesso às atualizações dele."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"Renove agora para "
"continuar tendo acesso às principais funcionalidades do seu site!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "Você não tem a capacidade para acessar o chaveiro desse site"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr ""
"Não é possível encontrar um token de acesso de Verificação de Site do Google "
"para este site."
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr ""
"Não é possível encontrar um token de acesso de Verificação de Site do Google "
"para este usuário."
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "Conecte-se à sua conta do Google para verificar um site"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"A Biblioteca de mídia é uma ferramenta útil para ajudar a gerenciar, "
"pesquisar e editar suas fotos, vídeos, documentos e outras mídias."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "Aprenda o básico sobre a biblioteca de mídia"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "Descubra como alterar o tema de seu WordPress.com."
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "Altere o tema de seu site no WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"Descubra como adicionar uma galeria de fotos ao seu site com Jetpack "
"habilitado do WordPress.com."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "Adicione uma Galeria de fotos"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra como alterar as configurações de visibilidade de sua página ou post "
"no WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "Altere as configurações de visibilidade de seu post ou página"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Descubra como adicionar depoimentos em seu site ou blog do WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"Descubra como mostrar posts relacionados em seu site do WordPress.com e faça "
"o mesmo no blog do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "Exiba posts relacionados em seu blog no WordPress"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"Por padrão, seu novo site no WordPress.com exibe seus posts mais recentes. "
"Em vez disso, descubra como criar uma página inicial estática."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "Configure uma página inicial estática"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como usar um menu personalizado em um widget em seu site do "
"WordPress.com ou em seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "Use um menu personalizado em um widget"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "Descubra como criar um post no WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "Descubra como criar uma página em seu site no WordPress.com."
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "Descubra como criar um blog no WordPress.com em cinco etapas."
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "Configure um blog em 5 etapas"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "Descubra como criar um site no WordPress.com em cinco etapas."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "Configure um site em 5 etapas"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Descubra como criar um site de uma página ou uma landing page em seu site no "
"WordPress.com."
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "Crie uma landing page"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Descubra como adicionar um widget de imagem em seu site ou blog do WordPress."
"com."
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "Adicione um widget de imagem"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr ""
"Descubra como usar a opção Conteúdo em destaque em seu site ou blog do "
"WordPress.com."
msgid "Use Featured Content"
msgstr "Usar o conteúdo em destaque"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Descubra como adicionar um widget galeria de imagens a seu site ou blog do "
"WordPress.com."
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "Adicione um Widget Galeria"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "Descubra como alterar as fontes em seu site ou blog do WordPress.com."
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "Altere as fontes do seu site"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Descubra como adicionar um plano de fundo personalizado em seu site no "
"WordPress.com."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "Adicione um plano de fundo personalizado"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "Descubra como adicionar um widget em seu site do WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como criar um menu personalizado em seu site do WordPress.com ou em "
"seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "Crie um menu personalizado para o site"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Descubra como adicionar uma imagem de cabeçalho personalizada a seu site ou "
"blog do WordPress.com."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "Adicione uma imagem de cabeçalho personalizada"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra como alterar o endereço de e-mail de sua conta no WordPress.com."
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "Altere o endereço de e-mail de sua conta"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "Descubra como alterar seu nome de exibição no WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "Altere seu nome de exibição no WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "Descubra como mudar seu nome de usuário no WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "Altere seu nome de usuário do WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "Descubra como alterar a senha da sua conta no WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "Altere sua senha"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra como ativar o redirecionamento gratuito de e-mails de um endereço "
"usando um domínio personalizado registrado por meio do WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "Ative o redirecionamento gratuito de e-mails"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra como alterar o idioma de seu blog ou site e as configurações de "
"idioma da interface do WordPress.com."
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "Altere suas configurações de idioma"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr ""
"Descubra como personalizar suas opções de conteúdo em temas do WordPress.com "
"selecionados."
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "Personalize suas opções de conteúdo"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "Descubra como criar um site multilíngue no WordPress.com."
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "Crie um site multilíngue"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "Descubra como adicionar o ícone do site no WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Adicionar um icone para o site"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra como alterar as configurações de privacidade do site no WordPress."
"com."
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como atualizar o título e a descrição do seu site do WordPress.com, "
"e também do seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "Altere o título e a descrição do seu site"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Descubra como adicionar um logo personalizado a seu site no WordPress.com."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "Adicione o logo do site"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como compartilhar posts do blog diretamente no Twitter a partir do "
"seu site do WordPress.com ou do seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "Compartilhe posts do blog diretamente do Twitter"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"Descubra como incorporar uma atualização do Facebook ao conteúdo (incluindo "
"posts, páginas e até comentários) do seu site do WordPress.com ou do seu "
"site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "Incorpore uma atualização do Facebook em seu site"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"Descubra como incorporar uma foto do Instagram ao conteúdo (incluindo posts, "
"páginas e até comentários) do seu site do WordPress.com ou do seu site do "
"WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "Incorpore uma foto do Instagram ao seu site"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"Descubra como incorporar um tuíte ao conteúdo (incluindo posts, páginas e "
"até comentários) do seu site ou blog em seu site no WordPress.com ou do seu "
"site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "Incorpore um tuíte do Twitter ao seu site"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como configurar o widget de ícones de mídias sociais em seu site do "
"WordPress.com ou em seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "Configure widget de ícones de mídias sociais"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como compartilhar posts do blog diretamente do Twitter em seu site "
"do WordPress.com ou em seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "Incorpore uma timeline do Twitter em sua barra lateral"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como configurar um menu com links para redes sociais em seu site do "
"WordPress.com ou em seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "Configure um menu com links de redes sociais"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Descubra como exibir as fotos mais recentes do Instagram em seu site do "
"WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como compartilhar posts do blog diretamente no Facebook de seu site "
"do WordPress.com, e também do seu site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Descubra como adicionar botões de compartilhamento de redes sociais em seu "
"site do WordPress.com e também no site do WordPress com Jetpack habilitado."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "Adicione botões de compartilhamento de redes sociais ao seu site"
msgid "Managing plugins"
msgstr "Como gerenciar plugins"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr ""
"Tem alguma dúvida ou precisa alterar uma compra que você fez? Saiba como."
msgid "Purchase a custom domain for your site."
msgstr "Compre um domínio personalizado para o seu site."
msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!"
msgstr "Seu plano inclui um domínio personalizado gratuito. Pegue este!"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de atividade"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "Começar com WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "Começar com MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "Começar com InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "Começar com Dreamhost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "A partir de $25/mês"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"Crie um site de negócios ou eCommerce eficiente com o %s. Instale plugins, "
"faça upload dos seus próprios temas, inicie uma loja online e tenha total "
"controle sobre sua experiência como cliente."
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "Instale plugins e temas personalizados"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"Com o plano Pro, você tem suporte da nossa equipe de especialistas em "
"WordPress sempre que precisa. Tire suas dúvidas por e-mail ou por chat ao "
"vivo e obtenha as respostas em um piscar de olhos."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"Incorpore galerias de imagens, arquivos de vídeo e áudio, documentos e muito "
"mais. Com 50 GB de espaço de armazenamento no nosso plano Pro, você faz "
"upload e já pode compartilhar mídia com seus seguidores e possíveis clientes."
msgid "Plenty of space"
msgstr "Muito espaço"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"O WordPress.com Pro inclui backups diários automatizados, varreduras de "
"segurança diárias contra malware e vírus, filtro de spam e hospedagem "
"confiável em servidores distribuídos."
msgid "Advanced security features"
msgstr "Funcionalidades de segurança avançadas"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"Escolha o plano Pro para te ajudar a ganhar dinheiro com seu site usando os "
"botões incorporados de pagamentos simples ou com o WordAds, nosso programa "
"de publicidade."
msgid "Monetization options"
msgstr "Opções de monetização"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"O WordPress.com tem as funcionalidades essenciais do Jetpack integradas, "
"incluindo estatísticas do site, uma rede de entrega de conteúdo para "
"arquivos em imagem e vídeo e compartilhamento automatizado em mídias sociais."
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"Comece com um dos centenas de temas profissionais do WordPress. Deixe-o a "
"sua cara com HTML e CSS personalizado. Seus visitantes terão uma experiência "
"impecável em qualquer dispositivo."
msgid "Advanced design options"
msgstr "Opções de design avançadas"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Com seu plano %s, você tem 13 GB de espaço de armazenamento para todos os "
"seus arquivos. Faça upload de fotos, vídeos, documentos e muito mais. "
"Incorpore-os em galerias, páginas e posts para que seus visitantes e "
"clientes possam acessá-los facilmente."
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "Muito espaço para o que é importante."
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr ""
"Já tem um domínio? Boas notícias! Apenas poucas etapas separam seu domínio "
"do seu novo site."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"Crie um blog ou site do WordPress com um domínio personalizado, ferramentas "
"de design avançadas, muito espaço de armazenamento e suporte 24 horas."
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Maior potencial.{{/line1}} {{line2}}Mais possibilidades.{{/line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "Crie seu novo site com o WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"O WordPress é usado por mais de %s%% da internet, de blogs familiares a "
"prósperas lojas online. Crie conosco e junte-se a uma comunidade em expansão."
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "Crie o seu site com a plataforma preferida em todo o mundo."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Tudo o que você cria no WordPress.com é inteiramente seu. Exporte suas "
"páginas e posts a qualquer hora: onde quer que a vida te leve, seu conteúdo "
"vai junto."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Fica mais fácil para possíveis clientes encontrarem seu site com um SEO "
"integrado. Tudo o que você precisa fazer é publicar, nós cuidaremos do resto."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "Funcionalidades ideais para você."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Caso tenha um orçamento maior, escolha um dos três planos com mais "
"funcionalidades. Com cada plano você ganha um nome de domínio personalizado, "
"mais espaço para seus arquivos e suporte em tempo integral. Também é "
"possível usar ferramentas de design avançadas, adicionar botões de pagamento "
"e fazer upload de plugins ou temas personalizados do WordPress."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"Não importa quanto você deseja investir, o WordPress.com tem o plano mais "
"adequado para você. Crie um site gratuitamente e obtenha acesso a temas "
"profissionais, 3 GB de espaço de armazenamento e suporte de nossa comunidade "
"de especialistas."
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "Planos com que cabem no seu orçamento."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você pode usar temas incríveis, um editor rápido e "
"intuitivo e ferramentas de personalização flexíveis para criar exatamente o "
"tipo de site que você precisa. E você faz isso em menos tempo do que levaria "
"em outra plataforma."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"O WordPress.com permite a você criar um site que atenda às suas "
"necessidades, independentemente de quais sejam. Caso você queira iniciar um "
"blog simples, criar um site para o seu negócio, exibir seu trabalho em um "
"portfólio ou construir uma loja online robusta, temos as ferramentas e "
"funcionalidades que você precisa para começar hoje."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "O site que você sempre sonhou."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você pode criar um site, iniciar uma comunidade, abrir "
"uma loja e muito mais. É a plataforma mais popular e flexível do mundo."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "Crie de tudo para todos."
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s anexado(s) a %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "Anexo"
msgid "Image attached"
msgstr "Imagem anexada"
msgid "Document attached"
msgstr "Documento anexado"
msgid "Video attached"
msgstr "Vídeo anexado"
msgid "Audio attached"
msgstr "Áudio anexado"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "Renovação com sucesso do %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away."
msgstr ""
"Até lá, aproveite seu site! E lembre-se: caso precise, peça ajuda de nossa "
"equipe de suporte clicando "
"aqui."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "Renovado com sucesso"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Sua compra de %1$d do WordPress.com para %2$s foi renovada "
"em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas compras de %1$d do WordPress.com para %2$s foram "
"renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s foi renovada em "
"%3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do "
"seu site por mais um ano. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite foram renovadas em %1$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais um ano. A próxima renovação será em %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Sua licença do G Suite %1$d para %2$s foi "
"renovada em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas licenças do G Suite %1$d para %2$s "
"foram renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas "
"ferramentas e funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Sua licença do G Suite para %1$s foi "
"renovada em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas assinaturas de mapeamento de domínio para %1$s foram "
"renovadas em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu mapeamento de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seus registros de domínio para %1$s foram renovados em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu registro de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Seu plano %1$s para %2$s foi renovado em %3$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais um ano. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e domínio personalizado "
"para %2$s foram renovados em %3$s, garantindo todas as "
"ótimas ferramentas e funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas atualizações do Jetpack para %1$s foram renovadas em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais um ano. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar sua compra de "
"%1$d do WordPress.com"
msgstr[1] ""
"Renovadas com sucesso! Obrigado por renovar suas compras de "
"%1$d do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar sua compra de "
"%1$s"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"Renovadas com sucesso! Obrigado por renovar suas contas do "
"G Suite do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar sua licença %1$d "
"do G Suite"
msgstr[1] ""
"Renovadas com sucesso! Obrigado por renovar suas licenças "
"%1$d do G Suite"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar sua conta do G "
"Suite do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"Renovadas com sucesso! Obrigado por renovar suas assinaturas de "
"mapeamento de domínio do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar sua assinatura de "
"mapeamento de domínio do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr ""
"Renovados com sucesso! Obrigado por renovar seus domínios "
"do WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr ""
"Renovado com sucesso! Obrigado por renovar seu domínio do "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"Renovado com sucesso! Obrigado por renovar seu plano do "
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr ""
"Renovadas com sucesso! Obrigado por renovar suas "
"atualizações do Jetpack"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr ""
"Renovada com sucesso! Obrigado por renovar a atualização de "
"%1$s"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "Selecione seu domínio .blog"
msgid "Action required on %s"
msgstr "Ação necessária em %s"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Posts e Páginas"
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacks"
msgid "Jetpack Module"
msgstr "Módulo do Jetpack"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Configurações do Jetpack"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "Use o código %1$s para economizar %2$s%% agora."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Todos os upgrades dos planos do WordPress.com são livres de risco e incluem "
"uma garantia de devolução do dinheiro: 30 dias para planos e 48 horas para "
"domínios."
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"Esta oferta de %s%% desconto de para qualquer upgrade do plano do WordPress."
"com expira em poucas horas!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "Último lembrete: seu desconto de %s%% expira em algumas horas"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"Obs.: corra, esta oferta por tempo limitado expira à meia-noite do dia 20 de "
"setembro. Não perca esta oportunidade."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"Os upgrades do plano desbloqueiam mais temas gratuitos, mais ferramentas de "
"personalização, mais armazenamento e melhor suporte. E isso é só o começo. "
"Use o código %1$s para %2$s%% de desconto ao finalizar a "
"compra."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"Para comemorar seu compromisso com o site, gostaríamos de oferecer %s%% de "
"desconto para QUALQUER upgrade de plano do WordPress.com. Mas não perca esta "
"oportunidade porque o desconto está prestes a expirar."
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "Aplique este desconto para qualquer upgrade de site de sua escolha."
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr ""
"Promoção por tempo limitado: obtenha %s%% de desconto para fazer upgrades no "
"site!"
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch é uma marca registrada da Elasticsearch BV, nos EUA e em "
"outros países."
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "Suporte por e-mail"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s."
msgstr ""
"Ação necessária: seus domínios do WordPress.com"
"strong> expiram em %1$s."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Ocorreu um erro ao renovar seus "
"domínios do WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Ocorreu um erro ao renovar seu "
"domínio do WordPress.com"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos membros do Rocket Lawyer! Economizem %s%% usando o "
"código promocional {{coupon_code}}
ao finalizar a compra hoje."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Bem-vinda, Comunidade do SBDC! Economize %s%% usando o código promocional "
"{{coupon_code}}
ao finalizar a compra hoje."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas aos Criadores do Patreon! Economize %s%% usando o "
"código promocional {{coupon_code}}
ao finalizar a compra hoje."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Linda paisagem"
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar o painel"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Converter para o bloco Clássico"
msgid "Row count"
msgstr "Quantidade de linhas"
msgid "Column count"
msgstr "Quantidade de colunas"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Mude o tipo de bloco após adicionar um novo parágrafo."
msgid "Spotlight mode"
msgstr "Modo sem distrações"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"Renove agora! Ocorreu um erro ao renovar sua "
"licença %1$d do G Suite"
msgstr[1] ""
"Renove agora! Ocorreu um erro ao renovar suas "
"licenças %1$d do G Suite"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Você tem %1$d dia para renovar a sua assinatura antes que "
"ela expire, em %2$s."
msgstr[1] ""
"Você tem %1$d dias para renovar a sua assinatura antes que "
"ela expire, em %2$s."
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "Lembrete de renovação"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"A renovação da sua compra de %1$d do WordPress.com para "
"%2$s está prestes a expirar."
msgstr[1] ""
"A renovação das suas compras de %1$d do WordPress.com para "
"%2$s está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"A renovação da sua atualização %1$s para %2$s está prestes "
"a expirar."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr ""
"A renovação das suas contas do G Suite está prestes a "
"expirar."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"A renovação da sua licença %1$d do G Suite para "
"%2$s está prestes a expirar."
msgstr[1] ""
"A renovação das suas licenças %1$d do G Suite para "
"%2$s está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"A renovação da licença do G Suite para %s "
"está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr ""
"A renovação das assinaturas de mapeamento de domínio para "
"%s está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"A renovação do mapeamento de domínio para %s"
"strong> está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"A renovação dos registros de domínio para %s está prestes a "
"expirar."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> is about to expire."
msgstr ""
"A renovação do registro de domínio para %s "
"está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"A renovação do seu plano %1$s para %2$s está prestes a "
"expirar."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"A renovação do seu plano %1$s e domínio "
"personalizado para %2$s está prestes a expirar."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"A renovação das suas atualizações do Jetpack para %s está "
"prestes a expirar."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"accounts expire on %s."
msgstr ""
"Ação necessária: suas contas do G Suite do "
"WordPress.com expiram em %s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscriptions expire on %1$s."
msgstr ""
"Ação necessária: suas assinaturas de mapeamento de "
"domínio do WordPress.com expiram em %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscription expires on %1$s."
msgstr ""
"Ação necessária: sua assinatura de mapeamento de "
"domínio do WordPress.com expira em %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"account expires on %1$s."
msgstr ""
"Ação necessária: sua conta do G Suite do WordPress."
"com expira em %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d G Suite license "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d G Suite licenses"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Ação necessária: sua licença %1$d do G Suite"
"strong> expira em %2$s."
msgstr[1] ""
"Ação necessária: suas licenças %1$d do G Suite"
"strong> expiram em %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your Jetpack upgrades "
"expire on %s."
msgstr ""
"Ação necessária: suas atualizações do Jetpack"
"strong> expiram em %s."
msgid ""
"On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click "
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Está usando um dispositivo móvel? Para abrir e pagar direto no aplicativo "
"WeChat Pay, {{a}}clique aqui{{/a}}."
msgid ""
"Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your "
"%(price)s payment."
msgstr ""
"Escaneie o código de barras usando o aplicativo WeChat Pay para confirmar o "
"pagamento de %(price)s."
msgid "Payment failed. Please check your account and try again."
msgstr "Falha no pagamento. Verifique sua conta e tente novamente."
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr "Comece seu site ou blog com o WordPress.com Pessoal"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"Crie um site de sucesso para sua empresa com o WordPress.com Pro. Instale "
"plugins, faça upload de seus próprios temas, obtenha acesso a ferramentas "
"avançadas e tenha controle total da experiência de seus clientes."
msgid "Install WordPress plugins"
msgstr "Instale plugins do WordPress"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Faça upgrade para o WordPress.com Pro para ter acesso a modelos premium "
"ilimitados do WordPress, incluindo temas criados especificamente para o seu "
"negócio. Personalize ainda mais a aparência de seu site com CSS e deixe-o "
"com seu estilo."
msgid "Customize your design"
msgstr "Personalize seu design"
msgid ""
"{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um construtor de sites versátil{{/line1}} {{line2}}que se ajusta às "
"suas necessidades.{{/line2}}"
msgid ""
"Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions "
"via email or live chat and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Obtenha suporte dos especialistas do WordPress sempre que precisar. Tire "
"suas dúvidas por e-mail ou por chat ao vivo e obtenha as respostas em um "
"piscar de olhos."
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"Escolha o plano Pro e remova os anúncios do WordPress.com do seu site. Isso "
"permitirá a consistência dos seus conteúdos do início ao fim."
msgid "Your site, your branding"
msgstr "Seu site, sua marca"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of "
"storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media "
"with your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Incorpore galerias de imagens, apresentações, documentos e muito mais. Com "
"50 GB de espaço de armazenamento no nosso plano Pro, você faz upload e "
"compartilha mídia com seus amigos, seguidores e possíveis clientes."
msgid "Plenty of storage"
msgstr "Bastante armazenamento"
msgid ""
"Includes daily backups, brute force login protection, automated spam "
"filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Inclui backups diários, login protegido contra ataques de força bruta, "
"filtro automatizado de spam e hospedagem confiável em servidores espalhados "
"por vários data centers."
msgid "Secure from day one"
msgstr "Seguro desde o primeiro dia"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"Escolha entre dezenas de temas gratuitos do WordPress e personalize com seu "
"logo, conteúdo e muito mais. Seus visitantes aproveitarão uma experiência "
"perfeita em qualquer dispositivo."
msgid ""
"Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in "
"just a few steps."
msgstr ""
"Se você já tem um domínio, não tem problema. Basta algumas etapas para você "
"usá-lo com o novo site."
msgid "Your domain, your way."
msgstr "Seu domínio do seu jeito."
msgid "A site that’s all you."
msgstr "Um site que tem tudo a ver com você."
msgid ""
"Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for "
"success."
msgstr ""
"Não importa se o seu negócio é grande ou pequeno, o WordPress.com oferece "
"todas as ferramentas necessárias para o sucesso."
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para atrair novos clientes e ganhar dinheiro online."
msgid ""
"Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority "
"support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Obtenha suporte 24 horas por dia de nossa equipe de especialistas do "
"WordPress. O suporte prioritário é oferecido por e-mail e chat ao vivo."
msgid "24/7 support"
msgstr "Suporte 24 horas por dia"
msgid ""
"WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time "
"backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"O WordPress.com Pro mantém sua empresa segura com backups automatizados em "
"tempo real, verificações de segurança, filtragem de spam e hospedagem "
"confiável em servidores espalhados por vários data centers."
msgid "Best-in-class security"
msgstr "Segurança de ponta"
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"Monetize o site da sua empresa com ferramentas como Botões de pagamentos "
"simples ou WordAds, ou crie uma experiência completa de e-commerce com o "
"WooCommerce."
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "Explore as ferramentas de monetização"
msgid ""
"%s has Jetpack essential features built in, including powerful site "
"statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site "
"search."
msgstr ""
"O %s tem as funcionalidades essenciais do Jetpack integradas, incluindo "
"estatísticas de site eficazes, ferramentas avançadas de SEO, agendamento de "
"publicação em redes sociais e pesquisa aprimorada no site."
msgid "Accelerate your growth"
msgstr "Acelere seu crescimento"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device."
msgstr ""
"Comece com um dos centenas de temas profissionais do WordPress ou faça "
"upload do seu próprio tema. Adicione seu logo, cores, mídia e muito mais. "
"Seus visitantes terão uma experiência impecável e rápida em qualquer "
"dispositivo."
msgid "Designed for business"
msgstr "Projetado para negócios"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr ""
"Com plugins ilimitados à sua disposição, você pode criar o site perfeito "
"para seu negócio e seus clientes."
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Com o %s, você pode fazer upload de plugins do WordPress para turbinar ainda "
"mais o seu site. Crie uma loja com o WooCommerce, aprimore a experiência "
"móvel com AMP ou teste estratégias de SEO avançada com o Yoast."
msgid "Build it better with plugins."
msgstr "Crie um site melhor com plugins."
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr ""
"Já tem um design em mente? Com o plano %s, você tem uploads ilimitados de "
"temas do WordPress."
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
"O %s oferece acesso a tudo o que você precisa para dar ao seu site um ar "
"profissional. Experimente modelos premium ilimitados do WordPress e os "
"personalize com CSS até estar tudo do seu gosto."
msgid ""
"{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Projetado para atender{{/line1}} {{line2}}as necessidades do seu "
"negócio.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie um site WordPress para o seu negócio com{{/line1}} {{line2}}um "
"nome de domínio personalizado, hospedagem de ponta,{{/line2}} {{line3}}"
"plugins ilimitados e suporte 24 horas por dia.{{/line3}}"
msgid "Get down to business."
msgstr "Vamos falar de negócios."
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Coloque seu site no ar rapidamente com o WordPress.com Pessoal, seu próprio "
"nome de domínio personalizado, segurança integrada e suporte 24 horas por "
"dia."
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Pronto para criar o seu site ou blog? Comece gratuitamente com o WordPress."
"com, um construtor de sites que se ajusta às suas necessidades."
msgid "Switched %1$s to %2$s"
msgstr "Troca de %1$s para %2$s"
msgid "Your %s subscription"
msgstr "Sua assinatura do %s"
msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments."
msgstr "Agradecemos por apoiar editores nos Pagamentos do WordPress.com."
msgid "%1$s: %2$s subscription."
msgstr "%1$s: assinatura de %2$s."
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr ""
"No momento, a entrega de e-mails está desativada. Acesse as {{a}}"
"Configurações de notificação{{/a}} para ativá-la novamente."
msgid "Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of "
"responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"Crie um site otimizado para celulares e tablets com apenas um clique, ou "
"escolha entre uma seleção de temas responsivos que se ajustam a qualquer "
"dispositivo."
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "WordPress.com Blogger"
msgid ""
"Please visit our support site for more "
"answers."
msgstr ""
"Acesse nosso site de suporte para obter "
"mais informações."
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "Onde posso aprender mais?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"É possível importar o conteúdo do seu blog de diversas plataformas, "
"incluindo Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad, Xanga e "
"muito mais. Você também pode importar seu conteúdo a partir de um site auto-"
"hospedado do WordPress."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan."
msgstr ""
"É possível vender itens individuais em seu site usando uma conta do PayPal. "
"Para aumentar as oportunidades de monetização, faça upgrade para o plano WordPress.com Premium e venda "
"produtos e serviços com o botão Pagamentos simples. Para obter outras "
"funcionalidades para e-Commerce, como uma loja on-line, atualize para o plano WordPress.com Negócios."
msgid "Will I have to pay for my custom domain?"
msgstr "Preciso pagar por um domínio personalizado?"
msgid ""
"Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your "
"readers will experience at your site. You can also change the language you "
"see while working on your site in the dashboard. The language you write on "
"your website is up to you!"
msgstr ""
"Com certeza. Você pode alterar o idioma do site, que é exibido para os seus "
"leitores, e você também pode alterar o idioma do painel que você usa "
"enquanto trabalha no seu site. Você tem total controle sobre qual idioma "
"usar."
msgid "Join the platform you’ll never outgrow."
msgstr "Junte-se à plataforma que te permite crescer sem limites."
msgid ""
"Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage "
"the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and "
"completely remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Personalize ainda mais o seu site com o WordPress.com Negócios. Aproveite a "
"funcionalidade de inúmeros plugins do WordPress, faça upload de seus "
"próprios temas e remova completamente a marca do WordPress.com."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress "
"templates and themes specifically tailored for business. Customize your look "
"with CSS and remove WordPress.com ads."
msgstr ""
"Faça upgrade para o WordPress.com Premium para aproveitar os modelos do "
"WordPress e temas criados especificamente para negócios. Personalize a "
"aparência do seu site com CSS e remova anúncios do WordPress.com."
msgid "Own your brand"
msgstr "Seja dono da sua marca"
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"Cada site do WordPress.com inclui um subdomínio gratuito. Caso você já "
"possua um domínio personalizado ou queira registrar um novo, é possível "
"adicionar um domínio personalizado ao seu site a partir do plano Pessoal,."
msgid "Connect your own domain"
msgstr "Conecte seu domínio próprio"
msgid ""
"{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your "
"needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um construtor de sites gratuito que{{/line1}} {{line2}}se ajusta às "
"suas necessidades.{{/line2}}"
msgid "No credit card required"
msgstr "Não é necessário ter cartão de crédito"
msgid "Supported by community"
msgstr "Suporte da comunidade"
msgid "Hosted for ease and security"
msgstr "Hospedado com facilidade e segurança"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Incorpore galerias de imagens, apresentações e planilhas. Com 3 GB de espaço "
"de armazenamento, você poderá fazer upload e compartilhar esse conteúdo sem "
"esforço com seus amigos, seguidores e potenciais clientes."
msgid "Equipped with storage"
msgstr "Equipado com armazenamento"
msgid ""
"Every single week, thousands of people start their journey with a free "
"WordPress website."
msgstr ""
"A cada semana, milhares de pessoas começam suas jornadas com um site "
"WordPress gratuito."
msgid ""
"{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um trampolim para{{/line1}} {{line2}}um site de sucesso.{{/line2}}"
msgid ""
"Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues "
"back on the user."
msgstr ""
"A reputação da nossa equipe de suporte não vem de um serviço ruim ou por "
"deixar os problemas por conta do usuário."
msgid "5-star support for all"
msgstr "Suporte 5 estrelas para todos"
msgid ""
"Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads "
"quickly anywhere."
msgstr ""
"Cada plano inclui uma rede de distribuição de conteúdo automatizada para que "
"seu site carregue rapidamente em qualquer lugar."
msgid "Global CDN for all"
msgstr "CDN global para todos"
msgid ""
"Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture "
"powering your site experience."
msgstr ""
"Todos os planos contam com a arquitetura redundante de 12 servidores e alta "
"velocidade que turbina a experiência do seu site."
msgid "Enterprise architecture For all"
msgstr "Arquitetura empresarial para todos"
msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best."
msgstr ""
"Oferecemos o melhor do WordPress para que você se concentre no que faz de "
"melhor."
msgid "Pressable Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hospedagem WordPress gerenciada da Pressable"
msgid ""
"Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress "
"support & access to enterprise architecture for all. Learn more"
msgstr ""
"Amplie sua experiência Jetpack premium com suporte WordPress gerenciado de 5 "
"estrelas e acesso à arquitetura empresarial para todos. Saiba mais"
msgid "WordPress.com and Google Docs"
msgstr "WordPress.com e Google Docs"
msgid "WordPress.com and Google Photos"
msgstr "WordPress.com e Google Fotos"
msgid ""
"With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can "
"seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device "
"connected to your Google Photos account."
msgstr ""
"Conectando sua conta do Google Fotos ao seu site do Wordpress, você pode "
"compartilhar fotos que estão em seu telefone ou outros dispositivos sem "
"dificuldades."
msgid ""
"Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared "
"albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices."
msgstr ""
"O acesso não é limitado às suas fotos. Faça download de imagens de suas "
"bibliotecas e seus álbuns compartilhados. O recurso perfeito para equipes "
"que usam vários dispositivos."
msgid "Access every picture"
msgstr "Tenha acesso a todas as fotos"
msgid ""
"Google Photos stores more than still images. You can also share videos, "
"animations and collages created through the app."
msgstr ""
"O Google Fotos armazena mais do que imagens. Você pode compartilhar vídeos, "
"animações e colagens criadas no aplicativo."
msgid "More than photos"
msgstr "Mais do que fotos"
msgid ""
"When you share multiple photos at once from your Google Photos library "
"they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you "
"to use throughout the site on other pages and posts."
msgstr ""
"Quando você compartilha diversas fotos de uma só vez usando a biblioteca do "
"Google Fotos, elas serão copiadas para a sua biblioteca do WordPress. Assim "
"será mais fácil para você usá-las em outras páginas e posts do seu site."
msgid "Copy to your library"
msgstr "Copiar para sua biblioteca"
msgid ""
"Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to "
"your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire "
"catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing."
msgstr ""
"Conecte sua conta do Google Fotos ao seu site WordPress e acesse a toda a "
"sua biblioteca de fotos. Use suas últimas 10 imagens ou pesquise em todos os "
"seus arquivos. Da câmera para o site, em instantes e sem dificuldade."
msgid "Share on your site"
msgstr "Compartilhe no seu site"
msgid ""
"Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app "
"on your phone, take some photos, and access them later online. No manual "
"uploading required."
msgstr ""
"O Google Fotos facilita o armazenamento e o backup de suas fotos. Faça "
"download do aplicativo, tire algumas fotos e encontre-as on-line. Não é "
"necessário fazer upload manualmente."
msgid "All of your pictures in the cloud."
msgstr "Todas as suas imagens na nuvem."
msgid ""
"They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, "
"they’re even easier to share."
msgstr ""
"Uma imagem vale mais do que mil palavras, e com a integração com o Google "
"Fotos, ficou ainda mais fácil compartilhá-las."
msgid "Let your pictures tell the story."
msgstr "Deixe suas fotos contarem a história."
msgid ""
"Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your "
"WordPress site directly through Google Docs."
msgstr ""
"Simplifique seu processo de escrita: colabore, edite e publique em seu site "
"WordPress usando o Google Docs."
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"Com o modo offline do Google Docs, você pode trabalhar no seu próximo post "
"mesmo que esteja desconectado, e publicá-lo na próxima vez que ficar online."
msgid "Work offline"
msgstr "Trabalhe offline"
msgid ""
"You can limit the number of site logins you have to create or distribute "
"when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin "
"privileges."
msgstr ""
"Você pode limitar o número de logins do site que precisa criar ou distribuir "
"ao trabalhar com o Google Docs. Deixe a publicação somente para quem tem "
"privilégios de administrador."
msgid "Enhanced security"
msgstr "Segurança aprimorada"
msgid ""
"Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your "
"formatting intact, you can publish your posts faster."
msgstr ""
"Deixe para lá essa história de copiar e colar. Com a sua formatação intacta, "
"você poderá publicar seus posts com mais rapidez."
msgid "Faster publishing"
msgstr "Publicação mais rápida"
msgid ""
"Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a "
"team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back "
"and forth."
msgstr ""
"Use as ferramentas de escrita colaborativa do Google Docs para editar o post "
"em equipe e publicá-lo quando estiver pronto. Os documentos não precisam "
"mais ser enviados pra lá e pra cá."
msgid "Easier collaboration"
msgstr "Colaboração mais fácil"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the Wordpress.com for Google Docs "
"plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into "
"your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Poste diretamente em seu site WordPress com o plugin WordPress.com para Google "
"Docs, ou use o código de incorporação para adicionar documentos (e "
"planilhas, apresentações e muito mais) ao seu blog WordPress.com."
msgid "Create with more flexibility."
msgstr "Crie com mais flexibilidade."
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr ""
"Comece a escrever no Google Docs e publique no WordPress, sem perder a "
"formatação do seu texto."
msgid "Write here. Write there. Write anywhere."
msgstr "Escreva aqui. Escreva lá. Escreva em qualquer lugar."
msgid ""
"Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck "
"- anytime, day or night."
msgstr ""
"Nossos premiados especialistas baseados nos EUA estão disponíveis para "
"ajudar quando você precisar, seja dia ou noite."
msgid ""
"Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates "
"makes managing your site easy."
msgstr ""
"Com nosso painel de controle personalizado, instalação do WordPress com um "
"clique e atualizações automáticas, é fácil gerenciar seu site."
msgid ""
"We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about "
"doing things right to ensure your success."
msgstr ""
"Sabemos que seu site é importante. Por isso mesmo, nossa paixão é fazer o "
"melhor para assegurar seu sucesso."
msgid ""
"We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed."
msgstr ""
"Garantimos que seu site WordPress seja rápido e seguro, além de estar sempre "
"ativo."
msgid "WordPress hosting by Dreamhost"
msgstr "Hospedagem WordPress da Dreamhost"
msgid ""
"Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Learn more"
msgstr ""
"Explore seu propósito com a hospedagem WordPress e Jetpack da DreamHost. Saiba mais"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com has expired in %1$s"
"strong> — before your renewal for %2$s on %3$s."
msgstr ""
"O cartão de crédito que você usa no WordPress.com expirou em %1$s"
"strong>, antes da renovação de %2$s em %3$s."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> expired in %2$s."
msgstr ""
"Ação necessária: o cartão de crédito com final "
"%1$s expirou em %2$s."
msgid "Expired Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito vencido"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in "
"%1$s — before your renewal for %2$s on %3$s"
"strong>."
msgstr ""
"O cartão de crédito que você usa no WordPress.com expirará em %1$s"
"strong>, antes da renovação de %2$s em %3$s."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> is about to expire in %2$s."
msgstr ""
"Ação necessária: o cartão de crédito com final "
"%1$s está prestes a expirar em %2$s."
msgid "Expiring Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito prestes a expirar"
msgid ""
"Action Required: We can't process the renewal for "
"%s."
msgstr ""
"Ação necessária: não é possível processar a renovação de "
"%s."
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Adicionar forma de pagamento"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Você tem %1$d dia para atualizar seus dados de pagamento "
"antes que a sua assinatura expire, em %2$s."
msgstr[1] ""
"Você tem %1$d dias para atualizar seus dados de pagamento "
"antes que a sua assinatura expire, em %2$s."
msgid "Renewal Failed"
msgstr "Falha na renovação"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s is set to renew "
"on %3$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but "
"without any payment details from you, we can’t process the renewal and your "
"subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"Sua %1$d compra do WordPress.com para %2$s está definida "
"para renovação em %3$s. Porém, sem os dados de pagamento, "
"não será possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgstr[1] ""
"Suas %1$d compras do WordPress.com para %2$s estão definidas para renovação "
"em %3$s. Porém, sem os dados de pagamento, não será possível processar a "
"renovação e suas assinaturas expirarão."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s está definida para renovação "
"em %3$s. Porém, sem os dados de pagamento, não será "
"possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgid ""
"Your G Suite accounts are set to renew on %s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite estão definidas para renovação em "
"%s. Porém, sem os dados de pagamento, não será possível "
"processar a renovação e suas assinaturas expirarão."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s is set "
"to renew on %3$s, but without any payment details from you, "
"we can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s are "
"set to renew on %3$s, but without any payment details from "
"you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"Sua licença do G Suite %1$d para %2$s está "
"definida para renovação em %3$s. Porém, sem os dados de "
"pagamento, não será possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgstr[1] ""
"Suas licenças do G Suite %1$d para %2$s "
"estão definidas para renovação em %3$s. Porém, sem os dados "
"de pagamento, não será possível processar a renovação e suas assinaturas "
"expirarão."
msgid ""
"The G Suite license for %1$s is set to "
"renew on %2$s, but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"A licença do G Suite para %1$s está "
"definida para renovação em %2$s. Porém, sem os dados de "
"pagamento, não será possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgid ""
"The domain mapping subscriptions for %1$s are set to renew "
"on %2$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"As assinaturas de mapeamento de domínio para %1$s estão "
"definidas para renovação em %2$s. Porém, sem os dados de "
"pagamento, não será possível processar a renovação e suas assinaturas "
"expirarão."
msgid ""
"The domain mapping for %1$s is set to "
"renew on %2$s, but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"O mapeamento de domínio para %1$s está "
"definido para renovação em %2$s. Porém, sem os dados de "
"pagamento, não será possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgid ""
"The domain registrations for %1$s are set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Os registros de domínio para %1$s estão definidos para "
"renovação em %2$s. Porém, sem os dados de pagamento, não "
"será possível processar a renovação e suas assinaturas expirarão."
msgid ""
"The domain registration for %1$s is set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"O registro de domínio para %1$s está definido para "
"renovação em %2$s. Porém, sem os dados de pagamento, não "
"será possível processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Seu plano %1$s para %2$s está definido para renovação em "
"%3$s. Porém, sem os dados de pagamento, não será possível "
"processar a renovação e sua assinatura expirará."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"are set to renew on %3$s, but without any payment details "
"from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e domínio personalizado "
"para %2$s estão definidos para renovação em %3$s. Porém, "
"sem os dados de pagamento, não será possível processar a renovação e suas "
"assinaturas expirarão."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s are set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Seus upgrades do Jetpack para %1$s estão definidos para "
"renovação em %2$s. Porém, sem os dados de pagamento, não "
"será possível processar a renovação e suas assinaturas expirarão."
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr[0] ""
"Não foi possível renovar a sua %1$d compra do WordPress.com "
"strong> para %2$s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito "
"fornecido expirou."
msgstr[1] ""
"Não foi possível renovar suas %1$d compras do WordPress.com "
"strong> para %2$s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito "
"fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar %1$s atualização para %2$s. Isso "
"ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar as contas do G Suite. Isso ocorreu "
"provavelmente porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s didn’t go through, probably because the credit card we have on "
"file is expired."
msgstr[0] ""
"Não foi possível renovar a sua %1$d licença do G Suite "
"para %2$s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de "
"crédito fornecido expirou."
msgstr[1] ""
"Não foi possível renovar suas %1$d licenças do G Suite "
"para %2$s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de "
"crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar a licença do G Suite para "
"%s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido "
"expirou."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar as assinaturas do mapeamento de domínio"
"strong> para %s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito "
"fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar o mapeamento de domínio para "
"%s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito "
"fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar os registros de domínio para %s. "
"Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar o registro de domínio para "
"%s. Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido "
"expirou."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar seu plano %1$s para %2$s. Isso "
"ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have "
"on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar seu plano %1$s nem o "
"domínio personalizado para %2$s. Isso ocorreu provavelmente "
"porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Não foi possível renovar os upgrades do Jetpack para %s. "
"Isso ocorreu provavelmente porque o cartão de crédito fornecido expirou."
msgid ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchase "
"failed to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchases "
"failed to renew"
msgstr[0] ""
"Corrija agora! A renovação de sua compra WordPress."
"com %1$d falhou"
msgstr[1] ""
"Corrija agora! As renovações de suas compras "
"WordPress.com %1$d falharam"
msgid ""
"Act now! Your %1$s purchase failed to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar sua compra do "
"%1$s"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite accounts"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Tome uma iniciativa agora! Ocorreu um erro ao renovar suas "
"contas do G Suite do WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscriptions failed to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar suas assinaturas de "
"mapeamento de domínio do WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscription failed to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar sua assinatura de "
"mapeamento de domínio do WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite account"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar sua conta G "
"Suite do WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com plan failed to "
"renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar seu plano do "
"WordPress.com"
msgid ""
"Act now! Your Jetpack upgrades failed to "
"renew"
msgstr ""
"Tome uma iniciativa agora! Ocorreu um erro ao renovar seus "
"upgrades do Jetpack"
msgid ""
"Act now! Your %1$s upgrade failed to renew"
msgstr ""
"Renove agora! Não foi possível renovar sua atualização do "
"%1$s"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "Updating settings…"
msgstr "Atualizando configurações…"
msgid "Your fastfood restaurant deserves a website"
msgstr "Seu restaurante fast-food merece um site"
msgid "Start building for free"
msgstr "Comece a criar gratuitamente"
msgid "Browse themes built for websites like yours"
msgstr "Encontre temas criados para sites como o seu"
msgid "Build your next website"
msgstr "Crie seu próximo site"
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Obrigado por testar o Gutenberg!"
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Ajude a construir o Gutenberg"
msgid ""
"If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you "
"are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr ""
"Se você quiser saber mais sobre como criar blocos adicionais ou se estiver "
"interessado em ajudar no projeto, acesse o repositório do "
"GitHub."
msgid "The WordPress community"
msgstr "A comunidade WordPress"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a pullquote block:"
msgstr ""
"Você consegue montar o bloco que quiser, estático ou dinâmico, decorativo ou "
"simples. Aqui vai um bloco com citação destacada:"
msgid ""
"Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and "
"is responsive out of the box:"
msgstr ""
"Qualquer bloco pode usar estes alinhamentos, até o bloco de mídias "
"incorporadas, que já é responsivo por padrão:"
msgid ""
"The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to "
"create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You "
"can also easily convert the gallery back to individual images again, by "
"using the block switcher."
msgstr ""
"A galeria acima tem somente duas imagens. É uma maneira mais fácil de ter um "
"visual atraente, sem ter que lidar com floats, um código CSS que pode ser "
"bem complicado. Você também pode facilmente converter a galeria de volta a "
"imagens individuais, usando o botão de transformação de blocos."
msgid ""
"Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is "
"worth it."
msgstr ""
"É claro que uma imagem ocupando a largura total pode ficar muito grande. Mas "
"às vezes a imagem vale a pena."
msgid ""
"Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr ""
"A acessibilidade é importante — não se esqueça dos atributos alt de "
"imagem"
msgid ""
"If you combine the new wide and full-wide "
"alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very "
"quickly:"
msgstr ""
"Se você combinar os novos alinhamentos largura ampla e "
"largura total com galerias, você pode criar uma boa "
"apresentação visual muito rapidamente:"
msgid "Media Rich"
msgstr "Rico em mídia"
msgid ""
"You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider "
"in the block inspector in the sidebar."
msgstr ""
"Você pode mudar a quantidade de colunas em suas galerias mexendo no controle "
"deslizante do inspetor de bloco da barra lateral."
msgid ""
"Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued "
"quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display "
"a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr ""
"Os blocos podem ser qualquer coisa que você precisar. Por exemplo, você pode "
"querer adicionar uma citação tímida como parte da composição do texto, ou "
"talvez prefira exibir uma em estilo gigante. Todas essas opções estão "
"disponíveis no adicionador."
msgid ""
"The information corresponding to the source of the quote is a separate text "
"field, similar to captions under images, so the structure of the quote is "
"protected even if you select, modify, or remove the source. It’s "
"always easy to add it back."
msgstr ""
"A informação que corresponde à origem da citação é um campo separado, "
"similar às legendas sob as imagens, de forma que a estrutura da citação "
"esteja sempre certa, mesmo que você selecione, modifique ou remova essa "
"origem. Também fica fácil adicioná-la de volta."
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
msgid ""
"The editor will endeavor to create a new page and post building experience "
"that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy "
"what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed "
"discovery."
msgstr ""
"O editor se propõe a criar uma nova experiência de construção de posts e "
"páginas, facilitando a criação conteúdos mais elaborados. Ele tem \"blocos\" "
"para facilitar aquilo que atualmente envolveria shortcodes, HTML "
"personalizados ou uma confusão de elementos incorporados."
msgid ""
"A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate "
"your content directly. Instead of having fields for editing things like the "
"source of a quote, or the text of a button, you can directly change the "
"content. Try editing the following quote:"
msgstr ""
"Uma enorme vantagem dos blocos é que você consegue editá-los no lugar e "
"manipular o conteúdo deles diretamente. Em vez de ter campos para editar, "
"por exemplo, o código de uma citação ou o texto de um botão, você pode "
"alterar o conteúdo diretamente. Experimente editar a seguinte citação:"
msgid "Visual Editing"
msgstr "Edição visual"
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "E listas como esta aqui, é claro :)"
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr ""
"Blocos de layout, botões de curtir, imagens em destaque, separadores etc."
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Incorporados, como YouTube, Tweets ou outros posts do WordPress."
msgid "Images & Videos"
msgstr "Imagens & vídeos"
msgid "Text & Headings"
msgstr "Textos & títulos"
msgid ""
"Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into "
"your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of "
"what you can currently find there:"
msgstr ""
"Experimente, você pode descobrir coisas que o WordPress já é capaz de "
"adicionar nos seus posts e que você nem sabia. Aqui vai uma lista do que "
"você já pode encontrar:"
msgid ""
"Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in "
"the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, "
"or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the "
"inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—"
"which allows you to browse all available content blocks and add them into "
"your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all "
"sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr ""
"Imagine tudo o que o WordPress pode fazer, está disponível para você "
"rapidamente e no mesmo lugar na interface. Sem necessidade de lembrar sobre "
"tags de HTML, classes ou lembrar da sintaxe complicada de shortcodes. Esse é "
"o espírito por trás do adicionador, o botão (+)
que você verá "
"pelo editor, que permite navegar em todos os blocos de conteúdo disponíveis "
"e adicioná-los ao seu post. Plugins e temas são capazes de registrar os seus "
"próprios, abrindo todo o tipo de possibilidades para edição e publicação."
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "A ferramenta de adição"
msgid ""
"Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have "
"to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining "
"the presentation."
msgstr ""
"Tente selecionar e remover ou editar a legenda. Agora você não precisa se "
"preocupar com selecionar por engano a imagem ou outro texto e com isso "
"estragar a apresentação."
msgid ""
"If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image "
"toolbar. Give it a try."
msgstr ""
"Se o seu tema permitir, você verá um botão \"largo\" na barra de ferramentas "
"da imagem. Experimente."
msgid ""
"Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new "
"editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going "
"full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr ""
"Lidar com imagens e mídias com todo o cuidado é um dos focos básicos do novo "
"editor. Esperamos que você ache bem mais fácil do que antes a maneira de "
"adicionar legendas ou exibir as imagens em tela cheia."
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Uma imagem vale por mil palavras"
msgid ""
"Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and "
"organization of your content."
msgstr ""
"Os títulos também são blocos separados, o que ajuda no esboço e organização "
"do seu conteúdo."
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "...como este aqui, que é alinhado à direita."
msgid ""
"What you are reading now is a text block the most basic "
"block of all. The text block has its own controls to be moved freely around "
"the post..."
msgstr ""
"O que você está lendo agora é um bloco de texto, o bloco "
"mais básico de todos. O bloco de texto tem seus próprios controles para que "
"seja movimentado livremente pelo post..."
msgid ""
"The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress "
"simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content"
"em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact "
"with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks "
"light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks "
"quickly, without fearing about losing things in the process of copying and "
"pasting."
msgstr ""
"O objetivo deste novo editor é tornar a inclusão de conteúdo rico no "
"WordPress simples e agradável. Este post é todo composto de pedaços de "
"conteúdo — algo parecido com os blocos LEGO — que você pode movimentar "
"e com eles, interagir. Movimente o cursor pela tela e você vai notar que os "
"vários blocos são ressaltados por linhas e setas. Clique nas setas para "
"reposicionar os blocos rapidamente, sem o medo de perder alguma coisa no "
"processo de copiar e colar."
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Sobre montanhas e primeiras impressões"
msgid "No comments to show."
msgstr "Nenhum comentário para mostrar."
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "Continuar para o Editor clássico"
msgid ""
"Because this post does not have revisions, you will not be able to revert "
"any changes you make in the Classic Editor."
msgstr ""
"Como este post não tem revisões, você não poderá reverter mudanças feitas no "
"Editor clássico."
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao editor Gutenberg"
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Tipo de parâmetro inválido."
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limite os resultados a itens de um ou mais subtipos de objeto."
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limite os resultados aos itens de um tipo de objeto."
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipo de objeto."
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Erro no manipulador de pesquisa interna."
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Os manipuladores de pesquisa REST devem estender a classe %s."
msgid "XL"
msgstr "GG"
msgid "S"
msgstr "P"
msgid ""
"Tags help users and search engines navigate your site and find your content. "
"Add a few keywords to describe your post."
msgstr ""
"As tags ajudam os usuários e os mecanismos de busca a navegar no seu site e "
"encontrar o seu conteúdo. Adicione algumas palavras-chave para descrever seu "
"post."
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplicar o formato \"%1$s\"."
msgid ""
"Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like "
"images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr ""
"Seu tema usa formatos de posts para destacar diferentes tipos de conteúdo, "
"como imagens ou vídeos. Aplique um formato de post para ver este estilo "
"especial."
msgid "Use a post format"
msgstr "Use um formato de post"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d right by one place"
msgstr "Mova %1$d blocos da posição %2$d para a direita em uma posição"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr "Mova %1$d blocos da posição %2$d para cima em uma posição"
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mova o bloco %1$s da posição %2$d para cima até a posição %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d right to position %3$d"
msgstr "Mova o bloco %1$s da posição %2$d para a direita até a posição %3$d"
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Manter como HTML"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "Blocos reutilizáveis"
msgid "movie"
msgstr "filme"
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"
msgid "Display avatar"
msgstr "Mostrar avatar"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "A resposta não é um JSON válido."
msgid "Editor publish"
msgstr "Publicação do editor"
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Inserir um novo bloco antes do(s) bloco(s) selecionado(s)."
msgid "Move the selected block(s) up."
msgstr "Mova o(s) bloco(s) selecionado(s) para cima."
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplicar o(s) bloco(s) selecionado(s)."
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado dos blocos"
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr ""
"Selecionar todo o texto durante a digitação. Pressionar novamente para "
"selecionar todos blocos."
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Atalhos para seleção"
msgid "Switch between visual editor and code editor."
msgstr "Alternar entre editor visual e de código."
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navegar para a parte anterior do editor."
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navegar para a próxima parte do editor."
msgid "Show or hide the Settings sidebar."
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral de configurações."
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Refaz seu último desfazer."
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Desfaz as últimas alterações."
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Atalhos globais"
msgid "Remove a link."
msgstr "Remover um link."
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Converter o texto selecionado em um link."
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Sublinhar o texto selecionado."
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Tornar itálico o texto selecionado."
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Tornar negrito o texto selecionado."
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatação de texto"
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Inserir um novo bloco após o(s) bloco(s) selecionado(s)."
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barra superior do editor"
msgid "%1$s uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s enviado para %2$s"
msgid "You're logged in as %(email)s."
msgstr "Você efetuou login como %(email)s."
msgid "Site icon changed"
msgstr "Ícone do site alterado"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr ""
"Faça login para atualizar seus dados de pagamento e renovar sua assinatura."
msgid "Custom ads.txt entries added"
msgstr "Entradas ads.txt personalizadas adicionadas"
msgid "Custom ads.txt entries cleared"
msgstr "Entradas ads.txt personalizadas limpas"
msgid "Custom ads.txt entries updated"
msgstr "Entradas ads.txt personalizadas atualizadas"
msgid ""
"You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your "
"domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain "
"transfers{{/a}}."
msgstr ""
"Você pode transferir o registro do seu domínio para o WordPress.com e "
"renovar seu domínio e site no mesmo lugar. {{a}}Saiba mais sobre "
"transferências de domínios{{/a}}."
msgid ""
"We'll add your domain and help you change its settings so it points to your "
"site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind "
"you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}."
msgstr ""
"Adicionaremos seu domínio e ajudaremos você a alterar as configurações dele "
"para direcioná-lo para o seu site. Mantenha o seu domínio renovado com seu "
"provedor atual. Eles vão te lembrar quando chegar a hora. {{a}}Saiba mais "
"sobre como mapear um domínio{{/a}}."
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "Vídeo GUID inválido!"
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "usuário"
msgstr[1] "usuários"
msgid "User email"
msgstr "E-mail do usuário"
msgid "Term name."
msgstr "Nome do termo."
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Identificador único para o post."
msgid "File name."
msgstr "Nome do arquivo."
msgid "Project Name"
msgstr "Título do projeto"
msgid "A unique identifier for the setting."
msgstr "Um identificador exclusivo para a configuração."
msgid "Starting at $1.00 / mo"
msgstr "A partir de US$ 1/mês"
msgid ""
"Help is always here for you from in-house WordPress experts available around "
"the clock."
msgstr ""
"A ajuda de especialistas internos do WordPress está à sua disposição a todo "
"momento."
msgid "24/7 WordPress Support"
msgstr "Suporte WordPress 24 horas"
msgid ""
"Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and "
"hack protection."
msgstr ""
"Desfrute o WordPress sem preocupações com as atualizações automáticas, "
"patches de segurança e proteção contra hackers."
msgid "Managed Security and Updates"
msgstr "Segurança e atualizações gerenciadas"
msgid ""
"Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, "
"NIGINX and more."
msgstr ""
"Ideal para sites WordPress extremamente rápidos com armazenamento em cache "
"no servidor, NIGINX e muito mais."
msgid "Optimized Performance"
msgstr "Desempenho melhorado"
msgid ""
"Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and "
"reliability."
msgstr ""
"Hospedagem WordPress gerenciada e escalável, adaptada para oferecer "
"desempenho e confiabilidade imbatíveis."
msgid "InMotion Hosting"
msgstr "InMotion Hosting"
msgid ""
"Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or "
"Jetpack Professional. Learn "
"more"
msgstr ""
"Hospedagem otimizada e confiável para WordPress, que inclui o Jetpack "
"Personal ou o Jetpack Professional. Saiba mais"
msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "A In Motion Hosting é baseada fora dos Estados Unidos da América"
msgid ""
"Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with "
"FREE SSL Certificate."
msgstr ""
"Backup diário automático, verificação de malware e aplicação de patch "
"incluídos, além de certificado SSL GRATUITO."
msgid "Enhanced Security & Backup Protection"
msgstr "Segurança e proteção de backup aprimoradas"
msgid ""
"Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest "
"technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching."
msgstr ""
"Execute o WordPress com carregamento incrivelmente rápido aproveitando as "
"mais recentes tecnologias de PHP 7.x, HTTP/2, NGINX e armazenamento em cache."
msgid "Performance Optimized Environment"
msgstr "Ambiente com desempenho otimizado"
msgid ""
"Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug "
"Management."
msgstr ""
"Gerencie o WordPress sem esforço com o gerenciamento de depuração e proteção "
"de segurança com um clique."
msgid "Powerful WordPress Toolkit"
msgstr "Kit de ferramentas avançadas do WordPress"
msgid ""
"Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed "
"WordPress Hosting by WPWebHost."
msgstr ""
"Crie, proteja e gerencie um site WordPress profissional com a hospedagem "
"WordPress gerenciada da WPWebHost."
msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost"
msgstr "Hospedagem WordPress gerenciada da WPWebHost"
msgid ""
"Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by "
"Jetpack Personal & Professional. Learn more"
msgstr ""
"Turbine seu site WordPress com o kit de ferramentas completo do Jetpack "
"Personal & Professional. Saiba mais"
msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers."
msgstr ""
"Equipe de suporte em tempo integral oferecida em servidores ultraconfiáveis."
msgid "Expert WordPress Management"
msgstr "Gerenciamento de especialistas em WordPress"
msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!"
msgstr "Com servidores precisos, SSL gratuito e licença gratuita do Jetpack!"
msgid "Optimized WordPress Environment"
msgstr "Ambiente WordPress otimizado"
msgid ""
"Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress "
"Hosting providers."
msgstr ""
"Oferece carregamento de página até 20 vezes mais rápido em comparação com "
"provedores de hospedagem WordPress concorrentes."
msgid "20X Faster Turbo Servers"
msgstr "Servidores turbo 20x mais rápidos"
msgid "High Performance Managed WordPress Hosting."
msgstr "Hospedagem WordPress gerenciada de alto desempenho."
msgid ""
"High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack "
"subscription. Learn more"
msgstr ""
"Hospedagem WordPress gerenciada de alta capacidade com plano gratuito do "
"Jetpack. Saiba mais"
msgid ""
"Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to "
"help whenever you need them."
msgstr ""
"Seja dia ou noite, nossa equipe dedicada de profissionais do WordPress está "
"à disposição para ajudar sempre que você precisar."
msgid ""
"Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, "
"Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2."
msgstr ""
"Processadores Xeon de última geração, SSDs de nível empresarial, CDN da "
"Cloudflare, Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7 e HTTP/2."
msgid "High Performance"
msgstr "Alto desempenho"
msgid ""
"Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website."
msgstr ""
"Isolamento da conta com CPU e RAM garantidas para todos os sites WordPress."
msgid "Lightweight Virtualized Environment"
msgstr "Ambiente virtualizado leve"
msgid ""
"We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on "
"growing your business."
msgstr ""
"Cuidamos das tarefas pesadas de gerenciamento de servidores para que você "
"possa se concentrar na ampliação dos seus negócios."
msgid "High Performance WordPress Hosting"
msgstr "Hospedagem WordPress de alto desempenho"
msgid ""
"Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely "
"hosted and backed by 24/7 support. Learn more"
msgstr ""
"Hospedagem WordPress totalmente gerenciada na Índia/EUA. Jetpack pré-"
"instalado, hospedado com segurança e suporte 24 horas por dia. Saiba mais"
msgid ""
"Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to "
"add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and "
"more."
msgstr ""
"Aprimore seu site com plugins. Escolha entre milhares de plugins da "
"comunidade para adicionar funcionalidades como proteção contra spam, "
"galerias personalizadas, análises detalhadas e muito mais."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help by e-mail or live chat."
msgstr ""
"Obtenha suporte direto com os especialistas. Acesse documentos, fóruns, "
"vídeos ou receba ajuda individual por e-mail ou chat ao vivo."
msgid "Embed podcast episodes directly from your media library."
msgstr ""
"Episódios de podcasts incorporados diretamente da sua biblioteca de mídia."
msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com"
msgstr "Alcance seu público com o %s e o WordPress.com"
msgid ""
"Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a "
"perfect fit and start telling the world exactly what you do."
msgstr ""
"Sua grande ideia merece um nome incrível. Com o %s, você pode encontrar a "
"solução perfeita e começar a contar ao mundo a sua história."
msgid ""
"Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain "
"included free."
msgstr ""
"Faça upgrade para qualquer plano pago do WordPress.com e obtenha um domínio "
"%s especial incluso gratuitamente."
msgid "Claim your free %s domain today!"
msgstr "Reivindique seu domínio %s hoje!"
msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email"
msgstr "WordPress.com e o e-mail comercial do Workspace do Google"
msgid "WordPress.com and Google Analytics"
msgstr "WordPress.com e Google Analytics"
msgid ""
"Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and "
"easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Adicionar o G Suite ao domínio que você está usando com o WordPress.com é "
"rápido e fácil. Comece a usar seus serviços personalizados hoje mesmo."
msgid "Work anywhere"
msgstr "Trabalhe de qualquer lugar"
msgid "Simplify your workflow"
msgstr "Simplifique seu fluxo de trabalho"
msgid ""
"Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized "
"email address, along with the versatility of Google’s G Suite products."
msgstr ""
"Inclua o G Suite no seu site e obtenha um endereço de e-mail profissional "
"personalizado, além da versatilidade dos produtos G Suite do Google."
msgid "Get the right tools for the job."
msgstr "Use as melhores ferramentas para cada tarefa."
msgid ""
"Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in "
"stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your "
"business data at no added cost."
msgstr ""
"As funcionalidades avançadas do Google Analytics complementam as "
"estatísticas integradas do WordPress.com, mostrando como e por que as "
"pessoas visitam seu site. Obtenha mais dados para melhorar seu negócio sem "
"custo adicional."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. "
"Simply enable it in your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"A integração do Google Analytics é uma parte do WordPress.com Premium. Basta "
"ativá-lo nas configurações para começar a monitorar o tráfego do seu site."
msgid "Use it free"
msgstr "Use-o gratuitamente"
msgid ""
"There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support "
"communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get "
"the most from your data."
msgstr ""
"Há muitas semelhanças entre as comunidades de suporte do Google e do "
"WordPress.com. É possível encontrar tutoriais, vídeos, dicas e muito mais "
"para ajudá-lo a aproveitar seus dados ao máximo."
msgid ""
"Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page "
"or form, and tweak your website to remove speedbumps."
msgstr ""
"Avalie como os visitantes concluem tarefas específicas, como chegar à página "
"ou ao formulário de um produto, e ajuste seu site para facilitar a navegação."
msgid "Measure conversions"
msgstr "Avalie conversões"
msgid ""
"Use funnel reports to track the path visitors take through your site and "
"discover trends that can help you optimize their experience."
msgstr ""
"Use os relatórios de funis para monitorar os caminhos percorridos no seu "
"site e descubra as tendências que podem te ajudar a otimizar a experiência "
"dos seus visitantes."
msgid ""
"Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness "
"the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make "
"informed decisions."
msgstr ""
"Alcance seus objetivos mais rapidamente analisando o atual impacto do seu "
"site. Aproveite os recursos do Google Analytics e use informações reais para "
"tomar decisões baseadas em dados."
msgid ""
"{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Análises melhores,{{/line1}} {{line2}}decisões melhores.{{/line2}}"
msgid ""
"By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about "
"your audience without writing a single line of code."
msgstr ""
"Ao integrar o Google Analytics com WordPress, você pode aprender mais sobre "
"o seu público sem escrever uma única linha de código."
msgid "Get to know your visitors."
msgstr "Conheça seus visitantes."
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}"
"brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}O WordPress é usado por mais de %s%% da internet, de{{/line1}} "
"{{line2}}novos blogueiros às maiores marcas do mundo.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite "
"platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie um site com{{/line1}} {{line2}}a plataforma preferida em todo "
"o mundo.{{/line2}}"
msgid "Compare our plans ›"
msgstr "Compare nossos planos ›"
msgid ""
"If you need more features, you can choose from one of three affordable "
"plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your "
"files, and priority support. Some plans also include advanced design "
"customization, monetization tools, and the ability to upload custom "
"WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Caso precise de mais funcionalidades, escolha um dos três planos econômicos. "
"Com cada plano você ganha um nome de domínio personalizado, mais espaço para "
"seus arquivos e suporte prioritário. Alguns planos também incluem "
"personalização de design avançada, ferramentas de monetização e capacidade "
"de fazer upload de plugins ou temas personalizados do WordPress."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Não importa o tamanho do seu orçamento, o WordPress.com tem o plano ideal "
"para você. Crie um site gratuito e obtenha acesso a temas profissionais, 3 "
"GB de espaço de armazenamento, suporte da comunidade e muito mais."
msgid "Plans that fit your needs."
msgstr "Planos que atendem às suas necessidades."
msgid ""
"With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no "
"limit to who you can reach with your new website. Create a simple website "
"for your family or sell products around the world—it’s up to you."
msgstr ""
"Com a otimização integrada e temas responsivos compatíveis com dispositivos "
"móveis, não há limites para o que você pode alcançar com o seu novo site. "
"Crie um site simples para sua família ou venda produtos para todo o mundo. É "
"você quem escolhe."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. "
"Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you "
"can imagine."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você cria um site que atende às suas necessidades. "
"Comece um blog, site comercial, portfólio, loja online ou o que você quiser."
msgid "Create anything, for anyone."
msgstr "Crie o site que você quiser, para o público que você quiser."
msgid ""
"{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Crie o site{{/line1}} {{line2}}mais adequado para você.{{/line2}}"
msgid "But the best options are disappearing."
msgstr "Mas as melhores opções estão acabando."
msgid "Your free domain is still available"
msgstr "Seu domínio gratuito ainda está disponível"
msgid "WordPress.com Team"
msgstr "Equipe WordPress.com"
msgid "Our Happiness Engineers are standing by."
msgstr "Nossa equipe de suporte está à disposição."
msgid "Any questions?"
msgstr "Alguma dúvida?"
msgid "And much more!"
msgstr "E muito mais!"
msgid ""
"Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio "
"files, or documents."
msgstr ""
"Espaço de armazenamento: sem isso, você não poderá armazenar tantas fotos, "
"arquivos de áudio nem documentos."
msgid ""
"Access to WordPress experts when you need immediate support and answers."
msgstr ""
"Acesso a especialistas em WordPress quando você precisar de suporte e "
"respostas imediatas."
msgid ""
"Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see "
"your site with advertisements."
msgstr ""
"Sem a remoção da publicidade do WordPress.com do seu site, os visitantes "
"passarão a ver seu site com anúncios."
msgid ""
"Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme "
"will switch to one of WordPress.com's free options which will change the "
"look of your site."
msgstr ""
"Acesse temas premium com designs profissionais. O seu tema premium mudará "
"para uma das opções gratuitas do WordPress.com, o que mudará a aparência do "
"seu site."
msgid "Renew now to keep your plan features"
msgstr ""
"Renove agora para manter as funcionalidades do seu plano"
msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!"
msgstr "%1$s, sua assinatura do plano %2$s para %3$s expirou!"
msgid "One more update available"
msgid_plural " %(updates)s more updates available"
msgstr[0] "Mais uma atualização disponível"
msgstr[1] " %(updates)s mais atualizações disponíveis"
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
msgid "Comment by %2$s on %3$s: %4$s"
msgstr "Comentário por %2$s em %3$s: %4$s"
msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed."
msgstr "Resumo indisponível, pois o conteúdo do comentário foi removido."
msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted."
msgstr "Resumo indisponível, pois o comentário foi excluído."
msgid "Image uploaded"
msgstr "Imagem enviada"
msgid "Document uploaded"
msgstr "Documento enviado"
msgid "Video uploaded"
msgstr "Vídeo enviado"
msgid "Audio uploaded"
msgstr "Áudio enviado"
msgid "Image updated"
msgstr "Imagem atualizada"
msgid "Document updated"
msgstr "Documento atualizado"
msgid "Video updated"
msgstr "Vídeo atualizado"
msgid "Audio updated"
msgstr "Áudio atualizado"
msgid "Image deleted"
msgstr "Imagem excluída"
msgid "Document deleted"
msgstr "Documento excluído"
msgid "Video deleted"
msgstr "Vídeo excluído"
msgid "Audio deleted"
msgstr "Áudio excluído"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "cinza ciano azulado"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "azul ciano vívido"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "azul ciano pálido"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "verde ciano vívido"
msgid "Light green cyan"
msgstr "verde ciano claro"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "âmbar luminoso vívido"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "laranja vívido luminoso"
msgid "Vivid red"
msgstr "vermelho vívido"
msgid "Pale pink"
msgstr "rosa pálido"
msgid "Inline image"
msgstr "Imagem em linha"
msgid "Available block types"
msgstr "Tipos de bloco disponíveis"
msgid "Transform to"
msgstr "Transformar em"
msgid "Open publish panel"
msgstr "Abrir o painel de publicação"
msgid "Show download button"
msgstr "Mostrar botão de download"
msgid "document"
msgstr "documento"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
msgid "Write file name…"
msgstr "Escreva o nome do arquivo..."
msgid "Playback controls"
msgstr "Controles de reprodução"
msgid "Contact %s"
msgstr "Entre em contato com %s"
msgid "You have a new subscriber!"
msgstr "Você tem um novo assinante!"
msgid ""
"Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding "
"initials."
msgstr ""
"O nome completo deve ter pelo menos quatro caracteres para domínios .uk. "
"Tente usar mais iniciais."
msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s"
msgstr "Código de validação para recuperação por telefone do WordPress.com: %s"
msgid "No partners found"
msgstr "Nenhum parceiro encontrado"
msgid "Increase storage space"
msgstr "Aumento do espaço de armazenamento"
msgid ""
"Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user "
"logins, setting modifications, and more."
msgstr ""
"Monitore toda a atividade do seu site: atualizações de temas e plugin, "
"logins de usuários, modificações nas configurações e muito mais."
msgid "To your success,
The WordPress.com Team"
msgstr "Ao seu sucesso,
Equipe do WordPress.com"
msgid "Upgrade and grab your domain"
msgstr "Atualize e obtenha seu domínio"
msgid ""
"We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. "
"That’s why we’re offering our valued customers a free domain for one "
"year when you upgrade to any plan."
msgstr ""
"Um ótimo domínio é uma parte do sucesso do seu site. Por isso, gostaríamos "
"de oferecer aos nossos queridos clientes um domínio gratuito por um "
"ano ao fazer upgrade para qualquer plano."
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, basic SEO, and social media sharing."
msgstr ""
"O WordPress.com tem as principais funcionalidades integradas do Jetpack, "
"incluindo estatísticas do site, SEO básico e compartilhamento em redes "
"sociais."
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Arraste e solte imagens em posts e páginas. Crie galerias de fotos com "
"design profissional. Incorpore áudio, vídeo e muito mais."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We "
"save your work every few seconds, so you’ll never miss a word."
msgstr ""
"Nosso editor é rápido, intuitivo e inclui suporte a HTML e Markdown. "
"Salvamos seu trabalho automaticamente a cada poucos segundos, para que você "
"nunca perca nada."
msgid "Intuitive editor"
msgstr "Editor intuitivo"
msgid ""
"Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your "
"life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business "
"site — it’s up to you."
msgstr ""
"Crie um blog, um site completo ou uma combinação dos dois. Escreva sobre sua "
"vida, faça um lindo portfólio do seu trabalho ou crie um site de negócios "
"confiável. É você quem decide."
msgid ""
"Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced "
"customization and themes, additional storage space, and business tools."
msgstr ""
"Comece com o plano gratuito e coloque seu site no ar rapidamente. Atualize "
"para obter temas e personalizações avançadas, espaço de armazenamento "
"adicional e ferramentas de negócios."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Todas as funcionalidades que você precisa{{/line1}} {{line2}}para "
"criar um site avançado{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Todos os recursos que você precisa{{/line1}} {{line2}}para você "
"criar um blog avançado{{/line2}}"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, "
"G Suite, or other email services."
msgstr ""
"Use seu domínio personalizado no endereço de e-mail ativando o "
"redirecionamento de e-mail, o G Suite ou outros serviços de e-mail."
msgid "%d%% Off All Plans"
msgstr "%d%% de desconto em todos os planos"
msgid "Attachment uploaded"
msgstr "Anexo enviado"
msgid "Attachment updated"
msgstr "Anexo atualizado"
msgid "Attachment deleted"
msgstr "Anexo excluído"
msgid ""
"You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in "
"%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to "
"wait before the ban is lifted."
msgstr ""
"Você excedeu o limite de verificação de código de autenticação de "
"transferência. Tente novamente em %d minutos. Tentar novamente antes disso "
"aumentará o tempo de espera necessário antes de a restrição ser eliminada."
msgid "You must be logged in to verify an auth code."
msgstr "Você precisa efetuar login para verificar um código de autenticação."
msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr ""
"13 GB de espaço de armazenamento para imagens, documentos, áudio e muito "
"mais."
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com "
"account is closed, these services will also be closed and you will lose "
"access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"Não será possível entrar em outros serviços da Automattic que usem sua conta "
"do WordPress.com como login. Isso inclui WooCommerce.com.br, pt-br."
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com e pt.Gravatar.com. Ao suspender sua conta "
"do WordPress.com, esses serviços serão desativados e você perderá o acesso a "
"quaisquer pedidos e histórico de suporte que possa ter."
msgid "plugin checks require a Jetpack site."
msgstr "Verificações de plugin exigem um site do Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, "
"marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress."
"com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need "
"to succeed — all in one place."
msgstr ""
"Jetpack é a caixa de ferramentas completa do WordPress para design, "
"marketing e segurança descomplicados. Seja para construir o seu site com o "
"WordPress.com ou para criá-lo em seu próprio servidor, o Jetpack oferece as "
"ferramentas necessárias para você ter sucesso em um só lugar."
msgid "Share your thoughts."
msgstr "Compartilhe seus pensamentos."
msgid "Autoupdates"
msgstr "Atualizações automáticas"
msgid ""
"Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to "
"do it instead."
msgstr ""
"Não é possível iniciar uma transferência em uma sessão de suporte. Peça que "
"o usuário faça isso."
msgid "Connections to %s have a permanent issue which prevents sharing."
msgstr ""
"As conexões ao %s têm problemas permanentes que impedem o compartilhamento."
msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site."
msgstr "Ocorreu um problema ao dispensar o site."
msgid "We won't recommend this site to you again."
msgstr "Não voltaremos a recomendar esse site a você."
msgid "Search (Powered by Jetpack)"
msgstr "Pesquisa (Powered by Jetpack)"
msgid "Upload custom themes and plugins on your site."
msgstr "Instale plugins e temas personalizados em seu site."
msgid "Also includes all features offered in the free plan."
msgstr "Também inclui todas as funcionalidades do plano gratuito."
msgid "Log out of WordPress.com"
msgstr "Fazer logout do WordPress.com"
msgid "Not you? Log out"
msgstr "Não é você? Fazer logout"
msgid "Take our survey"
msgstr "Participe da nossa pesquisa"
msgid "There are updates available."
msgstr "Há atualizações disponíveis."
msgid "There is a theme update available."
msgid_plural "There are theme updates available."
msgstr[0] "Há uma atualização de tema disponível."
msgstr[1] "Há atualizações de temas disponíveis."
msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st."
msgstr "As conexões aos perfis do Facebook foram suspensas em 1º de agosto."
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should "
"complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from "
"your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"A transferência de {{strong}}%(domain)s{{/strong}} está em andamento. "
"Conclusão prevista para %(transferFinishDate)s. Estamos aguardando a "
"autorização do seu provedor de domínio atual para continuar. {{a}}Saiba "
"mais{{/a}}"
msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans"
msgstr "Encontre seu .%1$s, a partir de %2$s ou gratuito em planos pagos"
msgid ""
"Enter your site's name or some keywords that describe it to get started."
msgstr ""
"Insira o nome do seu site ou algumas palavras-chave que o descrevam para "
"começar."
msgid "WordPress Version"
msgstr "Versão do WordPress"
msgid ""
"As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to "
"Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"A partir de 1º de agosto de 2018, não será mais possível compartilhar posts "
"diretamente nos perfis do Facebook. No entanto, as conexões às páginas do "
"Facebook continuarão iguais. {{a}}Saiba mais{{/a}}"
msgid "Data you entered are not valid"
msgstr "Os dados inseridos não são válidos"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid ""
"The Facebook connection could not be made because this account does not have "
"access to any Pages."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao Facebook porque esta conta não tem acesso a "
"nenhuma página."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s"
"%% off ANY upgraded WordPress.com plan."
msgstr ""
"Para comemorar seu compromisso com o site, gostaríamos de oferecer %1$s%% de "
"desconto em QUALQUER plano atualizado do WordPress.com."
msgid ""
"Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade."
msgstr ""
"Seu plano não inclui o botão Pagar com PayPal. Saiba mais e faça o upgrade."
msgid ""
"Edit or view your Privacy Policy "
"page content."
msgstr ""
"Editar ou ver o conteúdo da sua "
"página de política de privacidade."
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Ação confirmada: %2$s"
msgid "Photo by %s on Pexels.com"
msgstr "Foto por %s em Pexels.com"
msgid ""
"P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of "
"your dreams."
msgstr ""
"Obs.: mal podemos esperar para te ajudar a desenvolver o site que sempre "
"sonhou."
msgid "—The WordPress.com Team"
msgstr "— Equipe do WordPress.com"
msgid "Redeem Coupon"
msgstr "Cupom de resgate"
msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now."
msgstr "Use o código %1$s para obter %2$s%% de desconto agora."
msgid ""
"If you’re curious about how premium features and services can help transform "
"your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if "
"you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of "
"purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and "
"we’ll revert you back to your original plan."
msgstr ""
"Se você quer saber como o serviço e as funcionalidades premium podem ajudar "
"a transformar seu site, este é o momento de experimentar, LIVRE DE RISCOS. "
"Isso mesmo, se você preferir ficar sem o site atualizado, basta solicitar um "
"reembolso nos primeiros 30 dias da compra (ou 48 horas para registros de "
"domínio) para voltar ao plano original."
msgid ""
"We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you "
"know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com "
"plan expires at midnight. That’s just hours away!"
msgstr ""
"Esperamos que sua semana esteja ótima! Este é um lembrete de cortesia para "
"avisar que sua oferta por tempo limitado de %1$s%% de desconto para qualquer "
"plano atualizado do WordPress.com expira à meia-noite. Falta pouco!"
msgid "Claim your savings before it’s too late."
msgstr "Resgate seus descontos antes que seja tarde demais."
msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "Rápido! Seu desconto de %1$s%% expira em algumas horas"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let "
"this deal pass you by!"
msgstr ""
"Obs.: corra, esta oferta por tempo limitado expira em alguns dias. Não perca "
"esta oportunidade!"
msgid "Redeem Offer Now!"
msgstr "Resgate a oferta agora!"
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "O que você está esperando?"
msgid ""
"Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you "
"can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll "
"unlock more free themes, get more customization, more storage, better "
"support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% "
"off at checkout."
msgstr ""
"Selecione um dos planos atualizados. Todos contam com suporte e "
"funcionalidades avançadas para que você possa desenvolver o site que sempre "
"sonhou. Com um plano atualizado, você desbloqueia mais temas gratuitos e "
"obtém mais personalização, armazenamento e suporte. E isso é só o começo. "
"Basta usar o código %1$s para ter %2$s%% de desconto ao finalizar a compra."
msgid "Use code %1$s."
msgstr "Use o código %1$s."
msgid ""
"Take advantage of this limited time discount on valuable website features "
"and support."
msgstr ""
"Aproveite este desconto de tempo limitado em suporte e funcionalidades muito "
"úteis para seu site."
msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!"
msgstr "Obtenha %1$s%% de desconto em um site atualizado!"
msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID."
msgstr ""
"Neste serviço do Jetpack Social, só é possível configurar uma ID externa do "
"usuário."
msgid "Plan upgraded"
msgstr "Plano atualizado"
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
msgid "Yangon"
msgstr "Yangon"
msgid "Famagusta"
msgstr "Famagusta"
msgid "Atyrau"
msgstr "Atyrau"
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
msgid "m/Y"
msgstr "m/Y"
msgid "F d, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
msgid "We'll use this to personalize your site and experience."
msgstr "Ele será usado para personalizar seu site e testá-lo."
msgid "Your Subscription"
msgstr "Sua assinatura"
msgid "Select a category to enable podcasting."
msgstr "Selecione uma categoria para ativar a opção de podcast."
msgid "Create Episode"
msgstr "Criar episódio"
msgid ""
"Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr ""
"Agora, a atualização do Jetpack será automática. Gostaria de continuar "
"configurando as principais funcionalidades de segurança do seu site?"
msgid ""
"Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date "
"with the latest features and security fixes."
msgstr ""
"Vamos ativar atualizações automáticas do Jetpack para garantir que você "
"tenha sempre as funcionalidades e correções de segurança mais recentes."
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "O usuário atual pode criar termos na taxonomia %s."
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "O usuário atual pode atribuir termos na taxonomia %s."
msgid "Click here for video on how to create a new page for your site"
msgstr ""
"Clique aqui para ver um vídeo sobre como criar uma nova página para seu site"
msgid "Yours,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgid ""
"While Facebook is introducing this change to improve their platform and "
"prevent the misuse\n"
"of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the "
"way you and your\n"
"Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with "
"Facebook,\n"
"head to %s."
msgstr ""
"Apesar de essa alteração ter o objetivo de melhorar a plataforma e prevenir "
"o uso indevido\n"
"de perfis pessoais, lamentamos que isso possa atrapalhar a forma com a qual\n"
"seus seguidores do Facebook interagem com você. Caso deseje informar suas "
"preocupações ao Facebook,\n"
"acesse a %s."
msgid ""
"\n"
"First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n"
"copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n"
"The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n"
"This might not be the right solution for everyone, but it’s something to "
"consider if your website\n"
"focuses on your business, organization, or brand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Primeiramente, você pode fazer tudo manualmente: após publicar um novo "
"post,\n"
"copie a URL e compartilhe o link em uma nova publicação do Facebook.\n"
"A outra opção é %1$sconverter o perfil do Facebook em uma página%2$s.\n"
"Essa pode não ser a solução ideal para todos, mas é algo a se considerar "
"caso o foco do seu site seja\n"
"sua empresa, sua marca ou seu negócio.\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your "
"website and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se você já usou o Publicize para conectar um perfil do Facebook ao seu site "
"e ainda quer\n"
"que seus seguidores nessa plataforma vejam seus posts, você tem duas "
"opções.\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site "
"and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se você já conectou um perfil do Facebook ao seu site do WordPress.com e "
"ainda quer\n"
"que seus seguidores nessa plataforma vejam seus posts, você tem duas "
"opções.\n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isso afetará sua capacidade de compartilhar conteúdos no Facebook? Depende.\n"
"Se você conectou um %1$sperfil%2$s do Facebook ao seu site, então sim,\n"
"o Publicize não poderá mais compartilhar seus posts no Facebook.\n"
"No entanto, nada mudará se você mantiver uma %1$spágina%2$s do Facebook "
"conectada ao seu site.\n"
"Todo o seu conteúdo continuará a ser exibido diretamente nessa plataforma "
"pelo Publicize.\n"
"Não sabe a diferença entre uma página e um perfil? Confira a %3$sexplicação "
"do Facebook%4$s.\n"
"Você pode revisar e alterar suas opções de compartilhamento em redes sociais "
"ao acessar %1$sMeus Sites → Compartilhamento%2$s.\n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isso afetará sua capacidade de compartilhar conteúdos no Facebook? Depende.\n"
"Se você conectou um %1$sperfil%2$s do Facebook ao seu site, então sim,\n"
"o Publicize não poderá mais compartilhar seus posts no Facebook.\n"
"No entanto, nada mudará se você mantiver uma %1$spágina%2$s do Facebook "
"conectada ao seu site.\n"
"Todo o seu conteúdo continuará a ser exibido diretamente nessa plataforma "
"pelo Publicize.\n"
"Não sabe a diferença entre uma página e um perfil? Confira a %3$sexplicação "
"do Facebook%4$s.\n"
"Você pode revisar e alterar suas opções de compartilhamento em redes sociais "
"ao acessar %1$sMeus Sites → Compartilhamento%2$s no WordPress.com.\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major "
"social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"A partir de 1º de agosto de 2018, as ferramentas terceirizadas não poderão "
"mais compartilhar posts automaticamente nos perfis do Facebook.\n"
"Isso inclui o Publicize, ferramenta do Jetpack que conecta o seu site às "
"principais plataformas de redes sociais\n"
"(como Twitter, LinkedIn e Facebook).\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to "
"major social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"A partir de 1º de agosto de 2018, as ferramentas terceirizadas não poderão "
"mais compartilhar posts automaticamente nos perfis do Facebook.\n"
"Isso inclui o Publicize, ferramenta do WordPress.com que conecta o seu site "
"às principais plataformas de redes sociais\n"
"(como Twitter, LinkedIn e Facebook).\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected "
"website to your Facebook account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gostaríamos de atualizá-lo sobre uma alteração que está sendo implementada "
"no Facebook,\n"
"que afeta como você pode compartilhar posts do seu site conectado ao Jetpack "
"na sua conta desta plataforma.\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your website to your Facebook "
"account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gostaríamos de atualizá-lo sobre uma alteração que está sendo implementada "
"no Facebook,\n"
"que afeta como você pode compartilhar posts do seu site na sua conta desta "
"plataforma.\n"
msgid "Hello %s,"
msgstr "Olá %s,"
msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available."
msgstr ""
"O compartilhamento automático nos perfis do Facebook não estará mais "
"disponível."
msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon"
msgstr "A conexão do seu site ao Facebook mudará em breve"
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%2$s\""
msgstr "Compartilhamento permitido no %1$s como \"%2$s\""
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%3$s\""
msgstr ""
"Compartilhamento permitido no %1$s como \"%3$s\""
"em>"
msgid "%s import completed successfully"
msgstr "Importação de %s concluída com êxito"
msgid "Import completed successfully"
msgstr "Importação concluída com êxito"
msgid "Import complete"
msgstr "Importação concluída"
msgid "\".%(tld)s\" is a common extension"
msgstr "“.%(tld)s” é uma extensão comum"
msgid "\".com\" is the most common extension"
msgstr "\".com\" é a extensão mais comum"
msgid ""
"You're receiving these emails because it's important, and you have a "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Você está recebendo estes e-mails porque eles são importantes e você tem uma "
"conta do WordPress.com."
msgid "Have problems or questions?"
msgstr "Está com problemas ou dúvidas?"
msgid "Live chat support to help you get started with your site."
msgstr "Suporte por chat ao vivo para te ajudar a começar a usar o seu site."
msgid "Comment waiting approval"
msgstr "Comentário aguardando aprovação"
msgid "Lovely summer photos"
msgstr "Adoráveis fotos de verão"
msgid "My journey through Asia"
msgstr "Minha viagem pela Ásia"
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas, referente aos posts, alterada de \"%1$s\" "
"para o tema padrão"
msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas, referente aos posts, alterada do tema "
"padrão para \"%s\""
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas alterada nas páginas, de \"%1$s\" para o "
"tema padrão"
msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas alterada nas páginas, do tema padrão para "
"\"%s\""
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas alterada nos grupos, de \"%1$s\" para o tema "
"padrão"
msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas alterada nos grupos, do tema padrão para \"%s"
"\""
msgid ""
"Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas na página inicial alterada, de \"%1$s\" para "
"o tema padrão"
msgid ""
"Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos na página inicial alterada, do tema padrão para \"%s\""
msgid ""
"Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas nos arquivos alterada, de \"%1$s\" para o "
"tema padrão"
msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos das páginas de arquivos alterada, do tema padrão para "
"\"%s\""
msgid "Shop the sale"
msgstr "Compre a promoção"
msgid "Upload up to 3 GB of photos."
msgstr "Faça upload de até 3 GB de fotos."
msgid "WordPress.com Advertising and Banners"
msgstr "Publicidade e banners do WordPress.com"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, "
"community support, and more."
msgstr ""
"Um site gratuito do WordPress.com inclui subdomínio, WordAds, suporte da "
"comunidade e muito mais."
msgid "…or pick one of our powerful plans."
msgstr "…ou escolha um dos nossos planos avançados."
msgid "Create your free site"
msgstr "Crie seu site gratuito"
msgid ""
"{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Um construtor gratuito que{{/line1}} {{line2}}se ajusta às suas "
"necessidades{{/line2}}"
msgid "Personal Plan"
msgstr "Plano Pessoal"
msgid "Free Plan"
msgstr "Plano Gratuito"
msgid ""
"{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% "
"of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Experimente a plataforma usada por{{/line1}} {{line2}}mais de %s%% "
"da internet.{{/line2}}"
msgid "Join the platform you won’t outgrow."
msgstr "Junte-se à plataforma que te permite crescer sem limites."
msgid "Best for Getting Started"
msgstr "O melhor para iniciantes"
msgid ""
"On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help "
"pay the bills. This keeps free features free!"
msgstr ""
"Às vezes, exibimos anúncios em blogs de planos gratuitos para nos ajudar a "
"manter as funcionalidades gratuitas."
msgid "%s Year"
msgid_plural "%s Years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"
msgid "Core update available"
msgstr "Atualização principal disponível"
msgid "User email changed"
msgstr "E-mail do usuário alterado"
msgid "Confirmed email change to \"%1$s\""
msgstr "Alteração de e-mail confirmada para \"%1$s\""
msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors."
msgstr "Forneça um nome descritivo ao seu site para atrair visitantes."
msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site."
msgstr ""
"Atraia o interesse de leitores fornecendo mais detalhes sobre seu site."
msgid ""
"Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress "
"website. No need to pick and\n"
" choose. Get the best of the web on WordPress.com."
msgstr ""
"Descubra a maneira mais fácil de usar ferramentas e serviços do Google no "
"seu site do WordPress. Não precisa\n"
" escolher. Obtenha o melhor da web no WordPress.com."
msgid ""
"Everything comes with a price tag these days. Please add a your product "
"price."
msgstr ""
"Tudo tem um preço nos dias de hoje. Por favor, adicione o preço do seu "
"produto."
msgid ""
"This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create "
"or edit the payment buttons themselves, use the Customizer"
"a>."
msgstr ""
"Este widget adiciona um botão de pagamento de sua escolha à sua barra "
"lateral. Para criar ou editar os botões de pagamento, use o "
"Personalizador."
msgid "Delete Product"
msgstr "Apagar produto"
msgid "Select an image"
msgstr "Selecione uma imagem"
msgid "Product image"
msgstr "Imagem do produto"
msgid "Edit Selected"
msgstr "Editar selecionado"
msgid ""
"Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New "
"button below."
msgstr ""
"Parece que você não tem nenhum produto. Você pode criar um usando o botão "
"Adicionar novo abaixo."
msgid "Disabled sharing to %s"
msgstr "Compartilhamento desativado para o %s"
msgid "Enabled sharing to %s"
msgstr "Compartilhamento permitido no %s"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!"
msgstr ""
"Tudo pronto para você continuar acessando estes benefícios por mais um ano!"
msgid "Learn more ›"
msgstr "Saiba mais ›"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more."
msgstr ""
"6 GB de espaço de armazenamento para imagens, documentos, áudio e muito mais."
msgid "Your plan gives you some awesome features"
msgstr "Seu plano dispõe de funcionalidades incríveis"
msgid ""
"Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen "
"automatically."
msgstr ""
"Não se preocupe, você não precisa fazer nada. Suas renovações são "
"automáticas."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Gostaria de te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e "
"lembrá-lo de que seu plano %1$s para %2$s será renovado em %3$d dia."
msgstr[1] ""
"Gostaria de te agradecer por ser um valioso membro da nossa comunidade e "
"lembrá-lo de que seu plano %1$s para %2$s será renovado em %3$d dias."
msgid ""
"You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!"
msgstr "Parabéns! Está chegando seu aniversário no WordPress.com."
msgid "Click here to learn more ›"
msgstr "Clique aqui para saber mais ›"
msgid "Download the free mobile app"
msgstr "Faça o download do app gratuito"
msgid "Organization name must have at least 3 letters"
msgstr "O nome do site deve ter pelo menos três letras"
msgid "reading settings"
msgstr "configurações de leitura"
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s excluído"
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s adicionado"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo %s para a biblioteca de mídia."
msgid "View the autosave"
msgstr "Ver o salvamento automático"
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr ""
"Existe uma versão salva automaticamente desta publicação que é mais recente "
"do que a versão abaixo."
msgid "Trashing failed"
msgstr "Falha ao mover para lixeira"
msgid "Scheduling failed."
msgstr "Falha ao agendar"
msgid "Publishing failed."
msgstr "Falha ao publicar"
msgid "Post published privately."
msgstr "Post publicado de forma privada!"
msgid "HTML anchor"
msgstr "Âncora de HTML"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr ""
"Você tem alterações que não foram salvas. Se você continuar, elas serão "
"perdidas."
msgid "Reset the template"
msgstr "Redefinir o modelo"
msgid "Keep it as is"
msgstr "Mantenha como está"
msgid ""
"The content of your post doesn’t match the template assigned to your post "
"type."
msgstr ""
"O conteúdo do seu post não corresponde ao modelo atribuído ao seu tipo de "
"post."
msgid ""
"Resetting the template may result in loss of content, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"A redefinição do modelo pode resultar em perda de conteúdo, deseja continuar?"
msgid "Document Outline"
msgstr "Visão geral do documento"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estatísticas do documento"
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Pule para o bloco selecionado"
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Visível apenas para administradores e editores."
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visível para todos."
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Gostaria de publicar de forma privada este post agora?"
msgid "Use a secure password"
msgstr "Use uma senha segura"
msgid "Parent Term"
msgstr "Termo ascendente"
msgid "Switch to draft"
msgstr "Mudar para rascunho"
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
msgid "Autosaving"
msgstr "Salvando automaticamente"
msgid "Publish:"
msgstr "Publicar: "
msgid ""
"When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able "
"to approve it for you."
msgstr ""
"Quando estiver pronto, envie a publicação para revisão para que um editor "
"possa aprová-la."
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Você está pronto para enviar para revisão?"
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Pronto para publicar?"
msgid "What’s next?"
msgstr "O que mais?"
msgid "is now live."
msgstr "agora está no ar."
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "está agendado. Será publicado em"
msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Saiba mais sobre os resumos"
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escreva um resumo (opcional)"
msgid "Search for blocks"
msgstr "Pesquisar por blocos"
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar o erro"
msgid "Attempt recovery"
msgstr "Tentativa de recuperação"
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Múltiplos títulos H1 não são recomendados)"
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Seu tema pode já usar um título H1 para o título do post)"
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Nível de título incorreto)"
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Título vazio)"
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"
msgid "Blocks styles"
msgstr "Estilos de blocos"
msgid "Convert to blocks"
msgstr "Converter em blocos"
msgid "Edit visually"
msgstr "Editar visualmente"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr ""
"Os blocos não podem ser movidos para baixo pois eles já estão na parte "
"inferior"
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr ""
"Os blocos não podem ser movidos para cima pois eles já estão na parte "
"superior"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved right"
msgstr ""
"O bloco %1$s está no início do conteúdo e não pode ser movido para a direita"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved right"
msgstr ""
"O bloco %1$s está no final do conteúdo e não pode ser movido para a direita"
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "O bloco %s é o único bloco e não pode ser movido"
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Editar como HTML"
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Converter para blocos"
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloco: %s"
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Este bloco encontrou um erro e não pode ser visualizado."
msgid "No block selected."
msgstr "Nenhum bloco selecionado."
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em breve"
msgid "Wide width"
msgstr "Largura ampla"
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de código selecionado"
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual selecionado"
msgid "Find original"
msgstr "Encontre o original"
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Selecione ou envie a mídia"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Document settings"
msgstr "Configurações do documento"
msgid "Status & visibility"
msgstr "Status e visibilidade"
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fixar na barra de ferramentas"
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Desafixar da barra de ferramentas"
msgid "Close plugin"
msgstr "Fechar plugin"
msgid "Edit your plugins"
msgstr "Editar seus plugins"
msgid "Editor settings"
msgstr "Editor de configurações"
msgid "Edit your content"
msgstr "Editar seu conteúdo"
msgid "Code editor"
msgstr "Editor de código"
msgid "1 video"
msgstr "1 vídeo"
msgid "poetry"
msgstr "poesia"
msgid "New Column"
msgstr "Nova coluna"
msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabela"
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Células da tabela de largura fixa"
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Digite um shortcode aqui..."
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escreva um texto pré-formatado..."
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Alternar para mostrar uma letra inicial grande."
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Mostrando letra inicial grande."
msgid "Indent list item"
msgstr "Avançar item da lista"
msgid "Outdent list item"
msgstr "Recuar item da lista"
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Converter para lista ordenada"
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Converter para lista não ordenada"
msgid "photo"
msgstr "foto"
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"
msgid "Heading %d"
msgstr "Título %d"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar imagem"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
msgid "music"
msgstr "música"
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Conteúdo incorporado de %s"
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Digite aqui a URL da mídia a ser incorporada…"
msgid "%s URL"
msgstr "URL do %s"
msgid "Write title…"
msgstr "Escreva o título..."
msgid "Fixed background"
msgstr "Fundo fixo"
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"
msgid "Write code…"
msgstr "Escreva o código…"
msgid "Add text…"
msgstr "Adicionar texto..."
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "O bloco foi excluído ou está indisponível."
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Erro ao carregar o bloco: %s"
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
msgid "Z → A"
msgstr "Z → A"
msgid "A → Z"
msgstr "A → Z"
msgid "Oldest to newest"
msgstr "Do mais antigo para o mais recente"
msgid "Newest to oldest"
msgstr "Do mais recente para o mais antigo"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar essa notificação"
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"
msgid "Item removed."
msgstr "Item removido."
msgid "Color code: %s"
msgstr "Código de cor: %s"
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"
msgid "Custom color picker."
msgstr "Seletor de cor personalizado"
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"%d resultado encontrado, use as setas para cima e para baixo para navegar."
msgstr[1] ""
"%d resultados encontrados, use as setas para cima e para baixo para navegar"
msgid ""
"You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. "
"Would you like to continue setting up the security essential features for "
"your site?"
msgstr ""
"Agora, você pode entrar no seu site do Jetpack com a conta do WordPress.com. "
"Gostaria de continuar configurando as principais funcionalidades de "
"segurança do seu site?"
msgid ""
"Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy "
"login by activating the toggle switch above."
msgstr ""
"Vamos ativar a entrada usando a autenticação de segurança do WordPress.com "
"para facilitar o login ao ativar o botão acima."
msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site"
msgstr ""
"Hoje é o último dia para economizar 15% em atualizações para o seu site"
msgid "Here’s my best tip"
msgstr "Aqui está minha melhor dica"
msgid "Two easy ways to make money with your site"
msgstr "Duas maneiras fáceis de ganhar dinheiro com o seu site"
msgid ""
"You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet."
msgstr ""
"Você já tem um próximo compromisso. Ainda não é possível agendar outro."
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"Você também pode transmitir suas publicações mais recentes como tweets e "
"atualizações de página do Facebook com o %1$sJetpack Social%2$s. Um clique "
"no botão Publicar em seu site pode enviar automaticamente "
"seu conteúdo para muitas outras redes sociais."
msgid ""
"If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple "
"Podcasts and any other podcasting services."
msgstr ""
"Se você mudar de categoria, será necessário reenviar seu feed para o "
"Podcasts da Apple e quaisquer outros serviços de podcast."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail "
"or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Quer saber mais sobre otimização para mecanismos de busca? %1$sSaiba mais "
"sobre SEO no WordPress.com%2$s. Como um usuário do plano Premium, você pode "
"acessar o %3$ssuporte por chat ao vivo ou e-mail%4$s para configurar ou "
"solucionar problemas do seu site e saber mais sobre as funcionalidades "
"disponíveis."
msgid ""
"In the Settings page, you can verify your site with several search engines "
"and social networks, and see your sitemap, which contains the information "
"Google looks for when indexing your site."
msgstr ""
"Na página de Configurações, você pode verificar seu site em vários "
"mecanismos de busca e redes sociais além de ver seu sitemap, que contém as "
"informações que o Google procura ao indexar seu site."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Quer se aprofundar na otimização para mecanismos de busca? %1$sSaiba mais "
"sobre SEO no WordPress.com%2$s. Por ser um usuário do plano %5$s, você terá "
"acesso ao %3$ssuporte por chat ao vivo ou e-mail%4$s para definir ou "
"solucionar problemas no seu site e saber mais sobre as funcionalidades "
"disponíveis."
msgid ""
"Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of "
"your Settings page."
msgstr ""
"Aumente o tráfego do seu website, ajustando as configurações na seção "
"Tráfego da opção Configurações."
msgid ""
"Promote your site to people who are looking for information about your topic."
msgstr ""
"Promova seu site para pessoas que estão procurando informações sobre o seu "
"nicho."
msgid ""
"WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right "
"out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of "
"to make sure that you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"O WordPress.com Premium oferece excelente otimização para mecanismos de "
"busca como o Google (SEO). No entanto, existem algumas configurações através "
"das quais você pode garantir que terá a maior visibilidade possível nos "
"resultados de pesquisa."
msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm."
msgstr "Publique posts originais e úteis em um ritmo consistente."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Precisa de alguma orientação sobre compartilhamento social? %1$sSaiba mais "
"sobre como usar o Jetpack Social%2$s. Como usuário do plano Premium, você "
"pode acessar %3$sSuporte por e-mail ou chat ao vivo%4$s para ajudá-lo a "
"conectar seu site a todas as suas contas sociais e transformá-lo em seu hub "
"principal na web."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and "
"transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para compartilhar em redes sociais? %1$sSaiba mais sobre "
"como usar o Jetpack Social%2$s. Por ser um usuário do plano %s, você pode "
"acessar o %3$ssuporte por chat ao vivo ou e-mail%4$s para ajudar a conectar "
"o site a todas as contas de redes sociais e transformá-lo em seu principal "
"hub da Web."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Deseja ver orientações passo a passo sobre como instalar temas? Confira "
"nosso %1$sguia passo a passo%2$s, que também contém um tutorial em vídeo "
"gratuito. Como um usuário do plano Premium, você também tem direito ao "
"%3$ssuporte por chat ao vivo ou e-mail%4$s para obter ajuda sobre como "
"configurar e personalizar seu tema."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Quer um tutorial sobre como instalar temas? Confira nosso %1$sguia detalhado"
"%2$s, que também contém um tutorial em vídeo gratuito. Como usuário do plano "
"%5$s, você também tem direito ao %3$ssuporte por chat ao vivo ou por e-mail"
"%4$s para obter ajuda sobre como configurar e personalizar seu tema."
msgid ""
"Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited "
"number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to "
"experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four "
"different ways%2$s."
msgstr ""
"Como assinante do plano WordPress.com Premium, você pode experimentar um "
"número ilimitado de temas até encontrar o mais adequado, portanto, fique à "
"vontade para testar. Precisa de inspiração? Confira %1$squatro páginas "
"iniciais, quatro estilos diferentes%2$s."
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be "
"perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s."
msgstr ""
"Ao selecionar um tema, pergunte a si mesmo: como você quer que seu site seja "
"visto? Ele deve ser profissional mas simpático, ou sofisticado e exclusivo? "
"Talvez algo totalmente diferente? Pense em algumas palavras e depois insira "
"essas descrições na caixa de pesquisa da %1$sVitrine de Temas%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Você está pronto para aproveitar mais funcionalidades incríveis do seu site, "
"como a opção de instalar plugins ou integrar o Google Analytics? Confira o "
"%1$splano WordPress.com Negócios%2$s e descubra se uma atualização é a opção "
"ideal."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the "
"features you can use."
msgstr ""
"Se não souber como começar, confira nossos %1$stutoriais em vídeo gratuitos"
"%2$s. Como um usuário do plano Premium, você tem direito ao %3$ssuporte por "
"chat ao vivo ou e-mail%4$s para configurar ou solucionar problemas do seu "
"site e saber mais sobre as funcionalidades disponíveis."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small "
"businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their "
"online presence, you’re in good hands."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao WordPress.com Premium! Junto com milhões de "
"blogueiros profissionais, pequenos negócios e grandes empresas da Fortune "
"500 usando o WordPress.com para impulsionar sua presença online, você está "
"em boas mãos."
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social "
"accounts and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Precisa de alguma orientação sobre compartilhamento social? %1$sSaiba mais "
"sobre como usar o Jetpack Social%2$s. Como usuário do plano Pessoal, você "
"pode acessar %3$sSuporte por e-mail ou bate-papo ao vivo%4$s para ajudá-lo a "
"conectar seu site a todas as suas contas sociais e transformá-lo em seu hub "
"principal na web."
msgid ""
"The more you extend yourself on social media, the bigger your network will "
"grow, and the more visitors you’ll gain."
msgstr ""
"Quanto maior sua visibilidade nas redes sociais, mais sua rede cresce e mais "
"visitantes você recebe."
msgid "Enable Social Sharing"
msgstr "Compartilhe em redes sociais"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Deseja ver orientações passo a passo sobre como instalar temas? Confira "
"nosso %1$sguia passo a passo%2$s, que também contém um tutorial em vídeo "
"gratuito. Como um usuário do plano Pessoal, você também tem direito ao "
"%3$ssuporte por chat ao vivo ou e-mail%4$s para obter ajuda sobre como "
"configurar e personalizar seu tema."
msgid ""
"You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel "
"free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, "
"four different ways%2$s."
msgstr ""
"Você pode experimentar dezenas de temas até encontrar o ideal, portanto, "
"fique à vontade para testar. Precisa de inspiração? Confira %1$squatro "
"páginas iniciais, quatro estilos diferentes%2$s."
msgid "Explore Themes"
msgstr "Explore temas"
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website "
"to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s."
msgstr ""
"Ao selecionar um tema, pergunte a si mesmo: como você quer que seu blog ou "
"site seja visto? Ele deve ser profissional mas simpático, ou sofisticado e "
"exclusivo? Talvez algo totalmente diferente? Pense em algumas palavras e "
"depois insira essas descrições na caixa de pesquisa da %1$sVitrine de Temas"
"%2$s."
msgid ""
"Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking "
"your website theme, which determines the overall design and appearance of "
"your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your "
"success."
msgstr ""
"Crie um site com apresentação elegante e que represente aquilo que você "
"acredita. Para começar, selecione o tema, que define o design e o aspecto "
"geral do seu site, afinal, a aparência é um elemento importante do seu "
"sucesso."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Você está pronto para aproveitar mais funcionalidades incríveis do seu site, "
"como os temas premium ou a opção de monetizá-lo? Confira os %1$splanos "
"WordPress.com Premium e Negócios%2$s e descubra se uma atualização é a opção "
"ideal."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features "
"you can use."
msgstr ""
"Se você não tem certeza de como começar, confira nossos %1$stutoriais em "
"vídeo gratuitos%2$s. Como usuário do plano %5$s, você também tem direito a "
"%3$sSuporte por E-mail ou Chat ao Vivo%4$s para configurar ou solucionar "
"problemas do seu site e aprender sobre as funcionalidades que você pode usar."
msgid "How to build a successful website"
msgstr "Como criar um site de sucesso"
msgid "Update My Settings to Get Me Found"
msgstr "Atualizar as minhas configurações para ser encontrado"
msgid ""
"%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. "
"However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that "
"you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"O %s oferece uma excelente otimização de mecanismos de pesquisa (SEO) pronta "
"para uso. No entanto, há alguns cuidados fundamentais que você pode tomar "
"para garantir que você esteja o mais visível possível nos resultados de "
"pesquisa."
msgid "Create a Site Search Engines Love"
msgstr "Crie um site que os mecanismos de busca (como o Google) adorem"
msgid "Ensure your website will be found."
msgstr "Garanta que seu site seja encontrado."
msgid "Help your customers find your site on search engines"
msgstr "Ajude seus clientes a encontrar seu site no Google"
msgid "How to build a site that search engines love"
msgstr "Como criar um site que os mecanismos de busca adorem"
msgid "Share your thoughts!"
msgstr "Compartilhe suas ideias!"
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"Você também pode transmitir seus posts mais recentes como tweets e "
"atualizações de página do Facebook com o %1$s Jetpack Social%2$s. Um clique "
"no botão Publicar em seu site pode enviar automaticamente "
"seu conteúdo para muitas outras redes sociais."
msgid ""
"Use the power of social networks to get social networks to draw more "
"visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts "
"so readers can share your content to their audience on social media."
msgstr ""
"Use o poder das redes sociais para atrair mais visitantes ao seu site. "
"Adicione botões de compartilhamento às suas páginas e aos seus posts de blog "
"para que os leitores possam compartilhar seu conteúdo com o público deles "
"nas redes sociais."
msgid "Boost Your Website Views with Social Media"
msgstr "Aumente o número de visualizações em seu site com as redes sociais"
msgid "Draw more people to your site by using the power of social media."
msgstr "Use o poder das redes sociais e atraia mais pessoas para seu site."
msgid "How to get more website visitors"
msgstr "Como obter mais visitantes em seu site"
msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!"
msgstr "Divirta-se escolhendo um novo tema incrível para seu site!"
msgid "Explore Unlimited Themes"
msgstr "Explore temas ilimitados"
msgid "Experiment: Find the Right Look"
msgstr "Experimente: encontre a aparência certa"
msgid ""
"Create a beautiful website that also brings you more business. Start by "
"picking your website theme, which determines the overall design and "
"appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have "
"a direct effect on the success of your business."
msgstr ""
"Crie um site bonito que também traga mais clientes. Comece escolhendo o "
"tema, que determina o design geral e a aparência do site. Afinal, um visual "
"que combine com sua marca pode ter um impacto direto sobre o sucesso do seu "
"negócio."
msgid "Design a beautiful and powerful business website."
msgstr "Crie um site para sua empresa com uma apresentação elegante."
msgid "Pick a website theme you love"
msgstr "Escolha um tema de site que você adore"
msgid "Find the perfect look for your site"
msgstr "Encontre a aparência perfeita para seu site"
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "Este conteúdo foi útil?"
msgid "Get WordPress apps for any device."
msgstr "Use os aplicativos do WordPress em qualquer dispositivo."
msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere."
msgstr "Às vezes a inspiração chega em qualquer hora, em qualquer lugar."
msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!"
msgstr ""
"Obrigado por estar aqui. Ficamos felizes em ver tudo o que vê conquistou!"
msgid "Start Personalizing Your Site Now"
msgstr "Comece a personalizar seu site agora"
msgid "When you’re ready, click Publish -- and you’re done!"
msgstr ""
"Quando estiver preparado, clique em Publicar e pronto!"
msgid ""
"You’ll land on the Editor, where you can add text, media, "
"embeds, contact forms, or any other content your page calls for."
msgstr ""
"Você será direcionado para o Editor, onde pode adicionar "
"textos, mídia, anexos, formas de contato ou qualquer outro conteúdo "
"necessário para sua página."
msgid ""
"Log in to your account, navigate to My Site(s) (the link is "
"always at the top-left corner of your screen), then click Add"
"strong> next to Pages."
msgstr ""
"Faça login em sua conta, navegue até Meus sites (o link "
"está sempre localizado na parte superior esquerda da tela) e clique em "
"Adicionar, ao lado de Páginas."
msgid "You can publish your page in just a few clicks:"
msgstr "Você pode publicar sua página com apenas alguns cliques:"
msgid "Create Your First Page in 3 Steps"
msgstr "Crie sua primeira página em 3 etapas"
msgid ""
"You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, "
"create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach "
"you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a "
"brick-and-mortar business."
msgstr ""
"Você pode começar com a página Sobre, onde pode se apresentar e falar sobre "
"seu trabalho, criar uma página de contato, se quiser que as pessoas tenham "
"um canal de comunicação direto, ou adicionar seu endereço e o horário de "
"funcionamento a uma nova página se sua empresa tiver um local físico."
msgid ""
"Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the "
"information and photos visitors see — does all the talking for you when you "
"can’t be there to speak with your customers in person."
msgstr ""
"Comece criando a primeira página do seu site. O conteúdo do seu site, as "
"informações e fotos disponíveis para os visitantes, falam por você quando "
"não for possível conversar com os clientes pessoalmente."
msgid ""
"Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and "
"large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, "
"you’re in good hands."
msgstr ""
"Boas-vindas ao %s! Com milhões de blogueiros pessoais, pequenas empresas e "
"grandes empresas Fortune 500 usando o WordPress para impulsionar sua "
"presença online, você está em boas mãos."
msgid "Getting Started is Simple"
msgstr "Começar é fácil"
msgid "Use Your Own Domain"
msgstr "Use seu domínio próprio"
msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}"
msgstr ""
"Não tem certeza de qual é o ideal para você? {{a}}Ficamos felizes em ajudar!"
"{{/a}}"
msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}"
msgstr "{{a}}Saiba mais sobre o mapeamento de domínio{{/a}}"
msgid "Requires changes to the domain's DNS"
msgstr "Exige alterações no DNS do domínio"
msgid ""
"Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress."
"com"
msgstr ""
"Gerencie algumas configurações de domínio no provedor atual e outras no "
"WordPress.com"
msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider"
msgstr "O registro e faturamento de domínio continuarão no seu provedor atual"
msgid "Map your domain without moving it from your current registrar."
msgstr "Mapeie seu domínio sem migrá-lo do atual registrador."
msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}"
msgstr "{{a}}Saiba mais sobre transferências de domínio{{/a}}"
msgid "Extends registration by one year"
msgstr "Aumenta o período de registro em um ano"
msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard"
msgstr "Gerencie seu domínio próprio e site pelo painel do WordPress.com"
msgid ""
"Domain registration and billing will be moved from your current provider to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"O registro e faturamento de domínio serão migrados do seu provedor atual "
"para o WordPress.com"
msgid "Transfer your domain away from your current registrar."
msgstr "Transfira seu domínio para fora do atual registrador."
msgid ""
"Free with your plan, but registration costs at your current provider still "
"apply"
msgstr ""
"Gratuito com seu plano, mas os custos de registro no atual provedor serão "
"aplicados"
msgid "24/7 expert WordPress support"
msgstr "Suporte especializado do WordPress 24h"
msgid "Site fonts changed"
msgstr "Fontes do site alteradas"
msgid "Starting at $2.59 / mo"
msgstr "A partir de US$ 2,59/mês"
msgid "Pressable is based out of The United States of America"
msgstr "A Pressable é baseada fora dos Estados Unidos da América"
msgid "Starting at $5.00 / mo"
msgstr "A partir de $5.00/mês"
msgid "MilesWeb is based out of India"
msgstr "A MilesWeb é baseada fora da Índia"
msgid "MilesWeb Logo"
msgstr "Logo da MilesWeb"
msgid "Start with DreamPress by Dreamhost"
msgstr "Comece a usar o DreamPress da DreamHost"
msgid "Starting at %s a month"
msgstr "A partir de %s por mês"
msgid "Dreamhost is based out of The United States of America"
msgstr "A DreamHost é baseada fora dos Estados Unidos da América"
msgid "Starting at $4.99 / mo"
msgstr "A partir de US$ 4,99/mês"
msgid "Bluehost is based out of The United States of America"
msgstr "A BlueHost é baseada fora dos Estados Unidos da América"
msgid "Renew interval"
msgstr "Período de renovação"
msgid "Stopping this subscription"
msgstr "Interrompendo essa assinatura"
msgid "Every %s"
msgstr "A cada %s"
msgid "Renews %s"
msgstr "Renova %s"
msgid "Footer credit changed"
msgstr "Créditos do rodapé alterados"
msgid "Footer credit hidden"
msgstr "Créditos do rodapé ocultos"
msgid "Footer credit set to \"%1$s\""
msgstr "Créditos do rodapé definidos como \"%1$s\""
msgid ""
"If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a "
"website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create "
"all of these options easily, right in your dashboard."
msgstr ""
"Se você está criando um site novo, pode estar se perguntando se precisa de "
"um site, blog ou os dois juntos. No WordPress.com, é fácil criar todas estas "
"opções, direto do seu painel."
msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?"
msgstr "Preciso de um site, blog ou os dois juntos?"
msgid "Posts will now appear on \"%s\""
msgstr "Os posts serão exibidos em \"%s\""
msgid ""
"Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator "
"approval"
msgstr ""
"Comentários que incluam os termos URL, e-mail, ou IP \"%s\" precisam da "
"aprovação de um moderador"
msgid "Disabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "Categorias e tags desativadas nos Posts relacionados"
msgid "Enabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "Categorias e tags habilitadas nos Posts relacionados"
msgid "Jetpack mobile theme disabled"
msgstr "Tema para dispositivos móveis do Jetpack desativado"
msgid "Jetpack mobile theme enabled"
msgstr "Tema para dispositivos móveis do Jetpack habilitado"
msgid "Set to load additional posts when visitors click a button"
msgstr ""
"Configurar para carregar posts adicionais quando os visitantes clicarem em "
"um botão"
msgid "Set to load additional posts automatically"
msgstr "Configurar para carregar posts adicionais automaticamente"
msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "O número de comentários por página passou de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Comments will not close automatically"
msgstr "Os comentários não serão encerrados automaticamente"
msgid "Comments will now close automatically"
msgstr "Os comentários agora serão encerrados automaticamente"
msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"O número de dias em que os comentários permanecem em aberto passou de \"%1$s"
"\" para \"%2$s\""
msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted"
msgstr "Comentários incluindo \"%s\" entraram na lista de bloqueio"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan "
"Purchaser can initiate a change."
msgstr ""
"Observação: não é possível desfazer esta ação. Além do mais, apenas o novo "
"comprador do plano pode iniciar uma alteração."
msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja alterar o comprador do plano para {{user /}}?"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner "
"can initiate a transfer."
msgstr ""
"Observação: não é possível desfazer esta ação. Além do mais, apenas o novo "
"proprietário do site pode iniciar uma transferência."
msgid "Click here to upgrade your site today!"
msgstr "Clique aqui para atualizar seu site ainda hoje!"
msgid ""
"Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, "
"completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply "
"contact us and we’ll give you a full refund."
msgstr ""
"Isso significa que você pode atualizar hoje e experimentar um dos nossos "
"planos pagos por 30 dias, sem qualquer risco. Se chegar à conclusão de que o "
"plano atualizado não é a opção ideal, basta entrar em contato conosco e "
"faremos o reembolso integral."
msgid ""
"And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also "
"get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card "
"processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much "
"more."
msgstr ""
"Esse é apenas o começo. Dependendo do plano escolhido, você obterá "
"ferramentas de otimização para mecanismos de busca (SEO), recursos "
"integrados de processamento de cartão de crédito, acesso à biblioteca de "
"plugins do WordPress e muito mais."
msgid "Place ads and payment options on your site."
msgstr "Adicione anúncios e opções de pagamento em seu site."
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "Página de política de privacidade atualizada."
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or "
"later) action. Please see the inline documentation."
msgstr ""
"O conteúdo sugerido para a página de política de privacidade deve ser "
"adicionada usando o gancho %s (ou um gancho adicionado mais tarde).. Veja a "
"documentação para mais informações."
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by "
"using the %s (or later) action."
msgstr ""
"O conteúdo sugerido para a página de política de privacidade deve ser "
"adicionada apenas no wp-admin usando o gancho %s (ou um gancho adicionado "
"mais tarde)."
msgid "Recurring payments"
msgstr "Pagamento recorrente"
msgid "Site icon removed"
msgstr "Ícone do site removido"
msgid "Learn more about Jetpack ›"
msgstr "Saiba mais sobre o Jetpack ›"
msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s"
msgstr ""
"Se precisar de ajuda, entre em contato conosco, ficaremos felizes em ajudar: "
"%s"
msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s"
msgstr "Confira todas as funcionalidades do plano %1$s disponíveis: %2$s"
msgid ""
"If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration "
"date of %2$s and you will lose access to all of the features you are "
"currently using."
msgstr ""
"Se você não atualizar, seu plano %1$s vencerá na data de expiração em %2$s e "
"não será mais possível acessar todas as funcionalidades que você usa "
"atualmente."
msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)."
msgstr ""
"O Jetpack precisa de informações de pagamento atualizadas para seu site, "
"%1$s (%2$s)."
msgid ""
"If you need any help, please reach out - we'd love to "
"help you."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda, entre em contato conosco, ficaremos "
"felizes em ajudar."
msgid ""
"View all of the %2$s plan features you have access to."
msgstr ""
"Confira todas as funcionalidades disponíveis do plano "
"%2$s."
msgid ""
"Jetpack needs updated payment information for your site, "
"%2$s. If no action is taken, your %3$s plan will expire on your "
"plan expiration date of %4$s and you will lose access to all of the "
"features you are currently using."
msgstr ""
"O Jetpack precisa de informações de pagamento atualizadas para seu site, %2$s. Se você não atualizar, seu plano %3$s "
"vencerá na data de expiração em %4$s e não será mais possível "
"acessar todas as funcionalidades que você usa atualmente."
msgid "Jetpack needs updated payment information"
msgstr "O Jetpack precisa de informações de pagamento atualizadas"
msgid "Plan purchaser"
msgstr "Comprador do plano"
msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site."
msgstr "Outra pessoa é o comprador do plano deste site."
msgid "Yes, change the plan purchaser"
msgstr "Sim, alterar o comprador do plano"
msgid ""
"Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., "
"developers may be a Site owner, because they set up the website and "
"connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers "
"who use their billing information to purchase the plan for the site."
msgstr ""
"Geralmente, é a mesma pessoa, mas algumas vezes pode diferir. Por exemplo, "
"desenvolvedores podem ser Proprietários do site porque o configuraram e "
"conectaram o Jetpack ao WordPress.com. Além disso, os clientes deles podem "
"ser Compradores do plano que usam os dados de faturamento dos "
"desenvolvedores para comprarem o plano para o site."
msgid ""
"Plan purchasers are users who purchased a paid plan for the "
"site."
msgstr ""
"{{strong}}Compradores do plano{{/strong}} são usuários que adquiriram um "
"plano pago para o site."
msgid ""
"Site owners are users who have connected Jetpack to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}Proprietários do site{{/strong}} são usuários que conectaram o "
"Jetpack ao WordPress.com."
msgid ""
"To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check "
"out."
msgstr ""
"Aproveite o desconto de 15%%, use o código promocional %s na hora da compra."
msgid "Welcome, %s listeners! "
msgstr "Desejamos boas-vindas aos ouvintes do %s! "
msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\""
msgstr "Tópico do podcast 2 definido como \"%s\""
msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\""
msgstr "Tópico do podcast 1 definido como \"%s\""
msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Apresentadores/artista/produtor do podcast alterado(s) de \"%1$s\" para "
"\"%2$s\""
msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\""
msgstr "Apresentadores/artista/produtor do podcast definido(s) como \"%s\""
msgid "Podcasting cover image changed"
msgstr "Imagem de capa do podcast alterada"
msgid "Podcasting cover image removed"
msgstr "Imagem de capa do podcast removida"
msgid "Podcast explicit content setting changed"
msgstr "Configuração de conteúdo explícito do podcast alterada"
msgid "Podcast set not to contain explicit content"
msgstr "Podcast configurado para não apresentar conteúdo explícito"
msgid "Podcast set to contain explicit content"
msgstr "Podcast configurado para apresentar conteúdo explícito"
msgid "Podcasting email address set to \"%s\""
msgstr "Endereço de e-mail do podcast definido como \"%s\""
msgctxt "None podcasting topic chosen."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Changed podcasting category"
msgstr "Categoria do podcast alterada"
msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Categoria do podcast alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\""
msgstr "Podcast habilitado e categoria do podcast definida como \"%s\""
msgid ""
"See how customers find you on Google -- and whether they visited your site "
"and looked for more info on your business -- by connecting to a Google "
"Business Profile location."
msgstr ""
"Veja como os clientes encontram você no Google - e se eles visitaram seu "
"site e procuraram mais informações sobre seus negócios - ao se conectar a um "
"local do Perfil de Negócios do Google."
msgid "billed yearly"
msgstr "cobrado anualmente"
msgid ""
"Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Necessidade de Autenticação em duas etapas desativada para fazer login nas "
"contas do WordPress.com"
msgid ""
"Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Necessidade da Autenticação em duas etapas habilitada para fazer login nas "
"contas do WordPress.com"
msgid ""
"Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr ""
"Correspondência desativada para fazer login, usando endereços de e-mail, nas "
"contas do WordPress.com"
msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr ""
"Correspondência habilitada para fazer login, usando endereços de e-mail, nas "
"contas do WordPress.com"
msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Permissão para que os usuários façam login usando as contas do WordPress.com "
"desativada"
msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Permissão para que os usuários façam login usando as contas do WordPress.com "
"habilitada"
msgid "Your site has been successfully restored."
msgstr "Seu site foi recuperado com sucesso."
msgid ""
"We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr ""
"Seu site está sendo clonado para %(dateTime)s! Você será notificado quando "
"estiver concluído."
msgid "Away we go! Your site is being cloned."
msgstr "Aqui vamos nós! Seu site está sendo clonado."
msgid ""
"We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr ""
"Seu site está voltando para %(dateTime)s. Você será notificado quando "
"estiver concluído."
msgid "Away we go! Your site is being restored."
msgstr "Aqui vamos nós! Seu site está voltando para o ponto selecionado."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be "
"notified once it's complete."
msgstr ""
"Vamos criar um backup do seu site que poderá ser baixado às %(dateTime)s. "
"Você será notificado quando estiver concluído."
msgid "Away we go! Your download is being created."
msgstr "Aqui vamos nós! Seu download está sendo criado."
msgid "Buy Professional"
msgstr "Comprar plano Profissional"
msgid "Best for organizations."
msgstr "O melhor para empresas."
msgid "Accept PayPal payments"
msgstr "Aceitar pagamentos por PayPal"
msgid "Scheduled social media posting"
msgstr "Publicação programada em redes sociais"
msgid "Automated malware scanning"
msgstr "Verificação automatizada de malware"
msgid "30-day archive"
msgstr "Arquivo de 30 dias"
msgid "or %s yearly"
msgstr "ou %s por ano"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /mês"
msgid "Best for hobbyists."
msgstr "O melhor para amantes de hobbies."
msgid "Automated social media posting"
msgstr "Publicação automatizada em redes sociais"
msgid "Downtime monitoring"
msgstr "Monitoramento de inatividade"
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Proteção contra ataques de força bruta"
msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you."
msgstr "Compare nossos planos para descobrir qual é o melhor para você."
msgid "Powerful features in every Jetpack plan"
msgstr "Funcionalidades poderosas em todos os planos Jetpack"
msgid ""
"We've partnered with several world-class hosting companies who are committed "
"to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience."
msgstr ""
"Fizemos parcerias com várias empresas de hospedagem de alto nível que têm o "
"compromisso de oferecer a você a melhor experiência do WordPress e Jetpack."
msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today"
msgstr "Lance seu site WordPress + Jetpack hoje mesmo"
msgid ""
"You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web "
"host."
msgstr ""
"Você precisa do WordPress para usar o Jetpack, e para usar o WordPress você "
"precisa de um excelente host da Web."
msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better."
msgstr "O software adorado por %s%% da internet está ainda melhor."
msgid ""
"As the new plan purchaser, you will need to update your billing information."
msgstr ""
"Como novo comprador do plano, você precisará atualizar seus dados de faturamento."
msgid "You are now the plan purchaser for %s."
msgstr "Agora você é o comprador do plano do %s!"
msgid "Jetpack Plans"
msgstr "Planos do Jetpack"
msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s."
msgstr "Comprador do plano do %s atualizado com sucesso para %s."
msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar migrar os backups para o novo comprador do plano."
msgid ""
"To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and "
"then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Para usar este domínio em seu site, registre-o em outro local e depois "
"adicione-o aqui. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid "Download our free mobile app today!"
msgstr "Faça download do nosso app gratuito hoje!"
msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Atualização de serviços alterada de %1$s para %2$s"
msgid "Keep ownership"
msgstr "Manter domínio"
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferir domínio"
msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja transferir o site para {{user /}}?"
msgid ""
"If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view "
"the post."
msgstr ""
"Para visualizar um post em um site privado, você precisa ser associado a "
"esse site."
msgid "This post exists, but you don't have permission to read it."
msgstr "O post existe, mas você não tem permissão para lê-lo."
msgid "Site owner changed to %(user)s."
msgstr "O proprietário do site foi alterado para %(user)s."
msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr ""
"Administrador de e-mails desativado, sempre que alguém se torna um seguidor "
"do site"
msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador habilitado, sempre que alguém se torna "
"um seguidor do site"
msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador desativado, sempre que um post for "
"reblogado"
msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador habilitado, sempre que um post for "
"reblogado"
msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Nome de usuário do Twitter alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Twitter username set to \"%s\""
msgstr "Nome de usuário do Twitter definido como \"%s\""
msgid "Enabled showing the Reblog button"
msgstr "Exibição do botão Reblogar habilitada"
msgid "Disabled showing the Reblog button"
msgstr "Exibição do botão Reblogar desativada"
msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!"
msgstr ""
"Seu site foi clonado com sucesso para o estado que se encontrava em %(date)s!"
msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(value)d ação na semana de %(monday)s"
msgstr[1] "%(value)d ações na semana de %(monday)s"
msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(value)d visualização na semana de %(monday)s"
msgstr[1] "%(value)d visualizações na semana de %(monday)s"
msgid "Plan removed"
msgstr "Plano removido"
msgid "Plan purchased"
msgstr "Plano comprado"
msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Accelerated Mobile Pages (AMP) desativadas"
msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Accelerated Mobile Pages (AMP) habilitadas"
msgid "Site owner"
msgstr "Proprietário do site"
msgid "Remove WordPress.com ads"
msgstr "Remova os anúncios do WordPress.com"
msgid "Purchase Membership"
msgstr "Comprar inscrição"
msgid "Your cart is awaiting payment."
msgstr "Os pedidos no carrinho estão aguardando pagamento."
msgid "Front page meta description set to \"%s\""
msgstr "Metadescrição da página inicial definida como \"%s\""
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This "
"feature is disabled by default, however, you can turn it on above."
msgstr ""
"Para ajudar seu site com transparência sob leis de privacidade como o GDPR, "
"o Akismet pode exibir um aviso aos seus usuários nos seus formulários de "
"comentários. Esse recurso está desativado por padrão; no entanto, você pode "
"ativá-lo acima."
msgid "Plan purchaser has been changed successfully."
msgstr "Comprador do plano alterado com sucesso."
msgctxt "button label"
msgid "Close account"
msgstr "Apagar conta"
msgctxt "button label"
msgid "Manage purchases"
msgstr "Gerenciar compras"
msgid ""
"A code has been sent to your device via SMS. You may request another code "
"after one minute."
msgstr ""
"Um código foi enviado para seu dispositivo por SMS. Você pode solicitar "
"outro código após um minuto."
msgid ""
"WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password "
"to be reset, ignore this message."
msgstr ""
"%s é o seu código de redefinição de senha do WordPress.com. Se você não "
"solicitou redefinição de senha, ignore esta mensagem."
msgid ""
"Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new "
"episodes."
msgstr ""
"Faça posts de blog na categoria {{strong}}%s{{/strong}} para adicionar novos "
"episódios."
msgid "Manage emails"
msgstr "Gerenciar e-mails"
msgid ""
"Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting "
"services."
msgstr ""
"Copie a URL do seu feed e envie-a para o Podcasts da Apple ou outro serviço "
"de podcast."
msgid "{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "{{a}}Saiba mais{{/a}}"
msgid "Please enter a server path."
msgstr "Insira um caminho de servidor."
msgid "%(value)d view on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d views on %(day)s"
msgstr[0] "%(value)d visualização em %(day)s"
msgstr[1] "%(value)d visualizações em %(day)s"
msgid "%(value)d action on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s"
msgstr[0] "%(value)d ação em %(day)s"
msgstr[1] "%(value)d ações em %(day)s"
msgid ""
"Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle "
"switch for Jetpack Monitor."
msgstr ""
"Monitore o tempo de atividade do seu site ativando o botão no Jetpack "
"Monitor."
msgid ""
"Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr ""
"Monitoramento de inatividade ativado. Gostaria de continuar configurando as "
"principais funcionalidades de segurança do seu site?"
msgid "Yes, let's do it."
msgstr "Sim, gostaria."
msgid ""
"An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar alterar o comprador do plano. Tente novamente mais "
"tarde."
msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site."
msgstr "Você não tem permissão para alterar o comprador do plano deste site."
msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans."
msgstr "O comprador do plano pode ser alterado apenas em planos do Jetpack."
msgid "Only administrator users can be plan purchasers."
msgstr ""
"Apenas usuários que sejam administradores podem ser compradores do plano."
msgid ""
"The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan "
"purchaser."
msgstr ""
"O usuário precisa estar conectado ao Jetpack para se tornar um comprador de "
"plano."
msgid ""
"You must be connected to this site in order to change its plan purchaser."
msgstr ""
"Você precisa estar conectado a este site para alterar o comprador do plano."
msgid "You are already the purchaser of this plan."
msgstr "Você já é o comprador deste plano."
msgid "You currently don't have an active plan for this site."
msgstr "Você não tem um plano ativo para este site no momento."
msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site."
msgstr "Não é permitido alterar o comprador do plano deste site."
msgid "The plan purchaser has been updated successfully."
msgstr "Comprador do plano atualizado com sucesso."
msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser."
msgstr ""
"É necessário especificar um ID do usuário válido para o comprador do plano."
msgid ""
"We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — "
"enjoy %1$s%% off any WordPress.com plan upgrade when you "
"enter code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Para mostrar nosso apoio e incentivo, gostaríamos de oferecer uma ajudinha: "
"aproveite %1$s%% de desconto em qualquer upgrade de plano "
"do WordPress.com, é só inserir o código %2$s ao finalizar a compra."
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "Não há dados de posts retornados pelo serviço remoto."
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Informações do site inválidas retornadas do serviço remoto."
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Resposta inválida do serviço remoto."
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os dados remotos."
msgid "Detailed information"
msgstr "Informação detalhada"
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Ocorreu um erro ao baixar as informações do blog"
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Ocorreu um erro ao baixar a lista de posts do blog"
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "É necessário especificar uma URL de blog válida!"
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "Não foi possível carregar os posts do blog nesse momento."
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "Não foi possível carregar as informações do blog no momento."
msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget."
msgstr "A URL do blog não está configurado corretamente no widget."
msgid "Management of podcast settings are not supported on this site."
msgstr ""
"Não há suporte para gerenciamento de configurações de podcast neste site."
msgid ""
"Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again."
msgstr ""
"Desative para interromper a publicação do seu feed de podcast. Você sempre "
"poderá ativá-lo novamente."
msgid "Hide an additional, second ad below posts"
msgstr "Oculte um anúncio adicional e secundário abaixo dos posts"
msgid "Display an additional, second ad below posts"
msgstr "Exiba um anúncio adicional e secundário abaixo dos posts"
msgid "Hide ads below posts"
msgstr "Ocultar publicidade abaixo dos posts"
msgid "Display ads below posts"
msgstr "Exibir publicidade abaixo dos posts"
msgid "Hide ads below pages"
msgstr "Ocultar publicidade abaixo das páginas"
msgid "Display ads below pages"
msgstr "Exibir publicidade abaixo das páginas"
msgid "Hide ads below posts on front page"
msgstr "Ocultar publicidade abaixo dos posts na página inicial"
msgid "Display ads below posts on front page"
msgstr "Exibir publicidade abaixo dos posts na página inicial"
msgid "Hide ads below archives"
msgstr "Ocultar publicidade abaixo dos arquivos"
msgid "Display ads below archives"
msgstr "Exibir publicidade abaixo dos arquivos"
msgid "Disabled ads"
msgstr "Publicidade desativada"
msgid "Enabled ads"
msgstr "Publicidade habilitada"
msgid "Hide additional ad on top of each page"
msgstr "Ocultar anúncio adicional na parte superior de todas as páginas"
msgid "Display additional ad on top of each page"
msgstr "Exibir anúncio adicional na parte superior de todas as páginas"
msgid "Cannot find site keyring connection to update."
msgstr ""
"Não foi possível localizar uma conexão de chaveiro do site para atualizar."
msgid "Cannot find site keyring connection to delete."
msgstr ""
"Não foi possível localizar uma conexão de chaveiro do site para excluir."
msgid "Keyring ID should be an integer"
msgstr "A ID do chaveiro deve ser um número inteiro"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing the Quick Start "
"tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s está ótimo! Parabéns por ter terminado o tour inicial. "
"Não é ótimo riscar itens de uma lista?"
msgid "Quick Start Completed"
msgstr "Início Rápido concluído"
msgid "Quick Start"
msgstr "Início Rápido"
msgid ""
"You've finished the Quick Start checklist for %s. Congrats!"
msgstr ""
"Você terminou a lista de verificação Início Rápido para %s. "
"Parabéns!"
msgid ""
"Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site."
msgstr ""
"Ops! Você não tem permissão para gerenciar as configurações de podcast neste "
"site."
msgid ""
"Try changing to a different site or contacting this site's administrator."
msgstr ""
"Tente mudar para um site diferente ou entre em contato com o administrador "
"do site."
msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "Não exibir metadados de fotos Exif no slideshow em modo carrossel"
msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "Exibir metadados de fotos Exif no slideshow em carrossel"
msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Esquema de cores do slideshow em carrossel alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\""
msgstr "Esquema de cores do slideshow em carrossel definido como \"%s\""
msgid "Timezone changed to \"%s\""
msgstr "Fuso horário alterado para \"%s\""
msgctxt "momentjs format string (day)"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgctxt "momentjs format string (week)"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgid "Plugin installed manually"
msgid_plural "Plugins installed manually"
msgstr[0] "Plugin instalado manualmente"
msgstr[1] "Plugins instalados manualmente"
msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Endereço de e-mail do podcast alterado de\"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\""
msgstr "Tópico do podcast 3 definido como \"%s\""
msgid ""
"Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s."
msgstr ""
"Verifique se as credenciais inseridas são para o site de destino, %(site)s."
msgid "Destination Server Address"
msgstr "Endereço do servidor de destino"
msgid "Destination WordPress Path"
msgstr "Caminho do WordPress de destino"
msgid ""
"Before we can start cloning your site, we need the server credentials for "
"%(destination)s."
msgstr ""
"Antes de iniciarmos a clonagem do seu site, precisamos das credenciais do "
"servidor para %(destination)s."
msgid "There is %d PR:\n"
msgid_plural "There are %d PRs:\n"
msgstr[0] "Existe %d PR:\n"
msgstr[1] "Existem %d PRs:\n"
msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\""
msgstr "Endereço do WordPress (URL do site) definido como \"%1$s\""
msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\""
msgstr "Endereço do site (URL da página inicial) definido como \"%1$s\""
msgid "Keep your site secure"
msgstr "Mantenha seu site seguro"
msgid ""
"Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has "
"what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more "
"clients, and showcase your best work."
msgstr ""
"Agora é a sua chance de investir em si mesmo. Tenha certeza de que seu site "
"tem o que é preciso para encontrar mais clientes, aumentar as vendas, "
"mostrar o que há de melhor no seu trabalho e fazer com que os visitantes "
"voltem."
msgid "Redeem Offer!"
msgstr "Resgatar oferta!"
msgid "And much, much more!"
msgstr "E muito mais!"
msgid ""
"Grow your site with unlimited storage space, security "
"protection and backup, and unlock third party plugin capabilities."
msgstr ""
"Incrementar seu site com espaço de armazenamento ilimitado, "
"backup e proteção de segurança e desbloqueio de funcionalidades de plugins "
"de terceiros."
msgid ""
"Tailor your site with advanced custom design, monetization "
"capabilities, and video support."
msgstr ""
"Personalizar seu site com design customizado, recursos de "
"monetização e suporte a vídeos."
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and "
"expert 24/7 support."
msgstr ""
"Construir seu site com um domínio personalizado, temas "
"gratuitos e suporte de especialistas 24 horas por dia, todos os dias."
msgid ""
"Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your "
"way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your "
"site. With an upgraded plan you can:"
msgstr ""
"Criar e administrar um site novo pode ser difícil, mas você está no caminho "
"certo e nós estamos aqui para ajudar com o que você precisar para "
"incrementar o seu site. Com um plano atualizado você pode:"
msgid ""
"Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks."
msgstr "Parabéns! Você é o orgulhoso proprietário de %1$s há duas semanas."
msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?"
msgstr "Seu site progrediu, mas e agora?"
msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next"
msgstr ""
"Feliz aniversário de 2 semanas do %1$s! É hora de dar os próximos passos"
msgid ""
"This is an XML News Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Este é um sitemap XML de notícias gerado pelo Jetpack, destinado a ser "
"consumido por mecanismos de busca como Google ou Bing."
msgid ""
"This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Este é um sitemap XML de vídeo gerado pelo Jetpack, destinado a ser consumido por "
"mecanismos de busca como Google ou Bing."
msgid ""
"This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Este é um sitemap XML de imagem gerado pelo Jetpack, destinado a ser consumido por "
"mecanismos de busca como Google ou Bing."
msgid ""
"This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Este é um índice de sitemap XML gerado pelo Jetpack, destinado a ser consumido por "
"mecanismos de busca como Google ou Bing."
msgid ""
"Generated by Jetpack for WordPress"
msgstr ""
"Gerado pelo Jetpack para WordPress"
msgid ""
"You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org"
msgstr ""
"Você pode encontrar mais informações sobre sitemaps XML em sitemaps.org"
msgid ""
"This is an XML Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Este é um sitemap XML gerado pelo Jetpack, destinado a ser consumido por mecanismos "
"de busca como Google ou Bing."
msgid ""
"An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue "
"persists please contact our support staff."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no redirecionamento para o provedor de domínio. Se o "
"problema persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com."
msgstr ""
"Sucesso! Seu domínio foi configurado para trabalhar com o WordPress.com."
msgid ""
"Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note "
"that there may be a delay before the new settings take effect at your domain "
"provider."
msgstr ""
"Sucesso! Seu domínio foi configurado para trabalhar com o WordPress.com. "
"Pode ser que demore um pouco para que as configurações sejam ativadas no seu "
"provedor de domínio."
msgid ""
"Your domain provider supports automatically configuring your domain to use "
"it with WordPress.com."
msgstr ""
"Seu provedor oferece suporte à configuração automática de seu domínio para "
"uso com o WordPress.com."
msgid ""
"Clicking the button below redirects you to your domain provider where you "
"may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is "
"complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you "
"will be redirected back to WordPress.com."
msgstr ""
"Ao clicar no botão abaixo, você será redirecionado para o site do provedor "
"de domínio, onde possivelmente será necessário fazer novo login. Assim que "
"você confirmar as configurações e o processo estiver completo, seu domínio "
"será conectado ao seu site do WordPress.com e você será redirecionado ao "
"WordPress.com."
msgid "Configure Your Domain Settings"
msgstr "Defina suas configurações de domínio"
msgid "Connect Your Domain"
msgstr "Conecte seu domínio"
msgid "Your site has been successfully cloned"
msgstr "Seu site foi clonado com sucesso."
msgid "Currently cloning your site"
msgstr "Clonando seu site no momento"
msgid "The cloning process will start in a moment."
msgstr "O processo de clonagem de seu site começará logo."
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Link de pré-visualização para o post."
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Não há revisão por salvamento automático para este post."
msgid "Please provide a name for your site."
msgstr "Informe um nome para o seu site."
msgid "Please provide the destination URL."
msgstr "Informe a URL de destino."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file."
msgstr ""
"Importe posts, páginas, comentários, imagens e tags de um arquivo de "
"exportação do %(importerName)s."
msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support."
msgstr ""
"Não foi possível alterar o proprietário do site para %(user)s. Entre em "
"contato com o suporte."
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "Exibir uma miniatura de imagem quando disponível"
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "O nome de usuário no Twitter do proprietário do domínio deste site."
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag do Twitter"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"Jetpack.com. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Essa opção requer o software gratuito do Jetpack.com e a compra de "
"hospedagem. Saiba mais sobre a diferença entre o "
"WordPress.com e o WordPress.org."
msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host"
msgstr ""
"Traga o poder do Jetpack %1$s para o seu serviço de hospedagem favorito"
msgid ""
"Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all "
"your sites and all their content."
msgstr ""
"Não é possível desfazer o encerramento da conta. Seus sites e todo o seu "
"conteúdo serão removidos com a sua conta."
msgid ""
"You will not be able to open a new WordPress.com account using the same "
"email address for 30 days."
msgstr ""
"Você não poderá abrir uma nova conta do WordPress.com usando o mesmo "
"endereço de e-mail por ao menos 30 dias."
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you close an "
"account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Se tiver dúvidas sobre o encerramento da conta, {{a}}entre em contato com a "
"equipe de suporte{{/a}} primeiro. Eles explicarão as ramificações e te "
"ajudarão a explorar as alternativas. "
msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button."
msgstr ""
"Quando você estiver pronto para continuar, use o botão “Encerrar conta”."
msgid "Manage purchase"
msgstr "Gerenciar compra"
msgid "Language set to \"%1$s\""
msgstr "Idioma definido como \"%1$s\""
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}."
msgstr ""
"A visibilidade desse site está definida como {{strong}}Privada{{/strong}}."
msgid "Go to Privacy settings"
msgstr "Ir para as configurações de privacidade"
msgid "Project published and sharing project on %1$s."
msgstr "Projeto publicado e sendo compartilhado no %1$s."
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr "E-mails sendo enviados e post publicado e sendo compartilhado no %1$s."
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "Post publicado e sendo compartilhado no %1$s."
msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "A função padrão do novo usuário foi alterada de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "New user default role set to \"%s\""
msgstr "Função padrão do novo usuário definida como \"%s\""
msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "Código de verificação do %1$s alterado, de \"%2$s\" para \"%3$s\""
msgid "Removed %s verification code"
msgstr "Código de verificação do %s removido"
msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\""
msgstr "Definir novo código de verificação do %1$s como \"%2$s\""
msgid "Update Service removed %s"
msgid_plural "Update Services removed %s"
msgstr[0] "Atualização de serviço removida de %s"
msgstr[1] "Atualização de serviços removida de %s"
msgid "Update Service set to %s"
msgid_plural "Update Services set to %s"
msgstr[0] "Atualização de serviço definida para %s"
msgstr[1] "Atualização de serviços definida para %s"
msgid ""
"A domain name is the site address people type into their browser to visit "
"your site."
msgstr ""
"O domínio é o endereço que as pessoas digitam no navegador para acessarem "
"seu site."
msgid ""
"Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. "
"Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into "
"menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out "
"%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content "
"planning."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Confira os sites dos três principais "
"concorrentes. Quais páginas eles têm? Faça uma lista delas. Como organizam "
"as páginas em menus para compor a navegação do site? Procurando mais "
"inspiração? Confira %sMeasure Twice, Cut Once%s (Meça duas vezes, corte "
"uma), um artigo que fala sobre as páginas do site e planejamento de conteúdo."
msgid ""
"Please wait while we redirect you back to the service provider's site to "
"finalize this update."
msgstr ""
"Aguarde enquanto redirecionamos você de volta ao site do provedor de serviço "
"para finalizar essa atualização."
msgid "Jetpack Free"
msgstr "Jetpack gratuito"
msgid "Jetpack setting changed"
msgstr "Configuração do Jetpack alterada"
msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "Assinaturas de usuários em posts e comentários desativadas"
msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "Assinaturas de usuários em posts e comentários habilitadas"
msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "Mapas do site para indexação de mecanismos de busca desativados"
msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "Mapas do site para indexação de mecanismos de busca habilitados"
msgid "Disabled share buttons on posts"
msgstr "Botões de compartilhamento desativados nos posts"
msgid "Enabled share buttons on posts"
msgstr "Botões de compartilhamento habilitados nos posts"
msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "Ferramentas de SEO desativadas para otimização de mecanismos de busca"
msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "Ferramentas de SEO habilitadas para otimização de mecanismos de busca"
msgid "Disabled enhanced site search"
msgstr "Busca aprimorada no site desativada"
msgid "Enabled enhanced site search"
msgstr "Busca aprimorada no site habilitada"
msgid "Disabled optimized image serving"
msgstr "Transmissão otimizada de imagens desativada"
msgid "Enabled optimized image serving"
msgstr "Transmissão otimizada de imagens habilitada"
msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do WordPress.com desativada"
msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do WordPress.com habilitada"
msgid "Disabled lazy-loading images"
msgstr "Imagens de carregamento lento desativadas"
msgid "Enabled lazy-loading images"
msgstr "Imagens de carregamento lento habilitadas"
msgid "Disabled comment \"Likes\""
msgstr "\"Curtidas\" de comentários desativadas"
msgid "Enabled comment \"Likes\""
msgstr "\"Curtidas\" de comentários habilitadas"
msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "Transformação de galerias de imagens em slideshows desativada"
msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "Transformação de galerias de imagens em slideshows habilitada"
msgid "Disabled Google Analytics"
msgstr "Google Analytics desativado"
msgid "Enabled Google Analytics"
msgstr "Google Analytics habilitado"
msgid "Start with Jetpack"
msgstr "Comece com o Jetpack"
msgid "Create Your Website"
msgstr "Crie seu site"
msgid "with powerful, flexible WordPress plugins."
msgstr "com plugins do WordPress avançados e flexíveis."
msgid "Build exactly the kind of site you need"
msgstr "Construa exatamente o tipo de site que você precisa"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"WordPress.org. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Essa opção exige a compra de hospedagem e a instalação do software gratuito "
"do WordPress.org. Saiba mais sobre a diferença entre "
"WordPress.com e WordPress.org."
msgid ""
"Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install "
"the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted "
"site."
msgstr ""
"Adquira o seu próprio espaço de servidor em um de nossos serviços de "
"hospedagem recomendados. Instale o plugin do Jetpack e traga o poder do "
"WordPress.com para o seu site auto-hospedado."
msgid "Best for WordPress Experts:"
msgstr "O melhor para os especialistas do WordPress:"
msgid "Best for Bloggers:"
msgstr "O melhor para blogueiros:"
msgid "Learn More about Jetpack"
msgstr "Saiba mais sobre o Jetpack"
msgid ""
"The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that "
"come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using "
"WordPress with another host, you can get these same features simply by "
"installing Jetpack."
msgstr ""
"Monitoramento de desempenho, compartilhamento social, SEO e outras "
"funcionalidades inclusas no WordPress.com estão disponíveis para todos. Se "
"você estiver usando o WordPress com outro serviço de hospedagem, pode obter "
"as mesmas funcionalidades instalando o Jetpack."
msgid ""
"With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, "
"and customize it to meet your specific needs."
msgstr ""
"Com plugins de WordPress ilimitados, você pode construir qualquer coisa que "
"imaginar e personalizá-la para que atenda às suas necessidades específicas."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free "
"plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies "
"with Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Com o WordPress.com Negócios, você pode instalar qualquer um dos milhares de "
"plugins gratuitos disponíveis. Adicione uma loja com o WooCommerce, "
"experimente estratégias avançadas de SEO com Yoast, ou ofereça suporte a "
"vários idiomas com o Polylang."
msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins"
msgstr "Escolha entre milhares de %1$s plugins personalizados"
msgid "Media embeds"
msgstr "Incorporação de mídia"
msgid "Advanced galleries"
msgstr "Galerias avançadas"
msgid "Learn More about Included Features"
msgstr "Saiba mais sobre recursos inclusos"
msgid ""
"Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — "
"all without the hassles of plugin installation and maintenance."
msgstr ""
"Monitore o desempenho do seu site com estatísticas, otimize-o para os "
"mecanismos de busca com as ferramentas essenciais de SEO do WordPress ou "
"verifique ameaças de spam e segurança — tudo isso sem as dificuldades "
"da instalação e manutenção de plugins."
msgid ""
"Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you "
"sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, "
"powerful, and functional WordPress features available via Jetpack."
msgstr ""
"Não está pronto para instalar plugins? Não tem certeza do que precisa? Sem "
"problemas. Ao se inscrever no WordPress.com, você obtém acesso "
"automaticamente as funcionalidades mais populares, avançadas e completas do "
"WordPress disponíveis no Jetpack."
msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack."
msgstr "Um WordPress melhor, %1$s com o Jetpack."
msgid ""
"No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution "
"for everyone."
msgstr ""
"Não importa qual tipo de site você está criando, o WordPress.com tem uma "
"solução para todo mundo."
msgid "Unlimited potential."
msgstr "Potencial ilimitado."
msgid "Unlimited WordPress plugins."
msgstr "Plugins do WordPress ilimitados."
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(Somente os administradores verão esta mensagem.)"
msgid ""
"The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or "
"hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID "
"to a Twitter username. Otherwise, delete this widget."
msgstr ""
"O widget da timeline do Twitter não pode exibir tweets com base em pesquisas "
"ou hashtags. Para exibir uma lista simples de tweets, altere o ID do widget "
"para um nome de usuário do Twitter. Caso contrário, exclua este widget."
msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools"
msgstr "Integre seu site do WordPress.com as ferramentas do Google"
msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website"
msgstr ""
"Plugins do WordPress Premium e gratuitos para o seu site do WordPress.com"
msgid "Create a Website with WordPress.com"
msgstr "Crie um site com o WordPress.com"
msgid "Create a Blog with WordPress.com"
msgstr "Crie um blog com o WordPress.com"
msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options"
msgstr "Opções de hospedagem do WordPress.com versus WordPress.org"
msgid ""
"WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, "
"and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of "
"websites."
msgstr ""
"WordPress.com oferece um preço simples. Juntamos hospedagem, domínios, "
"privacidade e segurança em um preço baixo. Junte-se à plataforma que é usada "
"por %s%% da internet."
msgid ""
"WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on "
"your WordPress website."
msgstr ""
"WordPress.com oferece a maneira mais fácil de usar as ferramentas e serviços "
"do Google no seu site do WordPress."
msgid ""
"Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress."
"com blog or site."
msgstr ""
"Escolha entre alguns dos melhores plugins do WordPress para personalizar seu "
"site ou blog do WordPress.com."
msgid ""
"Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? "
"Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%"
"% of websites."
msgstr ""
"Tentando decidir que tipo de serviço de hospedagem do WordPress é melhor "
"para o seu site? Descubra a melhor opção de hospedagem para você e junte-se "
"à plataforma usada por %s%% dos sites."
msgid ""
"Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one "
"solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Crie seu site gratuito no WordPress.com. Escolha a melhor solução completa "
"para criar seus sites na plataforma usada por %s%% da Web."
msgid ""
"Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-"
"one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes "
"you need."
msgstr ""
"Crie seu blog gratuito no WordPress.com. Escolha o WordPress.com como uma "
"solução completa para o seu blog, incluindo todos os plugins e temas do "
"WordPress que você precisa."
msgid ""
"Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of "
"free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and "
"support."
msgstr ""
"Crie um site gratuito ou construa um blog com facilidade no WordPress.com. "
"Dezenas de designs e temas gratuitos e personalizados compatíveis com "
"dispositivos móveis. Hospedagem e suporte gratuitos."
msgid "Close menu"
msgstr "Fechar menu"
msgid "Auth Code"
msgstr "Código de autenticação"
msgid "Let's clone %(origin)s"
msgstr "Vamos clonar %(origin)s"
msgid ""
"Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your "
"content, will be overridden. Is this okay?"
msgstr ""
"Todas as informações em %(destinationSiteName)s, onde você quer clonar seu "
"conteúdo, serão substituídas. Podemos continuar?"
msgid "Yep! Begin cloning"
msgstr "Sim! Comece a clonar"
msgid "Ready to clone!"
msgstr "Pronto para clonar!"
msgid "Clone current state"
msgstr "Clonar o estado atual"
msgid "Create a clone of your site as it is right now."
msgstr "Clone o seu site como está agora."
msgid "Clone previous state"
msgstr "Clonar o estado anterior"
msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from."
msgstr ""
"Navegue no seu histórico de eventos e escolha um estado anterior para "
"clonagem."
msgid "Clone point"
msgstr "Ponto de clonagem"
msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?"
msgstr "Que ponto do histórico do seu site você gostaria de clonar?"
msgid "Terms of Service."
msgstr "Termos de Serviço."
msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}"
msgstr "Ao continuar, você concorda com os {{TOS /}}"
msgid "Getting started"
msgstr "Introdução"
msgid ""
"Let's get started. What would you like to name your destination site and "
"where is it located?"
msgstr ""
"Vamos começar. Como você gostaria de nomear seu site de destino e onde ele "
"está localizado?"
msgid "Enter your server credentials"
msgstr "Insira as credenciais do servidor"
msgid ""
"Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone "
"process is finished or you can watch the progress in real-time on the "
"Activity Log."
msgstr ""
"É isso aí, o Jetpack está clonando seu site. Você será notificado ao final "
"do processo de clonagem, ou você pode acompanhar o progresso em tempo real "
"no Registro de atividades."
msgid "To the Activity Log!"
msgstr "Para o Registro de atividades!"
msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!"
msgstr "Estamos clonando %(originSiteName)s — segure firme!"
msgid "Fix threat"
msgstr "Corrigir ameaça"
msgid "Ignore threat"
msgstr "Ignorar ameaça"
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Clone your existing site and all its data to a new location."
msgstr "Clone seu site atual e todos os seus dados para um novo local."
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on "
"WordPress.com. Please try again later or choose a different extension."
msgstr ""
"Temporariamente, o WordPress.com não está oferecendo domínios {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. Tente novamente mais tarde ou escolha uma extensão "
"diferente."
msgid "No matching events found."
msgstr "Nenhum evento correspondente encontrado."
msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Atualizando %(item)s em %(siteName)s."
msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar %(item)s no %(siteName)s."
msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "%(item)s atualizado com sucesso no %(siteName)s."
msgid ""
"This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed."
msgstr ""
"Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são "
"processados."
msgid ""
"We collect information about visitors who comment on Sites that use our "
"Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the "
"User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP "
"address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information "
"directly provided by the commenter such as their name, username, email "
"address, and the comment itself)."
msgstr ""
"Coletamos informações sobre visitantes que comentam em sites que usam nosso "
"serviço anti-spam da Akismet. As informações que coletamos dependem de como "
"o Usuário configura o Akismet para o Site, mas geralmente incluem o endereço "
"IP, o agente do usuário, o referenciador e o URL do site do comentarista "
"(além de outras informações diretamente fornecidas pelo comentarista, como "
"nome, nome de usuário, endereço de e-mail e o próprio comentário)."
msgid "Do not display privacy notice."
msgstr "Não exibir o aviso de privacidade"
msgid "Display a privacy notice under your comment forms."
msgstr "Exiba um aviso de privacidade nos formulários de comentários."
msgid "Akismet privacy"
msgstr "Privacidade do Akismet"
msgid "Akismet Privacy"
msgstr "Privacidade do Akismet"
msgid ""
"To help improve your search page ranking, you can customize how the content "
"titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and "
"‘Tagline’, and also add custom separators between the items."
msgstr ""
"Para ajudar a melhorar sua classificação na página de resultados de busca, "
"você pode personalizar o formato de exibição dos títulos de conteúdo no seu "
"site. Você pode reorganizar itens como o “Nome do Site” e “Descrição”, além "
"de adicionar separadores personalizados entre os itens."
msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience."
msgstr "Incrível experiência de navegação de fotos em tela cheia."
msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar."
msgstr ""
"Os cartões flutuantes são exibidos quando você coloca o mouse sobre qualquer "
"Gravatar."
msgid ""
"Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or "
"agreement."
msgstr ""
"Curtidas de comentários são uma maneira fácil e divertida de demonstrar seu "
"entusiasmo e aprovação."
msgid ""
"Reports help you track the path visitors take through your site, and goal "
"conversion lets you measure how visitors complete specific tasks."
msgstr ""
"Os relatórios ajudam a monitorar o caminho dos visitantes até o seu site, e "
"a conversão de objetivo permite medir como os visitantes realizam tarefas "
"específicas."
msgid ""
"With Google Search Console integration, you can see your site like a search "
"engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for "
"you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. "
"Optimize your site for more traffic and better discoverability."
msgstr ""
"Com a integração do Search Console do Google, é possível enxergar seu site "
"da mesma forma que um mecanismo de busca. Obtenha relatórios detalhados que "
"mostram como os visitantes estão procurando você, no que estão clicando, "
"quem está linkando seu site e muito mais. Otimize seu site para aumentar o "
"tráfego e melhorar as chances de ser encontrado."
msgid "Make your site easier to find with Search Console"
msgstr ""
"Faça com que seu site seja mais fácil de ser encontrado com o Search Console"
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time."
msgstr "Não foi possível remover o ID de feedback %d no momento."
msgid ""
"Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to "
"your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your "
"site’s performance and your workflow – no software required."
msgstr ""
"Adicione um endereço profissional do Gmail, Drive, Documentos, Calendários e "
"Hangouts à sua conta do WordPress.com. Nossa integração com o G Suite "
"aprimora o desempenho do seu site e seu fluxo de trabalho, sem a necessidade "
"de software."
msgid "Is this your site?"
msgstr "Este é o seu site?"
msgid "We will import:"
msgstr "Vamos importar:"
msgid "Unable to load site preview. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a visualização do site. Tente novamente mais tarde."
msgid ""
"An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the "
"issue persists please contact our support staff."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no envio do link para o consentimento de dados pessoais. Se "
"o problema persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte."
msgid ""
"Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email."
msgstr ""
"O Link para o consentimento de dados pessoais foi enviado com sucesso para o "
"e-mail do proprietário do domínio."
msgid ""
"You can view or change your consent for how we use or share personally "
"identifiable data related to your domain registration at any time."
msgstr ""
"Você pode exibir ou alterar o seu consentimento para utilização ou "
"compartilhamento dos dados pessoalmente identificáveis relacionados ao seu "
"registro de domínio a qualquer momento."
msgid ""
"Click the button below to receive an email with a unique link to manage your "
"consent options. Please note that this email will be sent to the registrant "
"contact email address, which may be different than your WordPress.com "
"account email address."
msgstr ""
"Clique no botão abaixo para receber um e-mail com um link exclusivo para "
"gerenciar suas opções de consentimento. Observe que este e-mail será enviado "
"para o endereço de e-mail de contato do registrante, que pode ser diferente "
"do endereço de e-mail da sua conta do WordPress.com."
msgid "Request Consent Management Email"
msgstr "Solicitar e-mail de gerenciamento de consentimento"
msgid "Manage Consent for Personal Data Use"
msgstr "Gerenciar o consentimento para a utilização dos dados pessoais"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to "
"complete the registration."
msgstr ""
"O domínio {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requer o consentimento explícito "
"do usuário para concluir o registro."
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. "
"Please check the domain owner email since explicit consent is required for "
"the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page "
"for more details."
msgstr ""
"O domínio {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ainda está pendente de registro. "
"Verifique o e-mail do proprietário do domínio, pois é necessário o "
"consentimento explícito para concluir o registro ou acessar a página {{a}}"
"Gerenciamento de Consentimento{{/a}} para obter mais informações."
msgid ""
"Some domains require explicit user consent to complete the registration."
msgstr ""
"Alguns domínios exigem o consentimento explícito do usuário para concluir o "
"registro."
msgid ""
"Some domains are still pending registration. Please check the domain owner "
"email to give explicit consent before the registration can be completed."
msgstr ""
"Alguns domínios ainda estão pendentes de registo. Verifique o e-mail do "
"proprietário do domínio e dê o consentimento explícito para que o registo "
"seja concluído."
msgid "Privacy Information"
msgstr "Informações de privacidade"
msgid ""
"Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their "
"use. Learn more, including how to "
"control cookies."
msgstr ""
"Nossos sites e painéis utilizam cookies. Ao continuar você concorda com seu "
"uso. Saiba mais, incluindo como "
"controlar cookies."
msgid ""
"This account has been closed. If you believe your account was closed in "
"error, please {{a}}contact us{{/a}}."
msgstr ""
"Esta conta foi fechada. Se você acha que sua conta foi suspensa "
"erroneamente, {{a}}entre em contato conosco{{/a}}."
msgid "Project tag list"
msgstr "Lista de tags do projeto"
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Navegação na lista de tags do projeto"
msgid "Project type list"
msgstr "Lista de tipos de projeto"
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Navegação na lista de tipos de projeto"
msgid "Projects list"
msgstr "Lista de projetos"
msgid "Project list navigation"
msgstr "Navegação na lista de projetos"
msgid "Filter projects list"
msgstr "Filtrar lista de projetos"
msgctxt ""
"Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data"
msgid "Error loading data"
msgstr "Erro ao carregar dados"
msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Etiqueta de envio: %1$s para Pedido de nº %2$d"
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which "
"includes:"
msgstr ""
"Esta página inclui parceiros que têm o compromisso de trabalhar diretamente "
"conosco para proporcionar a melhor experiência de hospedagem do WordPress + "
"Jetpack, que oferece:"
msgid "Best for Organizations"
msgstr "O melhor para empresas"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - "
"\"%1$s\".\n"
"\n"
"Your account has been closed and sites that you owned have also been "
"deleted, the content will be removed after 30 days.\n"
"\n"
"If this action was accidental or you have any questions please let us know "
"by replying to this email.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team."
msgstr ""
"Olá!\n"
"\n"
"Você recebeu este e-mail porque encerrou sua conta do WordPress.com, \"%1$s"
"\".\n"
"\n"
"Sua conta foi encerrada e os sites pertencentes a você também foram "
"excluídos. O conteúdo será removido após 30 dias.\n"
"\n"
"Sinta-se à vontade para responder a este e-mail com eventuais dúvidas ou "
"caso o encerramento tenha sido acidental.\n"
"\n"
"Abraços,\n"
"\n"
"Equipe do WordPress.com."
msgid "Your user account at WordPress.com has been closed"
msgstr "Sua conta de usuário do WordPress.com foi encerrada"
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "O consentimento expira após"
msgid ""
"Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is "
"turned on."
msgstr ""
"Os visitantes devem fornecer consentimento clicando no botão Ignorar quando "
"o WordAds estiver ativado."
msgctxt "action"
msgid "Capture consent & hide the banner"
msgstr "Capture o consentimento e esconda o banner"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid ""
"For GDPR compliance, please make sure your policy contains privacy information relating to WordAds."
msgstr ""
"Para conformidade com o GDPR, confirme que sua política contém informações de privacidade relacionadas ao WordAds."
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re "
"running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, "
"you should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"A política padrão de URLs só abrange os cookies definidos pelo WordPress."
"com. Se você está executando outros plugins, cookies personalizados ou "
"tecnologias de rastreamento de terceiros, você deve criar e vincular a sua "
"própria declaração de cookies."
msgid "Custom URL:"
msgstr "URL personalizado:"
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Link para política de privacidade"
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this "
"website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Privacidade e cookies: Esse site utiliza cookies. Ao continuar a usar este "
"site, você concorda com seu uso. \n"
"Para saber mais, inclusive sobre como controlar os cookies, consulte aqui:"
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"
msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance."
msgstr ""
"Exibir um banner para Lei dos Cookies da UE e conformidade com o GDPR "
"(Regulamento geral sobre a proteção de dados)."
msgid "Cookies & Consents Banner"
msgstr "Banner Cookies e Consentimentos"
msgid ""
"Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important "
"part of the %2$s Community."
msgstr ""
"Obrigado por ajudar o %1$s a manter a web livre de spams. Você é um "
"integrante importante da Comunidade do %2$s."
msgid ""
"Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here,
as "
"well as a Privacy & Cookies banner at "
"the bottom of the page."
msgstr ""
"Eventualmente, é possível que alguns visitantes vejam um anúncio aqui,
assim como um banner de Privacidade e "
"Cookies no rodapé da página."
msgid "Visit article"
msgstr "Acesse o artigo"
msgid "Clone from here"
msgstr "Clone a partir daqui"
msgid "Don't see the listing you are trying to connect?"
msgstr "Não encontrou a lista à qual você está tentando se conectar?"
msgid "Add your Business"
msgstr "Adicione o seu negócio"
msgid "Learn More about SEO"
msgstr "Saiba mais sobre o SEO"
msgid "Use another Google Account"
msgstr "Use outra conta do Google"
msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"O convite por e-mail para seguir o blog foi alterado de \"%1$s\" para \"%2$s"
"\""
msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\""
msgstr "O convite por e-mail para seguir o blog foi definido como \"%s\""
msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"O convite por e-mail para seguir os comentários foi alterado de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\""
msgstr ""
"O convite por e-mail para seguir os comentários foi definido como \"%s\""
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos das páginas, referente aos posts, alterada de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
msgid "GROUP TITLE"
msgstr "TÍTULO DO GRUPO"
msgid "PAGE TITLE"
msgstr "TÍTULO DA PÁGINA"
msgid "TAG LINE"
msgstr "DESCRIÇÃO"
msgid "SITE NAME"
msgstr "NOME DO SITE"
msgid "POST TITLE"
msgstr "TÍTULO DO POST"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas, referente às páginas, alterada de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos de páginas, referente aos grupos, alterada de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos das páginas para a página inicial, alterada de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Estrutura de títulos das páginas, referente aos arquivos, alterada de \"%1$s"
"\" para \"%2$s\""
msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Metadescrição da página inicial alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Keyring ID is missing"
msgstr "ID de chaveiro ausente"
msgid "You still have active purchases on your account."
msgstr "Você ainda tem serviços ativos em sua conta."
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "O usuário atual pode fixar esse post."
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "O usuário atual pode publicar esse post."
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "O usuário atual pode alterar o autor desse post."
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Se deve mostrar a taxonomia no painel de edição rápida/em massa."
msgid ""
"Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr ""
"Se deve tornar a taxonomia disponível para seleção nos menus de navegação."
msgid ""
"Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-"
"types table."
msgstr ""
"Se deve permitir a criação automática de colunas de taxonomia na tabela "
"associada de tipos de post."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Se deve gerar uma UI padrão para gerenciar essa taxonomia."
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Se a taxonomia é publicamente consultável."
msgid ""
"Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin "
"interface or by front-end users."
msgstr ""
"Se uma taxonomia deve ser usada publicamente por meio da interface "
"administrativa ou por usuários front-end."
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "As configurações de visibilidade da taxonomia."
msgid "Embed Handler"
msgstr "Incorporar manipulador"
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"
msgid "The rendered block."
msgstr "Bloco renderizado."
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloco inválido."
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID de contexto do post."
msgid "Attributes for the block."
msgstr "Atributos para o bloco"
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nome registrado exclusivo para o bloco."
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Tipo de bloco \"%s\" não está registrado."
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Tipo de bloco \"%s\" já está registrado."
msgid ""
"Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-"
"custom-block-type"
msgstr ""
"Os nomes dos blocos precisam ter um prefixo namespace. Por exemplo: meu-"
"plugin/meu-bloco-personalizado"
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Nomes de tipos de blocos não devem conter letras maiúsculas."
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Nomes de blocos precisam ser strings."
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "Alternar menu de seleção do editor"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Editor clássico"
msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:"
msgstr "Ameaça {{threatSignature/}} encontrada no arquivo:"
msgid "Got It!"
msgstr "Entendi!"
msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Exibição da opção \"seguir comentários\" desativada no formulário de "
"comentários"
msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Exibição da opção \"seguir comentários\" habilitada no formulário de "
"comentários"
msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Exibição da opção \"seguir blog\" desativada no formulário de comentários"
msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Exibição da opção \"seguir blog\" habilitada no formulário de comentários"
msgid ""
"Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" "
"to \"%2$s\""
msgstr ""
"Termos (ou URL, e-mail, IP) que requerem moderação de comentários, alterados "
"de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Lista de bloqueios para comentários, alterada de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions."
msgstr ""
"Adicione tipos exclusivos de produtos à sua loja usando essas extensões "
"muito úteis."
msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments."
msgstr "Venda de tudo, desde assinaturas até associações e compromissos."
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Consulte extensões"
msgid ""
"Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao encerrar sua conta. Entre em contato com o suporte."
msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics desativado, tornando anônimo o endereço de IP do visitante"
msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics habilitado, tornando anônimo o endereço de IP do visitante"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"disabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics alterado, de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\" e anonimização do endereço de IP dos visitantes desativada"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"enabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics alterado, de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\" e anonimização do endereço de IP dos visitantes habilitada"
msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics alterado, de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics definido como \"%s\" e "
"anonimização do endereço de IP dos visitantes desativada"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics definido como \"%s\" e "
"anonimização do endereço de IP dos visitantes habilitada"
msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\""
msgstr ""
"Código do ID de acompanhamento do Google Analytics definido como \"%s\""
msgid "Google Analytics code changed"
msgstr "Código do Google Analytics alterado"
msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo"
msgstr "Logo da marca conjunta Jetpack e %(partnerName)s"
msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Título do podcast alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting title set to \"%s\""
msgstr "Título do podcast definido como \"%s\""
msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Resumo do podcast alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting summary set to \"%s\""
msgstr "Resumo do podcast definido como \"%s\""
msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Subtítulo do podcast alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\""
msgstr "Subtítulo do podcast definido como \"%s\""
msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Palavras-chave do podcast alteradas, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting keywords set to \"%s\""
msgstr "Palavras-chave do podcast definidas como \"%s\""
msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Direitos autorais do podcast alterados, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting copyright set to \"%s\""
msgstr "Direitos autorais do podcast definidos como \"%s\""
msgid "Disabled podcasting"
msgstr "Podcast desativado"
msgid "Enabled podcasting"
msgstr "Podcast habilitado"
msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Tópico do podcast 3 alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Tópico do podcast 2 alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Tópico do podcast 1 alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "If your company fits the criteria — or wants to —"
msgstr "Se sua empresa atender aos critérios, ou quiser,"
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem de capa"
msgid "(billed yearly)"
msgstr "(cobrado anualmente)"
msgid "Monetize Your Website"
msgstr "Monetize seu site"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "Dezenas de temas gratuitos"
msgid "Sign up as"
msgstr "Inscrever-se como"
msgid "Go with"
msgstr "Escolha o"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Se você quer começar a criar agora, obtenha um site gratuito e esteja pronto "
"para publicar em menos de cinco minutos."
msgid "Best for Small Business"
msgstr "O melhor para pequenas empresas"
msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers"
msgstr "O melhor para empreendedores e freelancers"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high quality email and live chat support."
msgstr ""
"Aprimore seu site com um domínio personalizado e remova todos os anúncios do "
"WordPress.com. Obtenha acesso a um suporte de alta qualidade por chat ao "
"vivo e por e-mail."
msgid "Best for Personal Use"
msgstr "O melhor para uso pessoal"
msgid "Choose your WordPress.com plan: %s"
msgstr "Escolha o seu plano do WordPress.com: %s"
msgctxt "type of layout"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
msgctxt "type of layout"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Título dos Posts relacionados alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Layout dos Posts relacionados alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "O número de posts relacionados passou de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Disabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "Miniaturas desativadas nos Posts relacionados"
msgid "Enabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "Miniaturas habilitadas nos Posts relacionados"
msgid "Disabled headline in Related Posts"
msgstr "Título desativado nos Posts relacionados"
msgid "Enabled headline in Related Posts"
msgstr "Título habilitado nos Posts relacionados"
msgid "Disabled date in Related Posts"
msgstr "Data desativada nos Posts relacionados"
msgid "Enabled date in Related Posts"
msgstr "Data habilitada nos Posts relacionados"
msgid "Related Posts layout changed"
msgstr "Layout dos Posts relacionados alterado"
msgid "Personal details"
msgstr "Dados pessoais"
msgid "Contact support"
msgstr "Entre em contato com o suporte"
msgid "Close your account"
msgstr "Excluir sua conta"
msgid "Confirm account closure"
msgstr "Confirme o encerramento da conta"
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
msgid "Per month"
msgstr "Por mês"
msgid "Get started fast with these great hosts"
msgstr "Comece rapidamente com esses excelentes hosts"
msgid "Match all conditions"
msgstr "Atender todas as condições"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Post type Archives:"
msgstr "Arquivos de tipo de post:"
msgid "Disabled feature images on mobile themes"
msgstr "Imagens destacadas nos temas para dispositivos móveis desativadas"
msgid "Enabled feature images on mobile themes"
msgstr "Imagens destacadas nos temas para dispositivos móveis habilitadas"
msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives"
msgstr ""
"Tema para dispositivos móveis definido para usar posts completos na página "
"inicial e nos arquivos"
msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives"
msgstr ""
"Tema para dispositivos móveis definido para usar resumos na página inicial e "
"nos arquivos"
msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr ""
"Publicidade do aplicativo para dispositivos móveis do WordPress desativada "
"no rodapé do tema para dispositivos móveis"
msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr ""
"Publicidade do aplicativo para dispositivos móveis do WordPress habilitada "
"no rodapé do tema para dispositivos móveis"
msgid ""
"Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Monitoramento desativado de todas as cargas da barra de rolagem como "
"visualização de página independente no Google Analytics"
msgid ""
"Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics"
msgstr ""
"Monitoramento habilitado de todas as cargas da barra de rolagem como "
"visualização de página independente no Google Analytics"
msgid "privacy-policy"
msgstr "politica-de-privacidade"
msgid "Monthly Subscription"
msgstr "Assinatura mensal"
msgid "Start with"
msgstr "Começar com"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "200 GB de espaço de armazenamento"
msgid "Dozens of free themes."
msgstr "Dúzias de temas gratuitos"
msgid "Comment Author"
msgstr "Autor do comentário"
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Salvar meus dados neste navegador para a próxima vez que eu comentar."
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr ""
"Não foi possível tornar anônimo o comentário %d, mesmo contendo dados "
"pessoais."
msgid "Comment URL"
msgstr "URL do comentário"
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do comentário"
msgid "Comment Date"
msgstr "Data do comentário"
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Agente de usuário do autor do comentário"
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL do autor do comentário"
msgid "Comment Author Email"
msgstr "E-mail do autor do comentário"
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Comentários do WordPress"
msgid "Maximum number of filters (1-50):"
msgstr "Número máximo de filtros (1-50):"
msgid "Choose an interval:"
msgstr "Escolha um intervalo:"
msgid "Modified GMT"
msgstr "GMT modificado"
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"
msgid "Choose a field:"
msgstr "Escolha um campo:"
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Choose a taxonomy:"
msgstr "Escolha uma taxonomia:"
msgid "Filter Type:"
msgstr "Tipo de Filtro:"
msgid "Why aren't my filters appearing?"
msgstr "Por que os meus filtros não estão aparecendo?"
msgid "Adding filters requires JavaScript!"
msgstr "Adicionar filtros requer JavaScript"
msgid "Add a filter"
msgstr "Adicionar um filtro"
msgid "Default sort order:"
msgstr "Order de classificação padrão:"
msgid "Post types to search (minimum of 1):"
msgstr "Tipos de posts a pesquisar (escolha no mínimo 1):"
msgid "Show sort selection dropdown"
msgstr "Exibir o menu suspenso de seleção"
msgid "Show search box"
msgstr "Mostra caixa de busca"
msgid "Oldest first"
msgstr "Mais antigos primeiro"
msgid "Newest first"
msgstr "Mais recentes primeiro"
msgid "Relevance (recommended)"
msgstr "Relevância (recomendado)"
msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks."
msgstr ""
"Protegemos automaticamente o login do seu site contra ataques de força "
"bruta."
msgid ""
"Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and "
"security scans."
msgstr ""
"Conecte o servidor do seu site ao Jetpack para realizar backups, "
"restaurações e fazer verificações de segurança."
msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated."
msgstr ""
"Escolhe quais plugins do WordPress você deseja atualizar automaticamente."
msgid "You turned on automatic plugin updates."
msgstr "Você ativou as atualizações de plugin automáticas."
msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings."
msgstr ""
"Gerencia suas preferências de login e as configurações da autenticação em "
"dois fatores."
msgid "You completed your sign in preferences."
msgstr "Você concluiu suas preferências de login."
msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "Sintaxe Markdown desativada em posts e páginas"
msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "Sintaxe Markdown ativada em posts e páginas"
msgid "Disabled Markdown syntax in comments"
msgstr "Sintaxe Markdown desativada nos comentários"
msgid "Enabled Markdown syntax in comments"
msgstr "Sintaxe Markdown ativada nos comentários"
msgid ""
"Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free "
"themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"Inclui um subdomínio do WordPress.com, suporte da comunidade, dezenas de "
"temas gratuitos, personalização de design básica e muito mais."
msgid ""
"If you just want to start creating, get started with a free site and be on "
"your way to publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Se você quer começar a criar agora, comece com um site gratuito e esteja "
"pronto para publicar em menos de cinco minutos."
msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you."
msgstr ""
"Turbine seu site ou blog com um plano avançado que atenda suas necessidades"
msgid "Choose your WordPress.com flavor"
msgstr "Escolha seu sabor do WordPress.com"
msgid ""
"Publish content and sell products from a dedicated store on your site with "
"the Store on WordPress.com."
msgstr ""
"Publique conteúdo e venda produtos em uma loja virtual especializada com a "
"Loja do WordPress.com."
msgid "Add a store to your site"
msgstr "Adicione uma loja ao seu site"
msgid ""
"Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple "
"Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit "
"or debit card payments."
msgstr ""
"Receber pagamentos por mercadorias ou aceitar doações é muito fácil com o "
"botão Pagamentos simples. Basta inseri-lo em qualquer página no seu site "
"para receber pagamentos em cartão de crédito ou débito."
msgid "Take payments in seconds"
msgstr "Receba pagamentos em alguns segundos"
msgid ""
"Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro "
"with guided courses, events, and forum conversations with customers in our "
"global community."
msgstr ""
"Especialistas estão disponíveis 24 horas por dia no suporte por chat ao vivo "
"ou por e-mail. Profissionalize-se com cursos guiados, eventos e conversas em "
"fóruns com outros clientes da nossa comunidade global."
msgid "Join the community"
msgstr "Junte-se à comunidade"
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, comments, and much more."
msgstr ""
"Adicione funcionalidades extras ao seu site como galerias avançadas, "
"formulários, assinaturas de e-mail, pesquisas, comentários e muito mais."
msgid "Install plugins & custom themes"
msgstr "Instale plugins e temas personalizados"
msgid ""
"Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site "
"has built-in spam protection."
msgstr ""
"Seu site fica seguro e o backup é realizado automaticamente. Todos os sites "
"criados no WordPress.com tem proteção integrada contra mensagens de spam."
msgid "Count on our security"
msgstr "Conte com a nossa segurança"
msgid ""
"Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools "
"for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in "
"advertising credits, on us."
msgstr ""
"Atraia, engaje e aumente seus seguidores com ferramentas de marketing para "
"busca, redes sociais e anúncios pagos. Comece com US$ 100 de créditos em "
"anúncios por nossa conta."
msgid "Build your audience"
msgstr "Atraia seu público-alvo"
msgid ""
"Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy "
"as much storage space as you need."
msgstr ""
"Exiba fotos, vídeos e documentos em galerias sofisticadas. Tenha quanto "
"espaço de armazenamento você precisar."
msgid "Spotlight your media"
msgstr "Destaque suas mídias"
msgid ""
"Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work "
"with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own."
msgstr ""
"Crie um site elegante e exclusivo para divulgar sua marca com facilidade. "
"Trabalhe com fontes, cores e imagens cuidadosamente escolhidas ou customize "
"do seu jeito."
msgid "Impress your visitors"
msgstr "Impressione seus visitantes"
msgid "Connecting your site"
msgstr "Conectando seu site"
msgid "Create your site"
msgstr "Crie seu site"
msgid ""
"Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-"
"free productivity wherever you have internet connectivity."
msgstr ""
"Comece, atualize e visualize seu site com facilidade em qualquer "
"dispositivo. Seja produtivo em qualquer lugar com conexão à internet."
msgid "Create and edit on the go"
msgstr "Crie e edite de qualquer lugar"
msgid "Working directly with our teams to provide expert support."
msgstr ""
"Trabalhar diretamente com nossas equipes para fornecer suporte especializado."
msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone."
msgstr "Melhorar a experiência do WordPress para todos."
msgid ""
"A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community."
msgstr ""
"Ter um compromisso genuíno com a tecnologia open source, o WordPress e a "
"comunidade."
msgid ""
"Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility."
msgstr ""
"Trabalhar diretamente com nossas equipes de desenvolvimento para garantir a "
"compatibilidade com o Jetpack."
msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices."
msgstr "Monitorar e melhorar sempre as práticas de segurança."
msgid ""
"Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service."
msgstr ""
"Oferecer serviços de instalação e hospedagem dedicados do WordPress e do "
"Jetpack. "
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This "
"includes:"
msgstr ""
"Esta página inclui parceiros que têm o compromisso de trabalhar diretamente "
"conosco para proporcionar a melhor experiência de hospedagem do WordPress + "
"Jetpack. Isso inclui:"
msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts."
msgstr "Saiba mais sobre os critérios para recomendação de hosts do WordPress."
msgid ""
"Prevent unwanted intrusions with effective brute force attack protection, "
"malware scanning, and spam filtering. Keep your site totally backed up in "
"real-time with no storage limits and one-click restores."
msgstr ""
"Evite invasões com proteção contra ataques de força bruta, verificação de "
"malware e filtro de spam. Mantenha o backup completo do seu site em tempo "
"real, sem limites de armazenamento e restaure em apenas um clique quando "
"precisar."
msgid "Always-on security"
msgstr "Segurança em tempo integral"
msgid ""
"Everything in Jetpack Personal plus unlimited video hosting, automated "
"malware scanning and security fixes, Google Analytics integration, and SEO "
"tools."
msgstr ""
"Tudo incluso no Jetpack Personal mais hospedagem de vídeo ilimitada, "
"verificação automatizada de malware e correções de segurança, integração com "
"o Google Analytics e ferramentas de SEO."
msgid "Best for small business."
msgstr "O melhor para pequenas empresas."
msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "URL do servidor de e-mails alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Email server url set to \"%s\""
msgstr "URL do servidor de e-mails definido como \"%s\""
msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Porta do servidor de e-mails alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Email server port set to \"%s\""
msgstr "Porta do servidor de e-mails definida como \"%s\""
msgid "Email server password changed"
msgstr "Senha do servidor de e-mails alterada"
msgid "Email server login name changed"
msgstr "Nome de login do servidor de e-mails alterado"
msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Formato padrão do post alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Default post format changed to \"%s\""
msgstr "Formato padrão do post alterado para \"%s\""
msgid "WordPress Media"
msgstr "Mídia do WordPress"
msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Endereço de e-mail pendente do administrador do site alterado, de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation"
msgstr ""
"Confirmação pendente do endereço de e-mail do administrador do site alterada "
"para \"%s\""
msgid ""
"Pending site admin email address deleted. Change of address was either "
"confirmed or canceled"
msgstr ""
"Endereço de e-mail pendente do administrador do site excluído. A alteração "
"do endereço foi confirmada ou cancelada"
msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Endereço de e-mail do administrador do site alterado, de\"%1$s\" para \"%2$s"
"\""
msgid "Site admin email address changed to \"%s\""
msgstr "Endereço de e-mail do administrador do site alterado para \"%s\""
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "Guia de políticas de privacidade"
msgid "There are no pages."
msgstr "Não há nenhuma página."
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Minhas"
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "Um endereço de e-mail válido deve ser fornecido."
msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "Organização de uploads em pastas conforme o mês e o ano desativada"
msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "Organização de uploads em pastas conforme o mês e o ano habilitada"
msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Largura máxima da miniatura alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\""
msgstr "Largura máxima da miniatura alterada para \"%1$s\""
msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Altura máxima da miniatura alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\""
msgstr "Altura máxima da miniatura alterada para \"%1$s\""
msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Recorte das miniaturas de mídia para dimensões exatas desativado"
msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Recorte das miniaturas de mídia para dimensões exatas habilitado"
msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Largura máxima da mídia de tamanho médio alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr "Largura máxima da mídia de tamanho médio alterada para \"%1$s\""
msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Altura máxima da mídia de tamanho médio alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr "Altura máxima da mídia de tamanho médio alterada para \"%1$s\""
msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Largura máxima da mídia de tamanho grande alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr "Largura máxima da mídia de tamanho grande alterada para \"%1$s\""
msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Altura máxima da mídia de tamanho grande alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr "Altura máxima da mídia de tamanho grande alterada para \"%1$s\""
msgid "More %s"
msgstr "Mais %s"
msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Esquema de cores dos comentários alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme"
msgid "light"
msgstr "claro"
msgid "Comment color scheme set to \"%s\""
msgstr "Esquema de cores dos comentários definido como \"%s\""
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fracassado"
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "User Request"
msgstr "Solicitação de usuário"
msgid "User Requests"
msgstr "Solicitações de usuário"
msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Formato padrão de hora alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Comment avatars disabled"
msgstr "Avatares de comentários desativados"
msgid "Comment avatars enabled"
msgstr "Avatares de comentários habilitados"
msgid "Disabled Gravatar hovercards"
msgstr "Cartões flutuantes Gravatar desativados"
msgid "Enabled Gravatar hovercards"
msgstr "Cartões flutuantes Gravatar habilitados"
msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Formato padrão de data alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Avaliação máxima do avatar alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\""
msgstr "Avaliação máxima do avatar alterada para \"%1$s\""
msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Avatar de comentários padrão alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\""
msgstr "Avatar de comentários padrão alterado para \"%1$s\""
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este conteúdo foi excluído pelo autor."
msgid "[deleted]"
msgstr "[excluído]"
msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Início de semana alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Os depoimentos exibidos por página passaram de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Os projetos de portfólio exibidos por página passaram de \"%1$s\" para \"%2$s"
"\""
msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Título do site alterado, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Descrição do site alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid ""
"Provide your readers with the option to translate your site into their "
"preferred language."
msgstr "Dê aos seus leitores a opção de teaduzir seu site para outra língua."
msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s"
msgstr "Estamos tentando renovar o plano %1$s para seu site %2$s"
msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Política de privacidade transferida de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Privacy policy page set to \"%s\""
msgstr "Página da política de privacidade definida como \"%s\""
msgid "Close your account permanently"
msgstr "Excluir sua conta permanentemente"
msgid "Delete all of your sites, and close your account completely."
msgstr "Exclui todos os seus sites e encerra sua conta completamente."
msgid ""
"The suggested privacy policy text has changed. Please review "
"the guide and update your privacy policy."
msgstr ""
"O texto de sugestão para política de privacidade foi alterado. Revise este guia e atualize a sua política de privacidade."
msgid "Disabled threaded comments"
msgstr "Comentários relacionados desativados"
msgid "Enabled threaded comments"
msgstr "Comentários relacionados habilitados"
msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Detalhamento dos comentários relacionados alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Allowed anonymous comments"
msgstr "Comentários anônimos permitidos"
msgid "Required comment authors to provide name and email"
msgstr "É obrigatório que os autores de comentários forneçam nome e e-mail"
msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador desativado quando um comentário "
"precisar de moderação"
msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador habilitado quando um comentário "
"precisar de moderação"
msgid ""
"Disabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Exibição de notificações desativada quando outros blogs estabelecerem um "
"link para os artigos (pingbacks e trackbacks)"
msgid ""
"Enabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Exibição de notificações habilitada quando outros blogs estabelecerem um "
"link para os artigos (pingbacks e trackbacks)"
msgid ""
"Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr ""
"Notificações para outros blogs sobre links estabelecidos a eles, a partir "
"dos artigos, desativadas (pingbacks)"
msgid ""
"Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr ""
"Notificações para outros blogs sobre links estabelecidos a eles, a partir "
"dos artigos, habilitadas (pingbacks)"
msgid "Disallowed commenting on new articles"
msgstr "Comentários desabilitados em novos artigos"
msgid "Allowed commenting on new articles"
msgstr "Comentários permitidos em novos artigos"
msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default"
msgstr ""
"Comentários das páginas alterados para exibir os comentários mais antigos "
"por padrão"
msgid "Changed paged comments to display newest comments by default"
msgstr ""
"Comentários das páginas alterados para exibir os comentários mais recentes "
"por padrão"
msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment"
msgstr "Comentários alterados para não precisarem mais de aprovação prévia"
msgid "Commenting changed to require a previously approved comment"
msgstr "Comentários alterados para requisição de aprovação prévia"
msgid "Disabled emailing admin when a comment is received"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador desativado quando um comentário é "
"recebido"
msgid "Enabled emailing admin when a comment is received"
msgstr ""
"Envio de e-mails para o administrador habilitado quando um comentário é "
"recebido"
msgid "Show newer comments at the top of each page"
msgstr ""
"Mostrar comentários mais recentes na parte superior de todas as páginas"
msgid "Show older comments at the top of each page"
msgstr "Mostrar comentários mais antigos na parte superior de todas as páginas"
msgid ""
"Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s"
"\""
msgstr ""
"O número de links que requerem moderação de comentários passou de \"%1$s\" "
"para \"%2$s\""
msgid "Unified"
msgstr "Unificado"
msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering"
msgstr "Associação alterada para proibir novos cadastros"
msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "O número de posts exibidos por página passou de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid ""
"Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when "
"you upgrade your plan."
msgstr ""
"Vamos te ajudar a atingir seus objetivos. Obtenha suporte personalizado 24/7 "
"e muito mais quando atualizar seu plano."
msgid ""
"Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to "
"monetize your site and advanced SEO and social sharing options!"
msgstr ""
"Atualize para o plano Premium ou Negócios e obtenha ainda mais "
"funcionalidades, como a opção de monetizar seu site e opções de SEO avançado "
"e compartilhamento social!"
msgid "Removal of WordPress.com ads."
msgstr "Remoção de anúncios do WordPress.com."
msgid "6 GB of storage space."
msgstr "6GB de espaço de armazenamento."
msgid ""
"Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the "
"only benefit. You’ll also get:"
msgstr ""
"Planos pagos a partir de %1$s por mês, e o suporte especializado não é o "
"único benefício. Você também obtém:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for your website than what a quick "
"Google search can offer? With a WordPress.com paid plan, you’ll get "
"access to 24/7 personalized support from WordPress.com experts via "
"email and live chat."
msgstr ""
"Deseja obter suporte mais prático e personalizado para seu site do que uma "
"rápida pesquisa no Google pode oferecer? Com um plano pago do WordPress.com, "
"você terá acesso a suporte personalizado 24/7 dos especialistas do WordPress."
"com por e-mail ou chat ao vivo."
msgid "Get live chat & email support and so much more."
msgstr "Obtenha suporte por e-mail ou chat ao vivo e muito mais."
msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need."
msgstr ""
"Você não estará sozinho! Faça upgrade do seu plano e obtenha a ajuda "
"necessária."
msgid "Get expert support 24/7 for your new site"
msgstr "Obtenha suporte 24/7 de especialistas para seu novo site"
msgid "Invalid option"
msgstr "Opção inválida"
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirmar ação: %2$s"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Foi feita uma solicitação para executar a seguinte ação em sua conta:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmar, clique no link a seguir:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Você pode ignorar ou excluir este e-mail caso não queria que esta ação seja "
"executada.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirme a ação \"%s\""
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nome de ação inválido."
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive an email "
"confirmation when they erase your data."
msgstr ""
"O administrador do site foi notificado. Você receberá um e-mail de "
"confirmação quando ele apagar seus dados."
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Obrigado por confirmar sua solicitação para remover seus dados."
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive a link to "
"download your export via email when they fulfill your request."
msgstr ""
"O administrador do site foi notificado. Você receberá um link para baixar "
"seus dados por e-mail quando sua solicitação for atendida."
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Obrigado por confirmar sua solicitação de exportação."
msgid ""
"The site administrator has been notified and will fulfill your request as "
"soon as possible."
msgstr ""
"O administrador do site foi notificado e atenderá sua solicitação assim que "
"possível."
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "A ação foi confirmada. "
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: "
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Sua solicitação para remover seus dados pessoais em ###SITENAME### foi "
"concluída.\n"
"\n"
"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, entre em contato com o "
"administrador do site.\n"
"\n"
"Para mais informações, você também pode ler nossa política de privacidade:\n"
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Sua solicitação para remover seus dados pessoais em ###SITENAME### foi "
"concluída.\n"
"\n"
"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, entre em contato com o "
"administrador do site.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Pedido de remoção concluído"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Uma solicitação para tornar privado dados de usuário foi efetuada em "
"###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuário: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitação: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Você pode visualizar e gerenciar essas solicitações de privacidade de dados "
"aqui:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "User Last Name"
msgstr "Sobrenome do usuário"
msgid "User First Name"
msgstr "Nome do usuário"
msgid "User Nickname"
msgstr "Apelido do usuário"
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de exibição do usuário"
msgid "User Registration Date"
msgstr "Data de registro do usuário"
msgid "User URL"
msgstr "URL do usuário"
msgid "User Email"
msgstr "E-mail do usuário"
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nome de usuário amigável"
msgid "User Login Name"
msgstr "Nome de login do usuário"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
msgid "Erasing data..."
msgstr "Apagando dados..."
msgid "Force erase personal data"
msgstr "Forçar remoção de dados pessoais"
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Não foi possível enviar o e-mail."
msgid "Email sent."
msgstr "E-mail enviado."
msgid "Sending email..."
msgstr "Enviando e-mail..."
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "Aguardando confirmação"
msgid "Download personal data again"
msgstr "Baixar dados pessoais novamente"
msgid "Downloading data..."
msgstr "Baixando dados..."
msgid "Download personal data"
msgstr "Baixar dados pessoais"
msgid "Resend email"
msgstr "Reenviar e-mail"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgid "Requester"
msgstr "Solicitante"
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "Adicionar solicitação de remoção de dados"
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Apagar dados pessoais"
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "Você não tem permissão para apagar dados pessoais neste site."
msgid "Search Requests"
msgstr "Pesquisar solicitações"
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitação"
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "Adicionar solicitação de exportação de dados"
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar dados pessoais"
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr "Sem permissão para exportar dados pessoais neste site."
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "Solicitação de confirmação iniciada com sucesso."
msgid ""
"Unable to add this request. A valid email address or username must be "
"supplied."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar esta solicitação. Um endereço de e-mail ou nome "
"de usuário válido deve ser fornecido."
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "Solicitação de confirmação reenviada com sucesso."
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "Não foi possível iniciar o pedido de confirmação."
msgid ""
"If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to "
"additional privacy laws, you may be required to disclose that information "
"here."
msgstr ""
"Se você é um membro de uma indústria regulamentada, ou se você está sujeito "
"a leis de privacidade adicionais, você pode ser obrigado a divulgar essas "
"informações aqui."
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "Requisitos obrigatórios de divulgação para sua categoria profissional"
msgid ""
"If your website provides a service which includes automated decision making "
"- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their "
"data into an advertising profile - you must note that this is taking place, "
"and include information about how that information is used, what decisions "
"are made with that aggregated data, and what rights users have over "
"decisions made without human intervention."
msgstr ""
"Se o seu site oferecer um serviço que inclua tomada de decisão automatizada, "
"por exemplo, permitir a clientes solicitar crédito ou agregar seus dados em "
"um perfil publicitário, você deve observar que isto está acontecendo, e "
"incluir informações sobre como aquela informação é usada, que decisões são "
"tomadas com os dados agregados e o que direitos os usuários têm sobre as "
"decisões tomadas sem intervenção humana."
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr ""
"Quais tomadas de decisão ou análises de perfil automatizadas fazemos com os "
"dados de usuários"
msgid ""
"If your website receives data about users from third parties, including "
"advertisers, this information must be included within the section of your "
"privacy policy dealing with third party data."
msgstr ""
"Caso o seu site receba dados de terceiros sobre usuários, incluindo "
"anunciantes, esta informação deve ser incluída dentro da seção da sua "
"política de privacidade que trata de dados de terceiros."
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "De quais terceiros nós recebemos dados"
msgid ""
"In this section you should explain what procedures you have in place to deal "
"with data breaches, either potential or real, such as internal reporting "
"systems, contact mechanisms, or bug bounties."
msgstr ""
"Nesta seção você deve explicar que procedimentos são usados para lidar com "
"violações de dados, potenciais ou verdadeiras, como sistemas de informação "
"internos, mecanismos de contato ou caçadas de erros."
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Quais são nossos procedimentos contra violação de dados"
msgid ""
"In this section you should explain what measures you have taken to protect "
"your users’ data. This could include technical measures such as "
"encryption; security measures such as two factor authentication; and "
"measures such as staff training in data protection. If you have carried out "
"a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too."
msgstr ""
"Nesta seção você deve explicar quais medidas foram tomadas para proteger os "
"dados de seus usuários. Isso pode incluir medidas técnicas como encriptação; "
"medidas de segurança como autenticação em dois passos; e medidas como "
"treinamento de pessoal em proteção de dados. Se você tiver feito uma "
"Avaliação do impacto de privacidade, pode mencioná-la aqui também."
msgid "How we protect your data"
msgstr "Como protegemos seus dados"
msgid ""
"If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex "
"collection or processing of personal data, you should note the following "
"information in your privacy policy in addition to the information we have "
"already discussed."
msgstr ""
"Caso o seu site tem fins comerciais e atua em processos mais complexos de "
"coleta ou processamento de dados pessoais, você deve também salientar essa "
"informação em sua política de privacidade, juntamente com toda a informação "
"já discutida."
msgid "Additional information"
msgstr "Informações adicionais"
msgid ""
"In this section you should provide a contact method for privacy-specific "
"concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their "
"name and full contact details here as well."
msgstr ""
"Nesta seção, você deve fornecer um meio de contato para questões específicas "
"sobre privacidade. Se você é obrigado a ter um profissional responsável pela "
"proteção de dados, liste seu nome e detalhes completos de contato aqui "
"também."
msgid "Edit contact information"
msgstr "Editar informações de contato"
msgid ""
"Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr ""
"Comentários de visitantes podem ser marcados por um serviço automatizado de "
"detecção de spam."
msgid ""
"European data protection law requires data about European residents which is "
"transferred outside the European Union to be safeguarded to the same "
"standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data "
"goes, you should describe how you ensure that these standards are met either "
"by yourself or by your third party providers, whether that is through an "
"agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or "
"binding corporate rules."
msgstr ""
"A lei de proteção de dados europeia exige que os dados de residentes "
"europeus que sejam transferidos para fora da União Europeia tenham o mesmo "
"nível de proteção como se os dados estivessem na Europa. Assim, além de "
"listar para onde os dados vão, é preciso descrever como você garante que "
"estes padrões estejam sendo seguidos, opr você ou pelos seus provedores "
"terceiros, seja por meio de um acordo como o Escudo de Privacidade, "
"cláusulas modelo nos seus contratos ou normas corporativas vinculatórias."
msgid ""
"In this section you should list all transfers of your site data outside the "
"European Union and describe the means by which that data is safeguarded to "
"European data protection standards. This could include your web hosting, "
"cloud storage, or other third party services."
msgstr ""
"Nesta seção você deve listar todas as transferências dos dados do seu site "
"para fora da União Europeia e descrever os meios pelos quais estes dados são "
"protegidos segundo os padrões de proteção de dados europeus. Isto pode "
"incluir a sua hospedagem de sites, armazenamento de nuvem ou outros serviços "
"de terceiros."
msgid ""
"If you have an account on this site, or have left comments, you can request "
"to receive an exported file of the personal data we hold about you, "
"including any data you have provided to us. You can also request that we "
"erase any personal data we hold about you. This does not include any data we "
"are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes."
msgstr ""
"Se você tiver uma conta neste site ou se tiver deixado comentários, pode "
"solicitar um arquivo exportado dos dados pessoais que mantemos sobre você, "
"inclusive quaisquer dados que nos tenha fornecido. Também pode solicitar que "
"removamos qualquer dado pessoal que mantemos sobre você. Isto não inclui "
"nenhuns dados que somos obrigados a manter para propósitos administrativos, "
"legais ou de segurança."
msgid ""
"In this section you should explain what rights your users have over their "
"data and how they can invoke those rights."
msgstr ""
"Nesta seção você deve explicar quais direitos os seus usuários têm sobre os "
"seus dados e como podem requerer estes direitos."
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Quais os seus direitos sobre seus dados"
msgid ""
"For users that register on our website (if any), we also store the personal "
"information they provide in their user profile. All users can see, edit, or "
"delete their personal information at any time (except they cannot change "
"their username). Website administrators can also see and edit that "
"information."
msgstr ""
"Para usuários que se registram no nosso site (se houver), também guardamos "
"as informações pessoais que fornecem no seu perfil de usuário. Todos os "
"usuários podem ver, editar ou excluir suas informações pessoais a qualquer "
"momento (só não é possível alterar o seu username). Os administradores de "
"sites também podem ver e editar estas informações."
msgid ""
"If you leave a comment, the comment and its metadata are retained "
"indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments "
"automatically instead of holding them in a moderation queue."
msgstr ""
"Se você deixar um comentário, o comentário e os seus metadados são "
"conservados indefinidamente. Fazemos isso para que seja possível reconhecer "
"e aprovar automaticamente qualquer comentário posterior em vez de retê-lo "
"para moderação."
msgid ""
"In this section you should explain how long you retain personal data "
"collected or processed by the website. While it is your responsibility to "
"come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you "
"keep it, that information does need to be listed here. For example, you may "
"want to say that you keep contact form entries for six months, analytics "
"records for a year, and customer purchase records for ten years."
msgstr ""
"Nesta seção você deve explicar por quanto tempo ficam armazenados os dados "
"pessoais coletados ou processados pelo site. Como é sua responsabilidade "
"divulgar por que e por quanto tempo cada conjunto de dados é armazenado, "
"esta informação precisa ser listada aqui. Por exemplo, você pode querer "
"dizer que mantém os dados enviados pelo formulário de contato por seis "
"meses, registros para análises por um ano e registros de compras dos "
"consumidores por dez anos."
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Por quanto tempo mantemos os seus dados"
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "Por padrão, o WordPress não compartilha quaisquer dados pessoais."
msgid ""
"In this section you should name and list all third party providers with whom "
"you share site data, including partners, cloud-based services, payment "
"processors, and third party service providers, and note what data you share "
"with them and why. Link to their own privacy policies if possible."
msgstr ""
"Nesta seção você deve listar todos os provedores terceirizados com quem você "
"compartilha dados do site, incluindo parceiros, serviços baseados na nuvem, "
"processadores de pagamento e provedores de serviços terceirizados, além de "
"explicar quais dados você compartilha com eles e por que. Aponte para suas "
"próprias políticas de privacidade se possível."
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Com quem partilhamos seus dados"
msgid ""
"By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web "
"hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have "
"installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, "
"add information from that plugin here."
msgstr ""
"Por padrão, o WordPress não coleta nenhum dado para análise. Entretanto, "
"muitos serviços de hospedagem coletam alguns dados anônimos para análise. "
"Você também pode ter instalado um plugin do WordPress que fornece serviços "
"de análise. Neste caso, adicione as informações do plugin aqui."
msgid ""
"In this subsection you should note what analytics package you use, how users "
"can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics "
"provider’s privacy policy, if any."
msgstr ""
"Nesta subseção você deve descrever qual o serviço de analises que o seu site "
"utiliza, como os usuários podem optar por não serem rastreados, e um link "
"para a página de política de privacidade do seu provedor de analises, se "
"houver."
msgid ""
"These websites may collect data about you, use cookies, embed additional "
"third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded "
"content, including tracking your interaction with the embedded content if "
"you have an account and are logged in to that website."
msgstr ""
"Estes sites podem coletar dados sobre você, usar cookies, incorporar "
"rastreamento adicional de terceiros e monitorar sua interação com este "
"conteúdo incorporado, incluindo sua interação com o conteúdo incorporado se "
"você tem uma conta e está conectado com o site."
msgid ""
"Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, "
"articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact "
"same way as if the visitor has visited the other website."
msgstr ""
"Artigos neste site podem incluir conteúdo incorporado como, por exemplo, "
"vídeos, imagens, artigos, etc. Conteúdos incorporados de outros sites se "
"comportam exatamente da mesma forma como se o visitante estivesse visitando "
"o outro site."
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Mídia incorporada de outros sites"
msgid ""
"If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in "
"your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the "
"post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr ""
"Se você editar ou publicar um artigo, um cookie adicional será salvo no seu "
"navegador. Este cookie não inclui nenhum dado pessoal e simplesmente indica "
"o ID do post referente ao artigo que você acabou de editar. Ele expira "
"depois de 1 dia."
msgid ""
"When you log in, we will also set up several cookies to save your login "
"information and your screen display choices. Login cookies last for two "
"days, and screen options cookies last for a year. If you select ""
"Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of "
"your account, the login cookies will be removed."
msgstr ""
"Quando você acessa sua conta no site, também criamos vários cookies para "
"salvar os dados da sua conta e suas escolhas de exibição de tela. Cookies de "
"login são mantidos por dois dias e cookies de opções de tela por um ano. Se "
"você selecionar "Lembrar-me", seu acesso será mantido por duas "
"semanas. Se você se desconectar da sua conta, os cookies de login serão "
"removidos."
msgid ""
"If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if "
"your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is "
"discarded when you close your browser."
msgstr ""
"Se você tem uma conta e acessa este site, um cookie temporário será criado "
"para determinar se seu navegador aceita cookies. Ele não contém nenhum dado "
"pessoal e será descartado quando você fechar seu navegador."
msgid ""
"If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email "
"address and website in cookies. These are for your convenience so that you "
"do not have to fill in your details again when you leave another comment. "
"These cookies will last for one year."
msgstr ""
"Ao deixar um comentário no site, você poderá optar por salvar seu nome, e-"
"mail e site nos cookies. Isso visa seu conforto, assim você não precisará "
"preencher seus dados novamente quando fizer outro comentário. Estes cookies "
"duram um ano."
msgid ""
"In this subsection you should list the cookies your website uses, including "
"those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the "
"cookies which WordPress installs by default."
msgstr ""
"Nesta subseção você deve listar os cookies que seu site utiliza, inclusive "
"aqueles gerados por plugins, mídias sociais e para análises. Já incluímos os "
"cookies que o WordPress cria por padrão."
msgid ""
"By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact "
"form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when "
"someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you "
"may note that you keep contact form submissions for a certain period for "
"customer service purposes, but you do not use the information submitted "
"through them for marketing purposes."
msgstr ""
"Por padrão, o WordPress não inclui um formulário de contato. Se você usa um "
"plugin de formulários de contato, use essa subseção para explicar quais são "
"os dados pessoais coletados quando alguém envia informações por um "
"formulário de contato e por quanto tempo você mantém essas informações. Por "
"exemplo, você pode informar que mantém os dados enviados pelo formulário por "
"algum tempo visando o atendimento ao consumidor, mas que não usa essas "
"informações para fins de marketing."
msgid "Contact forms"
msgstr "Formulários de contato"
msgid ""
"If you upload images to the website, you should avoid uploading images with "
"embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can "
"download and extract any location data from images on the website."
msgstr ""
"Se você envia imagens para o site, evite enviar as que contenham dados de "
"localização incorporados (EXIF GPS). Visitantes podem baixar estas imagens "
"do site e extrair delas seus dados de localização."
msgid ""
"In this subsection you should note what information may be disclosed by "
"users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly "
"accessible."
msgstr ""
"Nesta subseção você deve descrever que informações podem ser divulgadas "
"quando um usuário envia arquivos de mídia. Todos os arquivos de mídia "
"enviados geralmente são públicos."
msgid ""
"An anonymized string created from your email address (also called a hash) "
"may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The "
"Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/"
"privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to "
"the public in the context of your comment."
msgstr ""
"Uma sequência anonimizada de caracteres criada a partir do seu e-mail "
"(também chamada de hash) poderá ser enviada para o Gravatar para verificar "
"se você usa o serviço. A política de privacidade do Gravatar está disponível "
"aqui: https://automattic.com/privacy/. Depois da aprovação do seu "
"comentário, a foto do seu perfil fica visível publicamente junto de seu "
"comentário."
msgid ""
"When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the "
"comments form, and also the visitor’s IP address and browser user "
"agent string to help spam detection."
msgstr ""
"Quando os visitantes deixam comentários no site, coletamos os dados "
"mostrados no formulário de comentários, além do endereço de IP e de dados do "
"navegador do visitante, para auxiliar na detecção de spam."
msgid ""
"In this subsection you should note what information is captured through "
"comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr ""
"Nesta subseção você deve descrever quais informações são coletadas dos "
"comentários. Nós já descrevemos quais dados o WordPress coleta por padrão."
msgid ""
"By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and "
"only collects the data shown on the User Profile screen from registered "
"users. However some of your plugins may collect personal data. You should "
"add the relevant information below."
msgstr ""
"Por padrão o WordPress não coleta dados pessoais sobre visitantes, e apenas "
"coleta os dados mostrados na tela de perfil dos usuários cadastrados. Porém, "
"se algum dos seus plugins também coletar dados pessoais, adicione essa "
"informação abaixo."
msgid ""
"Personal data is not just created by a user’s interactions with your "
"site. Personal data is also generated from technical processes such as "
"contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds."
msgstr ""
"Dados pessoais não são criados apenas pela interação do usuário com o seu "
"site. Eles também são gerados por processos técnicos, como formulários de "
"contato, cookies, dados para análises e mídias de terceiros incorporadas."
msgid ""
"In addition to listing what personal data you collect, you need to note why "
"you collect it. These explanations must note either the legal basis for your "
"data collection and retention or the active consent the user has given."
msgstr ""
"Além de listar quais dados pessoais você coleta, você deve explicar por que "
"os coleta. Essas explicações devem justificar as bases legais para a coleta "
"e retenção dos dados ou o consentimento expresso fornecido pelo usuário."
msgid ""
"You should also note any collection and retention of sensitive personal "
"data, such as data concerning health."
msgstr ""
"Você também deve justificar qualquer coleta e retenção de dados pessoais "
"sensíveis, como dados referentes a saúde."
msgid ""
"In this section you should note what personal data you collect from users "
"and site visitors. This may include personal data, such as name, email "
"address, personal account preferences; transactional data, such as purchase "
"information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr ""
"Nesta seção você deve descrever quais dados pessoais são coletados de "
"usuários e visitantes em seu site. Isso pode incluir dados pessoais, como "
"nome, endereço de e-mail, preferencias pessoais e dados de transações, tais "
"como informações de compras, também dados técnicos, como informações sobre "
"cookies."
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quais dados pessoais coletamos e porque"
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "O endereço do nosso site é: %s."
msgid ""
"The amount of information you may be required to show will vary depending on "
"your local or national business regulations. You may, for example, be "
"required to display a physical address, a registered address, or your "
"company registration number."
msgstr ""
"O volume de informações que você pode ser obrigado a fornecer varia de "
"acordo com sua localização ou regras comerciais específicas. Você pode, por "
"exemplo, ser obrigado a fornecer um endereço físico, um endereço comercial "
"ou o número de cadastro da sua empresa."
msgid ""
"In this section you should note your site URL, as well as the name of the "
"company, organization, or individual behind it, and some accurate contact "
"information."
msgstr ""
"Nesta seção você deve destacar a URL do seu site, assim como o nome da "
"empresa, organização ou indivíduo responsável, e também informações de "
"contato detalhadas."
msgid "Who we are"
msgstr "Quem somos"
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"
msgid ""
"It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make "
"sure it reflects all national and international legal requirements on "
"privacy, and to keep your policy current and accurate."
msgstr ""
"É sua responsabilidade redigir uma política de privacidade abrangente, ter "
"certeza de que ela cumpre os requisitos legais nacionais e internacionais "
"sobre privacidade, assim como mantê-la sempre atualizada."
msgid ""
"Please edit your privacy policy content, making sure to delete the "
"summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you "
"publish your policy page, remember to add it to your navigation menu."
msgstr ""
"Edite o conteúdo de sua política de privacidade, garantindo que os resumos e "
"notas sejam excluídos, e adicionando toda a informação referente ao seu tema "
"e aos seus plugins. Após publicar a sua página de política de privacidade, "
"lembre-se de adicioná-la ao seu menu de navegação."
msgid ""
"The template contains a suggestion of sections you most likely will need. "
"Under each section heading, you will find a short summary of what "
"information you should provide, which will help you to get started. Some "
"sections include suggested policy content, others will have to be completed "
"with information from your theme and plugins."
msgstr ""
"O modelo contém uma sugestão de seções que você provavelmente precisará. Sob "
"cada título de seção, você encontrará um breve resumo de quais informações "
"você deve fornecer, o que o ajudará a começar. Algumas seções incluem "
"conteúdo de política sugerido, outras terão que ser preenchidas com "
"informações do seu tema e plugins."
msgid ""
"This text template will help you to create your website’s privacy "
"policy."
msgstr ""
"Este modelo de texto te ajudará a criar a página de política de privacidade "
"do seu site."
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "Copiar o texto sugerido de política a partir de %s."
msgid "Source: %s"
msgstr "Origem: %s"
msgid "Updated %s."
msgstr "Atualizado em %s."
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr ""
"Você desativou este plugin em %s e pode não precisar mais dessa política."
msgid "Removed %s."
msgstr "Removido em %s."
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre em uma nova aba)"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what "
"content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para criar sua nova página de Política de Privacidade? Confira nosso guia de Política de Privacidade%3$spara "
"recomendações sobre qual conteúdo incluir, junto com as políticas sugeridas "
"por seus plugins e tema."
msgid "We are committed to your privacy and security."
msgstr "Temos um compromisso com sua privacidade e segurança."
msgid ""
"Share information with our analytics tool about your use of services while "
"logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Compartilhe informações sobre seu uso dos serviços com nossa ferramenta de "
"análise enquanto permanece logado em sua conta do WordPress.com. "
"{{cookiePolicyLink}}Saiba mais{{/cookiePolicyLink}}"
msgid ""
"The information you choose to share helps us improve our products, make "
"marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, "
"and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/"
"privacyPolicyLink}}."
msgstr ""
"As informações que você compartilha nos ajudam a melhorar nossos produtos, "
"tornar nosso marketing mais relevante para você, personalizar sua "
"experiência no WordPress.com e muito mais conforme detalhado em nossa "
"{{privacyPolicyLink}}política de privacidade{{/privacyPolicyLink}}."
msgid "Click here to disable filters for more results"
msgstr "Clique aqui para desabilitar os filtros e obter mais resultados"
msgid "Don't email admin whenever someone likes a post"
msgstr "Não enviar um e-mail para o administrador quando alguém curtir um post"
msgid "Email admin whenever someone likes a post"
msgstr "Enviar um e-mail para o administrador quando alguém curtir um post"
msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\""
msgstr "Feed RSS alterado de \"resumo\" para \"texto completo\""
msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\""
msgstr "Feed RSS alterado de \"texto completo\" para \"resumo\""
msgid ""
"Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to "
"\"%2$s\""
msgstr ""
"O número de posts exibidos por página de monetização do feed passou de \"%1$s"
"\" para \"%2$s\""
msgid "your latests posts"
msgstr "seus posts mais recentes"
msgid "a static page"
msgstr "uma página estática"
msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Exibição da página inicial alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Página inicial alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Page on front changed to \"%s\""
msgstr "Página inicial alterada para \"%s\""
msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Página de posts alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Categoria de e-mails padrão alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Default email category changed to \"%s\""
msgstr "Categoria de e-mails padrão alterada para \"%s\""
msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Categoria de posts padrão alterada, de \"%1$s\" para \"%2$s\""
msgid "Default post category changed to \"%s\""
msgstr "Categoria de posts padrão alterada para \"%s\""
msgid ""
"Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can "
"manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading "
"twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into "
"your WordPress.com blog posts and pages."
msgstr ""
"Carregue uma vez, compartilhe em qualquer lugar. Com o Google Fotos para "
"WordPress, você pode gerenciar facilmente suas mídias e economizar em seu "
"armazenamento web. Ao invés de fazer o upload duas vezes, navegue, pesquise "
"e copie fotos da sua conta Google diretamente nos posts e nas páginas do seu "
"blog WordPress.com."
msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress."
msgstr "Otimize seu fluxo de trabalho com o Google Fotos para WordPress."
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Fotos"
msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips."
msgstr ""
"Escolha os produtos mais populares do Google ao alcance dos seus dedos."
msgid ""
"Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, "
"then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most "
"formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-"
"paste headaches."
msgstr ""
"O WordPress.com para Documentos Google permite que você escreva, edite e "
"colabore no Documentos Google e salve como um post de blog em qualquer site "
"do WordPress.com. Suas imagens e a maioria dos formatos também serão "
"carregados no Documentos Google para o WordPress. Chega de se estressar "
"copiando e colando."
msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website."
msgstr "Experimente a edição colaborativa no seu site WordPress."
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
msgid ""
"Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Crie seu site com nosso plano Pro para adicionar ferramentas e serviços do "
"Google, sem a necessidade de instalação."
msgid ""
"Get the best web performance for your business site with the power of Google "
"on WordPress.com. "
msgstr ""
"Obtenha o melhor desempenho da web em seu site comercial com a eficiência do "
"Google no WordPress.com. "
msgid ""
"Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track "
"performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors "
"are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re "
"responding to your marketing efforts."
msgstr ""
"Adicione o Google Analytics ao seu site do WordPress.com Pro ou WordPress "
"Básico para acompanhar o desempenho. Obtenha estatísticas imediatas e "
"detalhadas sobre de onde seus visitantes são, como estão interagindo com seu "
"site e se estão respondendo aos seus esforços de marketing."
msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google."
msgstr ""
"Tome decisões comerciais com base em dados detalhados coletados com "
"tecnologia Google."
msgid ""
"AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile "
"devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means "
"readers will get your web content even faster on mobile when they come to "
"your site from Google search or other apps."
msgstr ""
"O AMP é a maneira que o Google encontrou para que os navegadores carreguem "
"sites rapidamente em dispositivos móveis. Todos os sites do WordPress.com "
"oferecem suporte ao AMP para WordPress, o que significa que os leitores "
"acessarão seu conteúdo da Web de forma ainda mais rápida em dispositivos "
"móveis quando visitarem seu site pela pesquisa do Google ou por outros "
"aplicativos."
msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster."
msgstr ""
"Use a maneira aprovada pelo Google de carregar conteúdo incrível da Web de "
"maneira mais rápida."
msgid ""
"If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact "
"Support%2$s"
msgstr ""
"Se tiver outros problemas ou dúvidas, não hesite em %1$sentrar em contato "
"com o Suporte%2$s"
msgid ""
"Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese "
"instructions%2$s."
msgstr ""
"Está tendo dificuldade de acessar sua conta? Siga %1$sestas instruções%2$s."
msgid ""
"P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, "
"you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, "
"your site will continue running without a hitch!"
msgstr ""
"Obs.: para garantir que você nunca mais tenha que se preocupar com a "
"expiração do seu plano, é possível escolher um plano com %1$srenovação "
"automática%2$s anual. Assim, seu site continuará funcionando sem problemas!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the "
"next %1$d!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Adoramos ser parceiros do seu site no último %1$d ano. Um brinde aos "
"próximos %1$d!"
msgstr[1] ""
"Adoramos ser parceiros do seu site nos últimos %1$d anos. Um brinde aos "
"próximos %1$d!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next "
"one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Adoramos ser parceiros do seu site no último ano. Um brinde ao próximo!"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan "
"features."
msgstr ""
"Lembre-se: se sua assinatura expirar, seu site perderá todas as "
"funcionalidades do plano %s."
msgid ""
"Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another "
"year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, "
"and easy access to our live chat and support team."
msgstr ""
"Renove hoje (use o código %s na hora de finalizar a compra) para aproveitar "
"mais um ano de temas criados por profissionais, nomes de domínio "
"personalizados e acesso fácil à nossa equipe de suporte e ao chat ao vivo "
"oferecidos pelo WordPress.com."
msgid ""
"To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off "
"your %2$s plan."
msgstr ""
"Para celebrar, este é um presente nosso: uma oferta limitada de %1$d%% de "
"desconto em seu%2$s plano."
msgid ""
"Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — "
"is in just 10 days."
msgstr ""
"Seu aniversário com o WordPress.com (e a renovação do seu plano!) será daqui "
"a 10 dias."
msgid "Offer expires in"
msgstr "A oferta expira em"
msgid "Use code: %s"
msgstr "Use o código: %s"
msgid ""
"%1$s, claim a %2$d%% discount on your annual %3$s plan membership for "
"%4$s now! "
msgstr ""
"%1$s, regate um desconto de %2$d%% em sua associação de plano anual "
"%3$s para %4$s agora! "
msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you"
msgstr ""
"Feliz aniversário com a WordPress, %s! Este é um presente especial para você"
msgid "Play button"
msgstr "Botão de reprodução"
msgid "Choose your host"
msgstr "Escolha um host"
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan"
msgstr ""
"O recurso Voltar para ponto selecionado requer um plano pago do Jetpack ou "
"um plano empresarial do WPCOM"
msgid "Display all comments on single page"
msgstr "Exibir todos os comentários em uma única página"
msgid "Paginate comments"
msgstr "Paginar comentários"
msgid "Commenting available to anonymous users"
msgstr "Comentários disponíveis para usuários anônimos"
msgid "Commenting limited to logged in users"
msgstr "Comentários limitados a usuários que efetuaram login"
msgid "Comments will not require manual approval"
msgstr "Os comentários não exigirão aprovação manual"
msgid "Comments now require manual approval"
msgstr "Os comentários agora requerem aprovação manual"
msgid "Copy HTML"
msgstr "Copiar HTML"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
msgid "Copy your customized policy content when ready."
msgstr ""
"Copie o conteúdo personalizado da sua política quando estiver tudo pronto."
msgid ""
"Your location has not been verified. Statistics are not available until you "
"have {{a}}verified your location{{/a}} with Google."
msgstr ""
"Seu local não foi verificado. As estatísticas não estarão disponíveis até "
"que você {{a}}verifique seu local{{/a}} com o Google."
msgid "Archives by date"
msgstr "Arquivos por data"
msgid "Archives by topic"
msgstr "Arquivos por tópico"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original."
msgstr "O arquivo {{filename/}} foi modificado do original."
msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern."
msgstr "O arquivo {{filename/}} contém um código de padrão mal-intencionado."
msgid ""
"The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"O plugin {{pluginSlug/}} (versão {{version/}}) tem uma vulnerabilidade "
"publicamente conhecida."
msgid ""
"The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"O tema {{themeSlug/}} (versão {{version/}}) tem uma vulnerabilidade "
"publicamente conhecida."
msgid "Vulnerability found in WordPress"
msgstr "Vulnerabilidade encontrada no WordPress"
msgid "Threat found ({{signature/}})"
msgstr "Ameaça encontrada ({{signature/}})"
msgid "Vulnerability found in plugin"
msgstr "Vulnerabilidade encontrada no plugin"
msgid "Vulnerability found in theme"
msgstr "Vulnerabilidade encontrada no tema"
msgid "Miscellaneous vulnerability"
msgstr "Diversas vulnerabilidades"
msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\""
msgstr "Depoimentos exibidos por página definidos como \"%s\""
msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\""
msgstr "Projetos de portfólio exibidos por página definidos como \"%s\""
msgid "Changed site's privacy setting"
msgstr "Configuração de privacidade do site alterada"
msgid "Site was made private"
msgstr "O site foi transformado em privado"
msgid ""
"Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate."
"wordpress.com{{/a}}"
msgstr ""
"Sua tradução foi enviada. Você pode visualizá-la em {{a}}translate.wordpress."
"com{{/a}}"
msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account."
msgstr "Este aplicativo não tem mais acesso à sua conta do WordPress.com."
msgid "The connected application was not disconnected. Please try again."
msgstr "O aplicativo conectado não foi desconectado. Tente novamente."
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar campo"
msgid "Contact form fields"
msgstr "Campos do formulário de contato"
msgid "Which email address should we send the submissions to?"
msgstr "Para qual endereço de email devemos enviar os registros?"
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "Qual você gostaria que fosse o assunto do email?"
msgid "Contact form information"
msgstr "Informações do formulário de contato"
msgid "Delete Field"
msgstr "Excluir campo"
msgid "Add new option..."
msgstr "Adicionar nova opção..."
msgid "Delete Option"
msgstr "Excluir opção"
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do formulário"
msgid "Add contact form"
msgstr "Adicionar formulário de contato"
msgid "contact form"
msgstr "formulário de Contato"
msgid ""
"Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your "
"changes?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja parar de editar este formulário sem salvar as "
"alterações?"
msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s."
msgstr ""
"Estamos trabalhando para resolver este problema. Verifique novamente "
"%(timePeriod)s."
msgid ""
"Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing "
"maintenance. Please try a different extension or check back "
"%(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Os domínios com final {{strong}}%(tld)s{{/strong}} estão em manutenção. "
"Tente uma extensão diferente ou verifique novamente %(maintenanceEnd)s."
msgid "shortly"
msgstr "em breve"
msgid ""
"Domain registration is unavailable at this time. Please select a free "
"subdomain or check back %(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"O registro de domínios está disponível no momento. Selecione um domínio "
"gratuito do WordPress.com ou verifique novamente %(maintenanceEnd)s."
msgid "Compare All Plans"
msgstr "Comparar todos os planos"
msgid "Can I make money off my website?"
msgstr "Posso ganhar dinheiro com o meu site?"
msgid "Get support when you need it through our user community forums."
msgstr ""
"Obtenha suporte quando precisar por meio dos nossos fóruns da comunidade de "
"usuários."
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Aproveite atualizações sem complicação, proteção contra spam e hospedagem "
"confiável em servidores espalhados entre vários data centers."
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"Escolha entre dezenas de temas gratuitos do WordPress e personalize com seu "
"conteúdo e sua marca. Seus visitantes aproveitarão uma experiência rápida e "
"otimizada em qualquer dispositivo."
msgid ""
"You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and "
"succeed, our plans will enable your site to scale with your needs."
msgstr ""
"Você pode utilizar o WordPress.com gratuitamente enquanto precisar. Conforme "
"você cresce e se torna bem-sucedido, nossos planos permitem ajustar a "
"capacidade do seu site de acordo com suas necessidades."
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site "
"statistics, and social media sharing features. You can get even more site "
"tools with a WordPress.com paid plan."
msgstr ""
"O WordPress.com conta com as funcionalidades essenciais do Jetpack, "
"incluindo o SEO básico, estatísticas do site e funcionalidades de "
"compartilhamento de rede social. Você pode obter ainda mais funcionalidades "
"para o seu site com um plano pago do WordPress.com."
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of "
"storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them "
"effortlessly with all your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Incorpore galerias de imagens, apresentações e planilhas. Com 500 MB de "
"espaço de armazenamento no nosso plano gratuito, é fácil fazer upload e "
"compartilhar mídia com seus amigos, seguidores e possíveis clientes."
msgid "Learn"
msgstr "Saiba mais"
msgid "Naureen"
msgstr "Naureen"
msgid "Chandan Sinha"
msgstr "Chandan Sinha"
msgid "You asked, we answered"
msgstr "Você pergunta, nós respondemos"
msgid "Browse All Themes"
msgstr "Conheça todos os temas"
msgid ""
"WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to "
"learn web design to create the blog of your dreams."
msgstr ""
"o WordPress.com oferece centenas de designs de alta qualidade. Você não "
"precisa aprender web design para criar o blog dos seus sonhos."
msgid "Find a unique style for your site:"
msgstr "Encontre um estilo único para o seu site:"
msgid ""
"Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few "
"easy steps."
msgstr ""
"Já tem um nome de domínio? Direcione para o seu site do WordPress.com em "
"poucas etapas."
msgid ""
"Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr ""
"Registre um domínio para o seu site, fácil de lembrar e fácil de "
"compartilhar."
msgid ""
"Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: "
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar as métricas do local do Google Meu Negócio devido "
"a um erro: %s"
msgid "Setting changed"
msgstr "Configuração alterada"
msgid ""
"With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your "
"needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Com o %s, você tem a liberdade de criar uma loja incrível que atenda às suas "
"necessidades. Vá até onde sua imaginação levar."
msgid "Learn more about forms on WordPress.com"
msgstr "Saiba mais sobre formulários no WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales."
msgstr ""
"O WordPress.com te dá todas as ferramentas que você precisa para publicar "
"conteúdo e vender produtos na mesma plataforma. Crie uma loja online "
"incrível e instale mais plugins para ajudá-lo a personalizar produtos, "
"atrair clientes e aumentar suas vendas."
msgid "Create an online store"
msgstr "Crie uma loja online"
msgid "Start taking payments in seconds"
msgstr "Comece a aceitar pagamentos em segundos"
msgid "Best for Small Businesses"
msgstr "O melhor para pequenas empresas"
msgid "Everything you need for a powerful, profitable site."
msgstr "Tudo o que você precisa para ter um site incrível e lucrativo. "
msgid "Use This Page"
msgstr "Utilize esta página"
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "Selecionar uma página de política de privacidade"
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "Alterar sua página de política de privacidade"
msgid ""
"Edit or preview your Privacy "
"Policy page content."
msgstr ""
"Edite ou pré-visualize o conteúdo "
"da sua página de política de privacidade."
msgid ""
"You should also review your privacy policy from time to time, especially "
"after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or "
"new suggested information for you to consider adding to your policy."
msgstr ""
"Você também deve revisar sua política de privacidade de tempos em tempos, "
"especialmente após instalar ou atualizar quaisquer temas ou plugins. Pode "
"haver alterações ou novas informações sugeridas para você considerar "
"adicionar à sua política."
msgid ""
"However, it is your responsibility to use those resources correctly, to "
"provide the information that your privacy policy requires, and to keep that "
"information current and accurate."
msgstr ""
"No entanto, é sua responsabilidade usar esses recursos corretamente, para "
"fornecer as informações que sua política de privacidade exige e manter essas "
"informações atuais e precisas."
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr ""
"A nova página incluirá ajuda e sugestões para a sua política de privacidade."
msgid ""
"If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, "
"please create one."
msgstr ""
"Se você já possui uma página de política de privacidade, selecione-a abaixo. "
"Se não, crie uma."
msgid ""
"As a website owner, you may need to follow national or international privacy "
"laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr ""
"Como proprietário de um site, você pode ter de seguir a legislação nacional "
"ou internacional de privacidade. Por exemplo, você pode ter de criar e "
"exibir uma política de privacidade."
msgid "Privacy policy page"
msgstr "Página de política de privacidade"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or "
"select a new Privacy Policy page or restore the current page"
"a>."
msgstr ""
"A página de política de privacidade atual está na lixeira. Crie ou selecione "
"uma nova página de política de privacidade ou restaure a "
"página atual."
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or "
"select a new page."
msgstr ""
"A página de política de privacidade selecionada atualmente não existe. Crie "
"ou selecione uma nova página."
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "Não foi possível criar a página de política de privacidade."
msgid ""
"Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus!"
msgstr ""
"A página de política de privacidade foi atualizada. Lembre-se de atualizar seus menus!"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr ""
"Você não tem permissão para gerenciar as opções de privacidade neste site."
msgid "Menu updated"
msgstr "Menu atualizado"
msgid "Menu added"
msgstr "Menu adicionado"
msgid "Sell online with PayPal"
msgstr "Venda on-line com o PayPal"
msgid "Navigating away will cancel remaining updates"
msgstr "Se você sair, as atualizações restantes serão canceladas"
msgid "You have %(updates)s update available"
msgid_plural "You have %(updates)s updates available"
msgstr[0] "Você tem %(updates)s atualização disponível"
msgstr[1] "Você tem %(updates)s atualizações disponíveis"
msgid "You have one update available"
msgstr "Você tem uma atualização disponível"
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerenciar plugins"
msgid "Dismiss all"
msgstr "Excluir tudo"
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limita os resultados para usuários considerados autores."
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Sem permissão para consultar usuários por este parâmetro."
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Se o tipo de post pode ou não ser visualizado."
msgid "Authorization required"
msgstr "Autorização obrigatória"
msgid "Just now"
msgstr "agora mesmo "
msgid "[ more ]"
msgstr "[ mais ]"
msgid "Thanks for contributing!"
msgstr "Obrigado pela contribuição!"
msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string."
msgstr "Não foi possível encontrar uma tradução para esta string."
msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string."
msgstr "Não foi possível enviar a tradução para esta string."
msgid "Sorry, we've encountered an error."
msgstr "Encontramos um erro."
msgid "Translate to %(localeName)s"
msgstr "Traduza para %(localeName)s"
msgid "Open this translation in translate.wordpress.com"
msgstr "Abra esta tradução em translate.wordpress.com"
msgid "You cannot enable Rewind for a multisite"
msgstr ""
"Não é possível ativar o “Voltar para ponto selecionado” para um multisite"
msgid "Download our mobile apps"
msgstr "Baixe nossos aplicativos"
msgid ""
"Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, "
"moderate comments, and more."
msgstr ""
"Gerencie todos os seus sites em um único painel: publique conteúdo, "
"acompanhe estatísticas, modere comentários e muito mais."
msgid "Get the apps"
msgstr "Obtenha os aplicativos"
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like Jetpack for security and backups."
msgstr ""
"Encontre um host, instale os plugins e mãos à obra. Podemos ajudá-lo com "
"serviços como o Jetpack para segurança e backups."
msgid ""
"Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer "
"built-in plugins including automated software updates and security."
msgstr ""
"Crie um site em alguns minutos. Hospedamos seu site, registramos seu domínio "
"e oferecemos plugins integrados com atualizações de software e segurança "
"automatizados."
msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you."
msgstr "Saiba mais sobre cada opção para escolher a que for melhor para você."
msgid ""
"Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from "
"more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best "
"plugins, and get a custom domain with a plan."
msgstr ""
"Hospedagem, segurança, backups e proteção contra mensagens de spam estão "
"inclusos. Escolha entre mais de 300 temas, ative nossas funcionalidades "
"poderosas inspiradas nos melhores plugins e obtenha um plano com domínio "
"personalizado."
msgid ""
"Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website."
msgstr ""
"Escolha o WordPress.com para começar seu site de um jeito rápido e fácil."
msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet."
msgstr "Crie seu site com o software que %s%% da internet confia."
msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website"
msgstr ""
"Escolha o WordPress.com para começar seu site de um jeito mais rápido e mais "
"fácil"
msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed"
msgstr "Publicações nesta categoria serão incluídas no seu feed do Podcast."
msgid "Included in your Podcast feed"
msgstr "Incluído no seu feed do Podcast"
msgid "Try a premium theme"
msgstr "Experimente um tema premium"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mês"
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
msgid "Unsupported language"
msgstr "Língua não compatível"
msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s"
msgstr "Jetpack, em parceria com %(host)s"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Excluir esta tag"
msgid "This user cannot be banned from the support forums"
msgstr "Este usuário não pode ser banido dos fóruns de suporte."
msgid "/month, billed every two years"
msgstr "por mês, cobrado a cada dois anos"
msgid "Tagged for staff"
msgstr "Marcado para equipe"
msgid "Dismiss from FR Queue"
msgstr "Dispensar da fila FR"
msgid ""
"This email address will be displayed in the feed and is required for some "
"services such as Google Play."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será exibido no feed e é necessário para alguns "
"serviços, como o Google Play."
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Choose a parent page."
msgstr "Escolha uma página pai"
msgid "Disable to select a %(parentTerm)s"
msgstr "Desabilite para selecionar um(a) %(parentTerm)s"
msgid "Choose a %(parentTerm)s"
msgstr "Escolha um(a) %(parentTerm)s"
msgid "Threat Found"
msgid_plural "Threats found"
msgstr[0] "Ameaça encontrada"
msgstr[1] "Ameaças encontradas"
msgid "Menu items list"
msgstr "Lista de itens do menu"
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Navegação da lista de itens do menu"
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Filtrar lista de itens do menu"
msgid "Menu section list"
msgstr "Lista de seções do menu"
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Navegação da lista de seções do menu"
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Lista de rótulos de itens do menu"
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Navegação da lista de rótulos de itens do menu"
msgid "This key has reached its activation limit for product %s"
msgstr "Esta chave atingiu o limite de ativação para o produto %s"
msgid ""
"P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within "
"30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan "
"after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. "
"We simply ask that you cover our costs for the registration."
msgstr ""
"Obs.: se o upgrade do site não for o ideal para você, não tem problema. "
"Avise-nos em até 30 dias, para que possamos conceder o reembolso integral. "
"Caso opte pelo cancelamento do plano após aceitar nossa oferta do domínio "
"gratuito, o domínio será definitivamente seu. Nós apenas solicitamos que "
"você arque com os custos do registro."
msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s"
msgstr "%1$sClique aqui para resgatar seu desconto de %2$s%% agora!%3$s"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Todos os planos incluem uma garantia de 30 dias para devolução do dinheiro."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)."
msgstr ""
"Use o plugin ou tema do WordPress que quiser (apenas no plano Negócios)."
msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)."
msgstr ""
"Edite o design do seu site com CSS personalizado (planos Premium e Negócios)."
msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Selecione entre centenas de temas com design profissional."
msgid "Gain live chat access to our all star customer service team."
msgstr ""
"Obtenha acesso ao chat ao vivo com toda nossa equipe de atendimento ao "
"cliente."
msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)."
msgstr "Use seu domínio próprio (em vez de ter WordPress.com em sua URL)."
msgid "Upgrade today and unlock these great features:"
msgstr "Faça o upgrade hoje e desbloqueie essas funcionalidades incríveis:"
msgid "Use code %s"
msgstr "Use o código %s"
msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades."
msgstr "Desconto disponível para todos os upgrades de planos do WordPress.com."
msgid "%s%% OFF"
msgstr "DESCONTO DE %s%%"
msgid "Mother’s Day Sale"
msgstr "Promoção do Dia das Mães"
msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans"
msgstr "Promoção do Dia das Mães: desconto de %s%% em todos os planos"
msgid "You must specify a local WordPress user ID"
msgstr "É necessário especificar um ID de usuário local do WordPress"
msgid "Modlook"
msgstr "Modlook"
msgid "Blog is not a Jetpack site"
msgstr "Blog não é um site do Jetpack"
msgid "Bad client ID returned from site"
msgstr "ID de cliente ruim retornou do site"
msgid "Business profile picture"
msgstr "Foto do perfil profissional"
msgid "These items require your immediate attention"
msgstr "Estes itens requerem atenção imediata"
msgid "in forum %s"
msgstr "no fórum %s"
msgid "Schedule interview"
msgstr "Agendar entrevista"
msgid "unknown post, last known ID %s"
msgstr "post desconhecido, último ID conhecido %s"
msgid "Problem preparing your file"
msgstr "Ocorreu um erro ao preparar seu arquivo"
msgid "There was a problem preparing your backup for downloading."
msgstr "Ocorreu um erro ao preparar o download do seu backup"
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"
msgid "Week start changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Início de semana alterado, de %1$s para %2$s"
msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhuma pergunta frequente correspondente."
msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again"
msgstr "Ops, as credenciais inseridas são inválidas. Tente novamente"
msgid "Username or email does not exist. Please try again."
msgstr "O nome de usuário ou e-mail não existe. Tente novamente."
msgid "Feedback pending"
msgstr "Feedback pendente"
msgid "Feedback received"
msgstr "Feedback recebido"
msgid "No staff replies"
msgstr "Sem respostas da equipe "
msgid "(Support Forums) Workflow"
msgstr "(Fóruns de suporte) Fluxo de trabalho"
msgid ""
"
Try using a different phrase or use the contact form below to send us "
"an email."
msgstr ""
"
Tente uma frase diferente ou envie-nos um e-mail pelo formulário de "
"contato abaixo."
msgid "Auto-activated?"
msgstr "Ativar automaticamente?"
msgid "Continue with Google"
msgstr "Continuar com o Google"
msgid "Do you have WordPress.com?"
msgstr "Você participa do WordPress.com?"
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
msgid "Search our support documentation for quick answers"
msgstr "Obtenha respostas rápidas com a nossa documentação de suporte"
msgid "Short description of your problem (80 characters)"
msgstr "Uma breve descrição do problema (80 caracteres)"
msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:"
msgstr "A URL do site no qual está ocorrendo o problema com o Jetpack:"
msgid "Publication Date"
msgstr "Data de publicação"
msgid "XML News Sitemap"
msgstr "Mapa do site de notícias em XML"
msgid "XML Video Sitemap"
msgstr "Mapa do site de vídeos em XML"
msgid "Page URL"
msgstr "URL da página"
msgid "XML Image Sitemap"
msgstr "Mapa do site de imagens em XML"
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL do mapa do site"
msgid "XML Sitemap Index"
msgstr "Índice do sitemap XML"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Sitemap XML"
msgid "Sitemap Interval"
msgstr "Intervalo do mapa do site"
msgid "Invalid stat_type parameter"
msgstr "Parâmetro stat_type inválido"
msgid "No Google Business Profile location associated with this site."
msgstr "Nenhum perfil de Negócios do Google associado a este site."
msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um token de acesso ao perfil de negócios do "
"Google para este site."
msgid "You must be logged-in to view stats."
msgstr "Você precisa fazer login para visualizar as estatísticas."
msgid "Remote site returned an invalid site ID"
msgstr "O site remoto retornou um ID inválido"
msgctxt "moment format string"
msgid "LL[ — Today]"
msgstr "LL[ — Hoje]"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Global community"
msgstr "Comunidade global"
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
msgid "The requested URL is not an embed."
msgstr "A URL requisitada não é uma mídia incorporada."
msgid "Only one embed can be rendered at a time."
msgstr "Apenas uma mídia incorporada pode ser reproduzida por vez."
msgid "The embed_url parameter must be a valid URL."
msgstr "O parâmetro da embed_url precisa estar com uma URL válida."
msgid "Your token must have permission to post on this blog."
msgstr "Seu token precisa de permissão para publicar neste blog."
msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again."
msgstr "Não foi possível alterar o endereço do seu site. Tente novamente."
msgid "Your new site address is ready to go!"
msgstr "O novo endereço do seu site está pronto!"
msgid "Try typing an @username into the text input below."
msgstr "Tente digitar um @username na caixa de texto abaixo."
msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query"
msgstr "A extensão “.%(tld)s” corresponde a sua consulta"
msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query"
msgstr "A extensão “.%(tld)s” corresponde aproximadamente a sua consulta"
msgid "Exact match"
msgstr "Correspondência exata"
msgid "Close match"
msgstr "Correspondência aproximada"
msgid "Invitee unknown"
msgstr "Convidado desconhecido"
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr "Exibir também os posts marcadas fora da área de conteúdo em destaque."
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr "Não exibir tag nos detalhes de posts e nas nuvens de tags."
msgid "%(dataTotal)d Total Views"
msgstr "Total de %(dataTotal)d visualizações"
msgid "%(dataTotal)d Total Actions"
msgstr "Total de %(dataTotal)d ações"
msgid "Listings On Maps"
msgstr "Perfis no Maps"
msgid "Listings On Search"
msgstr "Perfis na busca"
msgid "Visit Your Website"
msgstr "Visite seu site"
msgid "Request Directions"
msgstr "Orientações de requerimento"
msgid "Call You"
msgstr "Ligar para você"
msgid "Good news, that site address is available!"
msgstr "Boas notícias! Esse endereço de site está disponível."
msgid "Try Installing Manually"
msgstr "Tente instalar manualmente"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"Não foi possível instalar o Jetpack. Não se preocupe, você pode instalar o "
"Jetpack manualmente ou entrar em contato com o suporte para obter ajuda."
msgid ""
"We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"Não foi possível ativar o Jetpack. Não se preocupe, você pode instalar o "
"Jetpack manualmente ou entrar em contato com o suporte para obter ajuda."
msgid "Contact your site Administrator"
msgstr "Entre em contato com o administrador do site"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to "
"install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with "
"installing Jetpack or try installing Jetpack manually."
msgstr ""
"Não foi possível instalar o Jetpack porque você não tem permissão para "
"instalar plugins. Entre em contato com o administrador do site para "
"continuar com a instalação ou tente instalá-lo manualmente."
msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong."
msgstr "Não foi possível instalar o Jetpack porque ocorreu um erro."
msgid "Select Province"
msgstr "Selecionar província"
msgid ""
"The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 "
"identifier."
msgstr ""
"O valor fornecido não é válido para %s. Use um identificador ISO 3166-2 "
"válido."
msgid "This field must contain letters."
msgstr "Este campo deve conter letras."
msgid ""
"This field can only contain the following characters: “%1$s”."
msgstr "Este campo pode conter apenas os seguintes caracteres: “%1$s”."
msgid "This field is limited to %d characters."
msgstr "Este campo é limitado a %d caracteres."
msgid "Only the site owner can edit this domain name."
msgstr "Apenas o proprietário do site pode editar o nome deste domínio."
msgid ""
"Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this "
"domain name."
msgstr ""
"Apenas o proprietário do site ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) pode "
"editar o nome deste domínio."
msgid "Yes! Start import"
msgstr "Sim! Iniciar importação"
msgid ""
"Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been "
"resolved."
msgstr ""
"O Jetpack teve dificuldade de conectar ao seu site, mas este problema já foi "
"resolvido."
msgid "Error while linking your site to %(service)s."
msgstr "Erro ao conectar seu site ao %(service)s."
msgid "Confirm this is the location you wish to connect to"
msgstr "Confirme se este é o local ao qual você deseja se conectar"
msgid "Select the location you wish to connect your site to."
msgstr "Selecione o local ao qual você deseja conectar seu site."
msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later."
msgstr "Não foi possível processar seu pagamento. Tente novamente mais tarde."
msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Ops! Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."
msgid "Save %(percent)s%%"
msgstr "Economize %(percent)s%%"
msgid "Domains require updating"
msgstr "Requer atualização do domínio "
msgid ""
"To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to "
"update the nameservers."
msgstr ""
"Para que os seus domínios recém-transferidos funcionem com o WordPress.com, "
"você precisa atualizar os servidores de nome."
msgid "Domain requires updating"
msgstr "O domínio requer atualização"
msgid "Annual subscription"
msgstr "Assinatura anual"
msgid ""
"The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. "
"Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google "
"profile."
msgstr ""
"O endereço de e-mail \"%(email)s\" está associado a uma conta do WordPress."
"com. Faça login para conectar ao seu perfil do Google ou escolha um perfil "
"diferente do Google."
msgid ""
"The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to "
"connect it to your Google profile, or choose a different Google profile."
msgstr ""
"O endereço de e-mail está associado a uma conta do WordPress.com. Faça login "
"para conectar ao seu perfil do Google ou escolha um perfil diferente do "
"Google."
msgid "Almost there – we're currently finalizing your order."
msgstr "Quase lá. Estamos finalizando seu pedido."
msgid "Update Listing"
msgstr "Atualizar perfil"
msgid "How customers search for your business"
msgstr "Como os clientes buscam seu negócio"
msgid "%(dataTotal)d Total Searches"
msgstr "Total de buscas: %(dataTotal)d"
msgid "Where your customers view your business on Google"
msgstr "Onde seus clientes visualizaram seu negócio no Google"
msgid "The Google services that customers use to find your business"
msgstr "Os serviços do Google que os clientes usam para encontrar seu negócio"
msgid "Customer Actions"
msgstr "Ações dos clientes"
msgid "The most common actions that customers take on your listing"
msgstr "O que os clientes costumam fazer no seu perfil"
msgid "Direct"
msgstr "Direto"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for you business name or address"
msgstr ""
"Clientes que encontram seu perfil ao buscar pelo nome ou endereço do seu "
"negócio"
msgid "Discovery"
msgstr "Descoberta"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for a category, product, or service"
msgstr ""
"Clientes que encontram seu perfil ao buscar por uma categoria, um produto ou "
"serviço"
msgid ""
"The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back "
"online as of %2$s on %3$s."
msgstr ""
"O período de inatividade do site durou %1$s. Estamos muito felizes em "
"informar que seu site voltou ao ar de %2$s a %3$s."
msgid "Good news! %2$s is now up and running again."
msgstr "Boas notícias! %2$s está funcionando novamente."
msgid "There was a problem creating your account. Please contact support."
msgstr ""
"Ocorreu um problema na criação da sua conta. Entre em contato com o suporte."
msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr ""
"O nome de origem fornecido é ruim. Consulte a documentação para um formato "
"válido"
msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr ""
"O nome de fluxo fornecido é ruim. Consulte a documentação para um formato "
"válido"
msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s"
msgstr "A opção %1$s do site foi alterada, de %2$s para %3$s"
msgid "Membership was changed to disallow anyone to register"
msgstr "Associação alterada para desabilitar novos cadastros"
msgid "Membership was changed to allow anyone to register"
msgstr "Associação alterada para permitir novos cadastros"
msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Os depoimentos exibidos por página passaram de %1$s para %2$s"
msgid "Testimonials disabled for this site"
msgstr "Depoimentos desativados para este site"
msgid "Testimonials enabled for this site"
msgstr "Depoimentos habilitados para este site"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Os projetos de portfólio exibidos por página passaram de %1$s para %2$s"
msgid "Portfolio projects disabled for this site"
msgstr "Projetos de portfólio desativados para este site"
msgid "Portfolio projects enabled for this site"
msgstr "Projetos de portfólio habilitados para este site"
msgid "Encouraged search engines to index the site"
msgstr "Incentivo aos mecanismos de busca para indexação do site"
msgid "Discouraged search engines from indexing the site"
msgstr "Evitar os mecanismos de busca para indexação do site"
msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Descrição do site alterada, de %1$s para %2$s"
msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Título do site alterado, de %1$s para %2$s"
msgid "Site option %1$s was set to %2$s"
msgstr "A opção %1$s do site foi definida como %2$s"
msgid "Testimonials shown per page set to %1$s"
msgstr "Depoimentos exibidos por página definidos como %1$s"
msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s"
msgstr "Projetos de portfólio exibidos por página definidos como %1$s"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
msgid "Connect Location"
msgstr "Conectar localização"
msgid "Select the listing you would like to connect to:"
msgstr "Selecione a lista à qual você deseja se conectar:"
msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar mais resultados"
msgid "Show me how to print shipping labels"
msgstr "Mostre-me como imprimir etiquetas de envio"
msgid ""
"WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted "
"rates and print shipping labels yourself."
msgstr ""
"O WooCommerce Shipping está pronto para ser usado no seu próximo pedido. "
"Receba porcentagens de desconto e imprima etiquetas de envio por si mesmo."
msgid "Ready to print a shipping label?"
msgstr "Pronto para imprimir uma etiqueta de envio?"
msgid "Setting up…"
msgstr "Configurando..."
msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress"
msgstr "Configure o Jetpack no seu WordPress auto-hospedado"
msgid "Get help setting up Jetpack"
msgstr "Obtenha ajuda para configurar o Jetpack"
msgid "You're all set!"
msgstr "Tudo pronto!"
msgid "Completing setup"
msgstr "Completando a configuração"
msgid "You are moments away from a better WordPress."
msgstr "Falta muito pouco para você ter um WordPress melhor."
msgid "Jetpack is finishing setup"
msgstr "O Jetpack está terminando a configuração"
msgid "< Clear Filters"
msgstr "< Limpar filtros"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de post"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "Mês atualizado"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "Ano atualizado"
msgid "Nonce was not able to be created. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar o uso único. Tente novamente."
msgid "The required \"siteurl\" argument is missing."
msgstr "Está faltando o argumento “siteurl” necessário."
msgid ""
"Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s "
"characters in length."
msgstr ""
"O endereço do seu site deve ter de %(minimumLength)s a %(maximumLength)s "
"caracteres."
msgid ""
"I understand that I won't be able to undo this change to my site address."
msgstr ""
"Compreendo que não poderei desfazer esta mudança no endereço do meu site."
msgid "Disable Podcast"
msgstr "Desabilitar Podcast"
msgid "Fix credentials"
msgstr "Corrigir credenciais"
msgid "Recommended Marketing Tools"
msgstr "Ferramentas de marketing recomendadas"
msgid ""
"Optimize your store for sales — including discount and coupon options, "
"email and social integrations, and more powerful reporting."
msgstr ""
"Otimize sua loja para vendas, incluindo opções de cupom e desconto, "
"integração com e-mails e redes sociais, além da geração mais avançada de "
"relatórios."
msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services"
msgstr ""
"Serviços, ferramentas de marketing recomendadas e opções de personalização"
msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s."
msgstr "Não foi possível encontrar o recibo de nº %s"
msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt."
msgstr "Desculpe, não conseguimos carregar o recibo solicitado."
msgid ""
"Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Carrega os próximos posts automaticamente, conforme o leitor se aproxima do "
"final da página."
msgid ""
"Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive "
"notifications of new content by email."
msgstr ""
"Permite que os leitores assinem para ver seus posts e comentários, bem como "
"receber notificações de novo conteúdo por e-mail."
msgid ""
"Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"Permite que os usuários registrados possam fazer login no seu site usando "
"contas do WordPress.com."
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "Remove mensagens de spam dos comentários e formulários de contato."
msgid ""
"Automatically generates the files required for search engines to index your "
"site."
msgstr ""
"Gera automaticamente os arquivos requisitados pelos mecanismos de busca para "
"indexar seu site."
msgid ""
"Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with "
"various services."
msgstr ""
"Fornece as tags ocultas necessárias para a verificação do seu site WordPress "
"com vários serviços."
msgid ""
"Allows you to publish new posts by sending an email to a special address."
msgstr ""
"Permite que você faça novos posts ao enviar um e-mail para um endereço "
"específico."
msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers."
msgstr ""
"Hospeda seus arquivos de vídeo nos servidores globais do WordPress.com."
msgid ""
"Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress."
"com profile, and the Reader."
msgstr ""
"Adiciona uma barra de ferramentas com links para todos os seus sites, "
"notificações, seu perfil WordPress.com e o Leitor."
msgid ""
"Displays information on your site activity, including visitors and popular "
"posts or pages."
msgstr ""
"Exibe informações sobre a atividade no seu site, como visitantes e posts/"
"páginas populares."
msgid ""
"Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, "
"and display testimonials on your site."
msgstr ""
"Adiciona o tipo de post personalizado Depoimento, permitindo a coleta, "
"organização e exibição dos depoimentos no seu site."
msgid ""
"Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase "
"projects on your site."
msgstr ""
"Adiciona o tipo de post personalizado do Portfólio, permitindo o "
"gerenciamento e exibição dos projetos no seu site."
msgid ""
"Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that "
"includes social media login options."
msgstr ""
"Substitui o formato padrão de comentário do WordPress por um novo sistema, "
"que inclui opções de login nas redes sociais."
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, "
"WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"O WordPress.com é o lar de todos, de pequenas empresas a blogueiros, até "
"grandes sites como Time, Variety, TechCrunch e muito mais. Considerando "
"todos os perfis, os sites no WordPress.com alcançam mais de 409 milhões de "
"visitantes por mês."
msgid "Reason #8:
WordPress powers 30% of the internet."
msgstr ""
"Motivo n° 8:
O WordPress é usado por 30% da Internet."
msgid ""
"Reason #6:
You can choose from 288 design templates for your site."
""
msgstr ""
"Motivo n° 6:
São 288 modelos de design à sua escolha para o seu "
"site."
msgid "Local business illustration"
msgstr "Ilustração de comércio local"
msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile"
msgstr "Parece que você pode ser novo no perfil de negócios do Google."
msgid ""
"Google Business Profile lists your local business on Google Search and "
"Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve "
"a local area."
msgstr ""
"O perfil de negócios do Google lista sua empresa local na Pesquisa do Google "
"e no Google Maps. Ele funciona para empresas que possuem uma localização "
"física ou atendem a uma área local."
msgid ""
"We've just begun to scratch the surface of how Jetpack can enhance your "
"WordPress-powered photography website. Be sure to learn about all our great "
"features, including our suite of security tools and priority support."
msgstr ""
"Nós apenas demos uma pequena amostra de como o Jetpack pode aprimorar seu "
"site de fotografia baseado em WordPress. Certifique-se de aprender sobre "
"todas as nossas excelentes funcionalidades, incluindo nosso conjunto de "
"ferramentas de segurança e suporte prioritário."
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll "
"automatically embed them into our custom video player. Never worry about "
"large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan "
"again."
msgstr ""
"Faça upload dos seus vídeos diretamente no editor do WordPress e nós "
"incorporaremos eles automaticamente em nosso reprodutor de vídeo "
"personalizado. Nunca mais se preocupe com vídeos grandes ocupando espaço e "
"usando a largura de banda do seu plano de hospedagem."
msgid "%s domains found"
msgstr "%s domínios encontrados"
msgid "View all features"
msgstr "Ver todas as funcionalidades"
msgid "Image of the Jetpack video player"
msgstr "Imagem do reprodutor de vídeo do Jetpack"
msgid ""
"Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network"
msgstr ""
"Imagem de uma galeria de fotos do Jetpack com nossa rede de distribuição de "
"conteúdo de imagem gratuita"
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network."
msgstr ""
"Exiba imagens automaticamente com a resolução ideal e a alta velocidade de "
"uma rede de distribuição de conteúdo global."
msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"Deixe os seus visitantes verem suas imagens e vídeos em alta velocidade."
msgid ""
"If you need help, our public "
"forums are always there when you need them. Personalized support is also "
"available with a plan upgrade."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda, nossos fóruns públicos estão à disposição. O suporte personalizado também "
"está disponível mediante atualização "
"de plano."
msgid ""
"You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your "
"graphics or photos."
msgstr ""
"Você também não deseja sacrificar a qualidade ao compactar ou redimensionar "
"seus gráficos ou fotos."
msgid ""
"If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors "
"away by making them wait for your content to load."
msgstr ""
"Se o seu site tiver muitas fotos, você não desejará afastar os visitantes "
"fazendo-os aguardar até que todo o conteúdo seja carregado."
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed "
"them into our custom video player, automatically."
msgstr ""
"Faça upload dos seus vídeos diretamente no editor do WordPress e nós "
"incorporaremos eles automaticamente em nosso reprodutor de vídeo, "
"personalizado."
msgid ""
"Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery "
"network we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"O serviço de hospedagem de vídeo do Jetpack usa a mesma rede de distribuição "
"de conteúdo de alta velocidade que usamos para fotos, e não tem "
"publicidade."
msgid ""
"Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN "
"we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"O serviço ilimitado de hospedagem de vídeo do Jetpack, usa a mesma CDN "
"de alta velocidade que usamos para fotos, e não tem publicidade."
msgid ""
"Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) "
"and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution "
"and at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"Faça upload ilimitado de fotos para a Rede de distribuição de conteúdo (CDN) "
"gratuita do Jetpack e nós gerenciaremos o fornecimento das fotos com "
"resolução adequada e em alta velocidade aos visitantes."
msgid ""
"Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving "
"quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds."
msgstr ""
"O tempo de carregamento do site pode afetar você de várias maneiras, de "
"visitantes que saem rapidamente do site a mecanismos de busca que penalizam "
"o seu ranking devido à velocidade lenta."
msgid ""
"Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site."
msgstr ""
"Incorpore fotos de alta resolução a qualquer página sem que seu site fique "
"lento."
msgid "An emphasis on performance"
msgstr "Ênfase em desempenho"
msgid "Enable Product Add-ons"
msgstr "Ativar Product Add-Ons"
msgid ""
"From personal messages and donations to laser engraving — allow "
"customer input to customize products."
msgstr ""
"De doações e mensagens pessoais à gravação a laser: permita a contribuição "
"dos clientes para personalizar produtos."
msgid "Let customers design and personalize their orders"
msgstr "Deixe os clientes criarem e personalizarem seus pedidos"
msgid ""
"{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from "
"your Google Business Profile account inside WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}Conecte-se{{/strong}} para visualizar estatísticas e outras "
"informações úteis da sua conta de perfil de negócios do Google dentro do "
"WordPress.com."
msgid "Login via %s"
msgstr "Fazer login pelo %s"
msgid ""
"Choose a professional theme perfect for any blog, photography portfolio, or "
"business website."
msgstr ""
"Escolha um tema profissional perfeito para qualquer blog, portfólio de "
"fotografia ou site de negócios."
msgid ""
"Essential tools to customize, market, and manage your photography website"
msgstr ""
"Ferramentas essenciais para personalizar, vender e gerenciar seu site de "
"fotografia"
msgid "Jetpack for Photographers"
msgstr "Jetpack para Fotógrafos"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services."
msgstr ""
"Escolha a categoria do seu podcast no Apple Podcasts e em outros serviços de "
"podcast."
msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed."
msgstr "Publicações nesta categoria serão incluídas no seu feed de podcast."
msgid "Enter your credentials"
msgstr "Insira suas credenciais"
msgid ""
"You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/"
"strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to "
"disable two-step authentication, then complete the setup process again on "
"another device."
msgstr ""
"Está tudo pronto para receber códigos de autenticação em "
"{{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}}. Quer trocar o número? Sem problemas! "
"Basta desativar a autenticação em duas etapas e concluir o processo de "
"configuração de novo em outro dispositivo."
msgid ""
"You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When "
"you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and "
"password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile "
"device."
msgstr ""
"Você ativou a Autenticação em duas etapas na sua conta. Muito bem! Para "
"fazer login no WordPress.com, você precisará inserir o nome de usuário e a "
"senha, assim como o código de acesso exclusivo gerado por um aplicativo em "
"seu dispositivo móvel."
msgid ""
"This will also disable your application passwords, though you can access "
"them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to "
"re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new "
"backup codes."
msgstr ""
"Isso também desativará suas Senhas de Aplicativos. Você poderá acessá-las "
"novamente se reativar a Autenticação em duas etapas. Caso decida reativá-la, "
"lembre-se que será necessário gerar novos códigos de backup."
msgid "The site's primary language."
msgstr "O idioma principal do site."
msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme"
msgstr "Captura de tela do tema %(themeName)s"
msgid "Press"
msgstr "Imprensa"
msgid "This does not appear to be a valid URL or website address."
msgstr "Isso não parece ser uma URL ou endereço de site válidos."
msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️"
msgstr "Estamos ansiosos para ver o que você desenvolverá aqui. ❤️"
msgid ""
"If you need help, our Happiness Engineers are always there when you need them."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda, nossa equipe de suporte está à disposição."
msgid ""
"Looking for answers? Our support "
"documentation contains helpful information about plans, features, and "
"next steps."
msgstr ""
"Está com dúvidas? Na documentação de "
"suporte, você encontra informações úteis sobre planos, funcionalidades e "
"próximos passos."
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Este link expirou."
msgid "We could not back up your site because it appears to be offline"
msgstr ""
"Não foi possível fazer o backup do seu site, pois ele parece estar offline"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server "
"credentials"
msgstr ""
"O Jetpack não conseguiu se conectar ao seu site. Atualize suas credenciais "
"do servidor"
msgid ""
"We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Tivemos um problema durante o backup do seu site, mas já estamos cientes do "
"problema e trabalhando para corrigi-lo"
msgid "Podcast Topics"
msgstr "Tópicos de podcast"
msgid "Hosts/Artist/Producer"
msgstr "Apresentadores/artista/produtor"
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Você precisa de um nível de permissão maior."
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Parâmetro secreto ausente"
msgid "Unexpected hostname"
msgstr "Nome de host inesperado"
msgid "Unexpected response"
msgstr "Resposta inesperada"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON inválido"
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "Parâmetro de resposta inválido ou incorreto"
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "Parâmetro secreto inválido ou incorreto"
msgid ""
"View your site’s Activity "
"to investigate when and perhaps why it went down."
msgstr ""
"Visualize a atividade do seu "
"site para averiguar o momento e o motivo de ele ter saído do ar."
msgid ""
"This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It "
"appears that %2$s is still not loading and has been "
"offline since %3$s, %4$s."
msgstr ""
"Esta é uma mensagem de acompanhamento do alerta recente do Jetpack Monitor "
"que você recebeu. Parece que %2$s ainda não carrega e "
"está fora do ar desde %3$s às %4$s."
msgid ""
"We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s "
"online again."
msgstr ""
"Continuaremos monitorando seu site e avisaremos quando ele estiver no ar de "
"novo."
msgid ""
"If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting "
"provider for help."
msgstr ""
"Caso o tempo de inatividade persistir, entre em contato com seu provedor de "
"hospedagem para obter assistência."
msgid "%2$s did not load when we checked on %3$s, %4$s"
msgstr ""
"%2$s não carregou na verificação feita em %3$s às %4$s"
msgid "Support documentation"
msgstr "Documentação de suporte"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about "
"your site, your account, and how to make the most of WordPress."
msgstr ""
"{{strong}}Precisa de ajuda?{{/strong}} Busque nosso site de suporte para "
"obter informações sobre seu site, sua conta e como aproveitar o WordPress ao "
"máximo."
msgid ""
"WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning "
"today. "
msgstr ""
"O WordAds permite que você ganhe dinheiro com a exibição de conteúdo "
"promocional. Comece a lucrar hoje mesmo. "
msgid "jetpack search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid ""
"Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr ""
"Agende tweets, publicações no Facebook e posts em outras redes sociais sem "
"limitações."
msgid "Premium themes"
msgstr "Temas premium"
msgid "Deleting…"
msgstr "Excluindo…"
msgid "Failed to delete page."
msgstr "Falha ao excluir página."
msgid "Trashing…"
msgstr "Enviando para a lixeira…"
msgid "Page trashed."
msgstr "Página enviada para a lixeira."
msgid "Failed to trash page."
msgstr "Falha ao enviar página para a lixeira."
msgid "Failed to restore page."
msgstr "Falha ao restaurar página."
msgid "Failed to publish page."
msgstr "Falha ao publicar página."
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Você não efetuou login. Faça login com a "
"sua conta do WordPress.com para obter um suporte melhor."
msgid "Reply and close the topic"
msgstr "Responder e fechar o tópico"
msgid "Pingback marked as not spam"
msgstr "Pingback marcado como \"não é spam\""
msgid "Pingback unapproved"
msgstr "Pingback não aprovado"
msgid "Pingback trashed"
msgstr "Pingback descartado"
msgid "Pingback marked as spam"
msgstr "Pingback marcado como spam"
msgid "Pingback restored"
msgstr "Pingback restaurado"
msgid "Pingback received"
msgstr "Pingback recebido"
msgid "Pingback awaiting approval"
msgstr "Pingback aguardando aprovação"
msgid "Pingback to %1$s from %2$s"
msgstr "Pingback para %1$s de %2$s"
msgid "Pingback deleted"
msgstr "Pingback excluído"
msgid "Pingback approved"
msgstr "Pingback aprovado"
msgid "Comment marked as not spam"
msgstr "Comentário marcado como \"não é spam\""
msgid "Comment restored"
msgstr "Comentário restaurado"
msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s"
msgstr "Comentário por %1$s em %2$s: %3$s"
msgid "Value must be a whole number"
msgstr "O valor deve ser um número inteiro"
msgid "Please correct any errors above"
msgstr "Corrija os erros acima"
msgid "Max Characters"
msgstr "Máximo de caracteres"
msgid "Show exact matches only"
msgstr "Mostrar apenas correspondências exatas"
msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!"
msgstr "Nossa equipe de suporte internacional está à disposição para ajudar!"
msgid "Did we mention world-class support?"
msgstr "Já falamos do suporte de alto nível?"
msgid "Jetpack world-class support"
msgstr "Suporte Jetpack de alto nível"
msgid "Explore the benefits of Jetpack"
msgstr "Descubra as vantagens do Jetpack"
msgid "Jetpack installed"
msgstr "Jetpack instalado"
msgid "%1$s disconnected from Jetpack."
msgstr "%1$s desconectado do Jetpack."
msgid "User disconnected"
msgstr "Usuário desconectado"
msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!"
msgstr "%1$s conectado ao Jetpack. Desejamos boas-vindas!"
msgid "User connected"
msgstr "Usuário conectado"
msgid ""
"You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/"
"button}}"
msgstr ""
"Você pode seguir nosso palpite: {{button}}Selecione %(timezoneName)s{{/"
"button}}"
msgid "Account login with an e-mail link"
msgstr "Login na conta com link enviado por e-mail;"
msgctxt ""
"Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "And More!"
msgstr "E muito mais!"
msgid "You have blocked this site."
msgstr "Você bloqueou o site."
msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again."
msgstr "Desbloqueie se quiser ver os posts de {{em}}%s{{/em}} novamente."
msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines"
msgstr ""
"Habilite as ferramentas de SEO para otimizar seu site com mecanismos de busca"
msgid ""
"This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Este domínio expirou recentemente. Para recuperá-lo, {{a}}entre em contato "
"com o suporte{{/a}}."
msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)"
msgstr "Todas as sessões são em inglês (%(language)s não está disponível)"
msgid "Please respond in English."
msgstr "Responda em inglês."
msgid ""
"Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the "
"Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then "
"click the blue “Install Now” button."
msgstr ""
"Clique no botão verde \"Instalar Jetpack\" abaixo. Você será redirecionado "
"para a página do plugin do Jetpack no painel de wp-admin do seu site, onde "
"você deverá clicar no botão azul \"Instalar agora\"."
msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack."
msgstr "Em seguida, clique no botão \"Ativar plugin\" para ativar o Jetpack."
msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr ""
"Por fim, clique no botão \"Configurar Jetpack\" para finalizar o processo."
msgid ""
"You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, "
"where you'll then Click the blue “Activate” link. "
msgstr ""
"Você será redirecionado para a página Plugins no painel de wp-admin do seu "
"site, onde deverá clicar no link em azul \"Ativar\". "
msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr ""
"Em seguida, clique no botão \"Configurar Jetpack\" para finalizar o processo."
msgid "Connect Jetpack to WordPress.com"
msgstr "Conecte o Jetpack ao WordPress.com"
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "Configurar o Jetpack"
msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Todas as funcionalidades do plano Pessoal{{/a}}"
msgid ""
"Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, "
"enhanced with rich stats and unlimited storage space. "
msgstr ""
"Uploads de vídeo facilitados e um reprodutor de vídeo rápido, personalizável "
"e sem publicidade, aprimorado com estatísticas sofisticadas e espaço "
"ilimitado de armazenamento. "
msgid "Site Monetization"
msgstr "Monetização do site"
msgid ""
"Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal "
"buttons, and more."
msgstr ""
"Coloque seu site para trabalhar e gere receita por meio de propaganda, "
"botões do PayPal fáceis de adicionar e muito mais."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage."
msgstr ""
"Backups automáticos diários de todo o seu site, com armazenamento ilimitado, "
"seguro e otimizado pelo WordPress."
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
msgid "Back to %(hostname)s"
msgstr "Retorne para %(hostname)s"
msgid "Must be a physical address."
msgstr "Deve ser um endereço físico."
msgid "Try our new backup service"
msgstr "Experimente nosso novo serviço de backup"
msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time."
msgstr ""
"Obtenha backups em tempo real com restauração imediata com apenas um clique "
"em qualquer evento."
msgid ""
"I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on "
"your account — a credit that will allow you to secure a custom site "
"address of your choice completely free of charge for the first year."
msgstr ""
"Enviamos este e-mail porque percebemos que você tem créditos não utilizados "
"em sua conta. Com esses créditos, você poderá garantir o endereço de site "
"personalizado de sua escolha, sem nenhum custo durante o primeiro ano."
msgid ""
"P.S. When you select a new site address for free, "
"we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to "
"your new one, so you won’t lose a single follower."
msgstr ""
"Obs.: quando você selecionar um novo endereço de site "
"gratuito, vamos redirecionar automaticamente o tráfego do seu domínio "
"wordpress.com antigo para o novo. Assim, você não vai perder seguidores."
msgid "Claim my free site address"
msgstr "Solicitar o meu endereço de site gratuito"
msgid "Click below to secure the address of your choice."
msgstr "Clique abaixo para garantir o endereço de sua escolha."
msgid ""
"And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you "
"can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year."
msgstr ""
"E a melhor parte é que, como você já tem um plano do WordPress.com, poderá "
"solicitar um endereço de site agora mesmo, sem nenhum custo por um ano."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”."
msgstr ""
"Mas se você está criando algo mais do que um hobby, sugerimos que você use "
"um endereço de site que não inclua “.wordpress.com”."
msgid ""
"With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression "
"on your visitors and possibly rank higher in search results."
msgstr ""
"Com um desses endereços, você poderá causar uma impressão mais única e "
"duradoura nos seus visitantes, e talvez até aparecer nos primeiros "
"resultados de busca."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few "
"options we would suggest for your site:"
msgstr ""
"Mas se você está criando algo mais do que um hobby, sugerimos que você use "
"um endereço de site que não inclua “.wordpress.com”. Veja algumas das nossas "
"sugestões para o seu site:"
msgid ""
"You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing "
"visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. "
"That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr ""
"O endereço do seu site (que chamamos de “nome de domínio”) é a primeira "
"coisa que os visitantes veem sobre sua marca. E, no momento, o endereço do "
"seu site é %s. Seria perfeito se você estivesse criando o site por diversão."
msgid ""
"If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic "
"to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of "
"thousands of site owners do just that."
msgstr ""
"Se você está em busca de ideias para fazer sua marca crescer e aumentar o "
"tráfego do seu site, estou aqui com uma dica que já ajudou centenas de "
"milhares de donos de sites."
msgid "Reminder: you've got credit"
msgstr "Lembrete: você possui créditos"
msgid "You have a free, unclaimed perk!"
msgstr "Você possui um benefício ainda não utilizado!"
msgid "Included in paid plans"
msgstr "Incluso nos planos pagos"
msgid "Your site is securely backed up on off-site servers."
msgstr "O backup seguro do seu site foi feito em servidores externos."
msgid "All Premium Features"
msgstr "Todos os recursos do plano Premium"
msgid "All Personal Features"
msgstr "Todos os recursos do plano Pessoal"
msgid "All Free Features"
msgstr "Todos os recursos do plano Gratuito"
msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site."
msgstr ""
"Está com problemas de conexão? Experimente voltar seu site a um ponto "
"selecionado."
msgid "Unset Preference"
msgstr "Cancelar preferência"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "No Preferences"
msgstr "Sem preferências"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Plugin do Jetpack"
msgid "Server username"
msgstr "Nome de usuário do servidor"
msgid "Server password"
msgstr "Senha do servidor"
msgid "Clear All Accepted"
msgstr "Remover convites aceitos"
msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover todos os convites aceitos?"
msgid "Your site address can only contain letters and numbers."
msgstr "O endereço do site deve conter apenas letras e números."
msgid ""
"Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be "
"available."
msgstr ""
"Após a alteração do endereço do site, %(currentDomainName)s não estará mais "
"disponível."
msgid "Check the box to confirm"
msgstr "Marque a caixa para confirmar"
msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business"
msgstr ""
"A atualização adiciona funcionalidades avançadas para ajudar a aumentar seus "
"negócios"
msgid ""
"A functional and responsive theme perfect for your business’s online "
"presence."
msgstr ""
"Um tema funcional e responsivo, perfeito para a presença online dos seus "
"negócios."
msgid ""
"A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and "
"full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an "
"immersive experience for your readers."
msgstr ""
"Um tema limpo e sofisticado, com um esquema de cores claras, fontes "
"marcantes e imagens com largura total. Projetado para aprimorar seu conteúdo "
"e fornecer uma experiência imersiva para seus leitores."
msgid ""
"A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing."
msgstr "Design clássico e estiloso para publicações pessoais e textos longos."
msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing."
msgstr "Design estiloso e moderno para compartilhar seus textos."
msgid ""
"Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and "
"inspiring quotes."
msgstr ""
"Ideal para exibir uma combinação de textos longos, belas imagens e citações "
"inspiradoras."
msgid ""
"The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and "
"designed to bring a little more simplicity to our blogs."
msgstr ""
"O tema anual do WordPress de 2018 é super limpo, focado no conteúdo e "
"projetado para trazer mais simplicidade a nossos blogs."
msgid ""
"A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the "
"backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s "
"perfect for making your content pop."
msgstr ""
"Uma ótima opção para seu blog pessoal. As imagens destacadas servem de "
"segundo plano para seu texto, fornecendo um tema de fácil leitura e alto "
"contraste, perfeito para evidenciar seu conteúdo."
msgid ""
"A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small "
"business owners in mind."
msgstr ""
"Tema simples com fontes leves, criadas especialmente para empreendedores e "
"proprietários de pequenas empresas."
msgid ""
"A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and "
"wellness-focused websites."
msgstr ""
"Tema executivo com design simplificado e limpo, ideal para sites de saúde e "
"bem-estar."
msgid ""
"Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Lodestar é um tema moderno de página única com efeito Parallax, desenvolvido "
"especialmente para startups e pequenas empresas."
msgid ""
"Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase "
"their talents."
msgstr ""
"Os blocos elegantes ajudam artistas, fotógrafos e outros profissionais "
"criativos a mostrar seus talentos."
msgid ""
"Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, "
"bright color, and big images."
msgstr ""
"Simples e limpo, Apostrophe 2 se destaca nos pequenos detalhes: fontes em "
"negrito, cores vivas e imagens grandes."
msgid ""
"Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and "
"text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and "
"pages size and position images dynamically, depending on the screen size."
msgstr ""
"Exibe textos e imagens em perfeito equilíbrio: a imagem destacada e o resumo "
"do texto de uma publicação têm o mesmo realce na página principal do blog. "
"Nos posts e páginas específicos, as imagens são dimensionadas e posicionadas "
"de acordo com o tamanho da tela."
msgid ""
"A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style "
"sites, personal blogs, or any content-rich site."
msgstr ""
"Um tema leve e flexível, perfeito para sites minimalistas em estilo de "
"revista, blogs pessoais e sites com muito conteúdo."
msgid ""
"A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful "
"— online presence."
msgstr ""
"Um tema de portfólio minimalista que ajuda você a criar uma presença online "
"forte, porém elegante."
msgid ""
"A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs."
msgstr ""
"Um tema versátil e flexível, perfeito para revistas, sites novos e blogs."
msgid ""
"An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images."
msgstr ""
"Um tema elegante para blogs e revistas, com imagens destacadas em tela cheia."
msgid "Which type of business are you?"
msgstr "Qual tipo de negócio você tem?"
msgid ""
"{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google "
"Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical "
"location, or serve a local area."
msgstr ""
"{{link}}Perfil de Negócios do Google{{/link}} lista sua empresa local na "
"Pesquisa do Google e no Google Maps. Funciona para empresas que possuem uma "
"localização física ou atendem a uma área local."
msgid "Physical Location or Service Area"
msgstr "Local físico ou área de serviço"
msgid ""
"Your business has a physical location customers can visit, or provides goods "
"and services to local customers, or both."
msgstr ""
"Sua empresa tem um local físico que os clientes podem visitar, fornece "
"produtos e serviços a clientes locais ou as duas opções."
msgid "Create Listing"
msgstr "Criar meu anúncio"
msgid "Online Only"
msgstr "Somente online"
msgid ""
"Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers "
"online."
msgstr ""
"Não fornece serviços presenciais? Saiba mais sobre como alcançar seus "
"clientes online."
msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}."
msgstr ""
"Ao continuar, você concorda com nossos {{button}}Termos de Serviço{{/"
"button}}."
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Update Card"
msgstr "Atualizar Cartão"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Start Trial"
msgstr "Começar teste"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "New Purchase"
msgstr "Nova compra"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Sua assinatura será renovada automaticamente a cada dois anos. É possível "
"desativar a renovação automática a qualquer momento no painel do WordPress."
"com."
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s pending review modified"
msgstr "Análise pendente de %s modificada"
msgid "Portfolio pending review modified"
msgstr "Análise pendente de portfólio modificada"
msgid "Testimonial pending review modified"
msgstr "Análise pendente de depoimento modificada"
msgid "Post pending review modified"
msgstr "Análise pendente de post modificada"
msgid "Page pending review modified"
msgstr "Análise pendente de página modificada"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "Scheduled %s modified"
msgstr "%s programado modificado"
msgid "Scheduled Portfolio modified"
msgstr "Portfólio programado modificado"
msgid "Scheduled Testimonial modified"
msgstr "Depoimento programado modificado"
msgid "Scheduled Post modified"
msgstr "Post programado modificado"
msgid "Scheduled Page modified"
msgstr "Página programada modificada"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s draft modified"
msgstr "Rascunho de %s modificado"
msgid "Portfolio draft modified"
msgstr "Rascunho de portfólio modificado"
msgid "Testimonial draft modified"
msgstr "Rascunho de depoimento modificado"
msgid "Post draft modified"
msgstr "Rascunho de post modificado"
msgid "Page draft modified"
msgstr "Rascunho de página modificado"
msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s"
msgstr "%1$s efetuou logout do endereço de IP %2$s"
msgid "%1$s successfully logged in"
msgstr "%1$s efetuou login com êxito"
msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s"
msgstr "%1$s efetuou login com êxito no endereço de IP %2$s"
msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s"
msgstr "Falha na tentativa de login no endereço de IP: %1$s"
msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s"
msgstr "Falha na tentativa de login de %1$s no endereço de IP: %2$s"
msgid ""
"Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive "
"our text message at your phone number ending with "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below."
msgstr ""
"Pressione o botão abaixo para solicitar um código de verificação por SMS. "
"Você receberá uma mensagem de texto no número com final "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}}. Insira abaixo o código fornecido."
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
msgid "Pick a plan that fits your needs."
msgstr "Escolha um plano que atenda às suas necessidades."
msgid "Please select a category from the provided list."
msgstr "Selecione uma categoria da lista fornecida."
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "Conheça os planos do Jetpack"
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr ""
"Agora que você fez a configuração, escolha um plano que atenda às suas "
"necessidades."
msgid "Visit site admin"
msgstr "Visite a administração do site"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid ""
"Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no "
"additional cost to you."
msgstr ""
"O seu site está fazendo o backup, pois está configurado com o plano Jetpack "
"Premium, sem custos adicionais a você."
msgid ""
"Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the "
"site of your dreams."
msgstr ""
"Termine de configurar o Jetpack e o seu site estará pronto para se tornar o "
"site dos seus sonhos."
msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d."
msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d."
msgstr[0] "Exibindo %(shown)d convite de %(found)d."
msgstr[1] "Exibindo %(shown)d convites de %(found)d."
msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first."
msgstr "Para visualizar mais convites, apague alguns dos convites atuais."
msgid "Revoke invite"
msgstr "Revogar convite"
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o convite para %s."
msgid "Your email address must be verified."
msgstr "Seu endereço de e-mail deve ser verificado."
msgid "Direct support from our professional theme designers."
msgstr "Suporte direto dos nossos designers de temas profissionais."
msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions."
msgstr "Aproveite um cupom de US$ 100 para as extensões do WooCommerce."
msgid "Woo Extensions"
msgstr "Extensões Woo"
msgid ""
"Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free."
msgstr ""
"Temas Premium do WordPress para todos os tipos de negócio, disponíveis "
"gratuitamente."
msgid "Best value for WordPress themes, support, and security."
msgstr "Melhor custo-benefício para temas, suporte e segurança do WordPress."
msgid "Best for organizations and online stores."
msgstr "O melhor para empresas e lojas online."
msgid "Fast, ad-free video hosting."
msgstr "Hospedagem rápida de vídeo sem publicidade."
msgid "One-click resolution of common malware threats."
msgstr "Resolução de ameaças comuns de malware em um clique."
msgid "automated taxes"
msgstr "impostos automatizados"
msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site."
msgstr "Detecção automática de códigos maliciosos inseridos no seu site."
msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button."
msgstr ""
"Obtenha lucro de forma fácil com anúncios e um simples botão de pagamento."
msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites."
msgstr ""
"Ferramentas de segurança, marketing e receita para aprimorar os sites do "
"WordPress."
msgid "Best for small businesses."
msgstr "O melhor para pequenas empresas."
msgid "Get faster resolution to your questions."
msgstr "Receba uma solução mais rápida para suas dúvidas."
msgid ""
"Instantly restore your site to a previous point in time with a single click."
msgstr ""
"Restaure de forma instantânea seu site para um momento anterior com apenas "
"um clique."
msgid "Instant Restore"
msgstr "Restauração instantânea"
msgid "Restore your site to any point in time."
msgstr "Recupere seu site para qualquer momento."
msgid "Backup Archive History"
msgstr "Histórico de arquivamento de backup"
msgid "Regardless of size, we back up your entire site."
msgstr "Fazemos backup do seu site inteiro não importa o tamanho dele."
msgid "Off-site backups for every site."
msgstr "Backups em outro lugar para todos os sites."
msgid "Automatic filtering and suppression of spam."
msgstr "Filtração e omissão automáticas de mensagens de spam."
msgid "Security essentials every WordPress site needs."
msgstr "A segurança básica que todo site WordPress precisa."
msgid "Best for your personal site."
msgstr "O melhor para o seu site pessoal."
msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack."
msgstr "Se tiver quaisquer dúvidas sobre o Jetpack, entre em contato conosco."
msgid "Basic Email Support"
msgstr "Suporte básico de e-mail"
msgid ""
"Speed up your site by only loading images when they appear in the browser."
msgstr ""
"Aumente a velocidade do seu site ao carregar imagens apenas quando elas "
"aparecerem no navegador."
msgid "Lazy Images"
msgstr "Imagens de carregamento lento"
msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN."
msgstr ""
"Reduza o tempo de carregamento com hospedagem ultrarrápida de imagens no "
"nosso CDN gratuito."
msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood."
msgstr "Monitore o que está acontecendo."
msgid "Secure logins with optional two factor authentication."
msgstr ""
"Faça login com segurança usando a opção de autenticação em dois fatores."
msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site."
msgstr "Impeça que usuários não autorizados façam login no seu site."
msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date."
msgstr "Mantenha todos os seus plugins atualizados automaticamente."
msgid "Get instant notifications when your site is down."
msgstr "Receba notificações instantâneas quando seu site estiver fora do ar."
msgid "Downtime Monitoring"
msgstr "Monitoramento de inatividade"
msgid ""
"Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO "
"experience."
msgstr ""
"Edite os metadados, títulos de páginas e tenha pré-visualizações do seu site "
"para uma melhor experiência de SEO."
msgid "Verify your site with Google and other search engines."
msgstr "Verifique seu site com o Google e outros mecanismos de busca."
msgid "Automated posting"
msgstr "Publicação automatizada"
msgid ""
"Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products."
msgstr ""
"Facilite o compartilhamento de publicações, páginas e produtos para os "
"visitantes."
msgid "Sharing Tools"
msgstr "Ferramentas de compartilhamento"
msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers."
msgstr "Crie uma lista de e-mails e mantenha contato com seus leitores."
msgid "Increase page views with automatically generated related content."
msgstr ""
"Aumente as visualizações de página com conteúdo relacionado gerado "
"automaticamente."
msgid ""
"Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches."
msgstr ""
"Dados simples e claros para os visitantes, conteúdo popular e buscas no seu "
"site."
msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like."
msgstr ""
"Incorpore formulários de contato simples e versáteis em quaisquer páginas "
"que você goste."
msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps."
msgstr ""
"Publique, edite e personalize nos aplicativos oficiais para dispositivos "
"móveis do WordPress."
msgid "Mobile Publishing"
msgstr "Publicação em dispositivos móveis"
msgid "Create and embed rich content of all kinds."
msgstr "Crie e incorpore conteúdo multimídia de todos os tipos."
msgid "Rich Media"
msgstr "Rich Media"
msgid ""
"Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want "
"it to."
msgstr ""
"Ferramentas simples e sem códigos para que o seu site seja exatamente como "
"você quer."
msgid ""
"Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online "
"stores"
msgstr ""
"Centenas de temas profissionais para empresas, blogs, portfólios e lojas "
"online"
msgid "Free Themes"
msgstr "Temas gratuitos"
msgid "Everything you need to get started with WordPress."
msgstr "Tudo que você precisa para começar a usar o WordPress."
msgid "Get started with WordPress."
msgstr "Comece a usar o WordPress."
msgid "Beta Program"
msgstr "Programa beta"
msgid "Security Library"
msgstr "Biblioteca de segurança"
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conhecimento"
msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site."
msgstr "Use o seu atual domínio com seu novo site no WordPress.com."
msgid "Rotate your device to view this chart"
msgstr "Gire seu dispositivo para visualizar este gráfico"
msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s de %2$s para %3$s"
msgid "Automated Backups"
msgstr "Backups automatizados"
msgid "Automated website backups"
msgstr "Backups automatizados de sites"
msgid ""
"Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving "
"this issue."
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Fomos notificados e estamos trabalhando para resolver esse "
"problema."
msgid ""
"Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for "
"help."
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Tente novamente em breve ou entre em contato com o suporte "
"para obter ajuda."
msgid "Now let's get your domain transferred."
msgstr "Vamos transferir seu domínio."
msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character."
msgstr ""
"O primeiro campo de endereço requer ao menos um caractere não numérico."
msgid "This field must be at least %d characters."
msgstr "Esse campo deve ter ao menos %d caracteres."
msgid "Organization name must have at least 4 characters."
msgstr "O nome do site deve ter pelo menos quatro caracteres."
msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected."
msgstr ""
"Não podemos fazer backups ou voltar seu site ao ponto selecionado até que "
"ele seja reconectado."
msgid "World-class Support"
msgstr "Suporte de alto nível"
msgid "Jetpack World-class support"
msgstr "Suporte Jetpack de alto nível"
msgid "Jetpack Security tools for WordPress"
msgstr "Ferramentas do Jetpack Security para WordPress"
msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress"
msgstr "Ferramentas de marketing do Jetpack para WordPress"
msgid "View your site's backups and activity"
msgstr "Veja os backups e as atividades do seu site"
msgid "On-demand"
msgstr "Sob demanda"
msgid "Unlimited Archive"
msgstr "Arquivo ilimitado"
msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack"
msgstr ""
"Faça login ou crie uma conta do WordPress.com para configuramos o Jetpack"
msgid "Set up your store"
msgstr "Configure sua loja"
msgid "What may we call you?"
msgstr "Como podemos chamar você?"
msgid "Optionally, please tell us your last name."
msgstr "Se quiser, pode dizer seu sobrenome."
msgid ""
"Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as "
"specific as you can! It helps us provide the information you're looking for."
msgstr ""
"Vender produtos e serviços? Gerar leads? Algo totalmente diferente? Seja o "
"mais específico possível! Isso nos ajuda a fornecer as informações que você "
"está buscando."
msgid "30 Day Archive"
msgstr "Arquivo de 30 dias"
msgid "Themes Support"
msgstr "Suporte para temas"
msgid "Security Support"
msgstr "Suporte de segurança"
msgid "Product Support"
msgstr "Suporte de produto"
msgid "Auto Fixes"
msgstr "Autocorreções"
msgid "Site Migration Tools"
msgstr "Ferramentas de migração de site"
msgid "Automated Site Restores"
msgstr "Restaurações de site automatizadas"
msgid "Backup Storage Size"
msgstr "Tamanho de armazenamento de backup"
msgid "Site Backups & Restores"
msgstr "Restaurações e backups de sites"
msgid "Plugin Auto-updates"
msgstr "Atualizações automáticas de plugins"
msgid "Easy Plugin Management"
msgstr "Gerenciamento fácil de plugins"
msgid "Secure Authentication"
msgstr "Autenticação segura"
msgid "Site Monitoring"
msgstr "Monitoramento de site"
msgid "Brute-force Attack Protection"
msgstr "Proteção contra ataques de força bruta"
msgid "Core Security Features"
msgstr "Principais funcionalidades de segurança"
msgid "Security Tools"
msgstr "Ferramentas de segurança"
msgid "Ad Program"
msgstr "Programa de publicidade"
msgid "Easy Payment Buttons"
msgstr "Botões de pagamento fácil"
msgid "Custom Titles"
msgstr "Títulos personalizados"
msgid "Custom META data tools"
msgstr "Ferramentas de dados META personalizadas"
msgid "Live Preview: Twitter"
msgstr "Visualizações dinâmicas: Twitter"
msgid "Live Preview: Facebook"
msgstr "Visualizações dinâmicas: Facebook"
msgid "Live Preview: Google"
msgstr "Visualizações dinâmicas: Google"
msgid "Site Verification"
msgstr "Verificação de Site"
msgid "Social Share Scheduling"
msgstr "Programação de compartilhamento em redes sociais"
msgid "Auto Social Resharing"
msgstr "Compartilhamento repetido e automático em redes sociais"
msgid "Auto Social Sharing"
msgstr "Compartilhamento automático em redes sociais"
msgid "Post Sharing Tools"
msgstr "Ferramentas de compartilhamento de posts"
msgid "Automation"
msgstr "Automação"
msgid "Post Sharing History"
msgstr "Histórico de compartilhamento de posts"
msgid "Advertising Stats"
msgstr "Estatísticas de publicidade"
msgid "Traffic & Insights"
msgstr "Tráfego e informações"
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Ferramentas de marketing"
msgid "Video CDN"
msgstr "CDN do vídeo"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN da imagem"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Easy Contact Forms"
msgstr "Formulários de contato fácil"
msgid "Custom Comments"
msgstr "Comentários personalizados"
msgid "Write Posts by Email"
msgstr "Escreva posts por e-mail"
msgid "Special Content Embeds"
msgstr "Incorporações de conteúdo especial"
msgid "Custom Sidebars"
msgstr "Barras laterais personalizadas"
msgid "Gallery & Slideshow Tools"
msgstr "Ferramentas de galeria e slideshow"
msgid "Customization"
msgstr "Personalização"
msgid "Starter Themes"
msgstr "Temas para iniciantes"
msgid "Design Tools"
msgstr "Ferramentas de design"
msgid "Jetpack Design Tools for WordPress"
msgstr "Ferramentas de design do Jetpack para WordPress"
msgid ""
"We can't accept credentials for the root user. Please provide or create "
"credentials for another user with access to your server."
msgstr ""
"Não aceitamos credenciais de usuário raiz. Forneça ou crie credenciais para "
"outro usuário que tenha acesso ao seu servidor."
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "Busca aprimorada no site"
msgid ""
"Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing "
"priority support from our global team."
msgstr ""
"Agende uma chamada personalizada com um dos nossos engenheiros e receba "
"suporte prioritário contínuo da nossa equipe global."
msgid ""
"Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that "
"delivers faster and more relevant results."
msgstr ""
"Habilite uma busca avançada com tecnologia Elasticsearch para seus "
"visitantes. Ela oferece resultados mais rápidos e relevantes."
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "Busca de sites aprimorada"
msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Store Services"
msgstr "Serviços da loja"
msgid ""
"Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster "
"and better results."
msgstr ""
"Aprimore seu site com um serviço que tenha tecnologia Elasticsearch e "
"obtenha resultados mais rápidos e melhores."
msgid "Upgrade to Professional"
msgstr "Faça upgrade para o plano Profissional"
msgid "I no longer want to transfer my domain."
msgstr "Não quero mais transferir meu domínio."
msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer."
msgstr "Ocorreu algum problema e não foi possível concluir a transferência."
msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it."
msgstr "Usarei meu domínio com o WordPress.com sem transferi-lo."
msgid "Create an account to set up Jetpack"
msgstr "Crie uma conta para configurar o Jetpack"
msgid "Your site has been created!"
msgstr "Seu site foi criado!"
msgid "Only non-encrypted private keys are supported."
msgstr "Só há suporte para chaves privadas não criptografadas."
msgid "Invite people to follow your site or help you manage it."
msgstr "Convide pessoas para seguirem seu site ou ajudar a gerenciá-lo."
msgid "Site credentials deleted"
msgstr "Credenciais do site excluídas"
msgid "Checking domain lock status."
msgstr "Verificando status de bloqueio do domínio."
msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain."
msgstr "Aguarde enquanto verificamos o status de bloqueio do seu domínio."
msgid "Site credentials updated"
msgstr "Credenciais do site atualizadas"
msgid "We'll need you to complete a few manual steps."
msgstr "Será necessário realizar algumas etapas manuais."
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
msgid ""
"We need you to complete a couple of steps before we can transfer "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to "
"WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Precisamos que você conclua algumas etapas antes de transferir "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} do seu provedor de domínio atual para o "
"WordPress.com. O domínio continuará no provedor atual até que a "
"transferência seja concluída."
msgid "We were unable to start the transfer."
msgstr "Não foi possível iniciar a transferência."
msgid "Action Required:"
msgstr "Ação necessária"
msgid "Domain transfer waiting"
msgstr "Aguardando transferência do domínio"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the "
"transfer. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"Seu domínio {{strong}}%(domain)s{{/strong}} está pronto para ser "
"transferido. {{a}}Mais informações{{/a}}"
msgid ""
"Your domain will stay at your current provider until the transfer is "
"started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 "
"days."
msgstr ""
"Seu domínio permanecerá no seu provedor atual até que a transferência seja "
"iniciada. Se você ainda não estiver pronto, a transferência será cancelada "
"após 14 dias."
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a "
"domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to "
"initiate and authorize the transfer."
msgstr ""
"Na criação do seu novo site, %1$s, você comprou um upgrade "
"de transferência de domínio. É necessário concluir algumas etapas "
"preliminares para iniciar e autorizar a transferência."
msgid "Start Domain Transfer"
msgstr "Iniciar transferência de domínio"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Este é apenas um lembrete para iniciar sua transferência de domínio para "
"%1$s."
msgid "Don't forget to transfer %1$s"
msgstr "Não esqueça de transferir o %1$s"
msgid ""
"Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps."
"
Get started now"
msgstr ""
"Sua transferência de domínio será iniciada após a conclusão de algumas "
"etapas preliminares.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tComece agora mesmo"
msgid "We need you to start the domain transfer!"
msgstr "Você precisa iniciar a transferência de domínio!"
msgid ""
"Follow these instructions to complete your domain setup."
msgstr ""
"Siga estas instruções para concluir a configuração do "
"domínio."
msgid "Your action is needed."
msgstr "Sua ação é necessária."
msgid ""
"Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"O backup do seu site é feito em tempo real e são realizadas varreduras "
"frequentes para detectar ameaças de segurança."
msgid "SSH/SFTP"
msgstr "SSH/SFTP"
msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes."
msgstr ""
"Não foi possível enviar mais convites. Tente novamente em alguns minutos."
msgid ""
"Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule"
"%s or %scancel%s your session."
msgstr ""
"Surgiu um imprevisto e não será possível comparecer? Não se preocupe! É "
"possível %sreagendar%s ou %scancelar%s sua sessão."
msgid "View your activity"
msgstr "Visualize suas atividades"
msgid "Site credentials"
msgstr "Credenciais do site"
msgid ""
"We'll guide you through the process of finding and entering your site's "
"credentials."
msgstr ""
"Nós o orientaremos durante todo o processo de localização e inserção das "
"credenciais em seu site."
msgid "Continue setup"
msgstr "Prossiga com a configuração"
msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security"
msgstr "Desejamos boas-vindas aos novos backups e à nova segurança do Jetpack"
msgid ""
"Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless "
"system makes it possible to see all your site's activity from one convenient "
"dashboard."
msgstr ""
"Fazer o backup e a segurança do seu site deve ser um processo bastante "
"simples. Nosso sistema, novo e simplificado, possibilita a consulta de todas "
"as atividades do site em um painel conveniente."
msgid "What else can it do?"
msgstr "O que mais posso fazer?"
msgid ""
"As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your "
"site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get "
"hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore "
"with a click of a button."
msgstr ""
"Assim que você fizer a troca, iniciaremos o rastreamento de todas as "
"alterações realizadas em seu site e permitiremos o retorno a qualquer evento "
"anterior. Se você perder um arquivo, for invadido, ou se simplesmente gostar "
"mais do site como era antes de algumas mudanças, é possível voltar o site ao "
"ponto selecionado com o clique de um botão."
msgid "Stay on top of your site's security"
msgstr "Fique em dia com a segurança do seu site"
msgid ""
"When something happens to your website you want to know it immediately. And "
"you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of "
"advanced threats."
msgstr ""
"Quando algo acontecer com seu site, você vai querer saber de imediato. E "
"você saberá: enviaremos alertas, de acordo com o monitoramento em tempo "
"integral de ameaças avançadas."
msgid "Log all events on your site"
msgstr "Registre todos os eventos de seu site"
msgid ""
"Access a new, streamlined history of events on your site—from published "
"posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened "
"when, now you can get the answer in seconds."
msgstr ""
"Acesse um novo e otimizado histórico de eventos em seu site, desde os posts "
"publicados às alterações de funções de usuário. Caso precise descobrir o que "
"houve em um determinado momento, agora você saberá em questão de segundos."
msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer."
msgstr "Sucesso! Visite o novo registrador para concluir a transferência."
msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer."
msgstr "Sucesso! Fale com o novo registrador para concluir a transferência."
msgid ""
"Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Insira a tag IPS do registrador para o qual deseja transferir o "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}."
msgid "Start typing an IPS tag…"
msgstr "Comece a digitar uma tag IPS…"
msgid "Yes, Submit!"
msgstr "Sim, enviar!"
msgid "Transfer Confirmation"
msgstr "Confirmação de transferência"
msgid ""
"Please verify you wish to set the registrar for "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:"
msgstr ""
"Confirme que deseja configurar o registrador no "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}, referente ao seguinte:"
msgid ""
"After submitting this tag change, the domain will no longer be in our "
"system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer "
"and regain control of the domain."
msgstr ""
"Após o envio desta alteração de tag, o domínio não estará mais em nosso "
"sistema. Será necessário entrar em contato com o novo registrador para "
"concluir a transferência e retomar o controle do domínio."
msgid ""
"{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS "
"tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the "
"{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer."
msgstr ""
"Os domínios {{strong}}.uk{{/strong}} serão transferidos, ao configurar a tag "
"IPS do domínio neste local, referente ao valor informado pelo novo "
"registrador. Em seguida, eles entrarão em contato com o {{em}}novo "
"registrador{{/em}} para concluir a transferência."
msgid "IPS tag save failed!"
msgstr "Falha ao salvar a tag IPS!"
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location "
"nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost "
"the loading speed of your site."
msgstr ""
"O Jetpack otimizará suas imagens e as transmitirá do local do servidor mais "
"próximo para os seus visitantes. Usar a nossa rede de transmissão de "
"conteúdo global aumentará a velocidade de carregamento do seu site."
msgid "Lazy load images"
msgstr "Imagens \"Lazy-load\" (de carregamento lento)"
msgid "Speed up your site"
msgstr "Acelere seu site"
msgid "Click here to start now!"
msgstr "Clique aqui para começar agora mesmo!"
msgid ""
"Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade "
"today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide "
"if it’s right for you."
msgstr ""
"Basta clicar no link a seguir e selecionar a opção plano Negócios, para "
"fazer seu upgrade hoje mesmo. Após o upgrade, você terá 30 dias para avaliar "
"o plano e decidir se ele é o ideal para você."
msgid ""
"The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business "
"plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee."
msgstr ""
"A boa notícia é que você poderá fazer o upgrade de seu plano hoje mesmo e "
"experimentar o plano Negócios, sem riscos, graças à garantia de devolução do "
"seu dinheiro, em até 30 dias."
msgid ""
"But please note: you don’t currently have access to this incredible "
"selection of WordPress plugins because they are only available to Business "
"plan customers and you haven’t upgraded yet."
msgstr ""
"Contudo, no momento, você não tem acesso a esta incrível seleção de "
"plugins do WordPress, pois eles estão disponíveis apenas aos clientes do "
"plano Negócios e você ainda não fez o upgrade de plano."
msgid ""
"Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter "
"what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve "
"that goal."
msgstr ""
"Conforme mencionei, há mais de 50.000 plugins disponíveis, portanto, não "
"importa o objetivo que queira alcançar, haverá um plugin pronto para ajudá-"
"lo a atingi-lo."
msgid ""
"Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s "
"a plugin for that, too."
msgstr ""
"Deseja criar uma seção privativa, exclusiva para clientes, em seu site? "
"Saiba que há um plugin para isso também."
msgid ""
"Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that."
msgstr "Deseja conectar seu site ao Salesforce? Há um plugin para isso."
msgid "And that’s barely scratching the surface."
msgstr "E isso é só o começo."
msgid "OptinMonster: Turn your site into a lead generation powerhouse."
msgstr ""
"OptinMonster: transforme seu site em um incrível gerador de leads."
msgid ""
"Appointments+: Let your customers book and pay for appointments by "
"themselves."
msgstr ""
"Appointments+: permita que seus clientes reservem e paguem pelos "
"compromissos."
msgid "Gallery: Add beautiful photo galleries and albums to your site."
msgstr ""
"Galeria: adicione lindos álbuns e galerias de fotos ao seu site."
msgid ""
"Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your "
"phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get "
"new features and functionality for your site."
msgstr ""
"O processo de instalar os plugins em seu site é semelhante ao download de um "
"aplicativo em seu telefone, exceto pela parte de, em vez de receber um novo "
"jogo ou uma nova ferramenta de produtividade, você recebe novos recursos e "
"funcionalidades em seu site."
msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: "
msgstr ""
"Caso não queira instalá-los, aqui estão algumas razões pelas quais os "
"plugins são tão importantes: "
msgid ""
"If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting."
msgstr ""
"Se você já estiver familiarizado com os plugins do WordPress, já sabe o "
"porque de estarmos tão empolgados."
msgid "This site is disconnected from Jetpack"
msgstr "Este site foi desconectado do Jetpack"
msgid "Site disconnected"
msgstr "Site desconectado"
msgid "Site connected"
msgstr "Site conectado"
msgid "No annual stats recorded"
msgstr "Não há estatísticas anuais registradas"
msgid ""
"Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard."
msgstr ""
"Antes de habilitar essas configurações, ative o eCommerce no painel do "
"Google Analytics."
msgid ""
"Something seems to be missing — please fill out all the required fields."
msgstr "Parece que falta alguma coisa. Preencha todos os campos obrigatórios."
msgid ""
"The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look "
"to ensure everything is in the right place."
msgstr ""
"As informações inseridas parecem estar incorretas. Que tal dar mais uma "
"olhada e se certificar de que tudo foi preenchido corretamente?"
msgid ""
"It looks like your server is read-only. To create backups and restore your "
"site, we need permission to write to your server. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Parece que o servidor é somente leitura. Para criar backups e restaurar seu "
"site, precisamos de sua permissão para gravar em seu servidor. {{a}}Saiba "
"mais{{/a}}"
msgid ""
"We tried to access your WordPress installation through its publicly "
"available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is "
"accessible and try again."
msgstr ""
"Tentamos acessar sua instalação do WordPress por meio da URL pública "
"disponível, mas não tivemos sucesso. Verifique se o diretório pode ser "
"acessado e tente novamente."
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "Dezenas de temas gratuitos"
msgid "Search for help…"
msgstr "Pesquisar ajuda..."
msgid "Switch now"
msgstr "Trocar agora"
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr ""
"%s já está personalizando este conjunto de alterações. Deseja tomar o "
"controle?"
msgid ""
"%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to "
"try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"%s já está personalizando este conjunto de alterações. Aguarde até a "
"conclusão das alterações para tentar personalizar. Suas alterações mais "
"recentes foram salvas automaticamente."
msgid "WordPress installation path"
msgstr "Caminho de instalação do WordPress"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid ""
"Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud "
"to be part of your business."
msgstr ""
"Obrigado por usar o WooCommerce Shipping para enviar seus produtos. Temos "
"orgulho de fazer parte do seu negócio."
msgid "%1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "%1$sClique aqui para obter mais informações%2$s."
msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media."
msgstr ""
"Visualize estatísticas, modere comentários, crie e edite publicações e faça "
"upload de mídias."
msgid "Download our free mobile app today."
msgstr "Baixe nosso app gratuito hoje mesmo."
msgid "We could not find your appointment. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar seu compromisso. Tente novamente mais tarde."
msgid ""
"To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day."
msgstr ""
"Para reagendar sua sessão, informe-nos seu fuso horário e o dia de sua "
"preferência."
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"Se preferir não cancelar a disputa ou se for tarde demais, você será "
"reembolsado assim que o provedor de pagamento resolver a disputa, o que pode "
"levar até 75 dias. Nesse caso, uma taxa de US$ 10 deve ser paga se você "
"quiser iniciar uma nova assinatura."
msgid ""
"If you have any questions about the dispute process, or if we can help "
"further, please let us know."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas sobre o processo de disputas, ou se precisar de mais "
"ajuda, fale conosco."
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"Se preferir não cancelar a disputa ou se for tarde demais, você será "
"reembolsado assim que o provedor de pagamento resolver a disputa, o que pode "
"levar até 75 dias. Nesse caso, uma taxa de US$ 20 deve ser paga se você "
"quiser iniciar uma nova assinatura."
msgid ""
"If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute "
"with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this "
"email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription."
msgstr ""
"Se a disputa ocorreu recentemente, pode ser que você consiga cancelá-la "
"junto ao seu banco. Após cancelar a disputa, responda este e-mail, para que "
"possamos ajudá-lo a restaurar sua assinatura."
msgid "If you would like to continue using your subscription:"
msgstr "Caso deseje continuar usando sua assinatura:"
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days."
msgstr ""
"Se preferir não cancelar a disputa ou se for tarde demais, você será "
"reembolsado assim que o provedor de pagamento resolver a disputa, o que pode "
"levar até 75 dias. "
msgid ""
"While the dispute is active we do not have the option to issue a refund."
msgstr ""
"Enquanto a disputa estiver em aberto, não teremos a opção de emitir um "
"reembolso."
msgid ""
"If you no longer intend to use this subscription and would like a direct "
"refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit "
"card, so that we have the option to\trefund the charge."
msgstr ""
"Caso não deseje mais utilizar sua assinatura e queira receber um reembolso "
"direto, cancele a disputa sobre o pagamento, por meio de seu banco ou cartão "
"de crédito, para que tenhamos a opção de\treembolsar a cobrança."
msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended."
msgstr ""
"Enquanto a cobrança estiver em disputa, sua assinatura ficará suspensa."
msgid ""
"When this happens, the transaction is reported as unauthorized or "
"fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor."
msgstr ""
"Quando isso acontece, a transação é denunciada como não autorizada ou "
"fraudulenta, e somos multados em US$ 20 pelo nosso processador de pagamentos."
msgid ""
"Your recent purchase for the following order was disputed through your bank "
"or credit card company, and the original payment was reversed."
msgstr ""
"Sua compra recente do pedido a seguir foi contestada pelo seu banco ou "
"empresa de cartão de crédito, e o pagamento original foi devolvido."
msgid "Payment Dispute"
msgstr "Disputa de pagamento"
msgid "There was a problem with your %s subscription payment"
msgstr "Houve um problema com o pagamento da assinatura do %s"
msgid "Transfer different domain"
msgstr "Transferir domínio diferente"
msgid "Africa and Middle East"
msgstr "África e Oriente Médio"
msgid "Americas"
msgstr "Américas"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Pacífico-Asiático"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Europa Oriental"
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa Ocidental"
msgid "unknown comment author"
msgstr "autor do comentário desconhecido"
msgid "Something happened and we were unable to restore your site."
msgstr "Algo aconteceu e não conseguimos restaurar seu site."
msgid "Please try again or contact support."
msgstr "Tente novamente ou entre em contato com o suporte."
msgid "Resend Invite"
msgstr "Reenviar convite"
msgid "Your name cannot be empty"
msgstr "O nome é obrigatório"
msgid "Fines"
msgstr "multas"
msgid "Start setup"
msgstr "Iniciar configuração"
msgid "Teacher"
msgstr "Professor"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgid "Shop manager"
msgstr "Gerente da loja"
msgid "Plugins overview"
msgstr "Visão geral do plugin"
msgid "L"
msgstr "G"
msgid "The key could not be deleted. Please try again later."
msgstr "Não foi possível excluir a chave. Tente novamente mais tarde."
msgid "Job Listings"
msgstr "Anúncios de emprego"
msgid "Purchase note"
msgstr "Nota da compra"
msgid "Print shipping labels"
msgstr "Imprimir etiquetas de envio"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Endereço de IP inválido"
msgid "package"
msgstr "embalagem"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Choose a different site"
msgstr "Escolha um site diferente"
msgid "Email receipt"
msgstr "Enviar recibo por e-mail"
msgid "Mastercard"
msgstr "MasterCard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envio"
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
msgid "Legal"
msgstr "Jurídico"
msgid "Select none"
msgstr "Selecione nenhum"
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Locais não cobertos por suas outras áreas de entrega"
msgid "Cancel Payment"
msgstr "Cancelar pagamento"
msgid "Saving path settings"
msgstr "Salvando configurações de caminho"
msgid "Create a product"
msgstr "Criar um produto"
msgid "USA"
msgstr "Brasil"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Terra Nova e Labrador"
msgid "Uh oh. Page not found."
msgstr "Ops! Página não encontrada."
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved."
msgstr "A página que você está buscando não existe ou foi removida."
msgid "Test mode"
msgstr "Modo de teste"
msgid "Select one"
msgstr "Selecione um"
msgid "Average rating"
msgstr "Classificação média"
msgid "Cash on delivery"
msgstr "Pagamento na entrega"
msgid "Payment failed."
msgstr "Falha no pagamento."
msgid "On-hold"
msgstr "Aguardando"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "+ Add address line 2"
msgstr "+ Adicionar linha 2 de endereço"
msgid "Street address"
msgstr "Endereço"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgid "Stat"
msgstr "Estatística"
msgid "Trend"
msgstr "Tendência"
msgid "Products Purchased"
msgstr "Produtos comprados"
msgid "Products Per Order"
msgstr "Produtos por pedido"
msgid "Coupons Used"
msgstr "Cupons usados"
msgid "Most Popular Products"
msgstr "Produtos mais populares"
msgid "No products found."
msgstr "Nenhum produto encontrado"
msgid "No categories found"
msgstr "Nenhuma categoria foi encontrada"
msgid "Most Used Coupons"
msgstr "Cupons mais usados"
msgid "Average order value."
msgstr "Valor médio por pedido."
msgid "Store Address"
msgstr "Endereço da loja"
msgid "Total tax"
msgstr "Total de taxas"
msgid "Tax rate."
msgstr "Taxa."
msgid "Zone name"
msgstr "Nome da zona"
msgid "Add shipping method"
msgstr "Adicionar método de entrega"
msgid "All locations"
msgstr "Todas as localizações"
msgid "Add shipping zone"
msgstr "Adicionar área de entrega"
msgid "Minimum order amount"
msgstr "Valor mínimo do pedido"
msgid "Free shipping requires..."
msgstr "Frete grátis requer..."
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Um cupom válido com frete grátis"
msgid "A minimum order amount"
msgstr "Um valor mínimo de pedido"
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Valor mínimo de pedido OU um cupom"
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Valor mínimo de pedido E um cupom"
msgid "Shipping zone order."
msgstr "Ordem da área de entrega."
msgid "Shipping zone name."
msgstr "Nome da área de entrega."
msgid "Shipping method(s)"
msgstr "Método(s) de entrega"
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Área de entrega"
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Chave secreta de produção"
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Chave publicável de produção"
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Chave secreta de teste"
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Chave publicável de teste"
msgid "Store Currency"
msgstr "Moeda da loja"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
msgid "Bank name"
msgstr "Nome do banco"
msgid "Routing number"
msgstr "Numero da rota"
msgid "Account number"
msgstr "Número da conta"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "BIC / Swift"
msgstr "Identificação - BIC / Swift"
msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao atribuir essa forma de pagamento. Tente novamente."
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
msgid "Store name"
msgstr "Nome da loja"
msgid "\"From\" address"
msgstr "\"De\" endereço"
msgid "Cancelled order"
msgstr "Pedido cancelado"
msgid "Failed order"
msgstr "Pedido malsucedido"
msgid "Processing order"
msgstr "Processando pedido"
msgid "Completed order"
msgstr "Pedido concluído"
msgid "Refunded order"
msgstr "Pedido reembolsado"
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificação personalizada"
msgid "End date cannot be before start date"
msgstr "A data de término não pode ser anterior à data de início"
msgid "Product sale price."
msgstr "Preço promocional do produto."
msgid "Cannot be combined with other coupons"
msgstr "Não pode ser combinado com outros cupons"
msgid "Product discounts:"
msgstr "Descontos em produtos:"
msgid "Percentage discount"
msgstr "Desconto em porcentagem"
msgid "Free Shipping"
msgstr "Frete grátis"
msgid "Add your first product"
msgstr "Adicionar seu primeiro produto"
msgid "Edit product"
msgstr "Editar produto"
msgid "SKU:"
msgstr "REF:"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Permitir, mas informar o cliente"
msgid "Product Details"
msgstr "Detalhes do produto"
msgid "Back to dashboard"
msgstr "Voltar para painel"
msgid "Search products"
msgstr "Pesquisar produtos"
msgid "No product categories exist."
msgstr "Não existem categorias de produtos."
msgid "Search orders"
msgstr "Pesquisar pedidos"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
msgid "Add fee"
msgstr "Adicionar taxa"
msgid "Copy billing address"
msgstr "Copiar endereço de faturamento"
msgid "Load shipping address"
msgstr "Carregar endereço de entrega"
msgid "Shipping details"
msgstr "Detalhes de entrega"
msgid "Add a site"
msgstr "Adicionar um site"
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar nota"
msgid "Activity Log"
msgstr "Registro de atividades"
msgid "Edit order"
msgstr "Editar pedido"
msgid "Resend invite"
msgstr "Reenviar convite"
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "\"%s\" criado com sucesso."
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Add a product"
msgstr "Adicionar um produto"
msgid "Review payment"
msgstr "Revisar pagamento"
msgid "Set up payments"
msgstr "Defina os pagamentos"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
msgstr "Portal do Stripe para WooCommerce"
msgid "WooCommerce Services"
msgstr "Serviços do WooCommerce"
msgid "Building your site"
msgstr "Criando seu site"
msgid "Looking for stats?"
msgstr "Procurando pelas estatísticas?"
msgid "Store Locator"
msgstr "Localizador de lojas"
msgid "Store setup"
msgstr "Configuração da loja"
msgid "Add credentials: %1$s"
msgstr "Adicionar credenciais: %1$s"
msgid ""
"Jetpack Premium now provides unlimited use of our video "
"CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free "
"video from our global network."
msgstr ""
"Agora, o Jetpack Premium oferece uso ilimitado da nossa CDN "
"de vídeo. Economize em armazenamento de hospedagem e custos com largura de "
"banda fazendo transmissões de vídeo rápidas e sem publicidade na nossa rede "
"global."
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others"
msgstr "Carregar comentários anteriores de %(commenterName)s e outros"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s"
msgstr "Carregar comentários anteriores de %(commenterName)s"
msgid "Load previous comment from %(commenterName)s"
msgstr "Carregar comentário anterior de %(commenterName)s"
msgid "Invitation accepted"
msgstr "Convite aceito"
msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions."
msgstr ""
"A configuração do Idioma do site está desativada por não ter permissões "
"suficientes."
msgid ""
"The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG "
"constant set."
msgstr ""
"A configuração do Idioma do site está desativada porque ele está com a "
"constante WPLANG definida."
msgid "User role changed"
msgstr "Função do usuário alterada"
msgid "User role and password changed"
msgstr "Função do usuário e senha alterada"
msgid "User password changed"
msgstr "Senha do usuário alterada"
msgid "User capabilities changed"
msgstr "Recursos do usuário alterados"
msgid ""
"Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters."
msgstr ""
"Adicione o Widget de busca à barra lateral para configurar filtros de busca "
"avançados."
msgid ""
"We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, "
"but thank you for giving it a try."
msgstr ""
"Lamentamos saber que o plano %(productName)s não atendeu às suas "
"necessidades atuais, mas agradecemos pela oportunidade."
msgid ""
"You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the "
"%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no "
"change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress."
"com or transfer it elsewhere."
msgstr ""
"Você receberá o reembolso parcial de %(refundAmount)s, que corresponde a "
"%(productName)s do plano menos %(domainCost)s do domínio. Não haverá "
"mudanças no registro de domínio, e você pode usá-lo no WordPress.com ou "
"transferi-lo para outro lugar."
msgid ""
"You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, "
"and it's possible you'll lose it permanently."
msgstr ""
"Você receberá um reembolso de %(planCost)s. O domínio será cancelado, e há a "
"possibilidade de você perdê-lo permanentemente."
msgid "Build your stunning website on WordPress.com"
msgstr "Crie um site impressionante no WordPress.com"
msgid "Let's Build"
msgstr "Vamos começar"
msgid ""
"This is the time to form a platform, community, business, or try something "
"new."
msgstr ""
"Chegou a hora de criar uma plataforma, comunidade, empresa ou tentar algo "
"diferente."
msgid "Idea to Reality"
msgstr "Transformando ideias em realidade"
msgid "Your refund has been processed."
msgstr "Seu reembolso foi processado."
msgid ""
"Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Sua assinatura do %s precisa de atenção. Embora a renovação esteja "
"programada para %s, não há uma forma de pagamento associada."
msgid "Missing payment information"
msgstr "Informações de pagamento faltando"
msgid "Your subscription will be renewed shortly."
msgstr "A assinatura será renovada em breve."
msgid "Set up your services."
msgstr "Configure seus serviços."
msgid "Update payment method"
msgstr "Atualizar forma de pagamento"
msgid "Your credit card is expiring!"
msgstr "Seu cartão de crédito está prestes a expirar!"
msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?"
msgstr "Você também pode reagendar a sua sessão. O que você gostaria de fazer?"
msgid "Reschedule session"
msgstr "Reagendar sessão"
msgid "Cancel session"
msgstr "Cancelar sessão"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s e mais %3$d como %4$s"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s e %3$s como %4$s"
msgid "%1$s and %2$s as %3$s"
msgstr "%1$s e %2$s como %3$s"
msgid "This session is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Esta sessão não está mais disponível. Selecione um horário diferente."
msgid ""
"{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display "
"on your site (page impressions x available ad slots)."
msgstr ""
"{{strong}}Anúncios veiculados{{/strong}} correspondem ao número de anúncios "
"que tentamos exibir em seu site (visualizações da página x espaços "
"disponíveis para anúncios)."
msgid ""
"Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your "
"website to life."
msgstr ""
"O Jetpack Professional oferece design, ferramentas e suporte para que seu "
"site vire realidade."
msgid ""
"The threat known as %1$s has been found in %2$s around lines %3$d - "
"%4$d"
msgstr ""
"A ameaça conhecida como %1$s foi encontrada no %2$s entre as linhas "
"%3$d e %4$d"
msgid ""
"A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, "
"which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting "
"malware, or otherwise malicious"
msgstr ""
"Um URL neste site foi sinalizado no banco de dados da Navegação segura do "
"Google, que tenta identificar sites que possam ser de phishing, hospedar "
"malware ou ser maliciosos de outra forma"
msgid ""
"The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this "
"file you should review it and replace it"
msgstr ""
"O arquivo principal do WordPress %1$s foi modificado; caso este arquivo não "
"seja modificado, você deve analisá-lo e substitui-lo"
msgid ""
"%1$s %2$s has a known vulnerability in version %3$s; you should "
"update or uninstall it, and consider enabling autoupdates"
msgstr ""
"O %1$s %2$s apresentou uma vulnerabilidade conhecida na versão "
"%3$s; você deve atualizá-lo ou desinstalá-lo e considerar a ativação das "
"atualizações automáticas"
msgid "The threat known as %1$s is no longer present in %2$s: %3$s"
msgstr ""
"A ameaça conhecida como %1$s não está mais presente no %2$s: %3$s"
msgid ""
"URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database"
msgstr ""
"Os URLs deste site não estão mais presentes no banco de dados da Navegação "
"segura do Google"
msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s"
msgstr "O arquivo principal do WordPress %1$s deixou de ser modificado: %2$s"
msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s"
msgstr "A extensão no %1$s deixou de ser vulnerável: %2$s"
msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly."
msgstr ""
"O gerenciamento de compras não está disponível. Verifique novamente em breve."
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Conectar ao WordPress.com"
msgid "Notify me of new posts"
msgstr "Notifique-me sobre novos posts."
msgid "Email me new posts"
msgstr "Envie-me e-mails sobre novos posts."
msgid "Browser Info"
msgstr "Informações do navegador"
msgid "(Support Forums) Browser Info"
msgstr "(Fóruns de suporte) Informações do navegador"
msgid "Browser details for the support forums"
msgstr "Detalhes do navegador para os fóruns de suporte"
msgid "%s participant"
msgid_plural "%s participants"
msgstr[0] "%s participante"
msgstr[1] "%s participantes"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following "
"link:"
msgstr ""
"Saiba mais sobre como transferir um domínio para o WordPress.com no seguinte "
"link:"
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 "
"business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"Reembolsamos %1$s pela transferência de domínio no \"%2$s\". Pode levar de "
"sete a dez dias úteis para que o reembolso apareça em sua conta."
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com."
msgstr ""
"Saiba mais sobre a transferência de um domínio para o "
"WordPress.com."
msgid ""
"If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. "
"The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the "
"instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative "
"contact."
msgstr ""
"Se você ainda quiser transferir o domínio, pode iniciar a transferência "
"novamente. Ela tem que ser confirmada em até cinco dias. Siga as instruções "
"no e-mail de confirmação enviado para o contato administrativo do domínio."
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on %3$s"
"a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"Reembolsamos %1$s pela transferência de domínio no \""
"%3$s\". Pode levar de sete a dez dias úteis para que o reembolso apareça "
"em sua conta."
msgid ""
"You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not "
"confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to "
"your domain."
msgstr ""
"Você solicitou a transferência do domínio %s para o WordPress.com. A "
"transferência não foi confirmada dentro do prazo, então foi cancelada. Não "
"houve alteração no seu domínio."
msgid "%s domain transfer cancelled"
msgstr "Transferência de domínio %s cancelada"
msgid "%s domain transfer cancelled and refunded"
msgstr "Transferência de domínio %s cancelada e reembolsada"
msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s."
msgstr "Esta opção foi movida. Agora você pode gerenciar %1$saqui%2$s."
msgid "Portfolio trashed"
msgstr "Portfólio descartado"
msgid "Testimonial trashed"
msgstr "Depoimento descartado"
msgid "Post trashed"
msgstr "Post descartado"
msgid "Page trashed"
msgstr "Página descartada"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s programado"
msgid "Portfolio scheduled"
msgstr "Portfólio programado"
msgid "Testimonial scheduled"
msgstr "Depoimento programado"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s restored"
msgstr "%s restaurado"
msgid "Portfolio restored"
msgstr "Projeto de portfólio restaurado"
msgid "Testimonial restored"
msgstr "Depoimento restaurado"
msgid "Post restored"
msgstr "Post restaurado"
msgid "Page restored"
msgstr "Página restaurada"
msgid "Portfolio published"
msgstr "Portfólio publicada"
msgid "Testimonial published"
msgstr "Depoimento publicado"
msgid "Portfolio modified"
msgstr "Portfólio modificado"
msgid "Testimonial modified"
msgstr "Depoimento modificado"
msgid "Post modified"
msgstr "Post modificado"
msgid "Page modified"
msgstr "Página modificada"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s excluído"
msgid "Portfolio deleted"
msgstr "Portfólio excluído"
msgid "Testimonial deleted"
msgstr "Depoimento excluído"
msgid "Post deleted"
msgstr "Post excluído"
msgid "Page deleted"
msgstr "Página excluída"
msgid ""
"Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:"
msgstr ""
"Nem todo anúncio veiculado resultará em visualizações pagas. Isso pode "
"acontecer quando:"
msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing."
msgstr ""
"Um visitante estiver usando um bloqueador de anúncios, impedindo que os "
"anúncios sejam exibidos."
msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser."
msgstr ""
"Um visitante sair do seu site antes que o anúncio carregue completamente no "
"navegador dele."
msgid ""
"There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to "
"display their ad."
msgstr ""
"Nenhum anunciante deu um lance maior que o preço mínimo necessário para "
"exibir seu anúncio."
msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers."
msgstr ""
"O valor dos lucros muda com base em lances em tempo real dos anunciantes."
msgid "Ads Served"
msgstr "Anúncios veiculados"
msgid "Foreign Individual"
msgstr "Estrangeiro"
msgid "UK Sole Trader"
msgstr "Negociante único com o Reino Unido"
msgid "UK Partnership"
msgstr "Parceria com o Reino Unido"
msgid "UK Limited Liability Partnership"
msgstr "Sociedade de responsabilidade limitada do Reino Unido"
msgid "UK Corporation by Royal Charter"
msgstr "Empresa do Reino Unido por Carta Régia"
msgid "Non-UK Corporation"
msgstr "Empresa fora do Reino Unido"
msgid "UK Industrial/Provident Registered Company"
msgstr "Empresa registrada de previdência/ industrial do Reino Unido"
msgid "UK Limited Company"
msgstr "Companhia limitada do Reino Unido"
msgid "UK Public Limited Company"
msgstr "Companhia limitada pública do Reino Unido"
msgid "UK School"
msgstr "Escola do Reino Unido"
msgid "UK Government Body"
msgstr "Corpo governamental do Reino Unido"
msgid "UK Registered Charity"
msgstr "Instituição de caridade registrada do Reino Unido"
msgid "UK Statutory Body"
msgstr "Corpo estatutário do Reino Unido"
msgid "UK Entity that does not fit another category"
msgstr "Entidade do Reino Unido que não se encaixa em nenhuma outra categoria"
msgid "Non-UK Entity that does not fit another category"
msgstr ""
"Entidade de fora do Reino Unido que não se encaixa em nenhuma outra categoria"
msgid "Trading Name"
msgstr "Nome comercial"
msgid "Registration Number"
msgstr "Número de registro"
msgid "There was a problem with this field."
msgstr "Houve um problema com este campo."
msgid ""
"Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:"
msgstr "Escolha a opção que melhor descreve sua presença no Reino Unido:"
msgid ""
"We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer "
"of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"Enviamos um e-mail para {{strong}}%(email)s{{/strong}} para confirmar a "
"transferência de {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Mais informações{{/a}}"
msgid "Now click the {{editButton/}} button."
msgstr "Agora clique no botão {{editButton/}}."
msgid ""
"Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic "
"tweaks."
msgstr ""
"Precisa ajustar sua imagem? Clique em {{editImageButton/}} para fazer "
"ajustes básicos."
msgid ""
"Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!"
msgstr ""
"Clique em {{doneButton /}} para voltar para sua biblioteca completa. Bom "
"upload!"
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Mais um site do WordPress"
msgid "Reschedule to this date"
msgstr "Reagendar para esta data"
msgid "Would you like to schedule a new session?"
msgstr "Gostaria de marcar uma nova sessão?"
msgid "Control how additional posts are loaded."
msgstr "Controle como os posts adicionais são carregados."
msgid ""
"Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts."
msgstr ""
"Carregue posts conforme rola a barra da página. Desative para mostrar um "
"botão clicável para carregar posts."
msgid ""
"Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. "
"{{link}}Customize your site{{/link}}"
msgstr ""
"Seu site possui um widget da área de rodapé ativado, então os botões sempre "
"serão mostrados. {{link}}Personalize seu site{{/link}}"
msgid "Feed settings"
msgstr "Configurações do feed"
msgid "Display {{field /}} most recent blog posts"
msgstr "Exibir {{field /}} posts mais recentes do blog"
msgid ""
"The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about "
"feeds{{/link}}"
msgstr ""
"O número de posts para inclusão no feed do seu site. {{link}}Saiba mais "
"sobre feeds{{/link}}"
msgid "Limit feed to excerpt only"
msgstr "Limitar o feed a um trecho"
msgid ""
"Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to "
"visit your site to view the full content."
msgstr ""
"Ative esta funcionalidade para incluir apenas um resumo de seu conteúdo. Os "
"usuários precisarão visitar seu site para visualizar o conteúdo completo."
msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed."
msgstr "O domínio foi transferido e não pode ser renovado."
msgid "Business address"
msgstr "Endereço comercial"
msgid "Theme update available"
msgid_plural "Theme updates available"
msgstr[0] "Atualização de tema disponível"
msgstr[1] "Atualizações de temas disponíveis"
msgid "Get the App"
msgstr "Obtenha o aplicativo"
msgid ""
"This email address is the new owner contact listed for %1$s. It might be "
"different from your WordPress.com account."
msgstr ""
"O endereço de e-mail é o novo contato do proprietário listado para %1$s. Ele "
"pode ser diferente do associado à sua conta do WordPress.com."
msgid ""
"We need you to take action on an important email sent to %1$s"
"strong>."
msgstr ""
"Precisamos que você dê atenção a um e-mail importante que enviamos para "
"%1$s."
msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s"
msgstr "Importante! Ação necessária para a transferência do seu domínio %1$s"
msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s"
msgstr "%(cardType)s terminando em %(cardNum)s"
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "O número do seu cartão está incorreto."
msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site"
msgstr ""
"Você não pode ativar a funcionalidade Voltar ao ponto selecionado para um "
"site Jetpack gratuito"
msgid "abuse"
msgstr "Abuso"
msgid "accessories"
msgstr "Acessórios"
msgid "Accountant"
msgstr "Contador"
msgid "Activism"
msgstr "Ativismo"
msgid "Adventure"
msgstr "Adventure"
msgid "Advertising"
msgstr "Anúncios"
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"
msgid "Agriculture"
msgstr "Agricultura"
msgid "Allergies"
msgstr "Alergias"
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
msgid "Antique"
msgstr "Antique"
msgid "App"
msgstr "Aplicativo"
msgid "Apparel"
msgstr "Vestimenta"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
msgid "Army"
msgstr "Exército"
msgid "Art Schools"
msgstr "Escolas de arte"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
msgid "Autism"
msgstr "Autismo"
msgid "Bakery"
msgstr "Padaria"
msgid "Making"
msgstr "Fazendo"
msgid "barber"
msgstr "Barbearia"
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
msgid "Beauty"
msgstr "Beleza"
msgid "Beauty Salons"
msgstr "Salões de beleza"
msgid "Beer"
msgstr "Cerveja"
msgid "Bible"
msgstr "Bíblia"
msgid "bookbinding"
msgstr "Encadernação"
msgid "Bookkeeping"
msgstr "Contabilidade"
msgid "bread"
msgstr "Pão"
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismo"
msgid "Business Consultant"
msgstr "Consultor de negócios"
msgid "Dancer"
msgstr "Dançarino"
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"
msgid "Car Audio"
msgstr "Áudio automotivo"
msgid "Cats"
msgstr "Gatos"
msgid "Ceramics"
msgstr "Cerâmica"
msgid "Charity"
msgstr "Caridade"
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianismo"
msgid "Church"
msgstr "Igreja"
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Serviços de limpeza"
msgid "clinic"
msgstr "Clínica"
msgid "clothes"
msgstr "Roupa"
msgid "clothing"
msgstr "Roupas"
msgid "coach"
msgstr "Treinador"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
msgid "Coffee Shops"
msgstr "Cafeterias"
msgid "College"
msgstr "Faculdade"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédia"
msgid "commercial"
msgstr "Comercial"
msgid "computer"
msgstr "Computador"
msgid "Computer repair"
msgstr "Conserto de computador"
msgid "conference"
msgstr "Conferência"
msgid "Construction"
msgstr "Construção"
msgid "Consultant"
msgstr "Consultor"
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoria"
msgid "Cosmetics"
msgstr "Cosmético"
msgid "Counseling"
msgstr "Terapia"
msgid "Counseling Services"
msgstr "Serviços de aconselhamento"
msgid "Crafting"
msgstr "Artesanato"
msgid "Creative Writing"
msgstr "Escrita criativa"
msgid "Crowdfunding"
msgstr "Financiamento coletivo"
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "Criptomoeda"
msgid "Current Affairs"
msgstr "Acontecimentos atuais"
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
msgid "Daycare"
msgstr "Creche"
msgid "Depression"
msgstr "Depressão"
msgid "Desserts"
msgstr "Sobremesas"
msgid "Dogs"
msgstr "Cães"
msgid "Drawing"
msgstr "Ilustrações"
msgid "Dresses"
msgstr "Vestidos"
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
msgid "E-Books"
msgstr "Livros eletrônicos"
msgid "Additional websites"
msgstr "Sites adicionais"
msgid "Electrician"
msgstr "Eletricista"
msgid "Electronic Components"
msgstr "Componentes eletrônicos"
msgid "electronic"
msgstr "eletrônica"
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Entrepreneur"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Empreendedorismo"
msgid "Environment"
msgstr "Meio-ambiente"
msgid "Equestrian"
msgstr "Equestre"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"
msgid "Eye Doctors"
msgstr "Oftalmologistas"
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
msgid "Fan Fiction"
msgstr "Fanfic"
msgid "Farm"
msgstr "Fazenda"
msgid "Farming"
msgstr "Agricultura"
msgid "Festival"
msgstr "Festival"
msgid "Financial"
msgstr "Financeiro"
msgid "financial services"
msgstr "Serviços financeiros"
msgid "Fishing"
msgstr "Pesca"
msgid "Fitness"
msgstr "Preparo físico"
msgid "Florist"
msgstr "Florista"
msgid "Football"
msgstr "Futebol americano"
msgid "Furniture"
msgstr "Móveis"
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
msgid "Gaming"
msgstr "Jogo"
msgid "Genealogy"
msgstr "Genealogia"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgid "Graphic Designer"
msgstr "Design gráfico"
msgid "Gym"
msgstr "Academia"
msgid "HVAC"
msgstr "AVAC"
msgid "packing"
msgstr "embalagem para envio"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
msgid "Health and beauty"
msgstr "Saúde e beleza"
msgid "healthcare"
msgstr "Assistência médica"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduísmo"
msgid "Hobbies"
msgstr "Passatempos"
msgid "Home decor"
msgstr "Decoração de imóveis"
msgid "Horses"
msgstr "Cavalos"
msgid "How To"
msgstr "Como"
msgid "Hunting"
msgstr "Caça"
msgid "Illustrator"
msgstr "Ilustração"
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiração"
msgid "Insurance"
msgstr "Seguro"
msgid "Interior Designer"
msgstr "Designer de interiores"
msgid "Investing"
msgstr "Investimentos"
msgid "Islam"
msgstr "Islã"
msgid "Jewelry"
msgstr "Joias"
msgid "Jobs"
msgstr "Empregos"
msgid "Journalism"
msgstr "jornalismo"
msgid "Journalist"
msgstr "Jornalista"
msgid "Law"
msgstr "Leis"
msgid "Leadership"
msgstr "Liderança"
msgid "Weather"
msgstr "Clima"
msgid "Life"
msgstr "Vida"
msgid "Life Coach"
msgstr "Coach de vida"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
msgid "diving"
msgstr "mergulho"
msgid "Local News"
msgstr "Notícias locais"
msgid "More stories"
msgstr "Mais histórias"
msgid "Makeup"
msgstr "Maquiagem"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
msgid "Mechanic"
msgstr "Mecânica"
msgid "medical"
msgstr "Médico"
msgid "medicine"
msgstr "Medicina"
msgid "meditation"
msgstr "meditação"
msgid "Men"
msgstr "Homens"
msgid "Military"
msgstr "Militar"
msgid "Motivation"
msgstr "Motivação"
msgid "Dating services"
msgstr "Serviços de namoro"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgid "Newspapers"
msgstr "Jornais"
msgid "Online store"
msgstr "Loja online"
msgid "Optician"
msgstr "Oculista"
msgid "Optometrist"
msgstr "Optometrista"
msgid "Outdoors"
msgstr "Ao ar livre"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
msgid "Painting"
msgstr "Pintura"
msgid "Paranormal"
msgstr "Paranormal"
msgid "Parenting"
msgstr "Criação de filhos"
msgid "Performance Arts"
msgstr "Performance artística"
msgid "Performer"
msgstr "Artista"
msgid "Personal Development"
msgstr "Desenvolvimento pessoal"
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanças pessoais"
msgid "Personal Website"
msgstr "Site pessoal"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofia"
msgid "Photographer"
msgstr "Fotógrafo"
msgid "Physical Therapy"
msgstr "Fisioterapia"
msgid "Plumber"
msgstr "Encanador"
msgid "Poetry"
msgstr "Poesia"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
msgid "pollution"
msgstr "Poluição"
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
msgid "Product Reviews"
msgstr "Avaliações do produto"
msgid "Product Page"
msgstr "Página do produto"
msgid "professional services"
msgstr "Serviços profissionais"
msgid "property"
msgstr "Propriedade"
msgid "psychotherapy"
msgstr "Psicoterapia"
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
msgid "Recipes"
msgstr "Receitas"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacionamentos"
msgid "Reporter"
msgstr "Repórter"
msgid "Resort"
msgstr "Resort"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
msgid "Robotics"
msgstr "Robótica"
msgid "Romance"
msgstr "Romance"
msgid "Running"
msgstr "Corrida"
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
msgid "salon"
msgstr "Salão"
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
msgid "Sewing"
msgstr "Costura"
msgid "Skirts"
msgstr "Saias"
msgid "Shows"
msgstr "Shows"
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
msgid "Short Stories"
msgstr "Contos"
msgid "skincare"
msgstr "Cuidados com a pele"
msgid "Soccer"
msgstr "Futebol"
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Solutions"
msgstr "Soluções"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidade"
msgid "Storefront"
msgstr "Fachada"
msgid "Stylist"
msgstr "Estilista"
msgid "supplement"
msgstr "suplemento"
msgid "supplies"
msgstr "Suprimentos"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgid "Tattoos"
msgstr "Tatuagens"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgid "telecommunication"
msgstr "telecomunicação"
msgid "therapy"
msgstr "Terapia"
msgid "Toys"
msgstr "Brinquedos"
msgid "Translation Services"
msgstr "Serviços de tradução"
msgid "transport"
msgstr "Transporte"
msgid "Travel Agent"
msgstr "Agente de viagens"
msgid "tutorials"
msgstr "Tutoriais"
msgid "Veterans"
msgstr "Veteranos"
msgid "Veterans' Affairs"
msgstr "Assuntos de veteranos"
msgid "Virtual Reality"
msgstr "Realidade virtual"
msgid "Watches"
msgstr "Relógios"
msgid "Web Design"
msgstr "Web design"
msgid "Web Designer"
msgstr "Web designer"
msgid "Web Developer"
msgstr "Desenvolvedor Web"
msgid "Wedding Planner"
msgstr "Planejador de casamentos"
msgid "Weight Loss"
msgstr "Perda de peso"
msgid "well-being"
msgstr "Bem-estar"
msgid "Wellness"
msgstr "Bem-estar"
msgid "Wine"
msgstr "Vinho"
msgid "Women"
msgstr "Mulheres"
msgid "World News"
msgstr "Notícias mundiais"
msgid "Yoga"
msgstr "Yoga"
msgid "YouTube video"
msgstr "Vídeo do Youtube"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in "
"%(transferDelayInDays)s days."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} pode ser transferido em "
"%(transferDelayInDays)s dias."
msgid ""
"You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without "
"transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}."
msgstr ""
"Mas você não precisa esperar. Conecte seu domínio a seu site agora mesmo, "
"sem ter que transferi-lo. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid ""
"Transferring this domain would extend the registration period beyond the "
"maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred "
"starting %(transferEligibleDate)s."
msgstr ""
"Transferir este domínio estenderia o período de registro para além do tempo "
"máximo permitido de %(termMaximumInYears)d anos. Ele pode ser transferido a "
"partir de %(transferEligibleDate)s."
msgid "Connect domain without transferring"
msgstr "Conecte seu domínio sem transferi-lo"
msgid "Can't get the domain's lock status."
msgstr "Não consigo obter o status do bloqueio de domínio"
msgid "Status unavailable"
msgstr "Status indisponível"
msgid ""
"Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao efetuar sua assinatura das notificações. Tente "
"novamente."
msgid ""
"Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao cancelar sua assinatura das notificações. Tente "
"novamente."
msgid "A registration number is required for this registrant type."
msgstr "Um número de registro é necessário para esse tipo de inscrição."
msgid "%1$s Learn more about %3$s."
msgstr "%1$s Saiba mais sobre %3$s."
msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains."
msgstr "A Nominet não permite o uso de Caixas Postais para domínios .uk."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"backups, and priority support."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para acessar funcionalidades adicionais, incluindo "
"proteção antispam, backups e suporte prioritário."
msgid "Total posts"
msgstr "total de posts"
msgid "Total comments"
msgstr "total de comentários"
msgid "Avg comments per post"
msgstr "média de comentários por post"
msgid "Total likes"
msgstr "total de curtidas"
msgid "Avg likes per post"
msgstr "média de curtidas por post"
msgid "Total words"
msgstr "total de palavras"
msgid "Avg words per post"
msgstr "média de palavras por post"
msgid "No annual stats recorded for this year"
msgstr "Nenhuma estatística foi gravada para esse ano"
msgid "Widgets reordered"
msgstr "Widgets reorganizados"
msgid "Widget removed"
msgstr "Widget removido"
msgid "Unknown widget"
msgstr "Widget desconhecido"
msgid "Widget deactivated"
msgstr "Widget desativado"
msgid "All inactive widgets"
msgstr "Todos os widgets inativos"
msgid "Widgets removed"
msgstr "Widgets removidos"
msgid "Widget modified"
msgstr "Widget modificado"
msgid "Widget added"
msgstr "Widget adicionado"
msgid "Please enter a valid Antispam API key."
msgstr "Insira uma chave API antispam válida."
msgid "Moderators only: this is a mature blog."
msgstr "Apenas moderadores: este é um blog para adultos."
msgid "Unable to resend ICANN verification email."
msgstr "Não foi possível reenviar o e-mail de verificação da ICANN."
msgid ""
".uk domains can only be registered by a company or resident of Great "
"Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man"
msgstr ""
"Os domínios .uk só podem ser registrados por uma empresa ou residente da Grã-"
"Bretanha, Guernsey, Jersey ou Ilha de Man"
msgid ""
"{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current "
"registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can "
"continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't "
"work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}"
msgstr ""
"{{notice}}Não foi possível obter o status de bloqueio do seu domínio com seu "
"registrador atual.{{/notice}} Se tiver certeza de que o domínio está "
"desbloqueado, você poderá prosseguir para a próxima etapa. Se ele não "
"estiver desbloqueado, a transferência não funcionará. {{a}}Veja as "
"instruções para verificar se seu domínio está desbloqueado.{{/a}}"
msgid "We could not book your appointment. Please try again later."
msgstr "Não foi possível agendar seu compromisso. Tente novamente mais tarde."
msgid "You did it!"
msgstr "Você conseguiu!"
msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}"
msgstr "{{a}}Gerenciar conexões{{/a}}"
msgid "Excessive use detected."
msgstr "Uso excessivo detectado."
msgid "You’re not allowed to request a login link for this account."
msgstr "Você não tem permissão para requisitar login para esta conta."
msgid "%(numberOfChanges)d change"
msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes"
msgstr[0] "%(numberOfChanges)d alteração"
msgstr[1] "%(numberOfChanges)d alterações"
msgid "WordPress autoupdated to version %1$s"
msgstr "WordPress auto atualizado para versão %1$s"
msgid "User modified"
msgstr "Usuário modificado"
msgid "User removed"
msgstr "Usuário removido"
msgid "User registered"
msgstr "Usuário registrado"
msgid "Logout succeeded"
msgstr "Logout bem-sucedido"
msgid "Login succeeded"
msgstr "Login bem-sucedido"
msgid "User added"
msgstr "Usuário adicionado"
msgid "Theme enabled across network"
msgstr "Tema habilitado em toda a rede"
msgid "Theme disabled across network"
msgstr "Tema desativado em toda a rede"
msgid "Theme installed"
msgstr "Tema instalado"
msgid "Theme modified"
msgstr "Tema modificado"
msgid "Theme deleted"
msgstr "Tema excluído"
msgid "Threat found"
msgstr "Ameaça encontrada"
msgid "Threat resolved"
msgstr "Ameaça solucionada"
msgctxt ""
"Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of "
"restore."
msgid "Restored to %1$s on %2$s"
msgstr "Restaurado para %1$s em %2$s"
msgid "Backup failed"
msgstr "Falha no backup"
msgid "Backup complete"
msgstr "Backup concluído"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s modified"
msgstr "%s modificado"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s trashed"
msgstr "%s descartado"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s published"
msgstr "%s publicado"
msgid "Plugin deactivated across network"
msgstr "Plugin desativado em toda a rede"
msgid "Plugin activated across network"
msgstr "Plugin ativado em toda a rede"
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"
msgid "Plugin modified"
msgstr "Plugin modificado"
msgid "Plugin deletion failed"
msgstr "Falha na exclusão do plugin"
msgid "Plugin deleted"
msgstr "Plugin excluído"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more"
msgstr "%1$s, %2$s e mais %3$d"
msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)"
msgid "%1$s autoupdated to %2$s"
msgstr "%1$s atualizado automaticamente para %2$s"
msgid "Plugin autoupdated"
msgid_plural "Plugins autoupdated"
msgstr[0] "Plugin atualizado automaticamente"
msgstr[1] "Plugins atualizados automaticamente"
msgid ""
"Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for "
"more or contact support!"
msgstr ""
"Ops, nos esquecemos de adicionar uma descrição deste evento. Verifique "
"novamente mais tarde ou entre em contato com o suporte!"
msgctxt "context: group title, noun"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "WordPress version %1$s is available"
msgstr "A versão %1$s do WordPress está disponível"
msgid "WordPress reinstalled"
msgstr "WordPress reinstalado"
msgid "WordPress successfully reinstalled"
msgstr "WordPress reinstalado com êxito"
msgid "WordPress network updated to version %1$s"
msgstr "A rede do WordPress foi atualizada para a versão %1$s"
msgid "Network update complete"
msgstr "Atualização de rede concluída"
msgid "Comment unapproved"
msgstr "Comentário não aprovado"
msgid "Comment awaiting approval"
msgstr "Comentário aguardando aprovação"
msgid "Comment deleted"
msgstr "Comentário excluído"
msgid "Comment modified"
msgstr "Comentário modificado"
msgid "Comment approved"
msgstr "Comentário aprovado"
msgid "Hosts"
msgstr "hosts"
msgid "Self-hosted WordPress options:"
msgstr "Opções de auto-hospedagem no WordPress"
msgid ""
"Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo."
msgstr ""
"Obtenha um domínio personalizado, incontáveis funcionalidades e suporte "
"ininterrupto com especialistas a partir de %s/mês."
msgid "Go: Growth Content"
msgstr "Go: Growth Content"
msgid "woocommerce"
msgstr "Woocommerce"
msgid "Other WordPress solutions"
msgstr "Outras soluções WordPress"
msgid ""
"Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"Obtenha suporte ininterrupto dos nossos especialistas por email ou chat ao "
"vivo. Conecte-se à comunidade de usuários por fóruns, cursos guiados e "
"eventos ao redor do mundo."
msgid "Find help whenever you need it"
msgstr "Encontre ajuda sempre que precisar."
msgid "What will your site be about?"
msgstr "Qual assunto você abordará no seu site?"
msgid "Type of gallery."
msgstr "Tipo de galeria."
msgid ""
"Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If "
"you’d like to help us, check out translate.wordpress.com"
msgstr ""
"O conteúdo principal traduzido do WordPress.com varia de acordo com o "
"idioma. Se você quiser nos ajudar, confira o link translate."
"wordpress.com"
msgid "Why am I receiving this email?"
msgstr "Por que estou recebendo este e-mail?"
msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s"
msgstr ""
"Os campos a seguir são obrigatórios para pagamentos no(a) %(countryName)s"
msgid "Street Number"
msgstr "Número"
msgid "Use the search above to find free photos!"
msgstr "Use o botão de busca para acessar fotos gratuitas!"
msgid "Search for free photos…"
msgstr "Buscar fotos gratuitas…"
msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}"
msgstr "Fotos fornecidas por {{a}}Pexels{{/a}}"
msgid "Could not send magic link."
msgstr "Não foi possível enviar o link mágico."
msgid ""
"Let people know where else they can find you online. Update these links with "
"the full URLs to your other online properties."
msgstr ""
"Indique às pessoas onde mais elas podem te encontrar online. Atualize estes "
"links com as URLs completas das suas outras localizações virtuais."
msgid "Get a coupon code"
msgstr "Ganhe um código de cupom"
msgid "Review for %s"
msgstr "Faça a avaliação para %s"
msgid ""
"Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save "
"your changes and then see what’s next on our list."
msgstr ""
"Quase pronto. Toda vez que uma alteração é feita, ela precisa ser salva. "
"Vamos salvar suas alterações e ver o que mais está na nossa lista."
msgid "Good job, looks great!"
msgstr "Bom trabalho, está ótimo!"
msgid ""
"Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our "
"checklist."
msgstr ""
"Suas alterações foram salvas. Vamos continuar e ver o que mais está na nossa "
"lista."
msgid "All done, continue"
msgstr "Tudo pronto, continue."
msgid "Excellent, you’re done!"
msgstr "Excelente! Agora está pronto."
msgid "Return to the checklist"
msgstr "Voltar à lista"
msgid "What's your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
msgid "What are you hoping to accomplish with your site?"
msgstr "O que você espera alcançar com seu site?"
msgid "Continue to calendar"
msgstr "Continue para o calendário"
msgid "We will send you an email with information on how to prepare."
msgstr ""
"Nós lhe enviaremos um e-mail com as informações sobre como se preparar."
msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site."
msgstr ""
"Receba notificações pelo navegador e pelo celular sobre novos posts neste "
"site."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Há mais uma coisa que precisamos antes de iniciarmos a transferência do "
"%1$s para o WordPress.com."
msgid "ZIP code"
msgstr "CEP"
msgid ""
"The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up "
"your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!"
msgstr ""
"Assim que recebermos as credenciais do seu site, poderemos começar a fazer o "
"backup. Caso precise de ajuda, entre em contato conosco!"
msgid ""
"If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help "
"you. You can also contact Jetpack support for assistance."
msgstr ""
"Se você não encontrar suas credenciais SSH, seu host será capaz de ajudá-lo. "
"Você também pode pedir ajuda ao suporte do Jetpack."
msgid ""
"Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions "
"on your behalf, including backing up and rewinding your site."
msgstr ""
"O Jetpack precisa das credenciais do seu host para poder desempenhas ações "
"automáticas em seu nome, incluindo fazer backups e voltar a algum ponto "
"selecionado do seu site."
msgid "Provide Jetpack with server credentials"
msgstr "Forneça as credenciais do servidor ao Jetpack"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually "
"connect it{{/a}} if you still want to use it for your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} não pode ser transferido. Você pode {{a}}"
"conectá-lo manualmente{{/a}} se ainda quiser usá-lo no seu site."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} já está conectado a um site WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but "
"registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain "
"provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site "
"together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} já está conectado a este site, mas está "
"registrado em outro local. Você quer transferi-lo do seu provedor de domínio "
"atual para o WordPress.com para que possa gerenciar o domínio e o site ao "
"mesmo tempo? {{a}}Sim, transferi-lo para WordPress.com.{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you "
"do that. {{a}}Contact us.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} já está conectado a seu site %(site)s. Mas "
"se você quiser conectá-lo a este site, nós teremos prazer em ajudá-lo. {{a}}"
"Fale conosco.{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer "
"status{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} está com a transferência pendente. {{a}}"
"Confira o status de transferência{{/a}} para saber mais."
msgid "Unresolved topics"
msgstr "Tópicos não resolvidos"
msgid "Resolved topics"
msgstr "Tópicos resolvidos"
msgid "Non-support topics"
msgstr "Tópicos sem relação com suporte"
msgid "Reply and mark as resolved"
msgstr "Responder e marcar como resolvido"
msgid "ERROR: That is not a valid topic resolution!"
msgstr "ERRO: Esta não é uma solução de tópico válida!"
msgid "ERROR: No topic was found!"
msgstr "ERRO: Não foi possível encontrar nenhum tópico!"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "This topic is not a support question"
msgstr "Este tópico não é uma pergunta de suporte"
msgid "Topic is resolved."
msgstr "O tópico foi resolvido."
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"
msgid "dairy"
msgstr "laticínio"
msgid "Get Started Today"
msgstr "Comece hoje"
msgid "Not right now"
msgstr "Não agora"
msgid "View %(count)s comment for this post"
msgid_plural "View %(count)s comments for this post"
msgstr[0] "Exibir %(count)s comentário para este post"
msgstr[1] "Exibir %(count)s comentários para este post"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s"
msgstr "O Jetpack terminou de fazer o backup de %1$s"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s"
msgstr "O Jetpack terminou de fazer o backup de %1$s, como solicitado por %2$s"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready "
"to use."
msgstr ""
"O seu site, %1$s, foi completamente recuperado, como solicitado por %2$s, e "
"está pronto para uso."
msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and "
"is ready to use."
msgstr ""
"O seu site, %1$s, foi recuperado para %2$s, como solicitado por %3$s, e está "
"pronto para uso."
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s"
msgstr "O Jetpack conseguiu recuperar %1$s, como solicitado por %2$s"
msgid ""
"Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you "
"can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. "
"We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn "
"more about domain transfers.{{/a}}"
msgstr ""
"Migre do seu provedor atual para o WordPress.com para que você possa "
"atualizar configurações, renovar seu domínio e muito mais diretamente no seu "
"painel. Vamos renová-lo por mais um ano quando a transferência terminar com "
"sucesso. {{a}}Saiba mais{{/a}}"
msgctxt "Upgrades: Register domain description"
msgid "You can use it as your site's address."
msgstr "Você pode usá-lo como endereço do seu site."
msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code."
msgstr ""
"Números de telefone norte-americanos são números de 10 dígitos sem o código "
"do país."
msgid ""
"To be sure your subscription will renew, click the button below and update "
"your payment details. You can also update your information directly in your "
"WordPress.com dashboard at %s."
msgstr ""
"Para certificar-se que sua assinatura será renovada, clique no botão abaixo "
"e atualize suas informações de pagamento. Você pode também pode fazer a "
"atualização em seu painel do WordPress.com em %s."
msgid ""
"Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Sua assinatura do %s precisa de atenção. Por mais que ela esteja configurada "
"para renovação em %s, não há atualmente um método de pagamento vinculado a "
"essa assinatura."
msgid "Your subscription will expire if you do not take action."
msgstr "Sua assinatura irá expirar se você não fizer nada."
msgid "Missing Payment Information"
msgstr "Informações de pagamento faltando"
msgid "Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Faltando informações de pagamento para a sua assinatura %s"
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr ""
"As pessoas precisam saber pelo que estão pagando! Adicione um título curto."
msgid ""
"We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr ""
"Queremos nos certificar de que os pagamentos estão chegando até você. "
"Adicione um endereço de e-mail."
msgid "Backups and security scans are configured and active."
msgstr "Backups e verificações de segurança.estão configurados e ativos."
msgid "Open activity log"
msgstr "Abrir registro de atividades"
msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Você pode explorar mais o Jetpack Premium e todos os seus benefícios em %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits here."
msgstr ""
"Você pode explorar mais o Jetpack Premium e todos os seus benefícios aqui."
msgid "This comment contains links."
msgstr "Este comentário contém links."
msgid "SEO Tools & Google Analytics "
msgstr "Ferramentas de SEO e Google Analytics "
msgid "Third-Party Plugins and Themes"
msgstr "Plugins e Temas de terceiros"
msgid "Everything in Premium"
msgstr "Tudo no plano Premium"
msgid "Advanced Design Customization"
msgstr "Personalização de design avançada"
msgid "Everything in Personal"
msgstr "Tudo no Pessoal"
msgid "Everything in Free"
msgstr "Tudo no Gratuito"
msgid "Feature-packed plans at competitive prices"
msgstr "Planos cheios de funcionalidades por preços competitivos"
msgid "Install custom plugins and themes on your site."
msgstr "Instale plugins e temas personalizados no seu site."
msgid "Includes everything in the Premium plan."
msgstr "Inclui tudo do plano Premium."
msgid "Includes everything in the Personal plan."
msgstr "Inclui tudo do plano Pessoal."
msgid "Includes everything in the Free plan."
msgstr "Inclui tudo do plano Gratuito."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! "
"If you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
"strong>"
msgstr ""
"Ao receber o e-mail, clique no link e siga os passos para autorizar a "
"transferência. Não podemos iniciar o processo de transferência até que você "
"o faça! Se você não autorizar dentro de 5 dias, a transferência será "
"cancelada."
msgid ""
"An important email was sent to %1$s to verify this domain transfer. It might "
"take up to a few hours to arrive."
msgstr ""
"Um e-mail importante foi enviado para %1$s a fim de verificar a "
"transferência de domínio. Ele pode levar algumas horas para aparecer."
msgid ""
"An important email was sent to %1$s to verify this domain "
"transfer. It might take up to a few hours to arrive."
msgstr ""
"Um e-mail importante foi enviado para %1$s para verificar "
"esta transferência de domínio. Ele pode levar algumas horas para chegar."
msgid "Welcome to Jetpack Personal."
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Personal."
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Personal."
msgstr ""
"Parabéns! Agora você está pronto para aproveitar as diversas funcionalidades "
"incríveis do Jetpack Personal."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s."
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Personal. Oferecido por %s."
msgid ""
"Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have "
"been installed and configured automatically for you."
msgstr ""
"O Jetpack Professional inclui os plugins do Akismet e VaultPress, que foram "
"instalados e configurados automaticamente para você."
msgid "Welcome to Jetpack Professional."
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Professional."
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Professional."
msgstr ""
"Parabéns! Agora você está pronto para aproveitar as diversas funcionalidades "
"incríveis do Jetpack Professional."
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s."
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Professional. Oferecido por %s."
msgid "share your experience…"
msgstr "compartilhe sua experiência..."
msgid "Your new site is ready to share."
msgstr "Seu novo site está pronto para ser compartilhado."
msgid "Site setup"
msgstr "Configurações do site"
msgid ""
"Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options."
msgstr ""
"Obtenha receita em seu site com opções de pagamento e anúncios de alta "
"qualidade."
msgid "Your backup is ready for download"
msgstr "Seu backup está disponível para download"
msgctxt "context: noun"
msgid "Download Backup"
msgstr "Fazer download do backup"
msgid "Enable Enhanced eCommerce"
msgstr "Habilitar Comércio Eletrônico Aprimorado"
msgid ""
"Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics "
"dashboard."
msgstr ""
"Antes de habilitar, ative o Comércio Eletrônico Aprimorado no seu painel do "
"Google Analytics."
msgid "Remove from Cart events"
msgstr "Remover de eventos do carrinho"
msgid "Product impressions from listing pages"
msgstr "Impressões do produto nas páginas do perfil"
msgid "Product clicks from listing pages"
msgstr "Cliques no produto nas páginas do perfil"
msgid "Product detail views"
msgstr "Visualizações de detalhe do produto"
msgid "Checkout process initiated"
msgstr "Processo de conclusão de compra iniciado"
msgid "Enhanced store analytics"
msgstr "Dados analíticos avançados da loja"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Olá! Aqui está o link solicitado do app do WordPress para que você faça "
"login em sua conta com apenas um toque. Divirta-se!"
msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr "Você poderá criar sua conta e fazer login imediatamente. Divirta-se!"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Olá! Aqui está o link solicitado do app do WordPress para que você faça "
"login em sua conta com apenas um toque. Divirta-se!"
msgid "User with this email already has an account."
msgstr "O usuário com esse e-mail já tem uma conta."
msgid "Create WordPress.com account on your mobile device"
msgstr "Crie uma conta do WordPress.com em seu dispositivo móvel."
msgid "Important: Verify Your Email Address"
msgstr "Importante: Confirme o endereço de e-mail"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected "
"to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} está com uma transferência pendente e não "
"consegue se conectar ao WordPress.com nesse momento. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid ""
"Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform "
"backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything "
"further, but you may revoke the credentials if necessary."
msgstr ""
"O servidor de seu site foi conectado automaticamente ao Jetpack para "
"realizar backups, voltar ao ponto selecionado e fazer verificações de "
"segurança. Você não precisa configurar mais nada, mas talvez seja necessário "
"revogar as credenciais."
msgid "Revoke credentials"
msgstr "Revogar credenciais"
msgid "Stay connected"
msgstr "Permanecer conectado"
msgid ""
"This domain is still active and is not available to map yet. Please try "
"again later or contact support."
msgstr ""
"Esse domínio ainda está ativo e ainda não está disponível para o mapa. Tente "
"novamente mais tarde ou entre em contato com o suporte."
msgid ""
"To see your backups, visit your site’s Backups. This is "
"where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and "
"can restore it to any previous state in just a few clicks."
msgstr ""
"Para ver seus backups, acesse backups do site. Lá você "
"encontrará todos os eventos que ocorreram em seu site e poderá restaurá-lo "
"para qualquer estado anterior em apenas alguns cliques."
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily "
"backups automatically."
msgstr ""
"Temos um backup completo de seu site e continuaremos a fazer backups diários "
"automaticamente."
msgctxt "Site name"
msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack."
msgstr "O seu site, %1$s, está seguro com o Jetpack."
msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss"
msgstr ""
"Agora é possível reverter mudanças acidentais ou recuperar perda de dados"
msgctxt "context: action"
msgid "Backup complete"
msgstr "Backup concluído"
msgctxt "Noun"
msgid "Product Review"
msgstr "Avaliação do produto"
msgid "%1$s left a review on %2$s"
msgstr "%1$s deixou uma avaliação em %2$s"
msgid "Feature Comparison"
msgstr "Comparação de funcionalidades"
msgid "Plan Guide"
msgstr "Guia de planos"
msgid ""
"Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no "
"storage limits."
msgstr ""
"Mantenha backups completos e em tempo real do seu site do WordPress e "
"conteúdos sem limites de armazenamento."
msgid ""
"Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime."
msgstr ""
"Defesa automática contra invasões, malware, spam, perda de dados e "
"inatividade."
msgid ""
"Automatically show your readers related content to increase page views and "
"time on site."
msgstr ""
"Mostre automaticamente aos seus leitores o conteúdo relacionado e aumente as "
"visualizações de página e o tempo gasto no site."
msgid ""
"Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save "
"time and hassle."
msgstr ""
"Agende as promoções do seu conteúdo nas redes sociais para poupar tempo e "
"esforço."
msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools."
msgstr ""
"Alcance um número maior de pessoas e lucre com as ferramentas de marketing "
"automatizadas."
msgid "Increase traffic and revenue"
msgstr "Aumente o tráfego e a receita"
msgid "Work With Us"
msgstr "Trabalhe conosco"
msgid "folder"
msgstr "pasta"
msgid "Custom installation script."
msgstr "Script personalizado de instalação."
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalação com subdomínio"
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalação com subdiretório"
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "A constante %s não pode ser definida durante a criação de uma rede."
msgid ""
"Enter the same address here unless you want your site home "
"page to be different from your WordPress installation directory."
msgstr ""
"Digite o mesmo endereço aqui, a menos que você deseja que a "
"página inicial do seu site seja diferente do diretório de instalação do "
"WordPress."
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "%s está editando este post atualmente."
msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?"
msgstr ""
"%s está editando este post atualmente. Quer tomar o controle da edição?"
msgid "View posts by %s"
msgstr "Ver posts por %s"
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "No sessions available"
msgstr "Nenhuma sessão disponível"
msgid "Choose a starting time"
msgstr "Escolha a hora de início"
msgid "Book this session"
msgstr "Reservar essa sessão"
msgid "Add credentials : %1$s"
msgstr "Adicione credenciais: %1$s"
msgid "need credentials:"
msgstr "Credenciais necessárias:"
msgid ""
"If you add your server credentials, we can start backing up your site and "
"scanning it for malware immediately."
msgstr ""
"Se você adicionar suas credenciais do servidor, poderemos fazer o backup do "
"seu site e procurar por malware imediatamente."
msgid "need credentials"
msgstr "Credenciais necessárias"
msgid "Start backing up your site"
msgstr "Comece a fazer o backup de seu site"
msgid ""
"Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at "
"no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start "
"backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you "
"want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?"
msgstr ""
"O Jetpack, um plugin já em seu site, pode fazer o backup e manter seu site "
"em segurança sem custo extra graças à parceria com o Pressable. Para começar "
"a fazer o backup, precisamos das credenciais do servidor do seu site. Você "
"deseja permitir o acesso do Jetpack ao servidor do seu host para realizar "
"backups?"
msgid ""
"If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. "
"Our support staff is available to answer any questions you might have."
msgstr ""
"Se não compartilhar as credenciais com o Jetpack, não faremos o backup de "
"seu site. Nossa equipe de suporte está disponível para responder a todas as "
"suas perguntas."
msgid "Share credentials"
msgstr "Compartilhar credenciais"
msgid "Your site is set up and ready!"
msgstr "O seu site está todo configurado e pronto!"
msgid ""
"Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google "
"Analytics."
msgstr ""
"Adicione sua ID de acompanhamento exclusiva para monitorar o desempenho do "
"seu site no Google Analytics."
msgid "Get the details"
msgstr "Receber as informações"
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again."
msgstr "Falha ao dispensar backup. Recarregue a página e tente novamente."
msgid "This user is registered; the name can't be edited."
msgstr "Esse usuário está registrado; o nome não pode ser editado."
msgid "This user is registered; the URL can't be edited."
msgstr "Esse usuário está registrado; a URL não pode ser editada."
msgid ""
"We'll send an email shortly to confirm the transfer of "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"Enviaremos um email em breve para confirmar a transferência de "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Mais informações{{/a}}"
msgid ""
"Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to "
"unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here "
"are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any "
"changes to take effect."
msgstr ""
"Seu domínio foi bloqueado para evitar transferências não autorizadas. Você "
"deverá desbloqueá-lo no seu provedor de domínio atual antes que possamos "
"movê-lo. {{a}}Aqui você encontra instruções para o desbloqueio{{/a}}. Pode "
"demorar alguns instantes para que as alterações entrem em vigor."
msgid "Get the coupon code"
msgstr "Obter o código do cupom"
msgid "Add credentials"
msgstr "Adicione credenciais"
msgid "Liked by %d people"
msgstr "Vinculado a %d pessoas"
msgid "Liked by one person"
msgstr "Vinculado a uma pessoa"
msgid "Liked by you and %d other people"
msgstr "Vinculado a você e outras %d pessoas"
msgid "Liked by you and one other person"
msgstr "Você e mais uma pessoa curtiram isso"
msgid ""
"You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has "
"finished preparing your files and they’re ready for download now."
msgstr ""
"Você recentemente solicitou um backup passível de download para o seu site "
"%s. O Jetpack já preparou os arquivos e eles estão prontos para download."
msgid "Download your site backup"
msgstr "Faça download do backup do seu site"
msgid "Your backup of %s is ready for download"
msgstr "Seu backup de %s está pronto para download"
msgid ""
"Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping "
"you manage your site and domain in one place."
msgstr ""
"Transfere um domínio existente de outro provedor para o WordPress.com, para "
"te ajudar a gerenciar seu site e domínio em um único lugar."
msgid "Customize site"
msgstr "Personalizar site"
msgid "Estimated time:"
msgstr "Tempo estimado:"
msgid "Mark as uncompleted"
msgstr "Marcar como não concluído"
msgid "Mark as completed"
msgstr "Marcar como concluído"
msgid "Your setup list"
msgstr "Sua lista de configurações"
msgid ""
"Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, "
"then roll back in just a few clicks."
msgstr ""
"Escolha data, horário ou evento específico para os quais deseja reverter seu "
"site. Então, restaure-o com alguns cliques."
msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake."
msgstr ""
"Volte seu site para um estado anterior se você cometeu um erro, de forma "
"fácil."
msgid ""
"Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware "
"injections."
msgstr ""
"Proteja o login do seu site contra ataques de força bruta, spam e injeções "
"de malware nocivos."
msgid ""
"Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long "
"your site was inaccessible."
msgstr ""
"Receba um alerta novamente quando o tempo de inatividade terminar, além de "
"informações sobre quanto tempo seu site ficou inacessível."
msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens."
msgstr ""
"Receba alertas instantâneos quando ocorrer um tempo de inatividade "
"inesperado."
msgid ""
"Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-"
"to-use PayPal buttons."
msgstr ""
"Receba pagamentos por mercadorias e serviços ou aceite doações com os botões "
"do PayPal, simples e fáceis de usar."
msgid ""
"Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your "
"choice."
msgstr ""
"Mostre anúncios não intrusivos aos seus visitantes nas páginas e lugares de "
"sua escolha."
msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options."
msgstr ""
"Obtenha receita em seu site com opções de pagamento e anúncios no conteúdo "
"dos posts."
msgid ""
"Add additional social shares for previously published posts, and schedule "
"them for the days and times that work best for your audience."
msgstr ""
"Inclua compartilhamentos adicionais nas redes sociais para posts já "
"publicados e agende-os para dias e horários compatíveis com o seu público."
msgid ""
"Schedule promotions of your newest content in advance to save time and "
"hassle."
msgstr ""
"Agende as promoções do seu conteúdo mais recente para poupar tempo e esforço."
msgid ""
"Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing "
"content your site visitors are already searching for."
msgstr ""
"Descubra informações detalhadas sobre seus posts mais bem-sucedidos ou "
"identifique conteúdo ausente que os visitantes do seu site estão procurando."
msgid ""
"Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, "
"all in real time."
msgstr ""
"Receba atualizações em tempo real sobre tráfego do site, publicações em "
"destaque, buscas de sites e comentários."
msgid ""
"Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats."
msgstr ""
"Acompanhe seu sucesso com estatísticas simples, concisas e que podem ser "
"consultadas em qualquer lugar."
msgid ""
"Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile "
"browser."
msgstr ""
"Publique, edite e gerencie seu conteúdo em aplicativos móveis nativos ou em "
"qualquer navegador móvel."
msgid ""
"Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or "
"smartphone."
msgstr ""
"Obtenha a mesma experiência perfeita do WordPress no seu computador, tablet "
"ou smartphone."
msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device."
msgstr ""
"Faça atualizações no seu site com tecnologia Jetpack a qualquer momento, de "
"qualquer dispositivo."
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network"
msgstr ""
"Exiba imagens automaticamente com a resolução ideal e em alta velocidade de "
"uma rede de distribuição de conteúdo global"
msgid ""
"Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads."
msgstr ""
"Faça streaming de todos seus vídeos em alta qualidade sem marcas d’água ou "
"anúncios."
msgid ""
"Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to "
"deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds."
msgstr ""
"Faça upload de novas mídias automaticamente na rede de distribuição de "
"conteúdo do Jetpack para fornecê-las com a resolução adequada e em alta "
"velocidade aos visitantes."
msgid ""
"Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down "
"your site."
msgstr ""
"Incorpore fotos e vídeos de alta resolução a qualquer página sem que seu "
"site fique lento."
msgid "Jetpack Theme Showcase"
msgstr "Vitrine de temas do Jetpack"
msgid ""
"Customize your site with endless widget options, image galleries, and "
"embedded media — all without touching any code."
msgstr ""
"Personalize seu site com infinitas opções de widget, galerias de fotos e "
"mídias incorporadas. Tudo isso sem mexer em qualquer tipo de código."
msgid ""
"Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them "
"permanent."
msgstr ""
"Visualize alterações nas cores, no conteúdo e no layout dos temas antes de "
"torná-los permanentes."
msgid ""
"Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business "
"website."
msgstr ""
"Escolha um tema profissional ideal para qualquer blog, portfólio ou site de "
"negócios."
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr ""
"Para que widgets possam ser exibidos, antes eles precisam ser registrados "
"usando %s."
msgid "Your backup is now available for download"
msgstr "Seu backup já está disponível para download."
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (endereço de IP: %2$s, %3$s)"
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Site: %1$s (endereço de IP: %2$s, %3$s)"
msgid "Earn"
msgstr "Monetização"
msgid "Measure"
msgstr "Avalie"
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Atualizar de qualquer forma, mesmo que isso possa quebrar o seu site?"
msgid ""
"Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s "
"and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't "
"look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/"
"contact so we can lend a hand."
msgstr ""
"Agora que o processo de voltar o site para o ponto selecionado foi "
"concluído, aguarde um pouco para acessar %1$s e dê uma olhada em volta. Não "
"devem ocorrer problemas, mas se o site não estiver como você esperava, entre "
"em contato com o suporte em https://wordpress.com/help/contact para que "
"possamos ajudar você."
msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s."
msgstr ""
"O Jetpack conseguiu voltar o site %1$s para o ponto selecionado com sucesso."
msgid "Your site has been rewound."
msgstr "Seu site voltou para o ponto selecionado."
msgid ""
"Please take a moment to visit "
"your site and ensure that everything looks as expected. If it doesn't "
"look right or if you need any help, feel free to contact support for a helping hand."
msgstr ""
"Reserve alguns minutos para visitar seu site e garantir que tudo está conforme o esperado. Se "
"houver algum problema ou se precisar de ajuda, fique à vontade para entrar em contato com a equipe de "
"suporte e obter ajuda."
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use."
msgstr "Seu site, %1$s, foi completamente recuperado e está pronto para uso."
msgctxt "Site name, full date-time pair"
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use."
msgstr ""
"Seu site, %1$s, foi completamente recuperado para %2$s e está pronto para "
"uso."
msgid "Your site should now be up and running"
msgstr "Seu site já está funcionando."
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s"
msgstr "%1$s foi recuperado pelo Jetpack"
msgid "%s has been successfully restored"
msgstr "%s foi restaurado com sucesso"
msgid "Display ads below posts on"
msgstr "Exibir anúncios após posts em"
msgid "Additional ad placements"
msgstr "Locais adicionais de anúncios"
msgid "Top of each page"
msgstr "Topo de todas as páginas"
msgid "Second ad below post"
msgstr "Abaixo dos posts"
msgid "I've unlocked my domain"
msgstr "Domínio desbloqueado"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Check my authorization code"
msgstr "Verifique meu código de autorização"
msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer."
msgstr ""
"Vamos nos preparar para realizar a transferência de {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}."
msgid "← Go to Categories"
msgstr "← Ir para categorias"
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← Ir para categorias de links"
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Ativar tema descendente"
msgid "Active Theme"
msgstr "Ativar tema"
msgid "testing"
msgstr "testes"
msgid "Optimize"
msgstr "Otimize"
msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com."
msgstr "Gerencie seu domínio e site juntos no WordPress.com."
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/"
"strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead."
msgstr ""
"Não oferecemos suporte para transferências de domínios que terminam com "
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}, mas ainda assim você pode {{a}}mapeá-los{{/"
"a}}."
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Falha na transferência de {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Mais "
"informações{{/a}}"
msgid ""
"Your theme can display menus in one location. Select which menu you would "
"like to use."
msgstr ""
"Seu tema pode exibir menus em uma localização. Seleciona qual menu você "
"gostaria de usar."
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."
msgid ""
"You will not be able to install new themes from here yet since your install "
"requires SFTP credentials. For now, please add themes in the "
"admin."
msgstr ""
"Não será possível instalar novos temas por aqui porque sua instalação requer "
"credenciais de SFTP. Por enquanto, adicione temas pelo "
"painel."
msgid ""
"Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or "
"saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to "
"preview new themes."
msgstr ""
"Não é possível visualizar novos temas quando se tem mudanças agendadas ou "
"salvas como rascunho. Publique as alterações ou aguarde até que elas sejam "
"publicadas para poder visualizar novos temas."
msgid ""
"Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future "
"date."
msgstr ""
"Agende suas mudanças na personalização para que elas sejam publicadas em uma "
"data futura."
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "A página inicial e a página de posts devem ser diferentes."
msgid ""
"There is a more recent autosave of your changes than the one you are "
"previewing. Restore the autosave"
msgstr ""
"Existe uma versão por salvamento automático mais recente das suas mudanças "
"do que as que você está vendo. Restaurar o salvamento "
"automático"
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s assumiu e está personalizando agora."
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "Tem certeza que deseja descartar as mudanças que não foram publicadas?"
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "Revertendo mudanças não publicadas…"
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Configurando sua visualização ao vivo. Isto pode demorar um pouco."
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "Baixando o seu novo tema…"
msgid ""
"Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
"Parece que alguma coisa deu errado. Aguarde alguns segundos e tente "
"novamente."
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar modificações"
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Salve suas mudanças para poder compartilhar a visualização."
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"
msgid "Go to theme sources"
msgstr "Acessar fontes de temas"
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Pesquisar temas do WordPress.org"
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Nenhum tema foi encontrado. Tente uma pesquisa diferente ou %s."
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nova versão disponível. %s"
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar e visualizar tema: %s"
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Visualização do tema: %s"
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar tema: %s"
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalhes do tema: %s"
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Criar novo menu"
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Criar um menu para esta localização"
msgid ""
"Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, "
"categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would "
"like."
msgstr ""
"É hora de adicionar alguns links! Clique em \"%s\" para começar a colocar "
"páginas, categorias e links personalizados no seu menu. Adicione tantos "
"quantos quiser."
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
msgid "Change audio"
msgstr "Mudar áudio"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header height of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Clique em “Adicionar nova imagem” para enviar uma imagem a "
"partir de seu computador. Para seu tema o ideal é uma imagem de cabeçalho "
"com %s píxeis de altura. Você poderá recortá-la depois que enviar para que "
"ela se encaixe perfeitamente."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header width of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Clique em “Adicionar nova imagem” para enviar uma imagem a "
"partir de seu computador. Para seu tema o ideal é uma imagem de cabeçalho "
"com %s píxeis de largura. Você poderá recortá-la depois que enviar para que "
"ela se encaixe perfeitamente."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header size of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"Clique em “Adicionar nova imagem” para enviar uma imagem a "
"partir de seu computador. Para seu tema o ideal é uma imagem de cabeçalho "
"com %s píxeis de tamanho. Você poderá recortá-la depois que enviar para que "
"ela se encaixe perfeitamente."
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image that matches the size of your "
"video — you’ll be able to crop your image once you upload it for "
"a perfect fit."
msgstr ""
"Clique em “Adicionar nova imagem” para enviar uma imagem a "
"partir de seu computador. Para seu tema o ideal é uma imagem de cabeçalho o "
"tamanho do seu vídeo. Você poderá recortar sua imagem depois que enviar para "
"que ela se encaixe perfeitamente."
msgid ""
"The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr ""
"O tema define ele mesmo como seu tema ascendente. Confira o valor de %s no "
"cabeçalho."
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
msgid "Create New Menu"
msgstr "Criar novo menu"
msgid ""
"You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like "
"links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you "
"might need to create more than one."
msgstr ""
"Você criará um menu, o colocará em uma localização e adicionará a ele itens "
"como links para páginas e categorias. Se o seu tema tiver mais de uma área "
"para menus, talvez seja preciso criar mais de um menu."
msgid ""
"It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click "
"the button to start."
msgstr ""
"Parece que seu site ainda não tem nenhum menu. Quer criar um? Clique no "
"botão para começar."
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr ""
"Clique em “Próximo” para começar a adicionar links ao seu novo "
"menu."
msgid "New Menu"
msgstr "Novo menu"
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas as localizações"
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver localização"
msgid ""
"If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” "
"to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr ""
"Se seu tema tem áreas para widgets, você também pode adicionar menus lá. "
"Visite o painel de widgets e adicione um widget de “"
"menu” para exibir em uma barra lateral ou no rodapé."
msgid ""
"If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you "
"manage them."
msgstr ""
"Se seu tema tem múltiplos menus, dar nomes claros a eles ajudará a gerenciá-"
"los."
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Seu tema pode exibir menus em %s localização."
msgstr[1] "Seu tema pode exibir menus em %s localizações."
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Seu tema pode exibir menus em uma localização."
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"
msgid ""
"Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your "
"site."
msgstr ""
"Adicione seu próprio código CSS aqui para personalizar a aparência do seu "
"site."
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas do WordPress.org"
msgid ""
"While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets "
"and menus, and explore theme-specific options."
msgstr ""
"Ao visualizar um novo tema, você pode continuar a adaptar coisas como "
"widgets e menus, e explorar opções específicas do tema."
msgid ""
"Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme "
"directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr ""
"Procurando por um tema? Você pode pesquisar ou navegar no diretório de temas "
"em WordPress.org, instalar e visualizar temas e, em seguida, ativá-los aqui."
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Mostrando detalhes por tema: %s"
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Mostrando %d temas"
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este tema?"
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
msgid "Preview Link"
msgstr "Link de visualização"
msgid ""
"See how changes would look live on your website, and share the preview with "
"people who can't access the Customizer."
msgstr ""
"Veja como seu site ficará com as mudanças e compartilhe a visualização com "
"pessoas que não podem acessar o Personalizar."
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Compartilhar link de visualização"
msgid ""
"%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try "
"customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"%s já está personalizando este site. Aguarde até que a personalização "
"termine. Suas últimas mudanças foram salvas automaticamente."
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s já está personalizando este site. Quer assumir o controle?"
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Sem permissão para assumir o controle."
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado para assumir"
msgid "Security check failed."
msgstr "A verificação de segurança falhou."
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Não foi possível salvar devido a %s configuração inválida."
msgstr[1] "Não foi possível salvar devido a %s configurações inválidas."
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Para agendar é necessário uma data no futuro."
msgid ""
"The previous set of changes has already been published. Please try saving "
"your current set of changes again."
msgstr ""
"O conjunto de mudanças anterior já foi publicado. Tente salvar seu conjunto "
"atual novamente."
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "O conjunto de mudanças está sendo alterado por outro usuário."
msgid "View User"
msgstr "Visualizar usuário"
msgid "Install & Preview"
msgstr "Instalar e visualizar"
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s classificações)"
msgid ""
"Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. "
"Hook the %2$s call into the %3$s action instead."
msgstr ""
"Parece que %1$s foi incluído diretamente para que se pudesse chamar %2$s. "
"Isto está muito errado. Ao invés disso, associe a chamada a %2$s à ação %3$s."
msgid "Customization Draft"
msgstr "Rascunho de personalização"
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "Envio feito em: %s"
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
msgid ""
"This draft comes from your unpublished customization changes"
"a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published "
"automatically with those changes."
msgstr ""
"Este rascunho foi criado a partir das suas personalizações "
"não publicadas. Você pode editá-lo, mas não é preciso publicá-lo agora. "
"Ele será publicado automaticamente junto com as mudanças."
msgid "Activate & Publish"
msgstr "Ativar e publicar"
msgid "This changeset cannot be further modified."
msgstr "Este conjunto de alterações não pode mais ser modificado."
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "Suas alterações agendadas foram publicadas"
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "Desabilitar destaque de sintaxe na edição de códigos"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Destaque de sintaxe"
msgid ""
"By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/"
"tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/"
"syncLinkText}} to WordPress.com"
msgstr ""
"Ao configurar o Jetpack você concorda com os nossos incríveis {{tosLinkText}}"
"Termos de Serviço{{/tosLinkText}} e com a sincronização de {{syncLinkText}}"
"alguns dados e configurações{{/syncLinkText}} ao WordPress.com"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
msgid "Check again"
msgstr "Verifique novamente"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — "
"kind of like a password for your domain. Log in to your current domain "
"provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be "
"called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Um código de autorização do domínio é um código exclusivo vinculado somente "
"ao seu domínio, como se fosse uma senha. Faça login em seu provedor de "
"domínio atual para conseguir um. Nós o chamamos de código de autorização do "
"domínio, mas também pode ser chamado de código secreto, código de "
"autorização ou código EPP. {{a}}Saiba mais{{/a}}."
msgid ""
"Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps."
msgstr ""
"Faça login em seu provedor de domínio atual para completar algumas etapas "
"preliminares."
msgid ""
"Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get "
"in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Observação: essas alterações podem levar algum tempo para entrar em vigor. "
"Precisa de ajuda? {{a}}Entre em contato com nossa equipe de suporte{{/a}}."
msgid ""
"WordPress is not notifying any Update Services because "
"of your site’s visibility settings."
msgstr ""
"O WordPress não está notificando nenhum serviço de "
"atualização devido às configurações de visibilidade "
"do seu site."
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página inicial: %s"
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Sua página inicial exibe"
msgid "Compare Jetpack plans"
msgstr "Comparar planos do Jetpack"
msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr "Jetpack - Design, marketing e segurança sem esforço para WordPress"
msgctxt "Load revision in editor"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgctxt "post revisions: minor changes"
msgid "minor"
msgstr "pequenas"
msgid "Comment Permalink"
msgstr "Link permanente de comentários"
msgid "Welcome to the Editor! "
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Editor! "
msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button."
msgstr ""
"Clique em {{strong}}Avançar{{/strong}} para saber mais sobre como adicionar "
"um botão de pagamento."
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Este mensagem confirma que o endereço de e-mail do administrador de rede foi "
"alterado em ###SITENAME###\n"
"\n"
"O novo endereço de e-mail do administrador da rede é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que o endereço de e-mail do administrador\n"
"foi alterado em ###SITENAME###.\n"
"\n"
"O novo endereço é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack."
msgstr ""
"Também inclui todas as funcionalidades oferecidas na versão gratuita do "
"Jetpack."
msgid "Also includes all features offered in the Personal plan."
msgstr "Também inclui todas as funcionalidades oferecidas no plano Pessoal."
msgid "Also includes all features offered in the Premium plan."
msgstr "Também inclui todas as funcionalidades oferecidas no plano Premium."
msgid ""
"Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content "
"will appear on social media."
msgstr ""
"Edite os títulos de página e as metadescrições e visualize como o conteúdo "
"será exibido nas redes sociais."
msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgstr[0] "Comentário sobre {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgstr[1] "Comentários sobre {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgid "Theme installation failed."
msgstr "Falha na instalação do tema."
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Falha na instalação do plugin."
msgid "Downloading installation package from %s…"
msgstr "Baixando pacote de instalação a partir de %s…"
msgid "Downloading translation from %s…"
msgstr "Baixando da tradução a partir de %s…"
msgid "Downloading update from %s…"
msgstr "Baixando atualização a partir de %s…"
msgid ""
"We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what "
"data we collect, and how we use it, please visit our Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"Levamos privacidade e transparência muito a sério. Para saber mais sobre "
"quais dados coletamos e como eles são usados, visite nossa "
"política de privacidade.."
msgid ""
"This data is used to provide general enhancements to WordPress, which "
"includes helping to protect your site by finding and automatically "
"installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as "
"those shown on the WordPress.org stats page."
msgstr ""
"Estes dados são usados para fornecer melhorias no WordPress, que incluem "
"ajuda na proteção do seu site, encontrando e instalando atualizações "
"automaticamente. Eles também são usados para calcular estatísticas, como "
"aquelas mostradas na página de estatísticas do WordPress.org"
"a>."
msgid ""
"From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org "
"— including, but not limited to — the version you are using, and "
"a list of installed plugins and themes."
msgstr ""
"De tempos em tempos, seu site WordPress pode enviar dados para o WordPress."
"org - incluindo, entre outros, - a versão que você está usando e uma lista "
"de plugins e temas instalados."
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Você está procurando %s"
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick "
"another location."
msgstr "Este menu é exibido aqui. Se preferir, escolha outro local."
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this "
"step.)"
msgstr ""
"(se quiser usar um widget%3$s do menu, pule esta "
"etapa.)"
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Onde deseja que este menu seja exibido?"
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr ""
"O uso de níveis de usuário foi descontinuado. Use capacidades em seu lugar."
msgid ""
"Clicking the link below will allow you to either attempt additional login "
"attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes."
msgstr ""
"Clique no link abaixo para tentar fazer login outras vezes ou alterar a "
"senha do seu site WordPress por %1$s minutos."
msgid "Unlock your site"
msgstr "Desbloqueie seu site"
msgid "The site has been successfully blocked."
msgstr "O site foi bloqueado com sucesso."
msgid "The site has been successfully unblocked."
msgstr "O site foi desbloqueado com sucesso."
msgid ""
"City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out."
msgstr "Os nomes de cidade não podem conter numerais. Remova-os ou soletre-os."
msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)"
msgstr ""
"Os nomes de cidade não podem ter espaço após um caractere de pontuação (.,'-)"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Adic. imagens"
msgid "No images selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Mostra uma galeria de imagens."
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget de HTML personalizado"
msgid ""
"Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key "
"twice."
msgstr ""
"Usuários de leitores de tela: em modos de formulário você pode precisar "
"apertar a tecla Esc duas vezes."
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Para sair desta área pressione a tela Esc seguida da tecla Tab."
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "Na área de edição a tecla Tab insere o caractere de tabulação."
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Ao usar um teclado para navegar:"
msgid ""
"The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in "
"your user profile%3$s to work in plain text mode."
msgstr ""
"O campo de edição automaticamente destaca sintaxe de código. Você pode "
"desabilitar isso no seu perfil de usuário%3$s "
"para trabalhar no modo de texto puro."
msgid ""
"Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr ""
"Use o widget de HTML personalizado para adicionar qualquer código HTML às "
"suas áreas de widget."
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] ""
"Existe %d erro que precisa ser corrigido para que você possa salvar."
msgstr[1] ""
"Existem %d erros que precisam ser corrigidos para que você possa salvar."
msgid "Gallery (Original)"
msgstr "Galeria (original)"
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "Falha na verificação da chave. Por favor, tente novamente."
msgid ""
"Make sure you have your domain authorization code from your "
"current registrar. This is sometimes called a secret code, EPP code, or auth "
"code. You'll need to enter this code after clicking the link to initiate the "
"transfer to WordPress.com."
msgstr ""
"Não se esqueça de obter o código de autorização do domínio "
"do seu registrador atual. Esse código também é chamado de código secreto, "
"código EPP, ou código de autenticação. Você precisará inserir esse código "
"após clicar no link para iniciar a transferência para o WordPress.com."
msgid ""
"Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or "
"hyphens."
msgstr ""
"O termo de busca somente pode conter caracteres alfanuméricos, espaços, "
"pontos ou hifens."
msgid ""
"There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} "
"required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ocorreu um problema na validação das suas informações de contato: "
"{{firstErrorName/}} obrigatório. Tente novamente ou {{contactSupportLink}}"
"entre em contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid "Keep your site safe, 24/7"
msgstr "Mantenha seu site seguro em tempo integral"
msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs."
msgstr ""
"Transforme suas ideias em realidade usando designs elegantes e profissionais."
msgid "Design the perfect website"
msgstr "Crie o site perfeito"
msgid "Download backup"
msgstr "Fazer download do backup"
msgid "Create downloadable backup"
msgstr "Criar backup transferível por download"
msgid "Create download"
msgstr "Criar download"
msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!"
msgstr "O backup do seu site foi criado com sucesso para %(date)s!"
msgid "Download your backup"
msgstr "Faça download do seu backup"
msgid "Currently creating a downloadable backup of your site"
msgstr "Criando um backup do seu site transferível por download"
msgid "The creation of your backup will start in a moment."
msgstr "A criação do backup começará em instantes."
msgid ""
"Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page."
msgstr "Não é possível atualizar o status do backup. Atualize esta página."
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Mudanças enviadas para a lixeira."
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "As mudanças já foram enviadas para a lixeira."
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr ""
"Nenhuma mudança foi salva, portanto não há nada para enviar para a lixeira."
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Ocorreu um problema de autenticação. Recarregue e tente novamente."
msgid ""
"Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain "
"comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you "
"haven't built your website yet."
msgstr ""
"Garanta o seu domínio agora para não perdê-lo no futuro. Todos os domínios "
"dão direito a uma página temporária elegante e gratuita para dar boas-vindas "
"aos seus visitantes caso você ainda não tenha criado seu site."
msgid ""
"Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re "
"adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to "
"help."
msgstr ""
"Converse ao vivo por chat com nossos especialistas da equipe de suporte. Não "
"importa se você vai adicionar conteúdo ao seu site ou editar configurações "
"avançadas de DNS, estamos aqui para ajudar."
msgid ""
"A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you "
"can stay focused on your goals."
msgstr ""
"Uma plataforma fácil de usar que cuida do seu desempenho e da sua segurança, "
"tudo para que você possa focar em seus objetivos."
msgid ""
"Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make "
"your website ready to launch (and grow!) in no time."
msgstr ""
"Ferramentas de SEO embutidas, integração com as mídias sociais e opções de "
"fácil compartilhamento que deixam seu site pronto para lançar (e crescer) "
"rapidamente."
msgid "Optimized for success"
msgstr "Otimizado para o sucesso"
msgid "Powerful websites that grow with you"
msgstr "Sites avançados que crescem com você."
msgid ""
"Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your "
"company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, "
"features, and support you need to bring your idea to life."
msgstr ""
"Apenas um clique e seu domínio vira um site. É o seu novo blog, site da "
"empresa, ou um lugar para exibir seu melhor trabalho. Tenha o design, as "
"funcionalidades e a ajuda que sempre sonhou para dar vida à sua ideia."
msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com"
msgstr "Alcance seu público com o .%s e o WordPress.com"
msgid "Find a domain that's perfect for you"
msgstr "Encontre o domínio perfeito para você."
msgid ""
"From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. "
"That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect "
"slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a "
"powerful website or blog for your .pizza business."
msgstr ""
"Da borda aos ingredientes, todos os detalhes contam quando falamos de pizza. "
"E isso inclui ter o nome certo para que as pessoas te encontrem online. "
"Garanta a fatia perfeita da Web com um domínio personalizado .pizza. Quando "
"você estiver pronto, crie seu site ou blog para o seu negócio .pizza."
msgid "Have a slice of .pizza"
msgstr "Garanta sua fatia de .pizza"
msgid "Recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "Recomendado pelos maiores nomes do WordPress"
msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "O Jetpack é recomendado pelos maiores nomes do WordPress"
msgid "Contribute to Jetpack"
msgstr "Contribua com o Jetpack"
msgid "About Jetpack"
msgstr "Sobre o Jetpack"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log "
"in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a "
"different %(service)s profile."
msgstr ""
"Encontramos uma conta do WordPress.com com o endereço de e-mail \"%(email)s"
"\". Faça login nessa conta para conectá-la ao seu perfil do %(service)s ou "
"escolha um perfil do %(service)s diferente."
msgid "Email Address or Username"
msgstr "Endereço de e-mail ou nome de usuário"
msgid "Email address or username"
msgstr "Endereço de e-mail ou nome de usuário"
msgid ""
"Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}"
"payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations "
"on your site!"
msgstr ""
"Prepare-se para as compras e doações de fim de ano: adicione um {{strong}}"
"botão de pagamento{{/strong}} para vender produtos e serviços ou aceitar "
"doações no seu site!"
msgid "To add a payment button, create a page."
msgstr "Para adicionar um botão de pagamento, crie uma página."
msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue."
msgstr "Clique em {{strong}}Adicionar{{/strong}} para continuar."
msgid ""
"Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You "
"will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or "
"cause."
msgstr ""
"Clique em {{icon/}} e selecione o {{strong}}botão de pagamento{{/strong}}. "
"Você poderá definir um preço, fazer upload de uma foto e descrever seu "
"produto ou causa."
msgid "Give your page a title here."
msgstr "Dê um título para sua página aqui."
msgid ""
"Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start "
"collecting payments!"
msgstr ""
"Está feliz com sua nova página? Clique em {{strong}}Publicar{{/strong}} para "
"começar a receber pagamentos!"
msgid ""
"Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it "
"easily"
msgstr ""
"Lembre-se: adicione a página à navegação do site para que os visitantes a "
"encontrem com facilidade"
msgid "Learn about managing menus"
msgstr "Saiba como gerenciar menus"
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr ""
"O Publique isso não está disponível. Entre em contato com o administrador do "
"seu site."
msgid "Installation Required"
msgstr "Instalação necessária"
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "É necessário o plugin Publique isso."
msgid ""
"Press This is not installed. Please install Press This from the main site."
msgstr ""
"O Publique isso não está instalado. Instale-o no site "
"principal."
msgid "Activate Press This"
msgstr "Ativar Publique isso"
msgid "Activate Plugin & Go to Press This"
msgstr "Ativar o plugin e ir para o Publique isso"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"
msgid "Skip forward {1} seconds"
msgstr "Avançar {1} segundos"
msgid ""
"You are using a browser that does not have Flash player enabled or "
"installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest "
"version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr ""
"Você está usando um navegador que não tem Flash ativo ou instalado. Ative o "
"plugin do Flash player ou baixe a última versão em https://get.adobe.com/"
"flashplayer/"
msgid "Get started for free"
msgstr "Comece gratuitamente"
msgid "Illustration showing two people looking at stats"
msgstr "Ilustração que mostra duas pessoas olhando estatísticas"
msgid "Grow your audience"
msgstr "Aumente seu número de visitantes"
msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr "Design, marketing e segurança sem esforço para WordPress"
msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d."
msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d."
msgstr[0] "Mostrando %(displayedPosts)d post de %(totalPosts)d."
msgstr[1] "Mostrando %(displayedPosts)d posts de %(totalPosts)d."
msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}."
msgstr "Para ver mais posts, {{a}}troque para um site específico{{/a}}."
msgid "then add it to your device’s bookmarks or home screen."
msgstr "adicione-o aos favoritos do seu dispositivo ou à tela inicial."
msgid ""
"Use Press This as a quick and lightweight way to highlight another page on "
"the web."
msgstr ""
"Use Publique isso como uma maneira rápida e leve de destacar outra página na "
"web."
msgid ""
"It will even allow you to choose from images or videos included on the page "
"and use them in your post."
msgstr ""
"Ele ainda permite que você escolha entre imagens ou vídeos incluídos na "
"página e os use em seu post."
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
msgid "New order"
msgstr "Novo pedido"
msgctxt "remaining number of items for an order"
msgid "...and %s more item"
msgid_plural "... and %s more items"
msgstr[0] "...e mais %s item"
msgstr[1] "...e mais %s itens"
msgid "Multiple variations"
msgstr "Diversas variações"
msgctxt "Product name, quantity"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid ""
"Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. "
"Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they "
"all have in common: they got to work."
msgstr ""
"Muitos de nossos clientes mais bem-sucedidos estavam na mesma situação que "
"você tempos atrás. Os sites deles abrangem assuntos dos mais variados, mas "
"uma coisa eles têm em comum: foi preciso trabalhar."
msgid "ℹ️ View Order"
msgstr "ℹ️ Ver pedido"
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envio"
msgid "Order Number"
msgstr "Número do pedido"
msgid "New Order"
msgstr "Novo pedido"
msgid "Hope to hear from you soon,
The WordPress.com team"
msgstr "Esperamos suas notícias em breve,
Equipe do WordPress.com"
msgid "Click here to get started now."
msgstr "Clique aqui para começar agora."
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and "
"select the WordPress.com plan that’s right for you:"
msgstr ""
"Se sim, as próximas etapas são fáceis. Basta clicar no botão abaixo e "
"selecionar o plano do WordPress.com certo para você:"
msgid "Are You Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Você está pronto para atualizar agora?"
msgid "Now with all that said, I have just one question for you..."
msgstr "Agora, depois de contar tudo isso, tenho só uma pergunta para você ..."
msgid ""
"Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your "
"account right now, then commit to making serious progress on your site "
"tonight before you go to bed."
msgstr ""
"Não deixe que isso aconteça com você! Dê um passo corajoso atualizando sua "
"conta agora mesmo, e se comprometa a fazer um grande avanço em seu site hoje "
"à noite antes de ir para a cama."
msgid ""
"First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next "
"week. Then before you know it, the dreams of your new site are long "
"forgotten."
msgstr ""
"Primeiro, você diz a si mesmo que vai decidir amanhã. Amanhã passa a ser "
"próxima semana e, antes que se dê conta, seus sonhos do novo site caíram no "
"completo esquecimento."
msgid ""
"Our data shows that our most successful customers got started right away. In "
"fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will."
msgstr ""
"Nossos dados mostram que nossos clientes mais bem-sucedidos começaram "
"imediatamente. Na verdade, é quase certo que se você não der o salto agora, "
"nunca o fará."
msgid ""
"Reason #9:
Because the best time to start is right now."
"strong>"
msgstr ""
"Motivo nº 9:
Porque o melhor momento de começar é agora mesmo"
"u>."
msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..."
msgstr "E, para encerrar talvez com o motivo mais importante de todos..."
msgid ""
"With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você tem uma plataforma de eficiência comprovada, que "
"oferece suporte para o seu site, não importa o tamanho e a popularidade que "
"ele alcance."
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"O WordPress.com é o lar de todos, de pequenas empresas, blogueiros até "
"grandes sites como Time, CNN, TechCrunch e muito mais. Considerando todos os "
"perfis, os sites baseados no WordPress.com atingem mais de 409 milhões de "
"visitantes todo mês."
msgid ""
"Your upgraded account also gives you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Sua conta atualizada também permite acesso direto à nossa equipe de "
"atendimento ao cliente. Trata-se de uma equipe de suporte com a missão de "
"certificar-se que você esteja satisfeito e que vai continuar conosco por "
"muitos anos. Essa equipe oferece suporte a você 24 horas por dia por chat ao "
"vivo e por e-mail.\n"
"\n"
"Sua atualização oferece acesso direto à nossa equipe de atendimento ao "
"cliente. Trata-se de uma equipe de suporte com a missão de garantir que você "
"seja um cliente satisfeito e permaneça conosco por muitos anos. Essa equipe "
"oferece suporte 24 horas por dia via chat ao vivo e por e-mail."
msgid ""
"Reason #7:
You’ll get round-the-clock live chat and email support."
""
msgstr ""
"Motivo nº 7:
Você terá suporte por e-mail e chat ao vivo 24 horas "
"por dia"
msgid ""
"What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you "
"upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium "
"templates, which typically sell for between $50 - $100 each."
msgstr ""
"Além disso, se você selecionar o plano Premium ou Negócios na atualização, "
"ainda receberá acesso gratuito e ilimitado a TODOS os modelos do Premium "
"que, normalmente, são vendidos entre US$ 50 e US$ 100 cada."
msgid ""
"Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-"
"designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog."
msgstr ""
"Sua conta atualizada dá acesso a centenas de temas desenvolvidos por "
"profissionais e fáceis de usar para qualquer tipo de negócio, portfólio ou "
"blog."
msgid "In other words, upgrading is 100% risk free."
msgstr "Em outras palavras, a atualização é 100% livre de risco."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans "
"include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as "
"many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days "
"and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason."
msgstr ""
"Temos orgulho da qualidade do WordPress.com. Todos os nossos planos incluem "
"um período de teste completo com garantia de 30 dias para devolução do "
"dinheiro. Por isso, você pode se associar agora, fazer todas as "
"personalizações, posts e edições desejados nos próximos 30 dias e ainda "
"receber 100% do seu dinheiro de volta caso não esteja satisfeito por alguma "
"razão."
msgid "Reason #5:
We offer a 30-day money-back-guarantee."
msgstr ""
"Motivo nº 5:
Oferecemos uma garantia de 30 dias para reembolso"
"strong>"
msgid ""
"And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading "
"an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain "
"of your choice for one year when you upgrade to a paid account."
msgstr ""
"Caso %s por mês ainda não seja uma oferta boa o bastante para você fazer o "
"upgrade, vou deixá-la ainda melhor oferecendo um domínio gratuito à sua "
"escolha por um ano quando fizer upgrade para uma conta paga."
msgid ""
"Reason #4:
We’ll give you a free domain for one year if you don’t "
"have one yet."
msgstr ""
"Motivo n° 4:
Forneceremos a você um domínio gratuito por um ano, "
"caso ainda não tenha um."
msgid ""
"At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this "
"way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet "
"(more about that in Reason #8)."
msgstr ""
"Por apenas %s por mês, o WordPress.com oferece um valor inacreditável. Pense "
"assim: por menos que o preço de um único Frappuccino do Starbucks, você terá "
"acesso ao mesmo software, equipe de engenharia e infraestrutura técnica "
"usados por alguns dos sites mais populares da Internet (mais detalhes no "
"Motivo nº 8)."
msgid "Reason #3:
Upgrading costs only %s per month."
msgstr ""
"Motivo nº 3:
A atualização custa apenas %s por mês."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site, rather than worrying about SEO."
msgstr ""
"E como o WordPress.com é a maneira mais fácil de usar o WordPress, você pode "
"usar seu tempo criando seu site, em vez de se preocupar com SEO."
msgid ""
"Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name "
"and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"A atualização da conta dará acesso a benefícios como nome de domínio "
"personalizado e ferramentas avançadas de SEO que os mecanismos de busca "
"adoram."
msgid ""
"WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress "
"you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of "
"software.
—Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert."
msgstr ""
"O WordPress resolve automaticamente uma tonelada de problemas de SEO…. "
"Usando o WordPress, você já terá dado o primeiro grande passo. O WordPress é "
"um software fantástico.
— Matt Cutts, o especialista em SEO mais "
"conhecido do Google."
msgid ""
"A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-"
"box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the "
"Internet.
—Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and "
"podcast host."
msgstr ""
"Uma fonte no Google me disse que o WordPress oferece “o melhor SEO pronto "
"para uso que se possa imaginar”, e é provavelmente por isso que ele é usado "
"por quase 30% da Internet.
— Tim Ferriss , famoso autor, investidor, "
"blogueiro e podcaster."
msgid ""
"WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your "
"SEO success story.
—Search Engine Journal, the largest trade "
"publication for the SEO industry."
msgstr ""
"O WordPress é absolutamente a melhor plataforma para usar como base para "
"sua história de sucesso em SEO.
— Search Engine Journal, a maior "
"publicação do setor relacionada ao SEO."
msgid ""
"You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades "
"WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"Você não tem que acreditar em mim. Veja alguns dos vários elogios que o "
"WordPress recebeu de especialistas do setor:"
msgid ""
"Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free "
"traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine "
"optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the "
"most important SEO best practices."
msgstr ""
"O Google pode enviar gratuitamente enormes quantidades de visitantes "
"altamente qualificados se ele gostar do seu site. É aqui que as ferramentas "
"de otimização para mecanismos de busca (SEO) do WordPress entram, porque "
"elas incluem automaticamente as práticas recomendadas de SEO mais "
"importantes."
msgid "Reason #2:
World-class SEO experts love WordPress."
msgstr ""
"Motivo n° 2:
Os principais especialistas em SEO adoram o "
"WordPress."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at "
"just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans"
"%3$s."
msgstr ""
"Mas se você está criando algo mais do que um hobby, a atualização para ter "
"seu nome de domínio personalizado é simples, principalmente porque você pode "
"começar com planos a partir de apenas %1$s por mês. %2$sClique aqui para ver "
"uma descrição completa de nossos planos%3$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building "
"this site for fun."
msgstr ""
"O nome do seu domínio é a primeira coisa que os visitantes veem sobre sua "
"marca. E no momento, o endereço do seu site é %s. Isso é perfeito se for um "
"site criado por diversão."
msgid ""
"Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or "
"unique domain name, right?"
msgstr ""
"Pense em todos os sites que você adora visitar. Aposto como todos eles têm "
"um nome de domínio exclusivo ou inesquecível, certo?"
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s "
"no mystery why."
msgstr ""
"Esse é o motivo mais comum pelo qual as pessoas atualizam para uma conta "
"paga. Não há mistério."
msgid ""
"Reason #1:
Upgrading is the only way to use a custom domain name "
"with your WordPress.com site."
msgstr ""
"Motivo nº 1:
A atualização é a única maneira de usar um nome de "
"domínio personalizado com seu site do WordPress.com."
msgid ""
"Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing "
"hype – to tell you why you should upgrade today:"
msgstr ""
"Ótima pergunta! Para responder, aqui estão nove fatos prováveis – sem "
"exagero de marketing – que vão dizer por que você deve atualizar agora mesmo:"
msgid ""
"%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"%s, se você for como eu, talvez esteja se perguntando: \"Por que devo fazer "
"upgrade para um plano pago quando o WordPress.com oferece tanto "
"gratuitamente?\""
msgid ""
"The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today"
msgstr ""
"Os nove motivos inegáveis pelos quais você deve atualizar sua conta do "
"WordPress.com hoje mesmo"
msgid ""
"I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive "
"influence on my life since I started becoming an active member of the "
"community.
—Britta"
msgstr ""
"Eu não consigo ficar longe do WordPress. Ele tem uma influência muito "
"positiva na minha vida desde que me tornei uma associada ativa da comunidade."
"
—Britta"
msgid ""
"Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress."
"com made it easy to implement the changes we needed for a social media first "
"impression.
—Jeri"
msgstr ""
"Mudar o foco do negócio significou uma ampla mudança de marca e nome. O "
"WordPress.com facilitou a implementação das alterações de que precisávamos "
"para termos uma melhor primeira impressão em redes sociais.
— Jeri"
msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?"
msgstr "Você sabia que o WordPress é usado por %s%% da Internet?"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest "
"member of our global community!"
msgstr ""
"Obrigado por escolher o WordPress.com, estamos felizes em tê-lo como o mais "
"novo associado da nossa comunidade global!"
msgid "Click here to Confirm Now"
msgstr "Clique aqui para confirmar agora"
msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..."
msgstr "Enquanto você explora tudo, o WordPress.com tem a oferecer..."
msgid "One last thing for your site"
msgstr "Uma última coisa para o seu site"
msgid "Please select your bank."
msgstr "Selecione seu banco."
msgid "User Info"
msgstr "Informações do usuário"
msgid "Use My Own Domain"
msgstr "Usar meu próprio domínio"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
msgid "Transfer a Domain"
msgstr "Transferir um domínio"
msgid "Transfer confirmation required"
msgstr "Confirmação de transferência obrigatória"
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are "
"waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"A transferência de {{strong}}%(domain)s{{/strong}} está em andamento. "
"Estamos aguardando a autorização do seu provedor de domínio atual para "
"continuar. {{a}}Saiba mais{{/a}}"
msgid "Domain transfer failed"
msgstr "Falha na transferência de domínio"
msgid "Domain is unlocked."
msgstr "O domínio está desbloqueado."
msgid "Unlock the domain."
msgstr "Desbloqueie o domínio."
msgid "Your domain is unlocked at your current registrar."
msgstr "O domínio foi desbloqueado com seu registrador atual."
msgid "Get a domain authorization code."
msgstr "Obtenha o código de autorização do domínio."
msgid "Refresh stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
msgid "example.com"
msgstr "exemplo.com"
msgid "Transfer to WordPress.com"
msgstr "Transferir para o WordPress.com"
msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Usar um domínio próprio"
msgid "Backups and Restores"
msgstr "Backups e restaurações"
msgid "Add server credentials"
msgstr "Adicione as credenciais do servidor"
msgid "Please enter a valid server address."
msgstr "Digite um endereço de servidor válido."
msgid "Please enter a valid server port."
msgstr "Digite uma porta de servidor válida."
msgid "Port number must be numeric."
msgstr "Número da porta de servidor deve ser numérico."
msgid "Please enter your server username."
msgstr "Digite seu nome de usuário no servidor."
msgid "Please enter your server password."
msgstr "Digite sua senha no servidor."
msgid "Credential Type"
msgstr "Tipo de credencial"
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
msgid "Port Number"
msgstr "Número da porta"
msgid "Testing connection…"
msgstr "Testando conexão..."
msgid "Your site is now connected."
msgstr "Seu site está conectado!"
msgid "Error saving. Please check your credentials and try again."
msgstr "Erro ao salvar. Verifique suas credenciais e tente novamente."
msgid "Obtaining your credentials…"
msgstr "Obtendo credenciais…"
msgid "Your credentials have been auto configured."
msgstr "Suas credenciais foram configuradas automaticamente."
msgid "Error auto configuring your credentials."
msgstr "Erro ao configurar automaticamente suas credenciais."
msgid "Get help from our Happiness Engineers"
msgstr "Obter ajuda de nossa equipe de suporte."
msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "Solução de problemas. Reconectarei depois"
msgid ""
"If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions "
"about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support