msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 15:24:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %s. For security reasons, you will only be able to enter a VAT number "
"once. If you already have valid VAT details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Se você tiver um número de IVA, poderá inseri-lo em sua conta na seguinte "
"página: %s. Por motivos de segurança, só poderá introduzir um número de IVA "
"uma vez. Se você já tiver dados de IVA válidos armazenados em sua conta, não "
"verá uma cobrança adicional e não há nenhuma ação a ser tomada no momento."
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Se você possui um número de IVA, pode inseri-lo em sua conta na seguinte "
"página: %3$s. "
"Por motivos de segurança, só poderá introduzir um número de IVA uma vez. Se "
"você já tiver dados de IVA válidos armazenados em sua conta, não verá uma "
"cobrança adicional e não há nenhuma ação a ser tomada no momento."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in "
"accordance with the tax rules of the country you entered in your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Estamos escrevendo para informar que começaremos a cobrar um IVA em %s de "
"acordo com as regras fiscais do país que você inseriu em seu método de "
"pagamento. Esta atualização ocorrerá na próxima vez que você renovar sua "
"assinatura."
msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years."
msgstr "Obrigado por fazer parte do Jetpack ao longo dos anos."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in "
"accordance with the tax rules of the country you entered in your payment "
"method."
msgstr ""
"Estamos escrevendo para informar que começaremos a cobrar um IVA em %s de "
"acordo com as regras fiscais do país que você inseriu em seu método de "
"pagamento."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Uma atualização em sua conta a partir de %s"
msgid "Customer support"
msgstr "Suporte ao cliente"
msgid "Your copy is ready!"
msgstr "Sua cópia está pronta!"
msgid ""
"Now it’s your turn to make it unique. Don't worry, we'll guide you through "
"setting up and launching this site."
msgstr ""
"Agora é sua vez de torná-lo único. Não se preocupe, vamos orientá-lo na "
"configuração e no lançamento deste site."
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Reinstalando…"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Economize até 60% em produtos Jetpack adicionando sua primeira licença. Você "
"pode revogar as licenças a qualquer momento, permitindo adicionar ou remover "
"produtos conforme necessário, para que você pague apenas quando usá-los."
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your "
"Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Gerencie recursos e monitore os sites de seus clientes adicionando-os ao "
"painel do Jetpack Pro. Para fazer isso, conecte os sites ao Jetpack usando "
"sua conta de usuário {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Sem cliques de e-mail"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Aberturas"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Cliques no e-mail"
msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Vamos começar com o Jetpack Pro Dashboard"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Emitir licenças de produtos"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Como adicionar sites ao painel"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Adicione seus sites do Jetpack"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Antes de compartilhar sua loja com o mundo, você precisa {{a}}escolher um "
"plano{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"O app do Jetpack oferece tudo o que você precisa para criar, "
"projetar, gerenciar e expandir seu site de qualquer lugar."
msgid "Android and iOS"
msgstr "Android e iOS"
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Listagem completa dos planos Jetpack e comparação de preços – Jetpack"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Termine de configurar seu novo site."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Curtir"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "URL do post"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Nenhum link registrado"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"$100."
msgstr ""
"O pagamento será feito assim que o valor total pendente atingir US$ 100."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 needed "
"to make the payment."
msgstr ""
"O valor pendente de %(amountOwed)s não excede o mínimo de US$ 100 necessário "
"para efetuar o pagamento."
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Valor pendente"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "Organização para IVA"
msgid "Is the VAT for Northern Ireland?"
msgstr "O IVA é para a Irlanda do Norte?"
msgid "Add VAT details"
msgstr "Adicionar detalhes do IVA"
msgid "Current"
msgstr "Atual"
msgid "Boost your site: "
msgstr "Impulsione seu site:"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Milhões de pessoas dependem do meu site, e tempo de inatividade não é uma "
"opção. O Jetpack VaultPress Backup cuida da segurança e dos backups do meu "
"site para que eu possa me concentrar na criação."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"O VaultPress Backup é o plug-in de backup WordPress mais provado, com 269 "
"milhões de backups de sites nos últimos dez anos"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Não se preocupe, ainda dá tempo de obter uma hospedagem de vídeo incrível "
"para %s. Basta se teletransportar de volta para o carrinho para concluir a "
"compra. Se você estiver com problemas ou tiver dúvidas, basta responder este "
"e-mail e nós te ajudaremos."
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Torne seu site copiado exclusivo com um domínio personalizado próprio."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Pagar por ano"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Pagar por mês"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Não se preocupe, ainda dá tempo de acelerar %s. Basta se teletransportar de "
"volta para o carrinho para concluir a compra. Se você estiver com problemas "
"ou tiver dúvidas, basta responder este e-mail e nós te ajudaremos."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personalize seu domínio"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr ""
"Receba notificações por e-mail com o endereço de e-mail da sua conta %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "A partir de %1$s%2$s por mês"
msgid ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your ecommerce features."
msgstr ""
"Você tem %(expiry)s dias restantes em sua avaliação gratuita. Atualize seu "
"plano para manter seus recursos de comércio eletrônico."
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Copie este site com todos os seus dados para um novo site."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Experimente o software de eCommerce mais popular do mundo."
msgid "eCommerce free trial"
msgstr "teste gratuito do eCommerce"
msgid "free trial"
msgstr "teste gratuito"
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas do administrador"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
msgid "Click rate"
msgstr "Taxa de cliques"
msgid "Total clicks"
msgstr "Total de cliques"
msgid "Security and Safety"
msgstr "Segurança e proteção"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Sempre que você estiver com dificuldades, nossa equipe de suporte têm as "
"respostas em mãos."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Gerencie os dados do seu site facilmente, usando o phpMyAdmin para "
"inspecionar tabelas e executar consultas."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Escolha um centro de dados primário para o seu site enquanto desfruta da "
"arquitetura com redundância geográfica."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Assuma o controle do desempenho e da segurança do seu site usando SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Use WP-CLI para gerenciar plugins e usuários ou automatizar tarefas "
"repetitivas de seu terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Simplifique seu fluxo de trabalho e edite seus arquivos com precisão usando "
"um cliente SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Acesse wp.com/app do seu "
"dispositivo móvel ou escaneie o código acima para fazer o download do "
"aplicativo móvel do Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Acompanhe seus sites favoritos, como faz o fotógrafo de rua de Toronto Shane Francescut, que "
"segue tags populares de fotografia, pesquisa novos posts de blogs e deixa "
"curtidas e comentários, tudo em seu dispositivo Android."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publique atualizações no blog a partir de qualquer canto do mundo, como faz "
"a escritora viajante Chérie King, que explora o mundo com seu iPad e uma sede de aventura, "
"ou esboce um post na palma da mão: você pode encontrar o escritor Dave Graham editando um post "
"em seu aparelho Android em uma cafeteria de Yorkshire, no Reino Unido."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"O poder da publicação em seu bolso "
"com Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Leve o WordPress aonde for com o aplicativo móvel do Jetpack "
msgid ""
"Feel free to also reply to this email with as many details as you can, "
"including screenshots of any issues you might be seeing."
msgstr ""
"Sinta-se à vontade para responder a este e-mail com o máximo de detalhes "
"possível, incluindo capturas de tela de quaisquer problemas que possa estar "
"enfrentando."
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Acesse %s ou escaneie o código acima para fazer o download do aplicativo "
"móvel do Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"O aplicativo móvel do Jetpack para iOS e Android oferece tudo o que você "
"precisa para publicar, gerenciar e expandir seu site do WordPress.com a "
"qualquer hora, em qualquer lugar."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Leve o WordPress com você ao usar o aplicativo do Jetpack"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Mostrar categoria do post ou tags"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Mostrar data de publicação do post"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Receba as sugestões em qualquer lugar com o aplicativo móvel do Jetpack"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Integre sua empresa com o Google e obtenha estatísticas sobre seus locais. "
"{{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Não se preocupe, ainda dá tempo de aumentar o alcance do seu conteúdo em %s. "
"Basta se teletransportar de volta para o carrinho para concluir a compra. Se "
"você estiver com problemas ou tiver dúvidas, basta responder este e-mail e "
"nós te ajudaremos."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Percebemos que você tem interesse em %s. Escolha inteligente. Você poderá "
"compartilhar facilmente seu conteúdo nas redes sociais com o clique de um "
"botão."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Compartilhe um número ilimitado de posts em suas contas conectadas"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"O Jetpack Social permite que você compartilhe facilmente posts em suas "
"contas de redes sociais com o clique de um botão. Com o Jetpack Social, você "
"será capaz de:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Uma oferta especial para promover %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Você está a um passo de compartilhar o conteúdo de %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Um programa da "
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com no YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "Instagram do WordPress.com"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "Facebook do WordPress.com"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "Twitter do WordPress.com"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Versões para Mac exigem o macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "Logotipo do macOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Acompanhe seus sites e tópicos favoritos"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Responda a comentários instantaneamente, veja quando seu tráfego está "
"bombando e acompanhe todas as notificações do seu site de qualquer lugar."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Acompanhe as notificações em tempo real"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Confira rapidamente os visitantes e visualizações durante seu transporte "
"matinal. Acompanhe os stories mais populares do dia durante seu horário de "
"almoço. Descubra de que parte do mundo seus leitores são."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Estatísticas e informações sempre a um clique de distância"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"A experiência completa do WordPress.com empacotada como um app para seu "
"notebook ou desktop."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Dê ao WordPress um lar permanente na sua área de trabalho"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Faça download do aplicativo do WordPress para desktop"
msgid "View all responses"
msgstr "Ver todas as respostas"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Seja o primeiro a responder"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Aviso diário de escrita"
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest"
"strong> backups to clear up storage space. We will continue removing backups "
"down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those backups are still "
"over the storage limit, we will stop generating new backups. You will "
"continue to have access to the 7 days prior to when you hit the limit, but "
"new backups will not be generated until you upgrade your storage."
msgstr ""
"Quando o limite for atingido, vamos remover seus backups mais "
"antigos para liberar espaço de armazenamento. Continuaremos "
"removendo backups até os últimos sete dias de uso. Se esses backups ainda "
"estiverem acima do limite de armazenamento, deixaremos de gerar backups "
"novos. Você continuará tendo acesso aos sete dias usados antes de atingir o "
"limite, mas novos backups não serão gerados até você fazer upgrade do seu "
"armazenamento."
msgid "That works for me"
msgstr "Isso funciona para mim"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Quero meu domínio como primário"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Se você atualizar para um plano, poderá usar seu nome de domínio "
"personalizado em vez de ter WordPress.com em sua URL."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Qualquer domínio que você comprar sem um plano será redirecionado para "
"%(domainName)s."
msgid "You need a plan to have a primary custom domain"
msgstr "Você precisa de um plano para ter um domínio personalizado primário"
msgid ""
"With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, "
"and all the features that will take your site to the next level."
msgstr ""
"Com um plano anual, você pode obter {{strong}}%(domainName)s gratuitamente{{/"
"strong}} no primeiro ano, recursos essenciais do Jetpack, suporte por chat "
"ao vivo e todos os recursos que levarão seu site ao próximo nível."
msgid "Free for the first year!"
msgstr "Gratuito no primeiro ano!"
msgid "Get your custom domain"
msgstr "Obtenha seu domínio personalizado"
msgid "Search a domain"
msgstr "Pesquisar um domínio"
msgid ""
"Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web "
"with a site address that's easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Encontre o nome de domínio perfeito e reivindique seu espaço na web com um "
"endereço de site fácil de encontrar, compartilhar e seguir."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Tenha sua identidade online com um domínio personalizado"
msgid "Creating your site"
msgstr "Criando seu site"
msgid "delete"
msgstr "excluir"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Adicionar nova anotação da equipe"
msgid "Close admin tools"
msgstr "Fechar ferramentas do administrador"
msgid "Open admin tools"
msgstr "Abrir ferramentas do administrador"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Atualizar resolução do tema"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Receba notificações e responda em segundos diretamente do seu telefone."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Responda mais rápido com nosso aplicativo móvel"
msgid "Choose a subforum: "
msgstr "Escolha um subfórum: "
msgid "Split topic"
msgstr "Dividir tópico"
msgid "Select topic type"
msgstr "Selecionar tipo de tópico"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicar resposta"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website "
"of your dreams. With a robust array of free features and the advanced "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, é muito fácil criar e lançar o site dos seus sonhos. "
"Com uma ampla variedade de funcionalidades gratuitas e funcionalidades "
"avançadas disponíveis em nossos planos pagos, o WordPress.com é o local onde "
"qualquer pessoa pode criar e dimensionar um site rápido, bonito e otimizado "
"para SEO do jeito que os mecanismos de busca gostam."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Tente atualizar o design do seu site com um tema "
"atrativo (%1$s) ou simplesmente comece a escrever em %2$s."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Aprofunde-se mais e descubra por que milhões de blogueiros, criadores de "
"conteúdos e editores independentes escolhem o WordPress.com para "
"compartilhar suas histórias, aumentar seu público e deixar sua marca no "
"mundo."
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and "
"launch the website of your dreams. With a robust array of "
"free features and the advanced functionality available with our paid plans, "
"WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Com o WordPress.com, é muito fácil criar e lançar"
"strong> o site dos seus sonhos. Com uma ampla variedade de funcionalidades "
"gratuitas e funcionalidades avançadas disponíveis em nossos planos pagos, o "
"WordPress.com é o local onde "
"qualquer pessoa pode criar e dimensionar um site rápido, bonito e otimizado "
"para SEO do jeito que os mecanismos de busca gostam."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme, or simply begin writing."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Tente atualizar o design do seu site com um tema atrativo ou simplesmente comece a escrever."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Aprofunde-se mais e descubra por que milhões de blogueiros, criadores de "
"conteúdos e editores independentes escolhem o WordPress.com para "
"compartilhar suas histórias, aumentar seu público e deixar sua marca "
"no mundo."
msgid "Welcome back!"
msgstr "Que bom que você voltou!"
msgid "Welcome back to WordPress.com"
msgstr "Boas-vindas de volta ao WordPress.com"
msgid "My profile"
msgstr "Meu perfil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Visitante desde"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "O assinante solicitado não existe."
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you "
"when it’s done."
msgstr ""
"Isso pode levar alguns minutos. Sinta-se à vontade para fechar esta janela, "
"enviaremos um e-mail quando terminar."
msgid "General Features"
msgstr "Funcionalidades gerais"
msgid ""
"Find the right patterns for you by exploring the list of categories below."
msgstr ""
"Encontre os padrões certos para você explorando a lista de categorias abaixo."
msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme."
msgstr "Use nossa biblioteca de estilos e padrões para criar seu próprio tema."
msgid "Let’s get creative"
msgstr "Vamos ser criativos"
msgid ""
"Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your "
"page."
msgstr ""
"Adicione novos padrões ou reorganize os existentes para criar a estrutura da "
"sua página."
msgid "Create your homepage"
msgstr "Crie sua página inicial"
msgid ""
"Your header will be added to all pages and is usually where your site "
"navigation lives."
msgstr ""
"Seu cabeçalho será adicionado a todas as páginas e geralmente é onde reside "
"a navegação do site."
msgid ""
"Your footer will be added to all pages and can be used to show information "
"or links that will help visitors take the next step."
msgstr ""
"Seu rodapé será adicionado a todas as páginas e poderá ser usado para "
"mostrar informações ou links que ajudarão os visitantes a dar o próximo "
"passo."
msgid "Add your next pattern"
msgstr "Adicione seu próximo padrão"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Estamos copiando seu site"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões para visualizar as estatísticas do WordAds deste "
"site."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Você precisa efetuar login para visualizar as estatísticas do WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Você não tem permissões para visualizar as receitas deste site."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Você precisa efetuar login para visualizar a receita."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Recursos básicos do Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms"
msgstr "Em breve: envie e compartilhe vídeos em suas plataformas sociais"
msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms"
msgstr ""
"Em breve: compartilhe várias imagens de uma só vez em plataformas de mídia "
"social"
msgid ""
"Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious "
"work"
msgstr ""
"Em breve: crie automaticamente imagens personalizadas, economizando horas de "
"trabalho tedioso"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Reaproveite, reutilize ou republique conteúdo já publicado"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Melhore o engajamento nas mídias sociais com posts personalizados"
msgid "Coming soon: Video sharing"
msgstr "Em breve: compartilhamento de vídeos"
msgid "Coming soon: Multi-image sharing"
msgstr "Em breve: compartilhamento de várias imagens"
msgid "Coming soon: Image generator"
msgstr "Em breve: gerador de imagens"
msgid "Recycle content"
msgstr "Reciclagem de conteúdo"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Otimizador de engajamento"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Selecione seu plano:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Na página de configurações do domínio, clique no botão Transferir "
"e, na próxima tela, clique em Obter código de autorização. O código "
"será enviado para o endereço de e-mail de contato especificado para o "
"domínio (a opção Bloqueio de transferência ativado pode permanecer "
"ativada)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Abra uma nova guia do navegador, mude para o site ao qual o domínio foi "
"adicionado e vá para Atualizações → Domínios. Em seguida, clique no "
"nome do domínio para acessar a página de configurações do domínio (como "
"alternativa, clique nos 3 pontos verticais na linha do domínio e selecione "
"Exibir configurações).
Se o domínio estiver sob outra "
"conta do WordPress.com, use um navegador diferente, faça login nessa conta e "
"siga as instruções anteriores. Mais informações podem ser encontradas "
"aqui."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Experimente por %1$s%2$0.2f no primeiro mês"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Removemos seus backups mais antigos para liberar espaço para os novos. "
"Continuaremos removendo backups antigos conforme necessário, até os últimos "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d dias."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Você atingiu seu limite de armazenamento com %(daysOfBackupsSaved)d dias de "
"backups salvos. Os backups foram interrompidos. Atualize seu armazenamento "
"para retomar os backups."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Você está muito perto de atingir seu limite de armazenamento. Depois disso, "
"excluiremos seus backups mais antigos para liberar espaço para os novos."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Você está perto de atingir seu limite de armazenamento. Depois disso, "
"excluiremos seus backups mais antigos para liberar espaço para os novos."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Espaço de armazenamento em nuvem"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}Saiba mais…{{/a}}"
msgid ""
"We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is "
"%(availableUnitAmount)d%(unit)s."
msgstr ""
"Guardamos seus backups em nosso armazenamento em nuvem. Seu tamanho total de "
"armazenamento é %(availableUnitAmount)d%(unit)s."
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dia de backup salvo{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dias de backups salvos{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[1] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[1] ""
"Usando {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} de "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usado"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usados"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Crie seu site. Venda suas coisas. Comece seu blog. Isso e muito mais com "
"plugins ilimitados!"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "Woo! Estamos criando sua loja"
msgid "must be completed to continue"
msgstr "deve ser concluído para continuar"
msgid "All fields marked as required"
msgstr "Todos os campos marcados como obrigatórios"
msgid "Crop ad image"
msgstr "Recortar imagem do anúncio"
msgid "Save selection"
msgstr "Salvar seleção"
msgid "The blog page"
msgstr "A página do blog"
msgid "Checking payment information"
msgstr "Verificando informações de pagamento"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Salve este cartão para pagamentos futuros"
msgid "Use saved card"
msgstr "Usar cartão salvo"
msgid "State field is required"
msgstr "O campo estado é obrigatório"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"O anúncio foi enviado para aprovação. Enviaremos um e-mail de confirmação "
"assim que for aprovado e executado."
msgid "Creating your Ad"
msgstr "Criando seu anúncio"
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
msgid "Between"
msgstr "Entre"
msgid "Add new card"
msgstr "Adicionar novo cartão"
msgid "Max budget"
msgstr "Orçamento máximo"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid ""
"By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/"
"linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work."
msgstr ""
"Ao clicar em \"Salvar e enviar\", você concorda com os {{linkTos}}Termos de "
"serviço{{/linkTos}} e a {{linkAdvertisingPolicy}}Política de publicidade{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} e autoriza sua forma de pagamento a ser cobrada pelo "
"orçamento e duração que você escolheu. {{linkMoreAboutAds}}Saiba mais{{/"
"linkMoreAboutAds}} sobre como funcionam os orçamentos e os pagamentos das "
"postagens promovidas."
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Faça login ou crie uma conta no WordPress.com para editar esse tópico"
msgid "Merge topics"
msgstr "Mesclar tópicos"
msgid "Merge tags"
msgstr "Mesclar tags"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Mesclar favoritos"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Mesclar assinantes"
msgid "Merge options"
msgstr "Mesclar opções"
msgid "Destination topic"
msgstr "Tópico de destino"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Notificar o autor sobre novas resposta via email"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "O Jetpack foi conectado com sucesso"
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your "
"oldest backups to clear up storage space. We will continue "
"removing backups down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating new "
"backups. You will continue to have access to the 7 days prior to when you "
"hit the limit, but new backups will not be generated until you upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"Como o limite foi atingido, vamos remover seus backups mais antigos"
"strong> para liberar espaço de armazenamento. Continuaremos removendo "
"backups até os últimos sete dias de uso. Se esses backups ainda estiverem "
"acima do limite de armazenamento, deixaremos de gerar backups novos. Você "
"continuará tendo acesso aos sete dias usados antes de atingir o limite, mas "
"novos backups não serão gerados até você fazer upgrade do seu armazenamento."
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Você não pode lançar seu site sem um plano de eCommerce pago."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Compare planos ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Venda acesso ao conteúdo premium, direto do seu site."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Exiba seu vídeo de maneira atrativa com o reprodutor VideoPress 4K."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Apareça nos primeiros resultados de pesquisa com as ferramentas de "
"otimização para mecanismos de busca."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Compartilhe seus posts mais recentes em suas redes sociais, sem limites."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Compartilhamentos limitados nas redes sociais"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Ofereça uma experiência de navegação organizada e sem publicidade para seus "
"visitantes."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Permita que seus seguidores assinem seu conteúdo em forma de newsletter ou "
"RSS."
msgid "Marketing, growth and monetization tools"
msgstr "Ferramentas de marketing, crescimento e monetização"
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Encontre e instale extensões aprimoradas para seu site, tudo em um só lugar."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Mantenha-se por dentro das vendas e identifique tendências com relatórios de "
"vendas intuitivos."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Aceite pagamentos de bens e serviços em qualquer lugar."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Fique por dentro do estoque com ferramentas de gerenciamento de estoque."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Venda e envie produtos físicos do seu site."
msgid "Superior commerce solutions"
msgstr "Ótimas soluções de comércio"
msgid "Switch between a collection of premium design templates."
msgstr "Alterne entre uma coleção de modelos de design premium."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "Assuma o controle de cada fonte, cor e detalhe do design do seu site."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Transforme o design do seu site com temas e layouts com funcionalidade de "
"arrastar e soltar."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Temas e personalização"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr "Exiba anúncios e lucre com redes premium usando o programa WordsAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Simplifique a exibição do seu conteúdo com a pesquisa de site premium "
"integrada."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Cachê de borda a nível mundial"
msgid "Innovative technologies"
msgstr "Tecnologias inovadoras"
msgid "Filter out malicious attacks like SQL injection and XSS."
msgstr "Filtre ataques maliciosos como injeções de SQL e XSS."
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Elimine comentários com spam sem mover um dedo."
msgid "Bruteprotect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Security and safety"
msgstr "Segurança e proteção"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr ""
"Obtenha todas as atualizações do WordPress. E todas as correções. "
"Automaticamente."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "Alterne perfeitamente entre 2, 20 ou 200 sites. Tudo em um só lugar."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Use ferramentas de desenvolvedor conhecidas para gerenciar e implantar seu "
"site."
msgid "Developer tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Conte com backups em tempo real e multirredundantes de todos seus dados."
msgid "Revert back to any point in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Restaure qualquer momento do histórico do seu site com apenas um clique."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Conte com a replicação do seu site em tempo real para um segundo data center."
msgid "Automattic datacenter fail-over"
msgstr "Failover automático do data center"
msgid "High Availability"
msgstr "Alta disponibilidade"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "Deixe seu site extremamente rápido em qualquer lugar do planeta."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Tenha CPUs de alta frequência para um melhor desempenho como padrão."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Conte com o gerenciamento de recursos integrados e dimensionamento "
"instantâneo."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Aproveite o gerenciamento de domínio confiável e rápido com um SSL seguro."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Impulsionadores de desempenho"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "Não se preocupe com excesso de tráfego ou taxas de excedentes."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Esqueça atualizações demoradas e incômodas de plugin."
msgid "Unlock access to 50,000+ add-ons, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Tenha acesso a mais de 50.000 extensões, modelos de design e integrações."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Receba ajuda rápida, cordial e especializada do WordPress sempre que você "
"precisar."
msgid "Get a custom domain – like yoursite.com – free for the first year."
msgstr ""
"Obtenha um domínio personalizado (como seusite.com) gratuitamente durante o "
"primeiro ano."
msgid "Free domain for one year "
msgstr "Domínio gratuito por um ano"
msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success."
msgstr "Veja dados resumidos e detalhados para medir o sucesso do seu site."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Ajude seus visitantes entrar em contato de forma mais fácil, diretamente "
"pelo site."
msgid "Hosting WordPress sites since 2005. Export your data anytime. "
msgstr ""
"Hospedando sites do WordPress desde 2005. Exporte seus dados a qualquer "
"momento. "
msgid "Roll back your posts to an earlier edit with built-in version control."
msgstr ""
"Reverta seus posts para edições anteriores com o controle de versão "
"integrado."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Convide mais pessoas para contribuírem em seu site e atribua permissões de "
"acesso."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Adicione quantas páginas quiser ao seu site."
msgid "General features"
msgstr "Funcionalidades gerais"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Ocultar comparação"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s para %2$s está prestes a expirar."
msgid ""
"Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build "
"your new site using the content you provide in the following steps."
msgstr ""
"Use um site existente. O conteúdo atual do site pode ser excluído, "
"construiremos seu novo site usando o conteúdo que você fornecer nas etapas a "
"seguir."
msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue."
msgstr "Digite {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} para confirmar e continuar."
msgid ""
"If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a "
"{{a}}new site{{/a}} instead."
msgstr ""
"Se você não deseja que seu conteúdo seja editado ou excluído, crie um {{a}}"
"novo site{{/a}}."
msgid ""
"The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. "
"This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes."
msgstr ""
"O conteúdo atual do seu site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) pode ser editado ou excluído como parte de nosso processo "
"de criação. Isso inclui páginas, posts, produtos, mídia, plugins e temas."
msgid "Content Confirmation"
msgstr "Confirmação de conteúdo"
msgid "Use Existing Site"
msgstr "Usar o site existente"
msgid "YES"
msgstr "SIM"
msgid "Comprehensive site security"
msgstr "Segurança de site abrangente"
msgid "The ultimate toolkit"
msgstr "O melhor kit de ferramentas"
msgid "eCommerce Trial"
msgstr "Teste do eCommerce"
msgid "WordPress.com eCommerce Trial"
msgstr "Teste do WordPress.com eCommerce"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"A página inicial padrão e o conteúdo e layout da página de posts são "
"determinados pelo seu tema ativo. {{aboutTemplatesLink}}Saiba mais{{/"
"aboutTemplatesLink}}."
msgid "—— Select ——"
msgstr "—— Selecionar ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "Página de posts padrão"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Padrão ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renove seu domínio"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Se você tiver algum problema ou dúvida, não hesite em entrar "
"em contato com nosso suporte."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renove seu domínio"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a "
"support ticket with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Tem perguntas? Precisa de ajuda? Responda a este e-mail ou envie um tíquete "
"de suporte para nós. Estamos aqui para ajudar."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Avaliamos regularmente as contas para mantê-las seguras. A verificação de "
"sua identidade é necessária para ajudar na proteção contra fraudes e manter-"
"se atualizado com os regulamentos de %1$sConheça seu cliente (KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Por que preciso atualizar minhas informações?"
msgid "Keep those deposits coming, Woo"
msgstr "Continue enviando esses depósitos, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Isso deve levar menos de 5 minutos. Sem as informações necessárias, "
"precisaremos pausar temporariamente os depósitos para sua conta bancária."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Reserve um momento para atualizar as informações da sua conta para garantir "
"que você receba o pagamento em dia."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Reserve um momento para atualizar as informações da sua conta até %s para "
"garantir que você receba o pagamento em dia."
msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us."
msgstr "Verifique sua identidade para continuar recebendo nossos depósitos."
msgid "Resume my deposits, Woo"
msgstr "Retome meus depósitos, Woo"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Acelere seu site e melhore o SEO - nenhum desenvolvedor é necessário."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Desafixar tópico"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Faça login ou crie uma conta no WordPress.com para criar tópicos"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Faça login ou crie uma conta no WordPress.com para responder"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Faça login ou crie uma conta no WordPress.com para editar respostas"
msgid "Reply Status"
msgstr "Status de resposta:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Compare nossos planos e encontre o seu"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Com este presente, você está ajudando %s a fornecer o conteúdo que você e "
"muitos outros apreciam."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Espalhe o amor!"
msgid ""
"Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities "
"of your site."
msgstr ""
"Parabéns pela sua instalação. Agora você pode ampliar as possibilidades do "
"seu site."
msgid "You're all set %(username)s!"
msgstr "Você está pronto %(username)s!"
msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions."
msgstr ""
"Nossa equipe está aqui se você precisar de ajuda ou se tiver alguma dúvida."
msgid "How can we support you?"
msgstr "Como podemos ajudar você?"
msgid ""
"Take your site to the next level. We have all the solutions to help you."
msgstr ""
"Leve seu site para o próximo nível. Temos todas as soluções para te ajudar."
msgid "Plugin Support"
msgstr "Suporte a plugins"
msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins."
msgstr "Nossos guias mostrarão tudo o que você precisa saber sobre plugins."
msgid "Support guides"
msgstr "Guias de suporte"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guia do plugin"
msgid "%(plugin)s's icon"
msgstr "ícone do %(plugin)s"
msgid "Copy site"
msgstr "Copiar site"
msgid "Copy Site"
msgstr "Copiar site"
msgid "Hosted by WordPress.com"
msgstr "Hospedado pelo WordPress.com"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Obrigado por pagar %s!"
msgid "OpenAI Error"
msgstr "Erro OpenAI"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Obter Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Aumente os visitantes do seu site com Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Aumente seu público promovendo seu conteúdo. Alcance milhões de usuários no "
"Tumblr e WordPress.com"
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Você não pode criar uma cópia deste site."
msgid "daily pricing"
msgstr "preços diários"
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly "
"cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you "
"can take the daily cost x 365."
msgstr ""
"Os produtos a seguir estão disponíveis na seção Licenças. Os preços são "
"calculados diariamente e faturados no início do mês seguinte. Observe que os "
"preços do Jetpack pro Dashboard serão exibidos como um custo mensal. Se "
"quiser determinar um custo anual para o preço Agencia/Pro, você pode "
"calcular o custo diário x 365."
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing"
msgstr "Preços de produtos no programa de parcerias Jetpack Agency & Pro"
msgid "daily price"
msgstr "preço diário"
msgid "Agency/Pro Pricing"
msgstr "Preços para Agência/Pro"
msgid "%(price)s/day"
msgstr "%(price)s/dia"
msgid "Jetpack.com Pricing"
msgstr "Preços Jetpack.com"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Sobre este tópico."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Fóruns de suporte) Tags do tópico"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Ver e gerenciar o tópico de tags."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Última resposta de %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Fóruns de suporte) Tópico sobre"
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Enviar e-mail de verificação"
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Verificar endereço de e-mail"
msgid ""
"Please verify your email address and we'll finish creating your WooPay "
"account."
msgstr ""
"Verifique seu endereço de e-mail e terminaremos de criar sua conta WooPay."
msgid "Hi, %s"
msgstr "Oi, %s"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Fazer download do Jetpack na App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Fazer download do Jetpack no Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editar \"%s\""
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "A partir de %s ao ano."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Você está prestes a redefinir a programação do monitor para {{strong}}5 "
"minutos{{/strong}} em {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Você está prestes a redefinir a programação do monitor para {{strong}}5 "
"minutos{{/strong}} em %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Redefinir notificação"
msgid "Update domain name"
msgstr "Atualizar nome de domínio"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com. We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Você tem um nome de domínio temporário no WordPress.com. Recomendamos "
"atualizar seu nome de domínio."
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "Migração concluída! Está tudo pronto!"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Seu site temporário é:"
msgid ""
"Either have questions or need help, get instant support from our Happiness "
"Engineers"
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas ou precisar de ajuda, obtenha suporte instantâneo de "
"nossos engenheiros de felicidade"
msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin"
msgstr ""
"Inspecione as tabelas do seu site e execute consultas SQL via phpMyAdmin"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region "
"redundancy"
msgstr ""
"Escolha um data center principal para o seu site enquanto desfruta da "
"redundância multirregional"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Escolha seu data center"
msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website"
msgstr ""
"Trabalhe da maneira que você está acostumado a trabalhar com acesso SSH ao "
"seu site"
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across "
"your site"
msgstr ""
"Use o WP-CLI para gerenciar plugins e usuários ou realizar pesquisas e "
"substituições em seu site"
msgid "CLI Access"
msgstr "Acesso CLI"
msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client"
msgstr ""
"Acesse e edite os arquivos do seu site diretamente usando um cliente SFTP"
msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Faça upgrade para o plano Negócios e tenha acesso a todas as funcionalidades "
"de hospedagem."
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Você precisa especificar uma URL em um feed do iCalendar no shortcode. Este "
"aviso só é exibido para administradores."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Baixe os dados de resposta do formulário por meio do arquivo CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Aguardando conexão..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "A IA do Jetpack não está disponível no modo offline."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"O Jetpack Search gratuito foi removido porque a versão de teste já foi usada "
"neste site."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Com imagens destacadas e cores nítidas e vibrantes, este tema do WordPress "
"está pronto para trabalhar para sua empresa, blog ou site de casamento."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Tema do WordPress para empresas ou sites de casamento | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Um tema totalmente responsivo, ideal para criar uma presença online forte e "
"bonita para sua empresa, blog ou site de anúncios de casamento."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Tema do WordPress para sites de casamentos e viagens | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Use nosso modelo de site de casamentos para planejar e organizar seu grande "
"dia. Os casais adoram personalizar o design elegante deste tema gratuito do "
"WordPress. Confira uma demonstração!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Tema do WordPress para sites de casamentos | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Crie um site de restaurante que impressione os clientes antes mesmos de irem "
"até o local. Personalize menus e muito mais com este tema gratuito do "
"WordPress."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Tema do WordPress para restaurantes, bares e cafés | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Perfeito para restaurantes que servem pratos sofisticados e contam com um "
"ambiente elegante, este modelo é um ponto de partida para criar um site "
"memorável."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr ""
"Tema de restaurante do WordPress para ambientes refinados e modernos | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Ideal para cafés, choperias e muito mais, este modelo de site de uma página "
"permite que pequenos restaurantes criem uma presença online de destaque."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Tema do WordPress para restaurantes e cafés | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Não importa se você tem um blog de gastronomia que fala sobre os melhores "
"pratos da cidade ou um restaurante que serve pratos incríveis: este modelo "
"de site é ideal para você."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Tema do WordPress para restaurantes e blogs de gastronomia | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"De restaurantes sofisticados a cafés, este modelo para restaurantes é "
"versátil e dá um toque clássico ao site. Descubra como personalizar o tema "
"para sua empresa."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Tema do WordPress para sites de restaurantes modernos | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Confira um tema do WordPress para restaurantes, blogs de gastronomia, "
"fazendas orgânicas, empresas de agricultura e qualquer pessoa que queria "
"criar um site para promover um estilo de vida mais saudável."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "Tema do WordPress para sites de restaurantes e fazendas | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Aproveite um modelo de site ideal para mostrar o trabalho de fotógrafos, "
"designers e muito mais. Use este tema gratuito e fácil de usar do WordPress."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "Tema do WordPress para sites de portfólios de fotógrafos | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Crie um portfólio de fotografia online de destaque com este tema gratuito do "
"WordPress. Exiba e organize seus projetos fotográficos. Compartilhe esse "
"conteúdo com os clientes."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Tema do WordPress para sites de portfólios e fotografias | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Este tema gratuito do WordPress é ideal para fotógrafos de retratos. Mostre "
"fotos de rostos sorridentes e muito mais com um modelo de site que tem "
"personalidade e versatilidade."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Tema do WordPress para portfólios de fotografia de retratos | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Aproveite um tema gratuito do WordPress criado para fotógrafos e artistas "
"que é ideal para mostrar seus melhores trabalhos online. Crie seu portfólio "
"usando o Orvis."
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Tema do WordPress para portfólios de fotografia e arte | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Confira este tema gratuito que foca nas suas fotos ou no seu portfólio "
"criativo. Um modelo de site ideal para fotógrafos e artistas visuais."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Tema do WordPress para fotógrafos e artistas | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Este modelo de site versátil é ideal para fotógrafos e designers criarem um "
"site profissional. Este tema gratuito do WordPress mostra imagens e "
"ilustrações."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Tema do WordPress para sites de fotografia e design | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Escolha um modelo de site elegante para fotógrafos. Mostre seu trabalho com "
"este tema do WordPress elegante e responsivo para profissionais e blogs de "
"fotografia."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Tema do WordPress para fotógrafos e blogs de fotografia | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Mostre seu trabalhe com um modelo de site impressionante para WordPress. "
"Este tema gratuito e compatível com dispositivos móveis é ideal para "
"fotógrafos e artistas de todos os tipos."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Tema do WordPress para sites de fotografias e retratos | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"O tema \"Photos\" é o plano de fundo perfeito para seu portfólio de "
"fotografia profissional. Use-o para mostrar seu trabalho e se conectar com "
"clientes."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Tema do WordPress para sites de fotografia e portfólio | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Para trabalhadores autônomos e agências, este modelo de site gratuito do "
"WordPress tem o estilo e as funcionalidades necessárias para criar um "
"portfólio online criativo."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr ""
"Tema de portfólio do WordPress para trabalhadores autônomos e agências | "
"Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Confira um modelo de site gratuito para criar portfólios criativos com um "
"layout simples que oferece um design mais organizado para seus projetos "
"visuais."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr ""
"Tema de portfólio do WordPress para profissionais criativos | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Profissionais criativos adoram usar este modelo de site para criar um "
"portfólio online com o WordPress. Mostre seus melhores projetos de design e "
"muito mais!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Tema de portfólio do WordPress para ilustração e design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Aproveite um tema de portfólio para WordPress que oferece um modelo para seu "
"novo site. Ideal para designers, ilustradores e outros profissionais "
"criativos."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Tema de portfólio do WordPress para sites de design | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Confira nossa seleção de modelos de site incríveis para portfólios online. "
"Crie sites para fotógrafos, artistas, designers, videógrafos e muito mais."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Temas oficiais do WordPress: sites de portfólios e fotografia"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Personalize este modelo de site de acordo com suas necessidades. Use-o como "
"um tema para vender imóveis ou promover qualquer tipo de pequeno negócio "
"online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Tema do WordPress para empresas e imobiliárias | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Escolha este modelo de site e crie uma presença online profissional. Este "
"tema do WordPress é ótimo para corretores imobiliários, agentes de "
"seguradoras, advogados e outros profissionais!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Tema do WordPress para empresas e imobiliárias | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promova os imóveis que você está vendendo e conecte-se com novos clientes "
"com a ajuda deste modelo de site versátil e perfeito para corretores "
"imobiliários. Comece ainda hoje!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Tema do WordPress para corretores imobiliários | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Conheça nossa coleção de temas de negócios gratuitos e premium. Encontre o "
"modelo de site ideal para agentes imobiliários, consultores, agências "
"publicitárias ou qualquer pequena empresa."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "Temas do WordPress para sites de empresas | Temas do WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
msgid "Open rate"
msgstr "Taxa de abertura"
msgid "Total opens"
msgstr "Total de aberturas"
msgid "Advertise your best content"
msgstr "Anuncie seu melhor conteúdo"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Com que frequência receberei o pagamento por colocar anúncios em meu site?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Quanto posso ganhar com anúncios em meu site?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Escolha um mínimo de US$ 5 e um máximo de US$ 50 por dia. O valor será "
"cobrado em dólares americanos. Nenhuma outra moeda é aceita no momento."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Quanto custam os anúncios do Blaze?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Caso seu post seja aprovado, você receberá um e-mail informando a aprovação "
"e ele será exibido online."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Tentamos moderar os posts o mais rápido possível, dependendo da quantidade "
"de conteúdo que precisa ser revisada. No momento, a média é de 30 minutos de "
"espera, mas não há como cravar um tempo."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Revisamos todos os posts e páginas promovidos para verificar se obedecem às nossas políticas de publicidade antes de serem exibidos "
"para outras pessoas."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Meus anúncios do Blaze precisam ser aprovados?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Seus posts promovidos serão exibidos na rede do Tumblr e em sites gratuitos "
"do WordPress.com, com o rótulo \"Publicidade\". É uma das maneiras mais "
"acessíveis de aproveitar a publicidade no Tumblr e no WordPress.com."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Onde meus anúncios do Blaze serão exibidos?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr ""
"Se tiver outras dúvidas, confira nosso post de suporte."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Como alternativa, no seu painel do WordPress.com, acesse a tela Posts ou "
"Páginas e role até o post ou a página que você quer promover. Clique no "
"ícone de três pontos à direita e depois em \"Promover post\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"Faça login na sua conta do WordPress.com e acesse wordpress."
"com/advertising."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Como veicular anúncios na rede de anúncios do Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Gere uma renda passiva com um programa de anúncios de alta qualidade criado "
"especificamente para sites do WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Fature mais com anúncios"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Saiba mais sobre o Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Aumente seu alcance por apenas US$ 5 por dia"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mais de 13,5 bilhões de impressões por mês de milhões de visitantes diários "
"ativos."
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Anuncie seu melhor conteúdo com apenas alguns cliques"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Encontre novos fãs promovendo seus posts e páginas em milhões de sites com a "
"rede de anúncios do Blaze"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Forneça conteúdo para a construção do seu site. Você pode adicionar produtos "
"posteriormente com o editor do WordPress."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Selecione as páginas desejadas clicando nas miniaturas. {{br}}{{/br}}A "
"construção do seu site inclui até %(freePageCount)s páginas, adicione "
"páginas adicionais por {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} "
"cada.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Um carrinho e checkout também estão inclusos "
"em seu site.{{br}}{{/br}}Você pode adicionar produtos posteriormente com o "
"editor do WordPress."
msgid ""
"An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone "
"search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?"
msgstr ""
"Uma visão geral de você, sua loja ou seu negócio. Que frases alguém "
"procuraria no Google para te encontrar? O que os visitantes podem comprar "
"neste site?"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Adicione uma breve descrição para explicar que tipo de produto aparecerá em "
"seu site. Vamos configurar a página para que esta descrição apareça acima "
"dos seus produtos; você pode adicionar os produtos posteriormente com o "
"editor."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"A página da sua loja exibirá todos os produtos que você tem à venda. Vamos "
"configurar a página da loja e explicar como você pode adicionar produtos ao "
"seu novo site."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Para visualizar, insira a senha abaixo:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Este conteúdo é protegido por senha"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Sua atualização %1$s para %2$s foi renovada em "
"%3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do "
"seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Sua compra de %1$d do WordPress.com para %2$s foi renovada "
"em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas compras de %1$d do WordPress.com para %2$s foram "
"renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Suas contas do G Suite foram renovadas em %1$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais dois anos. A próxima renovação será em %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Sua licença do G Suite %1$d para %2$s foi "
"renovada em %3$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Suas licenças do G Suite %1$d para %2$s "
"foram renovadas em %3$s, garantindo todas as ótimas "
"ferramentas e funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima "
"renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Sua licença do G Suite para %1$s foi "
"renovada em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas assinaturas de mapeamento de domínio para %1$s foram "
"renovadas em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu mapeamento de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seus registros de domínio para %1$s foram renovados em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Seu registro de domínio para %1$s foi "
"renovado em %2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Seu plano %1$s para %2$s foi renovado em %3$s"
"strong>, garantindo todas as ótimas ferramentas e funcionalidades do seu "
"site por mais dois anos. A próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Seu plano %1$s e seu domínio personalizado "
"para %2$s foram renovados em %3$s, garantindo todas as "
"ótimas ferramentas e funcionalidades do seu site por mais dois anos. A "
"próxima renovação será em %4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Suas atualizações do Jetpack para %1$s foram renovadas em "
"%2$s, garantindo todas as ótimas ferramentas e "
"funcionalidades do seu site por mais dois anos. A próxima renovação será em "
"%3$s."
msgid "Last poster"
msgstr "Último usuário a publicar"
msgid ""
"Enter the name of your business or store as it should appear on your site."
msgstr "Digite o nome da sua empresa ou loja como deve aparecer no seu site."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Algo deu errado ao tentar %(monitorStatus)s o monitor para "
"%(siteCountText)s. Tente novamente."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Monitor %(monitorStatus)s com sucesso para {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Monitor %(monitorStatus)s com sucesso para %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "pausado"
msgid "resumed"
msgstr "reativado"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Você está prestes a %(monitorAction)s o monitor de {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Você está prestes a %(monitorAction)s o monitor para %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "reativar"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pausar monitor"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Reativar monitor"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Venda seus cursos online usando o Sensei LMS com WooCommerce."
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "MMM D HH:mm"
msgid "The %s field is not valid."
msgstr "O campo %s não é válido."
msgid "To start using Blaze, you must first publish your site."
msgstr "Para começar a usar o Blaze, você deve primeiro publicar seu site."
msgid "Ready to Blaze"
msgstr "Pronto para o Blaze"
msgid "Create campaign"
msgstr "Criar campanha"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Aumente seu público promovendo seu conteúdo com campanhas Blaze. Alcance "
"usuários interessados em milhões de sites no Tumblr e WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promova seu conteúdo com o Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promova com Blaze"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "PS Perguntas? Confira nosso post recente no blog para mais detalhes!"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue "
"working with you to make the app the best possible way for you to WordPress "
"on the go."
msgstr ""
"Pronto para decolar? Obtenha o novo app Jetpack hoje. Estamos entusiasmados "
"em continuar trabalhando com você para tornar o aplicativo a melhor maneira "
"possível de usar o WordPress em qualquer lugar."
msgid "Learn more at"
msgstr "Saiba mais em"
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancele assinatura"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Gerencie suas preferências de e-mail"
"a> ou imediatamente"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"Obs.: dúvidas? Confira nosso post de blog recente para mais detalhes."
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "A equipe do Jetpack para dispositivos móveis"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working "
"with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the "
"go."
msgstr ""
"Tudo pronto para decolar? Obtenha o novo aplicativo do Jetpack hoje. "
"Estamos ansiosos em continuar trabalhando com você para tornar o aplicativo "
"a melhor maneira de usar o WordPress em qualquer lugar."
msgid ""
"Understand how your content is performing and know what’s resonating with "
"your audience using Stats and Insights."
msgstr ""
"Entenda o desempenho do seu conteúdo e saiba o que está atraindo o seu "
"público usando as estatísticas e informações."
msgid ""
"What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site "
"right to your fingertips:"
msgstr ""
"Além disso, o aplicativo traz as ferramentas necessárias para gerenciar e "
"expandir seu site na ponta dos dedos:"
msgid ""
"With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap "
"a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your "
"morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. "
"Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Com o aplicativo do Jetpack, seu site acompanha você onde quer que vá. Tire "
"uma foto para publicar durante uma caminhada, dê uma olhada nas suas "
"estatísticas nos trajetos do dia a dia ou faça ajustes no seu conteúdo "
"durante o intervalo para o almoço. Afinal, a inspiração pode surgir em "
"qualquer lugar."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack "
"mobile app comes in!"
msgstr ""
"Conforme entramos em 2023, pensamos em maneiras de ajudar você a aproveitar "
"ao máximo seu site do WordPress ao longo do ano. É aí que entra o novo aplicativo "
"móvel do Jetpack."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new "
"Jetpack mobile app comes in!"
msgstr ""
"Conforme entramos em 2023, pensamos em maneiras de ajudar você a aproveitar "
"ao máximo seu site do WordPress ao longo do ano. É aí que entra o novo "
"aplicativo móvel do Jetpack."
msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app"
msgstr "Conheça o novo aplicativo móvel do Jetpack"
msgid ""
"Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader."
msgstr ""
"Descubra novos blogueiros e acompanhe seus sites favoritos usando o Leitor."
msgid ""
"Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay "
"engaged with your audience with Notifications."
msgstr ""
"Responda a comentários de onde estiver, veja quando seu tráfego estiver em "
"alta e mantenha o engajamento com o seu público com as notificações."
msgid ""
"Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site"
msgstr ""
"Receba notificações de tempo de inatividade e malware, corrija ameaças e "
"restaure seu site"
msgid ""
"There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try "
"selecting a different time range."
msgstr ""
"Não houve %(_stateType)s registrados durante o período de tempo selecionado. "
"Tente selecionar um intervalo de tempo diferente."
msgid "No %(_stateType)s in this period"
msgstr "Nenhum %(_stateType)s neste período"
msgid "Explore hosting"
msgstr "Explorar hospedagem"
msgid "added to cart"
msgstr "adicionado ao carrinho"
msgid "View Cart"
msgstr "Ver carrinho"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Adicione um ou mais produtos ao carrinho e finalize a compra em uma única "
"etapa."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Seu carrinho está vazio"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Removemos um ou mais produtos Jetpack porque eles se sobrepõem a outro(s) "
"produto(s) em seu carrinho."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Seu site já tem %s, então nós o substituímos por nossa atualização "
"recomendada de armazenamento complementar de backup do Jetpack (1 TB)."
msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR"
msgstr "O Jetpack ajuda você a manter a conformidade com o GDPR"
msgid "The email sent out when someone follows one of your posts."
msgstr "O e-mail enviado quando alguém segue um dos seus posts."
msgid ""
"The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog."
msgstr ""
"A mensagem de boas-vindas enviada aos novos leitores quando eles se "
"inscrevem em seu blog."
msgid "Welcome email text"
msgstr "Texto do email de boas-vindas"
msgid "Added By"
msgstr "Adicionado por"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Experimente o Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Não dá pra acender o fogo sem uma centelha"
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"Perguntas? Confira nossa página de suporte."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Assim que seu anúncio for veiculado, você conseguirá ver o nível de "
"engajamento obtido com novos fãs."
msgid "See your reach"
msgstr "Veja sua pesquisa"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Aproveite um dos menores preços de anúncios e proteja sua marca com um "
"sistema que conta com o Verity e o Grapeshot. Fique tranquilo sabendo que "
"seus anúncios só serão exibidos onde você quiser."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publique seu anúncio"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "Veicule um anúncio por seis meses ou apenas alguns dias, você decide."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Escolha as datas e o orçamento"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Exiba seus anúncios para pessoas em uma determinada área ou para usuários "
"que estão lendo sobre assuntos como filmes ou esportes. Você verá uma "
"estimativa de quantas pessoas pode alcançar."
msgid "Select your audience"
msgstr "Selecione seu público-alvo"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Transformamos automaticamente seu conteúdo em um anúncio incrível, mas que "
"você pode ajustar do jeito que quiser."
msgid "Design your ad"
msgstr "Crie seu anúncio"
msgid "How it works"
msgstr "Como funciona"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Aumente seu alcance com apenas alguns dólares"
msgid "Boost your best content"
msgstr "Impulsione seu melhor conteúdo"
msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it."
msgstr ""
"Nossas ferramentas exibem seu conteúdo para usuários interessados em "
"encontrá-lo."
msgid "Find the right users"
msgstr "Encontre os usuários certos"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Crie seu anúncio. Escolha seu público-alvo. Defina seu orçamento. Simples "
"assim."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Publique em apenas alguns minutos"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Fazer seu conteúdo receber atenção é como esfregar dois palitos. Promover "
"seu site para milhões de visantes diários ativos é a centelha que você "
"precisa para ganhar destaque."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Vamos colocar lenha nesse fogo"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"De milhões de visitantes diários ativos em sua região e ao redor do mundo"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mais de 13,5 bilhões de impressões por mês"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Encontre novos fãs promovendo seus posts e páginas em milhões de sites na "
"rede de anúncios do WordPress.com e do Tumblr."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "É como combustível para seu melhor conteúdo"
msgid "Invite date"
msgstr "Data do convite"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "Pessoas que se inscreveram em seu site e membros da equipe."
msgid "User Details"
msgstr "Detalhes do usuário"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "Configurando SFTP e credenciais de banco de dados."
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr "Enviar qualquer tema do WordPress comprado ou baixado em outro lugar."
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"O Jetpack Boost melhora o desempenho do seu site e gera automaticamente CSS "
"crítico."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mês"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mês"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% de desconto"
msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo"
msgstr "Social Basic com mil compartilhamentos/mês"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost com geração automática de CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress com armazenamento de %s"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-Spam com 60 mil chamadas de API/mês"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan com WAF"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress Backup com armazenamento de %s"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "Acesso a todas as funcionalidades do Jetpack, incluindo:"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Aproveite ao máximo o Jetpack"
msgid "Confirm your email address for Gravatar"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail usado para o Gravatar"
msgid "Activate Gravatar - %1$s"
msgstr "Ativar o Gravatar - %1$s"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Conexões sociais"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Compartilhar posts em seu blog do Tumblr expande seu alcance para um público "
"mais jovem e diversificado em uma comunidade divertida e criativa."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Alcance um público profissional e contribua com conteúdo valioso "
"compartilhando seus posts com a comunidade do LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Mantenha seus seguidores atualizados com suas notícias, eventos e outros "
"acontecimentos compartilhando posts em seu feed do Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"A enorme base de usuários ativos do Facebook é um ótimo lugar para "
"compartilhar seus posts e se conectar com seus seguidores."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Conecte-se às redes de mídia social para direcionar mais tráfego para seu "
"site e aumentar seu alcance, engajamento e visibilidade."
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "Use %1$s para conseguir %2$s%% de desconto no seu site."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Ainda está decidindo? Nossos especialistas estão prontos quando você quiser! "
"Termine sua inscrição no nosso serviço de design de sites Built By WordPress."
"com Express ainda hoje. Seu site estará pronto na próxima semana."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"Tem perguntas? Nós temos as respostas! Encontre as soluções para as nossas "
"perguntas frequentes mais comuns aqui"
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Termine sua inscrição: %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Com esta opção, você terá um site com design profissional e otimizado para "
"dispositivos móveis, feito especialmente para você por um de nossos "
"especialistas. A melhor parte? Seu novo site ficará pronto em menos de uma "
"semana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"Percebemos que você se interessou pelo nosso serviço de design de sites "
"Built By WordPress.com Express, mas não concluiu seu pedido. Não se "
"preocupe, o item ainda está no carrinho."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Deixe-nos criar seu novo site"
msgid "Built By sites"
msgstr "sites Built By"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Use %1$s para conseguir %2$s%% de desconto no seu site."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Ainda está decidindo? Nossos especialistas estão prontos quando você quiser! "
"Termine "
"sua inscrição no nosso serviço de design de sites Built By "
"WordPress.com Express ainda hoje. Seu site estará pronto na próxima "
"semana."
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "Criaremos um para você."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Obtenha %1$s%% de desconto no seu site."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"Tem perguntas? Nós temos as respostas! Encontre as soluções para as nossas "
"perguntas frequentes mais comuns aqui."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Termine sua inscrição"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Com esta opção, você terá um site com design profissional e otimizado para "
"dispositivos móveis. Criado especialmente para você por um de nossos "
"especialistas. A melhor parte? Seu novo site ficará pronto em menos de "
"uma semana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Percebemos que você se interessou pelo nosso serviço de design de "
"sites Built By WordPress.com Express, mas não concluiu seu pedido. "
"Não se preocupe, o item ainda está no carrinho."
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "Rotação de imagem de sites Built By"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Deixe-nos criar seu novo site"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Seu novo site está ao seu alcance!"
msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?"
msgstr "Built By WordPress.com Express: ainda tem interesse?"
msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\""
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Obter %(plan)s"
msgid "No expiration date"
msgstr "Sem data de expiração"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Ofereça um desempenho inigualável com os mais altos padrões de segurança em "
"nossa plataforma de conteúdo empresarial."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Melhor para empresas"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Desbloqueie o poder do WordPress com plugins e ferramentas de nuvem."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Crie um site exclusivo com ferramentas de design poderosas."
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr "Venda produtos e processe pagamentos com uma loja online."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Crie sua casa na web com um nome de domínio personalizado."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Experimente o software de CMS e blogging mais popular do mundo."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Tudo em %(planShortName)s, mais:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s incluso"
msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly."
msgstr "A partir de {{b}}US$ 25.000{{/b}} por ano."
msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually"
msgstr "por mês, %(annualPriceText)s cobrado anualmente"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Obter %(plan)s"
msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}"
msgstr "{{ExternalLink}}Entre em contato{{/ExternalLink}}"
msgid "Site activity log"
msgstr "Registro de atividades do site"
msgid "Built-in Elastic Search"
msgstr "Elastic Search integrado"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Ferramentas para SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Compartilhamentos ilimitados nas redes sociais"
msgid "4K Video with VideoPress"
msgstr "Vídeo 4K com VideoPress"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Gating de conteúdo premium"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Assinantes pagos"
msgid "Limited social media sharing"
msgstr "Compartilhamento de mídia social limitado"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Proteção contra spam com Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Estatísticas de visitantes"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marketplace de extensões"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Pagamentos em mais de 60 países"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Experiência de checkout fácil"
msgid "Inventory management"
msgstr "Gestão de inventário"
msgid "Store customization"
msgstr "Personalização da loja"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Vender e enviar produtos"
msgid "Multi-site management"
msgstr "Gerenciamento de vários sites"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Atualizações automatizadas do WordPress"
msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, ferramentas Git"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Infraestrutura local isolada"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "Failover automático do datacenter"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "CDN global com mais de 28 locais"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Firewall de aplicativo da web (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Alta capacidade de burst"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Largura de banda irrestrita"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Instalar plugins e temas"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Ganhe com WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Ferramentas de design de vanguarda"
msgid "Support via email"
msgstr "Suporte por e-mail"
msgid "Style customization"
msgstr "Personalização de estilos"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS extremamente rápido com SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Online para sempre"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Redirecionamentos inteligentes"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Proteção contra força bruta"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Máquina do tempo para edições de posts"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Newsletters e RSS integrados"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Páginas ilimitadas"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Belos temas e padrões"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Veja e gerencie o status do fluxo de trabalho do tópico."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Fóruns de suporte) Links úteis"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lista de links úteis para informações de usuário e blog."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Criar tíquete do Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "Histórico de suporte"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Fóruns de suporte) Histórico de suporte"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lista de interações com o suporte a usuários."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "O usuário não é associado ao site"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "O site aceita uploads de temas e plugins. "
msgid "No site provided"
msgstr "Nenhum site fornecido"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "O site não está no wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Fóruns de suporte) Informações do site"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informações sobre o site selecionado pelo usuário."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Fóruns de suporte) Link do próximo tópico"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link do próximo tópico não resolvido"
msgid "Screen size not available."
msgstr "O tamanho da tela não está disponível."
msgid "Window size not available."
msgstr "O tamanho da janela não está disponível."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Você pode alterar o conteúdo desta página usando o Editor do Site. "
"{{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr ""
"{{strong}}A visualização do site não está disponível.{{/strong}} A "
"atualização do plano é necessária."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Você não pode adicionar %s quando já tiver upgrades pagos"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Removemos %s porque não pode ser renovado"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Esta assinatura não pode ser renovada."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Se o post já foi compartilhado ou não."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr ""
"Destaque \"%s\" com o Blaze para os públicos do Tumblr e WordPress.com."
msgctxt "Verb"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "O recibo de suas compras recentes do Jetpack."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Vídeos ilimitados (até 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 vídeo (até 1 GB)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Adicione novas funcionalidades e integrações ao seu site com milhares de "
"plugins."
msgid "No Thanks"
msgstr "Não Obrigado"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-"
"free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to "
"upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan "
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"A boa notícia é que você pode atualizar hoje e experimentar o plano Negócios "
"sem riscos, graças à nossa garantia de reembolso de 14 dias. Basta clicar "
"abaixo para atualizar. Você só terá que pagar a diferença para o plano "
"Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr ""
"Desfrutar de backups automatizados do Jetpack e restaurações de sites com um "
"clique."
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr ""
"Usar qualquer plugin do WordPress e estendendo a funcionalidade do seu site."
msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:"
msgstr "Desbloqueie o poder do plano Negócios e consiga:"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Atualize seu site para nosso plano mais poderoso de todos os tempos"
msgid "Limited time offer"
msgstr "Oferta por tempo limitado"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Nenhum cliente registrado"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "Nenhum dispositivo registrado"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Clientes"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Algo deu errado ao tentar atualizar as configurações do monitor para "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Tente novamente."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Algo deu errado ao tentar atualizar as configurações do monitor para "
"%(siteCountText)s. Tente novamente."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Configurações do monitor para {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} atualizadas com "
"sucesso."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Configurações do monitor para %(siteCountText)s atualizadas com sucesso."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Desmarcar da resposta aceita"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fixar tema"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Adicionar tema aos favoritos"
msgid "Performance Features"
msgstr "Funcionalidades de desempenho"
msgid "Growth Features"
msgstr "Funcionalidades de crescimento"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d post publicado"
msgstr[1] "%(posts)d posts publicados"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Um tema de restaurante simples e divertido."
msgid "Please log in to reply to this topic."
msgstr "Faça login para responder a este tema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Informações de todos os tempos"
msgid ""
"Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, "
"email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars "
"through these blocks."
msgstr ""
"Sites que promoveram ativamente seus negócios e causas nas mídias sociais, e-"
"mail e outras plataformas arrecadaram dezenas de milhares de dólares por "
"meio desses bloqueios."
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "A família de fontes não foi definida na variação ou \"slug\"."
msgid ""
"Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector."
msgstr "Se a animação será ativada ao mostrar e ocultar o inspetor de bloco."
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Uma variedade de tipos de modelos compatíveis com o padrão."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Avaliar o Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Como tem sido sua experiência? Gostaria de avaliar o Protect para ajudar "
"outras pessoas?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Agradecemos por usar o Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Selecione pelo menos um método de contato."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"A compra de uma assinatura de três anos para um plano WordPress.com oferece "
"três anos de acesso aos recursos do seu plano e um ano de nome de domínio "
"personalizado."
msgid "forums homepage"
msgstr "Página inicial dos fóruns"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Use nossa busca ou volte para"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "A página que você digitou não tem conteúdo."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Uau!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "US$ 144 por usuário adicional"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Não pague mais para adicionar membros da equipe para gerenciar e enviar seus "
"vídeos."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Enviar seus vídeos diretamente de seu site WordPress e é tão fácil quanto "
"arrastá-los e soltá-los em seus posts."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Aprenda com os especialistas."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Ative as funcionalidades integradas de monetização"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Velocidade e confiabilidade integradas ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Crie seu site. Crie sem limites. Alcance seu público."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Promova facilmente seu conteúdo para novos públicos com os anúncios WordPress.com."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Divulgue seus novos posts com o Jetpack Social e o compartilhamento social "
"automatizado"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Insira rapidamente seu código de rastreamento do Google Analytics ou do "
"Cloudflare Web Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Seu primeiro ano de registro de domínio é por conta da casa"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Define se os assinantes de RSS podem ler posts completos em seu leitor de "
"RSS ou apenas um trecho e um link para a versão completa em seu site. "
"{{link}}Saiba mais sobre feeds{{/link}}."
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Você também pode pesquisar na nossa base de conhecimento para achar as "
"respostas para as principais perguntas de imediato"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Sem problemas. Como cliente do Jetpack, você tem acesso ao suporte "
"prioritário"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Veja as instruções de como fazer isso. Adicione suas credenciais do servidor "
"ao Jetpack."
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Backups em conformidade com o GDPR"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Se você for um usuário do WooCommerce, nós fazemos backup dos dados dos "
"seus clientes e pedidos"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Cópias dos backups são armazenadas em nossa rede de servidor global para "
"que você nunca perca nada"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Backups criptografados para garantir a segurança do seu conteúdo"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Backups em tempo real para você poder restaurar qualquer versão do seu "
"site com apenas um clique"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Seu primeiro backup foi concluído com sucesso!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Sem problemas. Como cliente do Jetpack, você tem acesso ao "
"suporte prioritário. Você também pode pesquisar na nossa base de conhecimento para achar as respostas para as principais "
"perguntas de imediato."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Veja as instruções de como fazer isso: adicione suas "
"credenciais do servidor ao Jetpack"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Se você ainda não o fez, recomendamos adicionar suas credenciais do servidor "
"ao Jetpack agora para restaurar seu site rapidamente com apenas um clique "
"caso surja algum problema."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Como restaurar seu site"
msgid "And lots more!"
msgstr "E muito mais!"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Backups em conformidade com o GDPR"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Se você for um usuário do WooCommerce, nós fazemos backup dos dados dos seus "
"clientes e pedidos"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Cópias dos backups são armazenadas em nossa rede de servidor global para que "
"você nunca perca nada"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Backups criptografados para garantir a segurança do seu conteúdo"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Backups em tempo real para você poder restaurar qualquer versão do seu site "
"com apenas um clique"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Lembrando o que o VaultPress Backup oferece ao seu site:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Tudo pronto. Os backups em tempo real do seu site serão feitos conforme você "
"edita."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Seu primeiro backup foi concluído com sucesso 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Agora todas as mudanças são salvas em tempo real conforme você edita"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup foi concluído com sucesso 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr ""
"Esta funcionalidade premium está gratuita para ser usada na versão beta."
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "Você precisa se conectar ao Google Drive."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exporte seus dados para um arquivo do Planilhas Google."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Conecte o Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "conectar ao Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "Arquivo CSV"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Uma companhia aérea da Automattic"
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulários do Jetpack"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Escolha seu formato de arquivo favorito ou destino de exportação:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exporte suas respostas de formulário"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar seus resultados"
msgid ""
"You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more "
"here."
msgstr ""
"Você migrar do Revue para a newsletter do WordPress.com. Saiba mais aqui."
msgid ""
"Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to "
"your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"O Revue está fechando as portas. O formulário de inscrição do Revue não será "
"mais exibido aos seus visitantes, portanto este bloco deve ser removido."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar do usuário para %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Uma lista de pessoas que se inscreveram em seu blog apenas por e-mail."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Uma lista de pessoas que seguem seu site atualmente."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano Jetpack Complete "
"por três meses consecutivos."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano Jetpack Complete "
"por dois meses consecutivos."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Você está perto de exceder o número de %1$s disponível para o plano Jetpack "
"Complete por três meses consecutivos."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiros %(introCount)s meses depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por mês"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiros %(introCount)s meses depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por ano"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiros %(introCount)s meses depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por %(billingTermInYears)s anos"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiro mês, depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por mês"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s no primeiro ano, depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por ano"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiro mês, depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por ano"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiro ano depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por %(billingTermInYears)s anos"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s primeiro mês, depois "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s por %(billingTermInYears)s anos"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s primeiros %(introCount)s meses"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s primeiro ano"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s primeiro mês"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Oferta introdutória de %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Aberturas"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Seu e-mail ainda não recebeu nenhuma visualização!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Aberturas exclusivas"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Mais de 5 milhões de sites do WordPress confiam no Jetpack e garantimos que "
"você gostará de usar nosso plugin."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"E, por precaução, nossa equipe de suporte está disponível sem interrupções "
"para fornecer suporte e assistência personalizados e responder a quaisquer "
"perguntas que você tenha."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Se você ainda não tiver uma conta do WordPress.com, poderá criar uma em "
"segundos durante o processo de instalação. Tornamos tudo muito simples para "
"que você não precise de um desenvolvedor para começar."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"O processo deve levar alguns minutos e exigirá apenas que você faça um "
"pagamento, instale o Jetpack e conecte-o à sua conta do WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Clique em qualquer um dos botões nesta página e siga as instruções."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Como começar a usar o Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Então você deve se interessar pelo Jetpack CRM, que está incluso no Jetpack "
"Complete. Com ele, você pode turbinar seus negócios com automação, captação "
"de clientes, funis de vendas e muito mais!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Um CRM simples de usar e testado com mais de 50 outros CRMs líderes de "
"mercado?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Quer um CRM que funcione perfeitamente com seu site do WordPress e aprimore "
"suas vendas e operações de atendimento ao cliente?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Publicação automatizada em redes sociais diretamente do back-end do "
"WordPress. Enquanto escrevíamos este artigo, o Jetpack já ajudou mais de 5 "
"milhões de sites a compartilhar 2,6 bilhões de posts nas redes sociais."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Aumente e monetize seu público sem esforço com as ferramentas de crescimento "
"do Jetpack. Ajudamos você a automatizar seus processos de crescimento "
"diretamente do back-end do WordPress."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quais funcionalidades de crescimento o Jetpack Complete inclui?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Pesquisa em sites potente e incrivelmente personalizável para oferecer aos "
"seus visitantes a melhor experiência de pesquisa em sites do WordPress e "
"aumentar suas métricas de UX e taxas de conversão."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Vídeo sem publicidade e de qualidade impressionante diretamente no seu "
"editor do WordPress, hospedado em servidores externos para não sobrecarregar "
"a velocidade do servidor e do site."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Exibição de páginas, arquivos e imagens usando o Jetpack CDN, que é a melhor "
"CDN já criada especificamente para sites do WordPress."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, "
"automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading."
msgstr ""
"Opções de aumento de desempenho, como adiamento de JavaScript não essencial, "
"geração automática de CSS crítico e carregamento lento de práticas "
"recomendadas."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Melhorias na velocidade com um clique para aprimorar as Principais métricas "
"da Web, a experiência do usuário e a SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Veja um resumo das funcionalidades de crescimento inclusas no Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Dê aos seus visitantes uma experiência de usuário inesquecível, graças à "
"velocidade do site, às funcionalidades de vídeo de nível empresarial e à "
"melhor experiência de pesquisa de sites que eles já terão em um site do "
"WordPress ou WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quais funcionalidades de desempenho o Jetpack Complete inclui?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Proteção antispam em comentário e formulário para se livrar automaticamente "
"do spam sem afetar a experiência de usuário (nenhum CAPTCHA é usado)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Firewall do site (WAF) para proteger seu site contra ameaças cibernéticas "
"mal-intencionadas, como injeções de SQL, script entre sites (XSS) e ataques "
"de força bruta."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Detecção de malware em tempo real e correções em um clique, graças à "
"tecnologia de verificação descentralizada e automatizada, para você "
"configurar e não se preocupar mais com isso."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Restaurações de backup em um clique. Restaure seu site de qualquer lugar com "
"o aplicativo móvel do Jetpack, mesmo que seu site esteja offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Backups em tempo real do seu site, arquivos e banco de dados do WordPress. "
"Não é necessária nenhuma habilidade técnica ou de desenvolvimento."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Veja uma lista das funcionalidades de segurança inclusas no Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"O Jetpack monitora milhões de sites em busca de vulnerabilidades, e nossa "
"equipe criou o pacote definitivo de soluções de segurança para sites do "
"WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quais funcionalidades de segurança o Jetpack Complete inclui?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Empreendedor: CRM de nível empresarial criado "
"especificamente para empresas que usam o WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Pesquisa em site: forneça aos visitantes a melhor "
"experiência de pesquisa no site, com resultados instantâneos e filtragem "
"robusta."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: publique automaticamente e compartilhe nas redes "
"sociais para criar uma presença influente com a ajuda da automação "
"inteligente."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: funcionalidades de vídeo Full HD sem "
"publicidade dentro do editor do WordPress, hospedado em servidores de "
"hospedagem de vídeo externos muito rápidos para não diminuir a velocidade do "
"seu site."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: melhore a velocidade e o desempenho do seu site "
"enquanto aprimora a SEO e as Principais métricas da Web, tudo isso em poucos "
"cliques."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: diga adeus ao spam em seus comentários "
"e formulários de contato graças à proteção automática antispam."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: verificação e detecção automatizada de malware, "
"protegendo seu site sem interrupções, com correções em um clique."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: backups em tempo real armazenados em um "
"servidor externo seguro, com restaurações fáceis em um clique."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Veja a lista completa de ferramentas inclusas no plugin:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Se você cansou de gerenciar vários plugins em seu site e deseja um plugin "
"seguro e fácil de usar que faça tudo, o conjunto completo de ferramentas do "
"Jetpack Complete é para você."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Qual é o conjunto completo de ferramentas inclusas no plugin?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"O Jetpack Complete inclui um conjunto completo de ferramentas de desempenho "
"que ajudarão você a melhorar a velocidade e o desempenho do seu site e as "
"Principais métricas da Web do Google."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Muito pelo contrário. Mais de 5 milhões de sites do WordPress confiam no "
"Jetpack para garantir desempenho, segurança e crescimento."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "O Jetpack Complete deixará meu site do WordPress mais lento?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Uma conta do WordPress.com, que você pode criar em questão de segundos "
"durante o processo de instalação do plugin. Essa conta permitirá que você "
"acesse todas as nossas ferramentas e que as ferramentas de segurança e "
"backup não dependam do seu servidor, especialmente se ele estiver offline "
"devido a um tempo de inatividade da hospedagem ou atualização do site."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Um site do WordPress com a versão mais recente do WordPress instalada. Se "
"sua versão estiver desatualizada, você receberá um aviso durante o processo "
"de instalação do Jetpack Complete, permitindo que você faça upgrade "
"facilmente da versão do WordPress em um único clique."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Para aproveitar totalmente as ferramentas e funcionalidades inclusas no "
"Jetpack Complete, você precisará de:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Quais são os requisitos para instalar e usar o Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Oferecemos essas ferramentas como plugins individuais. Mas para usuários que "
"desejam a conveniência de proteger e expandir seus negócios com um único "
"plugin, o Jetpack Complete é a melhor escolha."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"O Jetpack Complete é para você que quer aproveitar todas as ferramentas de "
"segurança, desempenho e crescimento do Jetpack, além de economizar 43% no "
"preço."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Por que preciso do Jetpack Complete para meu site?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Torne seu site melhor do que a concorrência"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"As ferramentas de crescimento do Jetpack ajudam você a expandir seu público, "
"converter leads em clientes e transformar clientes em promotores da sua "
"marca."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Aumente a velocidade do seu site com as funcionalidades de desempenho do "
"Jetpack, além de aprimorar suas métricas de SEO e experiência do usuário."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Desempenho incrível"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" O Jetpack Security oferece segurança abrangente e fácil de usar para sites "
"do WordPress. Assim, você pode se concentrar em administrar seus negócios."
msgid "Complete your site"
msgstr "Conclua seu site"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Obtenha o pacote completo do Jetpack com segurança em tempo real, desempenho "
"superior e tudo o que você precisa para expandir seus negócios."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "O melhor kit de ferramentas para os melhores sites"
msgid ""
"Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a "
"user to have unfiltered html capabilities."
msgstr ""
"Teste o campo CSS personalizado de estilos globais no editor de sites. Isso "
"requer que o usuário tenha recursos HTML não filtrados."
msgid "Global styles custom css "
msgstr "CSS personalizado de estilos globais "
msgid "Youtube Icon"
msgstr "Ícone do Youtube"
msgid "Instagram Icon"
msgstr "Ícone do Instagram"
msgid "Facebook Icon"
msgstr "Ícone do Facebook"
msgid "Twitter Icon"
msgstr "Ícone do Twitter"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "As assinaturas não estão ativas."
msgid "Last activity"
msgstr "Última atividade"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
msgid "Replies created"
msgstr "Respostas criadas"
msgid "Topics started"
msgstr "Tópicos Iniciados"
msgid "Back to the forums"
msgstr "Voltar para os fóruns"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Pesquise o conteúdo no DuckDuckGo por "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Ainda estamos no processo de remoção do seu plano anterior. Verifique "
"novamente em alguns minutos e você poderá excluir seu site."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Chave de licença aguardando ativação"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "Ferramentas de {{abbr}}SEO{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (rede de entrega de conteúdo)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s armazenagem"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Procurando por mais? Confira {{link}}uma lista exaustiva de recursos do "
"Jetpack{{/link}}."
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"Também sugerimos que você ative a configuração de criptografia de chave "
"pública em %1$sPagamentos > Configurações > Configurações avançadas%2$s no "
"painel do seu site. Embora não possa impedir todas as fraudes, isso "
"adicionará uma camada adicional de proteção ao formulário de checkout."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr ""
"Isso será usado apenas para verificar se você é o proprietário deste "
"domínio, não o transferiremos."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Bursting de CPU altamente escalável."
msgid "After 1 hour"
msgstr "Após 1 hora"
msgid "After 45 minutes"
msgstr "Após 45 minutos"
msgid "After 30 minutes"
msgstr "Após 30 minutos"
msgid "After 15 minutes"
msgstr "Após 15 minutos"
msgid "After 5 minutes"
msgstr "Após 5 minutos"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Agendamento Atual"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"O agendamento de notificações atual é definido como %(currentSchedule)s. "
"Clique aqui para atualizar as configurações"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minuto"
msgstr[1] "%(minutes)d minutos"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d hora"
msgstr[1] "%(hours)d horas"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Cancelar e fechar pop-up de configurações de notificação"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Receba notificações pelo {{a}}app Jetpack{{/a}}."
msgid "Notify me about downtime:"
msgstr "Notifique-me sobre o tempo de inatividade:"
msgid "Set custom notification"
msgstr "Definir notificação personalizada"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Sua assinatura será renovada automaticamente a cada %d anos. Você pode "
"desativar a renovação automática a qualquer momento no painel do WordPress."
"com."
msgid "three years"
msgstr "três anos"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dh"
msgstr[1] "%(hours)dh"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Semanas Recentes"
msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years"
msgstr "%(sublabel)s: %(price)s por três anos"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Cobrado a cada três anos"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "por mês, cobrado a cada três anos"
msgid "Three years"
msgstr "3 anos"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos de nomes de domínio{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 96 horas após o registro e os "
"{{refundsSupportPage}}reembolsos de planos de três anos{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 14 dias após a compra. Os reembolsos "
"de planos pagos deduzirão o custo padrão de qualquer nome de domínio "
"registrado em um plano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"são limitados a 14 dias após a compra ou renovação para produtos sem domínio "
"com assinaturas de três anos."
msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Renova a cada três anos por %(amount)s em {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Vamos lá! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Ao fazer upgrade do seu site para o WordPress.com Negócios (%1$s), você "
"ganha tudo isso e muito mais, inclusive um domínio gratuito no primeiro ano "
"se optar pelo plano anual. Não se esqueça de usar o código %2$s ao finalizar "
"a compra para ganhar %3$s%% de desconto no primeiro pagamento."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Suporte 24 horas de uma equipe global de especialistas em WordPress?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Ferramentas de monetização integradas?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Opções de personalização de design avançadas?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibilidade com mais de 50 mil plugins?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Temas premium? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Turbine seu site."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecione o plano anual (%1$s) e insira o código %2$s ao finalizar a compra "
"para economizar %3$s%% no seu primeiro pagamento. Você ainda ganha um "
"registro de domínio gratuito no primeiro ano."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Fazer upgrade do meu site agora! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Com o upgrade, você ganha as ferramentas necessárias para alcançar os "
"objetivos do seu site. E mais: escolha um plano anual e insira o código %1$s "
"ao finalizar a compra para economizar %2$s%% no seu primeiro pagamento, além "
"de ganhar um registro de domínio gratuito no primeiro ano."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"E ao fazer upgrade para um plano pago (%s) você terá ainda mais razões para "
"amar o WordPress.com, como acesso aos temas premium, opções de design "
"avançadas e funcionalidades de otimização e amplificação com tecnologia do "
"Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Você provavelmente já sabe como é fácil criar um site único e atrativo com o "
"WordPress.com, sem nem precisar de desenvolvedores."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Conquiste seu espaço online."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"E mais: o desconto de %1$s%% em qualquer plano de hospedagem ainda está "
"disponível, mas só até %2$s. Não esqueça de inserir o código %3$s ao "
"finalizar a compra."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Não importa se você quer fazer mudanças simples ou mais avançadas e "
"complexas, tem um plano de hospedagem para você. Faça upgrade hoje (%s) para "
"ter o controle e o requinte de que você precisa (e quer) para alcançar os "
"objetivos da sua marca."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Suporte 24 horas?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Blocos e plugins de monetização?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Amplificação de posts integrada?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Opções de personalização de design?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Crie o melhor site para você."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Tudo pronto para turbinar seu site? Escolha um plano anual e digite o código "
"%1$s ao finalizar a compra para ter %2$s%% de desconto em seu primeiro "
"pagamento."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"Com o WordPress, é fácil usar e personalizar seu site. E com os temas "
"premium, acesso a mais de 50 mil plugins e opções de monetização integradas "
"inclusos no upgrade (%s), será ainda mais fácil criar, refinar e manter a "
"tão importante presença online."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"A gente entende. Você está alcançando os objetivos do seu #pequenonegócio, e "
"seu site precisa acompanhar o ritmo sem ficar no caminho."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Pouco ou nenhum código? Sim."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Segundo a W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Ao fazer upgrade para um plano pago (%1$s) no WordPress.com, você pode ter a "
"certeza de que terá uma configuração rápida e segura, realizada por uma "
"equipe de suporte global a postos para ajudar quando for necessário. E sabe "
"o melhor? O desconto de %2$s%% para a sua assinatura ainda está disponível. "
"É só escolher qualquer plano de hospedagem anual e usar o código %3$s ao "
"finalizar a compra."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Não é à toa que mais de %s%% da internet usa a tecnologia do WordPress. "
"Outros construtores de sites vêm e vão, mas o WordPress continua sendo a "
"principal escolha de CMS dos criadores por ter a melhor estabilidade, "
"extensibilidade e confiabilidade."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "Observação: esta oferta só é válida até %s. Então não perca tempo!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Sim, vou fazer upgrade meu site: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Por um tempo limitado, você pode economizar %1$s%% no seu primeiro pagamento "
"ao escolher a opção anual e inserir o código %2$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece tudo que você precisa para exibir seu trabalho e "
"criar sua marca. Faça upgrade do seu site hoje (%s) para ter funcionalidades "
"que facilitam ainda mais a criação de um site único e atrativo. E com o "
"Jetpack Social (incluído no upgrade), você alcança mais pessoas e forma seu "
"público mais rapidamente."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Exiba seu trabalho. Crie sua marca. Alcance seu público."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Ao fazer "
"upgrade do seu site para o WordPress.com Negócios, você ganha tudo isso "
"e muito mais, inclusive um domínio gratuito no primeiro "
"ano se optar pelo plano anual. Não se esqueça de usar o código %3$s"
"strong> ao finalizar a compra para ganhar %4$s%% de desconto no primeiro "
"pagamento."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Suporte 24 horas de uma equipe global de especialistas em WordPress?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Ferramentas de monetização integradas?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Opções de personalização de design avançadas?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibilidade com mais de 50 mil plugins?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Temas premium?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Turbine seu site."
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Essa é a hora de fazer upgrade seu site."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Lembrete: %1$s%% de desconto + um domínio gratuito"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Fazer upgrade do meu site agora!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecione "
"um plano anual e insira o código %3$s ao finalizar a "
"compra para economizar %4$s%% no seu primeiro pagamento. Você ainda ganha um "
"registro de domínio gratuito no primeiro ano."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"E ao fazer "
"upgrade para um plano pago, você terá ainda mais razões para "
"amar o WordPress.com, como acesso aos temas premium, opções de design "
"avançadas e funcionalidades de otimização e amplificação com tecnologia do "
"Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Você provavelmente já sabe como é fácil criar um site único e atrativo com o "
"WordPress.com, sem nem precisar de desenvolvedores."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Conquiste seu espaço online."
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Crie um site atrativo e expanda sua marca com o WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Oferta por tempo limitado: %1$s%% de desconto e um domínio gratuito"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"E mais: o desconto de %1$s%% em qualquer plano de hospedagem ainda está "
"disponível, mas só até %2$s. Não esqueça de inserir o código "
"%3$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Não importa se você quer fazer mudanças simples ou mais avançadas e "
"complexas, tem um plano de hospedagem para você. Faça upgrade hoje para ter o "
"controle e o requinte de que você precisa (e quer) para alcançar os "
"objetivos da sua marca."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Suporte 24 horas?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Blocos e plugins de monetização?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Amplificação de posts integrada?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Opções de personalização de design?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"O WordPress.com tem todas as ferramentas necessárias para criar o melhor "
"site para você, sem nem precisar de desenvolvedores."
msgid "Build your best site."
msgstr "Crie o melhor site para você."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Hospedagem de site que se desenvolve com você."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Lembrete: o desconto de %1$s%% expira em breve"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Tudo pronto para turbinar seu site? Escolha um plano anual "
"e digite o código %1$s ao finalizar a compra para ter %2$s%"
"% de desconto em seu primeiro pagamento."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% de desconto no upgrade"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"Com o WordPress, é fácil usar e personalizar seu site. E com os temas "
"premium, acesso a mais de 50 mil plugins e opções de monetização integradas "
"inclusos no upgrade, será ainda mais fácil criar, refinar e manter a tão "
"importante presença online."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"A gente entende. Você está alcançando os objetivos do seu "
"#pequenonegócio, e seu site precisa acompanhar o ritmo sem ficar no "
"caminho."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Pouco ou nenhum código? Sim."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Turbine seu site e expanda sua marca."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Segundo a W3Techs, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available— just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Ao fazer "
"upgrade para um plano pago no WordPress.com, você pode ter a certeza de "
"que terá uma configuração rápida e segura, realizada por uma equipe de "
"suporte global a postos para ajudar quando for necessário. E sabe o melhor? "
"O desconto de %3$s%% para a sua assinatura ainda está disponível"
"strong>. É só escolher qualquer plano de hospedagem anual e usar o código "
"%4$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Não é à toa que mais de %s%% da internet usa a tecnologia do WordPress. "
"Outros construtores de sites vêm e vão, mas o WordPress continua sendo a "
"principal escolha de CMS dos criadores por ter a melhor "
"estabilidade, extensibilidade e confiabilidade."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Turbine seu site."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Crie sua marca com o WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Observação: esta oferta só é válida até %1$s. Então não perca tempo!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Sim, vou fazer upgrade do meu site"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Por um tempo limitado, você pode economizar %1$s%% no seu primeiro pagamento "
"ao escolher a opção anual e inserir o código %2$s ao "
"finalizar a compra."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"O WordPress.com oferece tudo que você precisa para exibir seu trabalho e "
"criar sua marca. Faça upgrade do seu site hoje para ter funcionalidades que "
"facilitam ainda mais a criação de um site único e atrativo. E com o "
"Jetpack Social (incluído no upgrade), você alcança mais "
"pessoas e forma seu público mais rapidamente."
msgid "Build your brand."
msgstr "Crie sua marca."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Exiba seu trabalho."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Tudo que você precisa para construir sua marca."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% de desconto no seu upgrade do WordPress.com"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Site Search até 100 mil registros e 100 mil solicitações/mês"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Com tecnologia WooCommerce.com"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Arraste, solte e desenhe magicamente em uma enorme coleção de padrões de "
"design, recursos e layouts com o editor de blocos integrado e intuitivo."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Define se os assinantes de e-mail podem ler posts completas em e-mails ou "
"apenas um trecho e link para a versão completa do post. {{link}}Saiba mais "
"sobre como enviar e-mails{{/link}}."
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Sua sugestão diária chegou"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publique sua resposta"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Sua sugestão diária chegou"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Aviso diário de escrita"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Conheça as integrações 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"Promova seu conteúdo na rede de anúncios do WordPress.com e Tumblr usando o "
"Blaze."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Alcance mais pessoas em milhões de sites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search: Até 100 mil registros e 100 mil solicitações/mês."
msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Pesquisa extremamente rápida de até 100 mil registros e 100 mil solicitações/"
"mês."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search até 100 mil registros e 100 mil solicitações/mês."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Banir este usuário dos fóruns"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Cancelar o banimento deste usuário dos fóruns"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Avaliar o Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Como tem sido sua experiência? Você se importaria de avaliar o Search para "
"ajudar outras pessoas?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Agradecemos por usar o Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "Curtidas do post"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s mais"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr "Criação de cursos e ferramentas LMS fornecidas por SenseiLMS"
msgid "Course Creator"
msgstr "Criador de cursos"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr ""
"Escolha um estilo de tema diferente agora ou personalize cores e fontes mais "
"tarde."
msgid "Pick a style"
msgstr "Escolha um estilo"
msgid "Set up your course site"
msgstr "Configure o site do seu curso"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "Adquira o plano Sensei Pro"
msgid "You're saving %s by paying annually"
msgstr "Você está economizando %s pagando anualmente"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com no pacote de cursos definitivo"
msgid "Choose Monthly or Annually"
msgstr "Escolha mensalmente ou anualmente"
msgid "Sensei Pro Bundle"
msgstr "Plano Sensei Pro"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Recursos avançados do Jetpack"
msgid "200GB file and video storage"
msgstr "Armazenamento de arquivos e vídeos de 200 GB"
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "Vender cursos e assinaturas"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Testes e certificados"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Vídeos e aulas interativas"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Cursos e alunos ilimitados"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Suporte prioritário por chat ao vivo"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "Aplicando os estilos no seu site"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "Preparando seu plano"
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "Construindo as fundações"
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "Configurando sua nova página inicial do Sensei"
msgid "Installing Sensei"
msgstr "Instalando o Sensei"
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?"
msgstr ""
"Faça o site do seu curso brilhar com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza?"
msgid "Sensei"
msgstr "Sensei"
msgid "Publish your first Course"
msgstr "Publique seu primeiro curso"
msgid "Set up Course Site"
msgstr "Configurar site do curso"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "O site com que eu preciso de ajuda não está na lista"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "No email opens"
msgstr "Sem aberturas de e-mails"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email opens"
msgstr "Aberturas de e-mails"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s anotação da equipe."
msgstr[1] "%s anotações da equipe."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Insights anuais de todos os tempos"
msgid "Annual insights"
msgstr "Informações anuais"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Rastreamento do envio"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Rastreamento ativado"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informações de rastreamento"
msgid "Right arrow"
msgstr "Seta direita"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Isto pode ajudar também:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Nosso canal no YouTube conta com dezenas de vídeos educativos para te ajudar "
"a colocar seu site no ar."
msgid "YouTube Channel"
msgstr "Canal do YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Registre-se gratuitamente"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Adquira uma nova habilidade e tire suas dúvidas ao vivo com especialistas do "
"WordPress."
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Os melhores guias e tutoriais sobre tudo relacionado ao WordPress.com agora "
"estão na palma da sua mão."
msgid "Support site"
msgstr "Site de suporte"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Insira um nome de domínio válido ou deixe em branco para evitar a exibição "
"de qualquer domínio"
msgid "More menu..."
msgstr "Menu Mais..."
msgid "Missing Admin tools sidebar!"
msgstr "Barra lateral de ferramentas do administrador ausente."
msgid "Window Size:"
msgstr "Tamanho da janela:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Tamanho da tela:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Ferramentas do administrador"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"O que a Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook e Merck têm em comum?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet coloca os holofotes em seus produtos e seus clientes. Este tema "
"aproveita o WooCommerce para te fornecer uma navegação intuitiva de produtos "
"e os padrões necessários para dominar o merchandising digital."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Esses temas são exibidos no fluxo de inscrição da loja Faça para mim (BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Faça para mim - Loja"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Você não tem uma chave SSH adicionada à sua conta (opcional)."
msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription."
msgstr "%s foi removido porque requer uma assinatura do plano Negócios."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Algo deu errado ao tentar monitorar para {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Tente "
"novamente.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "O parâmetro currency_from é obrigatório"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"O cliente deve autorizar este pagamento por uma notificação enviada pelo "
"banco que emitiu o seu cartão. A autorização deve ser preenchida até %1$s às "
"%2$s, quando a cobrança será feita."
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Com a seguinte mensagem: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Para pagamentos recorrentes superiores ao valor do mandato ou INR 15.000, o "
"pagamento não foi aprovado pelo titular do cartão."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"O banco do cliente não pôde enviar uma notificação de pré-débito do "
"pagamento."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"A versão instalada do WordPress (%s) tem uma vulnerabilidade conhecida."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Versão vulnerável do WordPress: %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"Sabia que você pode fazer upload de vídeos e incorporá-los diretamente no "
"seu blog com o VideoPress, incluso no nosso plano Premium?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personalize seu site"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Descreva seu site em uma linha ou duas"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Use o WordPress Blaze para aumentar seu alcance promovendo seu trabalho para "
"a maior comunidade de blogs e sites do WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Alcance novos leitores e clientes"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Olá! Queremos avisar que encontramos sua senha em uma lista de senhas "
"vazadas. Para manter sua conta do WordPress.com segura, escolha outra senha "
"exclusiva usando o link abaixo. Obrigado!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Substituições de exibição da guia do inspetor de bloco."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Diferentes layouts contendo vídeo ou áudio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Diferentes layouts para a exibição de imagens."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Exiba seu trabalho mais recente."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Apresente-se."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Exiba suas informações de contato."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Descreva resumidamente o que sua empresa faz e como você pode ajudar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Compartilhe avaliações e feedbacks sobre sua marca/negócio."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Uma variedade de designs para exibir os membros da sua equipe."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Seções com finalidade de acionar uma ação específica."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Chamada para ação"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Um tema para viajantes, escritores e fotógrafos."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Agora que você tem um domínio personalizado, experimente um %1$stema "
"personalizado%2$s para realmente se destacar"
msgid "Website design service"
msgstr "Serviço de design de site"
msgid "All-time Insights"
msgstr "Informações de todos os tempos"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Economize %d%% ao mês! Valor cobrado anualmente."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Ilimitado com conta de marca"
msgid "Extra seats"
msgstr "Vagas extras"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Upload direto do seu site"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "US$ 144 por vaga adicional"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Vagas extras ilimitadas com conta de marca"
msgid "No customizable player"
msgstr "Sem reprodutor personalizável"
msgid "Branded player"
msgstr "Reprodutor de marca"
msgid "No access to video library"
msgstr "Sem acesso à biblioteca de vídeos"
msgid "Only embed"
msgstr "Apenas mídia incorporada"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Sem personalizador no editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Não pague mais para adicionar membros da equipe para gerenciar e fazer "
"upload de seus vídeos."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Vagas extras ilimitadas"
msgid "Customizable player"
msgstr "Reprodutor personalizável"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Reprodutor sem marca"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Sem publicidade antes, depois ou durante seu vídeo."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Obtenha acesso aos seus vídeos armazenados na biblioteca de mídia do seu "
"site WordPress, diretamente do seu editor."
msgid "Access to video library"
msgstr "Acesso à biblioteca de vídeos"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Faça upload de seus vídeos diretamente do seu site do WordPress: é tão fácil "
"quanto arrastá-los e soltá-los em seus posts."
msgid "Direct upload"
msgstr "Upload direto"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Edite seu conteúdo no mesmo editor do WordPress para maior conveniência."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personalizador no editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Sua melhor escolha de reprodutor do WordPress"
msgid ""
"You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with "
"everything you’ll ever need to grow your audience."
msgstr ""
"Você está a poucos passos de lançar uma bela newsletter com tudo o que você "
"precisa para aumentar seu público."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "Este é o melhor momento para proteger e turbinar seu site"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Preços para clientes residentes dos EUA. Para ver os preços na sua moeda "
"local, acesse"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: US$ 120 ao ano (US$ 10/"
"mês)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: agora por US$ 600 ao ano (US$ 50/mês)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: agora por US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: agora por US$ 60 ao ano (US$ 5/mês)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "Este é o melhor momento para proteger e turbinar seu site."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(Preços para clientes residentes dos EUA. Para ver os preços na sua moeda "
"local, clique aqui)"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost: US$ 240 ao ano (US$ 20/mês)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: US$ 120 "
"ao ano (US$ 10/mês)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete: agora por US$ 600 ao ano (US$ 50/"
"mês)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security: agora por US$ 240 ao ano (US$ 20/"
"mês)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup: agora por US$ 60 ao ano (US$ 5/"
"mês)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Não, você não leu errado. Mesmo com tudo ficando mais caro atualmente, você "
"pode contar com o Jetpack. Agora você pode ter os mesmos plugins de "
"desempenho, crescimento e segurança de ponta por menos."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Reduzimos nossos preços em até 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Estamos remando contra a maré: reduzimos nossos preços em até 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: os mesmos produtos de ponta agora com preços mais baixos."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Configure seu domínio"
msgid ""
"Your site contains customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Seu site contém estilos personalizados que ficarão visíveis apenas quando "
"você fizer upgrade para um plano Premium."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Largura de banda e exibições de páginas ilimitadas."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Mitigação de DDOS e proteção de firewall."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Este tema usa o Editor do Site, que permite editar todos os aspectos do seu "
"site com blocos, tornando mais fácil do que nunca criar exatamente o que "
"você deseja."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Os seguintes campos são obrigatórios e devem ser válidos: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Obtenha blocos de story e do VideoPress"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Veja produtos e planos"
msgid ""
"People liked the first-year discount so much that we made it permanent. "
"Enjoy our new low prices; no discount needed!"
msgstr ""
"As pessoas gostaram tanto do desconto do primeiro ano que o tornamos "
"permanente. Não é desconto: aproveite nossos novos preços baixos!"
msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!"
msgstr ""
"O que é melhor do que um desconto no primeiro ano? Um desconto todo ano!"
msgid "Pinned"
msgstr "Fixado"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Verifique seu e-mail para ter uma cópia deste recibo"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mais sobre o Jetpack Social"
msgid "%s (experimental)"
msgstr "%s (experimental)"
msgid "All subforums"
msgstr "Todos os subfóruns"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Faça login para adicionar novos tópicos"
msgid "Add new topic"
msgstr "Adicionar novo tópico"
msgid "Take the tour"
msgstr "Faça o tour"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage. Watch "
"these short videos and take this tour to get "
"started."
msgstr ""
"Este é o Editor do Site, onde você pode alterar tudo no seu site, inclusive "
"adicionar conteúdo à sua página inicial. Assista "
"a esses vídeos curtos e faça este tour para "
"começar."
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Pesquise perguntas, palavras-chave, tópicos"
msgid ""
"Find answers for every WordPress.com question and connect with other users."
msgstr ""
"Encontre as respostas para cada dúvida sobre o WordPress.com e conecte-se "
"com outros usuários."
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Miniatura do post com o título \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicado %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "O plano deste site expirou."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Presenteie o autor com um upgrade do WordPress.com."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Presenteie o autor com um plano do WordPress.com antes que ele expire em %d "
"dias."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Presenteie o autor com um plano do WordPress.com antes que ele expire em %d "
"dia."
msgstr[1] ""
"Presenteie o autor com um plano do WordPress.com antes que ele expire em %d "
"dias."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Presenteie o autor com um plano do WordPress.com."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Veja todos os insights anuais"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Crie um link de visualização para compartilhar seu site no modo Em breve com "
"sua equipe ou clientes."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Links de visualização de site"
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Define o número de posts mais recentes que serão enviados de uma só vez para "
"os assinantes do feed RSS. (Localizado em {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Mostrar os {{field /}} itens mais recentes"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Feeds de distribuição"
msgid "Your site is almost ready!"
msgstr "Seu site está quase pronto!"
msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos."
msgstr ""
"Atualize para um plano com suporte ao VideoPress para enviar seus vídeos."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Inclui a imagem em destaque do seu post no e-mail enviado aos seus leitores. "
"{{link}}Saiba mais sobre a imagem em destaque{{/link}}."
msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "Banner promovendo o WooCommerce Product Add-Ons"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Parece que você não tem nenhum site Jetpack conectado para gerenciar."
msgid "Nice job! Your new page is set up."
msgstr "Bom trabalho! Sua nova página está configurada."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Relaxe enquanto nossa equipe de especialistas cria um site que você vai "
"adorar. De sites de página única a lojas completas, ajudaremos você a fazer "
"isso acontecer."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte está sempre pronta para ajudar se você estiver em "
"dificuldades ou apenas precisar de uma ajuda para configurar."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Desde suporte direto por e-mail e chat ao vivo, até sites feitos para você, "
"criados por nossa equipe de especialistas, temos o que você precisa."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "Ferramentas SSH, WP-CLI e Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Instale mais de 50.000 plugins e temas. Implante código personalizado."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Ambiente de site isolado."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Log de atividades em tempo real."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPUs ultrarrápidas de alta frequência."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Funcionalidades para desenvolvedores e de hospedagem"
msgid ""
"Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress "
"hosting stack. No overages. No metering. No surprises."
msgstr ""
"Não importa o que você está criando, faça isso usando a melhor pilha de "
"hospedagem do WordPress gerenciada no mundo. Sem excedentes. Sem medições. "
"Sem surpresas."
msgid "Pick a plan and start building"
msgstr "Escolha um plano e comece a criar"
msgid "Starts at US$25,000 yearly"
msgstr "A partir de US$ 25 mil ao ano"
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Tenha um desempenho ímpar com os mais altos padrões de segurança na nossa "
"plataforma de conteúdo empresarial."
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Tudo do plano Negócios, com integrações e ferramentas avançadas do "
"WooCommerce prontas para uso desde o primeiro instante."
msgid "Storage 200GB"
msgstr "200 GB de armazenamento"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Hospedagem do WordPress gerenciada de forma incrivelmente rápida, segura e "
"extensiva. Sem excedentes de largura de banda."
msgid "Team Members"
msgstr "Membros do time"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Saiba como adicionar um site"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Atribuir licença mais tarde"
msgstr[1] "Atribuir licenças mais tarde"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Parece que você não tem nenhum site Jetpack conectado ao qual possa aplicar "
"esta licença."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"O backup do seu site é feito à medida que você o edita, com várias cópias "
"armazenadas com segurança na nuvem"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Armazenamos os backups do seu site com segurança na nuvem, com várias cópias "
"salvas em nossa rede global de servidores, para que você nunca perca seu "
"conteúdo."
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Você também pode usar esta ferramenta para denunciar autores que postam "
"conteúdo que sugere automutilação. Responderemos a essas denúncias o mais "
"rápido possível porque sabemos que não podemos perder tempo nessas situações."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Se você acha que um autor possa estar passando por uma crise, consulte esta página para mais informações sobre como ajudar."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity."
msgstr ""
"Use esta opção para denunciar autores e blogs que incentivam a violência "
"contra indivíduos ou grupos, incluindo blogs que violam nossa política "
"contra atividade terrorista."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Use esta opção para denunciar autores que claramente violam nossos termos de serviço ou diretrizes de usuário "
"e devem ser suspensos."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Motivo da denúncia ao autor:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Use esta opção para denunciar autores cujo conteúdo pareça ser gerado "
"automaticamente ou que contenham conteúdo destinado a aumentar o tráfego de "
"outros sites. Isso inclui sites criados exclusivamente para melhorar a "
"classificação de outros sites nos resultados de mecanismos de busca."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves."
msgstr "O autor corre o risco de se automutilar."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "O autor está postando conteúdo violento."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "O autor está postando conteúdo abusivo."
msgid "This author is creating spam."
msgstr "O autor está espalhando spam."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS.: você está denunciando seu perfil de usuário. Tem certeza de que deseja "
"fazer isto?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Você está denunciando este autor:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Denunciar autor para a equipe do WordPress.com"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown é um tema de blog desenvolvido no editor de sites do WordPress. "
"Com visuais elegantes, ele apresenta uma experiência direta na leitura de "
"posts: títulos de entrada em destaque listados em uma página somente de "
"texto, com uma troca original de blocos de cabeçalho e rodapé."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "Não há tópicos para mesclar. O OP não tem nenhum outro tópico aberto."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Se você tiver alguma dúvida sobre essa desativação ou sobre como honramos "
"seus direitos legais, entre em contato conosco em {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Nunca vendemos diretamente suas informações pessoais no sentido convencional "
"(ou seja, por dinheiro), mas em alguns estados dos EUA, o compartilhamento "
"de suas informações com fornecedores de publicidade/análise pode ser "
"considerado uma “venda” de suas informações, à qual você tem o direito de "
"cancelar. Para cancelar, clique no link abaixo."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Sua privacidade é extremamente importante para nós, então nos esforçamos "
"para ser transparentes em como estamos coletando, usando e compartilhando "
"suas informações. Usamos cookies e outras tecnologias para nos ajudar a "
"identificar e rastrear os visitantes de nossos sites, para armazenar "
"preferências de uso e acesso de nossos serviços, para rastrear e entender a "
"eficácia da campanha de e-mail e para fornecer anúncios direcionados. Saiba "
"mais em nossa {{privacyPolicyLink}}Política de Privacidade{{/"
"privacyPolicyLink}} e nossa {{cookiePolicyLink}}Política de Cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mais sobre economias de planos"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr ""
"Se comprados individualmente, todos os produtos custariam {{amount/}}/mês."
msgid "Replace section"
msgstr "Substituir seção"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"Obs.: se você tiver mais dúvidas ou precisar de ajuda com qualquer assunto, "
"entre em contato com o suporte pelo aplicativo do Jetpack. No cabeçalho, vá "
"em Eu → Ajuda e suporte e clique no botão Entrar em contato com o suporte."
msgid ""
"P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? "
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Obs.: Quer saber a diferença entre o aplicativo do Jetpack e do WordPress? "
"As funcionalidades favoritas com tecnologia Jetpack do aplicativo do "
"WordPress (como as Estatísticas, Notificações e Leitor) estão em um novo "
"lugar: no aplicativo do Jetpack que você está usando agora. Essas "
"funcionalidades serão removidas do aplicativo do WordPress em breve. Com o "
"aplicativo do Jetpack, você pode publicar (igual fazia com o do WordPress) e "
"tem todas as ferramentas necessárias para fazer seu site e seu público "
"crescerem."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Equipe de serviços móveis do WordPress.com"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Estamos sempre trabalhando para achar novos jeitos de aprimorar o aplicativo "
"do Jetpack para você levar seu site no bolso e atualizá-lo de onde quiser. "
"Afinal, a inspiração pode vir a qualquer momento."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Se você ainda não excluiu o aplicativo do WordPress, agora é a hora. Não é "
"mais possível gerenciar um site ou criar conteúdo pelos dois aplicativos. "
"Mas não se preocupe, o aplicativo do Jetpack tem tudo que você precisa."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Você trocou para o Jetpack com sucesso. Ótimo! Na troca, transferimos todos "
"os seus dados e configurações do aplicativo do WordPress. Fique à vontade "
"para continuar de onde parou."
msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s"
msgstr "Cobrado como um pagamento de %(totalPrice)s"
msgid "%(pricePerYear)s / year"
msgstr "%(pricePerYear)s / ano"
msgid "%(pricePerMonth)s / month"
msgstr "%(pricePerMonth)s / mês"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"O número de posts exibidos na página de posts selecionada. Exibir 10 ou "
"menos pode melhorar a usabilidade, o SEO e a velocidade da página. Pode não "
"se aplicar a temas com rolagem infinita."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Mostrar no máximo {{field /}} posts"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium "
"plan."
msgstr ""
"Desbloqueie este estilo e muitos outros recursos, atualizando para um plano "
"Premium."
msgid "By checking out"
msgstr "Ao finalizar a compra:"
msgid "Show writing prompts"
msgstr "Mostrar prompts de escrita"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Acesse {{strong}}Jetpack > Meu Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s ao invés de %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "ID do Pedido:"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Após instalar o plugin, vá para Jetpack > Meu Jetpack no "
"painel e clique no link “Ativar a licença” na parte inferior da página."
msgid "Add your license key"
msgstr "Adicionar chave de licença"
msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate."
msgstr "Selecione “Adicionar novo plugin”, pesquise por %1$s, instale e ative."
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Vá para o painel"
msgid "Displays a writing prompt when starting a new post."
msgstr "Exibe um prompt de escrita ao iniciar um novo post."
msgid "Writing Prompts"
msgstr "Sugestões de escrita"
msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post."
msgstr "Mostra uma sugestão de escrita no editor ao iniciar um novo post."
msgid "Show a writing prompt when starting a new post."
msgstr "Mostra uma sugestão de escrita ao iniciar um novo post."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reprodutor personalizável e sem publicidade."
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bom trabalho! Agora é hora de ser criativo."
msgid ""
"Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their "
"knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal "
"for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with "
"multiple font and color combinations help you craft the perfect look and "
"feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei "
"too."
msgstr ""
"Course é um tema flexível e moderno para quem quer compartilhar "
"conhecimentos. O tema foi criado com integração com o Sensei LMS e é ideal "
"para usuários do Sensei que estão criando ou vendendo cursos. As variações "
"de estilo com diversas combinações de fontes e cores ajudam você a criar o "
"visual perfeito para exibir cursos e conteúdo. O tema também pode ser usado "
"sem o Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Autores não rastreados"
msgid ""
"Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress "
"{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue."
msgstr ""
"Notificação enviada! Confirme em seu {{strong}}app{{/strong}} do Jetpack ou "
"WordPress para continuar."
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Não perca outra venda quando os clientes ficarem sem dinheiro."
msgid "Show all topics"
msgstr "Mostrar todos os tópicos"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Criar o primeiro tópico"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Não há tópicos neste fórum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Poxa!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avaliação de ficção e tweets. Mas você sabe que pensou nisso."
msgid ""
"Your changes include customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Suas alterações incluem estilos personalizados que só ficarão visíveis "
"quando você atualizar para um plano Premium."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú é um tema sobre você."
msgid ""
"Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be "
"having. Talk to us now and we’d be happy to help!"
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte está aqui para orientar você caso tenha alguma "
"dificuldade. Fale conosco agora e ficaremos felizes em ajudar!"
msgid "Is there anything we can help you with?"
msgstr "Há algo em que possamos ajudar você?"
msgid ""
"Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade "
"to a Premium plan."
msgstr ""
"Seu site contém cores personalizadas que só ficarão visíveis quando você "
"atualizar para um plano Premium."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratuito para começar, com {{plans-count/}} maneiras de crescer"
msgid "Extensibility"
msgstr "Extensibilidade"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Diga olá para o desempenho de hospedagem de alto nível que é possível quando "
"você integra profundamente cada peça de hardware e linha de código para "
"executar o WordPress em velocidade e escala."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Basicamente, a hospedagem{{/line1}}{{line2}}WordPress melhor "
"gerenciada no planeta.{{/line2}}"
msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started."
msgstr "É hora de ser criativo. Adicione seu primeiro padrão para começar."
msgid "Welcome to your blank canvas"
msgstr "Desejamos boas-vindas à sua tela em branco"
msgid "Keep the momentum going with these final steps."
msgstr "Mantenha o ritmo com esses passos finais."
msgid "Your website is almost ready!"
msgstr "Seu site está quase pronto!"
msgid "Free Website"
msgstr "Site gratuito"
msgid "Launching Website"
msgstr "Lançamento do site"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personalize seu site"
msgid "You’re 1 minute away from a beautiful, free website. Ready? "
msgstr "Você está a 1 minuto de um site lindo e gratuito. Preparado?"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Ops. Parece que seu site ainda não tem um nome."
msgid "My Website"
msgstr "Meu site"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro foi projetado para ser um tema de portfólio e é composto por layouts "
"de largura ampla com o impacto de imagens e tipografia generosas. Suas "
"páginas simples são alinhadas à esquerda com preenchimentos justos à direita "
"e grandes blocos de conteúdo para garantir que os leitores se concentrem em "
"recursos visuais e parágrafos curtos."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Renovar meu domínio: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "O domínio precisa ser renovado: %1$s - %2$s"
msgid "Change fonts, colors, and more sitewide"
msgstr "Altere fontes, cores e muito mais em todo o site"
msgid "Access all theme styles"
msgstr "Acesse todos os estilos de tema"
msgid "Try it out first"
msgstr "Experimente primeiro"
msgid ""
"Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by "
"upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tenha acesso a todos os estilos de tema, fontes, cores e vários outros "
"recursos atualizando para {{strong}}%s{{/strong}}."
msgid "Unlock this style"
msgstr "Desbloqueie este estilo"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "Desenvolvido por VideoPress"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Os administradores podem alterar o conteúdo desta página usando o Editor do "
"Site. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Sua página inicial usa o modelo %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Comprar leitor de cartão"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Vai à feira de negócios?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Valorizamos muito a sua privacidade. Nós e nossos parceiros usamos, "
"armazenamos e processamos seus dados pessoais para otimizar: nosso {{strong}}"
"site{{/strong}} (por exemplo, aprimorando a segurança ou conduzindo "
"análises), {{strong}}atividades de marketing{{/strong}} para ajudar a "
"oferecer conteúdo e anúncios relevantes e sua {{strong}}experiência como "
"usuário{{/strong}} (por exemplo, lembrando o nome da sua conta, "
"configurações de idioma ou informações de carrinho, quando aplicável). Você "
"pode personalizar suas configurações de cookies abaixo. Saiba mais em nossa "
"{{privacyPolicyLink}}Política de privacidade{{/privacyPolicyLink}} e "
"{{cookiePolicyLink}}Política de cookies{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr ""
"Fique à vontade para continuar editando a página inicial ou continue e "
"publique seu site."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Reativar assinatura{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Se você deseja manter a assinatura até a data de renovação, cancele após o "
"término do período de reembolso."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Como você está dentro do período de reembolso de %(refundPeriodInDays)d "
"dias, seu plano será cancelado e removido de seu site imediatamente e você "
"receberá um reembolso total."
msgid "Disabling…"
msgstr "Desativando…"
msgid ""
"When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon "
"site."
msgstr ""
"Quando ativado, qualquer pessoa com o link de pré-visualização do site pode "
"visualizar seu site Em breve."
msgid "Enable site preview link."
msgstr "Ativar link de pré-visualização do site."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Não foi possível desativar o link de pré-visualização."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Link de pré-visualização desativado."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Não foi possível ativar o link de pré-visualização."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Link de pré-visualização ativado."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Varredura em tempo real"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Escolha os melhores produtos do Jetpack para seu site"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Compare produtos e planos do Jetpack"
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any "
"sites that are still on the previous WordPress version. As part of this "
"automatic update, we will prioritize keeping your site available for your "
"visitors by automatically disabling any plugins or themes that have "
"conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to "
"resolve any issues."
msgstr ""
"A partir de 16 de janeiro, atualizaremos automaticamente todos os sites que "
"ainda estiverem na versão anterior do WordPress. Nessa atualização "
"automática, as prioridades serão manter seu site disponível para visitantes "
"ao desativar plugins e temas não compatíveis com a versão mais recente do "
"WordPress e entrar em contato com você para resolver possíveis problemas."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we "
"can get your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Mande um e-mail para a equipe de suporte do WordPress.com pelo endereço "
"help@wordpress.com para atualizarmos seu site para a versão mais recente do "
"WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More "
"information about updating plugins and themes can be found in our support "
"documentation: %s."
msgstr ""
"Garanta que todos os plugins e temas estejam atualizados até 16 de janeiro "
"de 2023. Para mais informações sobre como atualizar plugins e temas, "
"consulte nossa documentação de suporte: %s."
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support documentation: %s."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as versões do WordPress no WordPress.com, "
"consulte nossa documentação de suporte: %s."
msgid ""
"As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of "
"your sites and we thank you for being a WordPress.com user."
msgstr ""
"Agradecemos pela confiança para cuidar dos seus sites e por ser parte da "
"comunidade do WordPress.com."
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to "
"automatically update any sites that are still on the previous WordPress "
"version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your "
"site available for your visitors by automatically disabling any plugins or "
"themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching "
"out to you to resolve any issues."
msgstr ""
"A partir de 16 de janeiro, atualizaremos automaticamente "
"todos os sites que ainda estiverem na versão anterior do WordPress. Nessa "
"atualização automática, as prioridades serão manter seu site disponível para "
"visitantes ao desativar plugins e temas não compatíveis com a versão mais "
"recente do WordPress e entrar em contato com você para resolver possíveis "
"problemas."
msgid ""
"We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest "
"version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience "
"possible."
msgstr ""
"A versão mais recente do WordPress traz muitas vantagens para seu site. "
"Afinal, queremos que você tenha a melhor experiência possível."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get "
"your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Mande um e-mail para a equipe de suporte do WordPress.com pelo endereço help@wordpress.com"
"a> para atualizarmos seu site para a versão mais recente do WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, "
"2023. More information about updating plugins and themes can be "
"found in our support documentation."
msgstr ""
"Garanta que todos os plugins e temas estejam atualizados até 16 de "
"janeiro de 2023. Para mais informações sobre como atualizar plugins "
"e temas, consulte nossa documentação de suporte."
msgid "To update to the latest version of WordPress:"
msgstr "Para atualizar para a versão mais recente do WordPress:"
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support "
"documentation."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as versões do WordPress no WordPress.com, "
"consulte nossa documentação de suporte."
msgid ""
"What this means is that your website is currently on the previous version of "
"WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some "
"manual intervention to get your site on the latest, most secure version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Isso significa que seu site está na versão anterior do WordPress e que ainda "
"funciona normalmente. Mas uma intervenção manual será necessária para "
"atualizar seu site para a versão mais recente e segura do WordPress."
msgid ""
"We’re contacting you today to inform you that we were not able to "
"automatically update your site to the latest version of WordPress. This is "
"most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a "
"plugin that you are using on your website."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato com você para informar que não foi possível "
"atualizar seu site automaticamente para a versão mais recente do WordPress. "
"Esse erro pode estar ligado a uma diferença entre a versão mais recente do "
"WordPress e algum plugin usado no seu site."
msgid ""
"While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible "
"so that you can focus on building and running your website, occasionally we "
"need to let you know about important changes."
msgstr ""
"Preferimos que você se concentre em construir e gerenciar seu site em vez de "
"se preocupar com problemas técnicos, porém às vezes precisamos informar "
"sobre mudanças importantes."
msgid ""
"At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you "
"can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with "
"some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working "
"optimally."
msgstr ""
"Temos orgulho de oferecer no WordPress.com uma plataforma eficiente para "
"você construir o site dos seus sonhos. Como você pode imaginar, há uma certa "
"complexidade interna para manter seu site funcionando da melhor forma."
msgid ""
"We were not able to automatically update your site to the latest version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar seu site automaticamente para a versão mais "
"recente do WordPress."
msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates"
msgstr "AÇÃO NECESSÁRIA: %s precisa ser atualizado."
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr ""
"A transcrição de bate-papo está incluída abaixo. Esperamos ter ajudado."
msgid ""
"If you need any further help please contact WordPress.com "
"Support."
msgstr ""
"Se precisar de mais ajuda, entre em contato com o Suporte do "
"WordPress.com."
msgid ""
"If you need any further help please contact WooCommerce.com "
"Support."
msgstr ""
"Se precisar de mais ajuda, entre em contato com o Suporte "
"do WooCommerce.com."
msgid ""
"Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls "
"into tabs"
msgstr ""
"Teste novas configurações de divisão de visualização do inspetor de bloco e "
"controles de aparência em guias"
msgid "Block inspector tabs "
msgstr "Guias do inspetor de bloco "
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Um conjunto de padrões de alta qualidade selecionados."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Exiba seus posts mais recentes em listas, grades ou outros layouts."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Padrões contendo predominantemente texto."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Uma variedade de designs de cabeçalho exibindo o título e a navegação do "
"site."
msgid "Patterns containing mostly images or other media."
msgstr "Padrões contendo predominantemente imagens ou outras mídias."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Uma variedade de designs de rodapé exibindo informações e a navegação do "
"site."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Padrões de várias colunas com layouts mais complexos."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Padrões que contêm botões e chamadas para ação."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Assim que suas credenciais forem adicionadas e verificadas, o Jetpack "
"começará a proteger seu site imediatamente."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Essas credenciais são fornecidas pelo seu host. Se você não conseguir "
"localizá-las ou não tiver certeza do que estamos falando, seu host poderá "
"ajudá-lo. Você também pode entrar em contato com a nossa equipe de suporte "
"para mais informações."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"O Jetpack precisa das credenciais do servidor antes de começar a fazer o "
"backup do seu site."
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "O Jetpack precisa da sua ajuda"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Gerencie suas configurações do PayPal."
msgid "Task has a warning"
msgstr "A tarefa tem um aviso"
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15."
msgstr "Assista ao vivo o State of the Word em 15 de dezembro."
msgid ""
"Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the "
"latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is "
"headed in 2023."
msgstr ""
"Junte-se ao cofundador do WordPress, Matt Mullenweg, e confira o que ele tem "
"a dizer sobre os últimos lançamentos do WordPress, melhorias no editor de "
"sites e os planos da empresa para 2023."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Olá, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC"
msgstr "Assista online e ao vivo no dia 15 de dezembro, às 18h (UTC)"
msgid ""
"State of the Word 2022 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"State of the Word 2022 com Matt Mullenweg"
msgid "State of the Word 2022!"
msgstr "State of the Word 2022!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reprodutor personalizável e sem publicidade."
msgid ""
"Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no "
"exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. "
"Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary."
msgstr ""
"Palavras importam. Afinal de contas, é por isso que você escreve. O domínio "
"do seu blog não é nenhuma exceção. Ache o domínio .blog perfeito e conte sua "
"história da maneira certa. Preços a partir de US$ 7,70 para o Bloganuary."
msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)."
msgstr ""
"Proteção contra spam de comentários e formulários (60 mil chamadas de API/"
"mês)."
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Gerencie seu funil de vendas. Plano empreendedor com 30 extensões."
msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo."
msgstr "Engaje seus seguidores sociais. Plano básico com 1.000 ações/mês."
msgid "Automatic CSS generation."
msgstr "Geração automática de CSS."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB de hospedagem de vídeo sem anúncios."
msgid ""
"Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API "
"calls/mo)."
msgstr ""
"Economize tempo revisando spam manualmente. Proteção contra spam de "
"comentários e formulários (10 mil chamadas de API/mês)."
msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes."
msgstr "Verificação de malware em tempo real e correções com um clique."
msgid ""
"Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & "
"{{span}}1-year{{/span}} activity log archive."
msgstr ""
"Restaurações ilimitadas do último 1 ano, 1 TB (1.000 GB) de armazenamento em "
"nuvem e {{span}}1 ano{{/span}} de arquivo de registro de atividades."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/"
"span}} activity log archive. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Backups em tempo real conforme você edita. 10 GB de armazenamento em nuvem. "
"Arquivo de registros de atividades de {{span}}30 dias{{/span}}. Restaurações "
"ilimitadas com um clique."
msgid "Products included:"
msgstr "Produtos inclusos:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"Sim. Se você usa formulários do Jetpack, não é preciso configurar mais nada. "
"Caso use um plugin de formulário diferente, consulte este artigo do Akismet "
"sobre como configurar o Akismet Anti-spam para outros plugins "
"de formulário."
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Aumente o nível com uma hospedagem do WordPress cheia de funcionalidades, "
"VaultPress Backup diário e suporte ao cliente personalizado. Saiba mais"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup: backups em tempo real"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup: backups diários"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Coloque seu site no ar de volta com apenas um clique, mesmo que você não "
"esteja em sua mesa, com o Jetpack VaultPress Backup e o app do WordPress "
"para dispositivos móveis."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Foi necessário apenas um clique para restaurar minha loja WooCommerce. A "
"interface era bem simples e funcionou perfeitamente. O Jetpack VaultPress "
"Backup salvou meu site muito rapidamente.\""
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Com os constantes ataques de hackers, vulnerabilidades de plugin e até mesmo "
"erros humanos, nunca foi tão difícil proteger os dados dos clientes. O "
"Jetpack VaultPress Backup salva seus dados em vários lugares do mundo para "
"garantir que seus negócios estejam sempre seguros."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Um minuto de inatividade custa aos pequenos negócios online em média USD 9 "
"mil*. O Jetpack VaultPress Backup fornece as ferramentas para colocar sua "
"loja WooCommerce online de novo em minutos."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Permita que os visitantes do site presenteiem seu plano e os custos de "
"renovação de domínio"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Unlock more colors with a Premium plan"
msgstr "Desbloqueie mais cores com um plano Premium"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Backups completos e diferenciais em tempo real"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Os backups são criptografados, o que mantém seus dados protegidos"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Cópias redundantes feitas em vários servidores em todo o mundo"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Oeste da UE (Amsterdã, Holanda)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Leste dos EUA (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Central dos EUA (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Oeste dos EUA (Burbank, Califórnia)"
msgid "EU West"
msgstr "Oeste da UE"
msgid "US East"
msgstr "Leste dos EUA"
msgid "US Central"
msgstr "EUA Central"
msgid "US West"
msgstr "Oeste dos EUA"
msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan"
msgstr "Fazer upgrade para plano de preços eCommerce"
msgid "Upgrade to Business pricing plan"
msgstr "Fazer upgrade para plano de preços Negócios"
msgid "Upgrade to Premium pricing plan"
msgstr "Fazer upgrade para plano de preços Premium"
msgid "Upgrade to Personal pricing plan"
msgstr "Fazer upgrade para plano de preços Pessoal"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Bloco de upgrade do plano de preços"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Fazer upgrade do plano de preços"
msgid "every three years"
msgstr "a cada três anos"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicar resposta"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Ocultar sugestões diárias"
msgid "Your savings:"
msgstr "Sua economia:"
msgid "You pay:"
msgstr "Você paga:"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/mês"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Detalhamento do preço:"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Economize {{amount/}}/mês em vez de comprar individualmente"
msgid ""
"If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll "
"become a follower."
msgstr ""
"Se você inserir um endereço de e-mail que tenha uma conta WordPress.com, "
"eles se tornarão seguidores."
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "Mostre-me todos os meus sites ao fazer login no WordPress.com"
msgid "Admin home"
msgstr "Página inicial do administrador"
msgid ""
"When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"Quando você pressionar Continuar, removeremos todos os produtos de presente "
"do carrinho e seu presente não será dado."
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Você está prestes a remover seu presente do carrinho"
msgid "Default page updated."
msgstr "Página padrão atualizada."
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Este site opera um programa publicitário em parceria com fornecedores "
"terceirizados que ajudam a posicionar anúncios. Cookies publicitários "
"permitem que esses parceiros exibam anúncios, personalizem-nos com base em "
"informações como visitantes que acessam a este e outros sites na Internet e "
"compreendam como os usuários são atraídos por esses anúncios. Os cookies "
"coletam algumas informações como parte do programa de publicidade, e "
"disponibilizamos as seguintes categorias de informações para parceiros de "
"publicidade de terceiros: identificadores online e Internet ou outra "
"atividade de rede ou no dispositivo (como identificadores exclusivos, "
"informações de cookies e endereço de IP), além de dados de geolocalização "
"(informações da localização aproximada do seu endereço de IP). Esse tipo de "
"compartilhamento com parceiros publicitários pode ser considerado \"venda\" "
"de informações pessoais segundo as leis de privacidade do seu estado."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Dependendo do estado dos EUA em que você mora, você tem o direito de não "
"concordar com a \"venda\" das suas \"informações pessoais\" de acordo com as "
"leis de privacidade do estado."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Se quiser ocultar o post dos mecanismos de busca e do mapa do site do "
"Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Título personalizado a ser usado na tag HTML ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Insira uma URL válida - https://www.exemplo.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: insira uma URL válida - https://www.exemplo.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Dados de resposta"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Para o painel das Estatísticas do Jetpack funcionar corretamente, é "
"necessário ter o JavaScript."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats App"
msgstr "App de estatísticas"
msgid "Stats App"
msgstr "App de estatísticas"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Segurança abrangente para seu site, incluindo VaultPress Backup, Scan e "
"Akismet Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Confira a nova experiência das Estatísticas do Jetpack (em teste)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Digite seu e-mail…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para obter imagens? Integrações incorporadas com o "
"Openverse, Pexels e Giphy estão à sua disposição."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libere seu lado criativo."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Seu público aumentará rapidamente."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"A notícia ainda melhor? O WordPress.com torna super fácil para você criar e "
"lançar o site dos seus sonhos. Com um conjunto robusto de funcionalidades "
"oferecido em nosso plano gratuito e a funcionalidade e personalização "
"avançadas disponíveis em nossos planos pagos, o WordPress.com é onde "
"qualquer pessoa pode construir e dimensionar um site bonito, rápido e "
"compatível com SEO que os mecanismos de busca amam."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"A boa notícia? Ao se inscrever em um site gratuito com o WordPress.com, você "
"deu o primeiro passo crucial para atingir seus objetivos. Parabéns!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Crie sem limites."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Quer ter ainda mais opções de personalização? Faça hoje o upgrade e obtenha "
"temas premium, CSS personalizado e todo um conjunto de funcionalidades "
"projetadas para simplificar sua experiência de criação de site."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Com o WordPress.com, é fácil criar um site bonito. Oferecemos incontáveis "
"opções de tema e recursos de personalização avançados para você não se "
"preocupar!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Conheça as opções de planos"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"O WordPress.com tem opções para todos os bolsos. Além disso, todos os planos "
"vêm com uma quantidade generosa de espaço de armazenamento, o que significa "
"que você poderá fazer upload, armazenar e exibir sua mídia como quiser."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels, and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para obter imagens? Integrações incorporadas com o "
"Openverse, Pexels e Giphy "
"estão à sua disposição."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Crie belas galerias de fotos, aproveite o suporte integrado do VideoPress e "
"crie em minutos páginas repletas de mídia com padrões de bloco e layouts "
"prontos."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libere seu lado criativo."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Projetado para compartilhar seu trabalho com o mundo."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Mostre a sua criatividade com o WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Continue configurando seu site"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Seu público aumentará rapidamente. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"A notícia ainda melhor? O WordPress.com torna super fácil "
"para você criar e lançar o site dos seus sonhos. Com um conjunto robusto de "
"funcionalidades oferecido em nosso plano gratuito e a funcionalidade e "
"personalização avançadas disponíveis em nossos planos pagos, o WordPress.com "
"é onde qualquer pessoa pode construir e dimensionar um site bonito, rápido e "
"compatível com SEO que os mecanismos de busca amam."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"A boa notícia? Ao se inscrever em um site gratuito com o "
"WordPress.com, você deu o "
"primeiro passo crucial para atingir seus objetivos."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Alcance seu público."
msgid "Create without limits."
msgstr "Crie sem limites."
msgid "Build your website."
msgstr "Construa seu site."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Continue configurando seu site."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Tudo pronto para começar?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Quer ter ainda mais opções de personalização? Faça hoje o "
"upgrade e você desbloqueará temas premium, CSS personalizado e um "
"conjunto completo de funcionalidades projetadas para simplificar a "
"experiência de criação do seu site."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Aproveite os padrões de bloco e layouts de página prontos para simplificar a "
"experiência da construção do seu site."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Escolha sua paleta de cores em uma seleção escolhida a dedo."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Ajuste a aparência do site com as fontes perfeitas."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. "
"Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, "
"we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Com o WordPress.com, é fácil criar um site bonito. "
"Oferecemos incontáveis opções de tema e recursos de personalização avançados "
"para você não se preocupar!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Crie e personalize seu site."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Configure um lindo design para o seu site em apenas alguns cliques."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Vamos personalizar o seu site"
msgid ""
"Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for "
"WordPress."
msgstr ""
"Confira em 15 de dezembro de 2022, às 18h (UTC) e fique por dentro das "
"novidades do WordPress."
msgid ""
"Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-"
"founder Matt Mullenweg."
msgstr ""
"O State of the Word será transmitido ao vivo de Nova York e contará com a "
"presença do cofundador do WordPress, Matt Mullenweg."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"para um presente de domínio são limitados a 96 horas após a compra."
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Veja nosso breve vídeo de introdução"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Upgrade Personal"
msgstr "Atualizar para plano Pessoal"
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect "
"payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and "
"more!"
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para poder receber pagamentos e gorjetas, aceitar "
"doações, criar conteúdo exclusivo para assinantes e muito mais!"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Ative as funcionalidades integradas de monetização."
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Com servidores extremamente rápidos, funcionalidades integradas do Jetpack e "
"suporte 24 horas disponível para usuários pagantes, o WordPress.com é a "
"melhor escolha para hospedagem gerenciada. Ponto final."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Lançar seu site conosco significa ter toda a flexibilidade do criador de "
"sites mais popular do mundo combinada com a velocidade e confiabilidade da "
"hospedagem do WordPress.com."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Confiabilidade e velocidade com tecnologia Jetpack."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para ter todo um universo de integrações e "
"extensões. Com esses recursos ao seu alcance, você terá tudo que precisa "
"para criar um site incrível, alcançar seu público e expandir sua marca: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Turbine seu site"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"O WordPress.com funciona perfeitamente com todos os serviços que você já "
"conhece e ama. Então como impulsionar o crescimento do seu site? Simples."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libere o potencial do seu site"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Nossos planos pagos oferecem todas as funcionalidades que você precisa para "
"criar um site bonito e profissional. Para melhorar ainda mais, todo plano "
"anual vem com um domínio gratuito. É isso mesmo: ao se inscrever para a "
"cobrança anual em qualquer plano do WordPress.com, você recebe seu primeiro "
"ano de registro de domínio totalmente gratuito."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Seu primeiro ano de registro de domínio é por conta da casa."
msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today"
msgstr "Faça upgrade para um plano do WordPress.com hoje mesmo"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"Obs.: ao fazer upgrade do seu site e optar por um plano anual, o primeiro "
"ano de registro do domínio é por nossa conta."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to "
"upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today: %s"
msgstr ""
"Seu site gratuito vem com um endereço de site *.wordpress.com muito incrível "
"e esse subdomínio é seu, completamente gratuito. Mas se estiver pronto para "
"fazer upgrade para um endereço personalizado que seja todo seu, obtenha seu "
"domínio hoje: %s"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Uma das maneiras mais simples de elevar o nível do seu site é configurar um "
"domínio personalizado."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Turbine a sua marca."
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to "
"collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, "
"and more!"
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para poder receber pagamentos e "
"gorjetas, aceitar doações, criar conteúdo exclusivo para assinantes e muito "
"mais!"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Não importa se você quer transformar seu site em um negócio, tornar-se um "
"blogueiro em tempo integral ou simplesmente ter uma nova maneira de "
"financiar seu cafézinho diário, o WordPress.com oferece as ferramentas "
"necessárias para fazer seu site gerar lucros."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Ative as funcionalidades integradas de monetização."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "É muito fácil monetizar seu site do WordPress.com."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Como ganhar dinheiro com seu site"
msgid "Explore your plan upgrade options"
msgstr "Conheça as opções de upgrade de plano"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Com servidores extremamente rápidos, funcionalidades integradas do Jetpack e "
"suporte 24 horas disponível para usuários pagantes, o WordPress.com é a "
"melhor escolha para hospedagem gerenciada. Ponto final."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Lançar seu site conosco significa ter toda a flexibilidade do criador de "
"sites mais popular do mundo combinada com a velocidade e confiabilidade "
"da hospedagem do WordPress.com."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Confiabilidade e velocidade com tecnologia Jetpack."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = uma hospedagem gerenciada em que você pode confiar."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Tenha acesso a plugins"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site para ter todo um universo de "
"integrações e extensões. Com esses recursos ao seu alcance, você terá tudo "
"que precisa para criar um site incrível, alcançar seu público e expandir sua "
"marca."
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, "
"there’s no limit to what you can create."
msgstr ""
"O WordPress.com é ultraflexível e infinitamente extensível, com acesso a "
"mais de 50.000 plugins disponíveis para usuários do plano Negócios e "
"superior. Não há limite para o que você pode criar."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Turbine seu site"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Adicione funcionalidades avançadas ao seu site."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "Obtenha possibilidades ilimitadas para o seu blog, marca ou negócio"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Expanda sua marca com widgets e blocos integrados para Mailchimp, PayPal, "
"Google Agenda e muito mais!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Promova facilmente seu conteúdo para novos públicos com os anúncios do "
"WordPress.com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Divulgue seus novos posts com o Jetpack Social e o compartilhamento social "
"automatizado"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Insira rapidamente seu código de rastreamento do Google Analytics ou do "
"Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"O WordPress.com funciona perfeitamente com todos os serviços que você já "
"conhece e ama. Então como impulsionar o crescimento do seu site? "
"Simples."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libere o potencial do seu site"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Conecte o Google, Mailchimp, PayPal e mais."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site hoje e garanta um espaço na Web com seu próprio "
"domínio personalizado."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Nossos planos pagos oferecem todas as funcionalidades que você precisa para "
"criar um site bonito e profissional. Para melhorar ainda mais, todo plano "
"anual vem com um domínio gratuito. É isso mesmo: ao se "
"inscrever para a cobrança anual em qualquer plano do WordPress.com, você "
"recebe seu primeiro ano de registro de domínio totalmente gratuito."
msgid ""
"Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr ""
"Seu primeiro ano de registro de domínio é por conta da casa."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Todos os planos anuais vêm com um crédito de domínio gratuito."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Não se esqueça: você tem uma oferta disponível."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"PS - Quando você faz upgrade do seu site e opta por um plano anual"
"a>, seu primeiro ano de registro de nome de domínio é por nossa conta."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Procure o domínio perfeito"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site "
"address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re "
"ready to upgrade to a custom address that’s all your own, "
"grab your domain name today."
msgstr ""
"Seu site gratuito vem com um endereço de site *.wordpress.com "
"muito legal, e esse subdomínio é seu para manter, totalmente gratuito. Mas "
"se você estiver pronto para atualizar para um endereço "
"personalizado que seja só seu, obtenha seu nome de "
"domínio hoje."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Um domínio personalizado devidamente selecionado torna super fácil "
"compartilhar o endereço do seu site com amigos e seguidores. Além disso, ele "
"oferece alguns benefícios de SEO excelentes, o que significa mais tráfego "
"para o seu site."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr ""
"Uma das maneiras mais simples de elevar o nível do seu site é configurar um "
"domínio personalizado."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Turbine a sua marca"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Complete sua marca com um domínio personalizado."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Resgate seu domínio gratuito"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Layout do tema editorial Rainfail"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 14 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas anuais."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 7 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas mensais."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"de presentes são limitados a 14 dias após a compra de produtos que não são "
"domínios com assinaturas de dois anos."
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "seudominiolegal.com"
msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com"
msgstr "w.link: tenha sua página Link da bio com tecnologia do WordPress.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Precisa de ajuda? Converse conosco"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Ótimo para portfólios e trabalhos de apresentação, Arking é um tema moderno "
"e versátil. Empacotado com vários padrões para você criar seu elegante site "
"de portfólio."
msgid "Primary data center"
msgstr "Data center primário"
msgid "Your membership is eligible for gifting"
msgstr "Sua assinatura é elegível para presentear"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Se esta chave foi atualizada por engano, remova-a e desative o acesso nas "
"configurações da conta."
msgid "New Key:"
msgstr "Chave nova:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Chave antiga:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "A seguinte chave SSH foi atualizada em sua conta:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Chave pública SSH atualizada"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Se esta chave foi removida por engano, adicione uma chave nova nas "
"configurações da conta."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "A seguinte chave SSH foi removida da sua conta:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Chave pública SSH removida"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Se esta chave foi adicionada por engano, remova-a e desative o acesso nas "
"configurações da conta."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "A seguinte chave SSH foi adicionada à sua conta:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Chave pública SSH adicionada"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Clique aqui para ir para a sua conta"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Para sites com necessidades especializadas, ajuste como o servidor web "
"executa seu site."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"O data center primário é onde seu site está localizado fisicamente. Para "
"redundância, seu site também replica em tempo real para um segundo data "
"center em uma região diferente."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat é um tema WordPress de blog simples com modelos de post em grade e um "
"layout de posts centralizados. Sua tipografia geométrica sem serifa "
"contribui para uma experiência de leitura agradável, confortável e moderna. "
"Com uma leve variação de estilo, Muscat deixa seu conteúdo brilhar, seja ele "
"texto ou mídia."
msgid "Site settings"
msgstr "Configurações do site"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Configurações do feed RSS"
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Configurações da newsletter"
msgid "Illustration of the world"
msgstr "ilustração do mundo"
msgid "Upgrade eCommerce"
msgstr "Faça upgrade para eCommerce"
msgid "Upgrade Business"
msgstr "Faça upgrade para Negócios"
msgid "Upgrade Premium"
msgstr "Faça upgrade para Premium"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"Obs.: aproveite logo esta oferta porque este código promocional expira em %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Faça upgrade hoje mesmo: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Escolha seu plano, selecione a cobrança anual e não se esqueça de inserir o "
"código %1$1s ao finalizar a compra para economizar %2$2s%% no primeiro ano."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Você também terá acesso a uma crescente seleção de temas premium, poderá "
"remover anúncios do WordPress.com e muito mais."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Eleve o nível do seu site com uma ajudinha das nossas ferramentas de "
"personalização fáceis de usar, disponíveis ao fazer upgrade para um plano "
"pago: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Crie e personalize com confiança"
msgid "Reminder: Your %s%% ends soon"
msgstr "Lembrete: seu desconto de %s%% está quase acabando"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Escolha um plano anual e digite o código %1$s ao finalizar a compra para ter "
"%2$s%% de desconto em seu primeiro ano."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Com layouts de página prontos e padrões de bloco fáceis de modificar, você "
"terá todas as ferramentas necessárias para criar o site que sempre quis ter."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site hoje e tenha acesso às ferramentas de "
"personalização de design, esquema de cores estendido, opções de fonte "
"expandidas e muito mais: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Ferramentas de design intuitivas ao seu alcance"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Com a velocidade, a segurança e o tempo de atividade oferecidos pelo "
"Jetpack, você nunca terá que se preocupar com a perda de dados ou de "
"visitantes."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. As ferramentas para desenvolvedor e as funcionalidades de design "
"exclusivas dão a você controle total sobre a aparência e funcionalidade do "
"seu site."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Um conjunto de integrações incorporadas combinadas com o acesso a mais de "
"50.000 plugins permitem fazer praticamente de tudo com o seu site."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Presenteie-se com o upgrade de site que estava esperando e economize %1$s%% "
"ao escolher a cobrança anual. Basta digitar o código %2$s ao finalizar a "
"compra para economizar: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avançado"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Fazer upgrade do meu site: %1$s"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business."
msgstr ""
"Velocidade e segurança com tecnologia Jetpack, replicação de site em tempo "
"real em vários datacenters, além de backups automáticos diários: tudo isso "
"vem com o WordPress.com Negócios."
msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s"
msgstr "Faça upgrade para o WordPress.com Negócios: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"E, aproveitando que já está aqui, certifique-se de usar o código %1$s ao "
"finalizar a compra para conseguir %2$s%% de desconto em seu primeiro "
"pagamento em um plano anual."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"WordPress.com Business plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Os sites hospedados no WordPress.com vêm com tudo que você conhece e ama "
"sobre o CMS mais popular do mundo e muito mais. Faça hoje o upgrade do seu "
"site para o plano WordPress.com Negócios e tenha todas as funcionalidades "
"necessárias para deixar sua marca na Web: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hospedagem gerenciada com tecnologia Jetpack"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Comece agora: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"O WordPress.com facilita a construção de um site incrível com boa aparência "
"e carregamento rápido. Dessa forma, você pode se concentrar no que é mais "
"importante, seja alcançar seu público, criar sua marca ou expandir sua "
"pequena empresa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Escolha seu plano, selecione a cobrança anual e faça upgrade do seu site até "
"%1$s para aproveitar esta oferta: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "O desconto de %1$s%% ainda está disponível"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"Obs.: com a cobrança anual, seu primeiro ano de registro de domínio é "
"gratuito."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Faça upgrade hoje mesmo: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"A melhor parte? Você pode usar o código %1$s para obter %2$s%% de desconto "
"no seu primeiro pagamento de um plano anual."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Com a velocidade e confiabilidade oferecidas pelo Jetpack, o WordPress.com é "
"o melhor lugar para blogueiros, criadores de conteúdo e pequenas empresas "
"criarem e expandirem uma marca. Ponto final."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Tenha possibilidades ilimitadas."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Obs.: aproveite logo esta oferta porque este código promocional expira em "
"%1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Escolha seu plano, selecione a cobrança anual e não se esqueça de inserir o "
"código %1$s ao finalizar a compra para economizar %2$s%% no "
"seu primeiro ano."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan. "
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Eleve o nível do seu site com uma ajudinha das nossas ferramentas de "
"personalização fáceis de usar, disponíveis ao fazer upgrade para um plano "
"pago. Você também terá acesso a uma crescente seleção de temas "
"premium, poderá remover anúncios do WordPress.com e muito mais."
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Crie e personalize com confiança"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Faça upgrade do seu site e tenha funcionalidades de design avançadas."
msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon"
msgstr "Lembrete: seu desconto de %1$s%% está quase acabando"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Obs.: esta oferta termina em %1$s, então não perca tempo!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Escolha um plano anual e digite o código %1$s ao finalizar "
"a compra para ter %2$s%% de desconto em seu primeiro ano."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Tudo pronto para o próximo passo?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more. With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site hoje e tenha acesso às "
"ferramentas de personalização de design, esquema de cores estendido, opções "
"de fonte expandidas e muito mais. Com layouts de página prontos e "
"padrões de bloco fáceis de modificar, você terá todas as ferramentas "
"necessárias para criar o site que sempre quis ter."
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Ferramentas de design intuitivas ao seu alcance"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% de desconto no seu upgrade."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Crie um site bonito sem mexer em uma linha de código"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Com a velocidade, a segurança e o tempo de atividade oferecidos pelo "
"Jetpack, você nunca terá que se preocupar com a perda de dados ou de "
"visitantes."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"As ferramentas para desenvolvedor e as funcionalidades de design exclusivas "
"dão a você controle total sobre a aparência e funcionalidade do seu site."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Um conjunto de integrações incorporadas combinadas com o acesso a mais de "
"50.000 plugins permitem fazer praticamente de tudo com o seu site."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Não queremos tomar muito mais do seu tempo hoje, então aqui está uma lista "
"dos três principais motivos porque o plano WordPress.com Negócios é perfeito "
"para você."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Presenteie-se com o upgrade de site que estava esperando e economize %3$s%% ao "
"escolher a cobrança anual. Basta digitar o código %4$s"
"strong> ao finalizar a compra para economizar."
msgid "Secure."
msgstr "Proteger"
msgid "Extensible."
msgstr "Extensível."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Passando pela sua caixa de entrada para lembrar..."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Última chance de economizar %1$s%% em seu upgrade"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Tudo pronto para turbinar sua experiência de crianção de site?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business"
msgstr ""
"Velocidade e segurança com tecnologia Jetpack, replicação de site em tempo "
"real em vários datacenters, além de backups automáticos diários: tudo isso "
"vem com o WordPress.com Negócios"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Com mais de 50.000 plugins disponíveis (até agora), você pode ter o poder de "
"todo um ecossistema do WordPress para modificar, estender e aprimorar suas "
"experiências de front-end e back-end."
msgid "Extensible"
msgstr "Extensível"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"O acesso a ferramentas avançadas de desenvolvedor permite que você tenha um "
"controle mais detalhado sobre a aparência e o comportamento do seu site. "
"Isso inclui o acesso SFTP, SSH e phpMyAdmin e, claro, a personalização de "
"CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"E, aproveitando que já está aqui, certifique-se de usar o código "
"%1$s ao finalizar a compra para conseguir %2$s%% de desconto em seu "
"primeiro pagamento em um plano anual."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the "
"features and functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Os sites hospedados no WordPress.com vêm com tudo que você conhece e ama "
"sobre o CMS mais popular do mundo e muito mais. Faça hoje o upgrade do "
"seu site para o plano WordPress.com Negócios e tenha todas as "
"funcionalidades necessárias para deixar sua marca na Web."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hospedagem gerenciada com tecnologia Jetpack"
msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business."
msgstr "As funcionalidades avançadas são padrão no WordPress.com Negócios."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% de desconto, a última palavra em extensibilidade"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Tudo pronto para fazer upgrade?"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"O WordPress.com facilita a construção de um site incrível com boa aparência "
"e carregamento rápido. Dessa forma, você pode se concentrar no que "
"é mais importante, seja alcançar seu público, criar sua marca ou expandir "
"sua pequena empresa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Escolha seu plano, selecione cobrança anual e faça "
"upgrade do seu site até %3$s para aproveitar esta oferta."
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "O desconto de %1$s%% ainda está disponível"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Esta oferta não ficará disponível por muito tempo."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Resgate seu desconto de %1$s%% hoje mesmo."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"Obs.: com a cobrança anual, seu primeiro ano de registro de domínio é "
"gratuito. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Faça upgrade hoje mesmo"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"A melhor parte? Você pode usar o código %1$s para obter %2$s"
"%% de desconto no seu primeiro pagamento de um plano anual."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Ao escolher um de nossos planos pagos, você obtém funcionalidades robustas "
"criadas para ajudá-lo a alcançar seu público, aumentar sua lista, vender "
"mais e atingir todas as metas do site pelas quais você tem trabalhado."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period."
msgstr ""
"Com a velocidade e confiabilidade oferecidas pelo Jetpack, o WordPress.com é o melhor lugar para "
"blogueiros, criadores de conteúdo e pequenas empresas criarem e expandirem "
"uma marca. Ponto final."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Tenha possibilidades ilimitadas."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Turbine seu site."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Resgate seu desconto de %1$s%% hoje mesmo."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Você pode alterar o conteúdo desta página editando o modelo "
"%(templateTitle)s usando o Editor do Site. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Yes, make it my home"
msgstr "Sim, faça dela a minha página inicial"
msgid "No, thanks"
msgstr "Não, obrigado"
msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?"
msgstr "Deseja tornar esta página padrão ao visitar o WordPress.com?"
msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr ""
"Receba %(discount)d%% de desconto em todas as novas compras anuais do "
"Jetpack."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "Together, let's make an amazing backup product!"
msgstr "Juntos, vamos fazer um produto de backup incrível!"
msgid ""
"If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then "
"we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of "
"minutes, we promise!) for you to fill out."
msgstr ""
"Adoraríamos ouvir sua opinião se quiser ajudar a tornar o VaultPress Backup "
"um produto ainda melhor. Preparamos uma breve pesquisa (prometemos que dura "
"apenas alguns minutos!) para você preencher."
msgid ""
"Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from "
"the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up."
msgstr ""
"Obrigado por usar o VaultPress Backup! Esperamos que você esteja "
"aproveitando o plugin e que ele esteja ajudando a manter o backup do seu "
"site."
msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey."
msgstr ""
"Diga-nos o que acha do Jetpack VaultPress Backup em uma breve pesquisa."
msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!"
msgstr "Ajude-nos a melhorar o Jetpack VaultPress Backup!"
msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr "Ganhe %d%% de desconto em todas as novas compras anuais do Jetpack."
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with "
"those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to "
"enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s"
msgstr ""
"Para divulgar esta nova funcionalidade, compartilhe um post do blog sobre "
"ela com quem mais importa: seus leitores. Eles continuarão voltando para "
"aproveitar o conteúdo que você se esforçou todo esse tempo para criar: %s"
msgid "Pro Tip!"
msgstr "Dica de expert!"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings: %s"
msgstr ""
"Se você não quer mostrar esse banner, renove sua assinatura. Também é "
"possível desativá-la nas configurações do site após fazer login: %s"
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In "
"the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:"
msgstr ""
"Sua assinatura do WordPress.com para o site %1$s está prestes a expirar! "
"Como forma de solidariedade, adicionamos este banner ao seu site:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Um blog é um presente"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help "
"keep your site up and running for years to come!"
msgstr ""
"Esperamos que você esteja tão animado com essa nova funcionalidade quanto "
"nós. Ela ajudará a manter seu site funcionando por muitos anos!"
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it "
"with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back "
"to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time."
msgstr ""
"Para divulgar esta nova funcionalidade, compartilhe um post do blog "
"sobre ela com quem mais importa: seus leitores. Eles continuarão voltando "
"para aproveitar o conteúdo que você se esforçou todo esse tempo para criar."
msgid "Pro Tip! %s"
msgstr "Dica de expert! %s"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings."
msgstr ""
"Se você não quer mostrar esse banner, renove sua assinatura. Também é "
"possível desativá-la nas Configurações do site após fazer login."
msgid ""
"This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com "
"subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s "
"features and keep looking its best."
msgstr ""
"Isso permite que seus visitantes presenteiem você com a próxima taxa de "
"renovação da sua assinatura do WordPress.com! Assim, seu site manterá todas "
"as funcionalidades do plano e o design atrativo."
msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership"
msgstr ""
"Gostou desse site? Dê uma assinatura do WordPress.com de presente para o "
"autor"
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %4$s"
"a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to "
"your site:"
msgstr ""
"Sua assinatura do WordPress.com para o site %4$s"
"a> está prestes a expirar! Como forma de solidariedade, adicionamos este "
"banner ao seu site:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Um blog é um presente"
msgid ""
"Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Agora os visitantes do seu site podem dar a taxa de assinatura do seu plano "
"do WordPress.com para você como presente."
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "página do jetpack no linkedin"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "página do jetpack no facebook"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "página do jetpack no twitter"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Veja estatísticas e a atividade do seu site, receba notificações quando ele "
"estiver inativo, resolva ameaças de malware e restaure seu site de onde "
"estiver."
msgid "Automatically place my site in the optimal data center"
msgstr "Colocar meu site automaticamente no data center ideal"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will "
"replicate in real-time to a second data center in a different region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Escolha um data center primário para o seu site. Para redundância, seu site "
"será replicado em tempo real para um segundo data center em uma região "
"diferente. {{supportLink}}Saiba mais{{/supportLink}}."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Data center primário"
msgid "Choose a data center instead"
msgstr "Em vez disso, escolha um data center."
msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center."
msgstr "Seu site será colocado automaticamente no data center ideal."
msgid "Continue and launch"
msgstr "Continuar e lançar"
msgid "Annual"
msgstr "Anual"
msgid "Cyber Monday week sale:"
msgstr "Promoção da semana da Cyber Monday:"
msgid "One-click restore"
msgstr "Restauração com um clique"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Backups em tempo real."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Failover de datacenter"
msgid "Reliability"
msgstr "Confiabilidade"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Mitigação de DDOS"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Proteção contra malware gerenciada"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "CDN global com mais de 28 locais."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPUs de alta frequência"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Gerenciamento de vários sites"
msgid "Choose your flavor of WordPress"
msgstr "Escolha o seu tipo de WordPress"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino destaca seus produtos e clientes. Este tema aproveita o Woo Commerce "
"para te fornecer uma navegação intuitiva de produtos e os padrões "
"necessários para dominar o merchandising digital."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"O Calyx é um tema simples que oferece suporte à edição completa do site."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Compartilhar site para pré-visualização"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Thank you so much for your generosity."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Your gift was sent! 🎁"
msgid "Daily Writing Prompts"
msgstr "Avisos diários de escrita"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Faça seu site se destacar com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza? Decidir depois."
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Diferencie seu link na bio com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza? Decida mais tarde."
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later."
msgstr ""
"Faça sua newsletter se destacar com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza? Decidir depois."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Não venda nem compartilhe meus dados"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s"
msgstr ""
"Se você tiver perguntas sobre este cancelamento ou como respeitamos seus "
"direitos legais, entre em contato conosco em %1$s"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Nosso cancelamento é gerenciado por cookies. Portanto, você precisará "
"selecionar esta opção novamente caso eles sejam excluídos, seu navegador "
"seja configurado para excluir cookies automaticamente após um período "
"definido ou você visite sites em um navegador diferente."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Nós nunca vendemos suas informações pessoais diretamente no sentido "
"convencional (ou seja, por dinheiro). No entanto, em alguns estados dos EUA, "
"o compartilhamento de informações com fornecedores publicitários e de "
"análises de dados pode ser considerado uma “venda” de informações. Você pode "
"desativar esta opção. Para desativar esta opção, clique no link abaixo:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Assim como muitos sites, nós compartilhamos alguns dos dados que coletamos "
"por cookies com alguns fornecedores externos de publicidade e análise de "
"dados. As informações pessoais que compartilhamos incluem: identificadores "
"online; atividade na internet ou em outra rede ou dispositivo (como "
"informações de cookies, outros identificadores de dispositivo e endereço de "
"IP); e dados de geolocalização (informações de localização aproximadas do "
"seu endereço de IP). Não compartilhamos informações que revelem sua "
"identidade, como nome ou informações de contato."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy."
msgstr ""
"Sua privacidade é essencial para nós, então nos esforçamos para sermos "
"transparentes na forma como coletamos, usamos e compartilhamos suas "
"informações. Nós usamos cookies e outras tecnologias para ajudar a "
"identificar e monitorar os visitantes dos nossos sites, armazenar "
"preferências de uso e acesso dos nossos serviços, monitorar e compreender a "
"eficácia das campanhas de e-mail e entregar anúncios segmentados. Saiba mais "
"em nossa Política de privacidade e Política de cookies."
msgid "Accept selection"
msgstr "Aceitar seleção"
msgid "Accept all"
msgstr "Aceitar tudo"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Estes cookies são definidos por nós e nossos parceiros publicitários para "
"fornecer conteúdo relevante para você e compreender a eficácia dele."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Usamos estes cookies para otimizar o desempenho pela coleta de dados sobre a "
"interação dos usuários com nossos sites."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Estes cookies são essenciais para as funções básicas dos nossos sites e "
"serviços, além de serem necessários para operarmos determinadas "
"funcionalidades, como permitir que usuários registrados sejam autenticados e "
"realizem funções relacionadas à conta, armazenar preferências por usuário, "
"como nome da conta, idioma e localização, além de garantir que nossos "
"serviços operem da maneira adequada."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Como somos uma empresa open source, sua privacidade é muito importante para "
"nós e queremos ser o mais transparente possíveis. Por isso, usamos cookies "
"para coletar alguns dados pessoais seus, como informações de navegação, "
"endereços de IP e outros identificadores únicos. Alguns desses cookies são "
"estritamente necessários para o funcionamento do site, outros podem ser "
"selecionados para otimizar sua experiência durante a utilização de nossos "
"sites e serviços."
msgid ""
"Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a "
"subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Obtenha acesso aos nossos temas Premium e vários outros recursos com uma "
"assinatura do plano Premium. São {{strong}}%s{{/strong}} por ano, sem riscos "
"e com garantia de reembolso de 14 dias."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Visite {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ou escaneie o código QR para baixar o app "
"do WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Verifique suas estatísticas em qualquer lugar e receba notificações em tempo "
"real com o app Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Use o aplicativo móvel do Woo e leve as estatísticas da sua loja para onde "
"quiser"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through "
"%2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Adquira um ótimo domínio com uma promoção de Black Friday! Estamos "
"oferecendo descontos %1$sde até %% em várias das nossas extensões mais "
"famosas, válidos até %2$s. Não precisa de cupom."
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Adquira um ótimo domínio com uma promoção! Estamos oferecendo descontos "
"de até %1$s%% em várias das nossas extensões mais famosas, "
"válidos até %2$s. Não precisa de cupom."
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Adquira um ótimo domínio com uma promoção de Black Friday! Estamos "
"oferecendo descontos de até %1$s%% em várias das nossas "
"extensões mais famosas, válidos até %2$s. Não precisa de cupom."
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Este tipo de arquivo não é permitido para esta seção"
msgid ""
"Please provide the necessary information for the creation of your website. "
"To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact "
"support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Forneça as informações necessárias para criar o seu site. Para acessar, "
"clique no botão abaixo.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Fale com o suporte{{/"
"SupportLink}} se você tiver outras dúvidas."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Até %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk registros e/ou solicitações por "
"mês"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Pague apenas pelo que você precisa.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s por cada %(thousands_of_records)dk registros adicionais e/ ou "
"solicitações por mês{{/p}}{{Info}}Mais informações{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*preço estimado com base em %(records_and_or_requests)s registros e/ou "
"solicitações mensais"
msgid "Add a footer"
msgstr "Adicionar um rodapé"
msgid "Add a header"
msgstr "Adicionar um cabeçalho"
msgid ""
"Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of "
"your homepage."
msgstr ""
"Escolha em nossa biblioteca de padrões para montar rapidamente a estrutura "
"de sua página inicial."
msgid "month, billed annually"
msgstr "mês, cobrado anualmente"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"Domine os fundamentos da edição de sites com quatro vídeos curtos. Aprenda a "
"editar cores, fontes, layouts e trazer seu estilo para o seu site."
msgid "Design like an expert"
msgstr "Projete como um especialista"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "Prepare-se para o sucesso criativo"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "Atualize agora para economizar horas depois"
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "Entenda como adicionar seu estilo ao seu site"
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "Domine os blocos de construção de um site WordPress"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Assista a quatro vídeos."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Valor de estado inválido. Tente a integração do Stripe novamente."
msgid "Check out the premium version"
msgstr "Confira a versão premium"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Este plugin tem uma versão premium que pode atender melhor às suas "
"necessidades."
msgid "Premium version available"
msgstr "Versão premium disponível"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "New reply to “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Não há SKUs disponíveis para o produto"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Slug de produto inválido"
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalar novo tema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Esta operação não recebe suporte neste site."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Experimente o randomizador de cores dos Estilos Globais, um utilitário que "
"permite a mistura aleatória da paleta de cores atual."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Randomizador de cor "
msgid ""
"Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block "
"inspector and a tree view of the current menu"
msgstr ""
"Experimente um novo editor “fora da tela” para blocos de navegação usando o "
"inspetor de bloco e um modo de exibição de árvore do menu atual"
msgid "Off canvas navigation editor "
msgstr "Editor de navegação fora da tela "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr ""
"Indica se o tema escolhido tem suporte para os modelos baseados em bloco."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Ativa os blocos de edição experimental do site"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgid "untitled post "
msgstr "post sem título "
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "forum"
msgstr "fórum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "O plano selecionado não está disponível neste momento"
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
msgid "for %s"
msgstr "para %s"
msgid "Social: Basic with unlimited shares"
msgstr "Social: Básico com compartilhamentos ilimitados"
msgid "Start designing"
msgstr "Comece a projetar"
msgid ""
"Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own "
"homepage using our library of patterns."
msgstr ""
"Não consegue encontrar algo que você gosta? Comece com uma tela em branco e "
"crie sua própria página inicial usando nossa biblioteca de padrões."
msgid "Design your own"
msgstr "Projete o seu próprio"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Este site não está ativado para receber presentes."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Os presentes não estão ativados para alguns produtos do seu carrinho de "
"compras."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Você não pode dar assinaturas de presente para si mesmo. Em vez disso, faça "
"uma renovação regular."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "O presente não tem um destinatário."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "O item no carrinho não tem uma assinatura correspondente."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "O carrinho contém alguns itens que não são presentes."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Esta compra só permite finalização fora do site."
msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features."
msgstr "Assine este tema premium e desbloqueie todos os seus recursos."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this "
"premium theme."
msgstr ""
"Desbloqueie este tema atualizando para um plano Negócios e assinando este "
"tema premium."
msgid "Subscribe to this premium theme!"
msgstr "Assine este tema premium!"
msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!"
msgstr "Atualize para um plano Business e assine este tema!"
msgid "Subscribe to activate"
msgstr "Inscreva-se para ativar"
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para publicar seu site? Esta é sua última chance de obter "
"%1$s%% de desconto no nosso serviço de configuração de sites Express. Use o "
"código %2$s ao finalizar a compra."
msgid "Get a domain: "
msgstr "Obtenha um domínio: "
msgid ""
"Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-"
"year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled "
"support. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Hoje é sua última chance! Aproveite agora para receber %1$s%% de desconto em "
"qualquer um dos novos planos bienais, com a melhor hospedagem do WordPress e "
"suporte incomparável. Use o código %2$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a "
"new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may "
"not be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"O código %1$s é válido até %2$s e se aplica ao primeiro pagamento de uma "
"nova assinatura de plano de hospedagem bienal no WordPress.com. Talvez essa "
"oferta não se aplique a compras anteriores nem possa ser combinada com "
"qualquer outra oferta."
msgid "Build my site for me! "
msgstr "Crie meu site por mim! "
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para publicar seu site? Apenas na Black Friday: receba %1$s%"
"% de desconto no nosso serviço de configuração de sites Express usando o "
"código %2$s ao finalizar a compra."
msgid "Get a discounted domain: "
msgstr "Adquira um domínio com desconto: "
msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"3. Clique em \"Adicione um código de cupom\", insira %1$s e clique em Aplicar"
msgid ""
"2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"2. Na página de pagamento, selecione o ciclo de cobrança bienal no menu "
"suspenso"
msgid "1. Choose a plan"
msgstr "1. Selecione um plano"
msgid ""
"- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr ""
"- Serviço de atendimento ao cliente ilimitado da nossa equipe de suporte "
"global"
msgid "- Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "- Capacidade de aceitar pagamentos e doações (em minutos)"
msgid "- Advanced design customization options"
msgstr "- Opções de personalização de design avançada"
msgid "- Dozens of themes to choose from"
msgstr "- Dezenas de temas para você escolher"
msgid ""
"- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"- Ferramentas de SEO e insights de tráfego para ajudar seu site a ser "
"encontrado nos mecanismos de busca"
msgid "- A free domain name for one year"
msgstr "- Um domínio gratuito por um ano"
msgid "Get %1$s%% off! %2$s"
msgstr "Receba %1$s%% de desconto! %2$s"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at "
"checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Por tempo limitado, receba %1$s%% de desconto em qualquer um dos novos "
"planos bienais, com a melhor hospedagem do WordPress e suporte incomparável. "
"Use o código %2$s ao finalizar a compra para obter o desconto."
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para publicar seu site? Esta é sua última chance de obter "
"%1$s%% de desconto no nosso serviço de configuração de sites Express usando "
"o código %2$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"Get a domain"
msgstr ""
"Obter um domínio"
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Adquira um ótimo domínio com uma promoção! Estamos oferecendo descontos "
"de até %1$s%% em várias das nossas extensões mais famosas, "
"válidos até %2$s. Não precisa de cupom."
msgid "%s%% off ends today!"
msgstr "O desconto de %s%% expira hoje!"
msgid "Last chance on our best deal ever"
msgstr "Última chance para aproveitar a melhor oferta que já fizemos"
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the "
"first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress."
"com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with "
"any other offer."
msgstr ""
"O código %1$s é válido até %2$s e se aplica ao primeiro "
"pagamento de uma nova assinatura de plano de hospedagem bienal no WordPress."
"com. Talvez essa oferta não se aplique a compras anteriores nem possa ser "
"combinada com qualquer outra oferta."
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Crie meu site por mim!"
"strong>"
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Crie meu site por mim!"
"strong>"
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Precisa de ajuda para publicar seu site? Apenas na Black Friday: receba %1$s%"
"% de desconto no nosso serviço de configuração de sites Express usando o "
"código %2$s ao finalizar a compra."
msgid ""
"Get a discounted domain"
"strong>"
msgstr ""
"Adquira um domínio com "
"desconto"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Adquira um ótimo domínio com uma promoção de Black Friday! Estamos "
"oferecendo descontos de até %1$s%% em várias das nossas "
"extensões mais famosas, válidos até %2$s. Não precisa de cupom."
msgid ""
"Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"Clique em \"Adicione um código de cupom\", insira %1$s e "
"clique em Aplicar"
msgid ""
"At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"Na página de pagamento, selecione o ciclo de cobrança bienal no menu suspenso"
msgid "Here’s how to get the discount:"
msgstr "Veja como obter o desconto:"
msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr ""
"Serviço de atendimento ao cliente ilimitado da nossa equipe de suporte global"
msgid "Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "Capacidade de aceitar pagamentos e doações (em minutos)"
msgid "Advanced design customization options"
msgstr "Opções de personalização de design avançada"
msgid "Dozens of themes to choose from"
msgstr "Dezenas de temas para você escolher"
msgid ""
"SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"Ferramentas de SEO e insights de tráfego para ajudar seu site a ser "
"encontrado nos mecanismos de busca"
msgid "A free domain name for one year"
msgstr "Um domínio gratuito por um ano"
msgid "All paid plans include:"
msgstr "Todos os planos pagos incluem:"
msgid ""
"The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing "
"item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. "
"Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you "
"hope to achieve."
msgstr ""
"A melhor oferta da Black Friday não é um dispositivo substituível ou uma "
"roupa da moda, mas algo para te ajudar a evoluir, crescendo com você. Seu "
"site não se resume a um lugar na Web. Ele é a base de tudo o que você espera "
"alcançar."
msgid "Get %s%% off!"
msgstr "Receba %s%% de desconto!"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s"
"strong> at checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Por tempo limitado, receba %1$s%% de desconto em qualquer um dos novos "
"planos bienais, com a melhor hospedagem do WordPress e suporte incomparável. "
"Use o código %2$s ao finalizar a compra para obter o "
"desconto."
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "O que você está esperando?"
msgid "%s%% off WordPress.com"
msgstr "%s%% de desconto no WordPress.com"
msgid "Our best deal ever"
msgstr "A melhor oferta que já fizemos"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "seguido %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "atualizado %s"
msgid "Sort by date updated"
msgstr "Classificar por data de atualização"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Um conjunto de ferramentas de desenvolvedor que oferece mais controle sobre "
"seu site, simplifica a depuração e facilita a integração com cada etapa do "
"fluxo de trabalho."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Quero receber notificações de novas respostas na web e no aplicativo do "
"WordPress."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Avise-me sobre novas respostas"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s respondeu %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "um post."
msgid "Continuing without paying..."
msgstr "Continuando sem pagar..."
msgid ""
"An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you "
"don’t get it, please contact us."
msgstr ""
"Um e-mail foi enviado com um link para confirmar sua assinatura. Caso não "
"receba, fale conosco"
"a>."
msgid "Let’s get you signed up"
msgstr "Vamos fazer sua inscrição"
msgid ""
"First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Primeiro, você precisará de uma conta WordPress.com. Já tem uma? {{a}}"
"Login{{/a}}"
msgid "All of your links in one beautiful, shareable site."
msgstr "Todos os seus links em um site bonito e compartilhável."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Próximo tópico não resolvido"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Recebeu renovação do presente"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Você recebeu um presente! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Você recebeu um presente!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s. This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Um de seus visitantes cobriu o preço de renovação da assinatura do %1$s de "
"%2$s. Isso é válido até %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s. "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Um de seus visitantes cobriu o preço de renovação do %1$s de %2$s"
"strong>. Isso é válido até %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Total do presente"
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends "
"4th Dec."
msgstr ""
"Jetpack CRM tem todas as ferramentas necessárias para fazer seu negócio "
"crescer. A promoção termina em 4 de dezembro."
msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions"
msgstr ""
"Turbine o Jetpack CRM com 20% de desconto em todos os planos e extensões"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Leia mais sobre como o FreshySites usa o VaultPress "
"Backup para proteger 1.200 sites WordPress"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"A Jetpack dedica 5%%% de seus recursos"
"a> ao desenvolvimento do WordPress. Isso significa que cada compra feita com "
"a Jetpack ajuda a melhorar a sustentabilidade da comunidade WordPress e o "
"futuro da Web aberta."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Não. Com o VaultPress Backup, não há limite de tamanho para backups. Se um "
"backup consumir além do seu limite de armazenamento total, avisaremos a você "
"antes de fazer qualquer alteração no seu serviço."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Não, o VaultPress Backup atualmente não oferece suporte a sites divididos ou "
"URLs iniciais divididas."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"O VaultPress Backup oferece suporte a sites divididos ou URLs iniciais "
"divididas?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Não, o VaultPress Backup atualmente não é compatível com WordPress multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "O VaultPress Backup é compatível com WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"O VaultPress Backup não oferece suporte para salvar arquivos diretamente no "
"Google Drive ou no Dropbox. Oferecemos armazenamento grátis em nossos "
"servidores, com salvamento simultâneo em vários locais no mundo inteiro. Se "
"quiser ter uma cópia, basta fazer o download do seu backup e, em seguida, "
"fazer o upload em outro site."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "O VaultPress Backup pode salvar arquivos no Google Drive ou Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"Sim, o plugin do VaultPress Backup faz backup do seu banco de dados no "
"WordPress. Isso inclui todos os arquivos nos diretórios de plugins"
"code>, mu-plugins, temas e uploads. "
"Para saber mais, visite esta página de suporte."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Sim, o plugin do VaultPress Backup faz backup do seu banco de dados no "
"WordPress. Especificamente, as tabelas iniciadas pelo seu prefixo de tabelas "
"do WordPress e que tenham também uma chave única ou principal. Para saber "
"mais, visite esta página de suporte."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Sim! O VaultPress Backup permite a cópia do site para qualquer servidor. "
"Isso é útil caso você queira criar uma cópia do site no seu servidor atual "
"para realização de testes e desenvolvimento. Para saber mais, visite esta página de suporte."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Posso clonar meu site com o VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page."
msgstr ""
"Sim. O VaultPress Backup é um plugin de migração do WordPress, então é só "
"inserir o caminho de destino do WordPress. Esse é o caminho que leva ao "
"local onde estão armazenados os arquivos do site relativos ao acesso de "
"usuários SSH, SFTP ou FTP. Para saber mais, visite esta "
"página de suporte."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"O VaultPress Backup cuida de todas as mudanças de caminho em uma migração de "
"endereço?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"O VaultPress Backup pode ser usado para migrar para um endereço diferente?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Sim! O Jetpack VaultPress Backup também é um plugin de migração do "
"WordPress, então você pode migrar seu site para uma nova instalação do "
"WordPress em qualquer servidor. Isso é útil se você decidir mudar para um "
"novo host. Para saber mais, visite esta página de suporte."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Posso usar o VaultPress Backup para migrar meu site para um host diferente?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Assim que você adquirir o VaultPress Backup, ele será ativado e o primeiro "
"backup será concluído. Há poucas configurações para ajustar e você não "
"precisa de experiência com programação."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Como restauro meu site com o VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites.
Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Segurança ampla e fácil de usar para sites com ainda mais espaço de "
"armazenamento para sites maiores.
Inclui VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan e Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection.
Includes VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Segurança ampla e fácil de usar para sites, incluindo backups, verificação "
"de malware e proteção antispam.
Inclui VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan e Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Como funciona o Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Foi necessário apenas um clique para recuperar minha loja WooCommerce. A "
"interface era bem simples e funcionou perfeitamente. O Jetpack VaultPress "
"Backup salvou meu site muito rapidamente."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mais de 5 milhões de sites do WordPress confiam no Jetpack para garantir "
"segurança"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Comprar o Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Economize horas limpando automaticamente o spam de comentários e formulários "
"com a eficiência do Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"Deseja adquirir o VaultPress Backup, Scan ou Akismet Anti-spam "
"separadamente? Confira a página de preços!"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Backups manuais são demorados e você tem coisas mais importantes a fazer. O "
"Jetpack VaultPress Backup faz isso por você."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Não deixe um host ruim manter seu site como refém. O Jetpack VaultPress "
"Backup também é um plugin de migração do WordPress, para que você possa "
"transferir todo o seu banco de dados, plugins, configurações e temas, bem "
"como todo o seu conteúdo e imagens."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Nossos desenvolvedores estão sempre usando o VaultPress Backup. Basta um "
"clique para restaurar o site para como ele estava antes de dar tudo errado. "
"Esse recurso é como um paraquedas de emergência. Assim, no caso de ocorrer "
"algum problema ao personalizar o site, você perde minutos em vez de horas."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Os backups são essenciais para lojas de comércio eletrônico. Novos pedidos "
"chegam a qualquer momento, então você precisa de um plano para manter seus "
"pedido e os dados dos clientes seguros. É por isso que projetamos o plugin "
"Jetpack VaultPress Backup especificamente com o WooCommerce em mente."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"O Jetpack VaultPress Backup é construído na infraestrutura topo de linha do "
"WordPress.com, para que você possa ter certeza de que seu site está seguro e "
"pode ser restaurado a qualquer momento. Os backups de host costumam ser "
"demorados e exigem conhecimento técnico para serem restaurados. Você tem "
"coisas mais importantes para fazer."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Milhões de pessoas dependem do meu site. Inatividade não é uma opção. O "
"Jetpack VaultPress cuida da segurança do meu site e faz backups. Assim, eu "
"posso focar a criação."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress é o plugin de backup WordPress mais testado, com 269 "
"milhões de backups de sites nos últimos dez anos"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Faça um tour pelo VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Com as restaurações‑em um clique do VaultPress Backup, você salva todas as "
"alterações e seu site volta ao ar rapidamente."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Estatísticas avançadas de sites do WordPress gratuitas com o Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"WordPress CRM nativo para converter leads e fidelizar possíveis clientes com "
"o Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Compartilhamento programado de posts e páginas nas redes sociais com o "
"Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Aumento de velocidade gratuito para melhorar sua posição nos resultados do "
"Google com o Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Pesquisa instantânea para ajudar os visitantes do seu site a encontrar seu "
"conteúdo com o Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Vídeo em Full HD sem publicidade no editor do WordPress com o VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Proteção antispam avançada para comentários e formulários com o Akismet Anti-"
"spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"Verificação de malware automatizada com WAF e correções em um clique com o "
"Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Backups em tempo real e restaurações em um clique com o VaultPress Backup"
msgid ""
"Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress "
"development. That means each Jetpack purchase helps improve the "
"sustainability of the WordPress community and the future of the open web."
msgstr ""
"O Jetpack contribui com {{link}}5% de seus recursos{{/link}} para o "
"desenvolvimento do WordPress. Isso significa que cada compra do Jetpack "
"ajuda a melhorar a sustentabilidade da comunidade WordPress e o futuro da "
"web aberta."
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Endereço de IP não autorizado"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social avançado"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Esse tipo de inscrição exige um nome comercial com pelo menos quatro "
"caracteres."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Ocorreu um erro e seus {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} não foram atribuídos a "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} foram atribuídos com sucesso a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. "
"Aguarde alguns minutos para que seus recursos sejam ativados."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ainda está ativando, então você não pode "
"defini-lo como principal ainda."
msgid "A8C Only"
msgstr "Apenas A8C"
msgid "All that's left is to add some links and launch your site."
msgstr "Tudo o que resta é adicionar alguns links e lançar seu site."
msgid "You're ready to link and launch"
msgstr "Você está pronto para publicar e iniciar"
msgid "Why not welcome your readers with your first post?"
msgstr "Por que não dar boas-vindas aos seus leitores com seu primeiro post?"
msgid "You're all set to start publishing"
msgstr "Você está pronto para começar a publicar"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Lembrete: faça backup do seu site com o Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-mail (inglês)"
msgid "Live chat (English)"
msgstr "Bate-papo ao vivo (inglês)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Escolha o seu plano do WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Ao selecionar o faturamento anual, você pode resgatar %1$s%% de desconto no "
"seu primeiro pagamento com o código %2$s no checkout. Esta oferta expira em "
"%3$s, então faça o upgrade logo!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Faça upgrade hoje e acesse um conjunto de funcionalidades desenvolvidas para "
"te ajudar a criar um lindo site de maneira rápida e fácil: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Você pode usar o código %1$s para obter %2$s%% de desconto no seu primeiro "
"pagamento em um plano anual (válido até %3$s)"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"Obs.: Seu upgrade inclui um domínio gratuito. Isso mesmo! Ao fazer upgrade "
"do seu site e escolher um plano anual, o primeiro ano de registro do seu "
"domínio é por nossa conta."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Aprimorar meu site: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Você pode usar o código %1$s para obter %2$s%% de desconto em seu primeiro "
"ano ao escolher o pagamento anual, mas não espere por muito tempo! Esta "
"oferta expira em %3$s"
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Faça o upgrade do seu site para um de nossos planos repletos de "
"funcionalidade e desbloqueie o acesso a temas premium, CSS personalizado, "
"opções avançadas de design e muito mais: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Tudo pronto para alcançar as metas do seu site?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Termina em breve: %1$s%% de desconto no WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Use o código %1$s para obter %2$s%% de desconto no seu primeiro ano. "
"Depressa! Esta oferta termina em %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Faça upgrade para um plano pago hoje e acesse uma seleção de temas premium "
"do WordPress, funcionalidades avançadas de design e opções de personalização "
"que tornam a criação de um lindo site mais fácil do que nunca: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Crie e projete seu site com facilidade."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Abra para pegar o seu desconto de %1$s%%"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Atualizar meu site: %s"
msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%."
msgstr ""
"Não se esqueça de usar o código %1$s no checkout para economizar %2$s%%."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a "
"few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of "
"powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website "
"goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! "
msgstr ""
"Estamos entrando em contato para lembrar você de que seu upgrade do "
"WordPress.com está a apenas alguns cliques de distância. Inscreva-se em um "
"plano anual e você terá acesso a um conjunto de funcionalidades poderosas e "
"fáceis de usar, projetadas para te ajudar a atingir as metas do seu site. "
"Além disso, você receberá um domínio gratuito. Sim, por nossa conta! "
msgid "Level up your website"
msgstr "Leve o seu site para o próximo nível"
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us."
msgstr ""
"Obs.: Ao fazer upgrade e escolher a opção de faturamento anual, o primeiro "
"ano de registro do seu domínio é por nossa conta."
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Faça o upgrade agora mesmo: %s"
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your "
"first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Ao escolher o faturamento anual, não se esqueça de usar o código %1$s no "
"checkout para garantir %2$s%% de desconto no primeiro ano."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer "
"to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported "
"by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, "
"security, and reliability: "
msgstr ""
"Faça upgrade hoje mesmo para acessar as funcionalidades premium de design. "
"Você estará um passo mais perto de ocupar o seu lugar na Internet com um "
"lindo site que tem o apoio da equipe de suporte global e a tecnologia "
"rápida, segura e confiável do Jetpack: "
msgid "- Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "- Ajuste seu estilo com um CSS personalizado"
msgid "- Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr "- Controle a aparência do seu site com opções avançadas"
msgid "- Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "- Escolha entre uma seleção de temas premium"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Ao selecionar o faturamento anual, você pode resgatar %1$s%% de desconto no "
"seu primeiro pagamento com o código %2$s no checkout. Esta "
"oferta expira em %3$s, então faça o upgrade logo!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Faça upgrade hoje e acesse um conjunto de "
"funcionalidades desenvolvidas para te ajudar a criar um lindo site de "
"maneira rápida e fácil."
msgid "Supercharge your site"
msgstr "Turbine seu site"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Lembrete: o desconto de %1$s%% está quase acabando"
msgid "*Plugins are available with the Business plan and up."
msgstr "*Os plugins estão disponíveis a partir do plano Negócios."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Use o código %1$s para obter %2$s%% de desconto no seu "
"primeiro pagamento em um plano anual (válido até %3$s)."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu site hoje mesmo e expanda sua marca com todas as "
"funcionalidades, velocidade e confiabilidade do WordPress.com. Com um "
"conjunto de integrações incorporadas e extensibilidade para mais de 50.000 "
"plugins disponíveis*, você poderá criar um site bonito e funcional com "
"facilidade."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Segurança e velocidade com tecnologia Jetpack sempre inclusas."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Oferta relâmpago: %1$s%% de desconto nos planos do WP.com"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us. "
msgstr ""
"Obs.: Seu upgrade inclui um domínio gratuito. Isso mesmo! "
"Ao fazer upgrade do seu site e escolher um plano anual, o primeiro ano de "
"registro do seu domínio é por nossa conta. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Você pode usar o código %1$s para obter %2$s%% de desconto "
"em seu primeiro ano ao escolher o pagamento anual, mas não espere por muito "
"tempo! Esta oferta expira em %3$s."
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Desbloqueie o acesso a Temas Premium, CSS personalizado, opções avançadas de "
"design e muito mais ao atualizar seu site para um de "
"nossos planos repletos de recursos."
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Tudo pronto para alcançar as metas do seu site?"
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Desbloqueie possibilidades ilimitadas de design com o WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Termina em breve: %d%% de desconto no WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Use o código %1$s para obter %2$s%% de desconto no seu "
"primeiro ano. Depressa! Esta oferta termina em %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Faça upgrade para um plano pago hoje e acesse uma "
"seleção de temas premium do WordPress, funcionalidades avançadas de design e "
"opções de personalização que tornam a criação de um lindo site mais fácil do "
"que nunca:"
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"O WordPress.com torna possível criar e lançar o site dos seus sonhos, sem a "
"necessidade de contratar web designers."
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Crie e projete seu site com facilidade."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Mais do que apenas um tema: um site lindo, desenvolvido por VOCÊ."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Abra para pegar o seu desconto de %d%%"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Atualizar meu site"
msgid ""
"Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%"
"%."
msgstr ""
"Não se esqueça de usar o código %1$s no checkout para "
"economizar %2$s%%."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is "
"just a few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll "
"unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you "
"reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!"
msgstr ""
"Estamos entrando em contato para lembrar você de que seu upgrade do "
"WordPress.com está a apenas alguns cliques de distância. Inscreva-se em um "
"plano anual e você terá acesso a um conjunto de funcionalidades "
"poderosas e fáceis de usar, projetadas para te ajudar a atingir as metas do "
"seu site. Além disso, você receberá um domínio gratuito. Sim, por nossa "
"conta!"
msgid "Level up your website"
msgstr "Leve o seu site para o próximo nível"
msgid "This deal is too good to pass up!"
msgstr "Esta oferta é boa demais para ser ignorada!"
msgid "Reminder: %d%% off + free domain."
msgstr "Lembrete: %d%% de desconto + domínio gratuito."
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us %s."
msgstr ""
"Obs.: Ao fazer upgrade e escolher a opção de faturamento anual, o primeiro "
"ano de registro do seu domínio é por nossa conta %s"
"span>."
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get "
"%2$s%% off your first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Ao escolher o faturamento anual, não se esqueça de usar o código "
"%1$s no checkout para garantir %2$s%% de desconto no primeiro ano."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. "
"You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful "
"website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed "
"by Jetpack-powered speed, security, and reliability."
msgstr ""
"Faça upgrade hoje mesmo para acessar as "
"funcionalidades premium de design. Você estará um passo mais perto de ocupar "
"o seu lugar na Internet com um lindo site que tem o apoio da equipe de "
"suporte global e a tecnologia rápida, segura e confiável do Jetpack:"
msgid "Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "Ajuste seu estilo com um CSS personalizado"
msgid "Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr "Controle a aparência do seu site com opções avançadas"
msgid "Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "Escolha entre uma seleção de temas premium"
msgid ""
"With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid "
"plans offer everything you need to easily build a professional-looking "
"website that matches your brand:"
msgstr ""
"Com o WordPress.com, você pode escolher o domínio que quiser — literalmente! "
"Além disso, nossos planos pagos oferecem tudo o que você precisa para criar "
"facilmente um site profissional que corresponde à sua marca:"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Resgatar seu domínio"
msgid "Everything you need to build your website."
msgstr "Tudo que você precisa para criar seu site."
msgid "%d%% off + free domain."
msgstr "%d%% de desconto + domínio gratuito."
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Carregue até %(noOfVideos)d vídeos para serem usados na sua página "
"%(pageTitle)s."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"No momento, estamos criando seu site e enviaremos um e-mail quando estiver "
"pronto, em até %d dias úteis.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Entre em contato "
"com o suporte{{/SupportLink}} se tiver alguma pergunta."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "O envio do seu conteúdo foi bem-sucedido!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Tem certeza de que deseja marcar '%(domain)s' como spam?"
msgid "Adaptive video streaming"
msgstr "Transmissão de vídeo adaptável"
msgid "Private videos"
msgstr "Vídeos privados"
msgid "Background videos"
msgstr "Vídeos de fundo"
msgid "Video subtitles and chapters"
msgstr "Legendas e capítulos de vídeos"
msgid "Ad-free video playback"
msgstr "Reprodução de vídeo sem anúncios"
msgid "High-quality 4K video"
msgstr "Vídeo 4K de alta qualidade"
msgid "%s storage space"
msgstr "%s espaço de armazenamento"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Configurações do VideoPress atualizadas com sucesso."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Se os vídeos do VideoPress são privados por padrão"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Opções de post relativas ao Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: proteção contra spam de comentários e formulários (10 mil chamadas "
"de API/mês)"
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required."
msgstr ""
"*É necessária uma compra separada do plano do provedor de hospedagem do "
"WordPress.com Premium."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 "
"business days or less!"
msgstr ""
"Passo 5 - Sente-se e relaxe. Seu site finalizado estará pronto em 4 dias "
"úteis ou menos!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Passo 4 - Envie o conteúdo do seu novo site."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Passo 3 - Conclua sua compra."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr "Passo 2 - Escolha seu design e as páginas que você precisa."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "Passo 1 - Compartilhe algumas informações sobre o seu negócio."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, who will create a "
"beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Marque presença na Internet rapidamente com a ajuda de nossos "
"desenvolvedores profissionais, que criarão um site perfeito para você*."
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is "
"required."
msgstr ""
"*É necessária uma compra separada do plano do provedor de "
"hospedagem do WordPress.com Premium."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be "
"ready in 4 business days or less!"
msgstr ""
"Passo 5 - Sente-se e relaxe. Seu site finalizado estará "
"pronto em 4 dias úteis ou menos!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Passo 4 - Envie o conteúdo do seu novo site."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Passo 3 - Conclua sua compra."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr ""
"Passo 2 - Escolha seu design e as páginas que você precisa."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr ""
"Passo 1 - Compartilhe algumas informações sobre o seu "
"negócio."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, "
"who will create a beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Marque presença na Internet rapidamente com a ajuda de nossos "
"desenvolvedores profissionais, que criarão um site perfeito para "
"você*."
msgid "We’ll build your dream site"
msgstr "Criaremos o site dos seus sonhos"
msgid "Your Website Built By Experts"
msgstr "Seu site criado por especialistas"
msgid "Let’s jump-start your website."
msgstr "Vamos alavancar seu site."
msgid "Still need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Ainda precisa de um site? Criaremos um para você."
msgid "Do you need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Você precisa de um site? Criaremos um para você."
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Armazenamento adicional para seu plano Jetpack VaultPress Backup."
msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "Armazenamento complementar do VaultPress Backup (%(storageAmount)s)"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: geração automática de CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Segurança do site WordPress fácil de usar e abrangente, incluindo backups, "
"verificação de malware e proteção contra spam.{{br/}}Inclui VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan e Akismet Antispam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Todos as funcionalidades essenciais do Jetpack Security em um pacote, "
"incluindo VaultPress Backup, Scan, Akismet Antispam e muito mais."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: backups em tempo real enquanto você edita"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Cinco para o futuro"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Ver VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Ver VaultPress Backup & Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Você ativou o VaultPress Backup e Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup e Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Chave de API Akismet Antispam"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Todos os recursos de backup e segurança do VaultPress"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Todos as funcionalidades do VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup em tempo real (fora do local)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Todos as funcionalidades diárias do VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (em tempo real, fora do local)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclui VaultPress Backup 1TB, Scan diário e Akismet Antispam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Antispam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclui VaultPress Backup 10GB, Scan diário e Akismet Antispam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Adicionar Jetpack VaultPress Backup a este site"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Ativando backup do Jetpack VaultPress"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Ative o Jetpack VaultPress Backup agora"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"O VaultPress Backup oferece controle detalhado sobre seu site, com a "
"capacidade de restaurá-lo para qualquer estado anterior e exportá-lo a "
"qualquer momento."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr ""
"Obtenha viagens no tempo para o seu site com o Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Introdução ao Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Antispam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Nova chave pública SSH"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Chave pública SSH atual"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Substitua sua chave SSH atual por uma nova chave SSH para usar a nova chave "
"SSH com todos os sites anexados."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Atualizar chave SSH"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Falha ao atualizar a chave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Chave SSH atualizada para a conta."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Atualizar chave SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Encontre outras dicas para otimizar seu site para mecanismos de pesquisa "
"{{link}}aqui{{/link}}. Se você está procurando uma introdução completa à "
"otimização de mecanismos de pesquisa, pode participar de nosso {{seo}}curso "
"gratuito de SEO{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifique seu site com os mecanismos de pesquisa: adicione seu site ao "
"Google Search Console e a outros mecanismos de pesquisa para acelerar o "
"processo de indexação do site."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Compartilhe seu site: compartilhe automaticamente seus posts nas mídias "
"sociais ao publicá-los. Quanto mais tráfego orgânico seu site obtiver, "
"melhor será sua aparência para os mecanismos de pesquisa."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publique novos conteúdos regularmente: quanto mais você postar, maior a "
"chance de uma classificação de pesquisa forte. O Google gosta de blogs que "
"são atualizados com frequência."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Pesquise suas palavras-chave: descubra para quais palavras-chave você deseja "
"que seu site seja classificado. Trabalhe essas palavras-chave específicas em "
"seus títulos, cabeçalhos, conteúdo e slugs de URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Se você deseja que seu site tenha uma classificação mais alta no Google e em "
"outros mecanismos de pesquisa, considere esses fundamentos de SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Melhore suas diretrizes de SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Leia mais sobre conexão de domínio {{link}}aqui{{/link}} ou {{chat}}converse "
"com uma pessoa real{{/chat}} agora mesmo."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Entre em contato com o registrador de domínio para garantir que os "
"servidores de nome foram alterados corretamente (e os antigos foram "
"totalmente removidos)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Tente limpar o cache do seu navegador para garantir que ele esteja "
"carregando as informações mais atualizadas."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Se você já passou pelas etapas para {{link}}conectar seu domínio{{/link}} ao "
"seu site e ainda está tendo problemas, lembre-se de que as alterações de DNS "
"podem levar até 72 horas para serem totalmente propagadas , durante o qual o "
"domínio pode não carregar corretamente. Você também pode:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Conectar as diretrizes de um domínio"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Leia mais sobre domínios {{link}}aqui{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Se você tiver problemas para reivindicar seu domínio gratuito, entre em "
"contato conosco e nós o ajudaremos."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Após o primeiro ano, seu domínio será renovado pelo preço normal."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Torne-o o domínio principal do seu site (sem “WordPress.com” no endereço!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Escolha entre todas as extensões populares, incluindo .com, .org, .net, ."
"shop e .blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Acesse Upgrades → Domínios e clique em {{link}}Adicionar um domínio{{/link}} "
"para registrar o domínio gratuito do seu plano"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Você pode registrar um nome de domínio gratuito por um ano com a compra de "
"qualquer plano anual ou de dois anos do WordPress.com!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Guia passo a passo para obter um domínio gratuito"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Leia mais sobre como melhorar a velocidade e o desempenho do seu site "
"{{link}}aqui{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Otimize suas imagens antes de enviá-las. Arquivos de imagem "
"desnecessariamente grandes demoram mais para carregar."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Verifique se você está usando um tema rápido. Alguns temas vêm com recursos "
"extras que podem deixar seu site lento."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Desinstale todos os plugins desnecessários. Sites com muitos plugins de "
"terceiros instalados podem demorar mais para carregar."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Alguns fatores comuns podem deixar seu site lento. Você pode tentar algumas "
"dessas correções para melhorar o tempo de carregamento do seu site."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Práticas recomendadas de tempos de carregamento"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Obrigado, mas não é isso que eu preciso"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Vamos tentar isso"
msgid "Upgrade VideoPress"
msgstr "Faça upgrade do VideoPress"
msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage"
msgstr "VideoPress: desbloqueie mais vídeos e 1 TB de armazenamento na nuvem"
msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS"
msgstr "Jetpack Boost: automatize o CSS crítico para economizar tempo"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (único)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Armazenamento da extensão do Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Armazenamento da extensão do Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Armazenamento da extensão do Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Já lançado"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in "
"privacy options at any time."
msgstr ""
"Seu site já está no ar. Você pode alterar a visibilidade do seu site nas "
"opções de privacidade a qualquer momento."
msgid "Already confirmed"
msgstr "Já confirmado"
msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app"
msgstr ""
"Leve o WordPress para qualquer lugar com o app do {{span}}Jetpack{{/span}}"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Acesse {{a}}wp.com/app{{/a}} no seu dispositivo móvel ou escaneie o código "
"para baixar o app do Jetpack."
msgid ""
"Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para publicar, gerenciar e expandir seu site em "
"qualquer lugar, a qualquer hora."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"A experiência completa do WordPress.com em um app para seu laptop ou desktop."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "App desktop do WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Visite {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} no seu computador."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Baixar para Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Baixar para Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Baixar para Mac (Intel)"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Baixe o app do Jetpack para Android."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Baixe o app do Jetpack para iOS."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Jetpack Social Advanced"
msgstr "Jetpack Social Advanced"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued"
msgstr "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} emitido com sucesso"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully issued"
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} foram emitidos com sucesso"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s e"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Search by"
msgstr "Pesquisar por"
msgid "View less"
msgstr "Ver menos"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Promoção da semana Cyber Monday: %s de desconto em todos os planos e produtos"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Produtos individuais, %s de desconto nesta semana da Cyber Monday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s de desconto nesta semana da Cyber Monday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s de desconto nesta semana da Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Promoção da Cyber Monday de Jetpack: %s de desconto"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Última chance de obter %s de desconto em todos os planos e produtos!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack na semana da Cyber Monday: %s de desconto em todos os planos e "
"pacotes!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Consultas dos usuários não devem ser executadas antes do hook %s."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Carregue até %(noOfImages)d imagens para serem usadas na sua página "
"%(pageTitle)s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"O aplicativo do WordPress oferece tudo o que você precisa para criar, "
"projetar, gerenciar e expandir seu site de qualquer lugar."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Leve o melhor criador de sites para qualquer lugar com você."
msgid "Get a demo"
msgstr "Adquira uma demonstração"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Eles confiam no WordPress VIP, a plataforma corporativa construída no "
"WordPress, para oferecer desempenho em escala enquanto atende aos mais altos "
"padrões de segurança. A partir de US$ 25.000/ano."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Pensa que o WordPress não é para as empresas? Pense de novo."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Criar um site ou loja do zero pode levar tempo. Relaxe enquanto nossa equipe "
"de especialistas cria um site que você vai amar. De sites de página única a "
"lojas completas, ajudaremos você a fazer isso acontecer, o mais rápido "
"possível."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte está sempre à disposição para ajudar. De chat ao "
"vivo e orientação de especialistas por e-mail a fóruns dinâmicos da "
"comunidade, se você não souber o que fazer ou apenas precisar de ajuda para "
"configurar, estamos aqui para fazer as coisas andarem."
msgid "Real support"
msgstr "Suporte de verdade."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Onde quer que você esteja em sua jornada, você não precisa criar seu site "
"sozinho. De suporte direto por e-mail e chat ao vivo até sites "
"personalizados criados por nossa equipe de especialistas, apoiamos você a "
"cada etapa do caminho."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Você nunca vai estar sozinho em suas criações"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog, there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Nada diferencia seu site mais rápido do que um endereço exclusivo na web. De "
".com a .blog, existe um domínio único com o seu nome. E seu "
"primeiro ano é gratuito com qualquer plano anual pago."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Seu lugar na web"
msgid "Start creating"
msgstr "Comece a criar"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Edição infinitamente sem esforço"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Continuar com Loja"
msgid "Store image"
msgstr "Imagem de Loja"
msgid "Continue with Video"
msgstr "Continuar com Vídeo"
msgid "Continue with Link in Bio"
msgstr "Continuar com Link na bio"
msgid "Link in Bio image"
msgstr "Imagem de Link na bio"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Continuar com Newsletter"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Imagem de Newsletter"
msgid "Blog image"
msgstr "Imagem de Blog"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"O que quer que você esteja criando, existe uma maneira rápida e intuitiva de "
"começar."
msgid "Find your theme"
msgstr "Encontre seu tema"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Transforme instantaneamente a aparência do seu site com temas bem elaborados "
"e layouts de um clique."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Destaque-se com elegantes{{/line1}}{{line2}}temas e padrões{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Desejamos boas-vindas{{/line1}}{{line2}}ao criador de sites mais "
"popular do mundo.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Mensagem enviada"
msgid "MailPoet Business (Deleted)"
msgstr "MailPoet Business (excluído)"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Você está demonstrando sua gratidão por %(siteSlug)s ao presenteá-lo com a "
"próxima assinatura."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "Assinatura de presente do WordPress.com"
msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Obter Akismet {{s}}Antispam{{/s}}"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Obter VaultPress Backup"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Obter VaultPress Backup {{em}}em tempo real{{/em}}"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Obter VaultPress Backup {{em}}diário{{/em}}"
msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Akismet {{s}}Antispam{{/s}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}em tempo real{{/em}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}diário{{/em}}"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Hosts recomendados do WordPress"
msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack"
msgstr "Hosts recomendados do WordPress - Jetpack"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gostou desse site?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato para informar que o preço de renovação do seu "
"domínio aumentará %1$s. Para continuar oferecendo serviços de DNS líderes do "
"setor, proteção de identidade do registrante gratuita e suporte de nível "
"mundial, vamos aumentar os preços de extensões de domínio %2$s."
msgid ""
"Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Visite {{a}}jetpack.com/app{{/a}} ou escaneie o código QR para baixar o app "
"do Jetpack."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Verifique suas estatísticas em qualquer lugar e receba notificações em tempo "
"real com o app do Jetpack."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Use o app mobile do Jetpack e leve suas estatísticas para onde quiser"
msgid "Get Akismet"
msgstr "Obter o Akismet"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best"
msgstr ""
"Anti-spam Jetpack Akismet: proteção contra spam do WordPress em sua melhor "
"versão"
msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr "%d%% de desconto em todos os planos e produtos anuais do Jetpack."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "Em comparação com os sete dias anteriores"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s foi removido porque não pode ser comprado ao mesmo tempo que outros "
"produtos em seu carrinho."
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
msgid "The screenshot of the site: %(site)s"
msgstr "A captura de tela do site: %(site)s"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases."
msgstr ""
"Ativar %1$1s. Ative agora ou veja todas as suas compras."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Ative sua licença de produto agora."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view "
"all your purchases."
msgstr ""
"Você tem uma chave de licença do produto disponível. Ative agora ou veja todas as suas compras."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Esta conexão é inválida."
msgid "All-time stats"
msgstr "Estatísticas de todos os tempos"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Destaques diários"
msgid "Best hour"
msgstr "Melhor horário"
msgid "Best day"
msgstr "Melhor dia"
msgid "Most popular time"
msgstr "Horário mais popular"
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Agradecemos por seu apoio constante."
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Promoção da semana da Black Friday: %s de desconto em todos os planos e "
"produtos"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, com %s de desconto na semana da Black Friday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, com %s de desconto na semana da Black Friday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, com %s de desconto na semana da Black Friday"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Promoção do Jetpack na semana da Black Friday: %s de desconto"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Ganhe %s de desconto em produtos individuais"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Escolha os plugins com os recursos de que você realmente precisa. Os plugins "
"individuais agora estão disponíveis para: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social e VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Crie seu próprio Jetpack, agora com plugins individuais"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Ganhe %s de desconto no Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"O único plano de segurança do WordPress que inclui atualizações na nuvem em "
"tempo real, firewall para sites, verificação de malwares e proteção anti-"
"spam em comentários e formulários."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Segurança completa do WordPress e WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Ganhe %s de desconto no Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Com armazenamento em apenas um clique e backups na nuvem que salvam na hora "
"todas as alterações, o Jetpack Backup é a melhor solução de backup para os "
"sites do WordPress."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Proteja o conteúdo do seu site e armazene pedidos"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Nunca houve um momento melhor para proteger seu site ou armazenamentos. "
"Agora com plugins individuais."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semana de Black Friday do Jetpack: %s de desconto em todos os produtos e "
"planos!"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec."
msgstr ""
"Nunca houve um momento melhor para proteger seu site. A promoção termina em "
"4 de dezembro."
msgid ""
"Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Promoção da semana da Cyber Monday: ganhe 20% de desconto em todos os planos "
"e produtos anuais do Jetpack."
msgid "Get 20% off now"
msgstr "Ganhe 20% de desconto agora"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov."
msgstr ""
"Nunca houve um momento melhor para proteger seu site. A promoção termina em "
"27 de novembro."
msgid ""
"Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Promoção da semana da Black Friday: ganhe 20% de desconto em todos os planos "
"e produtos anuais do Jetpack."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com e nome do WordPress.com"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Logotipo e nome do Jetpack"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Logotipo e nome do Akismet"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Documentação de suporte"
msgid "Starting Guide"
msgstr "Guia de introdução"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriais em vídeo"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Faça upgrade do produto"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Interromper assinatura de %s."
msgid "Remove %s product"
msgstr "Remover o produto %s."
msgid "mydomain.com"
msgstr "meudominio.com"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Isso não afetará seu site existente."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Digite o domínio que você gostaria de usar:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avaliação de ficção e tweets. Mas você sabe que pensou."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Olá, aqui é o pessoal do Jetpack. Conheça nossos plugins individuais. "
"Achamos que vocês vão se dar muito bem."
msgid ""
"Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Diferencie seu site de vídeo com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza? {{span}}Decidir depois{{/span}}."
msgid "Back to Hosting Configuration"
msgstr "Volte para Configuração de hospedagem"
msgid ""
"This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it "
"further at any time."
msgstr ""
"Esta é a aparência da sua página inicial. Será possível personalizá-la a "
"qualquer momento."
msgid "Videomaker white"
msgstr "Videomaker claro"
msgid "Videomaker dark"
msgstr "Videomaker escuro"
msgid "My Video Site"
msgstr "Meu site de vídeos"
msgid "Customize some details about your new site."
msgstr "Personalize alguns detalhes sobre seu novo site."
msgid "Add a short description of your video site here."
msgstr "Adicione uma breve descrição do seu site de vídeos aqui."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Configure seu site de vídeos"
msgid "Kicking off the casting"
msgstr "Dando início a reprodução"
msgid "Scouting the locations"
msgstr "Explorando os locais"
msgid "Setting up your video site"
msgstr "Configurando seu site de vídeos"
msgid "Launching video site"
msgstr "Início do site de vídeo"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Faça upload do seu primeiro vídeo"
msgid "A home for all your videos. Play. Roll. Share."
msgstr ""
"Um único local para todos os seus vídeos. Reproduzir. Rolar. "
"Compartilhar."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site."
msgstr ""
"Desbloqueie um poderoso plano de funcionalidades para seu site de vídeos."
msgid "Best for Video"
msgstr "O melhor para vídeos"
msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Faça seu site de vídeos se destacar com um domínio personalizado. Ainda não "
"tem certeza?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan."
msgstr "Obtenha um domínio gratuito por um ano com qualquer plano pago"
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "Você adicionou seu primeiro vídeo!"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o recibo. O recibo é inválido"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o recibo. Falha na verificação"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o recibo. O recibo já foi usado"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o recibo. URL inválida."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o recibo. Não é um recibo do iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "A conta do revendedor não está ativa"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Credenciais inválidas fornecidas"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Modo de autenticação não compatível"
msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships"
msgstr "Vice-presidente da agência do Jetpack e parcerias profissionais"
msgid "Stacy L. Carlson"
msgstr "Stacy L. Carlson"
msgid "Onwards and upwards,"
msgstr "Avante e para cima,"
msgid ""
"I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what "
"we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the "
"Jetpack Pro Dashboard or Jetpack."
msgstr ""
"eu espero ajudar sua empresa a crescer. Estou ansiosa para ver o que podemos "
"alcançar com você! Fale comigo a qualquer momento se precisar de ajuda com o "
"painel do Jetpack Pro ou do Jetpack."
msgid ""
"Learn how to add new licenses to sites in the Jetpack "
"Pro Dashboard."
msgstr ""
"Veja como adicionar novas licenças a sites no painel do "
"Jetpack Pro."
msgid ""
"Learn how to add sites to your Jetpack Pro Dashboard."
msgstr ""
"Veja como adicionar sites ao seu painel do Jetpack Pro."
msgid ""
"As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro "
"Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your "
"client's sites in one place."
msgstr ""
"Como membro do programa de parceiros, você pode acessar o painel do Jetpack "
"Pro, no qual você pode comprar e gerenciar licenças do Jetpack de todos os "
"sites de clientes em apenas um lugar."
msgid ""
"I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner "
"Program!"
msgstr ""
"Estou animada por ter você na nossa Agência do Jetpack e no Programa de "
"parceiros profissionais!"
msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgstr ""
"Boas-vindas à Agência do Jetpack e ao Programa de parceiros profissionais"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Sua solicitação empresarial foi enviada à nossa equipe de vendas "
"corporativas. Pode relaxar porque já recebemos seu e-mail e nossa equipe "
"corporativa entrará em contato assim que possível."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Enviar solicitação de vendas"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Fale-nos um pouco sobre suas necessidades de negócio:"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Forneça mais detalhes sobre suas necessidades de negócios."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Digite seu número de telefone."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Digite o nome do seu site principal."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Digite o nome da sua empresa."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Digite o sobrenome."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Digite o nome."
msgid "Social Free"
msgstr "Social gratuito"
msgid "- Select Industry -"
msgstr "- Selecionar setor -"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Ocorreu um erro e seu {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} não foi atribuído "
"a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "O recibo está na sua caixa de entrada de e-mail."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr ""
"O {{b}}pagamento da sua assinatura do WordPress{{/b}} foi bem-sucedido."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Tudo pronto. Agradecemos por apoiar %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Conhece alguém que também gostaria do site que você acabou de apoiar? Clique "
"no botão para copiar o link e compartilhar com seus amigos."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Volte para o site que você acabou de apoiar para continuar aproveitando o "
"conteúdo."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Continuar navegando"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Copiar URL do site"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"O Twenty Twenty-Three foi projetado para aproveitar as vantagens das novas "
"ferramentas de design introduzidas no WordPress 6.1. Com uma base limpa e em "
"branco como ponto de partida, este tema padrão inclui dez variações de "
"estilo diversas criadas por membros da comunidade WordPress. Se você deseja "
"criar um site complexo ou incrivelmente simples, pode fazê-lo de maneira "
"rápida e intuitiva por meio dos estilos incluídos ou mergulhar na criação e "
"na personalização completa."
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "Aguarde alguns instantes enquanto criamos sua loja."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Insere o link \"Não vender ou compartilhar minhas informações pessoais\" "
"exigido por alguns estados dos EUA para desativar a publicidade direcionada"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Link \"não vender\" (privacidade nos EUA)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Se preferir não ver anúncios personalizados com base nas informações de suas "
"visitas a este site, você pode desativá-lo alternando a opção \"Não vender "
"ou compartilhar minhas informações pessoais\" abaixo para a posição Ativado."
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice "
"popup (optional)."
msgstr ""
"Adiciona um link para sua política de privacidade na parte inferior do pop-"
"up de aviso de desativação de venda (opcional)."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"A falha em adicionar este link resultará em não conformidade com as leis de "
"privacidade em alguns estados dos EUA."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Se você ativar a publicidade direcionada em todos os estados dos EUA, será "
"necessário colocar um link \"Não venda ou compartilhe minhas informações "
"pessoais\" em todas as páginas do seu site onde a publicidade direcionada "
"aparecerá. {{a}}Você pode usar o {{/a}}widget do link de não venda{{code}} "
"ou o shortcode {{/code}}[link-de-privacidade-de-não-venda] para colocar "
"automaticamente esse link no seu site. Observação: o link sempre será "
"exibido para administradores conectados independentemente da localização "
"geográfica."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Alguns estados dos EUA têm leis que exigem que os visitantes do site "
"desativem o uso de seus dados para personalizar anúncios. A publicidade "
"direcionada está desativada em alguns estados, a menos que você a ative."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Ative a publicidade direcionada aos visitantes do site em todos os estados "
"dos EUA."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Ativa um link para desativar a publicidade direcionada nos estados dos EUA "
"onde isso é obrigatório."
msgid "plans"
msgstr "planos"
msgid "pricing"
msgstr "preço"
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr ""
"A chave do cache deve ser um inteiro ou uma string não vazia, %s fornecido."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "A chave de cache não deve ser uma string vazia."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Receba seu site pronto em %d dias úteis ou menos."
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Pesquisa rápida, relevante e personalizada. Comece gratuitamente. Planos "
"pagos a partir de %1$s por mês, com cobrança anual"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"Entre em contato com nossa equipe de vendas corporativas"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Vamos criar uma solução personalizada que atenda aos seus objetivos de "
"negócios."
msgid "Need more options?"
msgstr "Precisa de mais opções?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"Para obter mais detalhes sobre recursos e preços, consulte a documentação de suporte do Jetpack Search"
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr ""
"%1$s adicional por cada 10 mil registros e/ou solicitações adicionais por mês"
msgid "Not Included"
msgstr "Não incluído"
msgid "Show Jetpack Logo"
msgstr "Mostrar logotipo do Jetpack"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s solicitações"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Marca removida"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s solicitações*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s registros*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Preço inicial por mês, cobrado anualmente"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Correção ortográfica"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Pesquisa instantânea e indexação"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Pesquisa sem marca"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Solicitações mensais"
msgid "Number of Records"
msgstr "Número de registros"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "A melhor experiência de pesquisa do WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Gratuito para começar. Preços diferenciados à medida que seu site cresce."
msgid "Get Jetpack Search For Free"
msgstr "Obtenha o Jetpack Search gratuitamente"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Experimente o Jetpack Search gratuitamente"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Experimente o Jetpack Search em %s gratuitamente"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
msgid ""
"If you would like to get the subscription up and running again, or if you "
"have any other questions, please contact our Happiness "
"Engineers. We’re happy to help out."
msgstr ""
"Para reativar sua assinatura ou se tiver outras dúvidas, fale "
"com a nossa equipe de suporte. Teremos o prazer de ajudar."
msgid ""
"We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your "
"subscription was still active with us at WordPress.com, the "
"corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to "
"another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any "
"unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf."
msgstr ""
"Detectamos um problema na assinatura do %1$s para %2$s. Sua assinatura ainda "
"estava ativa no WordPress.com, mas a conta do %1$s correspondente não existe "
"mais ou pode ter sido transferida para outro provedor. Não sabemos o que "
"pode ter causado isso, mas para evitar cobranças imprevistas no futuro, "
"cancelamos a assinatura por você."
msgid "Your %s subscription has been cancelled"
msgstr "Sua assinatura do %s foi cancelada"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"Visualizações das últimas 48 horas. Clique para ver mais estatísticas do "
"Jetpack."
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "Visualizar as estatísticas do Jetpack sem JavaScript"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "As estatísticas do Jetpack funcionam melhor com o JavaScript ativado."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Estatísticas simples e concisas sobre seu tráfego. As estatísticas do "
"Jetpack coletam dados sobre visualizações de página, curtidas, comentários,\n"
"\t\tlocais e posts principais. Veja esses dados no seu painel ou no "
"WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Estatísticas do Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Estatísticas do Jetpack"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Configure Jetpack Stats"
msgstr "Configure as estatísticas do Jetpack"
msgid "on Business plan"
msgstr "no plano Negócios"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Obtenha temas premium e opções de personalização avançada."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Obtenha opções de personalização avançada."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Compre um leitor de cartão"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Venda em qualquer lugar e receba pagamentos com cartão ou carteira digital "
"usando um leitor de cartão móvel."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Pagamentos com cartão físico"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Atribuir %(numLicenses)d Licença"
msgstr[1] "Atribuir %(numLicenses)d Licenças"
msgid "Year in review"
msgstr "Resumo do ano"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s em resumo"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"Este tema foi renomeado para refletir que o suporte agora é fornecido "
"diretamente pelo WordPress.com. O tema continuará a funcionar como antes."
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan diário"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Pacote Jetpack completo"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB de armazenamento em nuvem"
msgid "All Security products"
msgstr "Todos os produtos de segurança"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Inclui todos os pacotes de segurança, 1TB e Jetpack completo."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Assine em:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Atualize para assinar"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Assine este design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Valor médio do pedido"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Ative a imagem em destaque em suas novas publicações de e-mail"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Seu site tem armazenamento adicional para o Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Armazenamento adicional (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Armazenamento adicional (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Armazenamento adicional (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Adicione %(storage)s armazenamento adicional por {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Descrição da categoria em formato legível por humanos."
msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts."
msgstr "Exiba resumos de post em listas, grades e outros layouts."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "O Jetpack ajuda você a %1$smanter a conformidade %1$scom a GDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"O Jetpack entende o Regulamento Geral de Proteção de Dados. {{link}}Leia "
"mais sobre como o Jetpack está comprometido em operar de acordo com a GDPR."
"{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "O Jetpack está em conformidade com a GDPR?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"
Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Alguma informação está faltando nesta página?"
msgid ""
"
If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"
Se você tiver dúvidas mais específicas sobre o Jetpack e a GDPR, entre em contato conosco. Será "
"um prazer ajudar.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Com quem devo entrar em contato para tirar mais dúvidas sobre o Jetpack e a "
"GDPR?"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"
Confira este post do "
"blog para obter informações mais detalhadas sobre o Jetpack, seu site e "
"a GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Onde posso saber mais sobre o Jetpack e a GDPR?"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgstr ""
"
Publicamos um Aviso de "
"Privacidade para fornecer uma visão geral dos dados que coletamos dos "
"visitantes do seu site quando você instala e usa o Jetpack ou outros "
"serviços da Automattic. Você também pode encontrar descrições detalhadas dos "
"dados coletados e de quem são para cada módulo do Jetpack na Central de Privacidade do Jetpack"
"a>.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Como posso saber mais sobre quais dados o Jetpack está coletando sobre os "
"visitantes do meu site?"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"
Em Schrems II, o Tribunal de Justiça Europeu considerou que o Privacy "
"Shield não era válido sob a GDPR como meio de transferência legal de dados "
"da UE para os EUA. Na mesma decisão, o tribunal considerou os SCCs legais e "
"válidos. O Jetpack nunca transferiu dados sob o Privacy Shield, sempre se "
"baseou nos SCCs, portanto, a decisão não afetou as transferências de dados "
"do Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Como a decisão Schrems II sobre o Privacy Shield afeta meu site do Jetpack?"
msgid ""
"
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Como posso obter um Contrato de Processamento de Dados (DPA)?"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgstr ""
"
Assim como muitas empresas, às vezes transferimos dados para fora da UE. "
"Em geral, as transferências de dados pessoais para fora da UE são cobertas "
"pelas Cláusulas Contratuais Padrão quando ainda não houver um acordo de "
"adequação com o país receptor. Também incluímos as Cláusulas Contratuais "
"Padrão no nosso Contrato de Processamento de Dados, que você pode solicitar "
"nas suas Configurações de "
"Privacidade.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "O Jetpack transfere dados para fora da UE?"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgstr ""
"
O Jetpack e sua empresa responsável Automattic levam a privacidade de "
"dados e a GDPR muito a sério. Respeitamos os princípios da GDPR de minimizar "
"a quantidade de dados que recolhemos, sendo transparentes sobre quais dados "
"coletamos e como os usamos, cumprindo a lei da UE em relação a quaisquer "
"dados transferidos para países fora da UE e não mantendo as informações por "
"mais tempo do que o necessário para o propósito da coleta. Você pode ler "
"mais sobre os dados que coletamos, como eles são usados e compartilhados e "
"por quanto tempo são retidos na nossa Política de Privacidade.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Como o Jetpack está em conformidade com a GDPR?"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
A GDPR é uma lei europeia que concede alguns direitos de dados pessoais a "
"indivíduos na União Europeia. Seus requisitos aplicam-se a muitos sites e "
"empresas on-line que coletam, armazenam e processam dados pessoais sobre "
"indivíduos na UE.
Entre outros atributos, a GDPR requer que os "
"proprietários de empresas e sites demonstrem transparência nas atividades de "
"coleta, uso e compartilhamento de dados pessoais. O regulamento também "
"oferece aos usuários mais acesso e mais opções de saber como seus dados "
"pessoais são coletados, usados e compartilhados.
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "O que é a GDPR?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Armazenamos os dados do Jetpack em servidores em todo o mundo para garantir "
"a estabilidade e a velocidade do Jetpack, além de garantir que os dados "
"sejam transferidos para fora da UE de acordo com a GDPR (veja mais "
"informações nas Perguntas Frequentes abaixo)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Mantendo os dados pessoais seguros"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Oferecemos várias ferramentas para manter a conformidade no seu site, como "
"nosso Assistente de Política de Privacidade para ajudá-lo a construir uma "
"política personalizada, bem como recursos que facilitam para os usuários "
"excluir ou exportar seus dados, se desejarem."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Ferramentas para conformidade contínua"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Desde poder desativar nosso sistema de análise até solicitar uma cópia dos "
"dados que o Jetpack associou à sua conta, o Jetpack projeta e desenvolve "
"recursos pensando na conformidade com a GDPR."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Proporcionando maior controle"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Temos o compromisso de operar de acordo com a GDPR e oferecer ferramentas e "
"recursos para ajudá-lo a entender melhor a lei e manter a conformidade no "
"seu site."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Usaremos essas informações para te ajudar a configurar pagamentos, frete e "
"impostos e recomendar o melhor tema."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Fale um pouco sobre sua loja"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Onde sua empresa ficará localizada?"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "Em qual setor sua loja atua?"
msgid "Name of your store"
msgstr "Nome da sua loja"
msgid "Create your store"
msgstr "Crie sua loja"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Configure sua loja virtual em minutos"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Sua implementação de cache de objeto não oferece suporte à liberação do "
"cache de tempo de execução na memória."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Sua implementação de cache de objeto não oferece suporte à liberação de "
"grupos individuais."
msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:"
msgstr ""
"Ou selecione qualquer um dos nossos {{strong}}pacotes recomendados{{/"
"strong}}:"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Selecione os produtos Jetpack para os quais gostaria de emitir uma nova "
"licença:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Selecione os produtos Jetpack que você quer adicionar "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgstr "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgid "What is Built By WordPress.com Express?"
msgstr "O que é Built By WordPress.com Express?"
msgid "Built By Express"
msgstr "Built By Express"
msgid "Built By WordPress.com Express"
msgstr "Built By WordPress.com Express"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Permita que um visitante do site cubra o custo total do plano WordPress.com "
"do seu site."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Armazenamento de backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Armazenamento do Backup (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Armazenamento do Backup (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Não preciso restaurar um backup"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Quando seu plano expirou anteriormente, seu site foi revertido. "
"{{supportLink}}Siga estas etapas para restaurar um backup{{/supportLink}}, "
"restaurando a aparência do seu site antes do plano expirar.{{lineBreak/}}"
"Nenhuma ação adicional será necessária se você não precisar restaurar um "
"backup."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Restaurar um backup"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Eu não preciso de recursos de hospedagem"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Quando seu plano expirou anteriormente, seu site perdeu o acesso aos "
"recursos de hospedagem, incluindo plugins. {{supportLink}}Siga estas etapas "
"para continuar usando seus recursos anteriores{{/supportLink}} reativando a "
"configuração de hospedagem.{{lineBreak/}}Nenhuma ação adicional é necessária "
"se você não precisar de recursos de hospedagem."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Seu plano expirou e seu site foi revertido para o plano Gratuito. "
"{{supportLink}}Siga estas etapas para continuar usando seus recursos "
"anteriores{{/supportLink}}, começando com a compra de um plano qualificado."
"{{lineBreak/}}Nenhuma ação adicional é necessária se você quiser continuar "
"com o plano gratuito."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Avalie o %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bom trabalho usando o %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "O Jetpack restaurou o seu site com sucesso"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Foi fácil restaurar seu site?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Avalie o %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Escreva uma avaliação e nos ajude a alcançar mais pessoas."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Como tem sido sua experiência?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "O Jetpack está protegendo seu site com backups em tempo real"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Você gosta da tranquilidade de ter backups do site?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Emitir %(numLicenses)d licença"
msgstr[1] "Emitir %(numLicenses)d licenças"
msgid "Switch to a two year plan"
msgstr "Mudar para um plano de dois anos"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "Economize %(percentSavings)d%% pagando por dois anos"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um usuário "
"específico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um termo "
"específico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um comentário "
"específico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com uma página "
"específica."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um post "
"específico."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Reative agora para "
"continuar aproveitando funcionalidades como maior espaço de armazenamento, "
"acesso a suporte especializado e remoção automática de anúncios do WordPress."
"com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Seu plano para %1$s expirou há %2$s dia."
msgstr[1] "Seu plano para %1$s expirou há %2$s dias."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Reative seu plano expirado para %1$s para restaurar recursos"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Reativar agora"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid "7-day highlights"
msgstr "destaques de 7 dias"
msgid ""
"Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and "
"share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or "
"{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}"
msgstr ""
"Certifique-se de validar o e-mail que enviamos para %(email)s para publicar "
"e compartilhar seus posts. {{resendEmailLink}}Reenviar e-mail{{/"
"resendEmailLink}} ou {{changeEmailLink}}alterar endereço de e-mail{{/"
"changeEmailLink}}"
msgid "Forum topics"
msgstr "Tópicos do fórum"
msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Lembrete: termine de se conectar ao nosso processador de pagamento"
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(price)s per year."
msgstr ""
"Este tema premium está disponível apenas enquanto seu plano atual estiver "
"ativo e custa %(price)s por ano."
msgid ""
"This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Este tema premium custa %(price)s por ano e só pode ser adquirido se você "
"tiver o Plano Negócios em seu site."
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Aceitar uma assinatura de presente"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Tudo do plano Pessoal, além de:"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Economize %s%% pagando anualmente"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Escolher um plano é difícil. A gente entende."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Obtenha um domínio gratuito por um ano com qualquer plano pago"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Vamos configurar seu site com um domínio personalizado"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Tudo do plano Pessoal, além de:"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclui"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s por mês, cobrados como %2$s anualmente"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Veja uma comparação com nossos outros planos recomendados:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "A gente entende. Escolher um plano é difícil."
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Ideal para newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Se ajuda na escolha do plano ideal para você, a maioria dos nossos clientes "
"tende a escolher o plano Premium. Ele tem tudo que você precisa para criar e "
"gerenciar uma newsletter."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "Percebemos que você deu um tempo na criação da sua newsletter."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Escolha um plano e lance aquela newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Link in Bio baked right in."
msgstr ""
"Se ajuda na escolha do plano ideal para você, a maioria dos nossos clientes "
"tende a escolher o plano Premium. Ele tem tudo que você precisa para criar e "
"gerenciar um link da bio."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio."
msgstr "Percebemos que você deu um tempo na criação do seu link da bio."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Precisa de ajuda para escolher um plano?"
msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio"
msgstr "Escolha um plano e lance aquele link da bio"
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Já tem um domínio?"
msgid "View domains"
msgstr "Visualizar domínios"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Obtenha um domínio gratuito por um ano com qualquer plano "
"pago"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr ""
"Vamos configurar seu site com um domínio personalizado"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Se você já tem um domínio, pode vinculá-lo à sua newsletter."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Tudo pronto para terminar de configurar sua newsletter?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"A gente entende. Escolher o domínio ideal para sua newsletter pode ser "
"difícil. Se você ainda não achou o .com certo, não se preocupe! Temos vários "
"domínios populares, como .me e .blog, para "
"te ajudar a encontrar a melhor opção."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Destaque-se da concorrência com o domínio ideal."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Configure seu domínio para se destacar"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio."
msgstr "Se você já tem um domínio, pode vinculá-lo ao seu link da bio."
msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?"
msgstr "Tudo pronto para terminar de configurar seu link da bio?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"A gente entende. Escolher o domínio ideal para seu link da bio pode ser "
"difícil. Se você ainda não achou o .com certo, não se preocupe! Temos vários "
"domínios populares, como .me e .blog, para "
"te ajudar a encontrar a melhor opção."
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr ""
"Um domínio personalizado diferencia seu site. Vamos começar a configuração."
msgid "Get a custom domain for your Link in Bio"
msgstr "Obtenha um domínio personalizado para seu link da bio"
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Organize tudo em seu site - do cabeçalho até o rodapé - no editor do site."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Edite tudo em seu site - do cabeçalho até o rodapé - no editor do site. "
"Saiba mais"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Faça este tour curto e interativo para aprender os fundamentos do editor de "
"sites do WordPress."
msgid ""
"Complete your setup to take advantage of security and performance features "
"already installed by Jetpack."
msgstr ""
"Conclua a configuração para aproveitar as funcionalidades de segurança e "
"desempenho que já foram instaladas pelo Jetpack."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas, um dos membros da nossa equipe de suporte terá prazer "
"em ajudar. Entre em contato com o suporte em: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Por um tempo limitado, você pode renovar seu domínio %1$s com a taxa mais "
"baixa atual. Depois de %2$s, os domínios %3$s serão renovados por %4$s cada. "
"Encontre aqui a lista de preços completa: %5$s"
msgstr[1] ""
"Por um tempo limitado, você pode renovar seus domínios %1$s com a taxa mais "
"baixa atual. Depois de %2$s, os domínios %3$s serão renovados por %4$s cada. "
"Encontre aqui a lista de preços completa: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Obrigado por fazer parte do WordPress.com ao longo dos anos."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Isso não afetará nenhum outro domínio além de %1$s ou qualquer outra "
"assinatura do WordPress.com que você possua. É possível ativar a renovação "
"dos seus domínios antecipadamente para fixar os preços por mais um ano."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Renove agora!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Por um tempo limitado, você pode renovar seu domínio %1$s "
"com a taxa mais baixa atual. Depois de %2$s, os domínios %3$s serão "
"renovados por %4$s cada. Encontre aqui a "
"lista de preços completa."
msgstr[1] ""
"Por um tempo limitado, você pode renovar seus domínios %1$s "
"com a taxa mais baixa atual. Depois de %2$s, os domínios %3$s serão "
"renovados por %4$s cada. Encontre aqui a "
"lista de preços completa."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Garanta o preço mais baixo para seu domínio antes que aumente"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Importante: atualizações nos preços do seu domínio"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Comece a configurar seu site: %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Comece atualizando o layout do seu site com um tema atrativo em %1$s ou "
"apenas escreva seu primeiro post em %2$s. De qualquer maneira, em breve você "
"estará mudando o mundo."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Agora você está entre milhões de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para compartilhar histórias, aumentar "
"o número de visitantes e deixar uma marca no mundo."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Boas-vindas! Vamos configurar seu novo site."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Inscreva-se em um webinar: %s"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have "
"your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below."
msgstr ""
"Obs.: quer ajuda com a configuração, mas não precisa de um site "
"personalizado? Visite a URL abaixo e confira Built By Express, nosso serviço "
"premium de configuração de sites que deixará seu site pronto para ser "
"lançado em menos de uma semana."
msgid "Interested in learning more? Visit the URL below."
msgstr "Quer saber mais? Acesse a URL abaixo."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal "
"portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can "
"build it."
msgstr ""
"Traga suas ideias para criarmos um site com design personalizado, "
"funcionalidades completas e a aparência dos seus sonhos. Não importa se você "
"deseja começar um negócio de comércio eletrônico, montar um portfólio "
"pessoal ou expandir sua loja física online, nossos especialistas podem "
"ajudar."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts "
"to bring your vision to life."
msgstr ""
"O Built By WordPress.com Express permite que você trabalhe com uma equipe de "
"especialistas do WordPress para dar vida às suas ideias."
msgid "Start setting up your website"
msgstr "Comece a configurar seu site"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Não importa o que você deseja criar, com o WordPress.com é possível."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Boas-vindas ao seu site do WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme, or "
"simply begin writing your first post now. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Comece atualizando o design do seu site com um tema atrativo ou "
"apenas escreva seu primeiro post. De qualquer maneira, em breve você "
"estará mudando o mundo."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world."
msgstr ""
"Agora você está entre milhões de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para compartilhar histórias, aumentar "
"o número de visitantes e deixar uma marca no mundo."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Boas-vindas! Vamos configurar seu novo site."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Explore tudo que seu novo site pode fazer."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Inscreva-se em um webinar"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Inscreva-se em um curso"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Conduzidas por nossa equipe de suporte, essas sessões interativas cobrem "
"diversos tópicos, incluindo noções básicas para blogs, práticas recomendadas "
"de SEO, opções de monetização, técnicas avançadas de personalização e muito "
"mais."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "Webinars do WordPress. Aprenda com os especialistas."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Não importa se você vai começar um blog pessoal ou uma nova loja online, "
"nossos webinars e cursos são projetados para capacitar você com as "
"ferramentas e o conhecimento necessários para alcançar os objetivos do seu "
"site."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Aprenda com os especialistas."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Aprenda com os especialistas."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinars, workshops e muito mais"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service "
"that’ll have your website ready to launch in less than a week."
msgstr ""
"Obs.: quer ajuda com a configuração, mas não precisa de um site "
"personalizado? Confira o Built By Express, nosso serviço premium de "
"configuração de sites que deixará seu site pronto para ser lançado em menos "
"de uma semana."
msgid "Explore Built By WordPress.com"
msgstr "Conheça o Built By WordPress.com Express"
msgid "Interested in learning more?"
msgstr "Quer saber mais?"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Seu site. Criado por nós. Criado para você."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, "
"curate a personal portfolio, or expand "
"your brick-and-mortar store online, our experts can build it."
msgstr ""
"Traga suas ideias para criarmos um site com design personalizado, "
"funcionalidades completas e a aparência dos seus sonhos. Não importa se você "
"deseja começar um negócio de comércio eletrônico, "
"montar um portfólio pessoal ou expandir "
"sua loja física online, nossos especialistas podem ajudar."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of "
"WordPress experts to bring your vision to life."
msgstr ""
"O Built By WordPress.com Express permite que você trabalhe "
"com uma equipe de especialistas do WordPress para dar vida às suas ideias."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Seu site. Criado por nós. Criado para você."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Coloque seu site no ar rapidamente com os serviços profissionais de "
"configuração e design de sites do WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Precisa de ajuda? Nossos especialistas podem ajudar."
msgid "$%1$s today"
msgstr "$%1$s hoje"
msgid ""
"%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to "
"another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site."
msgstr ""
"%s é gerenciado automaticamente para você. Atualize seu plano e tenha acesso "
"a outros 50.000 plugins do WordPress para estender a funcionalidade do seu "
"site."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "O argumento %s deve ser uma string ou um array de strings."
msgid ""
"One of your social connections is broken. Reconnect it on the connection management page."
msgid_plural ""
"Some of your social connections are broken. Reconnect them on the connection management"
"a> page."
msgstr[0] ""
"A conexão com uma das suas redes sociais foi desfeita. Reconecte-a na página "
"gerenciamento "
"de conexão."
msgstr[1] ""
"A conexão com algumas das suas redes sociais foi desfeita. Reconecte-a na "
"página gerenciamento de conexão."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Aceita 38 idiomas"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Aceita 38 idiomas"
msgid "Set up Jetpack for free"
msgstr "Configure o Jetpack gratuitamente"
msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth"
msgstr "Jetpack - WP Security, Backup, Speed & Growth"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Nós entendemos – construir um site leva tempo. Mas adoraríamos tê-lo por "
"perto para construir o que começou. Que tal um mês grátis de sua assinatura "
"do plano %(currentPlan)s para continuar construindo seu site?"
msgid "Switch to the Personal plan"
msgstr "Mudar para o plano Pessoal"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Mude para um plano mais acessível"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Você pode fazer o downgrade imediatamente e obter um reembolso parcial de "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Você perderá o registro de domínio gratuito, pois esta funcionalidade está "
"incluída apenas nos planos anuais e bienais."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Ao mudar para pagamentos mensais, você manterá a maioria dos recursos por "
"%(planCost)s por mês."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Mudar para pagamentos mensais"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Mude para pagamentos mensais flexíveis"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Você sabia que agora pode usar mais de %(numberOfPluginsThemes)s plugins e "
"temas de terceiros no plano de negócios do WordPress.com? Seja qual for o "
"recurso ou design que você deseja adicionar ao seu site, você encontrará um "
"plugin ou tema para chegar lá. Reivindique um desconto de %(discountRate)s "
"ao renovar seu plano Negócios hoje – {{b}}basta inserir o código "
"%(couponCode)s na finalização da compra.{{/b}}"
msgid "I want the Business plan"
msgstr "Eu quero o plano Negócios"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Vá além com %(numberOfPluginsThemes)s plugins e temas"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip "
"to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you "
"need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team "
"can make it happen."
msgstr ""
"Construir um site do zero pode dar muito trabalho. Nosso serviço "
"profissional de design de sites, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, pode "
"ajudar você a acessar um site bonito e finalizado sem complicações. Não "
"importa o que você precisa - seja um design personalizado ou apenas um "
"redesenho - nossa equipe de design profissional pode fazer isso acontecer."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Obter ajuda para criar meu site"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Deixe-nos construir seu site para você"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Se você está se sentindo um pouco travado com seu site, nossos especialistas "
"da {{b}}equipe de suporte{{/b}} estão sempre prontos para conversar. Não "
"importa o que você esteja enfrentando - desde personalizar seu design até "
"classificar seu domínio - eles ouvirão, orientarão e fornecerão os conselhos "
"necessários para que isso aconteça."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Vamos conversar"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Converse com uma pessoa real agora mesmo"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicar resposta"
msgid ""
"This page will include a contact form. Optionally provide text to appear "
"above the form to let visitors know other ways they can reach you."
msgstr ""
"Esta página incluirá um formulário de contato. Opcionalmente, forneça um "
"texto para aparecer acima do formulário para que os visitantes saibam outras "
"maneiras de entrar em contato com você."
msgid ""
"Add a short description to explain what type of posts will appear on your "
"blog. We will set up the page so this description appears above your posts; "
"you can add the posts later with the editor."
msgstr ""
"Adicione uma breve descrição para explicar que tipo de post aparecerá em seu "
"blog. Vamos configurar a página para que esta descrição apareça acima dos "
"seus posts; você pode adicionar os posts mais tarde com o editor."
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Não encontrado: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Sugestão diária de hoje"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Sugestão diária"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Temos uma oferta introdutória especial de um mês por US$ 1. Após esse "
"período, custará apenas US$ 10 mensais (cobrados anualmente). Não quer fazer "
"upgrade agora? Você ainda tem tempo para decidir. Começaremos a contar os "
"posts apenas em 21 de novembro."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Clique em Enviar quando terminar de fornecer conteúdo para todas as páginas."
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor."
msgstr ""
"Forneça conteúdo para a construção do seu site. Você poderá editar todo o "
"conteúdo posteriormente usando o editor do WordPress."
msgid ""
"Click the Submit button if you have finished adding content. We will build "
"your new website and then email you within 4 business days with details "
"about your new site."
msgstr ""
"Clique no botão Enviar se tiver terminado de adicionar conteúdo. "
"Construiremos seu novo site e enviaremos um e-mail em até 4 dias úteis com "
"detalhes sobre seu novo site."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Você está pronto para enviar seu conteúdo?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Não foi possível recuperar as informações do seu site. Por favor, "
"{{SupportLink}}entre em contato com o suporte{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Carregando as informações do seu site"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Este site opera um programa publicitário em parceria com fornecedores "
"terceirizados que ajudam a posicionar anúncios. Cookies publicitários "
"permitem que esses parceiros exibam anúncios, personalizem-nos com base em "
"informações como visitantes que acessam a este e outros sites na Internet e "
"compreendam como os usuários são atraídos por esses anúncios. Os cookies "
"coletam determinadas informações como parte do programa publicitário. "
"Fornecemos as seguintes categorias de informações a parceiros publicitários "
"terceirizados: identificadores online, atividade na internet ou em outra "
"rede ou dispositivo (como identificadores exclusivos, informações de cookie "
"e endereço de IP) e dados de localização geográfica (informações de "
"localização aproximada do seu endereço de IP). Esse tipo de compartilhamento "
"com parceiros publicitários pode ser considerado \"venda\" de informações "
"pessoais segundo as leis de privacidade do seu estado."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Moradores de determinados estados dos EUA têm o direito de recusar a \"venda"
"\" de suas \"informações pessoais\" conforme as leis de privacidade do "
"estado."
msgid ""
"Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites."
msgstr ""
"Aproveite descontos em massa ao comprar várias licenças para diversos sites."
msgid "Get %s discount on all Jetpack plans"
msgstr "Receba %s de desconto em todos os planos do Jetpack"
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Obtenha acesso ao nosso painel de agência"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Conheça o novo programa para agências e parceiros profissionais."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Ei... você cria sites?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "E mais nenhum."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Adicione os plugins de que você precisa."
msgid "individual plugins"
msgstr "plugins individuais"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "E nós dividiremos o Jetpack em"
msgid "More about %s"
msgstr "Mais sobre %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Nós ouvimos vocês."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Olá, desenvolvedores do WordPress."
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Um tema ousado e opinativo para música e aprendizado"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"O prefixo do modelo para o modelo criado. Isso é usado para extrair o tipo "
"de modelo principal, por exemplo, em `taxonomia-livros` extrai a `taxonomia`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "O ícone para o tipo de post."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "O tamanho deve ser uma string, um número inteiro ou um float."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Você já assinou. Clique em \"Continuar\"."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza coloca os holofotes em seus produtos e seus clientes. Este tema "
"aproveita o Woo Commerce para fornecer navegação intuitiva pelos produtos e "
"os padrões necessários para dominar o merchandising digital."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"No momento, estamos configurando seu novo domínio! Pode demorar alguns "
"minutos até que esteja pronto."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas é um tema inicial básico, despojado de modelos de conteúdo, mas "
"apenas um rodapé e um cabeçalho. Com seu estilo minimalista, o Blank Canvas "
"é um ótimo tema para começar do zero no seu site."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Ativar autenticação em dois fatores"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr "A senha que você usa foi encontrada em listas de senhas comprometidas!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"A senha que você usa no aplicativo foi encontrada em listas de senhas "
"comprometidas!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Senha comprometida detectada"
msgid ""
"This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce "
"plans."
msgstr ""
"Este tema premium só está disponível para compra nos planos Business ou "
"eCommerce."
msgid "Start building your Newsletter"
msgstr "Comece a construir a sua newsletter"
msgid "Sign in. Set up. Send out."
msgstr "Faça login. Configure. Envie."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "O argumento %1$s deve ser uma string não vazia para %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "O argumento %s deve ser um array."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVIDADE! Limite de 30 compartilhamentos automáticos por mês. (Isso afeta "
"somente o compartilhamento automático dos seus posts. Os leitores continuam "
"podendo compartilhar seu conteúdo nas redes sociais à vontade.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Caso você tenha perdido, as ferramentas para redes sociais do Jetpack, "
"anteriormente conhecidas como Publicize, agora são chamadas de Jetpack "
"Social. Saiba mais em %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Ainda tem dúvidas? Confira as perguntas frequentes: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVIDADE! Limite de 30 compartilhamentos automáticos por mês: %s. (Isso "
"afeta somente o compartilhamento automático dos seus posts. Os leitores "
"continuam podendo compartilhar seu conteúdo nas redes sociais à vontade.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NOVIDADE! Recompartilhamento (disponível em novembro): %s Reenvie conteúdos "
"populares para suas redes sociais. Mais uma funcionalidade que era paga e "
"tornamos gratuita para todos."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NOVIDADE! Visualizações de posts em redes sociais: %s. Veja como seu post "
"será exibido nas redes sociais e na pesquisa do Google antes de publicá-lo. "
"Esse recurso antes era limitado aos planos pagos, e agora é gratuito."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Caso você tenha perdido, as ferramentas para redes sociais do Jetpack, "
"anteriormente conhecidas como Publicize, agora são chamadas de Jetpack "
"Social. Temos uma nova equipe dedicada a aperfeiçoar ainda mais o produto "
"para podermos ajudar você a divulgar sua mensagem e expandir os negócios."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Se quiser compartilhar automaticamente mais de 30 posts nas redes sociais, "
"atualize para o plano Básico. Temos uma oferta introdutória especial de um "
"mês por US$ 1. Após esse período, custará apenas US$ 10 mensais (cobrados "
"anualmente). Não quer fazer upgrade agora? Você ainda tem tempo para "
"decidir. Começaremos a contar os posts apenas em 21 de novembro."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Como você já usou nossas ferramentas para redes sociais, achamos que "
"gostaria de saber mais sobre tudo que está ao seu alcance:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Caso você tenha perdido, as ferramentas para redes sociais do Jetpack, "
"anteriormente conhecidas como Publicize, agora são chamadas de Jetpack Social."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Confira as novidades do Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Você tem novas funcionalidades para redes sociais!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions."
msgstr ""
"Ainda tem dúvidas? Confira as perguntas "
"frequentes."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Com base no seu histórico de compartilhamento, você precisará fazer upgrade "
"para o plano Básico do Jetpack Social para continuar compartilhando "
"automaticamente mais de 30 posts por mês."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Precisa de mais compartilhamentos automáticos? Faça um teste de um mês por US"
"$ 1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVIDADE: limite de 30 compartilhamentos automáticos por mês."
"strong> (Isso afeta somente o compartilhamento automático dos seus posts. Os "
"leitores continuam podendo compartilhar seu conteúdo nas redes sociais à "
"vontade.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NOVIDADE: recompartilhamento "
"(disponível em novembro). Reenvie conteúdos populares para suas redes "
"sociais. Mais uma funcionalidade que era paga e tornamos gratuita para todos."
msgid ""
"NEW: Social previews. See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NOVIDADE: visualizações de posts em redes "
"sociais. Veja como seu post será exibido nas redes sociais e na pesquisa "
"do Google antes de publicá-lo. Esse recurso antes era limitado aos planos "
"pagos, e agora é gratuito."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Como você usa bastante nossas ferramentas para redes sociais, queremos ter "
"certeza de que você sabe tudo que está ao seu alcance:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Caso você tenha perdido, as ferramentas para redes sociais do Jetpack, "
"anteriormente conhecidas como Publicize, agora são chamadas de Jetpack Social. Temos uma nova equipe dedicada a "
"aperfeiçoar ainda mais o produto para podermos ajudar você a divulgar sua "
"mensagem e expandir os negócios."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Conheça o novo Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Há novas funcionalidades disponíveis!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Mudanças importantes nas ferramentas para redes sociais do Jetpack"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Atualmente, não oferecemos assinaturas de vários anos ou descontos para "
"produtos Jetpack. No entanto, se você for uma empresa, {{helpLink}}entre em "
"contato{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Vocês tem descontos para planos plurianuais?"
msgid "An Automattic thingamajig"
msgstr "Uma parada da Automattic"
msgid "An Automattic ruckus"
msgstr "Uma trapalhada da Automattic"
msgid "An Automattic production"
msgstr "Uma produção da Automattic"
msgid "An Automattic opus"
msgstr "Uma obra da Automattic"
msgid "An Automattic medley"
msgstr "Uma coletânea da Automattic"
msgid "An Automattic joint"
msgstr "Uma junção da Automattic"
msgid "An Automattic invention"
msgstr "Uma invenção da Automattic"
msgid "An Automattic experiment"
msgstr "Um experimento da Automattic"
msgid "An Automattic creation"
msgstr "Uma criação da Automattic"
msgid "An Automattic contraption"
msgstr "Uma engenhoca da Automattic"
msgid "An Automattic brainchild"
msgstr "Um invento da Automattic"
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Ativar estatísticas do Jetpack"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Visualizar campanhas publicitárias"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup: backups automatizados e restaurações com um clique"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Proteção contra spam Akismet"
msgid "In-depth Jetpack Stats"
msgstr "Estatísticas detalhadas do Jetpack"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Você não pode comprar dois produtos Search."
msgid "%s - Expired"
msgstr "%s - expirado"
msgid "%s Plan expired."
msgstr "O plano %s expirou."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Tente usar palavras-chave diferentes ou confira abaixo nossos plugins "
"premium obrigatórios"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Identificador de script público e do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use "
"`style_handles `."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Identificador de estilo do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identificador de script público. OBSOLETO: Em vez disso, use "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Identificador de script público e do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use "
"`script_handles`."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identificador de script do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store deve ser uma instância de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a "
"page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Alcance novos leitores e clientes com o WordPress Blaze. Promova um post ou "
"uma página em nossa rede de milhões de blogs e sites. {{learnMoreLink}}Saiba "
"mais.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Clique em \"Ativar uma licença\" (na parte inferior da página) e insira a "
"chave abaixo."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Instale e ative o plugin."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Faça o download do Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid ""
"Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing "
"a video!"
msgstr ""
"Use a barra de ferramentas para alterar a aparência de um bloco selecionado. "
"Tente substituir um vídeo!"
msgid "Template for %s"
msgstr "Modelo para %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"O valor bruto de tamanho deve ser uma string, um número inteiro ou um float."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"A API REST %1$s deve ser um array de arrays. Valor não array detectado para "
"%2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Não é possível passar %s se não estiver usando multisite."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Saiba mais sobre como instalar o Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Pesquise {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, instale e ative."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Como você já pagou por um ano, você só precisará compensar a diferença (%s) "
"para aproveitar a oferta."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Obtenha o melhor valor pelo seu dinheiro pagando com dois anos de "
"antecedência, reduzindo o custo do seu plano de %1$s para apenas %2$s/ano."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Economize %s%% ao pagar adiantado por 2 anos"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"Ou traga até 100 e-mails da sua lista de e-mails de outros serviços de "
"newsletter enviando um arquivo CSV."
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"Ou traga até 100 e-mails da sua lista de e-mails de outros serviços de "
"newsletter carregando um arquivo CSV."
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versão %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (da versão %2$s para %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Renovar plano"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Não parece haver um arquivo %s. O arquivo é necessário para que a instalação "
"possa continuar."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Contas de midia social ilimitadas. Não há limite no número de contas de "
"mídia social que você pode conectar ao seu site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Usuários ilimitados. Permita que qualquer editor tenha acesso para "
"compartilhar posts ou produtos em suas contas de mídia social."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Agendamento de posts: %s. Agende seus posts com antecedência, para que você "
"não fique preso à sua mesa. Publique na hora do dia em que seus seguidores "
"estão mais engajados."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Compartilhamento automático: %s. Compartilhe automaticamente seus posts e "
"produtos nas mídias sociais com apenas alguns cliques."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Escreva uma vez, poste em todos os lugares. Publique em vários canais de uma "
"só vez."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Como você é um usuário avançado do Jetpack Social*, gostaríamos de informar "
"que adicionamos recursos à versão gratuita que você está usando e "
"adicionamos um nível pago para compartilhamento automático de mais de 30 "
"posts por mês. O plano Gratuito inclui o seguinte:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Atualize o Jetpack Social hoje mesmo"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Contas sociais ilimitadas. Não há limite no número de "
"contas de mídia social que você pode conectar ao seu site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Usuários ilimitados. Permita que qualquer editor tenha "
"acesso para compartilhar posts ou produtos em suas contas de mídia social."
msgid ""
"Schedule posts. Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Programar posts. Agende seus posts com "
"antecedência, para que você não fique preso à sua mesa. Publique na hora do "
"dia em que seus seguidores estão mais engajados."
msgid ""
"Auto-share. Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Compartilhamento automático. "
"Compartilhe automaticamente seus posts e produtos nas mídias sociais com "
"apenas alguns cliques."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Escreva uma vez, poste em qualquer lugar. Poste em vários "
"canais de uma só vez."
msgid "Photography pages"
msgstr "Páginas de fotografia"
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Outra tentativa será feita com o próximo lançamento."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "A constante %1$s está definida como %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Entre em contato com os desenvolvedores dos arquivos básicos do WordPress "
"para garantir que nunca mais tenha esse problema."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Veja uma ideia"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Seu arquivo %1$s usa um valor dinâmico (%2$s) para o caminho em %3$s. No "
"entanto, o valor em %3$s também é um valor dinâmico (apontando para %4$s) e "
"não há suporte para apontar para outro valor dinâmico. Atualize %3$s para "
"apontar diretamente para %4$s."
msgid ""
"The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
msgstr ""
"O tema que você está usando atualmente não é compatível com o Editor do Site."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copiado para a área de transferência!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "A versão mínima recomendada do PHP é %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP é uma das linguagens de programação usadas para construir o WordPress. "
"As versões mais recentes do PHP recebem atualizações de segurança regulares "
"e podem aumentar o desempenho do seu site."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Seu site está rodando em uma versão desatualizada do PHP (%s), que mais "
"tarde não será suportada pelo WordPress. Garanta que o PHP seja atualizado "
"em seu servidor o mais rápido possível. Caso contrário, você não poderá "
"atualizar o WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Seu site está rodando em uma versão desatualizada do PHP (%s), que não "
"recebe atualizações de segurança e mais tarde não será suportada pelo "
"WordPress. Garanta que o PHP seja atualizado em seu servidor o mais rápido "
"possível. Caso contrário, você não poderá atualizar o WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Se você ainda estiver vendo este alerta após ter tentado as ações abaixo, "
"pode ser necessário entrar em contato com seu provedor de hospedagem para "
"obter mais assistência."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"O cabeçalho de autorização é usado por aplicações de terceiros que você "
"aprovou para este site. Sem esse cabeçalho, essas aplicações não podem se "
"conectar ao seu site."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Ao testar a API REST, um resultado inesperado foi retornado:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Resposta da API REST: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Endpoint da API REST: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Ao testar a API REST, foi encontrado um erro:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Seu site está usando uma versão desatualizada do PHP (%s), que não recebe "
"atualizações de segurança. Deve ser atualizado."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Seu site está usando uma versão desatualizada do PHP (%s), que não recebe "
"atualizações de segurança e em breve não será suportada pelo WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Seu site está usando uma versão desatualizada do PHP (%s), que em breve não "
"será suportada pelo WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP é uma das linguagens de programação usadas para construir o WordPress. "
"As versões mais recentes do PHP recebem atualizações de segurança regulares "
"e podem aumentar o desempenho do seu site. A versão mínima recomendada do "
"PHP é %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planos & Preços"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr ""
"Opcional: há mais alguma coisa que você gostaria que o construtor de sites "
"soubesse?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Enviar conteúdo"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Você pode mudar seu estilo a qualquer momento."
msgid "Choose your style"
msgstr "Escolha seu estilo"
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Falha ao anexar a chave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Chave SSH anexada ao site."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Falha ao desanexar a chave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Chave SSH desanexada do site."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Sua lista de assinantes está sendo processada. Por favor, verifique seu e-"
"mail para status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Diagnóstico %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Se a chave SSH for removida da sua conta do WordPress.com, ela também será "
"removida de todos os sites anexados. Leia mais."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover esta chave SSH? Ela será removida de todos "
"os sites anexados."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Seus assinantes receberão uma notificação por e-mail sempre que você "
"publicar um novo post."
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready"
msgstr ""
"Comece criando um post ou uma página e comece a promovê-la quando estiver "
"pronta"
msgid "Start promoting"
msgstr "Start promoting"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Aumente seu alcance promovendo seu trabalho para a maior comunidade de blogs "
"e sites do WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promova seus posts e páginas"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid "Get a website quickly"
msgstr "Obtenha um site rapidamente"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Tentamos oferecer o melhor suporte possível. Em muitos sites de avaliação, o "
"mijn.host é classificado como o melhor provedor de hospedagem da Holanda."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem altamente avaliado"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"A segurança não deve ser opcional. Seu site está protegido e oferecemos as "
"técnicas mais recentes como IPv6, DNSSEC, DANE por padrão."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Técnicas modernas e segurança por padrão"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Não comprometemos a velocidade e garantimos a hospedagem na web mais rápida "
"disponível."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Classificado como provedor de hospedagem mais rápido"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Classificado como o provedor de hospedagem WordPress mais rápido da Holanda "
"com técnicas modernas e segurança avançada."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Comece com mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "A partir de US$ 1,99 / mês"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more"
msgstr ""
"Hospedagem WordPress super rápida com mijn.host. Saiba mais"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host é baseado fora da Europa"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logo do mijn.host"
msgid ""
"Add an SSH key to your account in order to use it with this site."
msgstr "Adicione uma chave SSH à sua conta para usá-la neste site."
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Anexar chave SSH ao site"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Anexado em %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "O código de segurança do seu cartão está incorreto."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Você está a um passo de usar %1$s como seu endereço de "
"blog. Clique aqui para definir %1$s como o endereço "
"principal."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Por favor, compartilhe quaisquer detalhes adicionais."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Compartilhe sua experiência (obrigatório)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Não preciso mais de um site."
msgid ""
"Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. "
"Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Seu site tem menos de 5 compartilhamentos restantes para o mês. Para "
"continuar o compartilhamento automático de posts, atualize para o plano "
"Jetpack Social Basic agora. A compra de um plano também lhe dá acesso "
"prioritário à nossa equipe de suporte."
msgid "Nearing share limit."
msgstr "Aproximando-se do limite de compartilhamento."
msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit"
msgstr "Próximo ao limite de compartilhamento gratuito do Jetpack Social"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com o Google Drive."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Conecte-se{{/strong}} para usar o Planilhas Google em formulários "
"do Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Conecte-se para usar o Planilhas Google em formulários do Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Crie e acesse arquivos armazenados em seu Google Drive"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Crie e acesse arquivos em seu Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Clique ou arraste uma imagem aqui"
msgid "Drop image here"
msgstr "Solte a imagem aqui"
msgid "Save and Submit"
msgstr "Salvar e enviar"
msgid "Audience & Budget"
msgstr "Público-alvo e orçamento"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destino"
msgid "Show Edit"
msgstr "Mostrar edição"
msgid "Hide Edit"
msgstr "Ocultar edição"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Você pode pausar os gastos a qualquer momento."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Você não será cobrado até que o anúncio seja aprovado e comece a ser "
"veiculado."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Não é possível criar assinatura. {{supportLink}}entre em contato com o "
"suporte{{/supportLink}} ou tente novamente mais tarde."
msgid "Advertising Policy"
msgstr "Política de publicidade"
msgid "Creating an ad"
msgstr "Criando um anúncio"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
msgid "Daily budget"
msgstr "Orçamento diário"
msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting"
msgstr "Expanda seu público-alvo ajustando a configuração de público"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Escolha algumas categorias, como comida ou filmes, para restringir seu "
"público."
msgid "Total spent"
msgstr "Total gasto"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid ""
"By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/"
"linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments "
"for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"Ao clicar em \"Salvar e criar\", você concorda com os {{linkTos}}Termos de "
"Serviço{{/linkTos}} e a {{linkAdvertisingPolicy}}Política de Publicidade{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} e autoriza que sua forma de pagamento seja cobrada "
"pelo orçamento e duração que você escolheu. Saiba mais sobre como os "
"orçamentos e os pagamentos dos posts promovidos {{linkMoreAboutAds}}"
"funcionam{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Get eCommerce"
msgstr "Assinar eCommerce"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Tudo em %s, mais:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "por mês, %s faturado anualmente"
msgid "Close language selector"
msgstr "Fechar seletor de idioma"
msgid "Available with WordPress.com Business"
msgstr "Disponível com o WordPress.com Negócios"
msgid ""
"After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → "
"Installed Plugins."
msgstr ""
"Depois de instalar um plugin, ele aparecerá na lista em Meus Sites → Plugins "
"→ Plugins Instalados."
msgid "Go to next date"
msgstr "Ir para a próxima data"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Ir para a data anterior"
msgid ""
"Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, "
"name, and role description."
msgstr ""
"Apresente um mini perfil de cada membro da sua empresa, com imagem, nome e "
"descrição da função."
msgid ""
"Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or "
"your business."
msgstr ""
"Use esta página para construir credibilidade. Compartilhe avaliações ou "
"citações sobre você e/ou sua empresa."
msgid ""
"Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common "
"questions with the answers to help people find information."
msgstr ""
"Os clientes/leitores tendem a fazer perguntas semelhantes? Liste as "
"perguntas mais comuns com as respostas para ajudar as pessoas a encontrar "
"informações."
msgid ""
"A space to showcase your work, including examples of completed projects, "
"photography, artwork, or even books or articles you’ve written."
msgstr ""
"Um espaço para mostrar seu trabalho, incluindo exemplos de projetos "
"concluídos, fotografias, obras de arte ou até mesmo livros ou artigos que "
"você escreveu."
msgid ""
"What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, "
"services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're "
"selling!"
msgstr ""
"O que está à venda? Isso pode ser comida no cardápio, custos de penteados, "
"livros, serviços, consultoria, etc. Você pode listar os preços de qualquer "
"coisa que esteja vendendo!"
msgid ""
"A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Um lugar perfeito para exibir vídeos sobre você ou sua empresa. Adicione um "
"resumo de texto para descrever a galeria para seus visitantes."
msgid ""
"Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the "
"visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain "
"what you offer?"
msgstr ""
"Descreva quais serviços você oferece ao visitante do site. Imagine se o "
"visitante não conhece sua área de atuação: como você explicaria o que você "
"oferece?"
msgid ""
"A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Um espaço visual para compartilhar fotos com os visitantes do seu site. "
"Adicione um resumo de texto para descrever a galeria para seus visitantes."
msgid ""
"Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will "
"set up the blog page and explain how you can add posts to your new site."
msgstr ""
"Os posts do blog podem ser notícias, entradas de diário ou até receitas! "
"Vamos configurar a página do blog e explicar como você pode adicionar posts "
"ao seu novo site."
msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?"
msgstr ""
"Os visitantes querem entrar em contato contigo. Como eles podem chegar até "
"você?"
msgid ""
"Provide background information about you or the business. Why did you start "
"this website? What is your personal story?"
msgstr ""
"Forneça informações básicas sobre você ou a empresa. Por que você começou "
"este site? Qual é a sua história pessoal?"
msgid ""
"An overview of you, your writing, or your business. What phrases would "
"someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?"
msgstr ""
"Uma visão geral de você, seus artigos ou seu negócio. Quais frases alguém "
"pesquisaria no Google para encontrar você? O que os visitantes podem esperar "
"neste site?"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ok, vamos instalar o Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Mova sites entre hosts com facilidade"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Colete e exiba depoimentos com facilidade"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Geração de leads e automação de marketing"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Construtor de páginas de arrastar e soltar"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Criação e venda de produtos digitais"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Para começar a usar o Blaze, você deve tornar seu site público. Você pode "
"fazer isso {{sitePrivacySettingsLink}}aqui{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Monetização"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Favoritos dos desenvolvedores"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Plugins premium"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - Nós redirecionaremos automaticamente o tráfego do seu endereço de "
"site atual %s para o seu novo nome de domínio, para que você não perca um "
"único seguidor!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Cancelar meu plano atual"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Remover meu plano atual"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Não foi possível encontrar a informação do site a partir do serviço"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Não foi possível processar seu pedido. Volte para a loja para concluir a "
"compra."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Não foi possível processar seu pagamento. Por favor, volte para a loja para "
"concluir a compra."
msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later."
msgstr ""
"Falha ao verificar a conexão dos seus sites. Tente novamente mais tarde."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Ainda não há conteúdo para mostrar."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Este tema vem com o plugin WooCommerce. Atualize para o plano Negócios para "
"selecionar este tema e desbloquear todos os seus recursos."
msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!"
msgstr "Acesse este tema WooCommerce com o plano Negócios!"
msgid ""
"This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade "
"to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s "
"per year with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Este tema vem com o plugin {{link}}WooCommerce{{/link}}. Atualize para o "
"plano Negócios para selecionar este tema e desbloquear todos os seus "
"recursos. São %s por ano com garantia de reembolso de 14 dias."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Resposta aceita"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Uma última coisa"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Lamento ver você ir"
msgid "Why is that?"
msgstr "Por que isso?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Por que você deseja cancelar?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Enviar e cancelar produto"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Enviar e remover produto"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Enviar e cancelar plano"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Enviar e remover plano"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Por que você quer cancelar?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisões não habilitadas."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Fazer upgrade do Search"
msgid "Site records"
msgstr "Registros de site"
msgid "Search requests"
msgstr "Solicitações de pesquisa"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Faça upgrade do seu plano para ter mais %1$s por mês e permitir que seus "
"visitantes continuem usando o Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano gratuito por três "
"meses consecutivos."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano gratuito por dois "
"meses consecutivos."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Após você exceder o limite de %1$s por três meses consecutivos, os "
"visitantes não poderão mais usar o Jetpack Search. Faça upgrade agora mesmo "
"para evitar interrupções."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "Seu site excedeu o número de %1$s disponível para o plano gratuito."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Se você atingir o limite neste mês, os visitantes não poderão usar o Jetpack "
"Search. Sugerimos aumentar seu limite mensal para evitar interrupções."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Você está perto de exceder o número de %1$s disponível para o plano gratuito "
"por três meses consecutivos."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s excedeu seu %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s atingirá seu %2$s em breve."
msgid "site records or search requests"
msgstr "solicitações de pesquisa ou registros de site"
msgid "site records and search requests"
msgstr "solicitações de pesquisa e registros de site"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "limite de solicitações de pesquisa e de registros de site"
msgid "site records"
msgstr "registros de site"
msgid "site records limit"
msgstr "limite de registros de site"
msgid "search requests"
msgstr "solicitações de pesquisa"
msgid "search request limit"
msgstr "limite de solicitações de pesquisa"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Adicionar um novo tema"
msgid "Separate with comma or the Enter key"
msgstr "Separe com vírgula ou a tecla Enter"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan "
"and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-"
"purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan "
"that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a "
"Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Adoraríamos conversar com você! Todos os planos pagos incluem acesso ao "
"suporte individual de nossa equipe de especialistas em WordPress. O plano "
"Pessoal inclui suporte por e-mail, enquanto que o plano Premium em diante, "
"inclui suporte por chat ao vivo.{{br /}}{{br /}}Se você tiver dúvidas antes "
"da compra, oferecemos chat ao vivo na página de finalização da compra. "
"Selecione o plano mais adequado para você e clique em “Dúvidas? Pergunte a "
"equipe de suporte” na página seguinte."
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Posso falar com uma pessoa ao vivo?"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built "
"By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house "
"experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four "
"business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click "
"here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Com certeza podemos! Se você precisar de ajuda para lançar seu site, dê uma "
"olhada no Built By WordPress.com Express, nosso serviço próprio de "
"configuração de site. Nossos especialistas internos criarão seu site e você "
"estará pronto para entrar em operação em quatro dias úteis ou menos. Para "
"saber mais, {{ExternalLinkWithTracking}}clique aqui{{/"
"ExternalLinkWithTracking}}."
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Você pode criar um site para mim?"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any "
"theme you'd like."
msgstr ""
"Sim! Todos os planos dão acesso ao nosso diretório de temas gratuitos e "
"premium que foram escolhidos a dedo e revisados quanto à qualidade por nossa "
"equipe. Com o plano WordPress.com Negócios ou eCommerce, você pode carregar "
"e instalar qualquer tema que desejar."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, "
"you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in "
"the WordPress repository."
msgstr ""
"Sim! Ao assinar os planos WordPress.com Business ou eCommerce, você poderá "
"pesquisar e instalar mais de 50.000 plugins disponíveis no repositório do "
"WordPress."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolutamente! Oferecemos algumas opções diferentes para atender às suas "
"necessidades. Para a maioria dos clientes, nosso serviço de Email "
"Profissional é a escolha inteligente. Essa solução robusta de e-mail "
"hospedado está disponível para qualquer domínio hospedado no WordPress.com e "
"começa em apenas %(titanMonthlyRenewalCost)s/mês por caixa de correio."
"{{br /}}{{br /}}Também oferecemos uma integração com o Google Workspace e "
"para usuários que precisam de algo mais simples, você pode configurar o "
"encaminhamento de e-mail gratuitamente."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Não não vai! Você pode criar seu novo site conosco antes de apontar o "
"domínio aqui. Dessa forma, seu site atual pode permanecer \"ativo\" até que "
"o novo esteja pronto.{{br /}}{{br /}}Recomendamos obter um plano agora, pois "
"eles têm outros recursos que podem ser úteis, incluindo chat direto ao vivo "
"e suporte por e-mail. Apenas evite usar as opções de domínio até que esteja "
"pronto e então você pode conectar ou transferir o domínio."
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Eu quero transferir um site existente, se eu comprar um plano ele será "
"interrompido?"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Se você não estiver satisfeito com nosso produto, você pode cancelar a "
"qualquer momento dentro do período de reembolso para um reembolso rápido e "
"cortês, sem perguntas. Os prazos de reembolso são:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 "
"dias para planos anuais do WordPress.com{{/li}}{{li}}7 dias para planos "
"mensais do WordPress.com{{/li}}{{li}}96 horas para novos registros de "
"domínio{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Sim, você pode hospedar quantos sites quiser, mas cada um deles precisa de "
"um plano separado. Você pode escolher o plano adequado para cada site "
"individualmente para pagar apenas pelos recursos necessários.{{br /}}{{br /}}"
"Temos um painel que ajuda você a gerenciar todos os seus sites conectados ao "
"WordPress.com e Jetpack, tudo a partir de uma ferramenta de administração "
"simples e centralizada"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Posso hospedar vários sites?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Sim! Você pode conectar seu domínio gratuitamente a qualquer plano pago do "
"WordPress.com (não cobraremos uma taxa de registro de domínio separada). "
"Você pode manter o domínio em seu registrador atual ou transferi-lo para "
"nós, o que preferir."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Posso usar um domínio que já possuo?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolutamente, e você nunca receberá nenhuma taxa de uso surpresa. Com o "
"WordPress.com, você estará hospedado em nossa infraestrutura de servidor "
"infinitamente escalável e distribuída globalmente, o que significa que seu "
"site estará sempre disponível e carregará rapidamente, não importa o quão "
"popular seu site se torne."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "O tráfego e a largura de banda são realmente ilimitados?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"É possível importar o conteúdo do seu blog de várias outras plataformas de "
"blog, incluindo Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace e muito mais. Você também "
"pode importar facilmente seu conteúdo de um site WordPress auto-hospedado."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Sim! Todos os nossos planos incluem hospedagem rápida e confiável, otimizada "
"para criar e escalar um site WordPress."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Rodapés"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% de desconto no primeiro mês"
msgid ""
"Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've "
"enabled two-step authentication on your account."
msgstr ""
"O login pelo app {{strong}}não está disponível{{/strong}} se você ativou a "
"autenticação em duas etapas em sua conta."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu é um tema de blog inspirado em uma tradicional caixa quadrada de "
"madeira usada para medir arroz no Japão."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Em caso de dúvidas ou se precisar de ajuda, fale com a nossa equipe de "
"suporte: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"A partir de %1$s, você não poderá mais acessar nenhuma caixa de e-mail "
"associada à sua assinatura nem enviar e receber e-mails. Se quiser renovar a "
"assinatura após essa data, fale com nossa equipe de suporte, que está à "
"disposição para ajudar: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Se você decidir não renovar a assinatura, suas caixas de e-mail serão "
"removidas em %1$s. Talvez você queira fazer download de um backup dos seus e-"
"mails antes dessa data. Para isso, siga estas instruções: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Clique aqui para renovar agora: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas ou se precisar de ajuda, fale com a "
"nossa equipe de suporte."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Se você não renovar a assinatura, as caixas de e-mail e todos os dados de e-"
"mail associados serão excluídos de forma permanente em %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"A partir de %1$s, você não poderá mais acessar nenhuma caixa de e-mail "
"associada à sua assinatura nem enviar e receber e-mails. Se quiser renovar a "
"assinatura após essa data, fale com nossa equipe de "
"suporte, que está à disposição para ajudar."
msgid "What happens next"
msgstr "O que acontece depois"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions."
msgstr ""
"Se você decidir não renovar a assinatura, suas caixas de e-mail serão "
"removidas em %1$s. Talvez você queira fazer download de um backup dos seus e-"
"mails antes dessa data. Para isso, siga estas instruções"
"a>."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Isso significa que você não poderá mais enviar novos e-mails. No entanto, "
"você ainda poderá receber e exportar e-mails até %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Renove antes de perder seu e-mail"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monetize o tráfego do seu site"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Obtenha as taxas de envio da API USPS"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Fornece informações de rastreamento do envio"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Rastreamento do envio"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Crie uma variedade de fluxos de trabalho automatizados"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Sincronize seu site com sua conta Xero"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Permita que os clientes assinem seu serviço"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business"
msgstr "Ferramentas que o prepararão para otimizar seus negócios online"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Alimentando sua loja online"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Envie e-mails e crie clientes fiéis"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Permite que os clientes façam reservas"
msgid "WooCommerce Bookings "
msgstr "WooCommerce Bookings "
msgid "These plugins are here to keep your business on track"
msgstr "Esses plugins estão aqui para manter seus negócios no caminho certo"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Configurando seu negócio local"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Gerencie e venda cursos digitais"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Crie páginas de doação e receba mais"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Otimize seu site para os mecanismos de busca"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think"
msgstr ""
"Construir um blog lucrativo não precisa ser tão difícil quanto você imagina"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Turbinando e monetizando seu blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "Nossa equipe de suporte e voluntários já resolveram %d problemas!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "Um backup está em andamento; restaurar agora interromperá o backup."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan "
"to enable SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"Depois de adicionada, anexe a chave SSH a um site com um plano Business ou "
"eCommerce para habilitar a autenticação de chave SSH para esse site."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Adicione uma chave SSH à sua conta do WordPress.com para disponibilizá-la "
"para autenticação SFTP e SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Falha ao excluir a chave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Chave SSH removida da conta."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Falha ao salvar a chave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Chave SSH adicionada à conta."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Chave pública SSH"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Você tem uma chave SSH adicionada à sua conta."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Ative sua chave de licença do produto"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Sem permissão para visualizar os termos deste post."
msgid "Original poster"
msgstr "Pôster original"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?"
msgstr ""
"Conectado como %1$s. Edite seu perfil. Sair?"
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Continuar como"
msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Primeiro, vamos criar sua conta. Já está registrado? {{a}}Login{{/a}}"
msgid " Back"
msgstr " Voltar"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Insira sua chave de segurança na porta USB e toque no botão ou disco dourado."
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar o e-mail de redefinição de senha. Por favor, tente "
"novamente."
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Este endereço de e-mail não é válido. Deve incluir uma única @"
msgid "Your password"
msgstr "Sua senha"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Não consegue acessar seu telefone? {{contactUsLink}}Fale conosco{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Não tem uma conta? {{signupLink}}Inscreva-se{{/signupLink}}"
msgid ""
"First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? "
"{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Primeiro, faça login com sua conta do WordPress.com. Não tem uma conta? "
"{{signupLink}}Inscreva-se{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "Primeiro, selecione a conta que você gostaria de usar."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Comece em minutos"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Sua confirmação de redefinição de senha está a caminho do seu endereço de e-"
"mail - verifique sua pasta de lixo eletrônico se não estiver na sua caixa de "
"entrada! Depois de redefinir sua senha, volte para esta página para fazer "
"login na sua conta."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Autentique seu login"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Acontece com todo mundo. Digite o endereço de e-mail associado à sua conta "
"do WordPress.com e enviaremos um link para redefinir sua senha."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Atualização para o seu site WordPress."
msgid "View available extensions."
msgstr "Visualizar extensões disponíveis."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Visualizar as informações da sua assinatura."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Boas-vindas ao Woo!"
msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme"
msgstr ""
"Banner de temas destacando os temas Astra, Neve, GeneratePress e Hestia"
msgid ""
"Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any "
"theme, including Astra, with a Business plan."
msgstr ""
"Tem um tema em mente que não mostramos aqui? Desbloqueie a capacidade de "
"usar qualquer tema, incluindo Astra, com o plano Negócios."
msgid "Use any theme on WordPress.com"
msgstr "Use qualquer tema no WordPress.com"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Nenhum tema corresponde à sua pesquisa"
msgid "90% off"
msgstr "90% de desconto"
msgid "Up to 1000Unlimited shares"
msgstr "Até 1000compartilhamentos ilimitados"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Aproveite os compartilhamentos ilimitados por tempo determinado enquanto nós "
"criamos novas funcionalidades incríveis para o Jetpack Social!"
msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr"
msgstr "Publique no Twitter, Facebook, LinkedIn e Tumblr"
msgid "Customize publications"
msgstr "Personalize as publicações"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Agendar posts"
msgid "Up to 30 shares"
msgstr "Até 30 compartilhamentos"
msgid "* Limited offer for the first month only."
msgstr "*Oferta limitada apenas para o primeiro mês."
msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: "
msgstr ""
"Faça upgrade para o plano Básico do Jetpack Social clicando neste link: "
msgid ""
"Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. "
"To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan "
"now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Seu site atingiu o limite mensal de compartilhamento em redes sociais: 30 "
"posts. Para manter o compartilhamento automático de posts, faça upgrade "
"para o plano Básico do Jetpack Social agora mesmo. Ao adquirir o plano, "
"você recebe acesso prioritário à nossa equipe de suporte."
msgid "Reached the share limit."
msgstr "Atingiu o limite de compartilhamento."
msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts"
msgstr ""
"Faça upgrade para o plano Básico e continue compartilhando posts nas redes "
"sociais"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"Erro: Não foi possível enviar o e-mail. Seu site pode não "
"estar configurado corretamente para envio de e-mails. Obtenha "
"suporte para redefinir a sua senha."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ERRO: Não existe uma conta com este nome de usuário ou "
"endereço de e-mail."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Valores conflitantes para as constantes %1$s e %2$s. O "
"valor de %2$s será considerado como sua configuração de subdomínio."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Escreva posts, veja suas estatísticas, responda a comentários e faça upload "
"de mídia em qualquer lugar, a qualquer hora."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Coloque seu site no seu bolso"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Experimente o app Jetpack"
msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time."
msgstr ""
"{{span}}Obtenha o app Jetpack{{/span}} para usar o Reader em qualquer lugar, "
"a qualquer hora."
msgid ""
"WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"WordPress.com na palma de sua mão — {{span}}faça o download do app{{/span}}."
msgid ""
"Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"WordPress.com rápido e sem distrações — {{span}}faça o download do "
"aplicativo para desktop{{/span}}."
msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop."
msgstr ""
"{{span}}Aplicativo WordPress.com{{/span}} agora disponível para computador."
msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop."
msgstr ""
"Obtenha o {{span}}aplicativo WordPress.com{{/span}} para seu computador."
msgid ""
"WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, "
"and Linux{{/span}}."
msgstr ""
"WordPress.com do seu jeito — {{span}}aplicativo para desktop agora "
"disponível para Mac, Windows e Linux{{/span}}."
msgid "for the first month, billed yearly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly"
msgstr[0] "pelo primeiro mês, faturado anualmente"
msgstr[1] ""
msgid "for the first month, billed monthly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly"
msgstr[0] "pelo primeiro mês, faturado mensalmente"
msgstr[1] ""
msgid "Remove banner"
msgstr "Remover banner"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Crie um site como este com o WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Remova este banner do site com um plano pago"
msgid "Check out our help library."
msgstr "Consulte a nossa biblioteca de ajuda."
msgid "Site is private"
msgstr "O site é privado"
msgid "Site is not published"
msgstr "O site não está publicado"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Observe que, embora não seja obrigatório, podemos garantir que usar "
"um domínio personalizado é muito importante na construção de uma "
"marca. Além de causar uma boa impressão para seus clientes, fãs e "
"seguidores, ter um domínio exclusivo é uma ótima opção para SEO e ajuda a "
"desenvolver a confiança e a credibilidade na sua marca."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year."
msgstr ""
"Lembrete: seu plano %s oferece tudo o que você precisa para criar um site "
"incrível, incluindo um endereço de site personalizado totalmente "
"gratuito no primeiro ano."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Não sabe por onde começar? Veja algumas ideias:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Seu domínio personalizado está esperando por você."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Troque para um plano anual e economize"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Ao trocar para um plano anual, você paga apenas %1$s/mês. Isso é %2$s%% "
"menos do que seu plano mensal atual. Você está a um clique de pagar menos!"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Economize %s/mês escolhendo o plano anual"
msgid "Remove as accepted answer"
msgstr "Desmarcar como resposta aceita"
msgid "Mark as accepted answer"
msgstr "Marcar como resposta aceita"
msgid "These are some helpful articles"
msgstr "Estes são alguns artigos úteis"
msgid "Still email us"
msgstr "Ou nos envie um e-mail"
msgid "Still chat with us"
msgstr "Ou fale conosco"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Enviar redefinição de senha envia ao usuário um e-mail com "
"um link para definir uma nova senha."
msgid ""
"Copy URL to clipboard copies the URL for the media file to "
"your clipboard."
msgstr ""
"Copiar URL para área de transferência copia o URL do "
"arquivo de mídia para sua área de transferência."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Visualizar levará você a uma página de exibição pública "
"desse arquivo."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Excluir permanentemente excluirá o arquivo da biblioteca de "
"mídia (assim como de quaisquer posts às quais ele esteja anexado no momento)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Editar leva você a uma tela simples para editar os "
"metadados desse arquivo individual. Você também pode acessar essa tela "
"clicando no nome do arquivo de mídia ou na miniatura."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Passar o mouse sobre uma linha revela links de ação que permitem gerenciar "
"itens de mídia. Você pode executar as seguintes ações:"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Enquanto isso, você pode dar uma olhada em nossa página "
"de suporte para obter mais ajuda."
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "Garantia de reembolso total de %(days)d-dia"
msgstr[1] "Garantia de reembolso total de %(days)d-dias"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos temáticos{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 14 dias após a compra."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos de nome de domínio{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 96 horas após o registro e os "
"{{refundsSupportPage}}reembolsos anuais do plano{{/refundsSupportPage}} "
"estão limitados a 14 dias após a compra. Os reembolsos de planos pagos "
"deduzirão o custo padrão de qualquer nome de domínio registrado em um plano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos de nome de domínio{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 96 horas após o registro e os "
"{{refundsSupportPage}}reembolsos mensais do plano{{/refundsSupportPage}} "
"estão limitados a 7 dias após a compra."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos de nome de domínio{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 96 horas após o registro e os "
"{{refundsSupportPage}}reembolsos do plano de dois anos{{/"
"refundsSupportPage}} estão limitados a 14 dias após a compra. Os reembolsos "
"de planos pagos deduzirão o custo padrão de qualquer nome de domínio "
"registrado em um plano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"estão limitados a 14 dias após a compra ou renovação para produtos que não "
"sejam de domínio com assinaturas anuais."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"estão limitados a 7 dias após a compra ou renovação para produtos que não "
"sejam de domínio com assinaturas mensais."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Você entende que os {{refundsSupportPage}}reembolsos{{/refundsSupportPage}} "
"estão limitados a 14 dias após a compra ou renovação para produtos sem "
"domínio com assinaturas de dois anos."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Falha ao recuperar plugins. Tente novamente mais tarde."
msgid "Link to Bio banner image"
msgstr "Imagem do banner do link na bio"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Remover chave SSH"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Adicionado em %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Salvar chave SSH"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Chave SSH pública inválida. Começará em %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr "Cole a sua chave SSH pública aqui. Começará em %(formats)s…"
msgid "SSH Key"
msgstr "Chave SSH"
msgid "Before you continue"
msgstr "Antes de continuar"
msgid "Could not fetch today's stats from the service"
msgstr "Não foi possível obter as estatísticas de hoje do serviço"
msgid "This is a personal site"
msgstr "Este é um site pessoal"
msgid "This is an e-commerce store"
msgstr "Esta é uma loja de comércio eletrônico"
msgid "I build or manage this site for a client"
msgstr "Eu criei ou gerencio este site para um cliente"
msgid ""
"To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all "
"that apply:"
msgstr ""
"Para te ajudar a aproveitar o Jetpack ao máximo, conte mais sobre seu site. "
"Marque todas as opções válidas:"
msgid "Tell us more about %s?"
msgstr "Você pode falar mais sobre %s?"
msgid "SEO and social tools"
msgstr "SEO e ferramentas sociais"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Segurança profissional e proteção contra spam"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Acesso à hospedagem gerenciada"
msgid "High quality videos"
msgstr "Vídeos de alta qualidade"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Descreva o problema. Você pode arrastar imagens para cá se necessário"
msgid ""
"Please log in to reply to this "
"topic."
msgstr ""
"Faça login para responder a este "
"tema."
msgid ""
"Please log in to create a new topic"
msgstr ""
"Faça login para criar um novo tema"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin já atualizado"
msgid "Set up your Newsletter"
msgstr "Configure sua newsletter"
msgid "Add a logo or profile picture"
msgstr "Adicione um logo ou foto de perfil"
msgid "Favorite color"
msgstr "Cor favorita"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Seu banco emissor pode optar por cobrar uma taxa de transação internacional "
"ou uma taxa de câmbio. Seu banco pode fornecer mais informações sobre quando "
"isso for necessário."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Valor reembolsado: %1$s"
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing."
msgstr "Ops. Parece que seu link na bio está sem nome."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Adicione uma breve descrição aqui"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Ops. Parece que seu site ainda não tem um nome."
msgid "My Site Name"
msgstr "Nome do meu site"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Pesquisa de domínio | Encontre agora seu domínio WordPress.com"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "Construtor de sites do WordPress | Comece gratuitamente em minutos"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr ""
"Gerador de nome para negócios | Encontre ideias de nomes de empresas "
"gratuitamente"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"Hospedagem do WordPress.com | Hospedagem do WordPress rápida, segura e "
"gerenciada"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: crie um site, venda seus produtos, comece um blog e muito mais"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Se você é o proprietário desta rede, verifique se o servidor de banco de "
"dados do seu host está funcionando corretamente e se todas as tabelas estão "
"livres de erros."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Ocorreu um erro crítico neste site. Entre em contato com o administrador do "
"site e informe sobre esse erro para obter assistência."
msgid "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Os itens recomendados são considerados benéficos para o seu site, embora não "
"sejam tão importantes para priorizar como um problema crítico, eles podem "
"incluir melhorias em coisas como desempenho, experiência do usuário e mais."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Problemas críticos são itens que podem ter um alto impacto no desempenho ou "
"na segurança de seus sites e a resolução desses problemas deve ser "
"priorizada."
msgid "Page cache"
msgstr "Cache de página"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Você deve usar um cache de objeto persistente"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Seu host parece oferecer suporte aos seguintes serviços de cache de objetos: "
"%s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Seu provedor de hospedagem pode informar se um cache de objeto persistente "
"pode ser ativado em seu site."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Um cache de objeto persistente não é obrigatório"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Saiba mais sobre cache de objeto persistente."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Um cache de objetos persistente torna o banco de dados do seu site mais "
"eficiente, resultando em tempos de carregamento mais rápidos porque o "
"WordPress pode recuperar o conteúdo e as configurações do seu site muito "
"mais rapidamente."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Um cache de objeto persistente está sendo usado"
msgid ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Um plugin de cache de página não foi detectado."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Um plugin de cache de página foi detectado."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Foi detectado %d cabeçalho de resposta de cache do cliente:"
msgstr[1] "Foram detectados %d cabeçalhos de resposta de cache do cliente:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Nenhum cabeçalho de resposta de cache do cliente foi detectado."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"O tempo médio de resposta do servidor foi de %1$s milissegundos. Deve ser "
"menor que o limiar recomendado de %2$s milissegundos."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"O tempo médio de resposta do servidor foi de %1$s milissegundos. Isso é "
"menor que o limiar recomendado de %2$s milissegundos."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Não foi possível determinar o tempo de resposta do servidor. Verifique se as "
"solicitações de loopback estão funcionando."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"O cache da página foi detectado, mas o tempo de resposta do servidor ainda "
"está lento"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"O cache da página não foi detectado e o tempo de resposta do servidor está "
"lento"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"O cache da página foi detectado e o tempo de resposta do servidor é bom"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"O cache da página não foi detectado, mas o tempo de resposta do servidor "
"está OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Não foi possível detectar o cache de página devido a um possível problema de "
"solicitação de loopback. Verifique se o teste de solicitação de loopback "
"está passando. Erro: %1$s (Código: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Não foi possível detectar a presença de cache da página"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Saiba mais sobre cache de página"
msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"O cache da página é detectado procurando por um plugin de cache de página "
"ativo, bem como fazendo três solicitações à página inicial e procurando um "
"ou mais dos seguintes cabeçalhos de resposta de cache de cliente HTTP:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"O cache de página aumenta a velocidade e o desempenho do seu site salvando e "
"servindo páginas estáticas em vez de chamar uma página toda vez que um "
"usuário visita."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Seu site não possui temas instalados."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Seu site não possui plugins ativos."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao obter a lista de campanhas. Tente novamente ou "
"{{contactSupportLink}}entre em contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Seu anúncio não foi aprovado. Revise nossos {{wpcomTos}}Termos do WordPress."
"com{{/wpcomTos}} e {{advertisingTos}}Política de publicidade{{/"
"advertisingTos}}."
msgid "Launch guide"
msgstr "Guia de lançamento"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Desbloqueie recursos avançados de planejamento, publicação e agendamento de "
"conteúdo."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Leve os widgets para o próximo nível com controle e personalização avançados."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr ""
"Crie, execute e gerencie cursos interativos e experiências de aprendizado."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Lance e execute campanhas de crowdfunding diretamente do seu site."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Crie experiências de atendimento ao cliente diferenciadas para os visitantes "
"do seu site."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Crie, compartilhe, edite e gerencie belas imagens e vídeos {com precisão e "
"flexibilidade adicionais."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Aprimore o design do seu site com ferramentas avançadas de personalização."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Traga novos negócios e destaque seus projetos ou produtos."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Aprofunde-se e aprenda mais rápido com informações de desempenho e "
"visitantes do site."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Crie uma experiência de envio perfeita com integrações de entrega avançadas."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Venda produtos, assinaturas e serviços, mantendo-se atualizado sobre cada "
"transação."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Assuma o controle avançado da segurança do seu site."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Crie uma conexão direta com seus leitores por e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Conecte-se ao seu público e amplifique seu conteúdo nas redes sociais."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Faça barulho e domine a cena com um calendário de eventos presenciais."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "Faça reservas e gerencie sua disponibilidade diretamente do seu site."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Ajuste o conteúdo e os metadados do seu site para obter sucesso nos "
"mecanismos de pesquisa."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"E-mails adicionais só podem ser comprados pelo proprietário do domínio e das "
"assinaturas de e-mail. {{contactSupportLink}}entre em contato com o "
"suporte{{/contactSupportLink}} para fazer uma compra."
msgid ""
"You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain "
"with an annual plan."
msgstr ""
"Você precisa atualizar para o Plano Negócios para instalar plugins. Obtenha "
"um domínio gratuito com um plano anual."
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV "
"file."
msgstr ""
"Ou traga sua lista de e-mails de outros serviços de newsletter carregando um "
"arquivo CSV."
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Encontramos um problema de segurança com sua lista de assinantes. Não é nada "
"para se preocupar. Se você entrar em contato com nossa equipe de suporte "
"quando terminar de configurar as coisas, eles ajudarão a resolver isso para "
"você."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file."
msgstr ""
"Não foi possível importar sua lista de assinantes porque você atingiu o "
"limite de 100 e-mails do nosso plano gratuito. As boas notícias? Você pode "
"fazer upload de uma lista de qualquer tamanho após atualizar para qualquer "
"plano pago. Se quiser importar uma lista menor agora, você pode "
"fazer upload de um arquivo diferente."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Ocorreu um problema ao obter sua identidade do Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Ocorreu um problema ao obter o status da sua importação."
msgid ""
"It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get "
"back on track. Drop us a "
"line, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Não há nada com se preocupar, e nossa equipe de suporte está à disposição "
"para te ajudar. Entre em "
"contato conosco para ajudarmos você a resolver isso o mais rápido "
"possível."
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have "
"triggered our security filters. Sorry for the hassle!"
msgstr ""
"A lista de assinantes que você adicionou à sua newsletter (%s) parece ter "
"acionado nossos filtros de segurança. Lamentamos o inconveniente."
msgid "We've hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "Encontramos um pequeno problema ao importar seus assinantes"
msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed"
msgstr "[%1$s] Não foi possível concluir a importação de assinantes"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Olá! Aqui está o link que você solicitou do aplicativo móvel do WooCommerce. "
"Clique nele para começar a criar sua conta do WordPress.com. Aproveite!"
msgid ""
"Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics "
"will be displayed here."
msgstr ""
"O Akismet está ativo e pronto para bloquear spam. As estatísticas de spam do "
"seu site serão exibidas aqui."
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s resposta"
msgstr[1] "%s respostas"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Última atividade: %s"
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Você pode usar estas tags e atributos do %s:"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Este fórum está marcado como encerrado para novos temas, mas suas "
"capacidades de publicação ainda permitem que você crie um."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"As respostas dos dois tópicos são mescladas em ordem cronológica, pela data "
"e hora em que foram publicadas. Os tópicos são atualizados com um segundo de "
"diferença para manter a ordem cronológica baseada na direção da mesclagem."
msgid "Reply Status:"
msgstr "Status de resposta:"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Este tópico está marcado como encerrado para novas respostas, mas suas "
"capacidades de publicação ainda permitem que você responda."
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Responder #%1$s em %2$s"
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Novo tópico em %s intitulado:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Este fórum está encerrado para novos conteúdos, mas suas capacidades de "
"publicação ainda permitem que você publique."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Esta assinatura será cancelada. Ela será removida quando expirar."
msgstr[1] ""
"Esta assinaturas serão canceladas. Elas serão removidas quando expirarem."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Cancelar %(plan)s"
msgid ""
"Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Sim! Páginas adicionais podem ser adquiridas por %(extraPageDisplayCost)s "
"cada."
msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?"
msgstr ""
"Eu preciso de mais do que as 5 páginas inclusas. Posso comprar páginas "
"adicionais?"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Vamos obter o novo domínio"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Experimente 3 meses grátis"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Atualizar para o E-mail Profissional"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-mails adicionais só podem ser comprados pelo proprietário da assinatura de "
"e-mail. Se você tiver acesso a essa conta, faça login com a conta para fazer "
"uma compra. Caso contrário, {{contactSupportLink}}entre em contato com o "
"suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Emails adicionais só podem ser comprados por {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, que é o proprietário da assinatura de e-mail. Se você tiver acesso "
"a essa conta, {{loginLink}}faça login com a conta{{/loginLink}} para fazer "
"uma compra. Caso contrário, entre em contato com "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ou {{contactSupportLink}}entre em "
"contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"O serviço de e-mail só pode ser adquirido pelo proprietário de "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Se você tiver acesso a essa "
"conta, faça login com a conta para fazer uma compra. Caso contrário, "
"{{contactSupportLink}}entre em contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"O serviço de e-mail só pode ser adquirido por {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, que é o proprietário de {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}}. Se você tiver acesso a essa conta, {{loginLink}}faça login com a "
"conta{{/loginLink}} para fazer uma compra. Caso contrário, {{reachOutLink}}"
"entre em contato com %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} ou "
"{{contactSupportLink}}entre em contato com o suporte{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Vamos obter o novo domínio!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Tudo pronto?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Observe que, embora não seja obrigatório, podemos garantir que usar um "
"domínio personalizado é muito importante na construção de uma marca. Além de "
"causar uma boa impressão para seus clientes, fãs e seguidores, ter um "
"domínio exclusivo é uma ótima opção para SEO e ajuda a desenvolver a "
"confiança e a credibilidade na sua marca."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"O endereço do seu site no momento é %s, mas você pode solicitar seu próprio "
"domínio .com (ou escolher entre qualquer número de TLDs). O primeiro ano de "
"registro fica por nossa conta."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Lembrete: seu plano %s oferece tudo o que você precisa para criar um site "
"incrível, incluindo um endereço de site personalizado totalmente gratuito no "
"primeiro ano."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"A assinatura de e-mail para %(domainName)s será transferida junto com o "
"domínio."
msgid "The caption of the video."
msgstr "A legenda do vídeo."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrando para sites com status \"%(siteStatus)s\"."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Exibindo todos os sites."
msgid "Upgrade your plan to install plugins"
msgstr "Atualize seu plano para instalar plugins"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Comece a configurar e personalizar seu site. Seja qual for sua ideia, vamos "
"ajudar a colocá-la em prática com chat ao vivo, suporte por e-mail e "
"webinars diários gratuitos."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Alguma dúvida? Fale com nossos especialistas da equipe de suporte para "
"receber ajuda: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Deixamos tudo muito fácil e redirecionamos automaticamente os visitantes "
"do seu site para seu domínio. Assim, você não perde seguidores!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Esteja você iniciando um negócio ou expandindo o número de seguidores, "
"ter um domínio personalizado que reflita sua marca e sua personalidade fará "
"com que os usuários lembrem mais facilmente do seu site."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Além de serem mais fáceis de compartilhar com seus seguidores, os "
"domínios personalizados se destacam muito mais nos resultados de pesquisa e "
"nas redes sociais."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Três principais motivos para você ter um domínio hoje"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Talvez %s seja uma opção melhor."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Ou talvez %s desperte seu interesse?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "O que você acha de %s?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Isso mesmo! Ao se inscrever para %s, você recebeu este mimo que concede um "
"ano de registro de domínio gratuito."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Caso não tenha visto, você tem um crédito de domínio gratuito na sua conta."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Olá."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Alguma dúvida? Fale com nossos especialistas da equipe de suporte "
"para receber ajuda."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Escolha seu domínio personalizado"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Deixamos tudo muito fácil e redirecionamos automaticamente os visitantes do "
"seu site para seu domínio. Assim, você não perde nenhum seguidor."
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Esteja você iniciando um negócio ou expandindo o número de seguidores, ter "
"um domínio personalizado que reflita sua marca e sua personalidade fará com "
"que os usuários lembrem mais facilmente do seu site."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Além de serem mais fáceis de compartilhar com seus seguidores, os domínios "
"personalizados se destacam muito mais nos resultados de pesquisa e nas redes "
"sociais."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Três principais motivos para você ter um domínio hoje:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Só lembrando: os domínios não são obrigatórios, mas, se eu fosse você, não "
"perderia a chance de resgatar seu domínio gratuito ainda hoje e aproveitar "
"essa ferramenta tão importante para criar seu site."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Resgate seu domínio gratuito"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Talvez "
"%2$s seja uma opção melhor."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Ou talvez "
"%2$s desperte seu interesse?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"O que você acha de %2$s?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Caso não tenha visto, você tem um crédito de domínio gratuito"
"strong> na sua conta."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Olá."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Ótimo começo! Você poderá adicionar mais assinantes após a configuração."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Vamos adicionar seus primeiros inscritos"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para criar e expandir seu site a partir de qualquer "
"dispositivo."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Baixe nosso app"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Tudo o que você precisa para escrever, publicar e gerenciar um site de top "
"de linha."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better."
msgstr "O aplicativo Jetpack torna o WordPress melhor."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Introdução ao Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sim. No Painel do Jetpack (Painel WP Admin > Jetpack > Painel), você "
"encontra um cartão de estatísticas com o número de envios e comentários com "
"spam bloqueados pelo Akismet Anti-spam no seu site."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "O Jetpack Akismet Anti-spam relata a quantidade de spams bloqueados?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin."
msgstr ""
"O Jetpack Akismet Anti-spam pode ser usado em todos os sites do WordPress "
"que usam um plugin de formulário compatível."
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "Como sei se posso usar o Jetpack Akismet Anti-spam no meu site?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins."
msgstr ""
"Sim. Se você usa formulários do Jetpack, não é preciso configurar mais nada. "
"Caso use um plugin de formulário diferente, consulte este artigo do Akismet "
"sobre como configurar o Anti-spam para outros plugins de "
"formulário."
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"O Jetpack Akismet Anti-spam é compatível com o Jetpack, Contact Form 7, "
"Gravity Forms, Formidable Forms, etc?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans."
msgstr ""
"O Akismet Anti-spam oferece 10 mil chamadas de API por mês, o que deve ser o "
"bastante para uma pequena empresa. Se precisar de mais chamadas de API, faça "
"upgrade para um dos planos de nível superior do Akismet."
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "O Jetpack Akismet Anti-spam oferece quantas chamadas de API por mês?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Não. Tudo que o Jetpack Akismet Anti-spam suspeitar ser spam será movido "
"automaticamente para a seção de spam do site. No caso raro de algo passar, "
"marque como spam. Isso fará com que o Akismet Anti-spam reconheça envios "
"semelhantes como spam no futuro."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Preciso avaliar manualmente os comentários e envios de formulário usando o "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Não. Com o Jetpack Akismet Anti-spam ativado, os envios de spam são "
"filtrados automaticamente. Assim, fica mais fácil para os visitantes "
"legítimos do site participarem da seção de comentários ou enviarem um "
"formulário."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Preciso usar um captcha com o Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr "Se não der certo, fale com nossa equipe de suporte para obter ajuda."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Depois de enviar o comentário, você verá que ele foi movido para a pasta de "
"spam automaticamente pelo Jetpack Akismet Anti-spam: Painel WP Admin > "
"Comentários > Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Corpo do comentário: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgstr "E-mail: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Depois de configurar o Akismet Anti-spam, teste se ele está funcionando "
"incluindo uma das seguintes palavras-chave em um comentário no seu site:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Como posso confirmar que o Jetpack Akismet Anti-spam está funcionando?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"O Jetpack Akismet Anti-spam conta com algoritmos e métodos de última geração "
"para bloquear envios de spam em comentários e formulários no seu site. Até o "
"momento, o Akismet Anti-spam já bloqueou mais de 500 bilhões de envios de "
"spam na web, uma média de 7,5 milhões por hora."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Como o Jetpack Akismet Anti-spam bloqueia o envio de spam nos comentários e "
"formulários?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms."
msgstr ""
"Para obter mais informações, consulte este artigo de suporte do Jetpack "
"Akismet Anti-spam sobre como usar o Akismet para seus "
"formulários de contato."
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block, or the classic editor version), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Sim. Se você usar o formulário de contato do Jetpack (o bloco de formulário ou a versão clássica do editor"
"a>), será verificado automaticamente se há spam nos envios do formulário. "
"Você também pode marcar os comentários como spam/não spam manualmente na "
"seção Feedback do Painel WP Admin para ensinar o Akismet Anti-spam a "
"sinalizar comentários como esse no futuro."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "O Jetpack Akismet Anti-spam verifica os envios de formulário?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"Você pode cancelar a inscrição ou modificar suas opções de assinatura."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque segue este tópico do fórum."
msgid "View reply"
msgstr "Ver resposta"
msgid "replied to %3$s."
msgstr "respondeu a %3$s."
msgid ""
"Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% "
"discount with the Agency and Professional Partner Program."
msgstr ""
"Monitore a atividade do site e produtos, gerencie licenças e ganhe até 60% "
"de desconto com o programa de parceria para profissionais e agências."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Este tema vem junto com o WooCommerce, a melhor maneira de vender online."
msgid ""
"When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure "
"that your site visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Quando você instala um plugin ou tema, seu domínio muda. Garantiremos que os "
"visitantes do seu site sejam redirecionados para o novo domínio."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Organize seus pensamentos porque é hora de começar a escrever. Após a "
"publicação, não se esqueça de compartilhar seu primeiro post nas suas redes "
"nas redes sociais."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Terminar %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Configurar %s"
msgid ""
"Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this "
"and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for "
"%(monthlyCost)s/month."
msgstr ""
"Instalar plugins é um recurso premium. Desbloqueie a capacidade de instalar "
"este e 50.000 outros plugins atualizando para o plano Negócios por "
"%(monthlyCost)s/mês."
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Resta %1$d compartilhamento. Faça "
"upgrade para obter mais."
msgstr[1] ""
"Restam %1$d compartilhamentos. Faça "
"upgrade para obter mais."
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise "
"it won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Agradeceríamos muito se você pudesse reservar um tempo para preenchê-la, nós "
"realmente valorizamos seu feedback e compromisso com o Jetpack VideoPress. "
"Prometemos que não levará mais do que alguns minutos."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack VideoPress even better for you."
msgstr ""
"Estamos enviando um e-mail hoje, pois gostaríamos de compartilhar uma breve "
"pesquisa para nos ajudar a tornar o Jetpack VideoPress ainda melhor para "
"você."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it "
"and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it "
"provides to your audience."
msgstr ""
"Obrigado por usar o Jetpack VideoPress! Esperamos que você aproveite o valor "
"dele e aproveite a experiência de vídeo rápida, de alta qualidade e sem "
"anúncios que ele oferece ao seu público."
msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey"
msgstr "Jetpack VideoPress 2022 Survey"
msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress."
msgstr "Conte-nos o que você acha do Jetpack VideoPress."
msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey"
msgstr "Jetpack VideoPress – Pesquisa de 2022"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Continuar configurando %s"
msgid "Finish editing my %s"
msgstr "Terminar de editar %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Parabéns! Seu post está a caminho de seus leitores. Agora é hora de sentar, "
"saborear o momento e admirar seu trabalho publicado - mas antes de fazer "
"isso, compartilhe seu post com seus amigos, fãs e seguidores."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Parabéns! Seu post já está sendo compartilhado com seus leitores. É hora de "
"relaxar, aproveitar o momento e admirar o conteúdo que você publicou. Mas, "
"antes disso, não deixe de compartilhar o post com seus amigos, fãs e seguidores."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Parabéns! Sua newsletter foi publicada."
msgid "Jump back in now to finish setting up your new site."
msgstr "Termine agora mesmo de configurar seu site."
msgid "Click here to confirm now"
msgstr "Clique aqui para confirmar agora"
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Atualize e ative o plugin"
msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgstr "CDN grátis para WordPress (rede de entrega de conteúdo) - Jetpack"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Entre em contato com o suporte{{/a}}"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Esta mensagem foi enviada por um usuário %2$s que inseriu seu endereço de e-mail ou nome "
"de usuário para convidá-lo. Você pode cancelar a inscrição se preferir não receber e-"
"mails de convite no futuro. Por favor, não responda a esta mensagem; foi "
"enviado de um endereço de e-mail não monitorado. Para obter ajuda com %2$s, visite %4$s."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s acabou de convidar você para seguir %3$s."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit https://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Esta mensagem foi enviada por um usuário do WordPress.com que inseriu "
"seu endereço de e-mail ou nome de usuário para convidar vocês. Você pode cancelar a "
"inscrição se preferir não receber e-mails de convite no futuro. Por "
"favor, não responda a esta mensagem; foi enviado de um endereço de e-mail "
"não monitorado. Para obter ajuda com WordPress.com, visite https://wordpress.com/support."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s te convidou para se tornar um autor em %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s te convidou para editar %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s te convidou para administrar %2$s."
msgid "Personalize Link in Bio"
msgstr "Personalizar link na bio"
msgid "Personalize Newsletter"
msgstr "Personalizar newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Exibindo apenas os primeiros %(maxResults)d sites. Use a pesquisa para "
"refinar."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Insira suas credenciais SSH, SFTP ou FTP para permitir restaurações de sites "
"com um clique e backups mais rápidos."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Indica se um modelo é personalizado ou faz parte da hierarquia de modelo"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Um array de tipos de post que o padrão pode usar."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Autor excluído: %s"
msgid "Template for %1$s"
msgstr "Modelo para %1$s"
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Não encontrado: %1$s(%2$s)"
msgid "Footers"
msgstr "Rodapés"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Você conseguiu! Seu primeiro post foi publicado!"
msgid ""
"Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. "
"Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in "
"Bio link with your fans and followers."
msgstr ""
"Seu link da bio %1$1s, %2$2s, já está oficialmente disponível para os "
"visitantes. Aproveite para admirar seu trabalho e não deixe de compartilhar "
"o novo link na bio com seus fãs e seguidores."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Parabéns, seu link na bio está no ar!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Você está tão perto de colocar seu %s ao vivo!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Vamos terminar de configurar seu %s."
msgid ""
"Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify "
"your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will "
"help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Se você deseja vender seus produtos, promover seus serviços ou ampliar sua "
"mensagem, um link na bio hospedado em seu próprio site WordPress.com ajudará "
"você e sua marca a se destacarem."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media."
msgstr ""
"Você acabou de se juntar a milhares de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para alcançar seus seguidores além "
"das mídias sociais."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Você acabou de se juntar a milhares de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para alcançar seus públicos."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Vamos lançar essa newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Você está a alguns cliques rápidos de terminar"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Você está pronto! Vamos começar a configurar seu %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"A boa notícia? Queremos facilitar a sua vida. Vamos orientar você a realizar "
"algumas etapas para a configuração de %s em poucos minutos."
msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!"
msgstr "A gente sabe: configurar um site de %s pode ser uma tarefa difícil."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Vamos fazer a publicação de %s."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Você conseguiu! Seu primeiro post foi publicado!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Seu primeiro post foi publicado: hora de comemorar!"
msgid "Visit your Link in Bio"
msgstr "Acesse seu link na bio"
msgid ""
"Your Link in Bio "
"%4$4s is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire "
"your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans "
"and followers."
msgstr ""
"Seu link da bio "
"%4$4s já está oficialmente disponível para os visitantes. Aproveite para "
"admirar seu trabalho e não deixe de compartilhar o novo link na bio com seus "
"fãs e seguidores."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Parabéns, seu link na bio já está disponível!"
msgid "Your Link in Bio is live!"
msgstr "Seu link na bio está disponível."
msgid "Launch my %s"
msgstr "Iniciar %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Você está muito perto de publicar %s!"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Você está a um passo de publicar %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Você já avançou bastante até aqui. Você está a um post de distância de "
"publicar sua newsletter. Tudo pronto?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Sabemos que escrever seu primeiro post pode não ser uma tarefa fácil. A boa "
"notícia? Quando você está começando, o número de pessoas que podem ver se "
"algo deu errado não é muito grande. Sendo assim, você pode publicar agora e "
"corrigir depois."
msgid "Ready to add your links and make it happen?"
msgstr "Tudo pronto para adicionar seus links e tornar tudo possível?"
msgid ""
"Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: "
"you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio "
"to the world."
msgstr ""
"Publicar algo novo pode ser estressante. A boa notícia: você está a apenas "
"um ou dois links de distância de publicar seu link na bio."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Termine de configurar %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Vamos terminar a configuração de %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Faltam apenas algumas etapas para terminar a configuração."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Já está quase tudo pronto para publicar %s!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Faltam apenas algumas etapas para publicar sua newsletter! A próxima etapa é "
"fácil: é só dar um nome ao seu site, escolher um domínio e selecionar o "
"melhor plano para você."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media.
Whether you want to sell your products, promote your "
"services, or amplify your message, a Link in Bio hosted on "
"your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Você acabou de se juntar a milhares de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para alcançar seguidores além das "
"redes sociais.
Se quiser vender produtos, promover serviços ou "
"aumentar o alcance da sua mensagem, use um link na bio "
"hospedado em seu site do WordPress.com site para ajudar você e sua marca a "
"se destacarem."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"É fácil configurar uma newsletter. Adicione um logotipo e escolha as cores. "
"Adicione os primeiros assinantes e pronto: você já pode começar a escrever "
"seu primeiro post."
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Prosseguir com a configuração da minha newsletter"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Sabemos que configurar uma newsletter pode ser uma tarefa difícil."
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Você está a apenas alguns cliques de terminar."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Comece a configurar %s"
msgid ""
"When your site is live, share it with your social media followers and drive "
"traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!"
msgstr ""
"Quando um site estiver no ar, compartilhe com seus seguidores nas redes "
"sociais e direcione o tráfego para seu novo link na bio hospedado em seu "
"site."
msgid ""
"Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your "
"colors, and you’re nearly there."
msgstr ""
"É fácil configurar um link na bio. Adicione seu logotipo e escolha as cores."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Você acabou de se juntar a milhares de blogueiros, criadores e editores "
"independentes que usam o WordPress.com para alcançar seguidores!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Tudo pronto! Vamos começar a configuração de %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Desejamos boas-vindas ao WordPress.com! Vamos começar."
msgid "Finish editing my Link in Bio"
msgstr "Terminar de editar meu link na bio"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"A boa notícia? Queremos facilitar a sua vida.Vamos orientar "
"você a realizar algumas etapas para a configuração de %s em poucos minutos."
msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!"
msgstr "A gente sabe: configurar um link na bio pode ser uma tarefa difícil."
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Vamos publicar %s "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Vamos publicar %s"
msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}CSS crítico automatizado{{/strong}}"
msgid "Please log in to create a new topic"
msgstr "Faça login para criar um novo tema"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"
msgid "New invite!"
msgstr "Novo convite!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s aceitou seu convite para se tornar associado de %3$s."
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Convite aceito"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site, or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Você pode dar a %2$s acesso ao seu site ou simplesmente "
"ignorar a notificação."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s está solicitando acesso para visualizar %2$s (Privado)"
msgid "Access request"
msgstr "Solicitação de acesso"
msgid "Continue without paying"
msgstr "Continuar sem pagar"
msgid "You can cancel the recurring subscription at any time."
msgstr "Você pode cancelar a assinatura recorrente a qualquer momento."
msgid ""
"You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation "
"and your payment details."
msgstr ""
"Você está inscrito como %1$s. Foi enviado um e-mail com a confirmação e os "
"dados de pagamento."
msgid "Pay Now"
msgstr "Pague agora"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Conheça um pouco da newsletter"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search Gratuito"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search Gratuito"
msgid "Continue with paying"
msgstr "Continuar com o pagamento"
msgid "Decide later."
msgstr "Decidir depois."
msgid "Choose your subscription plan"
msgstr "Escolha seu plano de assinatura"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Seja uma agência parceira"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Ou em {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "O ID do anexo da imagem do poster."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Se o tempo está em milissegundos ou segundos."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "O tempo no vídeo para usar como quadro do poster."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analisando site…"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ops, ocorreu um problema! Por favor, tente novamente."
msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…"
msgstr "Te reconectando com a equipe de suporte…"
msgid ""
"Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore "
"your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Acompanhe a atividade do seu site, responda aos alertas de segurança e "
"restaure seu site em qualquer lugar, a qualquer hora."
msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app."
msgstr "Leve seu site para qualquer lugar com o aplicativo móvel do Jetpack."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Garantimos o desempenho do site e o protegemos de spammers detalhando todos "
"os registros de atividade."
msgid "Essential features"
msgstr "Caracteristicas essenciais"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Experimente o WordPress.com por 14 dias e, se não estiver 100% satisfeito, "
"receba seu dinheiro de volta."
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Flexibilize seu site com plugins"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Você deu aquele primeiro passo crucial para criar seu %s, mas não terminou "
"de finalizar a compra. Sem problemas! O plano que você selecionou (boa "
"escolha, aliás) está esperando no seu carrinho."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Ao atualizar seu %1$s com o plano %2$s, você:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Obtém suporte especializado para WordPress de nossa equipe global de suporte."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Remove os anúncios indesejados do seu site."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Obtenha temas premium e opções de personalização avançada, além da "
"capacidade de instalar plugins."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Ao atualizar seu site com o plano %1$s, você:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"A atualização para o plano %1$s desbloqueará um conjunto de recursos "
"poderosos para seus %2$s. Se você deseja se conectar com novos leitores, "
"gerar mais vendas ou exibir seu trabalho, o plano %3$s o ajudará a chegar lá."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Concluir a atualização"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Apenas um lembrete, ao concluir a compra, você terá acesso a todos os "
"benefícios da hospedagem gerenciada com o WordPress.com. Isso inclui suporte "
"especializado de nossa equipe de suporte, opções de monetização integradas, "
"hospedagem sem anúncios, velocidade de site extremamente rápida e muito mais!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Apenas um lembrete, ao concluir a compra, você terá acesso a todos os "
"benefícios da hospedagem gerenciada com o WordPress.com. Isso inclui "
"análises, suporte especializado de nossa equipe de suporte, opções de "
"monetização integradas, hospedagem sem anúncios, velocidade de site "
"extremamente rápida e muito mais!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Você deu o primeiro passo crucial para criar seus %1$s, mas não terminou de "
"finalizar a compra. Sem problemas! O plano que você selecionou (boa escolha, "
"aliás) está esperando no seu carrinho."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Finalizar a compra"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Você deu aquele primeiro passo crucial para atualizar seu site, mas não fez "
"o check-out. Sem problemas! O plano que você selecionou (boa escolha, aliás) "
"está esperando no "
"seu carrinho."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Você está tão perto de atualizar seu %s!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Nós podemos ajudar com isso."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Construindo um site para %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Seu site para %s está esperando por você!"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"A renovação automática está {{autoRenewToggle}}desativada{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"A renovação automática está {{autoRenewToggle}}ativada{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Abra o editor"
msgid ""
"Can't find something you like? Jump right into the editor to design your "
"homepage from scratch."
msgstr ""
"Não consegue encontrar algo que você gosta? Vá direto para o editor para "
"criar sua página inicial do zero."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} não pode ser transferido devido a um "
"bloqueio de transferência no registro."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} não pode ser transferido porque foi "
"registrado há menos de 60 dias."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s não pode ser transferido devido a um bloqueio de "
"transferência no registro, mas você pode conectá-lo."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s não pode ser transferido porque foi registrado há menos "
"de 60 dias, mas você pode conectá-lo."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Este domínio não pode ser transferido devido a um bloqueio de transferência "
"no registro."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Este domínio não pode ser transferido porque foi registrado há menos de 60 "
"dias."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Ordenar: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Ordenando por %s. Mudar o modo de classificação"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Seu site está pronto!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Precisa de alguma ajuda? Deixe-nos ajudá-lo a encontrar o plano perfeito "
"para o seu site. {{a}}Converse agora{{/a}} ou {{a}}entre em contato com "
"nosso suporte{{/a}}."
msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgstr "Atualizar %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Atualize as informações que estão faltando na sua conta, juntamente com "
"qualquer outra informação relevante."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Atualizar minhas informações fiscais"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Você pode atualizar essas informações diretamente em sua conta Stripe:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Isso pode ajudar nossa equipe a agilizar a resolução do seu problema"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Site com o qual você precisa de ajuda"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Vá para Aprenda Wordpress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Você aceitou o convite de %1$s para contribuir com o site deles, %3$s."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Você foi adicionado a %2$s"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Defina um site principal."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Seu site principal não é um site com Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "O site foi excluído anteriormente"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "Habilite o acesso SSH e acesse seu site a partir da linha de comando"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Use o WP-CLI para instalar e ativar uma série de plugins, gerenciar usuários "
"ou lidar com funções de pesquisa e substituição em seu site."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "Habilite o acesso SSH e acesse seu site a partir da linha de comando."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "Acesso SFTP, SSH, WP-CLI e banco de dados"
msgid "Add Jetpack Social"
msgstr "Adicionar Jetpack Social"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Se você está procurando ajuda para começar, dê uma olhada em nossos novos "
"guias do usuário: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Faça login no WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Alguma dúvida? Verifique nossos documentos de suporte: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Como você se inscreveu usando seu endereço de e-mail, criamos um nome de "
"usuário temporário para você: %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides."
msgstr ""
"Se você está procurando ajuda para começar, dê uma olhada em nossos novos "
"guias do usuário."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Faça login com sua conta %s para começar a criar e explorar!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "E não seria o mesmo sem você."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Estamos felizes que você se juntou! Agora você faz parte de uma comunidade "
"incrível de blogueiros, escritores, criadores e organizadores de sites."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs."
msgstr ""
"Alguma pergunta? Verifique nossos documentos de suporte."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "Se você não se inscreveu no WordPress.com, ignore este e-mail."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Obrigado por se juntar ao WordPress.com! Para ativar totalmente sua conta, "
"precisamos verificar suas informações de contato. Acesse o link abaixo para "
"confirmar seu endereço de e-mail."
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Isso não parece um subdomínio válido. Por favor, tente um diferente."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl é um tema de blog simples, mas opinativo, inspirado em sites dos anos "
"noventa."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Tente novamente mais tarde ou entre em contato com o suporte se o problema "
"persistir."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Algo deu errado"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Canal do WordPress.com no YouTube"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Clique aqui para começar a assistir"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "Desejamos boas vindas ao WordPress.com"
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Letras pequenas: Esta mensagem foi enviada por um usuário do WordPress.com "
"que inseriu seu endereço de e-mail ou nome de usuário para convidá-lo. Você "
"pode cancelar a "
"inscrição se preferir não receber e-mails de convite no futuro. Por "
"favor, não responda a esta mensagem; ela foi enviada de um endereço de e-"
"mail não monitorado. Para obter ajuda com o WordPress.com, visite http://wordpress.com/support."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account. You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Inscreva-se para criar uma conta do WordPress.com. Você também pode fazer login com sua "
"conta existente do WordPress.com, se já tiver uma."
msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog."
msgstr "O usuário wpcomvip não é associado a este blog."
msgid "Remove domain"
msgstr "Remover domínio"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importar um site existente"
msgid "All progress in this session will be lost."
msgstr "Todo o progresso nesta sessão será perdido."
msgid "Yes, quit"
msgstr "Sim, saia"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Não, deixe-me terminar"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Até lá, você pode fazer login a qualquer momento usando seu nome de usuário "
"ou endereço de e-mail: %s. Nós enviaremos para você um e-mail com um link de "
"login seguro."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Recomendamos configurar uma senha para a conta também. Para isso, acesse as "
"configurações de segurança da conta: %s"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Depois de ativar sua conta, você pode alterar seu nome de usuário a qualquer "
"momento em Configurações de conta: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Como você se inscreveu usando seu endereço de e-mail, criamos um nome de "
"usuário temporário para você: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao WordPress.com. Clique na URL abaixo para confirmar "
"seu endereço de e-mail e ativar sua conta."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Recomendamos configurar uma senha para a conta também. Para isso, acesse as "
"configurações Segurança da conta."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Depois de ativar sua conta, você pode alterar seu nome de usuário a qualquer "
"momento em Configurações de conta."
msgid ""
"The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on "
"%2$s."
msgstr ""
"O novo preço entrará em vigor em %1$s e não afetará a renovação, em %2$s."
msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned."
msgstr "Sua assinatura atual ainda será renovada em %s, como planejado."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Esta é uma JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "A taxa única inclui %d página"
msgstr[1] "A taxa única inclui %d páginas"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "A taxa única inclui %(quantity)d página"
msgstr[1] "A taxa única inclui %(quantity)d páginas"
msgid "Try it out"
msgstr "Experimente"
msgid ""
"Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium "
"plan."
msgstr ""
"Mude todas as fontes do site, cores e muito mais. Disponível no plano "
"Premium."
msgid "A powerful new way to style your site"
msgstr "Uma nova maneira poderosa de estilizar seu site"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Ops! Desculpe, ocorreu um erro. {{a}}clique aqui{{/a}} para entrar em "
"contato conosco para que possamos corrigi-lo. Lembre-se de que você deve "
"fornecer o URL completo e completo do blog, caso contrário, não poderemos "
"corrigi-lo."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Um site de página única construído profissionalmente em 4 dias úteis ou "
"menos."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Flexibilize os recursos do seu site com plugins"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Tópicos abertos e sem resposta"
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Não é possível gerenciar a assinatura"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Incrivelmente poderoso e personalizável, o Jetpack Search ajuda seus "
"visitantes a encontrar instantaneamente o conteúdo certo - exatamente quando "
"eles precisam."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Mantenha seu site ou loja à frente das ameaças de segurança com a "
"verificação automatizada de malware; incluindo correções com um clique."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Seja dono do seu conteúdo Vídeo de alta qualidade e sem publicidade criado "
"especialmente para o WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Proteja seu site ou loja. Salve todas as alterações com backups em nuvem em "
"tempo real e restaure com um clique de qualquer lugar."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Proteja seu site ou loja com backups diários automatizados na nuvem e "
"restaure com um clique de qualquer lugar."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Pacote Jetpack completo com segurança em tempo real, pesquisa instantânea de "
"sites, vídeo sem anúncios, todas as extensões de CRM e armazenamento extra "
"para backups e vídeos."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Escolha outro plano"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"A Tsubaki destaca seus produtos e seus clientes. Este tema aproveita o Woo "
"Commerce para fornecer navegação intuitiva no produto e os padrões "
"necessários para dominar o merchandising digital."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s convidou você a seguir %3$s."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Essa solução de e-mail foi comprada por outra conta do WordPress.com. Para "
"gerenciar essa solução, faça login na conta ou entre em contato com o "
"respectivo proprietário."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Serviços de design do site"
msgid "Update %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Atualizar %(pluginsCount)d plugins"
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Você está prestes a %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins em "
"%(numberOfSites)d sites."
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Você está prestes a instalar %(actionText)s %(plugin)s em %(numberOfSites)d "
"sites."
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Você está prestes a %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins em %(site)s."
msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s."
msgstr "Você está prestes a %(actionText)s %(plugin)s em %(site)s."
msgid "Update %(pluginName)s"
msgstr "Atualizar %(pluginName)s"
msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Desativar atualização automática para %(pluginName)s"
msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Ativar atualização automática para %(pluginName)s"
msgid "Deactivate %(pluginName)s"
msgstr "Desativar %(pluginName)s"
msgid "Activate %(pluginName)s"
msgstr "Ativar %(pluginName)s"
msgid "Remove %(pluginName)s"
msgstr "Remover %(pluginName)s"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Se o post já foi publicado."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Teste uma nova visualização sem zoom no editor de sites. Aviso: a nova "
"funcionalidade não está pronta. Talvez você tenha problemas de UX que já "
"estão sendo corrigidos"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Visualização sem zoom "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Se um tema usa as partes de modelo com base em bloco."
msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts."
msgstr ""
"O tema que você está usando não tem partes de modelo com base em bloco."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Se o valor for uma string, ele será usado como o slug do arquivo. Se o valor "
"for false, o tipo de post não terá arquivos."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store deve ser uma instância de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "Incorporar PDF"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Mídia incorporada de %s."
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Não sabe por onde começar? Saiba mais sobre o WordPress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s."
msgstr ""
"Você aceitou o convite de %1$s para contribuir para seu blog, %3$s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s."
msgstr ""
"Você aceitou o convite de %1$s para se tornar um membro do seu blog privado, "
"%3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s."
msgstr ""
"%1$s aceitou seu convite a contribuir para %3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s aceitou seu convite para ser membro de %3$s."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Adicionar Jetpack a um site auto-hospedado"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d% de desconto no primeiro ano"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Plano de pagamento:"
msgid "Benefits"
msgstr "Benefícios"
msgid "Includes"
msgstr "Inclui"
msgid "Great for:"
msgstr "Ótimo para:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Escolha uma opção de armazenamento:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Arquivo de registro de atividades de {{strong}}1 ano{{/strong}}"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Restaurações ilimitadas com um clique do último {{strong}}1 ano{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Arquivo de registro de atividades de {{strong}}1 ano{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1.000 GB){{/strong}} de armazenamento em nuvem"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Restaurações ilimitadas com um clique dos backups do último 1 ano"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Assinatura do plano: %(planPrice)s por ano"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Serviço de criação de sites"
msgid "one-time fee"
msgstr "taxa única"
msgid "*Final price will be calculated at checkout."
msgstr "*O preço final será calculado na finalização da compra."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each."
msgstr ""
"Selecione as páginas desejadas clicando nas miniaturas. {{br}}{{/br}}A "
"criação do seu site inclui até %(freePageCount)s páginas, adicione páginas "
"adicionais para {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} cada."
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks é a versão baseada em blocos do tema Spearhead original."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Este upgrade adiciona lindos temas de design premium ao seu site."
msgid "Task enabled"
msgstr "Tarefa ativada"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Vídeos hospedados com VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Educadores"
msgid "Videographers"
msgstr "Cinegrafistas"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Interface fácil de usar"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Desbloqueie seu potencial de crescimento conquistando seguidores nas mídias "
"sociais"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Economize tempo compartilhando seus posts automaticamente"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Obtenha FCP e LCP mais rápido"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Melhore o SEO do seu site"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Teste e melhore rapidamente a velocidade do seu site"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Preços diferenciados - pague apenas o que você precisa"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Aumente a conversão com resultados de pesquisa precisos"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Personalizável para se adequar ao design do seu site"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Remova anúncios que distraem"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Arraste e solte vídeos através do editor do WordPress"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Aumente o engajamento e transmita sua mensagem"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Aumente o engajamento removendo CAPTCHAs"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Configure em minutos sem um desenvolvedor"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Corrija a maioria dos problemas em um clique no desktop ou no celular"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Restaurar ou clonar sites offline"
msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Compartilhe no Twitter, Facebook, LinkedIn e Tumblr"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Postagens programadas"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Gerencie todos os seus canais a partir de um único hub"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publique em vários canais de uma só vez"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Compartilhe automaticamente seus posts e produtos nas mídias sociais"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Otimização com um clique"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Resultados de pesquisa altamente relevantes"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Pesquisa, filtragem e indexação instantâneas"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Notificações instantâneas de ameaças por e-mail"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "API flexível que funciona com qualquer tipo de site"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Tecnologia Akismet - mais de 500 bilhões de comentários de spam bloqueados "
"até o momento"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10 mil chamadas de API por mês"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Blocos de vídeo e história"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Vídeo em alta qualidade com 60 FPS e resolução 4K"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB de vídeo hospedado na nuvem"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Backups redundantes na nuvem em nossa rede global"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Backups de pedidos e tabelas do WooCommerce"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB de hospedagem de vídeo sem publicidade"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: proteção contra spam em comentários e formulários (60.000 chamadas "
"de API por mês)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Restaurações ilimitadas com um clique do último 1 ano"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Arquivo de log de atividades de 1 ano"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1.000 GB) de armazenamento em nuvem"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Expanda seus negócios com ferramentas de vídeo, redes sociais e CRM"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "O melhor suporte da categoria de especialistas em WordPress"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Economize tempo revisando spam manualmente"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Proteja os dados do pedido e do cliente Woo"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Corrija seu site sem um desenvolvedor"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Restaure seu site com um clique no desktop ou no celular"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Saiba mais sobre os problemas antes que seus clientes sejam afetados"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Proteja seu fluxo de receita e conteúdo"
msgid "Online forums"
msgstr "Fóruns online"
msgid "Membership sites"
msgstr "Sites de assinaturas"
msgid "News organizations"
msgstr "Organizações de notícias"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "Lojas WooCommerce"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugins > Atualização do plano"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Atualização do plano"
msgid "Style: %s"
msgstr "Estilo: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Visualizar com este estilo"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Estilo: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Se você continuar, sua campanha deixará de ser exibida imediatamente."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Parar a campanha"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Sim, pare"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Parar campanha"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mês, cobrado anualmente"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mês, cobrado mensalmente"
msgid "Website firewall (beta)"
msgstr "Firewall do site (beta)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Firewall do site (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s."
msgstr ""
"Deixe de "
"seguir todos os comentários de acompanhamento ou modifique %3$s."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s."
msgstr ""
"Deixe de "
"seguir ou modifique %3$s."
msgid ""
"%1$scommented on "
"%4$s."
msgstr ""
"%1$scomentou em %4$s"
"a>."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s"
msgstr ""
"%2$s comentou "
"em %4$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s comentou em um post"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "O número de usuários fornecido era inválido."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "O plano de faturamento fornecido era inválido."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "O domínio fornecido era inválido."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"O número máximo de caixas de e-mail (%d) permitido para esta assinatura foi "
"ultrapassado."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o número potencial de caixa de e-mail."
msgid ""
"In response to "
"%2$s:"
msgstr ""
"Em resposta a "
"%2$s:"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Pague anualmente e economize. Ou mantenha-o flexível com preços mensais de "
"plugins premium. Depende inteiramente de você."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"De plugins premium do WordPress.com a milhares de plugins criados pela "
"comunidade, temos tudo o que você precisa."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Você escolhe o plugin. Nós cuidaremos do resto."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins"
msgstr "Nossos guias de instruções favoritos para você começar com plugins"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Comece com plugins"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks"
msgstr "Comece rápido com essas escolhas da equipe do WordPress.com"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Os favoritos dos nossos desenvolvedores"
msgid "Add and install the very best free plugins"
msgstr "Adicione e instale os melhores plugins gratuitos"
msgid "The free essentials"
msgstr "O essencial gratuito"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com"
msgstr "Adicione os plugins mais amados no WordPress.com"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Plugins premium obrigatórios"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "O Jetpack Scan será atualizado para uma versão mais recente (%s)."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site."
msgstr ""
"Uma maneira fácil de usar para que os visitantes sigam, curtam e comentem em "
"seu site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Action Bar (Experimental)"
msgstr "Barra de ações (Experimental)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Carregando histórico de suporte..."
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Obrigado por escolher o WordPress.com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"%2$s "
"comentou em %4$s"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Data de Validade"
msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(snippetCharactersLeft)s caracteres restantes"
msgid "Article Snippet"
msgstr "Trecho do artigo"
msgid "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(charactersLeft)s caracteres restantes"
msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format."
msgstr "Para um anúncio de 300x250, a imagem tem um formato de 300x140."
msgid "Creating subscription"
msgstr "Criando assinatura"
msgid "Learn more about the"
msgstr "Saiba mais sobre o"
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Ir para campanhas"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation "
"email once it’s approved and running."
msgstr ""
"O anúncio foi enviado para aprovação e enviaremos a você um e-mail de "
"confirmação assim que for aprovado e veiculado."
msgid "All set!"
msgstr "Tudo pronto!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"A campanha não pode ser criada. Por favor, {{a}}entre em contato com nossa "
"equipe de suporte{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Impressões estimadas"
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Não é possível calcular"
msgid "What will be the Goal?"
msgstr "Qual será o objetivo?"
msgid "Budget & Duration"
msgstr "Orçamento e duração"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Pré-visualização do anúncio"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress"
msgstr "Como corrigir o erro \"PHP ausente na extensão MySQL\" no WordPress"
msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware"
msgstr ""
"Jetpack Scan: varredura de segurança do WordPress. Encontre e limpe os "
"malwares"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall é um tema de blog limpo e objetivo fortemente inspirado no design "
"suíço. Sua funcionalidade minimalista é equilibrada por uma forte cor de "
"destaque, bela fotografia e modelos de postagem com barras laterais."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Isso mesmo! Ao se inscrever para %s, você recebeu este mimo que concede um "
"ano de registro de domínio gratuito. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visite br.jetpack.com/app ou leia este código com seu "
"dispositivo móvel para fazer download do app do Jetpack."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(visível apenas para usuários que efetuaram login)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Não quer receber esses e-mails? Cancele a assinatura"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr "Saiba como criar seu site com nossos tutoriais em vídeo no YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube."
msgstr ""
"Saiba como criar seu site com nossos tutoriais em vídeo no YouTube."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Veja suas curtidas, comentários e estatísticas a qualquer hora, em qualquer "
"lugar."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Notificações em tempo real com o app do Jetpack"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "Logotipo do WordPress.com e do Jetpack"
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Ative o acesso SSH para este site. {{supportLink}}Saiba mais{{/supportLink}}."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"acabou de comentar em %3$s"
"a>."
msgid ""
"just commented on a post."
msgstr ""
"acabou de comentar em um post."
msgid ""
"just commented on one of "
"your posts."
msgstr ""
"acabou de comentar em um dos "
"seus posts."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>:"
msgstr ""
"Em resposta a %3$s"
"strong>:"
msgid "Update successful"
msgstr "Atualização bem sucedida"
msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s"
msgstr "{{span}}Atualizar para {{/span}} %s"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Atualizado{{/span}} %(ago)s"
msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Remover %(pluginsCount)d plugins"
msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Desativar atualizações automáticas de %(pluginsCount)d plugins"
msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Ativar atualizações automáticas de %(pluginsCount)d plugins"
msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Desativar %(pluginsCount)d plugins"
msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Ativar %(pluginsCount)d plugins"
msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL."
msgstr "Há algo errado com a URL solicitada."
msgid ""
"The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider "
"picking a darker color."
msgstr ""
"A cor de destaque escolhida pode tornar seus botões e links ilegíveis. "
"Considere escolher uma cor mais escura."
msgid "You can not add more subscribers on the free plan."
msgstr "Você não pode adicionar mais assinantes no plano gratuito."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Mais sobre {{productName/}}"
msgid "The WooCommerce theme is included in your plan."
msgstr "O tema WooCommerce está incluso no seu plano."
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} está carregando."
msgid "subtitles settings"
msgstr "configurações das legendas"
msgid "subtitles off"
msgstr "legendas desativadas"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "restaurar todas as configurações para os valores padrão"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "tempo da barra de andamento: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "descrições desativadas"
msgid "captions settings"
msgstr "configurações de legenda"
msgid "captions off"
msgstr "legenda desativada"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Você interrompeu a reprodução de mídia"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Estamos convertendo este vídeo para uma reprodução ideal..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Nível de volume"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
msgid "This video might display mature content."
msgstr "Este vídeo pode conter conteúdo adulto."
msgid "This video is private"
msgstr "Este vídeo é privado"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Esta janela modal pode ser fechada pressionando a tecla Escape ou ativando o "
"botão fechar."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Esta é uma janela modal"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"A reprodução de mídia foi interrompida devido a um problema de corrupção ou "
"porque a mídia usada possui funcionalidades que seu navegador não aceita."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "A mídia é criptografada e não temos as chaves para descriptografá-la."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a mídia porque o servidor ou a rede falhou ou "
"porque o formato não é aceito."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Estilo da borda do texto"
msgid "Stream Type"
msgstr "Tipo de transmissão"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Início às {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu de configurações"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Semitransparente"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Procurar transmissão ao vivo, reproduzindo ao vivo"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Procurar transmissão ao vivo, reproduzindo com atraso"
msgid "Replay"
msgstr "Replay"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo restante"
msgid "Raised"
msgstr "Elevado"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proporcional com serifa"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proporcional sem serifa"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de andamento"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Taxa de reprodução"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Non-Fullscreen"
msgstr "Sem tela cheia"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Nenhuma fonte compatível foi encontrada para esta mídia."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monoespaçada com serifa"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monoespaçada sem serifa"
msgid "Modal Window"
msgstr "Janela modal"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Certifique-se de que você efetuou login e é um associado do site."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
msgid "LIVE"
msgstr "AO VIVO"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Sair do Picture-in-picture"
msgid "Error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
msgid "Enter your birth date:"
msgstr "Insira sua data de nascimento:"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Fim da caixa de diálogo."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Mídia incorporada (HTML)"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Sombra"
msgid "Download this video"
msgstr "Fazer download deste vídeo"
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrições"
msgid "Depressed"
msgstr "Baixo relevo"
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
msgid "Current Time"
msgstr "Hora atual"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Falha na conversão."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Conteúdo indisponível"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Fechar caixa de diálogo modal"
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
msgid "Captions"
msgstr "Legendas"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Caixa de diálogo de configurações de legenda"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Início da caixa de diálogo. Pressionar Escape cancela e fecha a janela."
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de áudio"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "Um erro de rede fez com que o download da mídia falhasse parcialmente."
msgid ", selected"
msgstr ", selecionado"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", abre a caixa de diálogo de configurações de legendas"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", abre a caixa de diálogo de configurações de descrições"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", abre a caixa de diálogo de configurações de legendas"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Ver plugins de todos os sites"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Ver páginas de todos os sites"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Ver posts de todos os sites"
msgid "View domains for all sites"
msgstr "Ver domínios de todos os sites"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Ver estatísticas de todos os sites"
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"acabou de comentar em %3$s."
msgid ""
"just commented on one of your posts."
msgstr ""
"acabou de comentar em um dos seus posts."
msgid "Checkmark"
msgstr "Marca de verificação"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Isso é menor do que o preço com desconto do primeiro ano porque você só é "
"cobrado pelo restante do ano atual."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Isso é menor do que o preço com desconto do primeiro ano porque você só é "
"cobrado pelo restante do mês atual."
msgid ""
"Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community "
"of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Alcance mais pessoas promovendo seu trabalho para a maior comunidade de "
"blogs e sites do WordPress.com. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Escolha um domínio para seu e-mail profissional"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Adicione mais recursos ao seu site profissional com um plano. Ou {{link}}"
"comece com e-mail e um site gratuito{{/link}}."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio."
msgstr "Desbloqueie um poderoso pacote de recursos para o seu link na bio."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter."
msgstr "Desbloqueie um poderoso pacote de recursos para sua newsletter."
msgid "WooCommerce theme"
msgstr "Tema WooCommerce"
msgid "This WooCommerce theme is included in the Business plan."
msgstr "Este tema WooCommerce está incluso no plano Negócios."
msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar seu plano %(label)s?"
msgid "and more…"
msgstr "e mais…"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integração com as principais transportadoras"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Acesso a mais de 50.000 plugins"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "A oportunidade de obter receita com anúncios"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Acesso ao suporte por chat ao vivo"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "A capacidade de receber pagamentos"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Um site sem publicidade"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha ao remover o plugin de %(count)s site"
msgstr[1] "Falha ao remover o plugin de %(count)s sites"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Falha ao remover o plugin"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Removendo plugin de %(count)s site"
msgstr[1] "Removendo plugin de %(count)s sites"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Removendo o plugin"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha ao desativar as atualizações automáticas em %(count)s site"
msgstr[1] "Falha ao desativar as atualizações automáticas em %(count)s sites"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Falha ao desativar as atualizações automáticas"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Atualização automática desativada em %(count)s site"
msgstr[1] "Atualização automática desativada em %(count)s sites"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Atualização automática desativada"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Desativando atualizações automáticas em %(count)s site"
msgstr[1] "Desativando atualizações automáticas em %(count)s sites"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Desativando atualizações automáticas"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha ao ativar as atualizações automáticas em %(count)s site"
msgstr[1] "Falha ao ativar as atualizações automáticas em %(count)s sites"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Falha ao ativar as atualizações automáticas"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Atualização automática habilitada em %(count)s site"
msgstr[1] "Atualização automática habilitada em %(count)s sites"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Atualização automática ativada"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Ativando atualizações automáticas em %(count)s site"
msgstr[1] "Ativando atualizações automáticas em %(count)s sites"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Ativando atualizações automáticas"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha ao desativar em %(count)s site"
msgstr[1] "Falha ao desativar em %(count)s sites"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Falha ao desativar"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Desativado em %(count)s site"
msgstr[1] "Desativado em %(count)s sites"
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha ao ativar em %(count)s site"
msgstr[1] "Falha ao ativar em %(count)s sites"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Falha na ativação"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Ativado em %(count)s site"
msgstr[1] "Ativado em %(count)s sites"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Falha em %(count)s site"
msgstr[1] "Falha em %(count)s sites"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Se preferir não receber esse tipo de e-mail, você pode %1$sclicar aqui para "
"cancelar a assinatura%2$s de futuras notificações de fraude."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Caso você precise de ajuda ou tenha dúvidas, responda a este e-mail ou "
"%1$senvie uma solicitação de suporte%2$s e nossa equipe entrará em contato "
"com você em breve."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sO benefício extra de instalar o CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sComo detectar transações potencialmente fraudulentas%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sPerguntas frequentes sobre teste de cartão%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Ativamos essas medidas por precaução, mas a responsabilidade pela prevenção "
"de fraudes é sua como proprietário do site. Aqui estão alguns links que "
"podem ser úteis para obter mais informações sobre como proteger sua loja e "
"encontrar os métodos de prevenção que funcionam melhor para você:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce "
"Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick "
"action to limit their impact on merchants."
msgstr ""
"O teste de cartão, também conhecido como \"carding\", é um tipo de pagamento "
"fraudulento no qual um número de cartão de crédito roubado é verificado para "
"ver se ele pode ser usado para fazer compras. É comum que os testadores de "
"cartão ataquem um site com dezenas ou centenas de números de cartões "
"roubados em um curto período de tempo. Por isso, o WooCommerce Payments "
"trabalha constantemente para mitigar ataques como esses e toma medidas "
"rápidas para limitar seu impacto nos comerciantes."
msgid "What is card testing?"
msgstr "O que é o teste de cartão?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we "
"found evidence that your website may have been the target of a card testing "
"attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card "
"testing prevention measures on your account to further protect you from "
"risk. These safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Durante nosso monitoramento proativo de fraudes no WooCommerce Payments, "
"encontramos evidências de que seu site pode ter sido alvo de um ataque de "
"teste de cartão. Sua segurança é nossa prioridade, por isso, ativamos "
"automaticamente medidas de prevenção de teste de cartão em sua conta para "
"protegê-lo ainda mais contra riscos. Essas medidas de segurança permanecerão "
"em vigor por 48 horas."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Aqui estão as medidas que tomamos para proteger sua loja"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Urgente: prevenção de teste de cartão ativada em %1$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site."
msgstr "Você não tem permissão para usar endpoints de tweetstorm neste site."
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionamento"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Em breve"
msgid "Choose a footer"
msgstr "Escolha um rodapé"
msgid "Pattern actions"
msgstr "Ações padrão"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Gerencie uma loja online com todos os recursos"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Configure conteúdo pago e exclusivo para assinantes"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Aceite doações ou venda serviços"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Aceite pagamentos únicos ou recorrentes"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Assista aos nossos vídeos tutoriais para começar."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Ganhe dinheiro com seu site"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Aproveite a assinatura do primeiro ano com desconto"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% de desconto extra"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% de desconto"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} registro de domínio gratuito por um ano"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Taxa única. Um profissional do WordPress.com criará layouts "
"para até %(freePages)d páginas do seu site. São apenas 4 passos simples:"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Agende uma data"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Agende sua {{supportLink}}sessão de suporte de início rápido{{/supportLink}} "
"e receba orientação individual de nossos especialistas em WordPress para "
"iniciar seu site."
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Você ainda tem uma sessão de início rápido disponível"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Sua {{supportLink}}sessão de suporte de início rápido{{/supportLink}} está "
"se aproximando. Prepare-se para o seu encontro com o nosso especialista em "
"WordPress."
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Sua sessão de início rápido está chegando em breve"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Faça um tour pelo nosso novo painel de agência"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Tenha um gerente de parceiros Jetpack dedicado para te ajudar a expandir "
"seus negócios."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Gerente de parceiros dedicado"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "Uma única solução para gerenciar licenças, plugins e segurança do site"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Apresente informações extras ao lado de cada post na tela de posts do painel."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Administração"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"O Jetpack Social facilita o compartilhamento automático dos posts do seu "
"site em várias redes sociais, assim que você publica um novo post."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Apresente informações extras ao lado de cada post na tela de posts do painel."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Lista de posts"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
"A largura de mídia padrão para o tema %1$s é %2$d pixel."
msgstr[1] ""
"A largura de mídia padrão para o tema %1$s são %2$d pixels."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Defina uma largura de mídia diferente para imagens em tamanho real."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Não foi possível criar o recurso."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "A ID de anexo que você deseja fazer upload para o VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Você precisa conectar o Jetpack antes de fazer upload de um vídeo para o "
"VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "O tipo mime não é compatível"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "ID de anexo inválido"
msgid "Edit video details"
msgstr "Editar detalhes do vídeo"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Fizemos algumas atualizações no Jetpack Social. Visite a página de "
"compartilhamento do WordPress.com para gerenciar suas conexões sociais "
"do Jetpack ou use o botão abaixo."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. Learn More about Jetpack Social for "
"Facebook"
msgstr ""
"O Facebook oferece suporte a conexões Jetpack Social para Páginas do "
"Facebook, mas não para Perfis do Facebook. Saiba mais sobre o "
"Jetpack Social para Facebook"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Ocorreu um problema de conexão com o Jetpack Social. Por favor, tente "
"novamente em alguns instantes."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Nenhum blog_id foi incluído em sua solicitação. Tente desconectar o Jetpack "
"do WordPress.com e reconectá-lo. Depois de fazer isso, tente conectar o "
"Jetpack Social novamente."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Para usar o Jetpack Social, você precisará vincular sua conta %s à sua conta "
"do WordPress.com usando o link abaixo."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"A mensagem a ser usada no lugar do título ao compartilhar com os serviços "
"sociais do Jetpack"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Compartilhe “%s” pelo Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Não foi possível desconectar a conexão do Jetpack Social %d."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "A conexão foi Jetpack Social %d foi desconectada."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr ""
"Todas as conexões do Jetpack Social com %s foram desconectadas com sucesso."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Todas as conexões do Jetpack Social foram desconectadas com sucesso."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Não foi possível desconectar a conexão do Jetpack Social %d"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir todas as conexões sociais do Jetpack para %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Você está prestes a excluir todas as conexões do Jetpack Social."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "O módulo do Jetpack Social não está carregado."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"O Jetpack está atualmente no modo offline, portanto, o módulo Jetpack Social "
"não será carregado."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"O Jetpack está atualizado no modo offline porque o URL do site não contém um "
"'.', o que geralmente ocorre ao definir dinamicamente a constante "
"WP_SITEURL. Enquanto estiver no modo offline, o módulo Jetpack Social não "
"será carregado."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "O módulo do Jetpack Social não está ativo."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"O Jetpack Social requer uma conexão em nível de usuário com o WordPress.com"
msgid "Unlock this WooCommerce theme"
msgstr "Desbloqueie este tema WooCommerce"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Assinantes de e-mail"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Adicionar assinantes"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Convidar usuário"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Escreva uma vez, poste em todos os lugares. Compartilhe facilmente seu "
"conteúdo nas mídias sociais do WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Velocidade instantânea e aumento de SEO. Obtenha as mesmas vantagens que os "
"principais sites, sem necessidade de desenvolvedor."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"A pesquisa instantânea ajuda seus visitantes a realmente encontrar o que "
"precisam e melhora a conversão."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Fique um passo à frente das ameaças de segurança. A varredura automática e "
"as correções com um clique proporcionam tranquilidade para você e seus "
"clientes."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Pare os spam em comentários e formulários. Economize tempo com a automação e "
"livre-se de CAPTCHAs irritantes."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Seja dono do seu conteúdo. Vídeo de alta qualidade e sem anúncios criado "
"especialmente para o WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Proteja seu site ou loja. Salve todas as alterações com backups em nuvem em "
"tempo real e restaure com um clique."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Obtenha o pacote Jetpack completo com ferramentas de segurança em tempo "
"real, desempenho aprimorado do site e ferramentas para expandir seus "
"negócios."
msgid "Add subscribers to %(sitename)s"
msgstr "Adicionar assinantes a %(sitename)s"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Você tem %(number)d assinante recebendo atualizações por e-mail"
msgstr[1] "Você tem %(number)d assinantes recebendo atualizações por e-mail"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Ainda não há assinantes do WordPress.com."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Você deve verificar seu e-mail para adicionar assinantes."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d página extra: %(costOfExtraPages)s (uma vez)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d páginas extras: %(costOfExtraPages)s (uma vez)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Serviço: %(oneTimeFee)s (uma vez)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Esta compra inclui %(numberOfPages)d página extra."
msgstr[1] "Esta compra inclui %(numberOfPages)d páginas extras."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Um site de %(numberOfIncludedPages)s página(s) criado de forma profissional "
"em até quatro dias úteis."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s."
msgstr ""
"Modifique "
"%2$s."
msgid ""
"They thought %3$s "
"was pretty awesome."
msgstr ""
"Eles acharam %3$s "
"muito legal."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Erro ao atualizar a agenda de depósito. Agenda inválida."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Agendamento de depósitos indisponível."
msgid "Unable to decode response from remote site:"
msgstr "Não é possível decodificar a resposta do site remoto:"
msgid "Error contacting remote site:"
msgstr "Erro ao contactar o site remoto:"
msgid ""
"If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Se você continuar com o Google ou a Apple, você concorda com nossos "
"{{tosLink}}Termos de Serviço{{/tosLink}} e leu nossa {{privacyLink}}Política "
"de Privacidade{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Ao continuar com qualquer uma das opções abaixo, você concorda com nossos "
"{{tosLink}}Termos de Serviço{{/tosLink}} e leu nossa {{privacyLink}}Política "
"de Privacidade{{/privacyLink}}."
msgid ""
"React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Reaja a problemas de segurança com notificações instantâneas e correções com "
"um toque em qualquer lugar, a qualquer hora."
msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Alertas em tempo real para problemas de segurança com o app do Jetpack."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Fique de olho em suas estatísticas e saiba mais sobre seu público com "
"insights em qualquer lugar, a qualquer hora."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Veja seu tráfego crescer com o app do Jetpack."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Acompanhe a atividade do seu site e restaure seu site em qualquer lugar, a "
"qualquer hora."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Logos WordPress e Jetpack lado a lado"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Receba notificações, veja suas estatísticas, restaure seu site e muito mais "
"com os aplicativos do Jetpack para iOS e Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Ilustração do editor de conteúdo do aplicativo Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Um QR code para obter o app, leia este código com a câmera do seu "
"dispositivo para baixar o app do Jetpack"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Envie a si mesmo um e-mail com um link para baixar o app do Jetpack no seu "
"dispositivo."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"O Reader facilita a navegação pelas atualizações mais recentes de todos os "
"seus sites favoritos. Comente, curta ou salve um post para ler mais tarde."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Siga seus blogs favoritos"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Compartilhe facilmente o conteúdo do seu site em todos os seus canais de "
"mídia social em um só lugar. Publique automaticamente no Facebook, Twitter, "
"LinkedIn e Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Veja seu tráfego crescer com estatísticas líderes do setor e insights úteis. "
"Saiba mais sobre seus visitantes e seus hábitos."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Aumente o tráfego e aprenda sobre seus visitantes"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Receba atualizações quando seu site favorito publicar um novo post, quando "
"alguém comentar no seu post ou quando você conseguir um novo assinante."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Mantenha-se atualizado com notificações em tempo real"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Escreva, edite, envie e publique conteúdo mesmo quando você estiver longe da "
"sua mesa."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "A inspiração chega em qualquer lugar"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"O app do Jetpack oferece tudo o que você precisa para criar, projetar, "
"gerenciar e expandir seu site WordPress."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur com 30 extensões"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Varredura: verificação de malware em tempo real e correções em um clique"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Restaurações ilimitadas com um clique dos últimos 30 dias"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Arquivo de log de atividades de 30 dias"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GB de armazenamento em nuvem"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Backups em tempo real enquanto você edita"
msgid "Launching Link in bio"
msgstr "Lançando link na bio"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Continuar no navegador"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Abra no aplicativo Jetpack"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Desbloqueie um poderoso pacote de recursos para o seu link na bio. Ou "
"{{link}}comece com um plano gratuito{{/link}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Desbloqueie um poderoso pacote de recursos para a sua Newsletter. Ou {{link}}"
"comece com um plano gratuito{{/link}}."
msgid "Manage Domain"
msgstr "Gerenciar domínio"
msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Incluso no plano Negócios (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Incluso no plano Pessoal (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Miniatura do site"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr ""
"Compartilhe facilmente o conteúdo do seu site em seus canais de mídia social"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file"
msgstr ""
"Desculpe, você só pode fazer upload de arquivos CSV agora. A maioria dos "
"provedores permite que você exporte isso de suas configurações. "
"Selecione outro arquivo"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "O formato do e-mail é inválido"
msgid "friend@example.com"
msgstr "amigo@exemplo.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "pai@exemplo.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "irmao@exemplo.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Escreva uma vez, poste em todos os lugares."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Limpe automaticamente o spam de seus comentários e formulários."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Verificação automática de malware com correções em um clique."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr ""
"Ajude os visitantes do seu site a encontrar respostas instantaneamente."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Ferramentas essenciais para acelerar seu site - sem necessidade de "
"desenvolvedor."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Backups em nuvem em tempo real com restaurações em um clique."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr ""
"Construa melhores relacionamentos com seus clientes e expanda seus negócios."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Saiba como proteger seu site"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "Saiba como garantir a segurança do site ao instalar mais plugins."
msgid "Get Protect for Free"
msgstr "Obtenha o Protect gratuitamente"
msgid ""
"Focus on running your business while we protect your site with Jetpack "
"Protect."
msgstr ""
"Concentre-se em administrar seus negócios enquanto protegemos seu site com o "
"Jetpack Protect."
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your site and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"O Jetpack Protect é uma solução de segurança gratuita para WordPress que "
"executa verificações automatizadas em seu site e avisa sobre "
"vulnerabilidades."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"À medida que você adiciona plugins ao seu site, você precisa começar a "
"pensar nas vulnerabilidades."
msgid "Choose a Plan"
msgstr "Escolha um Plano"
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Diferencie seu link na bio com um domínio personalizado. Ainda não tem "
"certeza? {{span}}Decida mais tarde{{/span}}."
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Ajude sua newsletter a se destacar com um domínio personalizado. Ainda não "
"tem certeza? {{span}}Decida mais tarde{{/span}}."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Economize pagando anualmente"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. "
"If you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"- Para garantir a melhor experiência de pesquisa, preencha-a de uma só vez. "
"Se você fechar o navegador, não poderá terminar mais tarde."
msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr "- Pode ser preenchido usando um computador, tablet ou smartphone."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and "
"get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Agradecemos sua opinião e sabemos o quanto seu tempo é valioso - se você "
"quiser compartilhar seus pensamentos, não é tarde demais para concluir nossa "
"pesquisa e receber um vale-presente da Amazon de US$ 20 como agradecimento."
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback"
msgstr "Ainda dá tempo de receber um vale-presente de US$ 20 pelo seu feedback"
msgid ""
"We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Agradecemos seu tempo e opinião - você está nos ajudando a criar um produto "
"melhor para você!"
msgid ""
"For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy (see above)."
msgstr ""
"Para obter mais informações sobre como usamos suas respostas, consulte nossa "
"política de privacidade (veja acima)."
msgid ""
"To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If "
"you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"Para garantir a melhor experiência de pesquisa, preencha-a de uma só vez. Se "
"você fechar o navegador, não poderá terminar mais tarde."
msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr "Ela pode ser preenchido usando um computador, tablet ou smartphone."
msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr "Esta pesquisa levará aproximadamente 15 minutos para ser concluída."
msgid ""
"It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our "
"independent research partner Material+ will help us better understand how we "
"can support you and meet your needs."
msgstr ""
"Levará cerca de 15 minutos no total, e as informações que você fornecer ao "
"nosso parceiro de pesquisa independente Material+ nos ajudarão a entender "
"melhor como podemos apoiá-lo e atender às suas necessidades."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our "
"survey and get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Agradecemos sua opinião e sabemos o quanto seu tempo é valioso. Se você "
"quiser compartilhar seus pensamentos, não é tarde demais para "
"completar nossa pesquisa e receber um vale-presente da Amazon de US$ "
"20 como agradecimento."
msgid ""
"Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!"
msgstr ""
"Obrigado novamente por ser uma parte essencial da comunidade WordPress.com!"
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback."
msgstr ""
"Ainda dá tempo de receber um vale-presente de US$ 20 pelo seu feedback."
msgid "$20 Amazon gift card for your participation"
msgstr "US$ 20 vale-presente da Amazon para sua participação"
msgid ""
"Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus "
"premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor "
"insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Aumente o alcance do seu site mais rápido. Obtenha tudo que está incluso no "
"Pessoal, além de temas de design premium, uploads de vídeo integrados, "
"monetização de anúncios, informações significativas de visitantes do Google "
"Analytics e suporte por chat ao vivo."
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, "
"plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep "
"visitor insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Aumente o alcance da sua newsletter mais rápido. Obtenha tudo que está "
"incluso no Pessoal, além de temas de design premium, uploads de vídeo "
"integrados, monetização de anúncios, informações significativas de "
"visitantes do Google Analytics e suporte por chat ao vivo."
msgid ""
"Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed "
"with email support to help get your site just right."
msgstr ""
"Divulgue suas ideias e lucre com um site sem publicidade, com domínio "
"personalizado e capacidade de vender assinaturas e receber pagamentos e "
"doações. Com suporte por e-mail para te ajudar a deixar seu site perfeito."
msgid ""
"Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day "
"one. Backed with email support to help get everything just right."
msgstr ""
"Impulsione sua newsletter com um domínio personalizado, experiência sem "
"publicidade e capacidade de vender assinaturas e receber pagamentos e "
"doações desde o primeiro dia. Com suporte por e-mail para que tudo dê certo."
msgid "Get"
msgstr "Obter"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Esta é uma compra internacional, que está sujeita a uma operação de câmbio, "
"a ser processada pelo EBANX, de acordo com estes {{tosLink}}termos e "
"condições{{/tosLink}}. Ao clicar para comprar, você declara que reconhece e "
"aceita os termos e condições desta transação."
msgid "Contact person"
msgstr "Pessoa para contato"
msgid "Company website"
msgstr "Site da empresa"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Nome e sobrenome do contato"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"O desconto se aplica ao primeiro pagamento em um plano anual, mas não se "
"aplica a pagamentos recorrentes futuros. O desconto não pode ser aplicado a "
"compras anteriores, renovações, upgrades de assinatura ou combinado com "
"qualquer outra oferta. Observe que alguns nomes de domínio podem ser "
"excluídos."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Para reivindicar seu nome de domínio gratuito e desbloquear os recursos "
"avançados inclusos em um plano pago do WordPress.com, visite aqui %1$s. "
"Certifique-se de usar o código %2$s na finalização da compra e você "
"economizará %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Passando para lembrá-lo de que seu registro de nome de domínio gratuito "
"ainda está disponível quando você atualiza seu site gratuito para um plano "
"pago, mas sua oferta de %1$s%% de desconto termina em %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Acesse %1$s para atualizar seu site gratuito hoje mesmo. O código %2$s é "
"válido até %3$s, portanto, aproveite esta oferta o mais rápido possível."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Quando você atualiza seu site gratuito para um plano pago, incluímos seu "
"primeiro ano de registro de nome de domínio — por conta da casa! Além disso, "
"com o código promocional %1$s, você receberá %2$s%% de desconto no seu "
"primeiro pagamento."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Para reivindicar seu nome de domínio gratuito e desbloquear os recursos "
"avançados inclusos em um plano pago do WordPress.com, clique aqui ou no botão acima. Certifique-se de usar o código %2$s na "
"finalização da compra e você economizará %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan, but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Apenas aparecendo para lembrá-lo de que seu registro de nome de domínio "
"gratuito ainda está disponível quando você atualiza seu "
"site gratuito para um plano pago, mas seu %2$s%% de desconto o negócio "
"termina em %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Clique aqui ou no botão abaixo para atualizar seu site "
"gratuito hoje mesmo. O código %2$s é válido até %3$s, portanto, aproveite "
"esta oferta o mais rápido possível."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s, you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Quando você atualiza seu site gratuito para um plano "
"pago, incluímos seu primeiro ano de registro de nome de domínio — por conta "
"da casa! Além disso, com o código promocional %2$s, você "
"receberá %3$s%% de desconto em seu primeiro pagamento."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid "Manage Plugin"
msgstr "Gerenciar plugin"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Você carregou um arquivo .wpress que funciona com o plugin All-in-One WP "
"Migration. Você pode {{ip}}instalar esse plugin{{/ip}} ou {{ei}}experimentar "
"o Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Ainda precisa de ajuda{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Fontes incluídas no plano"
msgid "Advanced link in bio themes and customization"
msgstr "Personalização e temas link na bio avançados"
msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Monetize seu link na bio com pagamentos, assinaturas e doações"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Acompanhe sua visualização e clique em estatísticas"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Temas, botões e cores personalizáveis"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Adicione links ilimitados à sua página"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"Aprofunde-se nas estatísticas e insights do site com o Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Análise em tempo real em seu painel"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Monetize sua newsletter com pagamentos, assinaturas e doações"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Experiência sem anúncios"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Adicione várias páginas ao site da sua newsletter"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importar assinantes"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Assinantes ilimitados"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Envie e-mails ilimitados"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Adicionar assinantes"
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. "
msgstr ""
"Ao clicar em \"%s\", você declara que obteve o consentimento apropriado para "
"enviar um e-mail para cada pessoa. "
msgid "Best for Link in Bio"
msgstr "Melhor para link na bio"
msgid "Best for Newsletters"
msgstr "Melhor para newsletters"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Quer receber menos e-mails?Cancele ou altere sua opção de assinatura."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Novo comentário aguardando aprovação!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Carregue um logo para o seu site, fundos transparentes funcionam melhor."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Por favor, {{SupportLink}}entre em contato com o suporte{{/SupportLink}} se "
"seu site existente do WordPress.com não estiver listado ou crie um "
"{{NewSiteLink}}novo site{{/NewSiteLink}}."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the "
"%(planTitle)s hosting plan."
msgstr ""
"O serviço custa %(displayCost)s, mais uma compra adicional do plano de "
"hospedagem %(planTitle)s."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}Selecionado{{/span}}"
msgid "Personalize your Newsletter"
msgstr "Personalize sua newsletter"
msgid "Describe your Newsletter in a line or two"
msgstr "Descreva sua newsletter em uma ou duas linhas"
msgid "My newsletter"
msgstr "Minha newsletter"
msgid "Personalize your Link in Bio"
msgstr "Personalize seu link na bio"
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Adicione uma breve biografia aqui"
msgid "My Link in Bio"
msgstr "Meu link na bio"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social básico"
msgid "Most popular bundles"
msgstr "Planos mais populares"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack deve ser removido via wp-admin."
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either "
"upgrade your storage or reduce your site size."
msgstr ""
"Para garantir backups contínuos e em tempo real de seu site, faça o upgrade "
"do seu armazenamento ou reduza o tamanho do seu site."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"has reached its storage limit."
msgstr ""
"Seu plano do Jetpack VaultPress Backup vem com %1$s armazenamento. Seu site "
"atingiu esse limite."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is "
"approaching its storage limit."
msgstr ""
"Seu plano do Jetpack VaultPress Backup vem com %1$s armazenamento. Seu site "
"está se aproximando desse limite."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "%1$s de %2$s de armazenamento utilizado"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s está ficando sem espaço de armazenamento"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Escolha uma coisa. Comece uma coisa. Aperte o botão publicar."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Lance um projeto na web. Em%1$s3%1$sminutos%1$s."
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Lançar um site de vídeo"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lançar uma newsletter"
msgid "Launch a Link in Bio"
msgstr "Lançar um link na bio"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Com tecnologia Jetpack"
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by "
"uploading a CSV file."
msgstr ""
"Ou traga sua lista de e-mails de outros serviços de newsletter "
"enviando um arquivo CSV."
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sSubstituir | Remover"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "$%1$s over %2$s %3$s"
msgstr "US$ %1$s em %2$s %3$s"
msgid "WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready."
msgstr ""
"Comece criando um post ou uma página e comece a promovê-la assim que estiver "
"pronta."
msgid "You have no posts or pages."
msgstr "Você não tem posts ou páginas."
msgid "Learn how to start a campaign"
msgstr "Saiba como iniciar uma campanha"
msgid ""
"Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or "
"find your post or a page, then from the ellipsis, select promote."
msgstr ""
"Comece a promover um post ou página da lista de conteúdo pronto para "
"promover ou encontrar seu post ou página e, nas reticências, selecione "
"promover."
msgid "There are no campaigns yet."
msgstr "Ainda não há campanhas."
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Cancelar campanha"
msgid "Ad destination"
msgstr "Destino do anúncio"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
msgid "Budget"
msgstr "Orçamento"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Taxa de cliques"
msgid "Overall spending"
msgstr "Gastos gerais"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Se você continuar, uma solicitação de aprovação para seu anúncio será "
"cancelada e a campanha não será iniciada"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Cancelar a campanha"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Sim, cancelar"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Desativa os tamanhos de espaçamento personalizado."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Título e navegação vertical do site"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Título e botão de menu do site"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Cabeçalho somente de texto com descrição"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Cabeçalho simples com descrição"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Cabeçalho simples com imagem"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Cabeçalho simples com cor de fundo"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Cabeçalho simples"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Cabeçalho simples com imagem interna"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Rodapé à direita"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Rodapé à esquerda"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Cabeçalho com tamanho de fonte grande"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Rodapé com título do site e linha de crédito"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Rodapé com pesquisa, título do site e linha de crédito"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Rodapé com navegação e linha de crédito"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Rodapé com tamanho de fonte grande"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Rodapé com linha de crédito e navegação"
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 Estados Unidos"
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Estamos aqui"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Rodapé com cor de fundo e três colunas"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Logo centralizado na navegação"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Cabeçalho centralizado"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Rodapé centralizado e links para redes sociais"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Rodapé centralizado"
msgid "Site Actions"
msgstr "Ações do site"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Crie um novo agora para experimentar a eficiência de vários e-mails."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Crie um novo gratuitamente durante sua avaliação para experimentar a "
"eficiência de vários e-mails."
msgid "Hide Tweets pushed by Jetpack Social"
msgstr "Ocultar Tweets enviados pelo Jetpack Social"
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Conexão inválida do Jetpack Social"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar as conexões do Jetpack Social no site remoto do "
"Jetpack. Nenhuma conexão do Jetpack Social criada."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Não foi possível criar esta conexão do Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Limite de conexão compartilhada do Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Limite de conexão do Jetpack Social."
msgid "Duplicate Jetpack Social connection."
msgstr "Duplique a conexão do Jetpack Social."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Jetpack Social desativado para compartilhamentos automáticos em redes sociais"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Jetpack Social ativado para compartilhamentos automáticos em redes sociais"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "Compartilhe no meu blog do Tumblr:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Configurações do Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Este usuário não tem autorização para modificar esta conexão do Jetpack "
"Social."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Informe uma ID numérica de conexão válida do Jetpack Social"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Nenhuma conexão do Jetpack Social encontrada para esta ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "O Jetpack Social está desativado neste blog."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Canal do WordPress.com no YouTube"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Clique aqui para começar a assistir"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Visite %s para começar a assistir."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Saiba como criar seu site com nossos tutoriais em vídeo."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "Canal do WordPress.com no YouTube!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com no YouTube. Tutoriais. Como fazer. Histórias de clientes."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d página extra: %(costOfExtraPages)s taxa única"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d páginas extras: %(costOfExtraPages)s taxa única"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Serviço: %(productCost)s taxa única"
msgid "Best-in-class products for your WordPress site"
msgstr "Os melhores produtos para o seu site WordPress"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Desculpe, você não tem permissão para acessar os dados do Jetpack Social "
"para esse post."
msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post"
msgstr "Se o Jetpack Social já terminou de compartilhar esse post"
msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service"
msgstr "URL usada para se conectar ao serviço do Jetpack Social"
msgid "Human readable label for the Jetpack Social service"
msgstr "Rótulo da leitura manual do serviço do Jetpack Social"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL para atualizar a conexão com o serviço do Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Mensagem instruindo o usuário a atualizar sua conexão com o serviço Jetpack "
"Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "O usuário atual pode atualizar a conexão do Jetpack Social?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Mensagem de êxito ou erro da conexão do Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "O teste de conexão do Jetpack Social foi aprovado?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Você não tem permissão para acessar os dados do Jetpack Social neste site."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Jetpack Social não está disponível em seu site no momento."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Identificador alfanumérico do serviço do Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Identificador exclusivo da conexão do Jetpack Social"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Um tema para quem deseja criar uma coleção de links para seus perfis online. "
"Ele vem com uma seleção de padrões prontos para personalização."
msgid "Switch to list view"
msgstr "Mudar para visualização em lista"
msgid "Switch to tile view"
msgstr "Mudar para a visualização em galeria"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Mantenha o ritmo com estas etapas finais."
msgid "Your Course Site is ready to launch!"
msgstr "O site do seu curso está pronto para ser lançado!"
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Adicionar reação"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Olá! Clique neste link para acessar o app do WooCommerce em seu dispositivo."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Se você não solicitou isso, ignore este e-mail."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Expira em uma hora e deve ser usado apenas uma vez."
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Se estiver vendo o código QR abaixo, você pode escaneá-lo com o app do "
"WooCommerce para fazer o login."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Olá! Clique neste botão para acessar o app do WooCommerce em seu dispositivo."
msgid "Let's head to the checkout"
msgstr "Vamos para o checkout"
msgid "Embossing all the envelopes"
msgstr "Gravando todos os envelopes"
msgid "Smoothing down the stationery"
msgstr "Alisando a papelaria"
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Excelentes escolhas. Quase lá!"
msgid "Mounting it on a marble pedestal"
msgstr "Montando-o em um pedestal de mármore"
msgid "Shining and polishing your Bio"
msgstr "Brilhando e polindo sua bio"
msgid "Great choices. Nearly there!"
msgstr "Ótimas escolhas. Quase lá!"
msgid ""
"You’re 3 minutes away from a stand-out Link in Bio site. Ready? "
msgstr "Você está a 3 minutos de lançar seu link na bio. Pronto?"
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready Newsletter. "
msgstr ""
"Você está a 3 minutos da sua newsletter estar pronta para o "
"lançamento."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Carregar uma imagem de perfil"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Adicionar um icone para o site"
msgid "Launch a link in bio"
msgstr "Inserir um link na bio"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"reagiu(ram) ao seu post de P2\"%2$s\": "
"%3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Comece com %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Comece com a versão gratuita e experimente nossos produtos premium depois."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Ainda não tem certeza?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s reagiu ao seu post %3$s"
msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Ops. Parece que a sua newsletter ainda não tem um nome."
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet."
msgstr "Ops. Parece que sua página de link na bio ainda não tem nome."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Acompanhe as atividades do seu site e o restaure quando quiser, de onde "
"estiver."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Restaure seu site com um clique usando o app do Jetpack."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Preciso de mais informações sobre uma cobrança recente do wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Gostaria de ter acesso à base de dados para obter informações"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Documentos de suporte do WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "Preciso de orientação para iniciar meu site ou blog no WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Preciso de ajuda para efetuar login no WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Recuperação de conta do WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Preciso de ajuda com a instalação do meu WordPress em outro host"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Fóruns de suporte do WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr "Preciso de atendimento para um site pago hospedado no WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Atendimento ao cliente do WordPress.com"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr "Preciso de ajuda com um site gratuito hospedado no WordPress.com"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "Fóruns de suporte à comunidade do WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Conecte seu blog ao Facebook usando o Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, "
"Facebook, LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Use as ferramentas Jetpack Social do seu site para conectar seu site e suas "
"contas de mídia social e compartilhe seus novos posts automaticamente. "
"Conecte-se ao Twitter, Facebook, LinkedIn e muito mais."
msgid ""
"Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Conecte-se às suas contas de mídia social para permitir o compartilhamento "
"de posts com o Jetpack Social."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"O Facebook oferece suporte a conexões Jetpack Social para Páginas do "
"Facebook, mas não para Perfis do Facebook. {{a}}Saiba mais sobre o Jetpack "
"Social para Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Hora de reautenticar! Algumas alterações no LinkedIn significam que você "
"precisa reativar o Jetpack Social desconectando e reconectando sua conta."
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Compartilhe posts com Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Você sabia que pode decidir exatamente quando o Jetpack Social compartilha "
"seu post? Você pode! Clique no ícone de calendário ao lado de \"Compartilhar "
"post\" para agendar seus compartilhamentos sociais."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Compartilhe em suas contas de mídia social conectadas usando o {{a}}Jetpack "
"Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Ative agora"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Você pode encontrar as chaves de licença em seu e-mail de confirmação de "
"compra."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Você tem licenças disponíveis para alguns recursos do Jetpack. Você pode "
"ativá-los agora, se quiser."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Você tem uma licença de %(productName)s disponível. Você pode ativá-lo "
"agora, se quiser."
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Você terá também suporte dos especialistas do WordPress."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Você não precisará gerar manualmente o CSS crítico do seu site sempre que "
"fizer uma atualização ou adicionar novo conteúdo."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"Assinando o Jetpack Boost nas próximas 48h, você ganha um desconto extra de "
"%s no primeiro ano."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Uma oferta especial de automatização com o Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr "Automatize o CSS crítico para economizar tempo."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Uma oferta especial de automatização com o Jetpack Boost: ganhe um desconto "
"extra de %s"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"Você não precisará gerar manualmente o CSS crítico no plugin do Boost do seu "
"site sempre que fizer uma atualização ou adicionar novo conteúdo."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Deixe o trabalho pesado para nós. Com o CSS crítico automatizado, geramos "
"automaticamente o CSS crítico do seu site e as pontuações de desempenho "
"sempre que você atualizar o site."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Automatize o CSS crítico para economizar tempo e manter a rapidez do seu site"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Garanta a rapidez do seu site."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Saiba mais sobre agendamento: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Conecte redes sociais: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Saiba mais sobre agendamento"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Agende posts com antecedência para não ficar preso à sua mesa de trabalho e "
"publique na hora em que seus fãs estiverem mais ativos nas redes sociais."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Conecte redes sociais"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"O Jetpack Social compartilha os posts e produtos do seu site automaticamente "
"em todos os canais de rede social em apenas alguns cliques a partir de um só "
"lugar."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Escreva uma vez e publique em qualquer lugar"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Aumente seu número de seguidores compartilhando seu conteúdo."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Boas-vindas ao Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Leia mais sobre como gerenciar sua assinatura do Workspace neste documento "
"de suporte: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Explore todas as funcionalidades inclusas no seu plano Workspace Business "
"Starter aqui: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Como mencionado anteriormente por e-mail notificando a mudança, o Google "
"está solicitando que todos os planos antigos do G Suite sejam transferidos "
"para planos do Workspace. Leia mais a respeito aqui: %s"
msgid ""
"Your subscription price is changing due to several factors, including "
"changes to currency exchange rates and taxes."
msgstr ""
"O preço da sua assinatura mudou devido a diversos fatores, incluindo "
"mudanças nas taxas de câmbio e impostos."
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"O preço mudou devido a diversos fatores, incluindo mudanças nas taxas de "
"câmbio e impostos."
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here."
msgstr ""
"Sites redirecionados enviam um visitante diretamente para o domínio mapeado. "
"Leia mais sobre eles aqui."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Você não tem sites redirecionados"
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Você também pode alterar tudo isso mais tarde."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Se tiver dúvidas ou precisar de ajuda, fale com a nossa equipe de suporte: %s"
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our "
"refund policy (%3$s) for more details."
msgstr ""
"Para evitar que a renovação da assinatura de e-mail seja cobrada, você "
"precisará cancelar até o dia %1$s. Consulte a nossa política de renovação "
"(%2$s) ou política de reembolso (%3$s) para mais detalhes."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel "
"your subscription: %s"
msgstr ""
"Se você não deseja mais manter sua assinatura de e-mail ativa no WordPress."
"com, é possível cancelá-la. Este documento de suporte explicará como "
"cancelar a sua assinatura: %s"
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Se você quiser preservar seus dados do Vault anteriores a %1$s, siga estas "
"instruções: %2$s"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support "
"document will walk you through the steps to cancel your subscription and "
"transfer it to Google: %s"
msgstr ""
"Você então poderá configurar o faturamento com o Google e fazer upgrade da "
"sua assinatura do Workspace para o Google Workspace Business Plus. Este "
"documento de suporte explica em detalhes como cancelar sua assinatura e "
"transferi-la para o Google: %s"
msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s"
msgstr ""
"Você pode visualizar a lista completa de funcionalidades que não terá mais "
"acesso aqui: %s"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here: %s"
msgstr ""
"Você pode visualizar a lista completa das funcionalidades incluídas no plano "
"Workspace Business Starter aqui: %s"
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Você já deve ter ouvido falar que o Google está começando a fazer a "
"transição de clientes que ainda estão em um plano antigo do G Suite para um "
"plano do Google Workspace. Essa transição é exigida pelo Google. Leia mais a "
"respeito aqui: %s"
msgid ""
"If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will "
"automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any "
"time remaining on your subscription. You will receive an email from Google "
"with instructions on how to manage your service and set up billing at their "
"end."
msgstr ""
"Se você cancelar sua assinatura de e-mail do WordPress.com, seu serviço será "
"movido automaticamente para o Google e você não será reembolsado pelo tempo "
"restante da sua assinatura. Você receberá um e-mail do Google com instruções "
"sobre como gerenciar seu serviço e configurar a cobrança com eles."
msgid ""
"Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from "
"migrating your service to Google Workspace."
msgstr ""
"Cancelar sua assinatura de e-mail do WordPress.com não impede o Google de "
"migrar seu serviço para o Google Workspace."
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal "
"policy or our refund policy for more details."
msgstr ""
"Para evitar que a renovação da assinatura de e-mail seja cobrada, você "
"precisará cancelar até o dia %1$s. Consulte a nossa política de renovação ou política de reembolso "
"para mais detalhes."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will "
"explain how to cancel your subscription."
msgstr ""
"Se você não deseja mais manter sua assinatura de e-mail ativa no WordPress."
"com, é possível cancelá-la. Este documento de suporte "
"explicará como cancelar a sua assinatura."
msgid "Canceling your subscription"
msgstr "Cancelamento da assinatura"
msgid ""
"Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will "
"apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the "
"transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Seu atual plano G Suite custa %s por ano por caixa de e-mail. O mesmo preço "
"será aplicado à sua assinatura após a transição para o Workspace. Quando a "
"transição for concluída, você poderá comprar caixas de e-mail adicionais do "
"Workspace, se necessário."
msgid ""
"Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your "
"subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be "
"%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Seu atual plano G Suite custa %1$s por ano por caixa de e-mail. Assim que "
"sua assinatura for transferida para o Workspace, o preço será de %2$s por "
"ano por caixa de e-mail. Você poderá comprar caixas de e-mail adicionais do "
"Workspace, se necessário."
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions."
msgstr ""
"Se você quiser preservar seus dados do Vault anteriores a %1$s, siga estas instruções."
msgid ""
"If you have not transferred your subscription to Google and selected the "
"Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault "
"data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days "
"to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will "
"be permanently deleted."
msgstr ""
"Se você não transferiu sua assinatura para o Google e selecionou o plano "
"Workspace Business Plus antes de %s, o acesso aos seus dados do Vault será "
"perdido. Se você perder o acesso ao Vault durante essa migração, o Google "
"dará a você 30 dias para fazer upgrade do seu plano e recuperar o acesso. "
"Após 30 dias, seus dados do Vault serão excluídos permanentemente."
msgid "Vault data"
msgstr "Dados do Vault"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support document will walk you through the steps to cancel your "
"subscription and transfer it to Google."
msgstr ""
"Você então poderá configurar o faturamento com o Google e fazer upgrade da "
"sua assinatura do Workspace para o Google Workspace Business Plus. Este documento de suporte explica em detalhes como cancelar sua "
"assinatura e transferi-la para o Google."
msgid ""
"To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress."
"com, which will automatically transfer your service to Google."
msgstr ""
"Para fazer isso, você precisará cancelar sua assinatura do G Suite no "
"WordPress.com, o que transferirá seu serviço para o Google automaticamente."
msgid ""
"If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your "
"plan to Google Workspace Business Plus."
msgstr ""
"Se você quiser continuar acessando e usando o Vault, será necessário mudar "
"seu plano para o Google Workspace Business Plus."
msgid ""
"If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is "
"not supported in the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Se você estiver usando o G Suite Vault, saiba que essa funcionalidade não é "
"compatível com o plano Workspace Business Starter."
msgid "Action required for G Suite Vault users"
msgstr "Ação obrigatória para usuários do G Suite Vault"
msgid ""
"You can view a full list of features you will no longer have here."
msgstr ""
"Você pode visualizar a lista completa de funcionalidades que não terá mais "
"aqui."
msgid "Advanced Chat space features that allow external users"
msgstr ""
"Funcionalidades avançadas no espaço de bate-papo que permitem usuários "
"externos"
msgid "Organizational branding"
msgstr "Identidade corporativa"
msgid "Advanced endpoint management"
msgstr "Gerenciamento avançado de endpoints"
msgid ""
"There are some %s features that will no longer be available once your "
"subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades do %s não estarão mais disponíveis quando sua "
"assinatura for movida para o plano Workspace Business Starter, incluindo:"
msgid "Discontinued G Suite features"
msgstr "Funcionalidades do G Suite descontinuadas"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here."
msgstr ""
"Você pode visualizar a lista completa das funcionalidades incluídas no plano "
"Workspace Business Starter aqui."
msgid ""
"We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be "
"transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will "
"automatically be converted to the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Estamos entrando em contato porque %1$s atualmente está no plano %2$s e deve "
"ser transferido para um plano do Workspace. Em %3$s, seu plano do G Suite "
"será convertido automaticamente no plano Workspace Business Starter."
msgid "No action is required from you."
msgstr "Você não precisará fazer nada."
msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s."
msgstr "Seu serviço será transferido para o Workspace em %s."
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here."
msgstr ""
"Você já deve ter ouvido falar que o Google está começando a fazer a "
"transição de clientes que ainda estão em um plano antigo do G Suite para um "
"plano do Google Workspace. Essa transição é exigida pelo Google. Leia mais a "
"respeito aqui."
msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s."
msgstr "Seu serviço será transferido do G Suite para o Google Workspace em %s."
msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription"
msgstr ""
"Importante: atualização a respeito da sua assinatura de e-mail do G Suite "
"para %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers. "
msgstr ""
"Se tiver dúvidas ou precisar de ajuda, fale com a nossa "
"equipe de suporte. "
msgid "Questions"
msgstr "Perguntas"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Sua assinatura será renovada em %1$s. Você será cobrado o mesmo preço de "
"antes, %2$s por ano e por caixa de e-mail, no momento da renovação."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"O preço da sua assinatura foi atualizado para %1$s por ano por caixa de e-"
"mail. Quando a sua assinatura for renovada, em %2$s, o novo preço será "
"cobrado. Não é necessário nenhuma ação ou pagamento adicional agora para sua "
"conta de e-mail."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document."
msgstr ""
"Leia mais sobre como gerenciar sua assinatura do Workspace neste documento de suporte."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Explore todas as funcionalidades inclusas no seu plano Workspace Business "
"Starter aqui."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here."
msgstr ""
"Como mencionado anteriormente por e-mail notificando a mudança, o Google "
"está solicitando que todos os planos antigos do G Suite sejam transferidos "
"para planos do Workspace. Leia mais a respeito aqui."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Seu plano do Workspace"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Não será necessária nenhuma ação adicional da sua parte."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Gostaríamos de informar que sua assinatura %1$s associada a %2$s foi "
"transferida com sucesso para o Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Sua assinatura do G Suite foi transferida para o Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Sucesso! A transição do Google Workspace de %s foi concluída"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Upgrade do Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Deixe que a gente faça o trabalho pesado por você com o CSS crítico "
"automatizado. A cada vez que você atualizar seu site, nós vamos gerar mais "
"uma vez seu CSS crítico automaticamente e atualizar suas pontuações de "
"desempenho. Você também terá um suporte dedicado para que possa nos enviar "
"qualquer dúvida por e-mail."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"O Jetpack Protect faz uma varredura no seu site todos os dias para avisá-lo "
"sobre vulnerabilidades associadas à sua instalação do WordPress, plugins e "
"temas."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Verificação automatizada de malware"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Fique um passo à frente das ameaças de segurança e malware."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Deixe que a gente faça o trabalho pesado por você com o CSS crítico "
"automatizado. A cada vez que você atualizar seu site, nós vamos gerar mais "
"uma vez seu CSS crítico automaticamente e atualizar suas pontuações de "
"desempenho."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade do Boost: geração de novo CSS crítico automatizada"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Carregue apenas as imagens que o seu visitante pode ver, tornando seu site "
"mais rápido e economizando largura de banda."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Carregamento lento de imagens"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Suspende algumas tarefas até carregar a página para que os elementos "
"essenciais sejam exibidos mais rapidamente."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Cria estilos otimizados para cada página, aumentando significativamente a "
"velocidade, ainda mais em dispositivos móveis."
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS crítico"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Acelere seu site com otimizações em um clique."
msgid "Help us make WordPress better for you and other users."
msgstr "Ajude a tornar o WordPress melhor para você e para os outros usuários."
msgid "Share your thoughts to help make WordPress better"
msgstr "Compartilhe as suas ideias para fazer o WordPress melhor"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Pagamento cancelado para %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. "
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"O cancelamento deste pagamento significa que o usuário %(subscriber_email)s "
"não terá mais acesso a nenhum serviço concedido pelo plano %(plan_name)s. Os "
"pagamentos já efetuados não serão reembolsados, mas quaisquer pagamentos "
"futuros programados não serão efetuados."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Deseja cancelar este pagamento?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Cancelar pagamento"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Pagamento removido para %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The "
"payment will not be refunded."
msgstr ""
"A remoção deste pagamento significa que o usuário %(subscriber_email)s não "
"terá mais acesso a nenhum serviço concedido pelo plano %(plan_name)s. O "
"pagamento não será reembolsado."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Deseja remover este pagamento?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Remover pagamento"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Logo do LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Logo do Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Obtenha no Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Faça o download na App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Receba notificações, veja suas estatísticas, restaure seu site e muito mais "
"com o app do Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Tenha seu site na palma da mão."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Logos do Jetpack e WordPress lado a lado"
msgid "What’s new with Jetpack"
msgstr "Novidades do Jetpack"
msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side"
msgstr "Logos do WordPress, Jetpack e Telegram lado a lado"
msgid ""
"Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view "
"beside it"
msgstr ""
"Captura de tela do painel da ferramenta de gerenciamento de agência do "
"Jetpack com uma visualização de dispositivo móvel ao lado"
msgid ""
"Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, "
"Social) on a black background"
msgstr ""
"O logo do Jetpack e os nomes dos plugins (Backup, Boost, Protect, CRM, "
"Search, Social) em um fundo preto"
msgid "Jetpack What’s New"
msgstr "Jetpack Novidades"
msgid ""
"Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel "
"automatically? Now you can with JetpackWP Bot."
msgstr ""
"Você já quis compartilhar os novos posts do blog em um canal do Telegram de "
"forma automática? Agora é possível com o JetpackWP Bot."
msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot"
msgstr "Compartilhe posts do blog no Telegram com o JetpackWP Bot"
msgid ""
"Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new "
"Jetpack licenses."
msgstr ""
"Inscreva-se em nosso programa para agências e ganhe um desconto recorrente "
"de 25% em todas as novas licenças do Jetpack."
msgid ""
"Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save "
"hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of "
"all changes and who made them."
msgstr ""
"Seja notificado sobre ameaças de segurança e inatividade em todos os seus "
"sites. Economize horas de desenvolvimento com backups em tempo real, "
"restaurações em um clique e um registro de todas as alterações e de quem as "
"fez."
msgid "Manage your clients’ sites with ease"
msgstr "Gerencie os sites dos seus clientes com facilidade"
msgid ""
"Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack "
"as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. "
"We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, "
"Boost, CRM, Protect, Search, and Social."
msgstr ""
"Muitos de vocês pediram a flexibilidade de poder usar componentes "
"específicos do Jetpack como parte de sua própria “pilha de tecnologia” de "
"plugins personalizada. Nós ouvimos. Lançamos seis plugins individuais para "
"nossas funcionalidades mais populares: Backup, Boost, CRM, Protect, Search e "
"Social."
msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins"
msgstr "Crie seu próprio Jetpack, agora com plugins individuais"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy."
msgstr ""
"A sua privacidade é importante para nós. Todos os dados serão utilizados de "
"acordo com a política de privacidade da Material+: https://www.materialplus."
"io/privacy-policy"
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your "
"feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Obrigado por fazer parte da comunidade WordPress.com. Nós valorizamos o seu "
"feedback e queremos saber a sua opinião!"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"A sua privacidade é importante para nós. Todos os dados serão utilizados de "
"acordo com a Política "
"de Privacidade da Material+."
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value "
"your feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Obrigado por fazer parte da comunidade WordPress.com. Nós valorizamos "
"o seu feedback e queremos saber a sua opinião!"
msgid "$20 Amazon gift card for your participation."
msgstr "Um cartão-presente de US$ 20 da Amazon por sua participação."
msgid "We’d love your feedback!"
msgstr "Gostaríamos do seu feedback!"
msgid ""
"Need some help? You may find the answers to your questions in our Jetpack support documentation using the form above. If you "
"can't find what you're looking for, please login "
"to your WordPress.com account to contact us."
msgstr ""
"Precisa de ajuda? Você pode tirar suas dúvidas na documentação de suporte do Jetpack pelo formulário acima. Se você não "
"achar o que está procurando, faça login na sua conta do "
"WordPress.com e entre em contato."
msgid "Preparing Checkout"
msgstr "Preparando o Checkout"
msgid "Getting your Domain"
msgstr "Obtendo seu domínio"
msgid "Saving your preferences"
msgstr "Salvando suas preferências"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Configuração de hospedagem"
msgid ""
"We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site "
"and its content if something goes wrong."
msgstr ""
"Sabemos que criar conteúdo não é fácil. Certifique-se de que será possível "
"restaurar o seu site e o conteúdo dele se algo der errado."
msgid "Protect your site content with Jetpack Backup"
msgstr "Proteja o conteúdo do seu site com o Jetpack Backup"
msgid "Get Protect for free"
msgstr "Tenha proteção gratuita"
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"O Jetpack Protect é uma solução de segurança gratuita para o WordPress que "
"executa varreduras automatizadas nos seus plugins e avisa sobre "
"vulnerabilidades."
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Não venda ou compartilhe minhas informações pessoais"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Escolha um design para começar"
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos os status"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Quer receber menos e-mails? Modifique suas configurações de "
"notificação por e-mail."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Confira o que eles têm feito! Talvez você goste do blog deles tanto quanto eles gostaram do seu."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao recuperar seus detalhes de acesso SSH. Atualize a "
"página e tente novamente."
msgid "Create credentials"
msgstr "Criar credenciais"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH significa Secure Shell (shell seguro). É uma maneira de executar "
"operações avançadas em seu site usando a linha de comando. Para mais "
"informações, confira {{supportLink}}Conectar ao SSH no WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid "What is SSH?"
msgstr "O que é SSH?"
msgid "SFTP/SSH credentials"
msgstr "Credenciais SFTP/SSH"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Acesse e edite os arquivos do seu site diretamente criando credenciais SFTP "
"e usando um cliente SFTP. Opcionalmente, habilite o SSH para realizar "
"operações avançadas do site usando a linha de comando."
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Conteúdo premium: oferece opções de assinatura paga para compartilhar "
"conteúdo premium como texto, imagens, vídeo e qualquer outro conteúdo em seu "
"site. Você talvez conheça isso como “conteúdo fechado”."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Formulário de doações: permite aos visitantes personalizar o apoio "
"financeiro. Mais opções para o usuário de forma compacta."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Botão de pagamentos: permite que os visitantes paguem pelos produtos e "
"serviços digitais ou façam doações rápidas de valores predefinidos. Opções "
"disponíveis para pagamentos únicos ou recorrentes (mensais e anuais)."
msgid "3. Premium Content"
msgstr "3. Conteúdo premium"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Formulário de doações"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Saiba mais sobre o conteúdo premium na nossa página de suporte"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Conteúdo premium: oferece opções de assinatura paga para "
"compartilhar conteúdo premium como texto, imagens, vídeo e qualquer outro "
"conteúdo em seu site. Você talvez conheça isso como “conteúdo fechado”."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Saiba mais sobre o formulário de doações na nossa página de suporte"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Formulário de doações: permite aos visitantes personalizar "
"o apoio financeiro. Mais opções para o usuário de forma compacta."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Saiba mais sobre o botão de pagamentos na nossa página de suporte"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Botão de pagamentos: permite que os visitantes paguem pelos "
"produtos e serviços digitais ou façam doações rápidas de valores "
"predefinidos. Opções disponíveis para pagamentos únicos ou recorrentes "
"(mensais e anuais)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulário de doações"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, "
"which are now available for you to use."
msgstr ""
"Lembre-se, sua conexão com a Stripe é necessária para três blocos de "
"pagamento diferentes, que agora estão disponíveis para uso."
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Isso significa que os pagamentos que seus clientes fizerem por meio dos "
"blocos de pagamento seguirão automaticamente para sua conta Stripe."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Você conectou sua conta Stripe ao seu site com sucesso."
msgid "Nice work."
msgstr "Bom trabalho."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Você está conectado!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Veja o que fazer agora."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Blocos de pagamento: agora sua conta do Stripe está conectada"
msgid ""
"%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it."
msgid_plural ""
"%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access "
"them."
msgstr[0] ""
"%(hiddenSitesCount)d site está oculto na lista. Use a busca para acessá-lo."
msgstr[1] ""
"%(hiddenSitesCount)d sites estão ocultos na lista. Use a busca para acessá-"
"los."
msgid "Take the Survey"
msgstr "Responda à pesquisa"
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it "
"won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Seria ótimo se você pudesse tirar um tempo para respondê-la. Nós valorizamos "
"muito seu feedback e compromisso com o Jetpack Boost. Garantimos que não "
"levará mais do que alguns minutos."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack Boost even better for you."
msgstr ""
"Estamos enviando este e-mail, pois gostaríamos de compartilhar uma pequena "
"pesquisa para nos ajudar a tornar o Jetpack Boost ainda melhor para você."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the "
"plugin and that it is helping you keep your website fast."
msgstr ""
"Obrigado por usar o Jetpack Boost. Esperamos que este plugin esteja sendo de "
"grande ajuda e que ele esteja ajudando você a manter seu site rápido."
msgid "Jetpack Boost 2022 Survey"
msgstr "Pesquisa sobre o Jetpack Boost 2022"
msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost."
msgstr "Conte-nos o que você acha do Jetpack Boost."
msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey"
msgstr "Jetpack Boost – Pesquisa 2022"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Sites rápidos levam a mais visitas à página e conversões. Mesmo um atraso de "
"um segundo no tempo de carregamento pode reduzir as taxas de conversão em "
"20%. (fonte: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Obtenha o Boost gratuitamente"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Deixe seu site muito rápido com ferramentas de aceleração e o painel simples "
"do Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Sites rápidos levam a mais visitas à página e conversões. Mesmo um atraso de "
"um segundo no tempo de carregamento pode reduzir as taxas de conversão em 20%"
"%. (fonte: web.dev)"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Saiba como impulsionar seu site para obter mais visualizações de página"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Faça backups do site em tempo real"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Aqui no Jetpack, recomendamos fazer backups regulares do seu site para que "
"você possa voltar no tempo com o clique de um botão."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Às vezes, os plugins de atualização automática podem causar alterações "
"inesperadas no seu site. Encontrar uma versão mais antiga do plugin ou "
"aprender a instalá-lo para reverter as alterações pode ser desafiador."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Percebemos que recentemente você ativou as atualizações automáticas para um "
"de seus plugins. Bom trabalho! Manter os plugins atualizados é vital para um "
"site saudável."
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Saiba como proteger seu site antes de atualizar seus plugins automaticamente"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Esteja preparado para as atualizações automáticas"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Sites rápidos levam a mais visitas à página e conversões. Aumente a "
"velocidade do seu site agora."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Ganhe mais visualizações na sua nova página"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Ícone de seta"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Saiba como ganhar mais visualizações de página e conversões ao aumentar a "
"velocidade do seu site."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Nova recomendação do Jetpack para %1$sganhar mais "
"visualizações na sua nova página"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Usuários ilimitados"
msgid "- Global CDN"
msgstr "- CDN global"
msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "- Vídeo em câmera acelerada com 60 fps e 4K"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "- Reprodutor de vídeo personalizável"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "- Armazenamento em nuvem de 1 TB"
msgid "- No ads"
msgstr "- Sem anúncios"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Aproveite um desconto adicional de %s agora mesmo"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Esta oferta especial expira em 48 horas, não perca!"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr "Oferta especial para obter o VideoPress: um desconto adicional de %s"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr "Oferta especial para obter o VideoPress: um desconto extra de %s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "Vídeo em câmera acelerada com 60 fps e 4K"
msgid "Customizable video player"
msgstr "Reprodutor de vídeo personalizável"
msgid "Jetpack VideoPress benefits:"
msgstr "Benefícios do Jetpack VideoPress:"
msgid ""
"With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can "
"post more than 1 video to your site."
msgstr ""
"Com um plano pago do Jetpack VideoPress, você obtém 1 TB de armazenamento em "
"nuvem e pode publicar mais de um vídeo no seu site."
msgid "Stunning quality video, with none of the hassle"
msgstr "Vídeo de alta qualidade sem complicações"
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "Use o Google Workspace"
msgid ""
"Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. "
"It includes all of the productivity apps you need for school or business: "
"Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more."
msgstr ""
"Prepare-se para setembro com o Google Workspace e economize 50% no primeiro "
"ano. O serviço inclui todos os aplicativos de produtividade de que você "
"precisa para a escola ou seus negócios: Gmail, Agenda, Drive, Documentos, "
"Planilhas e muito mais."
msgid "Google Workspace 50% off sale"
msgstr "Google Workspace com 50% de desconto"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Faça upgrade agora mesmo: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Faça upgrade para o Jetpack VideoPress para publicar mais de um vídeo no seu "
"site (inclui 1 TB de armazenamento na nuvem)."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Carregue mais vídeos e tenha 1 TB de armazenamento na nuvem"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"O Jetpack VideoPress vem com todas as opções de personalização de que você "
"precisa para manter seus visitantes no seu site."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Personalize o reprodutor de vídeo"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Economize tempo gerenciando seus vídeos na mesma interface do seu site. "
"Arraste e solte vídeos diretamente no WordPress, gerencie vídeos na "
"biblioteca de mídia da plataforma e tenha acesso a blocos de vídeo e story."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Vídeos feitos especificamente para sites do WordPress"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid "New comment!"
msgstr "Novo comentário!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s comentou em um dos seus posts"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s comentou em %3$s"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All Plugins"
msgstr "Todos os plugins"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Instalado em %(count)d site"
msgstr[1] "Instalado em %(count)d sites"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Desativa a saída de estilos de layout."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Caso o tema desabilite os estilos de layout gerados."
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr ""
"O prefixo do modelo para o modelo criado. É usado para extrair o tipo de "
"modelo principal, como em \"livros-de-taxonomia\" extraímos a \"taxonomia\""
msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
" Indica se um modelo é personalizado ou faz parte da hierarquia de modelo"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "O slug do modelo para obter a alternativa"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco é um tema divertido, vibrante e opinativo com uma fonte monoespaçada. "
"Tanto seus estilos quanto o espaçamento formam uma estética ousada, perfeita "
"para quem deseja criar um site peculiar."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Envie belas newsletters do WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Colete assinantes, gerencie suas listas e crie emails automáticos para "
"aumentar seu alcance de email marketing."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture farm."
msgstr ""
"Yuga é um tema limpo e elegante. Sua tipografia sofisticada e visual clean "
"fazem dele uma combinação perfeita para arquitetura."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s curtiu seu post %4$s"
"a>."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts."
msgstr ""
"%1$s curtiu um de seus "
"posts."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "É aberto quando o usuário envia o formulário (recomendado)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Configurações não atualizadas."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Conecte seu site para usar o Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "O Jetpack Search não pode ser usado no modo offline."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Sujeito ao limite de uso e de armazenamento."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Registro de atividades e arquivos de 30 dias"
msgid "Looking for a campaign?"
msgstr "Procurando uma campanha?"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hospedagem gerenciada"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Tráfego ilimitado"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Veja como aproveitar ao máximo sua assinatura do Jetpack Search. Primeiro, "
"termine de configurar seu site."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr ""
"Desejamos boas-vindas ao Jetpack Search! Confira suas novas ferramentas."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Você ainda não criou nenhum conteúdo."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Quase pronto para lançar"
msgid "Tile view"
msgstr "Visualização em blocos"
msgid "Sites display mode"
msgstr "Modo de exibição de sites"
msgid "Donation"
msgstr "Doação"
msgid "Yearly Donation"
msgstr "Doação anual"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Assinatura anual"
msgid "Monthly Donation"
msgstr "Doação mensal"
msgid "Get discount"
msgstr "Ganhe desconto"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Obtendo desconto"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Receber esse desconto significa que você concorda com nossos {{tosLink}}"
"Termos de Serviço{{/tosLink}}. Se você tiver a renovação automática ativada "
"no momento, autorizará que sua forma de pagamento seja cobrada de forma "
"recorrente até o cancelamento, o que pode ser feito a qualquer momento. Você "
"entende {{autoRenewalSupportPage}}como sua assinatura funciona{{/"
"autoRenewalSupportPage}} e {{faqCancellingSupportPage}}como cancelar{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} desconto será aplicado na próxima "
"cobrança."
msgid ""
"We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Adoraríamos ajudar a fazer o Jetpack funcionar para você. A oferta especial "
"abaixo te interessaria?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o desconto!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Este desconto parece ser inválido, tente recarregar a página de compra."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Sua assinatura mensal será renovada por {{strong}}%(renewalPrice)s/mês{{/"
"strong}} para o próximo mês. Depois ela será renovada por "
"{{strong}}%(fullPrice)s/mês{{/strong}} a cada mês seguinte."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s no próximo mês"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Sua assinatura mensal será renovada por {{strong}}%(renewalPrice)s/mês{{/"
"strong}} pelos próximos %(periods)d meses. Depois ela será renovada por "
"{{strong}}%(fullPrice)s/mês{{/strong}} a cada mês seguinte."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s pelos próximos %(periods)d meses"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Sua assinatura anual será renovada por {{strong}}%(renewalPrice)s/ano{{/"
"strong}} para o próximo ano. Ela será renovada por {{strong}}%(fullPrice)s/"
"ano{{/strong}} a cada ano seguinte."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s para o próximo ano"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Sua assinatura anual será renovada em {{strong}}%(renewalPrice)s/ano{{/"
"strong}} pelos próximos %(periods)d anos. Ela será renovada em "
"{{strong}}%(fullPrice)s/ano{{/strong}} a cada ano seguinte."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s pelos próximos %(periods)d anos"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Sua assinatura bienal é renovada a cada dois anos. Ele será renovado em "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biênio{{/strong}} para o próximo biênio. Ela será "
"renovada em {{strong}}%(fullPrice)s/biênio{{/strong}} a cada biênio seguinte."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s para sua próxima renovação de "
"dois anos"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Sua assinatura bienal é renovada a cada dois anos. Ele será renovado em "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biênio{{/strong}} pelos próximos %(periods)d "
"biênios. Ela será renovada em {{strong}}%(fullPrice)s/biênio{{/strong}} a "
"cada biênio seguinte."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Ganhe %(discount)d%% de desconto em %(name)s para suas próximas %(periods)d "
"renovações de dois anos"
msgid ""
"We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your "
"%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Estamos felizes por você ter escolhido o Jetpack para aprimorar seu site. "
"Seu desconto de %(percentDiscount)d%% para %(productName)s será aplicado na "
"próxima vez que você for cobrado."
msgid "Thanks for sticking with Jetpack!"
msgstr "Obrigado por continuar com o Jetpack!"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Voltar para minhas compras"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Isso dá à página uma sensação de carregamento rápido. Com isso, é menos "
"provável que um visitante saia da página."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"A maior renderização de conteúdo (LCP) acontece quando a maior parte do "
"conteúdo é exibida."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "LCP mais rápida"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Quando alguém vê o conteúdo aparecendo, essa pessoa se certifica de que a "
"página está sendo carregada com sucesso."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"A primeira renderização de conteúdo (FCP) é a rapidez com que a primeira "
"imagem ou texto é exibido na tela."
msgid "Faster FCP"
msgstr "FCP mais rápida"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Por que a FCP e a LCP são importantes?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Veja os resultados do teste de comparação"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Impulsione os cinco melhores plugins de desempenho em um teste de comparação"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Ocorreu um erro. Você não tem permissão para usar esta URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Você não tem permissão para adicionar um redirecionamento a esta URL."
msgid "No plugins found"
msgstr "Nenhum plugin encontrado"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Gerenciar plugins instalados em todos os sites"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Gerencie todos os plugins instalados em %(selectedSite)s"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Olá, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "CSS crítico automatizado"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "CSS crítico manual"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Saiba mais sobre como cancelar a atribuição de licenças"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Cancelar a atribuição desta licença significa que o site "
"{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} não terá mais acesso a {{bold}}%(product)s{{/"
"bold}}. Quando esta ação for concluída, você poderá atribuir a licença a "
"outro site. Você continuará sendo cobrado."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a atribuição desta licença?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Cancelar a atribuição de licença"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Você pode reivindicar seu domínio personalizado gratuito mais tarde, se "
"ainda não estiver pronto."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Com a assinatura do Jetpack Boost, sempre que você fizer uma alteração no "
"seu site, vamos gerar automaticamente o novo CSS crítico do site."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Geração de CSS crítico automatizado"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Veja como aproveitar ao máximo sua assinatura do Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Desejamos boas-vindas ao Jetpack Boost!"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Quando usado com um plano pago, seu domínio personalizado pode substituir o "
"endereço gratuito de seu site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, por "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, tornando-o mais fácil de lembrar e "
"compartilhar."
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Ao criar uma conta, você concorda com nossos {{tosLink}}Termos de serviço{{/"
"tosLink}} e confirma que leu nossa {{privacyLink}}Política de privacidade{{/"
"privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Comprado em uma assinatura anual"
msgid "Brief description"
msgstr "Descrição breve"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese é um tema de restaurante para negócios de alimentação e catering."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}De{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Atualmente %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Ativar atualizações automáticas."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Vídeo em câmera acelerada com 60 fps e resolução 4K"
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "Parabéns! Os blocos premium agora estão disponíveis para uso."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promova seu post com nosso sistema de entrega de anúncios."
msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promova seu post com nosso sistema de entrega de anúncios."
msgid "Reset filters"
msgstr "Redefinir filtros"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Não existem posts correspondentes à sua seleção de filtro."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, não conseguimos encontrar uma conta do WordPress.com para esse login "
"social. Por favor, verifique suas informações e tente novamente. Como "
"alternativa, você pode {{a}}inscrever-se em uma nova conta{{/a}}."
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}"
"Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with "
"a different email address."
msgstr ""
"Encontramos uma conta do WordPress.com com o endereço de e-mail \"%(email)s"
"\". {{a}}Faça login nesta conta{{/a}} para conectá-la ao seu perfil ou "
"inscreva-se com um endereço de e-mail diferente."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Você também receberá um domínio gratuito por um ano e acessará o suporte por "
"e-mail."
msgid "Upgrade to a Personal plan"
msgstr "Faça upgrade para o plano Pessoal"
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s a year"
msgstr ""
"Este tema premium está incluído no plano Premium, ou você pode "
"comprar individualmente por %(price)s por ano"
msgid "You have purchased an annual subscription for this theme"
msgstr "Você comprou uma assinatura anual para este tema"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Este não é o usuário certo para isso"
msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"* Sujeito ao seu limite de uso e armazenamento. {{link}}Saiba mais{{/link}}."
msgid ""
"If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be "
"deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage "
"limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of "
"your most recent backups. You will still be able to restore existing "
"backups, but new site updates will not be backed up until you free up "
"storage or upgrade your storage limit."
msgstr ""
"Se o limite de armazenamento de backup do seu site for atingido, seus "
"backups mais antigos serão excluídos. Dependendo do tamanho do site e do "
"limite de armazenamento de backup do site, o período de retenção de backup "
"do site pode ser reduzido para 7 dias dos backups mais recentes. Você ainda "
"poderá restaurar backups existentes, mas não será feito backup de novas "
"atualizações do site até que você libere armazenamento ou atualize seu "
"limite de armazenamento."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Como funcionam os limites de armazenamento de backup?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Registro de atividades e arquivo de 30 dias"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Sujeito ao limite de uso e de armazenamento."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Registro de atividades de 30 dias"
msgid "Project threads"
msgstr "Threads de projeto"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Posts com novos comentários primeiro"
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"
msgid "Crossposts"
msgstr "Publicações cruzadas"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Faça backup de seus e-mails caso decida não renovar"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Caso queira restaurar o serviço e continuar enviando e recebendo e-mails, "
"basta renovar sua assinatura até %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Como restaurar seu serviço de e-mail"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Passando para avisar que sua assinatura do E-mail Profissional para as "
"caixas de e-mail a seguir expirou em %1$s e seu serviço de e-mail foi "
"suspenso:"
msgid "Hi there"
msgstr "Olá"
msgid "Hi %1$s"
msgstr "Olá, %1$s"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Seu E-mail Profissional foi suspenso. Tome providências agora!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "O documento não está publicamente acessível"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Toque para abrir o documento incorporado em %s"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Incorporação de documentos do Google"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Este documento é privado. Para visualizar o documento, faça login em uma "
"conta do Google com que o documento tenha sido compartilhado e atualize esta "
"página."
msgid "New like!"
msgstr "Nova curtida!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gerenciar assinantes"
msgid ""
"We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for "
"%3$s!"
msgstr ""
"Concluímos a importação de %1$d de %2$d assinantes para "
"%3$s!"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Projetado com negócios portáteis em mente, Munchies vem com padrões para "
"vários menus, uma programação para eventos futuros e muito mais. Use este "
"tema para compartilhar sua história com seus clientes e facilitar a conexão "
"deles com você."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist é um tema para criadores que usam a web para contar suas "
"histórias, compartilhar seu trabalho e se conectar com seus fãs. Ele "
"aproveita o WooCommerce para oferecer a capacidade de integrar uma loja "
"simples ou extensa."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Se a segunda versão do bloco de lista, que usa blocos internos, deve ser "
"ativada."
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Exibe os posts mais recentes de uma categoria de post único."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link na Bio"
msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site."
msgstr ""
"A verificação automatizada de malware está ativa. Termine de configurar seu "
"site."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "O usuário não está inscrito"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Você precisa atualizar seu plano para instalar plugins."
msgid "Manage sites"
msgstr "Gerenciar sites"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Instalado em {{span}}%d site{{/span}}"
msgstr[1] "Instalado em {{span}}%d sites{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Instalado e {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}desativado{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}ativo{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Veja como aproveitar ao máximo sua assinatura do Jetpack Anti-spam. "
"Primeiro, termine de configurar seu site."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr ""
"Desejamos boas vindas ao Jetpack Anti-spam! Confira suas novas ferramentas."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Fique tranquilo que recebemos sua mensagem e entraremos em contato assim que "
"possível."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Você enviou uma solicitação %s."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Obrigado por escolher o "
" WordPress.com"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifique suas configurações de notificação por e-mail."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Ótimos posts que valem a pena ver de %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Os termos acima precisam ser aceitos"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Você concorda que uma conta pode ser criada no site de um desenvolvedor de "
"terceiros relacionada aos produtos que você comprou."
msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you."
msgstr "Com base em suas informações, esses designs foram adaptados para você."
msgid "Custom designs for your site"
msgstr "Projetos personalizados para seu site"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Compre o Yoast SEO Premium para garantir que mais pessoas encontrem seu "
"conteúdo incrível."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Aumente os visitantes do site com Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Ainda estamos removendo um ou mais de seus sites. Esse processo normalmente "
"leva de 15 a 20 minutos. Depois que a remoção for concluída, você poderá "
"fechar sua conta nesta página."
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS. One size does not fit all!"
msgstr ""
"E ao fazer upgrade, você vai poder escolher entre esquemas de cores "
"estendidos e diferentes designs de plano de fundo, além de obter controle "
"absoluto sobre o CSS do seu site. Não existe uma fórmula universal!"
msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s."
msgstr "Compare a disponibilidade do chat ao vivo por plano aqui: %s."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"E como o WordPress.com é a maneira mais fácil de usar o WordPress, você pode "
"passar seu tempo criando o site, sem se preocupar com SEO."
msgid ""
"Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from "
"industry experts:"
msgstr ""
"Aqui estão apenas alguns dos muitos elogios que o WordPress recebeu de "
"especialistas do setor:"
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-"
"brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year "
"of domain name registration for free! See a full description of what’s "
"included at %s."
msgstr ""
"Se você realmente quer construir uma marca ou se está criando este site para "
"seus negócios (ou os dois), é fácil fazer upgrade para obter seu domínio "
"personalizado. Além disso, seu upgrade inclui inúmeras funcionalidades e "
"gratuidade em seu primeiro ano de registro de domínio. Veja uma descrição "
"completa do que está incluído em %s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %1$s."
msgstr ""
"O seu domínio é a primeira coisa que os visitantes veem e, no momento, o "
"endereço do seu site é %1$s."
msgid ""
"Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of "
"upgrading:"
msgstr ""
"Boa pergunta! Para responder a você, aqui vão sete fatos sobre os benefícios "
"do upgrade:"
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS.
One size does not fit all!"
msgstr ""
"E ao fazer upgrade, você vai poder escolher entre esquemas de cores "
"estendidos e diferentes designs de plano de fundo, além de obter controle "
"absoluto sobre o CSS do seu site.
Não existe uma fórmula universal!"
msgid ""
"With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design "
"options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and "
"businesses."
msgstr ""
"Com planos selecionados, você recebe acesso ilimitado a todas as nossas "
"opções de design premium, incluindo lindos temas personalizados para "
"criadores, consultores e empresas."
msgid ""
"Compare Live Chat availability by plan here."
msgstr ""
"Compare a disponibilidade do chat ao vivo por plano aqui."
msgid ""
"Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our "
"customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-"
"clock support via live chat, email, and our community forums."
msgstr ""
"O upgrade para um plano pago do WordPress.com oferece acesso direto à nossa "
"equipe de atendimento ao cliente. Nossa equipe de suporte fornece suporte 24 "
"horas por chat ao vivo, e-mail e fóruns da comunidade."
msgid ""
"So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as "
"you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let "
"us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back."
msgstr ""
"Venha fazer parte hoje mesmo e faça quantas personalizações, posts e edições "
"quiser pelas próximas duas semanas. Se você decidir que não é para você, "
"basta nos informar nos primeiros 14 dias e devolveremos seu dinheiro."
msgid ""
"WordPress.com plans are an incredible value! Consider it this way: with "
"plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet."
msgstr ""
"Os planos do WordPress.com estão com um preço imperdível! Pense assim: com "
"planos a partir de um valor bem menor do que o seu gasto mensal com café, "
"você vai ter acesso ao mesmo software, equipe de engenharia e infraestrutura "
"técnica de alguns dos sites mais populares da Internet."
msgid ""
"3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an "
"affordable price."
msgstr ""
"3. Todos os planos do WordPress.com têm diversas funcionalidades fantásticas "
"a um preço acessível."
msgid ""
"You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many "
"accolades WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"Você não precisa acreditar em nós. Aqui estão apenas alguns dos muitos "
"elogios que o WordPress recebeu de especialistas do setor:"
msgid "2. SEO experts love WordPress."
msgstr "2. Os especialistas em SEO adoram o WordPress."
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a "
"no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and"
"em> your first year of domain name registration for free!
Click here to see a full description of what’s included."
msgstr ""
"Se você realmente quer construir uma marca ou se está criando este site para "
"seus negócios (ou os dois), é fácil fazer upgrade para obter seu "
"domínio personalizado. Além disso, seu upgrade inclui inúmeras "
"funcionalidades e gratuidade em seu primeiro ano de registro de "
"domínio.
Clique aqui para ver uma descrição "
"completa do que está incluído."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %2$s."
msgstr ""
"O seu domínio é a primeira coisa que os visitantes veem e, no momento, o "
"endereço do seu site é %2$s."
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s "
"no mystery why."
msgstr ""
"Esse é o motivo mais comum pelo qual as pessoas fazem upgrade em seus sites, "
"e não resta dúvida sobre o porquê."
msgid ""
"Great question!
To answer, here are seven facts "
"all about the benefits of upgrading:"
msgstr ""
"Boa pergunta!
Para responder a você, aqui vão sete "
"fatos sobre os benefícios do upgrade:"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "Ocorreu um problema ao adicionar o comando CLI de notificações P2"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "A ID do post fornecida é uma página, não um post."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "O comentário não é um dos principais."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Você não tem uma forma de pagamento para renovar esta assinatura"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "Atualize para o plano %(planName)s para instalar plugins premium."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Os pagamentos estão desativados. Atualize sua conta bancária para ativá-los."
msgid "Please update your bank account to continue your payouts"
msgstr "Atualize sua conta bancária para retomar seus pagamentos"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Avise-nos se não foi você"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Sucesso! Você renovou %(productName)s."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Sucesso! Você renovou %(productName)s. {{a}}Saiba mais sobre renovações{{/a}}"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Saiba como adicionar vídeos ao seu site"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"O Jetpack VideoPress agora está ativo. Vídeo de qualidade impressionante sem "
"complicações. Arraste e solte vídeos pelo editor do WordPress e mantenha o "
"foco no seu conteúdo, não nos anúncios."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Vídeo personalizável e sem anúncios"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Veja como aproveitar ao máximo sua assinatura do Jetpack VideoPress. "
"Primeiro, termine de configurar seu site."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Boas-vindas ao Jetpack VideoPress! Confira as suas novas ferramentas."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"A verificação automatizada de malware está disponível. Notificaremos você se "
"detectarmos algo suspeito. Você pode resolver a maioria dos problemas com um "
"só clique."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Configuração de restaurações de backups com um clique"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Agora, você pode fazer backups do seu site em tempo real na nuvem. Salve "
"todas as mudanças e coloque seu site de volta ao ar em um clique, pelo "
"desktop ou dispositivo móvel."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Segurança de dados e privacidade são duas das nossas prioridades. Saiba mais "
"sobre a política de segurança e privacidade da Stripe e nosso processo de "
"verificação %1$saqui%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Se você não solicitou esta alteração, nenhuma ação é necessária."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support "
"immediately."
msgstr ""
"Se você suspeitar de algo, entre em contato com o suporte do WooCommerce "
"imediatamente."
msgid "Check my account"
msgstr "Verificar minha conta"
msgid ""
"Please log in to your account to view your deposit settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Faça login na sua conta para visualizar suas configurações de depósito com o "
"link abaixo:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Não solicitou esta alteração?"
msgid "Someone updated the account that you receive deposits to"
msgstr "Alguém atualizou a conta em que você recebe depósitos"
msgid "Learning Management Systems"
msgstr "Sistemas de Gestão de Aprendizagem"
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos"
msgid "CRM & Live Chat"
msgstr "CRM e bate-papo ao vivo"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Aguarde, estamos preparando seu domínio."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB de espaço de armazenamento"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Incorpore galerias de imagens, apresentações e planilhas. Com 1 GB de espaço "
"de armazenamento, você poderá fazer upload e compartilhar esse conteúdo sem "
"esforço com seus amigos, seguidores e potenciais clientes."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Não importa o tamanho do seu orçamento, o WordPress.com tem o plano ideal "
"para você. Crie um site gratuito e obtenha acesso a temas profissionais, 1 "
"GB de espaço de armazenamento, suporte da comunidade e muito mais."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "Espaço de armazenamento de 1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "de %s"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s alcançará o limite de %2$s de armazenamento em breve"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s alcançará o limite de armazenamento em breve"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s está ficando sem espaço de armazenamento"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s está ficando sem espaço"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s está sem espaço"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Lista de módulos do Jetpack"
msgid ""
"Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n"
"There’s just one more step to complete the installation."
msgstr ""
"Agradecemos por assinar o Jetpack.\n"
"Só falta mais um passo para completar a instalação."
msgid "Finish setting up Jetpack"
msgstr "Finalizar a configuração do Jetpack"
msgid ""
"Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and "
"backups, so you can focus on running your business."
msgstr ""
"O Jetpack fornece segurança e backups de sites do WordPress abrangentes e "
"fáceis de usar. Assim, você pode focar em administrar seus negócios."
msgid ""
"With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your "
"site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com "
"footer credit."
msgstr ""
"O seu plano remove do seu site toda a publicidade do WordPress.com. Você "
"pode atualizar para um plano Negócios para remover também os créditos de "
"rodapé do WordPress.com."
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "You must own this website."
msgstr "Você deve ser proprietário deste site."
msgid "Existing site address"
msgstr "Endereço do site existente"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "A URL que você digitou não parece ser um site %s."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Compartilhe posts que já foram publicados."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Saiba mais sobre {{a}}como adicionar licenças e faturar {{icon}}{{/icon}}{{/"
"a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details:"
msgstr "Detalhes da taxa:"
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan."
msgstr ""
"Saiba mais sobre a instalação de plugins e temas personalizados para "
"usuários do plano Negócios."
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Seu plano atual não está mais disponível para novas assinaturas. Você pode "
"continuar com esse plano por quanto tempo quiser. Mas se preferir, mude para "
"um dos nossos planos atuais selecionado-o abaixo. Tenha em mente que essa "
"mudança será irreversível."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Use a ferramenta de pesquisa desta página para encontrar um domínio do seu "
"agrado e então escolha um plano anual pago."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Tente refinar sua pesquisa."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get "
"back to you shortly."
msgstr ""
"Tem alguma dúvida? Precisa de ajuda? Basta responder a este e-mail e "
"entraremos em contato com você em breve."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your deposits again:"
msgstr ""
"Para proteger seu dinheiro contra fraudes, você precisará compartilhar mais "
"algumas informações para que possamos confirmar sua identidade e proteger "
"seus lucros. Assim que verificar sua empresa, você começará a receber seus "
"depósitos novamente:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Verifique os detalhes da sua conta para continuar recebendo nossos depósitos."
msgid "Verify your details to receive your deposits 💸"
msgstr "Verifique suas informações para receber seus depósitos 💸"
msgid ""
"Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your "
"identity"
msgstr ""
"Verifique sua identidade e não fique sem receber seus pagamentos com o "
"WooCommerce Payments 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Procurar ajuda"
msgid ""
"- For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy: https://automattic.com/privacy/"
msgstr ""
"- Para mais informações sobre como utilizamos os dados disponibilizados na "
"pesquisa, consulte nossa política de privacidade: https://automattic.com/"
"privacy/"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please take this survey in one "
"sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a "
"later time."
msgstr ""
"- Para garantir um melhor resultado, responda à pesquisa de uma só vez. Se "
"você fechar o navegador, não será possível terminar a pesquisa mais tarde."
msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr "- A pesquisa pode ser realizada no computador, tablet ou smartphone."
msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr ""
"- Você vai levar aproximadamente 15 minutos para participar da pesquisa."
msgid ""
"If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal "
"firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set "
"to disable JavaScript."
msgstr ""
"Se você não conseguiu acessar a pesquisa, verifique se um firewall "
"corporativo ou pessoal não bloqueou o acesso e se o seu navegador não está "
"configurado para desativar o JavaScript."
msgid "Survey link"
msgstr "Link da pesquisa"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy"
msgstr ""
"A sua privacidade é importante para nós. Todos os dados serão utilizados de "
"acordo com a política de privacidade da Material+: https://www.materialplus."
"io/privacy-policy"
msgid ""
"We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are "
"offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few "
"moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited "
"time."
msgstr ""
"Agradecemos pela disponibilidade de compartilhar conosco sua opinião e "
"aproveitamos para oferecer um vale-presente da Amazon de US$ 20 ao final da "
"pesquisa. Tire alguns minutos do seu dia para responder à pesquisa. As "
"respostas serão coletadas em um período limitado."
msgid ""
"We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Agracedemos por tirar um pouco do seu tempo para nos ajudar a continuar "
"criando produtos melhores para você!"
msgid "Before you start, note that:"
msgstr "Antes de começar, saiba que:"
msgid ""
"We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to "
"conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The "
"information provided will be used to enhance our understanding of your needs "
"to serve you and other customers better."
msgstr ""
"Para realizar esta pesquisa e assim entender como podemos melhorar, fizemos "
"uma parceria com a Material+, uma empresa de pesquisa de marketing "
"independente. As informações disponibilizadas na pesquisa serão utilizadas "
"para entendermos melhor as suas necessidades, afim de oferecer um serviço "
"melhor aos nossos clientes."
msgid ""
"Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback "
"and want to hear from you!"
msgstr ""
"Obrigado por fazer parte da comunidade Jetpack. Nós valorizamos o seu "
"feedback e queremos saber a sua opinião!"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre é um tema de blog ousado e opinativo, fortemente inspirado em revistas "
"e sites de moda e estilo de vida."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "Extensão Refer a Friend, do AutomateWoo"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"É hora de colocar suas ideias online. Vamos guiá-lo através do processo de "
"criação de um site que melhor se adapte às suas necessidades."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here."
msgstr ""
"Os sites \"em breve\" exibirão uma página de destino informando às pessoas "
"que um site está sendo construído. Leia mais sobre eles aqui."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Você não tem sites \"em breve\""
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Sites privados não são acessíveis a todo mundo. Leia mais sobre eles "
"aqui."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Você não tem sites privados"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Nosso centro de suporte e nossa equipe estão aqui para ajudá-lo "
"enquanto você trabalha para o lançamento."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Você não lançou um site"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Nenhum site corresponde à sua pesquisa."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Pesquise por nome ou domínio…"
msgid "Manage your clients' sites with ease"
msgstr "Gerencie os sites dos seus clientes com facilidade"
msgid ""
"You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available "
"for purchase on the plugins page."
msgstr ""
"Agora você pode expandir os recursos do seu site com plugins premium. "
"Disponível para compra na página de plugins."
msgid "Install premium plugins on your site"
msgstr "Instale plugins premium em seu site"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nós levamos a privacidade e segurança dos seus dados muito a sério. Saiba "
"mais sobre a política de segurança e privacidade da Stripe e nosso processo "
"de verificação %1$saqui%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Revisar meus dados"
msgid ""
"WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely "
"update your payment information with WooCommerce, please head over to the "
"Stripe dashboard:"
msgstr ""
"O WooCommerce Payments foi desenvolvido em parceria com a Stripe. Para "
"atualizar com segurança suas informações de pagamento junto ao WooCommerce, "
"acesse o painel da Stripe:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payments, please review your "
"payment info."
msgstr ""
"Para receber pagamentos e continuar recebendo, revise suas informações de "
"pagamento"
msgid "However, your bank account has returned your deposits."
msgstr "No entanto, sua conta bancária devolveu seus depósitos."
msgid ""
"We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Tentamos depositar os lucros da sua loja em sua conta bancária ou cartão de "
"débito registrado."
msgid "Update my payment details"
msgstr "Atualizar minhas informações de pagamento"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Tudo pronto para atualizar seus dados no painel da Stripe? Para fazer login, "
"acesse:"
msgid ""
"WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in "
"to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or "
"credit card information to start receiving payments."
msgstr ""
"O WooCommerce Payments foi criado em parceria com a Stripe. Você pode "
"%1$sfazer login no painel da Stripe%2$s para adicionar com segurança seus "
"dados bancários ou informações de cartão de débito ou crédito e começar a "
"receber pagamentos."
msgid ""
"To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account "
"information with us."
msgstr ""
"Para receber seus pagamentos, você precisa compartilhar suas informações "
"bancárias com o WooCommerce."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Não fique sem receber"
msgid "Please verify your payment details to receive deposits"
msgstr "Verifique suas informações de pagamento para receber os depósitos"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, seus pagamentos não foram depositados. Verifique suas informações."
msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr "Seus pagamentos não foram depositados. Verifique suas informações."
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about "
"what the future holds: %1$s."
msgstr ""
"No momento, os plugins estão disponíveis apenas em alguns planos do "
"WordPress.com. Planejamos expandir a opção para mais planos em breve. Leia "
"mais sobre o que vem por aí: %1$s."
msgid ""
"On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card "
"for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product "
"listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the "
"top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until "
"you confirm your payment method and details on the following page. The "
"plugin will be installed automatically."
msgstr ""
"Na página de plugins %1$s, pesquise \"Yoast\" e clique no cartão do produto "
"Yoast SEO Premium. Você vai ser direcionado para esta página detalhada "
"listando os produtos: %2$s. Quando quiser, clique no botão \"Comprar\", na "
"parte superior direita da página de listagem. Sua compra não será finalizada "
"até que você confirme a forma e os detalhes de pagamento na página seguinte. "
"Após isso, o plugin será instalado automaticamente."
msgid ""
"Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, "
"SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics "
"related to SEO."
msgstr ""
"Oferece acesso gratuito a todos os cursos da academia Yoast SEO: saiba tudo "
"sobre o Yoast SEO, redação de SEO, pesquisa de palavras-chave, dados "
"estruturados e muitos outros temas relacionados a SEO."
msgid "7. "
msgstr "7. "
msgid ""
"24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and "
"Spanish."
msgstr ""
"Oferece acesso ilimitado à equipe de suporte de alto nível do Yoast: "
"disponível em inglês e espanhol."
msgid "6. "
msgstr "6. "
msgid ""
"Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you "
"preview how your post will look when shared on social media platforms like "
"Twitter or Facebook."
msgstr ""
"Permite otimizar seus posts antes de compartilhá-los nas redes sociais: a "
"versão premium permite que você visualize como seu post vai ficar quando "
"compartilhado em plataformas de rede social como Twitter ou Facebook."
msgid "5. "
msgstr "5. "
msgid ""
"Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s "
"innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks "
"at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the "
"grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"Conta com análise avançada de idiomas, que torna a escrita mais natural: a "
"análise inovadora do Premium é compatível com mais de 20 idiomas. Ele não "
"apenas analisa a correspondência exata da frase-chave em foco inserida, mas "
"também todas as questões gramaticais, sinônimos e frases-chave relacionadas "
"dessa palavra."
msgid "4. "
msgstr "4. "
msgid ""
"— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"links em seu site são importantes para a SEO. O plugin Yoast SEO Premium vem "
"com várias ferramentas para te ajudar a melhorar seu site, como: os blocos e "
"sugestões de links internos e localizador de conteúdo órfão."
msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s "
msgstr ""
"Tem ferramentas úteis para construir uma ótima estrutura de site: %1$s "
msgid "3. "
msgstr "3. "
msgid ""
"Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a "
"page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for "
"you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content "
"finder and SEO workouts help you work on the most important things first."
msgstr ""
"Facilita a manutenção do site: você já se esqueceu de redirecionar uma "
"página que excluiu? Nunca mais! O Yoast SEO Premium faz isso para você "
"automaticamente. E se você não tiver certeza sobre qual página atualizar em "
"seguida, o localizador de conteúdo obsoleto e os exercícios de SEO ajudam "
"você a trabalhar primeiro nas prioridades."
msgid "2. "
msgstr "2. "
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to "
"do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the "
"redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of "
"time."
msgstr ""
"O Yoast SEO Premium economiza tempo: na versão gratuita, grande parte do "
"trabalho você ainda faz sozinho. O Yoast SEO Premium vem com ferramentas que "
"ajudam você a economizar tempo, como o gerenciador de redirecionamento e "
"sugestões de links internos."
msgid "1. "
msgstr "1. "
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available "
"for purchase on WordPress.com: %1$s"
msgstr ""
"É por isso que temos o prazer de anunciar que o Yoast SEO Premium já está "
"disponível para compra no WordPress.com: %1$s"
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about what the future holds."
msgstr ""
"No momento, os plugins estão disponíveis apenas em alguns planos do "
"WordPress.com. Planejamos expandir a opção para mais planos em breve. Leia mais sobre o que vem por aí."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium"
msgstr "Comprar o Yoast SEO Premium"
msgid ""
"On the plugins page, search for "
"\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be "
"directed to this detailed product listing "
"page. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of "
"the product listing page. Your purchase won’t be final until you confirm "
"your payment method and details on the following page. The plugin will "
"be installed automatically."
msgstr ""
"Na página de plugins, pesquise \"Yoast"
"\" e clique no cartão do produto Yoast SEO Premium. Você vai ser direcionado "
"para esta página detalhada listando os "
"produtos. Quando quiser, clique no botão \"Comprar\", na parte superior "
"direita da página de listagem. Sua compra não será finalizada até que "
"você confirme a forma e os detalhes de pagamento na página seguinte. "
"Após isso, o plugin será instalado automaticamente."
msgid ""
"Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple."
msgstr ""
"É simples comprar este plugin diretamente do seu painel do WordPress.com."
msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site"
msgstr "Como comprar o Yoast SEO Premium sem sair do seu site"
msgid ""
"Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured "
"data, and many other topics related to SEO."
msgstr ""
"Saiba tudo sobre o Yoast SEO, redação de SEO, pesquisa de palavras-chave, "
"dados estruturados e muitos outros temas relacionados a SEO."
msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses"
msgstr "Oferece acesso gratuito a todos os cursos da academia Yoast SEO"
msgid "Available in English and Spanish."
msgstr "Disponível em inglês e espanhol."
msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team"
msgstr "Oferece acesso ilimitado à equipe de suporte de alto nível do Yoast"
msgid ""
"Premium lets you preview how your post will look when shared on social media "
"platforms like Twitter or Facebook."
msgstr ""
"A versão premium permite que você visualize como seu post vai ficar quando "
"compartilhado em plataformas de rede social como Twitter ou Facebook."
msgid "Optimize your posts before sharing them on social media"
msgstr "Permite otimizar seus posts antes de compartilhá-los nas redes sociais"
msgid ""
"Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not "
"only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at "
"all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"A análise inovadora do Premium é compatível com mais de 20 idiomas. Ele não "
"apenas analisa a correspondência exata da frase-chave em foco inserida, mas "
"também todas as questões gramaticais, sinônimos e frases-chave relacionadas "
"dessa palavra."
msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural"
msgstr "Conta com análise avançada de idiomas que torna a escrita mais natural"
msgid ""
"Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"Links em seu site são importantes para a SEO. O plugin Yoast SEO Premium vem "
"com várias ferramentas para te ajudar a melhorar seu site, como: os blocos e "
"sugestões de links internos e localizador de conteúdo órfão."
msgid ""
"Helpful tools to build a great site "
"structure"
msgstr ""
"Tem ferramentas úteis para construir uma ótima estrutura de site"
msgid ""
"Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO "
"Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which "
"page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work "
"on the most important things first."
msgstr ""
"Você já se esqueceu de redirecionar uma página que excluiu? Nunca mais! O "
"Yoast SEO Premium faz isso para você automaticamente. E se você não tiver "
"certeza sobre qual página atualizar em seguida, o localizador de conteúdo "
"obsoleto e os exercícios de SEO ajudam você a trabalhar primeiro nas "
"prioridades."
msgid "Makes doing site maintenance easier"
msgstr "Facilita a manutenção do site"
msgid ""
"In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast "
"SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking "
"suggestions that can save you a lot of time."
msgstr ""
"Na versão gratuita, grande parte do trabalho você ainda faz sozinho. O Yoast "
"SEO Premium vem com ferramentas que ajudam você a economizar tempo, como o "
"gerenciador de redirecionamento e sugestões de links internos."
msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver"
msgstr "O Yoast SEO Premium economiza tempo"
msgid ""
"Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 "
"million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the "
"real deal, for these reasons:"
msgstr ""
"O Yoast SEO já é o plugin de SEO mais popular no WordPress, com mais de 13 "
"milhões de instalações ativas. Embora o Yoast SEO seja uma boa opção, não se "
"compara ao Premium, pelos seguintes motivos:"
msgid ""
"Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on "
"WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we "
"offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the "
"long-term with the annual plan)."
msgstr ""
"Nunca foi tão fácil comprar um plugin robusto no WordPress.com, e você ainda "
"pode escolher um ritmo de pagamento que seja melhor para você: oferecemos "
"preços mensais e anuais (mas com o plano anual você economiza dinheiro a "
"longo prazo)."
msgid "Why You Need Yoast SEO Premium"
msgstr "Por que você precisa do Yoast SEO Premium"
msgid "Yoast SEO for everyone"
msgstr "Yoast SEO para todos"
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com!"
msgstr ""
"É por isso que temos o prazer de anunciar que o Yoast SEO Premium já está disponível para compra no WordPress."
"com!"
msgid ""
"We hear every day from you - our customers - that helping people discover "
"your WordPress.com site on search engines is a top priority."
msgstr ""
"Vocês, nossos clientes, estão sempre falando que ajudar outras pessoas a "
"encontrar seu site do WordPress.com nos mecanismos de busca é uma prioridade."
msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy."
msgstr "O melhor plugin de SEO premium agora mais fácil de comprar."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com"
msgstr "Compre o Yoast SEO Premium direto do WordPress.com"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Escala de espaçamento do tema ativo."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Tamanhos de espaçamento do tema ativo."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sExtragrande"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sExtrapequeno"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Alguns do valores theme.json settings.spacing.spacingScale são inválidos"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Inscreva-se agora e comece a gerenciar os sites dos seus clientes com "
"facilidade."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Se um tema usa modelos baseados em blocos."
msgid "Explore Jetpack for Agencies"
msgstr "Explore o Jetpack para agências"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Para restaurar seu site para uma versão anterior, você precisa adicionar "
"suas credenciais de servidor. Recomendamos fazer isso agora para que você "
"consiga restaurar seu site com um clique caso encontre problemas no futuro."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Configurar restaurações em um clique"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Os backups em tempo real baseados na nuvem agora estão ativos para o seu "
"site. Salve todas as alterações e volte a ficar online com um clique no "
"computador e no celular."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Agora você pode ter o melhor do Jetpack em plugins individuais para atender "
"às necessidades do seu site."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Crie seu próprio Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "O conteúdo pode ser editado posteriormente com o editor do WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Cada alteração que você fizer será copiada"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Obtenha ajuda do autor do tema e da comunidade WordPress.org"
msgid "Your recent chat with WooCommerce.com"
msgstr "Seu bate-papo recente com WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Com tecnologia WooCommerce.com"
msgid "Product logo: %s"
msgstr "Logo do produto: %s"
msgid "Thanks for chatting with %2$s"
msgstr "Obrigado por conversar com %2$s"
msgctxt "Identifier for staff chat messages"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid ""
"Although revisions aren’t included with this service, you will be able to "
"edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to "
"change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could "
"even try a new theme for a different look, and you will still have the "
"professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with "
"access to live chat and priority email support, so you can always contact "
"support if you need help customizing your new site or have questions about "
"this service."
msgstr ""
"Embora as revisões não estejam incluídas neste serviço, você poderá editar "
"todo o conteúdo do site usando o editor do WordPress. Você poderá alterar "
"imagens, editar texto e também adicionar páginas e postagens adicionais. "
"Você pode até tentar um novo tema para uma aparência diferente e ainda terá "
"os layouts de página projetados profissionalmente. Seu plano %(planTitle)s "
"vem com acesso ao chat ao vivo e suporte prioritário por e-mail, então você "
"sempre pode entrar em contato com o suporte se precisar de ajuda para "
"personalizar seu novo site ou tiver dúvidas sobre este serviço."
msgid "What if I want changes to the finished site?"
msgstr "E se eu quiser alterações no site finalizado?"
msgid ""
"Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of "
"your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will "
"adjust to look great on every device. The professional website builder will "
"create the layout of each page based on the content you provide during the "
"signup process. Additional high-quality professional images may be sourced "
"from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each "
"page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks."
msgstr ""
"Seu site será construído usando um tema WordPress.com. O layout do seu site "
"será um design responsivo compatível com dispositivos móveis e o conteúdo se "
"ajustará para ficar ótimo em todos os dispositivos. O construtor de sites "
"profissional criará o layout de cada página com base no conteúdo fornecido "
"durante o processo de inscrição. Imagens profissionais adicionais de alta "
"qualidade podem ser obtidas do Pexels, uma vasta biblioteca de código aberto "
"de fotos, para garantir que cada página se destaque. CSS personalizado pode "
"ser adicionado para mais ajustes de design."
msgid "What will my finished site look like?"
msgstr "Como ficará meu site depois de finalizado?"
msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)."
msgstr "Fornecimento de imagens profissionais adicionais (quando necessário)."
msgid "Addition of custom CSS (when needed)."
msgstr "Adição de CSS personalizado (quando necessário)."
msgid "Creation of a contact form."
msgstr "Criação de um formulário de contato."
msgid "Creation of a social profiles menu."
msgstr "Criação de um menu de perfis sociais."
msgid "Creation of a main navigation menu."
msgstr "Criação de um menu de navegação principal."
msgid ""
"Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon."
msgstr ""
"Seu logo (fornecido por você) adicionado ao site e criação de um ícone do "
"site."
msgid "Color palette creation, based on your branding."
msgstr "Criação de paleta de cores, com base na sua marca."
msgid ""
"Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)."
msgstr ""
"Seleção do tema (quando a opção “Deixe-nos escolher” é selecionada durante a "
"inscrição)."
msgid ""
"Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during "
"sign up."
msgstr ""
"Layouts de página personalizados para até 5 páginas, usando o conteúdo "
"fornecido durante a inscrição."
msgid "What does the service include?"
msgstr "O que inclui o serviço?"
msgid "How much does the service cost?"
msgstr "Quanto custa o serviço?"
msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts."
msgstr ""
"Qualquer pessoa que possa se beneficiar de layouts de página profissionais."
msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup."
msgstr "Blogueiros querendo ajuda com a configuração inicial do site."
msgid "Small business owners looking to get online quickly."
msgstr ""
"Proprietários de pequenas empresas que desejam ficar online rapidamente."
msgid "Who is this service for?"
msgstr "A quem se destina este serviço?"
msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!"
msgstr "Receba seu site finalizado em 4 dias úteis ou menos!"
msgid ""
"Submit the content for your new website, adding text and images (optional) "
"for each page. You can always edit this content on the site later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Envie o conteúdo do seu novo site, adicionando texto e imagens (opcional) "
"para cada página. Você sempre pode editar esse conteúdo no site mais tarde "
"usando o editor do WordPress."
msgid "Complete the purchase at Checkout."
msgstr "Finalize a compra no Checkout."
msgid ""
"Select up to five page types to use for your new site (About, Services, "
"Contact, etc)."
msgstr ""
"Selecione até cinco tipos de página para usar em seu novo site (Sobre, "
"Serviços, Contato etc.)."
msgid ""
"Select your design from our catalog of professionally designed themes, or "
"select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best "
"design for your site (recommended)."
msgstr ""
"Selecione seu design em nosso catálogo de temas criados por profissionais ou "
"selecione {{b}}Deixe-nos escolher{{/b}} para permitir que nossos "
"profissionais selecionem o melhor design para seu site (recomendado)."
msgid ""
"Submit your business information and optionally add your social media "
"profiles."
msgstr ""
"Envie suas informações comerciais e, opcionalmente, adicione seus perfis de "
"mídia social."
msgid ""
"Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress."
"com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note "
"that all existing website content will be deleted from the site so we can "
"start fresh)."
msgstr ""
"Escolha {{b}}Novo site{{/b}} para iniciar um novo site ou site {{b}}"
"Existente no WordPress.com{{/b}} se desejar usar um site existente em sua "
"conta. (Observe que todo o conteúdo do site existente será excluído do site "
"para que possamos começar de novo)."
msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin."
msgstr "Clique em {{a}}Contratar um profissional{{/a}} para começar."
msgid "How do I get started?"
msgstr "Como começar"
msgid ""
"This service was created for customers who would like to hire a professional "
"to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of "
"the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of "
"all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with "
"your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and "
"add your content to each of them. You will receive an email with a link to "
"your finished website within 4 business days. You can then edit all of the "
"content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or "
"posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions "
"regarding how to edit or further customize your new site!"
msgstr ""
"Este serviço foi criado para clientes que gostariam de contratar um "
"profissional para montar seu site. Nossos desenvolvedores profissionais têm "
"conhecimento especializado do editor WordPress, temas e blocos disponíveis; "
"eles aproveitam todas as melhores opções para a construção do seu novo site. "
"Depois de nos fornecer seu conteúdo, criaremos layouts personalizados para "
"cada página do seu site e adicionaremos seu conteúdo a cada uma delas. Você "
"receberá um e-mail com um link para seu site finalizado em até 4 dias úteis. "
"Você pode editar todo o conteúdo do site usando o editor do WordPress. "
"Adicione quantas novas páginas ou postagens forem necessárias e entre em "
"contato com o suporte do WordPress.com com qualquer dúvida sobre como editar "
"ou personalizar ainda mais seu novo site!"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar perguntas frequentes"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Ocultar perguntas frequentes"
msgid "Hire a professional"
msgstr "Contrate um profissional"
msgid ""
"Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!"
msgstr ""
"Compartilhe seu site concluído com o mundo em %(days)d dias úteis ou menos!"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Envie conteúdo para seu novo site"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr ""
"Não consegue decidir? Deixe nossos especialistas escolherem o melhor design!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Selecione seu design e páginas"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr ""
"Opcionalmente, forneça seus perfis para serem encontrados nas redes sociais."
msgid "Submit your business information"
msgstr "Envie suas informações comerciais"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Tarifa única, além de compra adicional do plano %(plan)s. Um "
"profissional do WordPress.com criará os layouts para até %(freePages)d "
"páginas do seu site. Você só precisa seguir quatro etapas:"
msgid ""
"Hire a professional to set up your site for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Contrate um profissional para configurar seu site por "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "%d disputed payment needs your response"
msgid_plural "%d disputed payments need your response"
msgstr[0] "%d pagamento contestado precisa de resposta"
msgstr[1] "%d pagamentos contestados precisam de resposta"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Comece a lucrar com o Woo em questão de minutos, basta adicionar seus dados"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Você está quase lá! Adicione seus dados para começar a lucrar"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Comece a vender com o WooCommerce, basta concluir a sua inscrição"
msgid ""
"You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce "
"Payments"
msgstr ""
"Você está muito perto! Conclua a sua inscrição para começar a vender com o "
"WooCommerce Payments"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Comece a aceitar pagamentos na loja em minutos, só precisa preencher seus "
"dados."
msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments"
msgstr "Você está quase lá! Receba pagamentos com o WooCommerce Payments"
msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "Conta do WooCommerce Payments cancelada na Capital"
msgid ""
"Hello! 👋 You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Olá! 👋 Seu acesso não é permitido aqui. Essa rota é usada para "
"gerenciar o processo de compra dos Pagamentos do WordPress.com. Mas há "
"parâmetros obrigatórios faltando e não será possível avançar. Se você foi "
"direcionado para essa página pelo proprietário do site, informe-o sobre a "
"situação."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Cache interno do usuário para resultados."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Código postal:"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Tipo de rua (rua, quadra, avenida, rotatória etc.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Números de endereço"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Reserve um momento para fazer login em sua conta do WordPress.com para "
"revisar com atenção as informações de contato do registrante que você "
"forneceu. Os erros mais comuns incluem problemas com:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Não foi possível validar suas informações de contato para %1$s com base nos "
"documentos que você enviou recentemente. Isso pode ter ocorrido por um erro "
"de digitação em seus dados cadastrais."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Agradecemos mais uma vez por sua atenção neste assunto."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Corrija os erros e salve suas alterações. A Nominet vai colocar na fila uma "
"nova revisão. Se ainda assim não for possível validar suas informações de "
"contato, vamos notificar você novamente."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Tipo de rua (rua, quadra, avenida, rotatória etc.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Números de endereço"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Reserve um momento para fazer login em sua conta do WordPress.com para "
"revisar com atenção as informações de "
"contato do registrante que você forneceu. Os erros mais comuns incluem "
"problemas com:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Não foi possível validar suas informações de contato para %1$s"
"strong> com base nos documentos que você enviou recentemente. Isso pode ter "
"ocorrido por um erro de digitação em seus dados cadastrais."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Insira o Botão de pagamento ou o bloco Formulário de doações. Na parte do "
"editor, procure o botão \"Conectar\" no banner de notificações. Clique no "
"botão e preencha todas as informações obrigatórias."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Clique no botão rosa \"Conecte-se ao Stripe para começar\" e preencha todas "
"as informações obrigatórias."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Visite Meu Site → Ferramentas → Receber → Pagamentos"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Conecte-se ao processador de pagamentos agora"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Depois de preencher e enviar todas as informações obrigatórias, você será "
"automaticamente redirecionado de volta ao seu site do WordPress.com (pronto "
"para receber pagamentos dos visitantes)."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com Blocos de pagamento"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Insira o Botão de pagamento ou o bloco Formulário de doações. Na parte do "
"editor, procure o botão Conectar no banner de notificações. "
"Clique no botão e preencha todas as informações obrigatórias."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Blocos de pagamentos"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com como aceitar pagamentos em seu site."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Clique no botão rosa Conecte-se ao Stripe para começar e "
"preencha todas as informações obrigatórias."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Visite Meu Site → Ferramentas → Receber → Pagamentos."
msgid "Payments page"
msgstr "Página de pagamentos"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Você pode começar o cadastro no Stripe de duas maneiras:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"O Stripe processa com segurança e facilidade todas as compras com cartão de "
"crédito e débito com esses blocos."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Para começar a processar pagamentos com o Botão de pagamento e o Formulário "
"de doação, você deve primeiro conectar sua conta bancária ao nosso "
"processador de pagamentos, Stripe, e preencher todas as informações de "
"registro."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Pessoa tirando cartão de crédito da carteira."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Conclua seu registro com nosso processador de pagamentos."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Conclua seu registro com nosso processador de pagamentos"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Conecte-se ao processador de pagamentos"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com Blocos de pagamentos"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Comece a receber pagamentos de seus usuários agora"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Importante: conclua a conexão com nosso processador de pagamentos"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron foi desabilitado usando a constante DISABLE_WP_CRON. As verificações "
"de comentários podem não funcionar corretamente."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Alternar site favorito"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s foi removido dos seus favoritos."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s foi adicionado aos seus favoritos."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"O valor fornecido não é uma frequência de notificação válida. As opções "
"disponíveis são: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"O valor fornecido não é um canal de notificações válido. As opções "
"disponíveis são: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Ativando o recurso do plugin"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"É necessária uma forma de pagamento principal.{{br/}} {{a}}Tente adicionar "
"uma nova forma de pagamento{{/a}} ou entre em contato com o suporte."
msgid ""
"Sign up for advanced "
"settings."
msgstr ""
"Cadastre-se para obter "
"configurações avançadas."
msgid ""
"Modify how you receive updates here. "
msgstr ""
"Modifique como você recebe atualizações aqui. "
msgid ""
"Please confirm your subscription for %2$s"
msgstr ""
"Confirme sua assinatura de %2$s"
msgid ""
"You can change your delivery preferences in your subscription dashboard."
msgstr ""
"Você pode alterar suas preferências de entrega no Painel de assinaturas."
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email "
"feature."
msgstr ""
"Publique textos, fotos, músicas e vídeos por e-mail usando nossa "
"funcionalidade Publique por E-mail."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %2$s and will receive an email notification when a new post "
"is published."
msgstr ""
"Legal! Agora você segue "
"%2$s e receberá uma notificação por e-mail sempre que um novo post for "
"publicado."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Boas-vindas a %2$s! "
msgid ""
"Change your email settings at manage subscriptions."
msgstr ""
"Altere suas configurações de e-mail em gerenciar assinaturas."
msgid ""
"Unsubscribe to no longer receive posts from %2$s."
msgstr ""
"Deixe de seguir %2$s para não receber mais publicações."
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Crie uma presença on-line e construa sua marca com uma dessas opções ({{a}}"
"veja como elas se comparam{{/a}})."
msgid "Select all that apply"
msgstr "Selecione tudo que se aplica"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your product, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Em %(atomicTransferDate)s, movemos automaticamente seu site para uma "
"plataforma que suporta o uso de plugins, temas personalizados e recursos de "
"hospedagem. Se você desativar seu produto, moveremos seu site de volta para "
"sua plataforma original."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Se você desativar seu produto, definiremos seu site como privado e o "
"reverteremos para o ponto em que você instalou seu primeiro plugin ou tema "
"personalizado ou ativou recursos de hospedagem em "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} . Todas os seus posts, páginas e "
"mídias serão preservadas, exceto o conteúdo gerado por plugins ou temas "
"personalizados. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Cancelar produto"
msgid "Remove product"
msgstr "Remover produto"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"New mention on "
"%2$s"
msgstr ""
"Nova menção em "
"%2$s"
msgid "Last Publish"
msgstr "Última publicação"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Se você quiser retornar ao plano %1$s, assine novamente "
"para restaurar a funcionalidade."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Seus posts, páginas e mídia foram mantidos. Além disso, deixamos seu site "
"privado para que você possa ajustar o tema e a aparência antes de republicá-"
"lo."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Seus posts, páginas e mídia criados após %1$s não foram mantidos. "
"Além disso, deixamos seu site privado para que você possa ajustar o tema e a "
"aparência antes de republicá-lo."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Lembre-se de que algumas funcionalidades e conteúdos não estão mais "
"disponíveis no seu site após a remoção do plano %1$s. Acesse o seu site para "
"entender essas alterações."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Ir para o checkout"
msgid ""
"Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a "
"time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when "
"you're ready to upgrade."
msgstr ""
"Expanda o que é possível com seu site WordPress.com gratuito, um recurso por "
"vez. O custo dessas extensões pode ser aplicado a um plano pago quando você "
"estiver pronto para atualizar."
msgid "Remove add-on"
msgstr "Remover extensão"
msgid "Add to my plan"
msgstr "Adicionar ao meu plano"
msgid "Remove all add-ons"
msgstr "Remova todas as extensões"
msgid "Select all add-ons"
msgstr "Selecione todas as extensões"
msgid "Added to your plan"
msgstr "Adicionado ao seu plano"
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensões"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Gerenciar extensões"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Comprar extensão"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Aumente seu plano com extensões"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Expanda a funcionalidade do seu site WordPress.com ativando qualquer um dos "
"recursos a seguir."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensões"
msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s mensalmente, faturado anualmente"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Selecione um site para abrir {{strong}}Extensões{{/strong}}"
msgid ""
"{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}"
"This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/"
"profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the "
"changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}"
"Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgstr ""
"{{spanLead}}Ocultar minha foto e perfil Gravatar.{{/spanLead}} {{spanExtra}}"
"Isso impedirá que sua foto e {{profileLink}}perfil Gravatar{{/profileLink}} "
"apareçam em qualquer site. Pode levar algum tempo para que as alterações "
"entrem em vigor. Os perfis do Gravatar podem ser excluídos em {{deleteLink}}"
"Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}O avatar que você usa no WordPress.com vem do {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, um serviço de avatar universal (significa "
"\"Avatar reconhecido globalmente\", entendeu?).{{/p}}{{p}}No entanto, sua "
"foto e perfil do Gravatar ficam ocultos, impedindo que apareçam em qualquer "
"site.{{/p}}"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "Sua foto de perfil está oculta."
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Veja o que você precisará fazer ao responder"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"O prazo para respondermos ao contestamento do seu pagamento é %1$s. Estamos "
"aqui para ajudar, portanto fizemos %2$sum guia para orientá-lo ao longo do "
"processo%3$s. Lembre-se de que a contestação será marcada como Perdida caso "
"você não responda dentro do prazo."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Lembrete: o prazo da sua contestação está acabando"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Entendemos que contestações podem ser frustrantes, portanto, se você tiver "
"dúvidas ou precisar de alguma orientação durante o processo, sinta-se à "
"vontade para %1$sentrar em contato conosco%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Se você optar por não responder a esta contestação, ela será marcada como "
"%1$sPerdida%2$s após o término do prazo."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sVocê pode anular a contestação%2$s se puder fornecer evidências de que a "
"mesma é injustificada. As evidências necessárias e os próximos passos podem "
"ser encontrados %3$sneste guia%4$s. Observação: mesmo nos casos em que seu "
"cliente alega ter retirado a contestação, você deve responder e mostrar "
"evidências da retirada para que a contestação seja encerrada em seu favor e "
"os fundos retidos sejam devolvidos a você."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Percebemos que você ainda não respondeu a um pagamento contestado feito à "
"sua empresa. É altamente recomendável que você responda à contestação antes "
"de %1$s UTC %2$s para evitar possíveis multas ou outras limitações à sua "
"capacidade de processar os pagamentos."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Lembrete da contestação"
msgid "Review your Account Settings"
msgstr "Revise as configurações da conta"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Se tiver sido você, desconsidere esta mensagem."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Se não tiver sido você, contate o suporte usando o botão abaixo."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Você efetuou login na sua conta usando um código de login do aplicativo "
"Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Aviso! Você efetuou login na sua conta usando um código de login do "
"aplicativo Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Efetuou login através do aplicativo Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Depois de desconectar o pagamentos do Stripe, os novos assinantes não "
"poderão se inscrever e as assinaturas existentes deixarão de funcionar."
msgid "In transit"
msgstr "Em trânsito"
msgid "Highest"
msgstr "Mais alto"
msgid "Elevated"
msgstr "Elevado"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Nosso importador de conteúdo do WordPress auto-hospedado é a maneira mais "
"rápida de mover seu conteúdo."
msgid "WCPay platform checkout order status sync"
msgstr "Sincronização do status de checkout da plataforma WCPay"
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Um arquivo de exportação %(importerName)s é um arquivo XML com o conteúdo do "
"seu post e página ou um arquivo zip contendo vários arquivos XML. "
"{{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr ""
"Você só está autorizado a seguir/deixar de seguir comentários primários."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "O post especificado não existe."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Você só está autorizado a seguir um site P2."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"O valor fornecido não é um tipo de atividade válida. As opções disponíveis "
"são: \"curtidas\", \"menções\", \"respostas\", \"novos_posts\", "
"\"posts_cruzados\", \"novos_comentários\" ou \"todos\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "O argumento deve ser uma string."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "O argumento de frequência deve ser uma string."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Sucesso. O usuário deixou de assinar o blog especificado com sucesso"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Sucesso. O usuário se inscreveu com sucesso para receber as notificações do "
"blog especificado"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "Sucesso. O usuário deixou de assinar o post especificado com sucesso"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Sucesso. O usuário se inscreveu com sucesso para receber as notificações do "
"post especificado"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Sucesso. O usuário deixou de assinar o comentário especificado com sucesso"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Sucesso. O usuário se inscreveu com sucesso para receber as notificações do "
"comentário especificado"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Sucesso! O canal de notificações foi desativado para o workspace."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Sucesso! O canal de notificação foi ativado para o workspace."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"O canal de notificações a ser assinado. Os valores válidos são \"e-mail\", "
"\"web\", \"slack\", \"app\", \"leitor\" e \"todos\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"O tipo de atividade da qual você quer receber notificações. Os valores "
"válidos são \"curtidas\", \"menções\", \"conteúdo\", \"novos posts\", "
"\"posts cruzados\", \"novos comentários\" e \"todos\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Sucesso. O canal de notificações foi desativado para o site."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Sucesso! A configuração das notificações foi ativada para o site."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Com qual frequência o usuário deseja ser notificado. Valores válidos são "
"\"imediatamente\", \"diariamente\", \"semanalmente\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"O tipo de atividade da qual você quer receber notificações. Os valores "
"válidos são \"novos posts\", \"posts cruzados\", \"novos comentários\" e "
"\"todos\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o assinante."
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o assinante."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "O usuário já é assinante"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Assinantes não encontrados."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "O usuário não assinou o canal de notificações especificado"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar as configurações de notificação."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "É necessário fornecer uma atividade."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Chave de cache inválida"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "A notificação já existe na tabela de buffer."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Domínio ou subdomínio inválido"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar recuperar o produto no Tumblrpay. Verifique o SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar recuperar a assinatura. Verifique seu token de "
"compra"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar recuperar o produto. Verifique seu token de compra"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Ocorreu um erro na confirmação da compra. Verifique seu token de compra"
msgid "Purchase now"
msgstr "Compre agora"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Uma compra no WordPress.com significa não precisar de sites de terceiros, "
"downloads nem instalações complicadas. Apenas clique e pronto."
msgid "Easy install"
msgstr "Fácil instalação"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Os preços mensais e anuais estão disponíveis em todos os plugins. Não tem "
"certeza sobre um plugin? Experimente por um mês."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Não perca tempo. Nossos plugins eficientes são um dos principais motivos "
"pelos quais nossos clientes escolhem o WordPress.com."
msgid "Purchase now "
msgstr "Compre agora "
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Conclua a compra do plugin %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Conclua sua compra, não perca tempo."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Lembrete: finalize a compra do plugin no seu carrinho"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas, responda a este e-mail ou entre em contato com nossa "
"equipe de suporte em support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Compre o Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Excelente qualidade de vídeo com até 60 FPS e HD 4K"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Capacidade de personalizar o reprodutor de vídeo"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Experiência de vídeo sem publicidade"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB de armazenamento em nuvem"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Com um plano do Jetpack VideoPress, você tem:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Se quiser que esses vídeos continuem sendo exibidos, sem interrupção, aos "
"visitantes do seu site, compre um plano do Jetpack VideoPress antes de 1° de "
"agosto de 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Aplicaremos nosso limite de vídeo único para os usuários do VideoPress "
"gratuito a partir de 1° de agosto de 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Seus vídeos não serão excluídos. Caso queira, você poderá exportar esses "
"vídeos da seção de mídia do seu site."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Isso significa que se você tiver mais do que um vídeo do VideoPress ativo no "
"seu site, todos os vídeos ativos, exceto o mais antigo, deixarão de ser "
"exibidos aos visitantes. Em vez disso, aparecerá o aviso \"Esse vídeo não "
"está disponível\"."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Notamos que você tem muitos vídeos enviados para o VideoPress que estão "
"sendo exibidos aos visitantes do seu site, ainda que você não tenha mais um "
"plano pago. Estamos enviando esse e-mail para informar que em breve "
"aplicaremos nosso limite de vídeo único para usuários gratuitos do "
"VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Os vídeos do VideoPress no seu site não vão mais funcionar em breve"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Tome uma iniciativa agora para garantir que os visitantes do seu site "
"continuem vendo seus conteúdos em vídeo a partir de 1° de agosto de 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Alerta: os vídeos do VideoPress no seu site não vão mais funcionar em breve"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Quando o scanner de malware encontra uma ameaça à segurança, você pode "
"visualizar as ações recomendadas no painel do Jetpack Protect para proteger "
"seus sites."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr ""
"O que devo fazer se o Jetpack Protect encontrar uma ameaça à segurança?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Você pode visitar o painel do Jetpack Protect no painel de administração do "
"WordPress para ver as ameaças à segurança e malware encontrados pelo scanner "
"de malware integrado."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Como vou saber se o Jetpack Protect encontrou vulnerabilidades à segurança e "
"malware no WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"O Jetpack Protect não exige o plugin do Jetpack para ser executado e "
"proteger seu site."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Este plugin precisa do plugin Jetpack para funcionar?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"O Protect é um plugin gratuito de varredura de malware e segurança do "
"WordPress que verifica seu site e permite que você conheça as possíveis "
"ameaças de malware e segurança em seus plugins, temas e arquivos principais "
"instalados."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Como o Jetpack Protect ajuda na segurança do seu site WordPress?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Um site WordPress hackeado pode causar sérios danos à receita e à reputação "
"da sua empresa."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Por que a varredura de malware e segurança do WordPress é necessária?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Fique um passo à frente das ameaças de segurança"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Aproveite o mesmo banco de dados de "
"vulnerabilidades usado por algumas das maiores empresas do mundo. "
"Milhões de varreduras de segurança são executadas em nosso banco de dados "
"todos os meses."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Proteção WordPress de nível empresarial"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Proteja seu site com varreduras automatizadas diárias feitas pelo nosso "
"banco de dados de vulnerabilidades, que inclui mais de %s vulnerabilidades "
"associadas aos elementos básicos, temas e plugins do WordPress. Nosso "
"catálogo de vulnerabilidades é atualizado de forma contínua por uma equipe "
"dedicada de pesquisadores e especialistas em segurança do WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Concentre-se em administrar seus negócios e deixe que nós protegemos o seu "
"site"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Configure e esqueça. Você pode acompanhar os resultados da varredura "
"automatizada e as correções recomendadas por meio do painel Protect de fácil "
"leitura."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"O Jetpack Protect verifica mais de %s vulnerabilidades "
"associadas aos elementos básicos, temas e plugins do WordPress."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Varredura automatizada de malware e segurança para sua instalação, plugins e "
"temas do WordPress."
msgid "Jetpack: The #1 WordPress Backup Plugin - Real-Time Cloud Service"
msgstr ""
"Jetpack: o plugin de backup nº 1 do WordPress – Serviço de nuvem em tempo "
"real"
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK para %s"
msgid ""
"After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website."
msgstr ""
"Após uma breve verificação, solicitaremos o que podemos importar do seu site."
msgid "Where will you import from?"
msgstr "De onde você vai importar?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Insira um endereço de site válido. Você pode copiar e colar."
msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh."
msgstr ""
"Você deve ser proprietário deste site. Você ainda pode pular esta etapa para "
"começar de novo."
msgid "Don't have a site address?"
msgstr "Não tem um endereço de site?"
msgid "Ex. %(exampleSite)s"
msgstr "Ex. %(exampleSite)s"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Erro ao atualizar a conta. O segredo do webhook está vazio."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Leve a outro nível a personalização de todos os detalhes do design do seu "
"site, aproveitando o poder do código CSS."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Adicione temas de design lindos e premium ao seu site."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Remova os anúncios para um site limpo e organizado que coloca seu conteúdo "
"no centro das atenções."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/"
"month for the full collection."
msgstr ""
"Adicione temas de design lindos e premium ao seu site. %1$s cada. Ou apenas "
"%2$s/mês para obter a coleção completa."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Planejando o próximo movimento de xadrez"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Fazendo cookies para você"
msgid " An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr " Um array de tipos de post com os quais é restrito usar o padrão."
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s ou %2$s — A sintaxe do idioma com a qual destacar. Você também pode "
"usar isso como uma tag, por exemplo [php]código[/php]. Tags "
"disponíveis: %3$s."
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "Your email has not been verified yet. "
msgstr "Seu e-mail ainda não foi verificado."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Configurando caixas de e-mail"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Estamos configurando suas caixas de e-mail. Você receberá um e-mail em breve "
"quando elas estiverem prontas para uso."
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "O código de autenticação fornecido é inválido."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr ""
"É necessário um formato de código de autenticação válido. Deve ser uma "
"string."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "É necessário um código de autenticação social."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Use meu endereço de e-mail do WordPress.com"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr ""
"Receba dicas do WooCommerce diretamente na sua caixa de entrada (opcional)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Ajude seus visitantes a encontrar respostas rapidamente com resultados "
"instantâneos e altamente relevantes, além de filtros potentes."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível aceitar os Termos de Serviço. Tente novamente mais tarde."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Antes de continuar, faça login no seu site do Jetpack."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Erro ao conectar a API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "As informações sobre este blog estão sendo recuperadas no momento."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 membros da comunidade"
msgid "10 community members"
msgstr "10 membros da comunidade"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Exibir um máximo de"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Mostrar os membros da comunidade do seu site."
msgid "Code: ( ? )"
msgstr "Código: ( ? )"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Associado da Liga de Defesa da Internet"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Abrir imagens em nova aba?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"A URL da política padrão somente cobre cookies definidos pelo Jetpack. Se "
"você está executando outros plugins, cookies personalizados ou tecnologias "
"de rastreamento de terceiros, você deve criar e vincular a sua própria "
"declaração de cookies."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Google Maps incorporado"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Houve um erro ao carregar as estatísticas. Tente novamente mais tarde."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Ainda não há nada a exibir"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Descrição da visualização da página:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL de imagem inválida"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Use o antigo Flash Player (não recomendado)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Utilizar apenas codecs Open Source (a performance pode cair)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Exibir o vídeo em loop"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Tocar o vídeo automaticamente ao carregar a página"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Ligar o título do vídeo a sua URL no VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Alta qualidade por padrão"
msgid "Start Video After"
msgstr "Iniciar o video após"
msgid "Video ID"
msgstr "ID do vídeo"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode do VideoPress"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr ""
"Não foram encontrados dados para o identificador VideoPress: %s"
"strong>."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Publicadores limitam a reprodução de vídeos incorporados.."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s não é um site permitido incorporar."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"O plugin VideoPress não conseguiu se comunicar com os servidores VideoPress. "
"Este erro é causado provavelmente por um plugin mal-configurado. Por favor "
"reinstale ou atualize."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Este vídeo precisa do Adobe Flash para ser reproduzido."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript necessário para executar %s."
msgid "this video"
msgstr "este vídeo"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Assistir:%s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para assistir a esse vídeo. "
"Atualização e software gratuito de suporte."
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Configuração de privacidade"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Código abreviado"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"A mídia que você está tentando atualizar não é processada pelo VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informações VideoPress"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "O cron `%s` foi removido da agenda."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "O cron `%s` foi agendado."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "O Cron será executado às: %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "O cron não está agendado para execução."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Não há nenhum cron %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "É preciso fornecer o nome do cronjob para agendar."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d cron jobs disponível encontrado."
msgstr[1] "%d cron jobs disponíveis encontrados."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Nenhum cron job disponível encontrado."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d vídeo foi limpo."
msgstr[1] "%d vídeos foram limpos."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Foi encontrado um erro."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "O vídeo foi importado com ID %d de anexo"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Esse post não possui um vídeo do VideoPress associado a ele.."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Requer um post_id válido."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível obter um token de upload do VideoPress. Tente novamente "
"mais tarde."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Não foi possível obter um JWT de upload do VideoPress. Tente novamente mais "
"tarde (token de upload vazio)."
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Você não pode assistir a este vídeo."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"Os uploads do VideoPress não são aceitos aqui. Para fazer upload para o "
"VideoPress, adicione seus vídeos da biblioteca de mídia "
"ou use o bloco de vídeo no editor de blocos."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avise-me sobre novas publicações por email."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avise-me sobre comentários seguintes por email."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Altera se os visitantes podem assinar posts, comentários ou ambos."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Configurações de Assinaturas Jetpack"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Post publicado e e-mails sendo enviados aos assinantes."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Não envie isso aos assinantes"
msgid "View stats for this post at WordPress.com"
msgstr "Ver estatísticas deste post no WordPress.com"
msgid "No stats"
msgstr "Sem estatísticas"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Não é possível obter suas estatísticas no momento. Recarregue esta página "
"para tentar novamente. Se o erro persistir, entre em contato com %1$s. "
"Inclua as informações abaixo no relatório."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para "
"tentar novamente."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Visualização"
msgstr[1] "%1$s %2$s Visualizações"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Desculpe, nada a relatar."
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Ver estatísticas no WordPress.com agora"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Venda mais e consiga mais leads com o plugin gratuito Jetpack CRM "
"desenvolvido especificamente para WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "Instalar CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Ativar CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Melhore o SEO e o desempenho do seu site com alguns cliques usando o plugin "
"Jetpack Boost gratuito."
msgid "Install Boost"
msgstr "Instalar Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Ativar Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Atraia seus visitantes com vídeos de alta qualidade e sem publicidade "
"criados especialmente para o WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Ajude os visitantes do site a encontrar rapidamente o que procuram. Assim, "
"eles leem e consomem mais."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Exclua automaticamente o spam de comentários e formulários."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "Proteção abrangente para seu site, com backup, varredura e anti-spam."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Ferramentas de segurança, desempenho e crescimento para %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Ferramentas de desempenho e crescimento para %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Conta não encontrada. Se você já tem uma conta, certifique-se de que se "
"conectou ao WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Ocorreu um probleminha e um usuário inesperado do WordPress.com efetuou "
"login."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"É preciso que a Autenticação em duas etapas esteja ativada na sua conta do "
"WordPress.com."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Entre com nome de usuário e senha"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Você agora pode salvar o tempo gasto para autenticação conectando-se com sua "
"conta do WordPress.com para %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Fazer login com um usuário diferente do WordPress.com"
msgid "Log in as %s"
msgstr "Fazer login como %s"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Impossível lidar com redirecionamentos de cookies, pois os cabeçalhos já "
"foram enviados."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Fazer login com o WordPress.com está desativado para os sites que estão no "
"modo de teste."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Não encontramos sua conta. Se você já possui uma conta, tenha certeza que "
"está conectado com o WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Uma conta do WordPress.com é necessária para acessar este site. Clique no "
"botão abaixo para se autenticar ou criar uma conta no WordPress.com "
"gratuitamente."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao criar um usuário para você. Contate o administrador do "
"seu site."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao fazer login via WordPress.com, tente novamente ou tente "
"logar com seu usuário e senha."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Fazer login com WordPress.com não está disponível porque este site está "
"tendo problemas de conexão."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Você já possui uma conta neste site. Entre com seu nome "
"de usuário e senha e conecte-se ao WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"A autenticação em duas etapas é necessária para acessar este site. Acesse "
"nossas Configurações de segurança para configurar a autenticação em duas etapas "
"para a sua conta."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "O módulo WordAds não está ativo."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avançado. Se esta opção estiver marcada, você deve incluir esses arquivos em "
"seu tema manualmente para que os links de compartilhamento funcionem."
msgid "Backup & Scan"
msgstr "Backup e verificação"
msgid "View security scan details"
msgstr "Visualize detalhes da verificação de segurança"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s ameaças encontradas"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s ameaça encontrada"
msgstr[1] "%s ameaças encontradas"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Observe que os posts relacionados exibidos agora são apenas para fins de "
"visualização."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Acesse a visualização de post único para revelar as opções de personalização."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Organize as entradas em layouts diferentes."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Mostre a categoria ou a tag da entrada."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Mostra a data em que a entrada foi publicada."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Exibir uma miniatura de imagem quando disponível."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Digite um texto para usar como cabeçalho."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Isso ajuda a separar mais claramente os posts relacionados do conteúdo do "
"post."
msgid "Show a headline"
msgstr "Mostrar um cabeçalho"
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "Somente superadministradores podem editar a lista branca global"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Não é possível usar sinalizador global em não multisites"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Esperando um array"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Houve um erro de conexão com os servidores do Jetpack."
msgid "No API key"
msgstr "Nenhuma chave API"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Sua chave API é inválida"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqueado pelo Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Seu IP (%1$s) foi sinalizado por potenciais violações de segurança."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Sem resposta dos servidores do Jetpack"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erro de conexão com o WordPress.com. Código: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Seu principal blog não está conectado ao WordPress.com. Conecte-se para "
"obter uma chave API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Ver administrador da rede"
msgid ""
"Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To "
"start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network "
"activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress "
"Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute "
"force attack prevention feature to work properly."
msgstr ""
"Agradecemos a ativação da ferramenta de proteção contra força bruta do "
"Jetpack! Para começar a proteger toda a sua rede multisite do WordPress, "
"ative o plugin do Jetpack na rede. Devido à forma como os logins são "
"gerenciados nas redes multisite do WordPress, o Jetpack deve ser ativado em "
"rede para que a ferramenta de proteção contra força bruta funcione "
"corretamente."
msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure"
msgstr "A proteção contra força bruta do Jetpack não mantém seu site seguro"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Confirme que você é uma pessoa"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Resposta incorreta, tente novamente."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Resolva esse problema de matemática para provar que você não é um robô. "
"Após resolvê-lo, você precisará fazer login novamente."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your "
"browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" "
"button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr ""
"Você não respondeu corretamente o problema de matemática. "
"Isso é usado para combater a ocorrência de spam quando a API do Jetpack "
"Protect está indisponível. Use o botão de retorno do seu navegador para "
"voltar ao formulário de login. Clique no botão “Atualizar” para gerar um "
"novo problema de matemática e tente fazer login novamente."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s peça ajuda para desbloquear seu site"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Voltar"
msgid ""
"
Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"
Seu endereço IP %2$s está na lista de bloqueios por "
"potenciais violações de segurança. Você pode desbloquear seu login enviando "
"a você mesmo um link de recuperação. Saiba mais
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "O Jetpack Protect bloqueou a página de login do seu site."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Opa, nós não pudemos te enviar um e-mail de recuperação. Tente de novo."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr ""
"Instruções de recuperação foram enviadas para %s. Verifique sua caixa de e-"
"mails."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Opa, nós não encontramos um usuário com esse endereço de e-mail. Por favor, "
"tente de novo."
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Opa, parece que esse não é o endereço de e-mail correto. Tente novamente."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Desconectado com sucesso."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Opa, nós não conseguimos validar a chave de recuperação."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "O token de recuperação não é válido para esse usuário."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível excluir o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente "
"mais tarde."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível recriar o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente "
"mais tarde."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível criar o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente "
"mais tarde."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Para usar Publicar por e-mail, é preciso conectar sua conta %s ao WordPress."
"com."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Desativar Publicar por e-mail"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Regenerar endereço"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Ativar Publicar por e-mail"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Mantenha a satisfação dos visitantes e mecanismos de busca, interrompendo o "
"spam de comentários e formulários de contato com o Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ocultar esta sugestão"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Saiba mais sobre essas sugestões."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Essa sugestão foi feita pelo Jetpack, um plugin de desempenho e segurança já "
"instalado em seu site."
msgid "Activate Module"
msgstr "Ativar módulo"
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "por Jetpack (já instalado)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Não foi possível dispensar o cartão"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"O Jetpack Firewall é um aplicativo firewall para web projetado para proteger "
"seu site WordPress de solicitações maliciosas."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Uma seleção de fontes do Google para temas compatíveis com blocos. Esta "
"funcionalidade ainda está em desenvolvimento."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Crie um novo post usando um post existente como modelo."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Nosso CDN de ativos é um serviço de aceleração de site.\n"
"\t\tIsso significa que hospedamos ativos estáticos como CSS e JavaScript "
"enviados dos nossos servidores com o WordPress Core e Jetpack, aliviando a "
"carga em seu servidor."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Aumente a interação com os visitantes ao adicionar o botão Curtir aos "
"comentários."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Análise avançada para usuários do WooCommerce e do Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Por padrão, a publicidade é mostrada ao final de cada página, post ou no "
"primeiro artigo da sua página inicial. Você também pode adicioná-los na "
"parte superior do seu site e nas áreas de widget para aumentar seus lucros!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Cria automaticamente dois arquivos de mapa do site que listam os URLs de "
"posts e páginas em seu site. Isso facilita que mecanismos de busca (como o "
"Google) incluam seu site em resultados de buscas relevantes."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Gerencie e atualize este e outros sites WordPress de um painel simples em "
"WordPress.com. Você pode atualizar plugins, configurá-los para atualizações "
"automáticas e (des)ativá-los site por site ou em massa em wordpress.com/"
"plugins. Você também pode usar o novo editor de posts compatível com "
"dispositivos móveis em WordPress.com, bem como ver e ativar temas instalados "
"e criar ou editar menus do site."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Adicione o organize conteúdo que não se encaixa necessariamente em um post "
"ou página estática, tais como portfólios e depoimentos. Conteúdo "
"personalizado pode ser visualizado em URLs específicos, ou você pode "
"adicioná-los com shortcodes."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Resultados melhores em mecanismos de busca e redes sociais."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifique a propriedade do seu site com serviços como Google, Bing, "
"Pinterest, Yandex e Facebook. Isso dará a você o acesso a\n"
"\t\trecursos avançados nesses serviços e selos de verificação."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Escreva posts e comentários com links, listas e outros estilos utilizando "
"caracteres normais e sinais de pontuação. Uma maneira rápida e fácil de "
"formatar texto sem precisar HTML ou codificação."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Exiba aos visitantes conteúdo relacionado de seu site na parte inferior de "
"seus posts. Isso os incentiva a ver mais conteúdo, explorar o seu site, e "
"torná-los leitores regulares."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"O Jetpack verifica seu site a cada cinco minutos e se detectar que ele está "
"fora do ar você receberá um e-mail de notificação alertando-o sobre o "
"problema, para que possa agir rápido e colocar seu site de volta online."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Seus usuários poderão fazer login no site com suas contas do WordPress.com. "
"Isso inclui autenticação de dois fatores, tornando-o o mecanismo de login "
"mais seguro para seu site."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de enviar vídeos sem anúncios e sem marcas para seu "
"site. Você obtém estatísticas de reprodução e compartilhamento dos vídeos e "
"o player é leve e responsivo."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Escolha de um conjunto de opções de visibilidade para widgets, tais como "
"exibí-los apenas em certas categorias, apenas em páginas de erro, ou apenas "
"nos resultados de buscas. Você também pode fazer o contrário e optar por "
"ocultá-los em certas páginas."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Permita que seus leitores demonstrem apreço por seus posts e outros "
"conteúdos. Curtidas aparecem abaixo de cada post e seus leitores também "
"podem avaliar os posts curtidos em WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Ao adicionar uma galeria de imagens, você terá a opção de criar elegantes "
"layouts de mosaicos com estilo de revista para suas fotos, incluindo "
"mosaicos (padrão), quadrados e círculos."
msgid ""
"Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n"
"\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents "
"viewers\n"
"\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones "
"they can't see."
msgstr ""
"Aumente a velocidade do seu site, carregando apenas as imagens visíveis na "
"tela.\n"
"\t\tAs novas imagens serão carregadas imediatamente antes de o visitante "
"rolar a página para visualização. Isso evita que os visitantes\n"
"\t\tprecisem fazer o download de todas as imagens de uma página de uma só "
"vez, mesmo daquelas que ele sequer conseguirá ver."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publique posts em seu site escrevendo e enviando um e-mail de qualquer "
"cliente de e-mail, ao invés de usar o editor de posts."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"A rolagem infinita carrega e exibe o próximo conjunto de posts "
"automaticamente quando o leitor se aproxima do final da página. Isso ajuda o "
"leitor a ver mais do seu conteúdo."
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Acesse rapidamente suas estatísticas, notificações, posts e mais no "
"WordPress.com. A barra de ferramentas é exibida para qualquer usuário no "
"site que esteja conectado ao WordPress.com."
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr ""
"Adicione ou substitua o CSS de seu tema, incluindo estilos para dispositivos "
"móveis, LESS e SaSS. Inclui coloração de sintaxe, indentação automática e "
"validação imediata de CSS."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Com o Carrossel ativo, qualquer imagem única ou galeria padrão do WordPress "
"que você tenha incorporado aos posts ou páginas\n"
"\t\tiniciarão uma experiência de navegação de fotos em tela cheia com "
"comentários e metadados EXIF."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts "
"when commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Permita que visitantes comentem em seu site utilizando suas contas no "
"WordPress.com, Twitter ou Facebook. O Jetpack utilizará o esquema de cores "
"de seu site automaticamente (mas você pode ajustar isso)."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Crie formulários de contato simples sem nenhuma codificação. Você pode ter "
"múltiplos formulários e quando um usuário submeter uma mensagem ela será "
"enviada por e-mail diretamente a você. Se o Akismet estiver ativo, os envios "
"serão automaticamente filtrados contra spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autorize aplicações e serviços a se conectarem ao seu site com segurança. "
"Desenvolvedores podem usar o sistema de autenticação OAuth2 e a API REST do "
"WordPress.com para gerenciar e acessar conteúdo de seu site."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"A maioria dos sites sofre ataques de bots automatizados que tentam fazer "
"login com objetivos maliciosos. Nós protegemos você automaticamente de "
"acessos não autorizados, utilizando dados de milhões de sites."
msgid ""
"Jetpack will automatically take your great published content and share it "
"instantly with third-party services\n"
"\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
"O Jetpack coletará automaticamente seu conteúdo publicado e o compartilhará "
"de imediato com serviços de terceiros,\n"
"\t\tcomo mecanismos de busca, aumentando seu alcance e tráfego."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Um widget na barra lateral permite aos visitantes assinarem o seu site para "
"que recebam um e-mail cada vez que você publicar conteúdo novo. Seus "
"visitantes também podem assinar os comentários de um post para acompanharem "
"a conversa."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Adicione quantos widgets personalizados desejar, arrastando e soltando, e "
"personalize cada um conforme suas necessidades, incluindo fluxos do Twitter, "
"caixas de curtir do Facebook, imagens personalizadas, Gravatars, galerias "
"lado a lado, posts recentes ou ícones de redes sociais."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Os visitantes podem compartilhar seus posts no Twitter, Facebook, Reddit, "
"Digg e LinkedIn ou imprimir\n"
"\t\te enviar por e-mail. Você pode configurar os serviços para serem "
"exibidos como ícones, texto ou os dois, e alguns serviços como o Twitter\n"
"\t\ttêm opções adicionais."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX é uma linguagem de marcação poderosa para escrever equações "
"matemáticas e fórmulas complexas. O Jetpack combina o poder do LaTeX e a "
"simplicidade do WordPress para oferecer o melhor em plataforma de publicação "
"matemática. Use $latex seu código latex aqui$ ou [latex]seu código latex "
"aqui[/latex] para inserir em seus posts e comentários. Desfrute de todos os "
"tipos de opções e libere seu nerd interior."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Você receberá notificações instantâneas em seu painel ou dispositivo móvel "
"quando alguém comentar em um de seus sites. Responda diretamente de onde "
"estiver para manter a conversa em andamento."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, "
"Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Compartilhe e divulgue automaticamente posts recém publicados no Facebook, "
"Twitter, Tumblr e LinkedIn.\n"
"Você pode adicionar conexões para sua conta ou para todos os usuários no "
"seu site."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Obtenha links curtos e simples para seus posts e páginas usando o nome de "
"domínio compacto wp.me. Perfeito para uso no Twitter, Facebook e em "
"messagens de texto onde cada caractere conta."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Incorpore mídia com facilidade e segurança do YouTube, Facebook, Flickr, "
"Vimeo, Instagram, Google Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud e mais. Basta "
"digitar o shortcode apropriado diretamente no editor e clicar em \"Publicar"
"\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Incrementa imagens simples do Gravatar com informações sobre uma pessoa "
"(incluindo nome, biografia, imagens e informação de contato) quando ela "
"deixar um comentário em um de seus posts."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Mantemos um backup diário ou em tempo real de seu site para que, quando "
"enganos ou acidentes acontecerem, restaurar seu site para qualquer lugar "
"seja uma questão de minutos. Os arquivos de seu site são regularmente "
"verificados para detectar modificações suspeitas ou não autorizadas que "
"poderiam comprometer seus dados e sua segurança. Em muitos casos, nós os "
"corrigimos automaticamente (e notificamos você). Quando isso não for "
"possível, fornecemos suporte especializado."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do site"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores "
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos e Vídeos"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Gere renda ao permitir que o Jetpack exiba publicidade de alta qualidade."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Anúncios"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Análise avançada para usuários do WooCommerce e do Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "Análises do WooCommerce"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Oferece widgets adicionais para usar no seu site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets extras"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Controle onde os widgets aparecem no seu site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilidade de widget"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall"
msgstr "Proteja seu site com o aplicativo firewall para web do Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Economize no armazenamento de hospedagem e nos custos com largura de banda, "
"fazendo transmissões de vídeo rápidas e sem publicidade na nossa rede global."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Estabeleça a autenticidade do seu site com serviços externos."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Verificação do site"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Proteja o seu site com backups diários ou em tempo real, além das "
"verificações de vírus automatizadas e da detecção de ameaças."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Backups e Verificações"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Mostre as imagens de galerias em uma variedade layouts diferenciados."
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerias Lado a Lado"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Permitir que visitantes recebam novos posts e comentários por e-mail"
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Colete estatísticas e informações sobre tráfego."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Permitir que os usuários acessem o site usando contas do WordPress.com"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Torne mais fácil encontrar o seu site nos mecanismos de busca."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapas do site"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Gera links menores usando o domínio wp.me."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Encurtador de links WP.me"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Códigos abreviados são marcações específicas do WordPress que permitem "
"adicionar mídia a partir de sites populares. Essa funcionalidade não é mais "
"necessária porque o editor agora gerencia mídia incorporada, com elegância."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode de Incorporação"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add Twitter and Facebook buttons at the bottom of each post, making it easy "
"for visitors to share your content."
msgstr ""
"Adicione botões do Twitter e Facebook à parte inferior de todos os posts "
"para que os visitantes possam compartilhar seu conteúdo facilmente."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Resultados melhores em mecanismos de busca e redes sociais."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ferramentas de SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Mantenha a frequência de visitantes em seu blog, destacando os conteúdos "
"novos e relevantes na parte inferior de cada publicação."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Posts relacionados"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from "
"attempting to log in to your website with common username and password "
"combinations."
msgstr ""
"Habilitar a proteção contra ataques de força bruta evitará que bots e "
"hackers tentem fazer login em seu site usando combinações comuns de nomes de "
"usuário e senha."
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Proteção contra força bruta"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publique posts enviando um e-mail."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicar por e-mail"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Copia e salva suas imagens no servidor da nossa CDN de imagem rápida e "
"gratuita, aprimorando o desempenho do seu site, sem o carregamento adicional "
"nos seus servidores."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN da imagem"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"O Acelerador de sites do Jetpack carrega as páginas com mais rapidez, "
"otimizando suas imagens e transmitindo suas imagens e arquivos estáticos da "
"nossa rede global de servidores."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN de ativos"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Receba notificações instantâneas de comentários e curtidas no site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"O monitoramento de inatividade do Jetpack fará a vigilância contínua do seu "
"site e o alertará no momento em que uma inatividade for detectada."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via "
"WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard "
"experience for better compatibility with WP.com."
msgstr ""
"Substitua a barra de administração por uma barra de ferramentas útil, para "
"agilizar o gerenciamento de seu site via WordPress.com. Também faça mais "
"personalizações na experiência do painel WPAdmin para que haja uma melhor "
"compatibilidade com o WP.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations"
msgstr "Personalizações do painel e da barra de ferramentas do WordPress.com"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Escreva um post ou página em texto puro utilizando marcação Markdown."
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Dê aos seus visitantes uma forma fácil de mostrar que eles gostam do seu "
"conteúdo."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading "
"images as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr ""
"Acelere o seu site e crie uma experiência de visualização sem problemas, "
"carregando imagens conforme os visitantes rolarem a tela, em vez de carregá-"
"las todas de uma só vez."
msgctxt "Module Name"
msgid "Lazy Images"
msgstr "Imagens de carregamento lento"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Use a linguagem de marcação LaTeX para escrever fórmulas e equações "
"matemáticas"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matemática Adorável"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Permita que aplicativos acessem seu conteúdo com segurança."
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Carregue conteúdos novos quando o visitante rolar a página."
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rolagem Infinita"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr ""
"Ative os cartões de visita flutuante no Gravatar dos autores de "
"comentários. "
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Cartões Gravatar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Uma seleção de fontes do Google para temas compatíveis com blocos. Esta "
"funcionalidade ainda está em desenvolvimento."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Fontes do Google (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Configura o Google Analytics sem alterar uma linha de código."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumente seu alcance e tráfego."
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuição melhorada"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Inclui opções para o pré-processador CSS usar, desativando o CSS do tema ou "
"a largura da imagem personalizada."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Exiba diferentes tipos de conteúdo no seu site com tipos de conteúdo "
"personalizados."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Tipos de conteúdo personalizados"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Ativar a opção para copiar posts e páginas inteiros, incluindo tags e "
"configurações."
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Copiar post"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form "
"Block."
msgstr ""
"Adicione um formulário de contato personalizável a todos os posts ou páginas "
"que utilizem o Bloco de formulário do Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contato"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Let visitors use a WordPress.com, Twitter, or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Permitir que leitores comentem com contas do WordPress.com, Twitter ou "
"Facebook."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Aumente o engajamento de seus visitantes adicionando um botão de curtida aos "
"comentários."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Curtir comentários"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr ""
"Mostre imagens e galerias em uma maravilhosa experiência de navegação em "
"tela cheia."
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt ""
"Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Especial"
msgctxt ""
"Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search"
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"
msgid "Set your profile language on WordPress.com."
msgstr "Definir o idioma do perfil no WordPress.com."
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Selecione a caixa acima para gravar cada novo conjunto de posts carregados "
"via a rolagem infinita como um page view no Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Acompanha cada rolagem (7 posts por padrão) como uma exibição de página no "
"Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modificado %s atrás)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Selecione um tema…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Selecione outro tema para ver o CSS personalizado."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Ver histórico completo"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "O CSS personalizado agora é gerenciado no Personalizar."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Comentários não estão permitidos."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Token de segurança desconhecido."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Algumas palavras cativantes para motivar seus leitores a comentar"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Ajuste seu formulário Comentários com uma saudação inteligente e esquema de "
"cores."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "CSS crítico automatizado"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Fazer upgrade do Boost"
msgid ""
"Save time by generating critical CSS automatically with every change to "
"your site."
msgstr ""
"Economize tempo gerando CSS crítico automaticamente toda vez que você "
"alterar seu site."
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Adiamento de JavaScript não essencial"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Obtenha o Boost gratuitamente"
msgid ""
"All of the essential tools to speed up your site with no developers "
"required."
msgstr ""
"Todas as ferramentas essenciais para acelerar seu site sem precisar "
"de desenvolvedores."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time "
"you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s "
"critical CSS and performance scores."
msgstr ""
"Deixe que a gente faça o trabalho pesado por você. Com o CSS crítico "
"automatizado, toda vez que você fizer uma alteração em seu site, vamos "
"regenerar o CSS crítico e as pontuações de desempenho do seu site "
"automaticamente."
msgid "Save time with automated critical CSS"
msgstr "Economize tempo com o CSS crítico automatizado"
msgid "Paid feature"
msgstr "Funcionalidade paga"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Otimize o carregamento de CSS"
msgid "Try Professional Email Inbox"
msgstr "Experimente a caixa de entrada do e-mail profissional"
msgid ""
"Try Professional Email 3 months for free with your domain and enjoy "
"connecting to your inbox directly from your website dashboard. You can try "
"with your current domain address and start sending branded emails directly "
"from your inbox."
msgstr ""
"Experimente o e-mail profissional gratuitamente por três meses com seu "
"domínio e aproveite a conexão com a caixa de entrada diretamente do painel "
"do seu site. Você pode experimentar com seu endereço de domínio atual e "
"começar a enviar e-mails de marca diretamente da sua caixa de entrada."
msgid "Go to my inbox"
msgstr "Acessar minha caixa de entrada"
msgid ""
"Now manage your mailbox and website from the same place! Access your "
"Professional Email account within WordPress.com and don’t worry about "
"another set of credentials or URL."
msgstr ""
"Agora você pode gerenciar seu e-mail e site no mesmo lugar! Acesse sua conta "
"de e-mail profissional no WordPress.com e não se preocupe com outras "
"credenciais ou URL."
msgid "Professional Email Embedded Inbox is here"
msgstr "A caixa de entrada incorporada do e-mail profissional está aqui"
msgid "WordPress Instagram Widget - Embed Your Feed - Jetpack Plugin"
msgstr ""
"Widget do Instagram para WordPress - Incorpore seu feed - Jetpack Plugin"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lista dos planos WordPress.com disponíveis"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Caixa de entrada incorporada"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Envie uma evidência que confirme o seu nome e endereço E corresponda às "
"informações de contato listadas para o domínio. Os tipos de documentos "
"aceitáveis estão listados aqui: %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifique se o nome e o endereço listados para o contato do domínio são "
"válidos. Se não forem, atualize-os na página de configurações do seu domínio "
"no WordPress.com."
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Solicitamos recentemente uma documentação adicional para validar as "
"informações de contato que você enviou referentes ao domínio %1$s. As que "
"foram fornecidas não contêm evidências adequadas para validar o nome e o "
"endereço do contato."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr "Use este link para enviar o documento de evidência de maneira segura:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here."
msgstr ""
"Envie uma evidência que confirme o "
"seu nome e endereço E corresponda às informações de contato listadas para o "
"domínio. Os tipos de documentos aceitáveis estão listados aqui."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"Verifique se o nome e o endereço listados para o contato do domínio são "
"válidos. Se não forem, atualize-os na página de configurações do seu domínio "
"no WordPress.com."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "Para manter o domínio ativo, realize uma das ações a seguir:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s. The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Solicitamos recentemente uma documentação adicional para validar as "
"informações de contato que você enviou referentes ao domínio %1$s"
"strong>. As que foram fornecidas não contêm evidências adequadas para "
"validar o nome e o endereço do contato."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Você deve especificar um option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Você deve especificar um option_name em uma lista branca"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Você deve especificar um option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "é necessário informar o nome do usuário"
msgid "user email is required"
msgstr "é necessário informar o e-mail do usuário"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data é obrigatório"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token é obrigatório"
msgid "The user is already connected"
msgstr "O usuário já está conectado"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu tema"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Esse tema não existe"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "O tema já está instalado"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do seu tema"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limite deve ser maior ou igual a 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset deve ser maior ou igual a 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Você deve especificar um tema para atualizar."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Você não tem permissão para alterar para este tema"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "O tema especificado não foi encontrado."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Tema está vazio."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Você deve especificar um tema para mudar."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu plugin"
msgid "No update needed"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Atualizações já estão em andamento."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Houve um erro ao desativar seu plugin"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "O Plugin já está desativado."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "O plugin só pode ser ativado em rede"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Não é permitido desativar o plugin"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "O plugin já está instalado"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Você deve especificar um plugin para ativar."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Este usuário não está autorizado a gerenciar plugins de toda a rede."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "É obrigatório especificar um plugin."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a desativação do módulo."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "O Módulo Jetpack já está desativado."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação do módulo."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "O Jetpack Module já está ativo."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "O módulo não foi encontrado: `%s`."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Você precisa especificar um módulo."
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id é obrigatório"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret é obrigatório"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token é obrigatório"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Os dados de autenticação do WooCommerce já estão configurados."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Especifique um corpo de script auxiliar"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de usuário"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de termo"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Você precisa especificar um ID de post"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Você precisa informar um nome de opção"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "object_type especificado não reconhecido"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr ""
"Você precisa especificar um tipo de objeto e uma id para obter respostas"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de comentário"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Este usuário não está autorizado a %s neste blog."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "O modo gestão completa está desativada para este site."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Você precisa especificar uma ação válida"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Especifique um caminho de script auxiliar"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Você deve especificar uma capacidade para verificar."
msgid "Close modal"
msgstr "Fechar modal"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Acesso a temas premium"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Upgrade de plano"
msgid ""
"This theme requires %(planName)s to unlock. It's %(planPrice)s a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Este tema requer %(planName)s para desbloquear. São %(planPrice)s por ano, "
"sem riscos e com garantia de reembolso de 14 dias."
msgid "Unlock this premium theme"
msgstr "Desbloqueie este tema premium"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Desbloquear tema"
msgid "Date range"
msgstr "Faixa de datas"
msgid "Select date range"
msgstr "Selecione o intervalo de datas"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Redefinir datas selecionadas"
msgid "Jetpack is performing a sync of your site"
msgstr "O Jetpack está fazendo uma sincronização do seu site"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Testes do Jetpack"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Este teste foi aprovado com sucesso!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode."
msgstr ""
"Deseja usar o Jetpack no seu site de desenvolvimento local? Isso é possível "
"graças ao modo de offline do Jetpack."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Sua conexão é gerenciada pela conta do WordPress.com %s."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Mais detalhes sobre suas configurações do Jetpack"
msgid ""
"Contact our Happiness team. When you do, please include "
"the full debug information from your site."
msgstr ""
"Entre em contato com a nossa equipe de suporte. Quando "
"fizer isso, inclua todas as informações de depuração do seu "
"site."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Peça por ajuda!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Ainda com problemas?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com"
msgstr ""
"O Jetpack se conecta ao WordPress.com para ter acesso a vários recursos. "
"Quando ocorrem problemas de conexão, é preciso desconectar e reconectar para "
"que tudo volte a funcionar corretamente. Desconectar do "
"WordPress.com"
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Problema de conexão com o WordPress.com."
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"XMLRPC."
msgstr ""
"Se você receber uma mensagem 404, contate seu servidor de hospedagem. Sua "
"configuração de segurança pode estar bloqueando o XMLRPC."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Se não é por si só, um tema ou plugin pode estar exibindo caracteres extras. "
"Tente as etapas 2 e 3."
msgid ""
"Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Carregue seu arquivo XMLRPC. Deve aparecer “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” em uma linha de texto."
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Um problema com seu arquivo XMLRPC."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Caso isso resolva o problema, algo em seu tema não deve estar funcionando. "
"Sugerimos que você informe o autor do tema sobre isso."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Se o seu problema não for conhecido ou for causado por um plugin, tente "
"ativar o tema padrão do WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Se o seu problema não for conhecido ou for causado por um plugin, tente "
"ativar o %s (o tema padrão do WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Um conflito de tema."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Desative todos os plugins, exceto o Jetpack para descobrir se existe alguma "
"incompatibilidade entre plugins. Se o problema persistir, não é uma questão "
"de plugin. Se o problema for resolvido, ative seus plugins um por um, até "
"que o problema apareça novamente. Nos informe qual plugin causa o problema e "
"nós tentaremos ajudar."
msgid ""
"Some themes and plugins have known "
"conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack "
"support forum to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Alguns temas e plugin têm conflitos "
"conhecidos com o Jetpack, veja a lista. (Você também pode navegar pelas páginas de suporte do Jetpack ou no fórum de suporte do Jetpack para ver ser alguém passou pelo "
"mesmo problema e conseguiu alguma solução.)"
msgid "A known issue."
msgstr "Um problema conhecido."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"O problema pode ser causado por um dessas situações que você pode tentar "
"diagnosticar:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemas com Jetpack?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sua instalação Jetpack parece estar ok!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testando a compatibilidade do seu site com Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"O usuário mestre não existe mais. Desconecte o Jetpack e conecte-o novamente."
msgid "No master user set."
msgstr "Nenhum usuário mestre configurado."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s"
msgstr ""
"As informações do diagnóstico são úteis para a sua equipe de suporte do Jetpack%2$s"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"O Jetpack.com detectou um erro no auto-teste do WP.com. Acesse a página de "
"depuração do Jetpack para mais informações: %1$sou fale com o suporte."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Veja o Github para mais informações sobre o Sync Settings"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "O Jetpack Sync está desativado no seu site."
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack "
"features will not work. We recommend enabling Sync."
msgstr ""
"O Jetpack Sync está desativado no seu site. Sem ele, algumas funcionalidades "
"do Jetpack podem não funcionar. Recomendamos ativar o Sync."
msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Desenvolvedores podem ativar ou desativar a sincronização usando a API Sync "
"Settings."
msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site."
msgstr "O Jetpack está com dificuldade para sincronizar seu site."
msgid ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minute."
msgid_plural ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minutes."
msgstr[0] ""
"O Jetpack encontrou um atraso ao sincronizar as atualizações individuais de "
"conteúdo. Alguns recursos podem apresentar lentidão, mas isso será apenas "
"até a sincronização alcançar as alterações recentes do seu site. "
"Estamos com um atraso de %1$d minuto."
msgstr[1] ""
"O Jetpack encontrou um atraso ao sincronizar as atualizações individuais de "
"conteúdo. Alguns recursos podem apresentar lentidão, mas isso será apenas "
"até a sincronização alcançar as alterações recentes do seu site. "
"Estamos com um atraso de %1$d minutos."
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. We recommend performing a fix "
"to align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"O Jetpack detectou que os dados não estão sincronizados de maneira adequada, "
"o que pode afetar algumas funcionalidades do seu site. Recomendamos fazer "
"uma correção para alinhar o Jetpack aos dados do seu site. Se esse erro "
"persistir após o processo de correção, entre em contato com o suporte para "
"receber assistência adicional."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Entre em contato com o suporte do Jetpack"
msgid "Jetpack has detected an error syncing your site."
msgstr "O Jetpack detectou um erro ao sincronizar o seu site."
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. Click here to start a fix to "
"align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"O Jetpack detectou que os dados não estão sincronizados de maneira adequada, "
"o que pode afetar algumas funcionalidades do seu site. Clique aqui para iniciar a correção"
"strong> e alinhar o Jetpack aos dados do seu site. Se esse erro persistir "
"após o processo de correção, entre em contato com o suporte para receber "
"assistência adicional."
msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data."
msgstr ""
"No momento, o Jetpack está fazendo uma sincronização completa dos dados do "
"seu site."
msgid ""
"The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts "
"and other features are aligned with your site’s current content."
msgstr ""
"As informações sincronizadas pelo Jetpack garantem que a Busca do Jetpack, "
"os posts relacionados e outros recursos estejam alinhados com o conteúdo "
"atual do seu site."
msgid ""
"Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%"
msgstr ""
"O Jetpack está fazendo uma sincronização completa do seu site. Progresso "
"atual: %1$d %%"
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site"
msgstr "O Jetpack está fazendo uma sincronização completa do seu site"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"O valor da porta do servidor foi inesperado.\n"
"\t\t\t\t\t\tTente adicionar o seguinte código ao arquivo wp-config.php: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Os valores da porta do servidor não foram definidos. Isso é mais comum "
"quando um PHP é executado por meio de uma CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "A API do WordPress.com retornou um erro 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Falha no teste de conexão (texto de resposta vazio)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Falha no teste de conexão (nº %1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Tokens de conexão do Jetpack inválidos."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "O diagnóstico de token não conseguiu validar tokens."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Falha na validação do token do blog."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Está faltando o token para o proprietário da conexão."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"A sua URL está definida como `%1$s`, mas a sua conexão do WordPress.com "
"lista-a como `%2$s`!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Veja nossos requisitos de servidor"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Peça ao seu provedor de hospedagem para consultar nossos requisitos de "
"servidor e ativar o módulo XML do PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "As bibliotecas de manipulação PHP XML não estão disponíveis."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr "Recomendamos fazer upgrade do usuário (%s) ou reconectar o Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"O usuário (%s), que configurou a conexão com o Jetpack, não é um "
"administrador."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "O Jetpack não está conectado."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"O usuário que configurou a conexão com o Jetpack não existe mais nesse site."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"O Jetpack está sendo executado sem nenhum usuário conectado. Não há usuários "
"principais a serem verificados."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr ""
"O Jetpack não está conectado. Não há usuários principais a serem verificados."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Seu site não está conectado ao Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Seu site está conectado ao Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "O token do blog está ausente."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "O Jetpack não está conectado. Nenhum token de blog a ser verificado."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Seu servidor não se conectou com êxito ao servidor do Jetpack usando %1$s\n"
"\t\t\t\tSolicite ao seu provedor de hospedagem que confirme que o seu "
"servidor pode realizar solicitações de saída para o jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Reconecte-se ao Jetpack."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Uma conexão saudável garante que os serviços essenciais do Jetpack, como "
"estatísticas e segurança, sejam fornecidos ao seu site do WordPress."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"O teste passou do limite de tempo, o que pode indicar uma falha ou um falso "
"positivo. Recomece os testes."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Reconectar o Jetpack agora"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Entre em contato com o suporte do Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Ocorreu outro problema:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr ""
"O pacote de testes local sem sincronização do Jetpack foi aprovado em todos "
"os testes!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "O Jetpack foi aprovado em todos os testes sem sincronização."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "RESULTADOS DO TESTE:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "O Jetpack está no modo off-line:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Falha no teste!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Aprovado no teste!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Não há testes com este nome: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Os testes devem ser callables PHP válidos."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Os nomes dos testes devem ser exclusivos."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"Argumentos add_test alterados na versão 7.3.0. Verifique a documentação "
"embutida."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "O widget solicitado não foi encontrado."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Benefícios do site recebidos corretamente."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Ajude seus visitantes a encontrar o que procuram rapidamente"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"O número de vezes em que seus visitantes compartilharam seus posts usando o "
"Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Conexões do site de rede social ao vivo, com a tecnologia Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr ""
"Vídeos sem publicidade e com velocidade extremamente rápida, oferecidos pelo "
"Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Imagens compatíveis com dispositivos móveis e carregadas em alta velocidade, "
"oferecidas pelo Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Hospedagem de imagens"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Envio de formulários armazenados pelo Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Feedback de formulário de contato"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"O número de vezes em que o Jetpack fez o backup do seu site e o manteve "
"seguro"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Pessoas se inscreveram nos seus updates por meio do Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr ""
"O número de tentativas de login mal-intencionado bloqueadas pelo Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Visitantes monitorados pelo Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Compras do site recebidas corretamente."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Recursos do site recebidos corretamente."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "O backup do seu site foi feito com sucesso %s atrás."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "ValutPress está ativo e fará o backup do seu site em breve."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Você precisa registrar-se para o VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Seu site é verificado com %1$s e %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Seu site é verificado com %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Site não verificado com nenhum serviço."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Chave Akismet inválida. Contate o suporte."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não está ativo."
msgid "Send us a message!"
msgstr "Envie-nos uma mensagem!"
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Entre em contato conosco"
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Esses são os últimos posts no %s."
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o token de introdução"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Opção inválida: %s."
msgstr[1] "Opções inválidas: %s."
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "Falha no processamento de introdução: %s"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet não está instalado ou ativo"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Chave inválida do Akismet"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Usuário inválido do Akismet"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "O status do usuário do Akismet não permite atualizar a chave"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Ative o Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Instale o Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "As atualizações solicitadas de dados do Jetpack foram bem sucedidas."
msgid "Missing options."
msgstr "Apções ausentes."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado está inativo."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "O módulo %s falhou ao ser ativado."
msgstr[1] "Os módulos %s falharam ao serem ativados."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "O módulo %s foi ativado."
msgstr[1] "Os módulos %s foram ativados."
msgid "All modules activated."
msgstr "Todos os módulos ativados."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não pode ser desativado."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado foi desativado."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado já está inativo."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não pode ser ativado."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado foi ativado."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "O módulo do Jetpack solicitado não é compatível com o seu plano."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não foi encontrado."
msgid "Site not connected."
msgstr "Site não conectado."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Não foi possível analisar as ofertas iniciais."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Não foi possível recuperar as ofertas iniciais."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Parâmetro de extensão inválido ou ausente."
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin encontrado."
msgid "Activated %s"
msgstr "%s ativado"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "O plugin %s já está ativado."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Plugin %s não está instalado."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Você não especificou um plugin."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "O parâmetro de status está ausente."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Não é possível instalar %1$s: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Não foi possível listar plugins."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Não foi possível verificar atualizações de plugins deste site."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin precisa ser atualizado."
msgstr[1] "%s plugins precisam ser atualizados."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Todos os plugins estão atualizados. Mantenha o bom trabalho!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s precisa ser um nome de usuário do Twitter."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s não é um serviço registrado de compartilhamento personalizado."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s deve ser uma string com o prefixo 'custom-' seguido por um ID numérico."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s necessita um nome de compartilhamento, URL e ícone."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s deve ser um array com nome de compartilhamento, URL e ícone."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "Itens visíveis e ocultos de %1$s devem ser uma lista de %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Falha carregando dependência obrigatória Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s deve ser um array com itens visíveis e ocultos."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s deve ser um array de tipos de post."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s precisa ser %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s deve ser uma string alfanumérica ou uma tag de verificação."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s deve ser uma string alfanumérica."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s deve ser uma lista de módulos válidos"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s deve ser um array"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s deve ser um de %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s não reconhecido"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s deve ser um inteiro positivo."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s deve ser true, false, 0 ou 1."
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Dados de integração inválidos."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr ""
"Privacidade de vídeo: restringir as visualizações apenas para os membros "
"deste site"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "Estruturas de título de página de SEO."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Metadescrição da página inicial."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Idioma principal do site."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Recolher sugestões de upgrade"
msgid "Version."
msgstr "Versão."
msgid "Do not track."
msgstr "Não rastrear."
msgid "Blog ID."
msgstr "ID do blog."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr ""
"Contar visualizações de páginas de usuários registrados que estão "
"autenticados."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr ""
"Selecione as funções de usuários que serão capaz de visualizar relatórios de "
"estatísticas."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Adicionar um pequeno gráfico na barra administrativa com o tráfego das "
"últimas 48 horas."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr ""
"Ativar compatibilidade com a Lei de Privacidade do Consumidor da Califórnia"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Entradas de ads.txt personalizados"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Personalizar ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Exibir publicidade nas páginas de arquivos?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Exibir anúncios nas páginas?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Exibir publicidade nos posts?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Exibir anúncios na página inicial?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Exibir um segundo anúncio abaixo do post?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Este site está aprovado para WordAds?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Exiba um anúncio na parte superior de cada página."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Verificação de domínio do Facebook"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Verificação de site Yandex"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Verificação do Site Pinterest"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Centro do webmaster Bing"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Console de busca do Google"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Acione uma configuração automática de busca instantânea"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Tem uma compra de produto ativa da Busca do Jetpack"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Ative a busca instantânea"
msgid "Send email notification when someone follows my blog"
msgstr "Enviar notificação por e-mail quando alguém seguir meu blog"
msgid "Match by Email"
msgstr "Coincidir por email"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exige Autenticação Dois Fatores "
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Excluir serviço de compartilhamento personalizado."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Serviços de compartilhamento personalizados adicionados pelo usuário."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desativar CSS e JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Exibições onde os botões são mostrados"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Rótulo de compartilhamento"
msgid "Button Style"
msgstr "Estilo do botão"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Serviços ativados e ocultos atrás de um botão"
msgid "Protect global whitelist"
msgstr "Lista branca global do Proteger"
msgid "Protect API key"
msgstr "Chave da API do Proteger"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Excluir endereço do Publicar por e-mail"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Recriar endereço do Publicar por e-mail"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Criar endereço do Publicar por e-mail"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Receba notificações por email do Monitor."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Use Markdown para posts."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Enviar notificação por e-mail quando alguém curtir um post"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Use o Google Analytics com a Rolagem Infinita"
msgid "Share data with Jetpack."
msgstr "Compartilhar dados com o Jetpack."
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Endereços IP sempre permitidos"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Endereços de IP bloqueados"
msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP."
msgstr ""
"Lista de permissão/bloqueio – Bloqueie ou permita a solicitação de um IP "
"específico."
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Número máximo de entradas a exibir nas páginas de Depoimentos."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Ativar ou desativar tipo de post para depoimento do Jetpack."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Número máximo de entradas a exibir em páginas de Portfólio."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Ativar ou desativar tipo de post para portfólio do Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texto de Saudação"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Mostrar metadados de foto (Exif) em carrossel, "
"quando disponível."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Blocos do Jetpack desativados."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Parâmetro \"type\" ausente."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Opções do Jetpack redefinidas."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Não foi possível analisar o desconto"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Não foi possível recuperar os descontos do site."
msgid "No activity found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Não foi possível carregar as atividades do site."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "ID do site não foi informado."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Falha ao buscar dados de site do WordPress.com (%s). Se o problema "
"persistir, tente reconectar o Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Falha ao buscar dados do site a partir do WordPress.com. Se o problema "
"persistir, tente reconectar o Jetpack."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Dados do site recebidos corretamente."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Não foi possível desvincular o usuário. Tente novamente."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Não é possível criar o URL de conexão. Recarregue a página e tente de novo."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Não foi capaz de desconectar o site. Tente novamente."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Parâmetro inválido"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Não foi possível recuperar o estado da verificação."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Estado da verificação recebido corretamente."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Não foi possível recuperar os dados de Backup e verificação."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "O ID desse site não existe."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Falha ao obter dados de retorno. Tente novamente mais tarde."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Dados de Backup e recuperação recebidos com sucesso."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Todos os testes de conexão foram aprovados."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Parâmetro \"notice\" ausente."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Parâmetro inválido \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Parâmetro \"dismissed\" inválido."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "O site está em construção e não pode ser verificado"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s deve ser um objeto."
msgid "Site not registered."
msgstr "Site não registrado."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Habilite a API REST do WordPress para liberar todo o potencial do Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "A API REST do WordPress está desabilitada"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Ative o JavaScript para liberar todo o potencial do Jetpack!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Você está com o JavaScript desativado"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "blocos, bloco, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Erro ao buscar static.html. Tente executar: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste a compatibilidade do seu site com o Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Acesse a lista completa dos módulos do Jetpack disponíveis em seu site."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Sites de rede"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade da Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço do WordPress.com"
msgid "Jetpack version"
msgstr "Versão do Jetpack"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Gerencie os sites Jetpack da sua rede."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s instalações ativas"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Menos de 10"
msgid "ratings"
msgstr "classificações"
msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Ícone do plugin"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Este plugin não funciona com a sua versão do PHP."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Este plugin não funciona com a sua versão do WordPress."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Este plugin não funciona com as suas versões do WordPress e do PHP."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Não foi possível instalar"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Para ver mais plugins do WordPress, acesse "
"nosso perfil do WordPress.org."
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Serviços populares do WordPress oferecidos pela Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Trabalhe conosco"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed."
msgstr ""
"Nós nos esforçamos para seguir os princípios da Automattic."
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Acreditamos no código aberto, e a maioria do nosso trabalho está disponível "
"de acordo com a licença GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Somos uma empresa distribuída com mais de %1$s funcionários em mais de %2$s "
"países que falam pelo menos %3$s idiomas diferentes. Nosso objetivo comum é "
"democratizar a arte de publicar para que todos possam contar a sua história, "
"independentemente de questões como renda, gênero, política, idioma ou país."
msgid "Learn more about us."
msgstr "Saiba mais sobre nós."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Estamos por trás do WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup e muito mais. "
"Acreditamos que podemos fazer da Web um lugar melhor."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Conheça a equipe da Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Voltar para o painel do Jetpack"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Solicitação falhou com código %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Não consigo provisionar um plano quando estou no modo de segurança. "
"Consulte: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "What are your goals?"
msgstr "Quais são seus objetivos?"
msgid "Use QR Code to login"
msgstr "Use o código QR para fazer login"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Aponte seu telefone para esta tela para verificar o código."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Clique na opção de {{strong}}Verificar código de login{{/strong}}."
msgid "Tap your Profile image in the top right corner of the screen."
msgstr "Toque na sua imagem de perfil na parte superior direita da tela."
msgid "Tap the My Site Tab."
msgstr "Toque na guia Meu site."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Abra o {{link}}app do %(name)s{{/link}} no seu telefone."
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar para o login"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "No momento, não é possível fazer login pelo código QR do app."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Incluir um link no menu do site"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Assim que os blocos de pagamento estiverem em seu site, há mais coisas que "
"você pode fazer para promover seu uso. Vemos nossos clientes usarem quatro "
"táticas que aumentam o volume de pagamentos de seus sites."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Ponha essas dicas em prática hoje mesmo."
msgid "Email list with MailPoet"
msgstr "Lista de e-mails com o MailPoet"
msgid ""
"Try using the free plugin MailPoet (version 3) to set up a newsletter. "
"Regularly engage with your list with new content, updates, or new "
"fundraising campaigns. Don’t want to set up a list? Send a personalized "
"email to your friends and family and make sure to put a link to your "
"payments page. They can then share this email with the people they know."
msgstr ""
"Experimente o plugin gratuito do MailPoet (versão 3) para configurar uma "
"newsletter. Interaja regularmente com sua lista trazendo novos conteúdos, "
"atualizações ou campanhas de arrecadações de fundos. Não quer criar uma "
"lista? Envie um e-mail personalizado para seus amigos e familiares e não "
"esqueça de inserir um link para sua página de pagamentos. Eles podem "
"compartilhar esse e-mail depois com conhecidos."
msgid "Email list"
msgstr "Lista de e-mails"
msgid "Make donations"
msgstr "Faça doações"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Promova a opção de pagamento recorrente para seus visitantes. O pagamento "
"recorrente é a maneira mais fácil de obter um ritmo regular de pagamentos "
"recebidos. Você escolhe as configurações em cada botão de pagamento e pode "
"definir um valor fixo que seja sempre recorrente. Certifique-se de adicionar "
"alguns botões com valores variados para ter um nível atrativo para cada "
"pessoa. Deixe claro para os usuários que esse é um pagamento recorrente."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Faça divulgações nas redes sociais. Compartilhe seu trabalho e insira um "
"link para sua página de pagamento. Seu vídeo do YouTube não precisa ser "
"sobre como apoiar você, mas certifique-se de incluir um link direto para a "
"página de pagamento na descrição. Quanto mais você compartilha o link da sua "
"página, mais fácil é de você ser encontrado."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "O menu do seu site do WordPress.com"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Coloque os pagamentos em destaque para informar aos visitantes do seu site "
"que eles podem apoiá-lo. Assim como um banner gratuito, o menu está sempre "
"presente e é um elemento comum a qualquer site. Deixe claro para os "
"visitantes do site que você tem uma página de doações ou de apoio. Não se "
"esqueça de incluir um link em todo o site sempre que possível."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Começar e manter uma lista de e-mail"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Promover pagamento recorrente"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Divulgar o site nas redes sociais"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Aceitar doações em seu site fica fácil com o botão de pagamento (para "
"valores fixos) e o formulário de doações (para mais flexibilidade)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Pessoa em frente ao computador"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Como fazer das doações um sucesso em seu site?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "Blocos de pagamento do WordPress.com"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Quanto mais pessoas souberem dos seus blocos de pagamento, mais os usarão."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "Blocos de pagamento: quatro dicas para atrair mais doações no seu site"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Use o formato %s."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Use endereços de e-mail exclusivos. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} já "
"foi especificado antes."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Um cliente contestou um pagamento para sua empresa"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Entendemos que as disputas podem ser frustrantes e estamos aqui para te "
"ajudar no processo. Se você tiver dúvidas ou houver qualquer outra coisa que "
"possamos fornecer, fique à vontade para %1$sentrar em contato conosco%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Se você optar por contestar essa disputa, será necessário enviar provas até "
"%1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"A boa notícia: você ainda tem a oportunidade de responder. Você pode anular "
"a disputa se puder fornecer evidências de que ela é injustificada. As "
"evidências necessárias e os próximos passos podem ser encontrados %1$sneste "
"guia%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Fazer uma reserva"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "O Antispam ajuda você a manter seu blog livre de spam!"
msgid "Activate Anti-spam"
msgstr "Ativar antispam"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments."
msgstr "Comentários spam bloqueados."
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "A proteção contra ataques de força bruta está desativada."
msgid "Activate brute force attack protection"
msgstr "Ativar proteção contra ataques de força bruta"
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "O Protect protege você de ataques de login de força bruta."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Tentativas de login maliciosos bloqueadas"
msgid ""
"All Jetpack’s great features await you and we’ll recommend some of our "
"favorites"
msgstr ""
"Todas as funcionalidades incríveis do Jetpack esperam por você. Vamos "
"recomendar algumas das nossas favoritas."
msgid "Get %1$s with your %2$s account"
msgstr "Obtenha o %1$s com a sua conta do %2$s"
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to in-depth stats about your "
"site."
msgstr ""
"Clique no botão Configurar Jetpack para concordar com "
"nossos Termos "
"de Serviço e compartilhar informações com o WordPress.com. Você ganhará acesso a "
"estatísticas detalhadas sobre o seu site."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to great additional widgets."
msgstr ""
"Clique no botão Configurar Jetpack para concordar com "
"nossos Termos "
"de Serviço e compartilhar informações com o WordPress.com. Você ganhará acesso a "
"incríveis widgets adicionais."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to Site Accelerator."
msgstr ""
"Clique no botão Configurar Jetpack para concordar com "
"nossos Termos "
"de Serviço e compartilhar informações com o WordPress.com. Você ganhará acesso ao "
"Acelerador de sites."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Armazenamento de backup ilimitado"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Backups diários automáticos (em outro local)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Proteção antispam em comentários e formulários"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Correções em um clique para a maioria das ameaças"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Verificação automática de malware em tempo real"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Backups na nuvem em tempo real com armazenamento de 10 GB"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Correção ortográfica"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Filtros avançados"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Pesquisa e indexação instantâneas"
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Este usuário está conectado e pronto para voar com o Jetpack."
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s quer acessar os dados do seu site. Faça login para autorizar esse acesso."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "O processo de autorização expirou. Por favor volte e tente novamente."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Seu site está redirecionando incorretamente acessos de http para https. Isso "
"está impedindo que o Jetpack autentique sua conexão. Acesse nossa página de suporte para mais informações sobre como corrigir esse "
"problema."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Alguém pode estar tentando enganá-lo para ter acesso ao seu site. Ou pode "
"ser que você só encontrou um bug :). De qualquer maneira, por favor, feche "
"esta janela."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Você precisa conectar o plugin Jetpack ao WordPress.com para usar este "
"recurso."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips."
msgstr ""
"Para mais ajuda, tente nosso depurador de conexão ou dicas de localização de defeitos."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"O Jetpack pode testar o suporte HTTPS novamente uma vez por dia, mas você "
"pode clicar aqui para tentar novamente agora."
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Seu site não pode ser conectar com o WordPress.com via HTTPS. Isto pode "
"acontecer por diferentes razões, incluindo certificados SSL com falhas, má "
"configuração, bibliotecas SSL perdidas ou problemas de rede."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Saída HTTPS não está funcionando"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "A resposta não foi OK:"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "O WordPress indica nenhum suporte a SSL"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Desativar %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features."
msgstr[0] ""
"Se o seu site não é acessível pelo público, considere desativar este recurso."
msgstr[1] ""
"Se seu site não acessível pelo público, considere desativar estes recursos."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Assim como os feeds RSS de seu site, %l permite que suas publicações e "
"outros conteúdos sejam acessados por terceiros."
msgstr[1] ""
"Assim como os feeds RSS de seu site, %l permitem que suas publicações e "
"outros conteúdos sejam acessados por terceiros."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Este site é particular?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida de seu site."
msgstr[1] ""
"As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas de seu site."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contém a mais recente versão do velho %l plugin."
msgstr[1] "Jetpack contém as mais recentes versões dos velhos %l plugin."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "A opção Gerenciar foi ativada para você!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites."
msgstr ""
"Tudo pronto! Seu site já pode ser gerenciado no WordPress.com/sites."
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Central de Depuração do Jetpack"
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"
msgid ""
"Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by "
"module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr ""
"Usando as ferramentas à direita, você pode procurar por módulos específicos, "
"filtrar por categorias de módulos ou que estão ativos, ou ainda alterar a "
"ordem de classificação."
msgid ""
"Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to "
"toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr ""
"Usando as caixas de seleção ao lado de cada módulo, você pode selecionar "
"vários módulos para alternar através do menu Ações em massa no topo da lista."
msgid ""
"Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one "
"individually."
msgstr ""
"Cada módulo tem um links Ativar ou Desativar e assim você possa alternar "
"cada um individualmente."
msgid ""
"You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""
"Você pode ativar ou desativar módulos individuais do Jetpack para ajustar às "
"suas necessidades."
msgid ""
"On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, "
"learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""
"Nesta página, você será capaz de ver os módulos disponíveis dentro do "
"Jetpack, aprenda mais sobre eles e ative ou os desative quando necessário."
msgid ""
"Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
"power of WordPress.com."
msgstr ""
"Jetpack turbina seu WordPress em servidor próprio com o poder da nuvem "
"WordPress.com."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "O gerenciador de upload não pode fazer upload de arquivos"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack contém a versão mais recente do velho \"%1$s\" plugin."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "O segundo parâmetro de ser numérico ou estar em branco"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "O primeiro parâmetro deve ser uma string ou estar em branco"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack requer WordPress versão %s ou posterior."
msgid ""
"You are running Jetpack on a staging "
"server."
msgstr ""
"Você está rodando o Jetpack em um servidor "
"de teste."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback"
msgstr ""
"Atualmente, você está executando a versão de desenvolvimento do Jetpack. Envie seu feedback"
msgid "In Offline Mode:"
msgstr "no modo offline:"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "O filtro jetpack_offline_mode está definido como verdadeiro."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "O filtro jetpack_development_mode está configurado como verdadeiro."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"A URL do site é conhecida no ambiente de desenvolvimento local (por exemplo, "
"http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"A constante WP_LOCAL_DEV está definida no wp-config.php ou em outro local."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"A constante JETPACK_DEV_DEBUG é definida em wp-config.php ou em outro local."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "O Jetpack não está no modo offline."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gerenciar plugins"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "O Jetpack não está ativo neste site."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "A conexão do site falhou!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site conectado com sucesso."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "O ID do site deve ser fornecido para desconectar um sub-site."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "O ID do site deve ser fornecido para registrar um sub-site."
msgid "Feature Info"
msgstr "Informações do recurso"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nenhum Módulo Encontrado"
msgid "Search Modules…"
msgstr "Buscar Módulos..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Nenhuma visualização de mapa disponível. Publique o post e atualize a página "
"para ver esse widget."
msgid ""
"Jetpack is activated! Each site on your network must be "
"connected individually by an admin on that site."
msgstr ""
"O Jetpack está ativado! Cada site na sua rede deve ser "
"conectado individualmente por um administrador neste site."
msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack"
msgid "Not now, thank you."
msgstr "Agora não, obrigado."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security "
"and performance."
msgstr ""
"Mais de cinco milhões de sites do WordPress confiam no Jetpack para garantir "
"o desempenho e a segurança."
msgid ""
"Improve visitor engagement and sales with a customized search experience."
msgstr ""
"Aprimore suas vendas e o engajamento de visitantes com uma experiência de "
"pesquisa personalizada."
msgid "Speed up your mobile site and reduce bandwidth usage automatically."
msgstr ""
"Acelere a velocidade da versão móvel do seu site e reduza o uso de largura "
"de banda automaticamente."
msgid ""
"Keep people on your site longer with lightning-fast page load times through "
"our free global CDN."
msgstr ""
"Mantenha as pessoas por mais tempo no seu site com carregamento de páginas "
"rápido por meio da nossa CDN gratuita global."
msgid ""
"Free protection against brute force attacks and instant notifications if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Proteção gratuita contra ataques de força bruta e notificações instantâneas "
"caso seu site fique inativo."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automatic scanning, one-click "
"fixes, and spam protection."
msgstr ""
"Esteja um passo à frente das ameaças à segurança com verificação automática, "
"correções em um clique e proteção antispam."
msgid "Security & Backups"
msgstr "Segurança e backups"
msgid "Unlock more amazing features by connecting a user account"
msgstr "Conecte uma conta de usuário para obter mais funcionalidades incríveis"
msgid ""
"Activate essential WordPress security and performance tools by setting up "
"Jetpack"
msgstr ""
"Ative ferramentas essenciais de desempenho e segurança do WordPress ao "
"configurar o Jetpack"
msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack"
msgstr "Simplifique a segurança e desempenho de seu site com o Jetpack"
msgid ""
"You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and "
"performance tools for WordPress."
msgstr ""
"Você está quase lá! Configure o Jetpack para ativar ferramentas poderosas de "
"segurança e desempenho para o WordPress."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Tem certeza? Modificar essa opção poderá interromper a sua conexão com o "
"Jetpack. Digite “yes” para continuar."
msgctxt "\"yes\" is a command -