msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 08:20:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Indiferent ce ți-ai propus pentru Anul Nou - de la începerea unui buletin de " "știri până la abordarea lumii cu o afacere nouă și îndrăzneață - apelează la " "platforma puternică care este aici pentru a te ajuta să-ți îndeplinești " "dorințele repede." msgid "Start today" msgstr "Începe azi" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Începe proiectul „Poate într-o zi” acum" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Care sunt regulile generale pentru conținut?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Cereri personalizate:{{/strong}} ne axăm pe designuri atractive și " "funcționale, dar nu ne putem ocupa de cererile pentru aranjamente specifice " "sau pentru potriviri exacte cu anumite designuri. Pentru soluții complet " "personalizate sau recreări perfecte, pixel cu pixel, te putem pune în " "legătură cu o agenție parteneră, cu experții în agenții WordPress, care are " "proiecte începând de la 5.000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Potențial modul:{{/strong}} inițializarea nu include fiecare " "funcționalitate, dar este un punct de plecare excelent. Adaugi opțiuni, cum " "ar fi programări, cursuri, anunțuri imobiliare, afilieri și membri, plăți, " "animații și multe altele după ce îți finalizăm site-ul. Inginerii noștri de " "fericire pot să facă recomandări în funcție de planul tău." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfect așa cum este:{{/strong}} ne propunem să facem totul bine " "din prima! Deși reviziile nu sunt incluse, poți oricând să faci actualizări " "mai târziu folosind editorul WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Rămâi conectat:{{/strong}} după ce trimiți conținutul, îl vom " "verifica. Dacă totul respectă regulile noastre generale, te vom anunța când " "site-ul tău este gata de lansare. Dacă sunt necesare ajustări, te vom " "contacta." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Abordare design:{{/strong}} urmăm reguli generale de design bine " "stabilite în timp ce îți personalizăm site-ul, ca să-ți reflecte brandul. Cu " "logoul, culorile și preferințele pentru stil, vom crea în mod profesionist " "un site care să includă elementele tale esențiale folosind elementele " "noastre de design." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Conținut de dimensiuni mici:{{/strong}} păstrăm fiecare pagină sub " "%s de caractere. Conținutul mai lung va fi redus folosind AI pentru a te " "asigura că totul arată grozav." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Trimitere la timp:{{/strong}} îți trimitem conținutul {{strong}}în " "%(refundPeriodDays)d zile{{/strong}} de la cumpărare, ca să fii mulțumit. " "Dacă nu-l primești la timp, vom folosi un text generat de AI și imagini din " "stoc bazate pe termenii tăi de căutare pentru a-i da viață site-ului tău." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Numai conținut proaspăt:{{/strong}} te rog să oferi conținut " "original în loc să ceri migrări sau conținut din pagini existente, site-uri " "externe sau fișiere." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Ești pe cale să schimbi numele tău de utilizator, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. Dacă îl schimbi, nu mai poți să revii la cel vechi." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Am schimbat cu succes numele de utilizator." msgid "Nice username!" msgstr "Nume de utilizator frumos!" msgid "Change username" msgstr "Schimbă numele de utilizator" msgid "Confirm username change" msgstr "Confirmă schimbarea numelui de utilizator" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Acum contul tău este activat sau conectat în întregime la WordPress.com pe " "site-ul tău %2$s. De acum poți să câștigi bani!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Pentru a conecta Stripe pe site-ul tău, mergi la panoul de " "control pentru plăți." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Cutia ta poștală %(mailbox)s a fost creată." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Dacă confirmi această anulare, vei primi o {{span}}rambursare de " "%(refundText)s{{/span}} și abonamentul tău va fi înlăturat imediat." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Întreabă un inginer de fericire{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Ai o întrebare sau vrei o rambursare?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Ai nevoie de ajutor pentru cumpărătura ta?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul " "%(productName)s expiră:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Dacă anulezi planul %(productName)s, aceste funcționalități nu vor mai fi " "disponibile pe site-ul tău:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Planul tău include domeniul personalizat {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Ce " "vrei să faci cu acest domeniu?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Acest plan include domeniul personalizat mapat pentru %(mappedDomain)s. " "Domeniul nu va fi înlăturat împreună cu planul, pentru a evita orice " "întreruperi pentru vizitatori." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Tema %(themeName)s este activată cu succes!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Înregistrează-te pentru un cont WordPress.com gratuit ca să începi să-ți " "construiești noul site web. Ai acces la instrumente puternice și designuri " "personalizabile ca să-ți pui ideile în practică." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Am trimis un email la %(email)s. Te rog să verifici emailurile primite și să-" "ți confirmi adresa de email." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Am salvat cu succes setările!{{br/}}Am trimis un email la %(email)s. Te rog " "să verifici emailurile primite și să-ți confirmi adresa de email." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Adresa ta de email nu a fost încă confirmată. {{cancelWrapper}}Anulează " "schimbarea adresei de email în așteptare{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Adaugă {{link}}blocul Ultimele articole Instagram{{/link}} ca să afișezi " "ultimele fotografii." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Adaugă blocul Ultimele articole Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Conectează-te pentru a folosi blocul Ultimele articole Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "comută la selectorul de pagini" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Poți să găsești mai multe detalii pe pagina noastră pentru suport." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Pentru a-ți gestiona cumpărăturile sau pentru a vedea istoricul " "facturărilor, mergi la Eu > " "Administrează cumpărăturile în contul tău WordPress.com." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Dacă întâmpini probleme sau ai întrebări, te rog să nu eziți să contactezi suportul." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Verifică-ți emailurile primite și confirmă adresa ta de email pentru a te " "abona la %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Am trimis o legătură de confirmare la %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Autentifică-te în contul tău WordPress.com ca să-ți administrezi site-ul, să " "publici conținut și să accesezi cu ușurință și în siguranță toate " "instrumentele." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Partajează o legătură la previzualizare cu clienții" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "" "Statisticile pentru performanță sunt disponibile numai pentru site-uri " "publice." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul testării site-ului tău. Încearcă să rulezi din " "nou testul sau contactează suportul dacă eroarea persistă." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Lansează-ți site-ul pentru a începe să măsori performanța" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Lasă-ne să-ți construim magazinul în %(days)d zile pentru " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Conectează-ți conturile pentru a obține informații și mai valoroase în " "câteva secunde. Nu trebuie să scrii niciun cod." msgid "Limited site activity log" msgstr "Jurnalul de activități pe site este limitat" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Creezi liste și reclame gratuite ca să-ți prezinți produsele cumpărătorilor " "pe Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Creezi o gamă aproape nelimitată de fluxuri de lucru automate care te ajută " "să-ți dezvolți magazinul, inclusiv diferite combinații de declanșatoare, " "reguli și acțiuni." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Atribui produsele unor branduri și le facilitezi clienților să răsfoiască " "cataloagele tale în funcție de brand." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Soluții fiscale - Avalara și EU VAT" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatizezi calcularea impozitelor." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Accepți plăți online, urmărești veniturile și administrezi toate " "activitățile referitoare la plăți din panoul de control al magazinului tău." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Devii vizibil și le permiți clienților să se conecteze cu brandul tău pe " "canalele din media socială." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 teme WooCommerce premium incluse în pachet" msgid "Social media integrations" msgstr "Integrări pe media socială" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Oferi upsell-uri inteligente, vânzări încrucișate și recomandări pentru " "produsele cumpărate frecvent împreună și măsori impactul lor cu analize " "detaliate." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combini produsele în pachete. Oferi pachete cu reduceri și creezi kituri de " "produse și liste organizate de produse care sunt cumpărate frecvent împreună." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Oferi carduri cadou multifuncționale pe care clienții le pot răscumpăra " "online." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Oferi produse și servicii suplimentare, cum ar fi ambalarea cadourilor, " "mesaje speciale, garanții extinse, asigurări, personalizări și altele." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Instrumente pentru eCommerce și găzduire WooCommerce optimizată" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Colectează în siguranță plăți sau donații folosind site-ul tău prin PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Sincronizare perfectă între în pregătire și producție" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Număr nelimitat de videouri VideoPress" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Actualizările automate pentru module sunt incluse în pachet" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Jurnalul de activități pe site nu este limitat" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Experiență de navigare și răsfoire fără reclame pentru vizitatorii tăi" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Personalizezi fonturile și culorile pe întregul site" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Certificare FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimizează-ți site-ul pentru o performanță ultrarapidă. {{link}}Învață mai " "multe{{/link}}." msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Poți să personalizezi formatul pentru dată în {{link}}setări generale{{/" "link}} site." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Previzualizare:{{/Preview}} {{Empty}}autorul va fi necompletat{{/" "Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "De {{Author/}} pe {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "De {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Nu pot să anulez cumpărătura. Te rog să încerci din nou mai târziu sau {{a}}" "contactează suportul{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Număr nelimitat de pagini, articole, utilizatori și vizitatori" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "Comenzi SFTP/SSH, WP-CLI, Git și implementări GitHub" msgid "All premium and store themes" msgstr "Toate temele premium și teme pentru magazine" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Comuți între toate temele noastre." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Acum poți să setezi schema de culori pe site-ul tău mergând în panoul de " "control la Utilizatori → Profil." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Veniturile tale sunt depuse în contul Stripe „%1$s”." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești anual" msgid "Monitor site performance" msgstr "Monitorizează performanța pe site" msgid "Activate hosting features" msgstr "Activează funcționalitățile pentru găzduire" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Actualizează pentru a monitoriza site-ul" msgid "No visits so far this month" msgstr "Nicio vizită până acum în această lună" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s în această lună" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "Ai folosit %(value)s %(measure)s" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Funcționalitățile de găzduire vor apărea automat aici când sunt pregătite!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Modifici aranjamentul, culorile, tipograficele și conținutul ca să se " "potrivească cu stilul tău unic și cu nevoile tale. În plus, folosești orice " "model din biblioteca noastră cu modele ca să-ți îmbunătăți și " "să-ți ajustezi site-ul, asigurându-te că iese cu adevărat în evidență." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de " "bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială " "%(product)s până la {{b}}%(date)s{{/b}}, folosind butonul de mai jos. {{/p}}" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de " "bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială " "%(product)s folosind butonul de mai jos. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Lățime de bandă {{b}}fără nicio limită{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) nu mai este {{a}}acceptat{{/a}}. Poți să folosești în continuare " "funcționalitatea noastră rapidă {{a2}}partajare manuală{{/a2}} din editorul " "de articole pentru a partaja!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Adresa principală setată în prezent pentru acest site este: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Poți să o schimbi selectând o altă " "adresă din lista de mai jos. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Înainte de a schimba adresa principală a site-ului, trebuie să " "{{domainSearchLink}}înregistrezi{{/domainSearchLink}} sau să " "{{mapDomainLink}}conectezi{{/mapDomainLink}} un domeniu personalizat nou. " "{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Planul pentru site-ul tău nu permite să setezi un domeniu personalizat ca " "adresă principală a site-ului. {{planUpgradeLink}}Actualizează-ți planul{{/" "planUpgradeLink}} și primești gratuit înregistrarea domeniului pentru un an " "sau transferul lui cu orice plan cu plată anuală. {{learnMoreLink}}Află mai " "multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Generezi automat imagini personalizate pentru articole folosind un șablon " "sau un text personalizat." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Încarci imagini sau videouri personalizate cu articolele tale" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Partajezi automat pe Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr și Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Învață despre {{link}}comentariile{{/link}} pe care site-ul tău le primește " "la articole, pagini și autori." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Cele mai {{link}}populare videouri{{/link}} încărcate pe site-ul tău. Învață " "mai multe despre performanța lor." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Urmărești {{link}}datele pentru performanța UTM{{/link}} din campaniile " "tale. Generezi coduri URL cu constructorul nostru." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Etichetele și categoriile{{/link}} cel mai mult vizitate. Înveți " "care sunt subiectele cele mai atractive." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Site-uri care {{link}}trimit vizitatori{{/link}}, sortate după cele mai " "multe clicuri. Înveți de unde vine publicul tău." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} și performanța lor." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}Fișierele descărcate{{/link}} frecvent de pe site-ul tău." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc " "vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde au vizualizat{{/" "link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} pentru a " "urmări un conținut captivant." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Articole și pagini{{/link}} sortate după cele mai mult vizitate. " "Vezi care este conținutul cu cel mai mare impact." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai " "bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Află despre cele mai vizitate {{link}}etichete și categorii{{/link}} pentru " "a urmări subiecte atractive și interesante." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Construiești site-uri pentru clienți? Iată cum poți să câștigi mai mult." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Administrarea eficientă a mai multor site-uri" msgid "Advanced access controls" msgstr "Comenzi de acces avansate" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Autentificare unică (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scanarea vulnerabilităților în module și teme" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Actualizarea automată a modulelor" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Căutare Enterprise integrată" msgid "Integrated APM" msgstr "APM integrat" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API Mesh și Node hosting" msgid "Containerized environment" msgstr "Mediu containerizat" msgid "Global infrastructure" msgstr "Infrastructură globală" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Auto-extindere dinamică" msgid "Integrated CDN" msgstr "CDN integrat" msgid "Integrated code repository" msgstr "Depozitar de coduri integrat" msgid "Staging environments" msgstr "Medii de testare" msgid "Management dashboard" msgstr "Panou control pentru administrare" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command line interface (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}Datele pentru performanța UTM în campania ta{{/link}} vor fi afișate " "aici după ce cititorii dau clic pe URL-urile cu coduri UTM. Începe!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Îți vom arăta care site-uri web {{link}}trimit vizitatori{{/link}} pe site-" "ul tău, astfel poți să descoperi de unde provine publicul tău. Începe " "partajarea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc " "vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul vor fi afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}Cele mai populare videouri{{/link}} vor fi afișate aici ca să " "înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe încărcarea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Învață despre {{link}}termenii populari{{/link}} pe care vizitatorii îi " "folosesc ca să-ți găsească conținutul site-ului pe motoarele de căutare." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}Fișiere descărcate{{/link}} frecvent vor fi afișate aici." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Urmărește cele mai vizualizate {{link}}etichete și categorii{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Privire generală site{{/link}}, total general." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} vor fi afișate aici ca să " "înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe trimiterea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai " "bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate " "aici pentru a urmări un conținut captivant." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statisticile despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde vizualizează{{/" "link}} vor apărea aici pentru a știi de unde primești vizite." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Aici vor fi afișate cele mai bune {{link}}articole și pagini{{/link}} ca să " "vezi conținutul care are cel mai mare impact. Începe crearea și partajarea!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Mai multe de %(boostPercentage)d%% dintre site-urile WordPress.com au valori " "mai bune pentru Core Web Vitals în comparație cu orice alt serviciul de " "găzduire WordPress [Sursă: date Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Domeniul {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} a expirat %(timeSince)s. Nu mai " "este disponibil pentru administrare sau reînnoire. Probabil putem să-l " "restaurăm după {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Acest site este administrat prin {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Doar o mică reamintire, dacă continui cu oricare dintre opțiunile de mai " "jos, ești de acord să respecți {{tosLink}}Termenii de utilizare ai " "serviciului{{/tosLink}} și {{privacyLink}}Politica noastră de " "confidențialitate{{/privacyLink}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Ne-ar plăcea să vorbim cu tine! Toate planurile plătite includ acces la " "suportul asigurat de echipa noastră de experți WordPress (îi numim ingineri " "de fericire).{{br /}}{{br /}}Și dacă ai întrebări înainte de cumpărare, " "putem să vorbim pe pagina Finalizare. Selectează planul care este potrivit " "pentru tine și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de " "fericire” din pagina următoare." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nu, nu se va întâmpla! Ești binevenit să-ți creezi site-ul nou cu noi, " "înainte de a indica domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să " "rămână „live” până când este gata noul tău site. {{br /}}{{br /}}Recomandăm " "să iei un plan acum, deoarece planurile noastre au și alte funcționalități " "care s-ar putea să-ți fie utile, inclusiv suportul asigurat de echipa " "noastră de experți. Doar evită să folosești opțiunile pentru domeniu până " "când nu ești pregătit. Mai târziu, poți să-ți conectezi domeniul sau să-l " "transferi. {{br /}}{{br /}}Inginerii noștri de fericire pot face și migrarea " "pentru tine. {{ExternalLink}}Ia legătura cu un inginer de fericire{{/" "ExternalLink}} ca să migrezi gratuit site-ul!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Vrei ca un inginer de fericire să facă migrarea gratuită a " "site-ului tău WordPress la WordPress.com? {{ExternalLink}}Cere-i unui " "inginer de fericire{{/ExternalLink}} să se ocupe de migrarea gratuită!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să te ajutăm să găsești planul perfect pentru " "site-ul tău. {{a}}Contactează suportul acum{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport rapid și instrumente avansate de " "design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul nostru %(planTitle)s, " "costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu plată anuală beneficiază " "de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de la cumpărare)." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Exemplu: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Pentru a continua să folosești Statistici și să ai acces la cele mai noi " "funcționalități premium, trebuie să ai o licență comercială. {{link}}Învață " "mai multe despre această actualizare{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Utilizare comercială{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Învață mai multe {{icon/}}" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Planul tău curent are o funcționalitate veche care oferă un spațiu de " "stocare de 200 Go. În prezent, folosești {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} din " "acest spațiu. Dacă comuți la un alt plan sau alt interval de facturare " "spațiul de stocare disponibil se va reduce la 50 Go. Te rog să ai în vedere " "că schimbarea va fi ireversibilă." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Apelează %1$s și introdu codul de publicare %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. {{link}}Învață mai " "multe{{/link}}." msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Monitorizezi performanța pe site. {{link}}Învață mai multe{{/link}}." msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatizezi actualizările de la GitHub pentru a optimiza fluxurile de " "lucru. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Învață mai multe{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Construire de site-uri{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Găzduire{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Comerț electronic" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Poți fie {{a}}să cumperi spațiu de stocare suplimentar{{/a}}, fie {{b}}să " "ștergi fișiere media{{/b}} până când o să ai un nivel de utilizare a " "spațiului mai mic de 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Dacă ai întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Vizualizează-ți site-ul {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Punct de restaurare selectat: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Sau " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Dacă reînnoirea automată este activată, vom încerca să-ți reînnoim automat " "domeniul folosind metoda de plată pe care ai înregistrat-o. Te rog să te " "asiguri că metoda de plată este actualizată urmând aceste " "instrucțiuni. Dacă metoda de plată este actualizată, nu trebuie să faci " "nimic." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Ștergerea este {{strong}}ireversibilă și va înlătura definitiv tot " "conținutul site-ului{{/strong}} - articole, pagini, elemente media, " "utilizatori, autori, domenii, actualizări cumpărate și teme premium." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ștergi definitiv site-ul și tot conținutul lui. {{learnMoreLink}}Învață mai " "multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "După ce îl ștergi, domeniul tău {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va " "deveni și el indisponibil." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Scrie {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} mai jos ca să confirmi că vrei să " "ștergi site-ul:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Poți să începi cu fișierul nostru flux de lucru de bază și să-l extinzi. " "Cauți inspirație? Vezi rețetele noastre pentru fluxuri de lucru." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Setează {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ca domeniu principal" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s este propulsat de WordPress.com. Dacă nu ai deja un cont " "WordPress.com și bifezi mai jos, va fi creat un cont pentru tine cu această " "adresă de email. Conturile trebuie să respecte {{tosLink}}Termenii de " "utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și {{ppLink}}Politica de " "confidențialitate{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Fișierul fluxului de lucru nu este valid. {{a}}Acționează{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "Alege un depozitar existent sau creează unul nou." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți standard {{br}}{{/" "br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru toate funcționalitățile de " "plată {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plățile standard " "WooCommerce {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %d%% la tranzacții pentru plăți (plus comisionul standard pentru " "procesare)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Codul de cupon „%(code)s” a fost aplicat pentru următoarea reînnoire, cu o " "reducere de %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Asigură-te că „%(workflowName)s” rulează cu " "succes, apoi declanșează o implementare din meniul Mai multe opțiuni." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Această opțiune va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua " "noastră licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu " "cei care antrenează modele de inteligență artificială (AI). {{a}}Învăță mai " "multe{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Alege un plan azi și deblochezi un pachet puternic cu funcționalități. " "Sau începe cu planul nostru gratuit." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Fluxul tău de lucru este gata de utilizare!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Ai selectat site-ul {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Ești pe cale să deconectezi depozitarul %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Te rog să editezi și să corectezi problemele pe care le-am " "găsit." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. " "{{a}}Află mai multe.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Ești gata să transferi {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} și cumpărăturile " "asociate? Este simplu, ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos " "adresa de email a noului proprietar sau alege un utilizator existent." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Din planul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în " "{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă actualizezi azi, acest credit va fi " "aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii." msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Am găsit un cont WordPress.com cu adresa de email „%(email)s”. {{a}}" "Autentifică-te pentru a-l conecta{{/a}} sau folosește un alt email pentru a " "te înregistra." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă în timpul actualizării abonamentului tău, te rog {{a}}" "{{strong}}contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Trimite conținutul{{/FormLink}} pentru construirea site-ului tău " "sau {{BBESupportLink}}contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări " "legate de proiectul tău." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări " "legate de proiectul tău sau fă alte solicitări." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/span}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare trei ani la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare doi ani la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește anual la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește lunar la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Perioada de încercare gratuită se încheie pe {{span}}%(date)s{{/span}}, se " "reînnoiește automat la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Cardurile stocate aici sunt folosite pentru cumpărături făcute prin Jetpack." "com. Dacă intenționezi să-ți actualizezi cardul pentru a face cumpărături în " "Jetpack Manage, poți să o faci {{a}}aici{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Sunt niște probleme la setările DNS pentru emailuri legate de domeniul tău. " "{{diagnosticLink}}Dă clic aici{{/diagnosticLink}} ca să vezi întreaga " "diagnosticare pentru domeniul tău. {{supportLink}}Află mai multe{{/" "supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul " "tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. " "{{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Înțelegi că transferurile numelor de domeniu {{refundsSupportPage}}nu sunt " "rambursabile{{/refundsSupportPage}} decât dacă procesul este anulat înainte " "de finalizarea transferului." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile din care ți-au văzut " "conținutul{{/link}} vor apărea aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "După ce începi să ai vizitatori, cele mai populare {{link}}articole și " "pagini{{/link}} vor fi afișate aici." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport prin discuții live și " "instrumente avansate de design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul " "nostru %(planTitle)s, costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu " "plată anuală beneficiază de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de " "la cumpărare)." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Fără domeniu personalizat gratuit. Site-ul tău va fi arătat vizitatorilor ca " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Această temă include în pachetul său modulul {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Anularea acestei plăți înseamnă că utilizatorul " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun " "serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Înlăturarea acestei plăți înseamnă că utilizatorul " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun " "serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s a fost resetat cu succes și conținutul său a fost " "înlăturat. Mergi la Prima mea pagină pentru a începe construirea " "noului tău site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Acceptăm: fișiere de export WordPress în format XML și ZIP și fișiere ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Include funcționalitățile din %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de la %(closesAt)s " "până la %(reopensAt)s în timpul sărbătorilor de Anul Nou.{{/strong}}{{br/}}" "Dacă ai nevoie să iei legătură cu noi, te rog trimite o {{link}}cerere " "pentru suport de pe această pagină{{/link}} și vom răspunde cât de repede " "putem. Sesiunile de inițiere rapidă se vor redeschide pe %(reopensAt)s. " "Mulțumim pentru înțelegere!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "De {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Dacă actualizezi la planul %(premiumPlanName)s, vei putea să câștigi bani cu " "site-ul tău prin programul WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Tastează %s mai jos ca să confirmi că ești gata să-ți " "resetezi site-ul:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Înlături toate articolele, paginile și elementele media și începi de la " "zero, dar păstrezi adresa site-ului. {{a}}Află mai multe.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Dacă dai clic pe „confirmă emailul”, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Ne-ar plăcea să discutăm cu tine! Toate planurile plătite includ acces la " "suportul față-în-față asigurat de echipa noastră de experți WordPress (noi " "îi numim ingineri de fericire). Planul %(personalPlanName)s include suport " "prin email, iar planul %(premiumPlanName)s include și suport prin discuții " "live.{{br /}}{{br /}}Dacă ai întrebări înainte de a cumpăra, oferim discuții " "live în pagina pentru finalizarea comenzii. Selectează planul pe care îl " "vrei și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de fericire” din " "pagina următoare." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Dacă resetezi %s, va fi înlăturat tot conținutul său, dar " "site-ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate " "modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Ia această temă pe WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Trage un fișier aici sau {{span}}dă clic pentru a încărca un fișier{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează acum{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Abonamentul tău este plătit până pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "dar va fi reînnoit înainte de această dată. {{inlineSupportLink}}Află mai " "multe{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Dacă plasezi această comandă, ești de acord cu [terms] și înțelegi " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Ai vrut să spui {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Adaugă o cheie SSH și atașeaz-o la site-ul tău ca să permiți " "autentificări fără parolă." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit sau {{a}}" "creează un site nou{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit ca să " "lansezi site-ul pe care l-ai migrat sau {{a}}creează un site nou{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Domeniul tău folosește servere de nume externe, deci înregistrările pentru " "redirecționarea domeniului pe care le editezi nu vor avea efect până când nu " "comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. {{a}}Actualizează acum " "serverele de nume{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Poți să redirecționezi numai subdomenii. Pentru a redirecționa un domeniu, " "te rog „restaurează înregistrările A implicite”. {{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Țări:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regiuni:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Localități:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Județe (provincii, state):{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Ai adăugat un domeniu, dar nu este domeniul principal. Pentru a-l face " "principal, {{link}}administrează-ți domeniile{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Ia %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu Termenii de " "utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit " "Politica noastră de confidențialitate." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Dacă continui, ești de acord cu termenii de utilizare ai " "serviciului nostru." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună, cu facturare anuală" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Confidențialitate: vreau să renunț la adresa mea de email pentru toate " "urmările pe termen lung." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Această temă este disponibilă pentru descărcare pentru a fi folosită pe " "instalarea ta {{a}}auto-găzduită WordPress{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Detașează %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "A apărut o eroare la deconectarea domeniului de la site. Te rog încearcă din " "nou sau {{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Selectează un site pentru a deschide {{strong}}Cutiile mele poștale{{/" "strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publici un flux de podcast-uri pe Apple Podcasts și pe alte servicii de " "podcasting. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Nu ai încă un cont? {{signupLink}}Creează unul{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Ai întrebări? {{a}}Consultă documentația noastră pentru ajutor{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de " "utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}" "Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "Statisticile pentru {{link}}emailurile tale{{/link}} vor fi afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statisticile pentru toate {{link}}fișierele descărcate{{/link}} vor fi " "afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate " "aici." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Anulezi domeniul și ceri o rambursare? Te rog {{a}}dă clic aici.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? {{a}}Contactează unul din inginerii noștri de " "fericire{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune pentru WordPress. Pentru " "testări, poți să comuți la versiunea Beta a următoarei lansări WordPress pe " "{{a}}site-ul tău în pregătire{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți " "trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email " "este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de " "emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar " "utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit " "redirecționarea emailurilor." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/lună, facturare lunară" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre impozite, {{learnMoreLink}}dă clic aici{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Dacă:{{ul}}{{li}}trebuie să actualizezi detaliile existente pentru " "%(taxName)s{{/li}}{{li}}ți-au fost percepute impozite pentru afaceri supuse " "altor taxe{{/li}}{{li}}nu vezi țara ta afișată în acest formular{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}Contactează inginerii noștri de fericire{{/" "contactSupportLink}}. Include %(taxName)s și codul de țară când îi " "contactezi. " msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "Permite clienților să-și aleagă propria sumă („Plătești cât vrei”)." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Totul este gata! Începe să explorezi funcționalitățile incluse în planul tău " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Global edge cache poate fi activat numai pentru site-uri publice. {{a}}" "Revezi setările pentru confidențialitate{{/a}}." msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Fiecare site web este unic, prietenos pentru dispozitivele mobile și " "personalizat după brandul și conținutul tău. Cu o rată de satisfacție de " "97%, suntem încrezători că îți va plăcea noul tău site. În plus, ca să stai " "liniștit, oferim rambursarea banilor în maxim 14 zile (de la cumpărare)." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "După ce finalizezi comanda, vei completa un formular de încărcare a " "conținutului care include preferințele tale de design și referințele pentru " "site. Deși nu putem să garantăm o potrivire exactă, vom lua în considerare " "tot ceea ce ne-ai trimis pentru construirea site-ului și apoi vei primi un " "email când site-ul tău este gata - în maxim \n" " patru zile lucrătoare." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu Ihrer Seite hinzu und schicken Sie ihnen einen " "kostenlosen oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Cu planul tău actual, taxa pentru tranzacții este de %(commissionFee)d% (+ " "taxele {{link}}Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Du-ți site-ul la nivelul următor. Stochezi toate elementele media într-un " "singur loc fără să-ți faci griji că vei rămâne fără spațiu de stocare." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Ai mai mult spațiu de stocare pentru fotografii, videouri și alte elemente " "media de înaltă calitate." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/lună, facturare anuală" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Am creat noul site %(siteURL)s." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Deblochează un pachet cu funcționalități puternice. Sau {{link}}începe cu un " "plan gratuit{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Plătești anual {{span}}(economisești %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Obține %(planTitle)s la %(planPrice)s/lună" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Continuă cu planul gratuit" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratuit în primul an cu planurile cu plată anuală{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Planul tău plătit include un nume de domeniu care este {{strong}}gratuit în " "primul an{{/strong}}. Alege unul ușor de reținut și chiar ușor de partajat." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Supraalimentează-ți site-ul cu o {{strong}}adresă personalizată{{/strong}} " "care să se potrivească cu brandul tău sau cu afacerea ta." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Sau încarcă un fișier CSV cu până la 100 de emailuri " "din lista pe care o ai. " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Lasă-ne să-ți construim site-ul în %(days)d zile pentru " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul %(taxName)s, {{contactSupportLink}}te rog " "contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} este inclus gratuit pentru un an, " "cu orice plan plătit. Ia-l acum ca să construiești un site ușor de găsit, de " "partajat și de urmărit." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "pentru prima lună, apoi %s/lună" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Sau economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Cu un plan anual, veți avea %(domainName)s {{strong}}gratuit în primul an{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% de la %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Sau economisește %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%% " "mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Ești la un clic " "distanță ca să plătești mai puțin!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Obține cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi " "ani, astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De " "asemenea, îți asiguri un serviciul neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci " "griji cu privire la reînnoirea planului." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Indiferent cu ce probleme te confrunți - de la personalizarea designului " "până la alegerea domeniului - inginerii noștri sunt mereu pregătiți să " "discute cu tine." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Sau economisește %1$s când plătești în avans pentru %2$s ani" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Economisește %s/lună când plătești în avans pentru 1 an." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Găsește mai multe detalii în pagina noastră de suport." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Administrează-ți abonamentul în pagina ta de cumpărături." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Prețul nu include vreun impozit care se poate aplica în funcție de adresa ta " "de facturare." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Reînnoiește-ți %2$s planul %3$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Reînnoiește-ți planul %2$s acum" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de o lună ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 3 ani ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 2 ani ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 1 an ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Dacă îți lași planul să expire, probabil site-ul tău va fi nefuncțional, " "conținutul poate să nu mai arate așa cum l-ai creat și nu vei mai putea să " "folosești următoarele funcționalități:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Dacă planul tău expiră, probabil site-ul tău va fi nefuncțional și vei " "pierde:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Dacă planul tău expiră, vor fi înlăturate toate funcționalitățile planului " "%s și probabil site-ul tău va fi nefuncțional." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Planul tău WordPress %1$s va expira în curând %2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi" msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile" msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Reînnoiește-ți planul %s" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Reînnoiește-ți acum planul %s" msgid "Renew your plan now" msgstr "Reînnoiește-ți planul acum" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire." msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Planul %s va expira în curând" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Planul tău WordPress va expira în curând" msgid "Renew your domain" msgstr "Reînnoiește-ți domeniul" msgid "And more ..." msgstr "Și altele..." msgid "High-quality videos" msgstr "Videouri de înaltă calitate" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "De asemenea, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. Vezi {{a}}" "Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Dacă retrogradezi planul, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. " "Vezi {{a}}Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} va fi adresa pe care o văd toate " "persoanele care îți vizitează site-ul." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}pe lună{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}pe lună, %(annualPrice)s facturați anual{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ai un domeniu personalizat, cum ar fi {{i}}domeniulmeu.com{{/i}}, gratuit în " "primul an." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Află mai multe...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Transfer automat în centre de date" msgid "Member since" msgstr "Membru de la" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru trei ani{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente pe trei ani, excluzând domeniile." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Poți să stabilești dacă abonații prin email pot să citească articolele " "întregi în emailuri primite sau numai un rezumat al articolelor împreună cu " "o legătură la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre trimiterea " "de emailuri{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Include imaginea reprezentativă din articol în emailurile trimise " "cititorilor tăi. {{link}}Află mai multe despre imaginile reprezentative{{/" "link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Păstrează abonamentul" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Anulează planul {{strong}}și{{/strong}} domeniul „%(domain)s”" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Anulează planul, dar păstrează „%(domain)s”" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivează abonamentul{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Economisești {{amount/}}/lună dacă nu cumperi separat" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/lună" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "un cadou la plata unui domeniu sunt limitate la 96 de ore după cumpărare." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu " "abonamente anuale, cu excepția domeniilor." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru " "produsele cu abonamente lunare, cu excepția domeniilor." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu " "abonamente pe doi ani, cu excepția domeniilor." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} este în curs de activare, deci încă nu " "îl poți seta ca domeniu principal." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Acum site-ul tău este live. Poți să modifici oricând vizibilitatea site-ului " "în {{link}}opțiuni pentru confidențialitate{{/link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Mergi la {{a}}wp.com/app{{/a}} sau scanează codul QR pentru a descărca " "aplicația Jetpack pentru mobil." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}Plata abonamentului WordPress{{/b}} s-a făcut cu succes." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Planul tău a expirat și site-ul tău a revenit la planul gratuit. " "{{supportLink}}Urmează acești pași ca să folosești în continuare " "funcționalitățile pe care le-ai avut{{/supportLink}} și începe prin " "cumpărarea unui plan eligibil.{{lineBreak/}}Nu este necesară nicio altă " "acțiune dacă vrei să continui cu planul gratuit." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Dacă înlături cheia SSH din contul tău WordPress.com, ea va fi înlăturată și " "de pe toate site-urile unde este atașată. Citește mai mult." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Da, putem! Dacă ai nevoie de o mână de ajutor pentru a-ți lansa site-ul, " "mergi la serviciul nostru de inițializare și configurare site-uri. Experții " "noștri îți vor crea site-ul și vei putea să-l lansezi în cel mult patru zile " "lucrătoare. Pentru a afla mai multe, {{ExternalLinkWithTracking}}dă clic " "aici{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți " "trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email " "este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de " "emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com și " "începe de la numai %(titanMonthlyRenewalCost)s/lună per cutie poștală." "{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar " "utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit " "redirecționarea emailurilor." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nu! Ești binevenit să-ți creezi noul site cu noi înainte de a indica " "domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să rămână „activ” până " "când este gata cel nou.{{br /}}{{br /}}Recomandăm să cumperi un plan acum, " "deoarece planurile au multe funcționalități utile, inclusiv suport prin " "discuții live și prin email. Evită să folosești opțiunile pentru un domeniu " "până când nu ai terminat. După aceea, poți să-ți conectezi sau să-ți " "transferi domeniul." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dacă nu ești mulțumit de produsul nostru, poți să anulezi oricând cumpărarea " "în perioada de rambursare, oferim o rambursare promptă și politicoasă, fără " "întrebări. Perioadele de rambursare sunt:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 zile pentru " "planurile WordPress.com anuale{{/li}}{{li}}7 zile pentru planurile WordPress." "com lunare{{/li}}{{li}}96 de ore pentru înregistrări de domenii noi{{/li}}{{/" "ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Da, poți să găzduiești mai multe site-uri, oricâte vrei, dar fiecare are " "nevoie de un plan separat. Poți să alegi separat planul potrivit pentru " "fiecare site, deci să plătești numai pentru funcționalitățile de care ai " "nevoie.{{br /}}{{br /}}Avem un Panou control care te ajută să-ți " "administrezi toate site-urile WordPress.com și Jetpack conectate, dintr-un " "singur loc, simplu și centralizat." msgid " Back" msgstr " Înapoi" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "" "Această adresă de email nu este validă. Trebuie să includă numai un singur @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Economisești %s/lună cu planul anual" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru teme{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri anuale{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri lunare{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 7 zile de la cumpărare." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru doi ani{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente anuale, excluzând domeniile." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente lunare, excluzând domeniile." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente pe doi ani, excluzând domeniile." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Încearcă WordPress.com timp de 14 zile și dacă nu ești mulțumit în " "totalitate îți primești banii înapoi." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}ACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}DEZACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Anulare și rambursare" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Anulează domeniu și rambursare" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nu știi cum și de unde să începi? Mergi la Învață WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Taxă unică. Un profesionist WordPress.com va crea aranjamente pentru tine, " "până la %(freePages)d pagini de site. Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Programează o {{supportLink}}sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} " "și primești sfaturi și îndrumări individuale de la inginerii noștri de " "fericire ca să-ți creezi site-ul." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} se apropie. " "Pregătește-te pentru o discuție față-în-față cu unul dintre inginerii noștri " "de fericire." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}selectate{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Partajează articolele cu Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni " "avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, " "vezi {{supportLink}}Conectare la SSH pe WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la " "{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la " "{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Dacă folosești un plan plătit, domeniul tău personalizat poate să " "înlocuiască adresa gratuită a site-ului tău ({{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}) cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Astfel, adresa site-ului este " "mai ușor de reținut și de partajat." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Modifică setările pentru notificări prin email." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Ai reînnoit cu succes %(productName)s. {{a}}Află mai multe despre " "reînnoiri{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Taxă unică, plus cumpărarea planului %(plan)s. Un profesionist WordPress.com " "va crea aranjamente pentru tine, până la %(freePages)d pagini de site. " "Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:" msgid " Go back" msgstr " Mergi înapoi" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(o dată){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nu știi sigur cum să reconectezi? {{supportPageLink}}Iată instrucțiunile{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă la înlăturarea produsului, te rog {{a}}{{strong}}" "contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Restaurezi sau descarci o copie de siguranță a site-ului într-un anumit " "punct. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Emailul tău folosit pentru resetarea parolei este {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Schimbă-l{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/an/cutie poștală" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/lună/cutie poștală" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este în curs de răscumpărare, deci nu poți " "să-l transferi." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Ești în timpul procesului de schimbare a adresei de email a contului tău în " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, dar trebuie totuși să confirmi " "modificarea." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} a expirat de peste 30 de zile și a fost " "oferit la vânzare prin licitație. Momentan nu poți să-l reînnoiești. {{a}}" "Află mai multe{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în " "{{managePurchase}}magazinul pentru aplicații{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Filtrăm comentariile spam, dar am avut unele probleme la obținerea " "statisticilor recente. Mergi la panoul de control al site-ului pentru a vedea " "ultimele informații." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Iată ce a realizat %2$s în ultimele " "30 de zile." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Domeniul tău a expirat recent la furnizorul tău extern de domenii. Ia în " "considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți " "administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Domeniul tău va expira în curând la furnizorul tău extern de domenii. Ia în " "considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți " "administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Poți cumpăra cutii poștale noi la prețul obișnuit de {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per cutie poștală pe an." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Nu știi cum să începi? {{a}}Vezi o comparație{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentație pentru setările de confidențialitate" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Trimiți și primești emailuri de la youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} va fi șters. Toate serviciile asociate cu " "acest domeniu nu vor mai funcționa. Sigur vrei să continui?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Șterge %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Dacă vrei să folosești {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu alt furnizor de " "domenii, îl poți {{moveAnchor}}muta la un alt serviciu{{/moveAnchor}} sau îl " "poți {{transferAnchor}}transfera la un alt furnizor{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Nu ești autorizat să imporți conținut.{{br/}}Te rog consultă-te cu " "administratorul site-ului." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/lună/cutie poștală" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/an/cutie poștală" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Dacă reînnoirea eșuează, poate fi folosită o {{link}}metodă de plată de " "rezervă{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Serviciul confidențialitate domeniu este inclus gratuit pe domeniile la care " "se aplică. {{supportLinkComponent}}Află mai multe{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează suportul" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Foarte bine! Acum este timpul să devii creativ." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă la anularea abonamentului tău, te rog {{a}}{{strong}}" "contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "Acest domeniu nu este înregistrat. Ai vrut să cauți un domeniu?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Anulează-ți abonamentul %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Toate planurile WordPress.com plătite și cumpărate cu termenul anual includ " "și înregistrarea gratuită a domeniului pentru un an. După primul an, " "domeniile înregistrate prin această promoție se vor reînnoi la {{a}}prețul " "standard{{/a}}, plus taxele aplicate.{{br /}}{{br /}}Această ofertă poate fi " "folosită o singură dată și nu se aplică pentru actualizări de planuri, " "reînnoiri sau domenii premium." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Renunță la blocarea transferului în 60 de zile. {{link}}Ce înseamnă asta?{{/" "link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Înainte de a continua, trebuie să mergi la {{a}}Setări cont{{/a}} pentru a-" "ți actualiza adresa de email." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Confirmă decizia{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Actualizează-ți adresa de email WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Poți edita detalii despre TVA {{vatDetailsLink}}în această " "pagină{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Aceasta nu este o adeverință oficială " "pentru TVA. Pentru o adeverință oficială pentru TVA, {{emailReceiptLink}}" "trimite-ți o copie prin email{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Nr. de TVA: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Îți construiești brandul cu o adresă de email personalizată @%(domain)s. " "Professional Email te ajută să-ți promovezi site-ul cu fiecare email pe care " "îl trimiți." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Înțelegi că serviciul tău %(productName)s va fi propulsat de Titan și este " "supus {{titanCustomerTos}}Termenilor și condițiilor pentru clienți{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Politicii pentru o utilizare acceptabilă{{/" "titanAup}} și {{titanPrivacy}}Politicii de confidențialitate{{/" "titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Încercarea gratuită se termină pe {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Dacă ești nemulțumit, din orice motiv, oferim rambursări integrale în termen " "de %(annualDays)d de zile pentru planurile anuale și în termen de " "%(monthlyDays)d zile pentru planurile lunare. Dacă ai întrebări referitoare " "la planurile noastre plătite, {{helpLink}}te rog anunță-ne{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "actualizează-ți informațiile de plată ca să nu pierzi funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ai cumpărat %(purchaseName)s cu credite - te rog actualizează-ți " "informațiile de plată înainte să expire planul, %(expiry)s, ca să nu pierzi " "funcționalitățile plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Scanare (zilnică, automată)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Scanare (în timp real, automată)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Toate funcționalitățile pentru securitate zilnică" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Cardul de credit expiră înainte de următoarea reînnoire, pe " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Între timp, ia în considerare participarea la unul dintre seminariile " "noastre cu experți, concepute pentru o gamă largă de subiecte, ca să te " "ajute să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{u}}{{externalLink}}" "Vezi seminariile pe internet{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. " "{{button}}Contactează suportul{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}13 Go{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}3 Go{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo și logotip WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Expiră %(timeUntilExpiry)s pe {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Expiră pe {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Cumpărat de la {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonament la {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Planul %1$s expiră pe %2$s. Reînnoiește-l acum pentru a " "te bucura în continuare de funcționalitățile lui, cum ar fi spațiu de " "stocare mai mare, acces la suport din partea experților și înlăturarea " "automată a reclamelor WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Această pagină arată fusul orar setat pentru site-ul tău. Se pare că nu se " "potrivește cu fusul orar pentru zona ta. {{SiteSettings}}Poți actualiza " "fusul orar al site-ului tău aici{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Scanare automată zilnică pentru vulnerabilități sau amenințări de securitate " "pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate de " "securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Copii de siguranță automate, zilnic, ale întregului site, cu stocare sigură " "și nelimitată, optimizată pentru WordPress. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Accepți plăți cu carduri de credit sau debit prin Stripe. Vinzi produse, " "colectezi donații și configurezi plățile periodice pentru abonamente sau " "afilieri. {{link}}Află mai multe.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Cel mai simplu și puternic CRM pentru WordPress. Îți îmbunătățești relațiile " "cu clienții și îți mărești profitul. {{link}}Află mai multe.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Încărcări video ușoare printr-un player video personalizabil, fără niciun " "brand, îmbunătățit cu statistici bogate și spațiu de stocare nelimitat. " "{{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Ajută-i pe vizitatorii site-ului să găsească răspunsuri imediat, astfel vor " "continua să citească și să cumpere. Opțiuni puternice de filtrare și " "personalizare. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Vezi fiecare modificare făcută pe site-ul tău în ultimul an. Grupează cu " "Copii de siguranță VaultPress ca să-ți restaurezi site-ul la orice versiune " "anterioară. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Scanare automată și în timp real pentru vulnerabilități sau amenințări de " "securitate pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate " "de securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Copii de siguranță în timp real a întregului site și a bazei de date, cu " "stocare securizată și nelimitată. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Proiecte de portofoliu (pentru cei care le au active)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea contului" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea site-ului" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Înlătură toate articolele, paginile și elementele media sau șterge complet " "un site." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai " "multe opțiuni. Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu " "experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute " "să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi " "seminariile pe internet{{/externalLink1}} sau {{externalLink2}}contactează-" "ne prin discuții live{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai " "multe opțiuni! Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu " "experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute " "să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi " "seminariile pe internet{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Totuși, trebuie să-ți validezi numărul pentru recuperare prin SMS: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Totuși, trebuie să-ți validezi adresa de email pentru recuperare: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care include " "abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) a expirat și nu mai este în uz." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d expiră %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi " "afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate " "abonamentele." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate " "să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}" "alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se " "reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care " "vor expira %(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}" "alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se " "reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care " "au expirat %(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu " "iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s dacă nu " "iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și va fi " "înlăturat în curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte " "actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate să se " "reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi înlăturate " "dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele " "înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele " "înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira și va fi înlăturat " "de pe site-ul tău %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog reînnoiește înainte de expirare pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog activează reînnoirea automată pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Te rog dă clic pe legătura din emailul pe care l-am trimis la %(email)s. " "Este greșită adresa de email? {{changeButton}}O corectezi aici{{/" "changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Metoda de plată {{paymentMethodSummary/}} va fi înlăturată din contul tău și " "din toate abonamentele asociate." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Pentru a-ți administra planul, te rog {{supportPageLink}}reconectează-ți{{/" "supportPageLink}} site-ul." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Un fișier de export %(importerName)s este un fișier XML care cuprinde " "conținutul din paginile și articolele tale. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Când îți retrogradezi planul, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} va începe " "imediat redirecționarea la {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Actualizează la un plan plătit pentru a face din {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} adresa principală pe care o văd vizitatorii când îți vizitează site-" "ul. {{a}}Află mai multe{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Am trimis un email la {{strong}}%(email)s{{/strong}} pentru a-ți confirma " "informațiile de contact. Te rog finalizează confirmarea sau domeniul tău va " "înceta să funcționeze în {{strong}}10 zile{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru " "transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate " "sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program " "client, cum ar fi {{a}}Filezilla{{/a}}. Pentru mai multe informații vezi " "{{supportLink}}SFTP pentru WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Folosește datele de conectare de mai jos pentru a-ți accesa și edita " "fișierele site-ului folosind un client SFTP. {{a}}Află mai multe despre SFTP " "pentru WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Este un instrument software gratuit și open-source care îți permite să " "administrezi baza de date MySQL a site-ului pe web. Pentru mai multe " "informații vezi {{a}}phpMyAdmin și MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web?{{/strong}} Reține, " "dacă faci greșeli, poți restaura site-ul folosind ultima copie de siguranță, " "dar vei pierde modificările făcute după data copiei." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă {{a}}resetarea parolei{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Regret, nu ai voie să vezi acea resursă." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Vrei mai mult ajutor? Avem un ghid pentru resetarea parolei complet." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importă articole, pagini, comentarii, etichete și imagini dintr-un fișier de " "export %(importerName)s în {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Dacă nu ești redirecționat automat în câteva secunde, dă clic " "aici pentru a deschide phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Deschid phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Folosește-ți cheia de securitate pentru a finaliza autentificarea." "{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu sunt disponibile până " "la %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu vor fi disponibile " "între %(closesAt)s și %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "De ce? O dată pe an, inginerii de fericire de la WordPress.com și restul " "familiei WordPress.com se reunesc pentru a lucra la îmbunatățirea " "serviciilor noastre, la construirea de noi funcționalități și pentru a " "învăța cum să servească mai bine utilizatorii. Dar nu te teme! Dacă ai " "nevoie de ajutor între timp, poți trimite un tichet prin email folosind " "formularul de contact de pe {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - expiră pe %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Dacă actualizezi la planul %s, vei putea să câștigi bani cu site-ul tău prin " "programul WordAds." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Vei prima factura pe {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Expiră pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Îți accelerezi performanța site-ului și îl protejezi de spameri. Ai acces la " "înregistrări detaliate ale tuturor activităților de pe site-ul tău și îți " "restaurezi site-ul la un punct anterior cu un singur clic! În același timp, " "îți îmbunătățești SEO cu ajutorul instrumentelor noastre SEO avansate și " "automatizezi partajarea pe media socială." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Scanare malware {{strong}}zilnică{{/strong}}" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Soluții {{strong}}automate{{/strong}} pentru securitate" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Copii de siguranță {{strong}}zilnice{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Copii de siguranță {{strong}}în timp real{{/strong}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Certificat SSL gratuit și confidențialitate domeniu" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare. " "Rambursările pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al " "oricărui nume de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Selectează un site pentru {{strong}}sesiunea de inițializare rapidă{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [la] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de pe " "%(closesAt)s până pe %(reopensAt)s. Dacă trebuie să iei legătura cu noi, " "poți {{link}}trimite o cerere de suport{{/link}} și îți vom răspunde cât de " "repede putem. Îți mulțumim!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Export finalizat" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Modifică setările pentru confidențialitate" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Afișează fluxul Instagram pe site-ul tău web" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: domeniul tău WordPress." "com expiră pe %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Este necesară o acțiune: o cumpărătură WordPress." "com expiră pe %2$s." msgstr[1] "" "Este necesară o acțiune: %1$d cumpărături " "WordPress.com expiră pe %2$s." msgstr[2] "" "Este necesară o acțiune: %1$d de cumpărături " "WordPress.com expiră pe %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: cumpărătura %1$s " "expiră pe %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: planul tău WordPress.com expiră pe %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: actualizarea %1$s " "expiră pe %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Pentru a-ți șterge contul va trebui să anulezi toate cumpărăturile active în " "{{a}}Administrează cumpărăturile{{/a}} și apoi să continui." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Te rog scrie {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} în câmpul de mai jos " "pentru a confirma. Contul tău va dispare apoi pentru totdeauna." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Funcționalități în planul {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Pentru a face să funcționeze {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu site-ul tău " "WordPress.com, trebuie să actualizezi serverele de nume." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de ajutor?{{/strong}} Un inginer de fericire îți poate " "răspunde la întrebări despre site-ul și contul tău." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile premium{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile gratuite{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Găzduire video {{strong}}nelimitată{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Treci la un dispozitiv nou? {{changephonelink}}Urmează acești pași{{/" "changephonelink}} pentru a evita pierderea accesului la cont." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Etichetă de livrare: %1$s pentru comanda #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. " "Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este " "posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți " "folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare {{a}}" "actualizarea serverelor de nume{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Înțeleg că anularea domeniului meu înseamnă că este posibil {{strong}}să-l " "mai pot înregistra niciodată{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Autentifică-te acum{{/a}} pentru a termina înregistrarea." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu poate cauza ca domeniul să devină indisponibil " "pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și " "cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog {{a}}" "folosește funcționalitatea noastră de transfer{{/a}} dacă vrei să folosești " "din nou acest domeniu în viitor." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Trebuie să-ți verificăm informațiile de contact pentru a ne asigura că te " "putem contacta. Te rog verifică-ți detaliile folosind emailul pe care ți l-" "am trimis sau domeniul tău va înceta să funcționeze. {{learnMoreLink}}Află " "mai mult.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Bună! Se pare că vrei ca domeniul tău să funcționeze cu {{strong}}serviciul " "de email Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Bună! Se pare că vrei să-ți inițializezi domeniul să funcționeze cu " "{{strong}}serviciul Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Site-ul tău nu este în prezent accesibil pentru motoarele de căutare. " "Trebuie să-ți setezi {{a}}setările pentru confidențialitate{{/a}} la " "„public”." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "Chitanță %1$s #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Găsește-ți domeniul" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Statistici Jetpack, conținut similar și instrumente de partajare" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare " "perioade de nefuncționare " msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Filtrare spam" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Găzduire de imagini nelimitată, de mare viteză" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Copii de siguranță zilnice, automate (stocare nelimitată)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Găzduire video nelimitată, de mare viteză" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Suport prioritar WordPress și de securitate" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Instrumente de previzualizare SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "Sigur vrei să anulezi %(purchaseName)s pentru {{em}}%(domain)s{{/em}}?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Te rog confirmă {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Dând clic pe {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, ești de acord cu " "{{draLink}}acordul aplicabil pentru înregistrarea domeniului{{/draLink}} și " "confirmi că cesionarul a fost de acord în scris să se supună aceluiași " "acord. Autorizezi registratorul respectiv să acționeze ca {{supportLink}}" "agentul tău desemnat{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Aceste setări pot fi modificate de către utilizatorul {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Ești proprietarul %(purchaseName)s dar pentru că nu mai ești utilizator pe " "%(siteSlug)s, pentru reînnoire va fi nevoie de asistența angajaților. Te rog " "{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}} și ia în " "considerare transferarea acestei cumpărături la un alt utilizator activ pe " "%(siteSlug)s ca să eviți această problemă în viitor." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Nicio problemă! Simte-te liber să {{helpLink}}intri în contact{{/helpLink}} " "cu inginerii noștri de fericire." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Sigur vrei să anulezi și să înlături %(purchaseName)s din {{em}}%(domain)s{{/" "em}}?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com are SEO excelent{{/b}} gata de funcționare. Toate temele " "noastre sunt optimizate pentru motoarele de căutare, deci nu trebuie să faci " "nimic în plus. Totuși, poți ajusta aceste setări dacă vrei un control mai " "avansat. Citește mai mult despre ceea ce poți face pentru a {{a}}optimiza " "SEO pentru site{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Reînnoiește acum pentru încă un an" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Domeniul {{domain/}} a fost înlăturat din contul tău." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din {{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Dă clic pe {{icon/}} pentru a continua." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Am înțeles că anulare înseamnă că aș putea {{strong}}pierde acest domeniu " "pentru totdeauna{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru " "o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei " "să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să {{a}}actualizezi " "serverele tale de nume{{/a}} în schimb." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Nu am putut să-ți blocăm domeniul. Te rog încearcă din nou sau " "{{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai " "probleme." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Nu am putut să oprim transferul pentru domeniul tău. Te rog încearcă din nou " "sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai " "probleme." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Nu am putut activa protecția de confidențialitate pentru domeniul tău. Te " "rog încearcă din nou sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} " "dacă ai în continuare probleme." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Este posibil doar să transferi un domeniu după 60 de zile de la data " "înregistrării. Această blocare de 60 zile este impusă de Internet " "Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) și nu poate fi încălcată. " "{{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Trebuie să-ți confirmi adresa de email înainte să poți transfera acest " "domeniu. {{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "A fost o eroare la preluarea codurilor copiei de siguranță. Te rog " "{{supportLink}}contactează suportul{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d expiră pe %(cardExpiry)s – înainte " "de următoarea reînnoire. Te rog {{a}}actualizează-ți informațiile de plată{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}de %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Liniște sufletească" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Acesta este numele tău de utilizator? {{a}}Autentifică-te acum pentru a " "revendica această adresă de site{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Această conexiune este permisă doar pentru a accesa " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "și altele..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Folosește această parolă pentru a te autentifica în {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Notă: spațiile sunt ignorate." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Bine ai venit la noul tău site! Poți edita această pagină dând clic pe " "legătura Editează. Pentru mai multe informații despre personalizarea site-" "ului consultă http://learn.wordpress." "com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Ești pe cale să dezactivezi autentificarea în-doi-pași. Acest lucru înseamnă " "că nu ți se va mai cere codul de autentificare când te autentifici în contul " "tău {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Toate temele premium" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Personalizează fonturile și culorile" msgid "No reviews yet" msgstr "Nicio recenzie până acum" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Bloc Butoane de partajare" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Actualizează la versiunea %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Parolele nu trebuie să conțină caracterul „/”." msgid "By authors" msgstr "După autori" msgid "By posts & pages" msgstr "După articole si pagini" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Construiește un site nou cu AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat în \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat într-un comentariu la \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Îți mulțumim pentru că navighezi cu
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Chitanță #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 abonament" msgstr[1] "%s abonamente" msgstr[2] "%s de abonamente" msgid "Add Testimonials" msgstr "Adaugă testimoniale" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "URL-uri flux invalide: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Această parolă este prea ușor de ghicit: o poți îmbunătăți incluzând " "caractere speciale, cum ar fi !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Cauți inspirație?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Introdu numele de utilizator WordPress.com sau adresa de " "email" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Urmează instrucțiunile ca să fie reunit cu contul tău WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "Mergi înapoi la pasul anterior" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Află cum să adaugi și să administrezi aplicații." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Localitate (opțional)" msgid "Get started" msgstr "Începe" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Titlu blog" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi fișiere jurnal." msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "Încearcă să ajustezi căutarea sau explorează alte resurse pentru a-ți ajuta " "agenția să se dezvolte." msgid "Take a video walkthrough" msgstr "Urmărește un tutorial video" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "Nu am găsit nicio resursă legată de acest subiect." msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Dacă nu ai făcut această modificare, te rugăm să răspunzi la acest email sau " "%1$sdeschide imediat o cerere pentru suport%2$s." msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "Poți să actualizezi oricând această adresă de email în %1$ssetările " "WooPayments%2$s." msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "Adresa de email la care sunt trimise notificările WooPayments a fost " "actualizată. Acum, notificările viitoare vor fi trimise la %s." msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "Acum, notificările viitoare vor fi trimise la noua adresă de email." msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "" "Adresa de email pentru notificări din contul tău WooPayments a fost " "actualizată" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "În răspunsul WordPress.com API lipsesc datele despre site-uri" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "Conectarea la WordPress.com e eșuat: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "WordPress.com API a returnat o eroare (HTTP %d)" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Speaker" msgstr "Invitat" msgid "Quién hay detrás" msgstr "Cine este în spate" msgid "Reproducir vídeo" msgstr "Redare video" msgid "Ver en YouTube" msgstr "Vezi pe YouTube" msgid "Contenidos relacionados" msgstr "Conținuturi conexe" msgid "Twitter/X" msgstr "Twitter/X" msgid "con" msgstr "condiții" msgid "" "Suscríbete a la newsletter de WordPress.com en español y recibirás en tu " "email todas las novedades: próximas sesiones formativas, últimos artículos, " "etc." msgstr "" "Abonează-te la buletinul de știri WordPress.com în limba spaniolă și vei " "primi prin email toate noutățile: sesiuni de formare viitoare, ultimele " "articole etc." msgid "Suscríbeme" msgstr "Abonează-te" msgid "Entérate de las próximas sesiones" msgstr "Ești la curent cu sesiunile viitoare" msgid "política de privacidad" msgstr "politică de confidențialitate" msgid "" "Al suscribirte aceptas nuestras %1$s, confirmas haber leído nuestra %2$s y " "estás de acuerdo en recibir comunicaciones de WordPress.com." msgstr "" "Dacă te abonezi, accepți %1$s, confirmi că ai citit %2$s și ești de acord să " "primești comunicări de la WordPress.com." msgid "condiciones de servicio" msgstr "termenii de utilizare ai serviciului" msgid "Apellido" msgstr "Nume" msgid "Perfil profesional" msgstr "Profil profesional" msgid "Desarrollador" msgstr "Dezvoltator" msgid "Diseñador" msgstr "Designer" msgid "Empresario" msgstr "Antreprenor" msgid "Otro" msgstr "Altceva" msgid "Inscribirme" msgstr "Înscrie-mă" msgid "" "Rellena el siguiente formulario y te enviaremos por email el acceso a la " "sesión en directo." msgstr "" "Completează formularul de mai jos și îți vom trimite prin email accesul la " "sesiunea live." msgid "Nombre" msgstr "Nume" msgid "Inscríbete para asistir a esta sesión" msgstr "Înscrie-te pentru a participa la această sesiune" msgid "← Volver a la Academia" msgstr "← Înapoi la Academie" msgid "" "Mientras añadimos este contenido, ¿por qué no consultas alguna de nuestras " "últimas sesiones?" msgstr "" "În timp ce adăugăm acest conținut, de ce nu consulți unele dintre ultimele " "noastre sesiuni?" msgid "Muy pronto podrás ver esta sesión" msgstr "În curând vei putea să vezi această sesiune" msgid "← Back to Categories" msgstr "← Înapoi la categorii" msgid "Categories for webinars" msgstr "Categorii pentru seminarii" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Webinar Category" msgstr "Categorie de seminarii" msgid "Add or remove categories" msgstr "Adaugă sau înlătură categorii" msgid "Uploaded to this webinar" msgstr "Încărcată la acest seminar" msgid "Filter webinars list" msgstr "Filtrează lista cu seminarii" msgid "Webinars list navigation" msgstr "Navigare în lista cu seminarii" msgid "Webinars list" msgstr "Listă cu seminarii" msgid "Webinars for Academia WordPress.com" msgstr "Seminarii pe web pentru Academia WordPress.com" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Webinar Categories" msgstr "Categorii de seminarii" msgctxt "webinar" msgid "Add New" msgstr "Adaugă seminar nou" msgid "Add New Webinar" msgstr "Adaugă seminar nou" msgid "New Webinar" msgstr "Seminar nou" msgid "Edit Webinar" msgstr "Editează seminarul" msgid "View Webinar" msgstr "Vezi seminarul" msgid "All Webinars" msgstr "Toate seminariile" msgid "Search Webinars" msgstr "Caută seminarii" msgid "Parent Webinars:" msgstr "Seminarii părinte:" msgid "No webinars found." msgstr "Nu am găsit niciun seminar." msgid "No webinars found in Trash." msgstr "Nu am găsit niciun seminar la gunoi" msgid "Webinar Cover Image" msgstr "Imagine de copertă seminar pe web" msgid "Set cover image" msgstr "Stabilește imaginea de copertă" msgid "Remove cover image" msgstr "Înlătură imaginea de copertă" msgid "Use as cover image" msgstr "Folosește ca imagine de copertă" msgid "Webinar Archives" msgstr "Arhive seminarii pe web" msgid "Insert into webinar" msgstr "Inserează în seminar" msgctxt "post type general name" msgid "Webinars" msgstr "Seminarii pe web" msgctxt "admin menu" msgid "Webinars" msgstr "Seminarii pe internet" msgid "Filter speakers list" msgstr "Filtrează lista cu invitați" msgid "Speakers list" msgstr "Listă cu invitați" msgid "Speakers for Academia WordPress.com webinars" msgstr "Invitați pentru seminariile Academia WordPress.com" msgid "Speaker Photo" msgstr "Fotografie invitat" msgid "Set speaker photo" msgstr "Setează fotografia pentru invitat" msgid "Remove speaker photo" msgstr "Înlătură fotografia pentru invitat" msgid "Use as speaker photo" msgstr "Folosește ca fotografie pentru invitat" msgid "Speaker Archives" msgstr "Arhive invitați" msgid "Insert into speaker" msgstr "Inserează la invitat" msgid "Uploaded to this speaker" msgstr "Încărcată la acest invitat" msgctxt "admin menu" msgid "Speakers" msgstr "Invitați" msgctxt "speaker" msgid "Add New" msgstr "Adaugă invitat nou" msgid "Add New Speaker" msgstr "Adaugă un invitat nou" msgid "New Speaker" msgstr "Invitat nou" msgid "Edit Speaker" msgstr "Editează invitatul" msgid "View Speaker" msgstr "Vezi invitatul" msgid "All Speakers" msgstr "Toți invitații" msgid "Search Speakers" msgstr "Caută invitați" msgid "Parent Speakers:" msgstr "Invitați părinte:" msgid "No speakers found." msgstr "Nu am găsit niciun invitat." msgid "A short biography of the speaker." msgstr "O biografie scurtă a invitatului." msgid "The HubSpot form ID for registration." msgstr "ID-ul formularului HubSpot pentru înregistrare." msgid "The YouTube URL for the recorded webinar (after upload)." msgstr "URL-ul YouTube pentru seminarul pe web înregistrat (după încărcare)." msgid "The date and time of the webinar in UTC." msgstr "Data și ora seminarului pe web (UTC)." msgid "Hold Ctrl/Cmd to select multiple speakers." msgstr "Ține apăsat Ctrl/Cmd pentru a selecta mai mulți invitați." msgid "HubSpot Form ID" msgstr "ID formular HubSpot" msgid "Speaker Details" msgstr "Informații despre invitat" msgid "Webinar Date/Time (UTC)" msgstr "Dată și oră seminar pe web (UTC)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "Articol Bază de cunoștințe pentru membrii echipei" msgid "Email a link to a friend" msgstr "Trimite unui prieten un email cu o legătură" msgid "Share on Pinterest" msgstr "Partajează pe Pinterest" msgid "Share on Pocket" msgstr "Partajează pe Pocket" msgid "Share on Mastodon" msgstr "Partajează pe Mastodon" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "Partajează pe Nextdoor" msgid "Share on Threads" msgstr "Partajează pe Threads" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "Acum este timpul să-l faci cunoscut. Ai un credit publicitar de %1$s $ de la " "Blaze pentru a-l promova. Folosește-l pentru a ajunge la %2$s de persoane " "care s-ar putea să îndrăgească ceea ce ai construit." msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "Felicitări, ai credite Blaze!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Creditul tău expiră peste %s - folosește-l acum pentru a ajunge la " "vizitatori noi" msgid "You purchased a site plan, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "" "Ai cumpărat un plan pentru site, felicitări! Iată %s $ ca să-l promovezi" msgid "You have free ad credit" msgstr "Ai un credit publicitar gratuit" msgid "Invalid form reference." msgstr "Referința pentru formular nu este validă." msgid "Access denied. You must be proxied to access this endpoint." msgstr "" "Acces refuzat. Trebuie să fii împuternicit pentru a accesa acest punct-final." msgid "Almost done..." msgstr "Aproape gata…" msgid "Generating metadata..." msgstr "Generez metadatele..." msgid "Adding image details..." msgstr "Adaug detalii pentru imagine..." msgid "Writing descriptions..." msgstr "Scriu descrierile..." msgid "Finalizing details..." msgstr "Finalizez detaliile..." msgid "Crafting something new..." msgstr "Creez ceva nou..." msgid "Working on your image..." msgstr "Lucrez la imaginea ta..." msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "Imaginez posibilitățile..." msgid "Painting with pixels..." msgstr "Pictez cu pixeli..." msgid "Conjuring your vision..." msgstr "Invoc viziunea ta..." msgid "Uploading image..." msgstr "Încarc imaginea..." msgid "Saving your image..." msgstr "Salvez imaginea..." msgid "Finishing up..." msgstr "Finalizez..." msgid "Adding to your library..." msgstr "Adaug în bibliotecă..." msgid "Working on your edit..." msgstr "Lucrez la editare..." msgid "Transforming the image..." msgstr "Transform imaginea..." msgid "Making adjustments..." msgstr "Fac ajustări..." msgid "Updating the image..." msgstr "Actualizez imaginea..." msgid "Processing your request..." msgstr "Procesez cererea..." msgid "Refining the image..." msgstr "Cizelez imaginea..." msgid "Generating image..." msgstr "Generez imaginea..." msgid "Creating your image..." msgstr "Creez imaginea..." msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "Dau viață ideii tale..." msgid "Editing image..." msgstr "Editez imaginea..." msgid "Applying your changes..." msgstr "Aplic modificările tale..." msgid "Thank you for your response." msgstr "Mulțumesc pentru răspuns." msgid "← Back" msgstr "← Înapoi" msgctxt "A permission an app can have" msgid "" "Access to Model Context Protocol (MCP) endpoints for AI assistants and " "development tools." msgstr "" "Ai acces la punctele-finale Model Context Protocol (MCP) pentru asistenții " "AI și uneltele de dezvoltare." msgid "Show price" msgstr "Arată prețul" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "Nu pot să încarc coșul de cumpărături." msgid "Could not initialize filesystem." msgstr "Nu am putut să inițializez sistemul de fișiere." msgid "What hosting product are you considering?" msgstr "Ce produs de găzduire ai în vedere?" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "În timpul procesului de lansare a site-ului, ți se va percepe o taxă pentru " "acest site, cu posibilitatea de a cumpăra un abonament anual sau lunar. {{a}}" "Află mai multe{{/a}}." msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "Adaugă numărul de site-uri pe care intenționezi să le migrezi" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "În timpul procesului de lansare a site-ului, ți se va percepe o taxă pentru " "acest site, cu posibilitatea de a cumpăra un abonament anual sau lunar. " "Află mai multe" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "Preluarea statisticilor de la Akismet API a eșuat." msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "Mesaj de eroare dacă operația nu a putut fi finalizată." msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "" "Număr de comentarii legitime marcate incorect ca spam în această perioadă." msgid "Date for this period." msgstr "Date pentru această perioadă." msgid "The time interval for these stats." msgstr "Intervalul de timp pentru aceste statistici." msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "Număr de comentarii spam care au fost ratate în această perioadă." msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "Număr total de comentarii legitime aprobate în această perioadă." msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "Număr total de comentarii spam blocate în această perioadă." msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "Timp estimat economisit prin blocarea spamului de Akismet, în secunde." msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "Defalcare lunară pentru statistici." msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "Procent pentru precizie la detectarea spamului." msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "Număr de comentarii legitime marcate incorect ca spam." msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "Număr total de comentarii legitime aprobate." msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "Număr de comentarii spam care au fost ratate." msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "Dacă statisticile au fost preluate cu succes." msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "Număr total de comentarii spam blocate." msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "" "Intervalul de timp pentru statistici. Opțiuni: „6 luni”, „toate” sau „60 de " "zile”." msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "Preia statisticile Akismet privind protecția împotriva spamului, inclusiv " "numărul de comentarii spam blocate, procentul pentru precizie și alte valori " "metrice importante." msgid "Get Akismet statistics" msgstr "Ai statisticile Akismet" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "Produsele tale sunt adăugate în magazin." msgid "Setting up your products." msgstr "Îți configurăm produsele." msgid "Bringing your new products to life." msgstr "Dăm viață produselor tale noi." msgid "Preparing your products." msgstr "Îți pregătim produsele." msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "Îți creăm produsele noi. Te rog să aștepți puțin." msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "Nu ai permisiunea să vezi pagina cerută." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "Instalarea ta WordPress.com Features este incompletă. Dacă ai instalat " "WordPress.com Features de la GitHub, consultă acest document pentru a configura " "mediul de dezvoltare. WordPress.com Features trebuie să aibă instalate " "dependențe în Composer care sunt construite prin comanda build." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "" "Eroare la încărcarea fișierului încărcare automată pentru modulul WordPress." "com Features" msgid "Learn tips from our world-class sales team to win clients!" msgstr "" "Primești sfaturi de la echipa noastră de vânzări pentru a câștiga clienți!" msgid "" "Explore our resource center for agencies, where you'll find exclusive " "materials designed to help you sell and integrate Automattic products " "effectively. These tools not only enhance your sales strategies but also " "support you in running your agency smoothly and maximizing conversions." msgstr "" "Explorează centrul nostru de resurse pentru agenții, unde vei găsi materiale " "exclusive concepute pentru a te ajuta să vinzi și să integrezi în mod " "eficient produsele Automattic. Aceste instrumente, pe lângă că îți " "îmbunătățesc strategiile de vânzare, te și sprijină în conducerea agenției " "fără probleme și în creșterea la maxim a conversiilor." msgid "Top resources" msgstr "Resurse importante" msgid "The art of the deal" msgstr "Arta de a vinde" msgid "Browse all resources" msgstr "Răsfoiește toate resursele" msgid "Download Guide" msgstr "Descarcă ghidul" msgid "View Deck" msgstr "Vezi nivelul" msgid "Resource type" msgstr "Tip de resursă" msgid "" "You have reached your usage limit. Upgrade your plan to continue using Image " "Studio." msgstr "" "Ai ajuns la limita maximă de utilizare. Actualizează-ți planul pentru a " "folosi în continuare Image Studio." msgid "Please enter your card details." msgstr "Te rugăm să introduci informații despre cardul tău." msgid "Please check your card details." msgstr "Te rugăm să verifici informațiile despre cardul tău." msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "Formularul de plată nu este gata. Te rugăm să aștepți să se încarce." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "URL-ul cârligului web nu poate să indice rețele private sau interne." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "Ai confirmări în așteptare pentru abonamente. Te rog verifică emailurile " "primite și confirmă un abonament existent înainte de a te abona la mai multe " "site-uri." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "Format nevalid pentru URL-ul cârligului web." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "URL-ul cârligului web trebuie să folosească HTTPS." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "Te rugăm să-ți confirmi abonamentele" msgid "Allows AI assistants to view basic information about your sites." msgstr "" "Permite asistenților AI să vadă informațiile de bază despre site-urile tale." msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" ".%(tld)s TLD este într-o întreținere programată. Domeniul tău continuă să " "funcționeze normal, dar modificările la serverele de nume, DNSSEC, contacte " "sau setările de înregistrare nu sunt disponibile până când se finalizează " "întreținerea (estimare: %(maintenanceEnd)s)." msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "Dacă înlături planul, nu vei mai avea acces la:" msgid "Keep product" msgstr "Păstrează produsul" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba dacă înlătur acest produs." msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba dacă înlătur planul." msgid "Have a question before removing?" msgstr "Ai întrebări înainte de înlăturare?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "Nu am găsit înregistrări DNS valide în fișierul BIND selectat." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "Importul abonatului a eșuat. Te rugăm să încerci din nou." msgid "Requesting human support" msgstr "Cere suport uman" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings." msgstr "Copiază această configurare și plaseaz-o în setările clientului MCP." msgid "Chat Support" msgstr "Suport prin discuții" msgid "Follow Claude Desktop‘s setup instructions" msgstr "Urmează instrucțiunile de inițializare de la Claude Desktop" msgid "" "Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow " "the instructions below." msgstr "" "Alege clientul MCP pentru a obține formatul corect de configurare. Apoi, " "urmează instrucțiunile de mai jos." msgid "Click the download button" msgstr "Dă clic pe butonul Descarcă" msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)" msgstr "Conectează Asistentul AI la WordPress.com (MCP)" msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com." msgstr "Configurează clientul MCP pentru conectare la WordPress.com." msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "În prezent, nu este activat niciun acces MCP pentru contul tău." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. " msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) permite asistenților AI să acceseze și să " "interacționeze în siguranță cu datele tale WordPress.com. " msgid "Type to search and select sites…" msgstr "Scrie pentru a căuta și selecta site-uri…" msgid "Disable AI access for selected sites" msgstr "Dezactivează accesul AI pentru site-urile selectate" msgid "Enable AI access for selected sites" msgstr "Activează accesul AI pentru site-urile selectate" msgid "Select sites to manage AI access" msgstr "Selectează site-urile pentru a administra accesul AI" msgid "" "Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This " "overrides your account settings." msgstr "" "Alege site-urile pentru a administra accesul AI pentru toți utilizatorii de " "pe acele site-uri. Asta contramandează setările contului tău." msgid "" "Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites." msgstr "" "Controlează asistenții AI care îți pot accesa contul și site-urile WordPress." "com." msgid "Disable AI Access" msgstr "Dezactivează accesul AI" msgid "Enable AI Access" msgstr "Activează accesul AI" msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use." msgstr "" "Controlează părțile contului tău și site-urile tale care pot să folosească " "AI." msgid "AI Access" msgstr "Acces AI" msgid "Domains & Integrations" msgstr "Domenii și integrări" msgid "Developer & Testing" msgstr "Dezvoltare și testare" msgid "What the AI can access" msgstr "Ce poate să acceseze AI" msgid "MCP Client Setup" msgstr "Inițializare client MCP" msgid "Sites & Content" msgstr "Site-uri și conținut" msgid "The language code to use for the response." msgstr "Codul de limbă folosit pentru răspuns." msgid "Quick post actions" msgstr "Acțiuni rapide pentru articol" msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "" "Te rugăm să ne oferi URL-ul blogului specific pentru care ne contactezi." msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "Ai o chitanță sau un ID tranzacție?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "" "Te rugăm să ne oferi numele de utilizator sau emailul înregistrat pentru " "care ne contactezi." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "Chitanța sau ID-ul tranzacției nu pare să fie valid." msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(subtitle)s pentru %(site)s." msgid "Site plan" msgstr "Plan site" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "Anulează abonamentul la domeniu" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "Cumpărătura expirată va fi înlăturată." msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "Va expira imediat și va fi înlăturată" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "Va rămâne activă până la %(expiryDate)s" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "" "Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. " "" msgid "Whether to return the credit history" msgstr "Dacă să returneze istoricul creditelor" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primii " "%(introOfferIntervalCount)s ani, apoi %(rawPrice)s cu facturare anuală la " "fiecare %(introOfferIntervalCount)s ani, fără impozite " msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primul tău an, apoi " "%(rawPrice)s cu facturare anuală, fără impozite" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "Înapoi la setările SFTP/SSH" msgid "Add new SSH key" msgstr "Adaugă o cheie SSH nouă" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "Transferul intern este finalizat" msgid "" "If set to 1, when amount exceeds available balance, reduce only to zero " "instead of throwing an error" msgstr "" "Dacă setezi la 1, când suma depășește soldul disponibil, se reduce doar la " "zero în loc să arate o eroare" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "Funcționalitățile planului tău vor fi disponibile până la %(expiry)s." msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "Îți promovezi conținutul pe milioane de site-uri cu 200 $ în credite " "publicitare Blaze gratuite." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - credite publicitare gratuite (200 $)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "" "Cu domeniul tău, beneficiezi de o adresă de email profesionistă, gratuită " "pentru un an." msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "Cu Personal ai totul, plus:" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "Cu Premium ai totul, plus:" msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "Professional Email este gratuit pentru un an" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "Îmbunătățești crearea conținutului cu scrierea și designul propulsate de AI." msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "Scriere și design cu AI (limitate)" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "Cu Gratuit ai totul, plus:" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "Constructor de site-uri web cu AI (limitat)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "Scriere și design cu AI" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "Instrumente pentru eCommerce și experiență WooCommerce" msgid "Support 24/7" msgstr "Suport non-stop (24/7)" msgid "24/7 free priority support from our expert team" msgstr "" "Suport prioritar gratuit, non-stop (24/7), asigurat de echipa noastră de " "experți" msgid "Premium stats & analytics" msgstr "Statistici și analize premium" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "Optimizare performanță, monitorizare și jurnale de activități" msgid "Email Marketing (powered by Mailpoet incl. 500 subscribers)" msgstr "" "Marketing prin emailuri (propulsat de Mailpoet, inclusiv 500 de abonați)" msgid "Real-time backups & one-click restores" msgstr "Copii de siguranță în timp real și restaurări cu un singur clic" msgid "Video hosting with VideoPress (250GB video storage)" msgstr "Găzduire video cu VideoPress (spațiu de stocare videouri de 250 Go)" msgid "Spam, brute-force, DDoS protection and mitigation" msgstr "Protecție și atenuare spam, atacuri cu forță-brută și DDoS" msgid "SEO optimization tools" msgstr "Instrumente pentru optimizare SEO" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "Ce părere ai despre noul panou de control pentru găzduire?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "" "Participă la acest sondaj scurt pentru a ne ajuta să facem îmbunătățiri." msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Ești la curent cu anunțuri importante, evenimente și oportunități de la " "Automattic for Agencies." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "Meniu acțiuni abonați" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "" "Ia %(months)s luni pentru %(fullPrice)s. Se reînnoiește automat la %(price)s " "pe lună." msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "Se reînnoiește automat la %(price)s pe lună. Cu facturare la fiecare " "%(months)s luni." msgid "I want to build a custom WordPress Block" msgstr "Vreau să construiesc un bloc WordPress personalizat" msgid "Troubleshoot your Jetpack site" msgstr "Depanează-ți site-ul Jetpack" msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "" "Această temă oferă actualizări comerciale suplimentare sau suport cu plată." msgid "View support" msgstr "Vezi suportul" msgid "Read the announcement and FAQ ↗" msgstr "Citeste anunțul și Întrebări frecvente ↗" msgid "Go back to domain overview" msgstr "Mergi înapoi la prezentare generală domenii" msgid "" "A Store API vulnerability has been identified in WooCommerce versions 8.1 " "through 10.4.2, and a patch is now available. Client sites hosted with " "Automattic have been automatically patched. Please update WooCommerce on all " "client sites to the latest version (10.4.3) as soon as possible. We " "currently have no evidence of the vulnerability being used or exploited " "outside of our own security testing program." msgstr "" "A fost identificată o vulnerabilitate la Store API în versiunile WooCommerce " "(începând cu 8.1 și până la 10.4.2) și acum este disponibilă o corectură. " "Site-urile clienților găzduite de Automattic au fost actualizate automat. Te " "rugăm să actualizezi WooCommerce pe toate site-urile clienților la ultima " "versiune (10.4.3), cât mai repede. În prezent, nu avem dovezi că " "vulnerabilitatea a fost folosită sau exploatată în afara programului nostru " "pentru testarea securității." msgid "Action Needed: Critical WooCommerce Update Available" msgstr "" "Este necesară o acțiune: este disponibilă o actualizare critică WooCommerce" msgid "Update as soon as possible" msgstr "Actualizează cât mai repede" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "Se reînnoiește automat la %(price)s/an." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "" "Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 24 de luni" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "" "Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 36 de luni" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "" "Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 12 luni" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare în fiecare lună" msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "Folosești unelte puternice pentru dezvoltatori și afaceri, fără costurile " "suplimentare." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}Cel mai bun pentru dezvoltatori și proprietari de afaceri:{{/" "strong}} folosești instrumente puternice pentru dezvoltatori și afaceri, " "fără cheltuieli suplimentare." msgid "Best for developers and business owners" msgstr "Cel mai bun pentru dezvoltatori și proprietari de afaceri" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "Îți crești prezența online și ai venituri cu un site web cu aspect " "profesionist - nu ai nevoie de un dezvoltator." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}Cel mai bun pentru profesioniști și creatori:{{/strong}} îți " "crești prezența online și ai venituri cu un site web cu aspect profesionist " "- nu ai nevoie de un dezvoltator." msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "" "Insufli încredere, fără taxe pentru tranzacții și cu o flexibilitate totală." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "Cel mai bun pentru profesioniști și creatori" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}Cel mai bun pentru magazine online:{{/strong}} insufli încredere, " "fără taxe pentru tranzacții și cu o flexibilitate totală." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "Oferi credibilitate cu propriul nume de domeniu și o experiență fără reclame." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}Cel mai bun pentru proiecte personale:{{/strong}} oferi " "credibilitate cu propriul nume de domeniu și o experiență fără reclame." msgid "Best for personal projects" msgstr "Cel mai bun pentru proiecte personale" msgid "Big Sky site specification collection tools." msgstr "Unelte pentru colectarea specificațiilor site-ului Big Sky." msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "Deblochezi unelte pentru afaceri, suport prioritar și puterea de a dezvolta " "cu costuri previzibile." msgid "Expired & in auction" msgstr "Expirat și în licitație" msgid "Pending renewal" msgstr "În așteptarea reînnoirii" msgid "Pending registration" msgstr "În așteptarea înregistrării" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "Transferul extern este în așteptare" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "Transferul intern este în desfășurare" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "Transferul intern a eșuat" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "Transferul intern este în așteptare" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "Poți să treci la un nivel superior dacă venitul tău influențat îndeplinește " "condițiile. Totuși, dacă nu îndeplinești cerințele minime pentru acest " "nivel, orice retrogradare va avea loc numai când începe ciclul din anul " "următor, în ianuarie. Această protecție asigură că poți să te bucuri în " "continuare de beneficiile nivelului tău actual pe parcursul întregului an." msgid "Tier-level protected" msgstr "Nivelul este protejat" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "Anul trecut, ai câștigat nivelul %s și nivelul tău este protejat în acest " "an. Asta înseamnă că nu vei fi retrogradat în acest an, indiferent de " "venitul tău actual influențat." msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "Nivelul tău este protejat. Învață mai multe" msgid "Your tier level is protected" msgstr "Nivelul tău este protejat" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "Partajează „%s” prin Jetpack Social" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "" "O modalitate mai simplă de a-ți administra site-urile, domeniile și " "găzduirea." msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "Fă un tur rapid" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "" "Fă cunoștință cu noul panou de control pentru găzduire pe WordPress.com" msgid "Has updates" msgstr "Are actualizări" msgid "No updates" msgstr "Nicio actualizare" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "Sunt disponibile actualizări (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "" "Capacități pentru protecție împotriva spam-ului și moderare comentarii cu " "Akismet." msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "Ne pare rău, te anunțăm că banca clientului tău a contestat o plată făcută de compania ta." msgid "" "Lente is a magazine theme designed with a clean, flexible layout that adapts " "effortlessly to a wide range of topics, with a strong focus on imagery. It " "offers thoughtfully designed single post templates, available both with and " "without a sidebar, alongside an expressive header section that gives each " "article a strong introduction. Modern and vibrant in character, Lente pairs " "a monospaced font with a refined sans-serif typeface to ensure excellent " "readability while adding subtle personality to the design. A set of " "carefully curated color variations allows you to adjust the tone of your " "publication, making it easy to shape a look that feels distinctly your own." msgstr "" "Lente este o temă în genul revistă proiectată cu un aranjament curat și " "flexibil care se adaptează fără efort la o gamă largă de subiecte, cu un " "accent puternic pe imagini. Ea oferă șabloane de articole singulare bine " "gândite, disponibile cu o bară laterală sau fără, alături de o secțiune " "antet expresivă care oferă o introducere elegantă. Cu un caracter modern și " "vibrant, Lente combină un font monospaced cu un font sans-serif rafinat " "pentru a asigura o lizibilitate excelentă, adăugând în același timp o " "personalitate subtilă pentru design. Un set de variații de culori atent " "selectate îți permite să ajustezi tonul publicației tale, facilitând " "conturarea un aspect în totalitate distinct." msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "Detectează problemele la configurarea domeniului și corectează-le." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "Probleme cu înregistrările DNS pentru email" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "Pentru a corecta aceste probleme, trebuie să mergi la furnizorul DNS pentru " "domenii și să adaugi înregistrările de mai sus în setările DNS pentru " "domeniul tău." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul " "tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. " "" msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "Nu am găsit nicio problemă la domeniul tău!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "Înregistrările DNS lipsesc sau nu sunt valide" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "Am respins notificarea pentru diagnosticarea domeniului." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "Am restaurat înregistrările DNS implicite pentru email." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "Te rog să selectezi un site din setările blocului." msgid "Freshly Picked" msgstr "Proaspăt culese" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "Ți-ai conectat cu succes contul WordPress.com." msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "%(username)s - %(count)d site" msgstr[1] "%(username)s - %(count)d site-uri" msgstr[2] "%(username)s - %(count)d de site-uri" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "Învață mai multe despre cum %(client)s folosește datele tale" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "Succes! Poți să te întorci la %(client)s" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s cere acces la:" msgid "Show less permissions" msgstr "Arată mai puține permisiuni" msgid "Show more permissions" msgstr "Arată mai multe permisiuni" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării detaliilor pentru autorizare." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "Oferă acces la contul tău WordPress.com" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "" "Permite accesul pentru {{span}}%(client)s{{/span}} la contul tău WordPress." "com" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "Conectează {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "Billed:" msgstr "Facturat:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "Acum ești abonat la %s." msgid "%s joined." msgstr "Te-ai alăturat la %s." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "Acum ești contributor la %s." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "Acum ești autor la %s." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "Acum ești editor la %s." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "Acum ești un administrator la %s." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "Acum ești un vizitator la %s." msgid "You’re now following %s." msgstr "Acum urmărești %s." msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site." msgstr[1] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri." msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul " "%1$s instalat pe %2$d site." msgstr[1] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul " "%1$s instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul " "%1$s instalat pe %2$d de site-uri." msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să " "înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site." msgstr[1] "" "Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să " "înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să " "înlături modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri." msgid "Remove plugin" msgstr "Înlătură modulul" msgid "%s on YouTube" msgstr "%s pe YouTube" msgid "%s on Instagram" msgstr "%s pe Instagram" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Ai o întrebare? Contactează-ne." msgid "%s Logo and Wordmark" msgstr "Logo și wordmark %s" msgid "%s and Jetpack" msgstr "%s și Jetpack" msgid "%s on X" msgstr "%s pe X" msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Ai răspunsuri în Centrul pentru suport." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "Șir complet și personalizat care va trebui trimis la i8n." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "Un alt șir complet și personalizat, acesta este costul traducerii: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "Înapoi la Implementări site" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "Înainte de a schimba adresa site-ului, vrei să iei în considerare " "adăugarea unui domeniu personalizat?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să-ți migrăm site-ul" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "" "Importă o listă cu domenii blocate în format CSV (Mastodon, IFTAS DNI etc.)" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "Te-ai abonat pentru actualizări săptămânale automate." msgid "Skipped comments:" msgstr "Comentarii omise:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "" "Am importat un comentariu din fire de discuții cu răspunsuri automate." msgstr[1] "" "Am importat %s comentarii din fire de discuții cu răspunsuri automate." msgstr[2] "" "Am importat %s de comentarii din fire de discuții cu răspunsuri automate." msgid "Domain Blocklist" msgstr "Listă cu domenii blocate" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "Preluarea sau interpretarea URL-ului listă cu blocări a eșuat." msgid "Import Complete" msgstr "Importul este finalizat" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "Am importat un domeniu." msgstr[1] "Am importat %s domenii." msgstr[2] "Am importat %s de domenii." msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "Am omis un domeniu (este deja blocat)." msgstr[1] "Am omis %s domenii (sunt deja blocate)." msgstr[2] "Am omis %s de domenii (sunt deja blocate)." msgid "View blocked domains in settings" msgstr "Vezi domeniile blocate în setări" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "Am importat un domeniu nou." msgstr[1] "Am importat %s domenii noi." msgstr[2] "Am importat %s de domenii noi." msgid "No valid domains found in the file." msgstr "Nu am găsit domenii valide în fișier." msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "" "Fișierul încărcat trebuie să fie un fișier CSV sau TXT. Te rog să încerci " "din nou cu un format corect pentru fișier." msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "Importă dintr-o listă cu blocări bine cunoscută:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "Importă lista IFTAS DNI" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "Listă organizată cu domenii cu risc mare." msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "Export fișier CSV Mastodon (cu antetul #domain)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "Fișier text simplu cu un domeniu pe un rând" msgid "Blocklist URL:" msgstr "URL listă cu blocări:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "Abonează-te la actualizări săptămânale automate" msgid "Quick Import" msgstr "Import rapid" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "" "Importă o listă cu domenii blocate pentru a bloca simultan mai multe " "instanțe ActivityPub. Formate acceptate:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "Domeniile IFTAS recomandă să nu le federalizezi." msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "Importă lista cu domenii blocate" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "" "Abonează-te la listele cu blocări de la distanță care se sincronizează " "automat în fiecare săptămână." msgid "Last Synced" msgstr "Ultima sincronizată" msgid "https://example.com/blocklist.csv" msgstr "https://example.com/blocklist.csv" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "Abonează-te la lista IFTAS DNI" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "Învață mai multe despre configurarea System cron pentru WordPress" msgid "Social Web" msgstr "Web pentru Media socială" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "Abonamente la lista cu blocări" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "Un domeniu blocat" msgstr[1] "%s domenii blocate" msgstr[2] "%s de domenii blocate" msgid "No blocked domains" msgstr "Niciun domeniu blocat" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "Un cuvânt cheie blocat" msgstr[1] "%s cuvinte cheie blocate" msgstr[2] "%s de cuvinte cheie blocate" msgid "No blocked keywords" msgstr "Niciun cuvânt cheie blocat" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "Deși este bine să ai un de sistem de sarcini planificate care apelează " "wp-cron.php la intervale regulate, dezactivarea completă a WP-" "Cron poate să producă întârzieri în funcționalitatea ActivityPub. Dacă " "observi întârzieri în publicarea articolelor sau în apariția reacțiilor, ia " "în considerare fie eliminarea acestei constante, fie asigurarea unui sistem " "de sarcini planificate care rulează frecvent (la fiecare 1 - 5 minute)." msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "Constanta DISABLE_WP_CRON este setată la true în " "configurarea ta. Ea dezactivează sistemul cron nativ pentru WordPress pe " "care se bazează ActivityPub pentru publicarea la timp a articolelor și " "procesarea reacțiilor (aprecieri, impulsionări, răspunsuri)." msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron este dezactivat" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "" "Configurarea ta WP-Cron permite publicarea și procesarea în timp util a " "activităților ActivityPub." msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "WP-Cron este configurat corect" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "" "Preluarea listei cu blocări a eșuat. URL-ul poate fi inaccesibil sau nu " "conține domenii valide." msgid "Failed to remove subscription." msgstr "Înlăturarea abonamentului a eșuat." msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "Testare configurare WP-Cron" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "Perioadă de păstrare articole de la distanță" msgid "Invalid operation." msgstr "Operațiunea nu este validă." msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "" "Filtrează termenii la cei care au articole de la acest ID de utilizator." msgid "Failed to remove follower." msgstr "Înlăturarea urmăritorului a eșuat." msgid "Follower removed successfully." msgstr "Am înlăturat cu succes urmăritorul." msgid "Failed to block actor." msgstr "Blocarea actorului a eșuat." msgid "Actor blocked successfully." msgstr "Am blocat cu succes actorul." msgid "Following feature is disabled." msgstr "Funcționalitatea următoare este dezactivată." msgid "Actor followed successfully." msgstr "Am activat cu succes urmărirea actorului." msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "Filtrează articolele după ID utilizator (0 pentru actor site/blog)." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mai ai disponibile din alte actualizări {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în " "{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă cumperi un plan azi, acest credit va " "fi aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Din domeniul tău actual și alte actualizări, mai ai disponibile " "{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în {{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă " "cumperi un plan azi, acest credit va fi aplicat la prețul de mai jos la " "finalizarea comenzii." msgid "Türkiye" msgstr "Turcia" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "Nu am putut să import site-ul Studio deoarece atașamentul pentru import nu " "aparține site-ului țintă" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "" "Nu am putut să import site-ul Studio deoarece atașamentul pentru import nu a " "fost găsit" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Verificarea identității tale este necesară pentru a ajuta la protecția " "împotriva fraudelor și pentru a respecta reglementările Know " "Your Customer (KYC)." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "Dacă ai probleme cu butonul de mai sus, poți să te conectezi " "direct la platforma noastră parteneră." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Urmărește progresul pe care l-ai făcut: poți să vezi " "oricând tranzacțiile și să monitorizezi starea plăților în panoul de control " "WooPayments." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "Plăți continue: după ce prima plată a fost procesată " "corect, plățile viitoare vor urma programul de plăți pentru acest cont." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "Perioade de așteptare: după aceea, fondurile tale sunt " "supuse, de asemenea, perioadei de așteptare standard pentru " "contul tău, care variază în funcție de țară." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "Perioadă de așteptare pentru un cont nou: prima plată " "pentru acest cont va deveni disponibilă după o perioadă de " "așteptare de șapte zile." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "O veste bună - tocmai ai primit prima plată prin WooPayments!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "Încep plățile: după ce perioada de 7 zile s-a încheiat, " "informațiile despre plății vor deveni disponibile și plățile vor urma programul tău obișnuit." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "Primești prima plată: după ce faci prima vânzare, va începe " "o perioadă de așteptare standard, unică, de 7 zile." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "Vești bune! Acum, contul tău este activ și ești gata să începi " "acceptarea plăților." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "Dacă ai întrebări, poți să răspunzi direct la acest email sau să deschizi o cerere pentru suport." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "Program de plăți: fondurile disponibile vor fi apoi plătite conform " "programului %2$s selectat de tine, cu " "condiția ca soldul să îndeplinească suma minimă." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "Timp de procesare: fondurile din vânzările noi vor deveni disponibile după o " "perioadă de așteptare de %2$s zile lucrătoare." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "Hai să te ajutăm să găsești ceea ce cauți." msgid "This page doesn't exist" msgstr "Această pagină nu există" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Pentru a te asigura că ai toate datele după ce planul tău este dezactivat " "sau dacă vrei să-ți migrezi site-ul, poți descărca o copie de " "siguranță." msgid "Proceed with caution" msgstr "Continuă cu mare atenție" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "Verific preluările și aplicarea modificărilor..." msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "Verific din nou cum să aplic modificările..." msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "Calculez cea mai bună ordine pentru modificări..." msgid "Researching how to structure things..." msgstr "Cercetez cum să structurez lucrurile..." msgid "Checking the specifications..." msgstr "Verific specificațiile..." msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "Dau această sarcină agentului nostru de editare a conținutului..." msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "" "Asta pare a fi o sarcină pentru agentul nostru de editare a conținutului..." msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "Însărcinez agentul nostru de editare a conținutului..." msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "Trimit această sarcină agentului nostru de editare a conținutului..." msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "Cer îndrumări de la agentul nostru de editare a conținutului..." msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "Înapoi la nume de domeniu site" msgid "Back to Site Overview" msgstr "Înapoi la prezentare generală site" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Numărul de telefon după codul de țară trebuie să conțină numai cifre (de " "exemplu, +1.6285550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Introdu un cod de țară valid urmat de un punct și un număr de telefon (de " "exemplu, +1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "Regret, nu am putut să te conectez cu echipa noastră pentru suport în acest " "moment. Te rog să încerci din nou mai târziu sau folosește butonul de mai " "jos pentru a lua legătura prin email." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "Creezi un site web avansat pentru închirieri de echipamente fotografice, " "modern, cu o estetică elegantă, simplă dar futuristă. Folosești nuanțe de " "gri cărbune, negru, alb, albastru rece și accente electrice de galben/verde. " "Aplici un text informativ și precis și fonturi curate, tehnice, cum ar fi " "Kyrial Sans Pro sau Zyphor. Îți proiectezi site-ul pentru a încuraja " "utilizatorii să închirieze echipamente." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "Închiriază echipamente fotografice" msgid "" "Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, " "intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, " "metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy " "and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. " "Design the site to encourage users to buy online." msgstr "" "Creezi un site web pentru un magazin de bijuterii artizanale, unicat, cu o " "estetică rustică, complexă și elegantă. Folosești nuanțe de maro intens, " "roșu-maroniu, verde, aurii sau argintii metalice și neutre moi. Aplici un " "text personal, atrăgător și fonturi rafinate de tip script sau serif, cum ar " "fi Parisienne sau Cormorant Garamond. Îți proiectezi site-ul pentru a " "încuraja utilizatorii să cumpere online." msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "Vinde bijuterii artizanale" msgid "" "Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, " "inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato " "red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, " "whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage " "users to book a workshop." msgstr "" "Creezi un site web pentru un atelier cu preparate culinare distractiv, " "prietenos pentru familii, cu o estetică caldă, primitoare, colorată și " "glumeață. Folosești nuanțe de galben strălucitor, portocaliu, roșu, maro " "cald și crem. Aplici un text cald, apetisant și fonturi prietenoase și " "fanteziste, cum ar fi Pacifico sau Amatic SC. Îți proiectezi site-ul pentru " "a încuraja utilizatorii să rezerve un atelier." msgid "" "Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming " "aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural " "white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or " "Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design." msgstr "" "Creezi un site web pentru un magazin de plante ecologice cu o estetică " "naturală, pământie și liniștitoare folosind nuanțe de verde, roșu-maroniu, " "bej cald și alb natural. Folosești un text îngrijit, organic și fonturi cum " "ar fi Mollani Nature Script sau Plantae. Îți prezinți întreaga gamă de " "produse cu un design proaspăt și primitor." msgid "Host cooking workshops" msgstr "Organizează ateliere pentru preparate culinare" msgid "" "Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, " "dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. " "Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts " "like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session." msgstr "" "Creezi un site web pentru instructori de fitness de înaltă intensitate, cu o " "estetică energică, îndrăzneață și dinamică folosind negru, roșu închis, " "portocaliu electric și gri cărbune. Folosești un text insistent, inspirator " "și direct și fonturi puternice de tip sans-serif, cum ar fi Jumpshot. Îți " "proiectezi site-ul pentru a motiva utilizatorii să rezerve o sesiune de " "antrenament." msgid "Create an online plant shop" msgstr "Creează un magazin online de plante" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "Oferă sesiuni de antrenament personal" msgid "" "Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, " "polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric " "blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-" "serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the " "design feels vibrant and engaging." msgstr "" "Creezi un site web pentru un salon de coafură la modă, cu o estetică " "elegantă, modernă și rafinată. Folosești negru, gri rece, alb și accente de " "albastru electric, smarald sau magenta. Aplici un text elegant și încrezător " "și fonturi elegante sans-serif, cum ar fi Bonita. Evidențiezi posibilitățile " "unice ale salonului și te asiguri că designul este viu și captivant." msgid "" "Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online " "store." msgstr "" "Spune-ne ce vinzi sau oferi și vom începe să-ți construim magazinul online." msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "Fă rezervări pentru un salon de coafură" msgid "Your success story starts here." msgstr "Povestea ta de succes începe aici." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- Setează %1$s ca adresă principală. Acesta este URL-ul pe care îl văd " "vizitatorii în bara de adrese a navigatorului lor. Poți să setezi adresa " "principală a site-ului tău la %2$s" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- Indică %1$s la site-ul tău. Dacă domeniul tău indică acum la un site " "extern, îți recomandăm să-l actualizezi pentru a folosi serverele de nume " "WordPress.com. Poți să actualizezi serverele de nume la %2$s" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "O veste bună! Domeniul tău, %1$s, a fost mutat cu succes la WordPress.com. " "Suntem încântați să te avem alături de noi!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "Ia-ți și emailul cu tine. Găzduirea emailului nu a fost " "inclusă în transfer." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "Setează %2$s ca adresă principală. Adresa principală " "este URL-ul pe care îl văd vizitatorii în bara de adrese a navigatorului lor" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "Indică %2$s la site-ul tău. Dacă domeniul tău indică " "acum la un site extern, îți recomandăm să-l actualizezi pentru a folosi " "serverele de nume WordPress.com." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "" "Domeniul tău este gata de utilizare, dar avem câteva recomandări pentru a-l " "ajuta să funcționeze fără probleme:" msgid "" "Sankofa is an Afrofuturist-inspired theme that links heritage and horizons. " "It serves as a frame for storytellers and cultural thinkers exploring the " "connections between ancestry and the future." msgstr "" "Sankofa este o temă inspirată de afro-futurism care leagă moștenirea și " "orizonturile. Ea reprezintă un cadru pentru povestitorii și gânditorii " "culturali care explorează legăturile dintre strămoși și viitor." msgid "" "Eventure is a sleek, modern theme designed for events. It emphasizes " "participants, speakers, and stories, helping you create an engaging event " "hub where people and the environment take center stage." msgstr "" "Eventure este o temă elegantă și modernă proiectată pentru evenimente. Ea " "pune accentul pe participanți, vorbitori și povestiri, ajutându-te să creezi " "un centru de evenimente captivant în care oamenii și mediul sunt în centrul " "atenției." msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "" "Importurile pentru peste 10.000 de abonați vor trece printr-o verificare " "manuală înainte de adăugarea lor la site-ul tău." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "Planurile gratuite au o limită de 100 de abonați pentru import. " "Actualizează-ți planul pentru a importa un număr nelimitat de abonați." msgid "Choose a product" msgstr "Alege un produs" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "" "Te rog să-l deschizi folosind dispozitivul pe care este instalată aplicația." msgid "New chat (a8c)" msgstr "Discuție nouă (a8c)" msgid "Builder chat" msgstr "Builder chat" msgid "Odie chat" msgstr "Odie chat" msgid "Access denied. This resource is restricted." msgstr "Accesul este refuzat. Această resursă este restricționată." msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "Iată tokenul de autentificare. Copiază-l și plasează-l în terminalul tău " "pentru a finaliza procesul de autentificare." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "Se pare că ai refuzat cererea de autorizare. Pentru a finaliza procesul de " "autentificare, te rog să dai clic pe „Aprobă”" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "Te-ai autentificat cu succes." msgid "Authorization denied" msgstr "Autorizația este refuzată" msgid "Read and write access to your account" msgstr "Acces pentru citire și scriere în contul tău" msgid "Authenticate as you" msgstr "Autentifică-te ca tine" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "Nu contează ce vrei să faci, există o modalitate ușoară de a începe" msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "Începi imediat cu un site WordPress simplu, gata de utilizare." msgid "Or migrate your site" msgstr "Sau migrează-ți site-ul" msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "Imediat, editezi și lansezi un site cu numai câteva clicuri." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "Îți mulțumim din nou pentru că ai urmărit ultima ediție Dezvoltare și " "implementare, pentru 2025. Îți dorim un an nou fericit și să ne vedem în " "2026." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "Învață cum să construiești un întreg site WordPress.com folosind instrumente " "asistate de AI - de la generarea aranjamentelor și a conținutului inițial " "până la cizelarea designului și a textului - păstrând în același timp " "controlul total asupra rezultatului final." msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "Deși nu este orientat în mod specific către dezvoltatori, acest articol " "detaliază îmbunătățirile pe care WordPress 6.9 le aduce pentru proprietarii " "de site-uri, inclusiv îmbunătățiri la Editorul de site-uri, comenzi noi " "pentru design, câștiguri la performanță și îmbunătățiri generale care " "facilitează administrarea, personalizarea și dezvoltarea site-urilor." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "Cum să creezi un site WordPress cu AI" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: care sunt noutățile pentru bloggeri, creatori și proprietari " "de site-uri" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "Pune-te la curent cu toate actualizările pentru dezvoltatori incluse în " "WordPress 6.9, de la noile API-uri pentru blocuri și modele până la " "îmbunătățiri la performanță și unelte care eficientizează dezvoltarea " "modernă a temelor și modulelor." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: noutăți pentru dezvoltatori" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "Acest articol înlătură aspectele neimportante din jurul constructorilor de " "site-uri propulsați de AI, subliniind ce pot face de fapt uneltele de azi, " "unde nu reușesc și cum pot dezvoltatorii și proprietarii de site-uri să " "folosească AI în mod pragmatic în loc să urmărească ultimele zvonuri." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "Construirea site-urilor web cu AI: separarea promovării de realitate" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "Cu aceste articole recente, ești la curent cu ultimele noutăți de la " "WordPress.com. Ele abordează AI, dezvoltarea și noutățile din WordPress 6.9 " "atât pentru constructori, cât și pentru proprietarii de site-uri:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "Invitație pentru vorbitori: ești interesat să-ți împărtășești cunoștințele " "și experiența WordPress? Cererile de participare pentru WordCamp Europe sunt " "deschise până pe 31 ianuarie." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: învață cum acest nou API standardizat expune ceea " "ce poate face nucleul, modulele și temele WordPress și le permite agenților " "AI și uneltelor externe să înțeleagă și să interacționeze în siguranță cu " "site-urile WordPress." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "Importanța unui Istoric modificări bun: acest articol evidențiază de ce " "istoricele modificări clare sunt importante și contează - o lectură rapidă " "dacă vrei să îmbunătățești modul în care comunici modificările pentru " "produse." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: această pre-integrare beta permite asistenților AI să " "interacționeze direct cu magazinele WooCommerce printr-un protocol " "standardizat pentru fluxuri de lucru simplificate, bazate pe AI. Testeaz-o " "și împărtășește-ne impresiile." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (decembrie 2025): sinteza din " "această lună sărbătorește lansarea WordPress 6.9 „Gene” și evidențiază " "unelte noi AI, actualizări la blocuri și alte îmbunătățiri la sfârșit de an " "pentru dezvoltatori." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "AI ca element fundamental WordPress: acest articol de pe blogul Make Core " "împărtășește o viziune pentru a face din AI o parte a nucleului WordPress în " "sine, subliniind cum o fundație obișnuită ar putea ajuta dezvoltatorii și " "gazdele să ofere funcționalități propulsate de AI care lucrează uniform în " "întregul ecosistem." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "Dacă nu ai explorat Studio în ultima vreme, acum este un moment foarte bun " "să te întorci, mai ales dacă construiești site-uri pentru clienți. Acest nou " "tutorial YouTube parcurge fluxurile de lucru axate pe clienți și evidențiază " "câteva dintre ultimele funcționalități." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltarea locală a site-urilor WordPress și evoluează rapid. Cu 25 de " "lansări doar în acest an, Studio continuă să ofere îmbunătățiri " "semnificative în fiecare lună. Actualizările recente includ o experiență mai " "ușoară la îmbarcare, implementări mai fiabile pentru site-uri, capabilități " "extinse Blueprint (acum cu legături profunde!) și multe altele." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "Acesta este ultimul nostru buletin de știri Dezvoltare și implementare din " "2025. Îți mulțumim că ne-ai urmărit în acest an. Urmărește reluarea completă " "a State of the Word, dacă nu ai făcut asta deja și ne vedem în 2026 cu " "ultimele actualizări de la WordPress.com pentru dezvoltatori și întreaga " "comunitate WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "Elemente de bază AI: o nouă inițiativă AI între echipe a oferit patru " "blocuri majore pentru construcție - Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter " "și modul AI Experiments. Acestea formează baza pentru WordPress 7.0, " "inclusiv un viitor Workflows API, editare în colaborare cu asistență AI și " "integrarea WP AI Client în nucleu." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "Ecosistem și contribuții: directorul de module a depășit 60.000 de module, " "cu descărcări estimate să ajungă la 2,1 miliarde până la sfârșitul anului. " "Adoptarea temelor cu blocuri a crescut cu peste 40%, depășind 1.000 de teme. " "Anul acesta, WordPress 6.8 a avut 921 de contributori, în timp ce 6.9 a avut " "peste 900, inclusiv 230 de contributori noi." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" "Utilizare nucleu și creștere globală: WordPress continuă să propulseze 43% " "din web și deține aproape 60% din cota de piață CMS. Adoptarea în rândul " "primelor 1.000 de site-uri a crescut la 49,4%, cu 2,3% mai mult față de anul " "trecut. Mai mult de 56% din site-urile WordPress nu sunt acum în limba " "engleză, iar în Japonia, WordPress propulsează 58,5% din toate site-urile, " "83% din cota de piață CMS." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "La începutul acestei luni, State of the Word s-a desfășurat în San " "Francisco. Pentru prima dată, o versiune WordPress importantă a fost lansată " "în timpul discursului: WordPress 6.9 a fost live pe scenă și peste 700.000 " "de site-uri au fost actualizate înainte de încheierea evenimentului." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "Îți mulțumim din nou pentru că ai urmărit ultima ediție Dezvoltare " "și implementare, pentru 2025. Îți dorim un an nou fericit și să ne " "vedem în 2026." msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "Învață cum să construiești " "un întreg site WordPress.com folosind instrumente asistate de AI - de la " "generarea aranjamentelor și a conținutului inițial până la cizelarea " "designului și a textului - păstrând în același timp controlul total asupra " "rezultatului final." msgid "Happy New Year" msgstr "Un an nou fericit" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "Cum să creezi un site " "WordPress cu AI" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "Deși nu este orientat în mod specific către dezvoltatori, acest articol " "detaliază îmbunătățirile pe care WordPress 6.9 le aduce pentru proprietarii " "de site-uri, inclusiv îmbunătățiri la Editorul de site-uri, comenzi noi " "pentru design, câștiguri la performanță și îmbunătățiri generale care " "facilitează administrarea, " "personalizarea și dezvoltarea site-urilor." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: care sunt " "noutățile pentru bloggeri, creatori și proprietari de site-uri" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "Pune-te la curent cu toate actualizările pentru dezvoltatori incluse în WordPress 6.9, de la " "noile API-uri pentru blocuri și modele până la îmbunătățiri la performanță " "și unelte care eficientizează dezvoltarea modernă a temelor și modulelor." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: noutăți pentru " "Dezvoltatori" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "Acest articol înlătură aspectele neimportante din jurul constructorilor de " "site-uri propulsați de AI, subliniind ce pot face de fapt uneltele de azi, " "unde nu reușesc și cum pot dezvoltatorii și proprietarii de site-uri să folosească AI în mod pragmatic în " "loc să urmărească ultimele zvonuri." msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "Construirea site-urilor web cu AI: " "separarea promovării de realitate" msgid "Image example" msgstr "Exemplu de imagine" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "Cu aceste articole recente, ești la curent cu ultimele noutăți de la %s. Ele " "abordează AI, dezvoltarea și noutățile din WordPress 6.9 atât pentru " "constructori, cât și pentru proprietarii de site-uri:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "Invitație pentru vorbitori: ești interesat să-ți " "împărtășești cunoștințele și experiența WordPress? Cererile de participare pentru WordCamp Europe " "sunt deschise până pe 31 ianuarie." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: învață cum acest nou API standardizat expune ceea ce poate face nucleul, " "modulele și temele WordPress și le permite agenților AI și uneltelor externe " "să înțeleagă și să interacționeze în siguranță cu site-urile WordPress." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "Importanța unui Istoric modificări bun: acest articol evidențiază de ce istoricele " "modificări clare sunt importante și contează - o lectură rapidă dacă vrei să " "îmbunătățești modul în care comunici modificările pentru produse." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: această pre-" "integrare beta permite asistenților AI să interacționeze direct cu " "magazinele WooCommerce printr-un protocol standardizat pentru fluxuri de " "lucru simplificate, bazate pe AI. Testeaz-o și împărtășește-ne impresiile." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (decembrie 2025): " "sinteza din această lună " "sărbătorește lansarea WordPress 6.9 „Gene” și evidențiază unelte noi AI, " "actualizări la blocuri și alte îmbunătățiri la sfârșit de an pentru " "dezvoltatori." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "AI ca element fundamental WordPress: acest articol de pe " "blogul Make Core împărtășește o " "viziune pentru a face din AI o parte a nucleului WordPress în sine, " "subliniind cum o fundație obișnuită ar putea ajuta dezvoltatorii și gazdele " "să ofere funcționalități propulsate de AI care lucrează uniform în întregul " "ecosistem." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "Dacă nu ai explorat Studio în ultima vreme, acum este un moment foarte bun " "să te întorci, mai ales dacă construiești site-uri pentru clienți. Acest nou tutorial YouTube parcurge fluxurile " "de lucru axate pe clienți și evidențiază câteva dintre ultimele " "funcționalități." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, " "gratuit și open-source pentru dezvoltarea locală a site-urilor WordPress și " "evoluează rapid. Cu 25 de lansări doar în acest an, Studio continuă să ofere " "îmbunătățiri semnificative în fiecare lună. Actualizările recente includ o " "experiență mai ușoară la îmbarcare, implementări mai fiabile pentru site-" "uri, capabilități extinse Blueprint (acum cu legături profunde!) și multe altele." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "" "Optimizează-ți fluxurile de lucru pentru dezvoltare cu WordPress Studio" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "Acesta este ultimul nostru buletin de știri Dezvoltare și " "implementare din 2025. Îți mulțumim că ne-ai urmărit în acest an. " "Urmărește reluarea completă a State of the " "Word, dacă nu ai făcut asta deja și ne vedem în 2026 cu ultimele " "actualizări de la %3$s pentru dezvoltatori și întreaga comunitate WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "Elemente de bază AI: o nouă inițiativă AI între echipe a " "oferit patru blocuri majore pentru construcție - Abilities API, WP AI " "Client, MCP Adapter și modul AI Experiments. Acestea formează baza pentru " "WordPress 7.0, inclusiv un viitor Workflows API, editare în colaborare cu " "asistență AI și integrarea WP AI Client în nucleu." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "Ecosistem și contribuții: directorul de module a depășit " "60.000 de module, cu descărcări estimate să ajungă la 2,1 miliarde până la " "sfârșitul anului. Adoptarea temelor cu blocuri a crescut cu peste 40%, " "depășind 1.000 de teme. Anul acesta, WordPress 6.8 a avut 921 de " "contributori, în timp ce 6.9 a avut peste 900, inclusiv 230 de contributori " "noi." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "Utilizare nucleu și creștere globală: WordPress continuă să " "propulseze 43% din web și deține aproape 60% din cota de piață CMS. " "Adoptarea în rândul primelor 1.000 de site-uri a crescut la 49,4%, cu 2,3% " "mai mult față de anul trecut. Mai mult de 56% din site-urile WordPress nu " "sunt acum în limba engleză, iar în Japonia, WordPress propulsează 58,5% din " "toate site-urile, 83% din cota de piață CMS." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "Iată câteva dintre cele mai importante momente din prezentare:" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "La începutul acestei luni, State of the Word " "s-a desfășurat în San Francisco. Pentru prima dată, o versiune WordPress " "importantă a fost lansată în timpul discursului: WordPress 6.9 a fost live pe scenă și peste 700.000 de site-uri au " "fost actualizate înainte de încheierea evenimentului." msgid "State of the Word image" msgstr "Imagine State of the Word" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "Recapitulare State of the Word 2025" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "Nu ai actualizat încă la WordPress 6.9?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9. 700.000 de site-uri. 2 ore." msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare" msgstr[1] "Sunt disponibile %(updateCount)d actualizări" msgstr[2] "Sunt disponibile %(updateCount)d de actualizări" msgid "Auto-managed" msgstr "Administrate automat" msgid "What product would you like help with?" msgstr "Pentru ce produs vrei ajutor?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "" "Informațiile tale de contact au fost actualizate pentru toate numele de " "domeniu selectate." msgid "All updates complete" msgstr "Toate actualizările sunt finalizate" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "" "Setările pentru reînnoire automată au fost actualizate pentru toate numele " "de domenii selectate." msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "Domeniul următor nu a fost actualizat: %(domains)s" msgstr[1] "Domeniile următoare nu au fost actualizate: %(domains)s" msgstr[2] "Domeniile următoare nu au fost actualizate: %(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "Unele actualizări pentru domenii nu s-au făcut cu succes" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "" "Te rugăm să încerci din nou. Dacă problema persistă, contactează suportul." msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "" "S-ar putea să dureze câteva minute. Această pagină se va reîmprospăta după " "ce este finalizată." msgid "Domain updates failed" msgstr "Actualizările pentru domenii au eșuat" msgid "Open Help Center" msgstr "Deschide Centrul pentru ajutor" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "Actualizez setările pentru reînnoire automată" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "" " pare să fie inițializat cu Cloudflare și se rezolvă la " "." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " folosește Cloudflare care ascunde înregistrările DNS, deci nu " "le putem verifica așa cum o facem în mod obișnuit. Totuși, vom confirma că " "numele tău de domeniu indică la .com. Te rugăm să verifici dacă " "setările tale DNS includ înregistrările necesare." msgid "The domain name is: %s" msgstr "Numele domeniului este: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "Regret, nu ai voie să vezi formularele." msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Regret, nu ai voie să creezi formulare." msgid "Edit Block Form" msgstr "Editează formularul cu blocuri" msgid "All Forms" msgstr "Toate formularele" msgid "Security code is invalid." msgstr "Codul de securitate nu este valid." msgid "Please check this field." msgstr "Te rog să bifezi acest câmp." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "" "Procesarea informațiilor despre card a eșuat. Te rog să verifici detaliile " "și să încerci din nou." msgid "Card number is required." msgstr "Numărul cardului este obligatoriu." msgid "Card number is invalid." msgstr "Numărul cardului nu este valid." msgid "Expiration date is required." msgstr "Data expirării este obligatorie." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "Data expirării nu este validă." msgid "Security code is required." msgstr "Codul de securitate este obligatoriu." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "Te rog să verifici informațiile despre card și să încerci din nou." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "Regretăm, nu am putut să te conectăm la echipa noastră pentru suport în " "acest moment. Te rugăm să reîncerci mai târziu." msgid "" "Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the " "content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make " "patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled." msgstr "" "Activează câmpurile editabile pentru inspector (media, legături, text " "alternativ etc.) în interfața de editare a modelului numai pentru conținut. " "Are nevoie ca „contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon " "insertion” să fie activată." msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "Zonă personalizată suprapunere pentru suprapunerile în navigare." msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields" msgstr "contentOnly: activează câmpurile editabile pentru inspector" msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "Trimite-mi email de fiecare dată când cineva publică o notă" msgid "ContextA8C" msgstr "ContextA8C" msgid "A8C internal tools (Slack, Linear)." msgstr "Unelte interne A8C (Slack, Linear)." msgid "" "Address the assistant in the post editor " "using the @ai mention." msgstr "" "Adresează-te asistentului în editorul de articole folosind mențiunea @ai." msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes" msgstr "Colaborează cu asistentul folosind notele Bloc" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "Informațiile tale de contact pentru %s sunt redactate acum!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "" "Acum informațiile tale de contact pentru %s sunt vizibile pentru public!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "Am salvat informațiile de contact pentru %s." msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "Confidențialitatea a fost dezactivată cu succes pentru %s!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Încercare Parse.ly, fonduri pentru marketing" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "Partenerii WordPress VIP Pro sunt eligibili pentru un comision unic de 15% " "la recomandările cu succes la WordPress VIP." msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "Felicitări! Ai deblocat comisioane mai mari pentru recomandări VIP și " "credite anuale pentru extensiile WooCommerce și Jetpack." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "Comisioane mai mari pentru recomandări WordPress VIP" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "Comisioane mai mari pentru recomandări VIP și credite anuale" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "VIP Pro Agency Partner" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "Oferi clienților opțiuni de plată flexibile și economisești: activează " "Klarna în WooPayments și îți vom acoperi %1$s din comisioanele de procesare " "pentru %2$d luni." msgid "Last chance to save" msgstr "Ultima șansă pentru a economisi" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "În 2024, cumpărătorii au cheltuit 82,4 miliarde de dolari* folosind Cumpără " "acum, plătești mai târziu. Activează plățile flexibile cu Klarna în " "WooPayments pentru o reducere de %1$s la comisioanele de procesare pentru " "%2$d luni." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "" "Activează Klarna și economisești %1$s la taxele de procesare pentru %2$d " "luni." msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "Activarea promoției a eșuat. Te rugăm să reîncerci mai târziu." msgid "Enable Klarna" msgstr "Activează Klarna" msgid "See terms" msgstr "Vezi termenii" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "Reducere de %1$s la taxe pentru %2$d luni." msgid "Promotion activated successfully." msgstr "Am activat cu succes promoția." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "Îți mulțumim pentru contribuție. Te rugăm să partajezi toate detaliile care " "ne pot ajuta să înțelegem evaluarea ta." msgid "Needs improvement 👎" msgstr "Necesită îmbunătățiri 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "Cât timp îi ia unui fulg de zăpadă să ajungă la partea de jos a ecranului. " "Cu cât numărul este mai mic, cu atât ajunge mai repede." msgid "Snow Speed" msgstr "Viteză zăpadă" msgid "Default: %s" msgstr "Implicită: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "Lățime rețea cu fulgi de zăpadă" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "Câți fulgi de zăpadă apar pe ecran la un moment dat." msgid "Snow Density" msgstr "Densitate zăpadă" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "Arată pe site-ul meu zăpadă care cade" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "Activează zăpadă de sărbători" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "Cât de lată este o rețea cu fulgi de zăpadă." msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "Alege site-ul tău implicit. Asta determină unde ajungi după autentificare și " "contul care apare în Cititor." msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "Folosește asta pentru a seta limba de afișare pentru WordPress.com." msgid "Primary site saved." msgstr "Am salvat site-ul principal." msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "Alege ce vezi după autentificare în WordPress.com" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "Deschide panoul de control al site-ului tău principal." msgid "See a list of all your sites." msgstr "Vezi o listă cu site-urile tale." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "Vezi articole de pe site-urile pe care le urmărești." msgid "Default landing page saved." msgstr "Am salvat pagina de destinație implicită." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (%2$d cereri/lună)" msgid "" "Punk is a theme for the ones who won’t behave. Made for bands, musicians, " "and bloggers who’d rather break the rules than follow them. The built-in " "halftone imagery pushes a scruffy, unapologetic aesthetic inspired by " "photocopied flyers and torn-up zines." msgstr "" "Punk este o temă pentru cei care nu vor să se poarte frumos. Este concepută " "pentru formații și trupe muzicale, muzicieni și bloggeri care vor să încalce " "regulile, nu să le urmeze. Imaginile native în semitonuri promovează o " "estetică neîngrijită, fără remușcări, inspirată de pliante fotocopiate și " "reviste rupte." msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "Adresa pe care o văd oamenii când îți vizitează site-ul." msgid "Included site address" msgstr "Adresa site-ului este inclusă" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "Ești pe cale să instalezi %1$s pe %2$s. Vrei să continui?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "" "A fost o problemă la instalarea %1$s pe %2$s. Te rog să încerci din nou." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s a fost instalat cu succes pe %2$s." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "%1$s se instalează pe %2$s. S-ar putea să dureze puțin timp." msgid "" "Moire is a theme for sartorial storytellers — writers, editors, and thinkers " "who want their words to stand out with clarity and conviction. Its design is " "bold yet minimal, contemporary yet timeless: thick, confident sans-serif " "headings paired with an elegant serif body font create a striking visual " "rhythm that feels unmistakably editorial. Built on a clean white canvas, " "Moire removes noise and lets your content take center stage — whether you’re " "dissecting runway silhouettes, analyzing tailoring, or sharing personal " "style essays. Every layout is intentional, refined, and opinionated, giving " "your writing the same presence as a magazine spread. Moire also includes " "dedicated “link in bio” patterns, perfect for highlighting your latest " "stories, collaborations, or social channels in a streamlined, visual format. " "Designed for writers who value structure, tone, and visual impact, Moire " "turns your blog into a modern editorial destination." msgstr "" "Moire este o temă pentru povestitori vestimentari - scriitori, editori și " "gânditori care doresc ca cuvintele lor să iasă în evidență cu claritate și " "convingere. Designul său este îndrăzneț, dar minimalist, contemporan și " "totuși nemuritor: titluri groase cu aldine cu un font sans-serif, asociate " "cu un font elegant serif pentru corp și creează un ritm vizual izbitor care " "se simte în mod inconfundabil în editorial. Construită pe o pânză albă și " "curată, Moire înlătură zgomotul și lasă conținutul să fie în centrul " "atenției - indiferent dacă diseci siluete pe un podium, analizezi croiala " "sau împărtășești eseuri despre stilul personal. Fiecare aranjament este " "intenționat, rafinat și plin de opinie, oferind scrierii tale aceeași " "prezență ca pagina unei reviste. Moire include și modele dedicate „link in " "bio”, perfecte pentru a evidenția cele mai recente povești, colaborări sau " "canale sociale într-un format vizual simplificat. Proiectată pentru " "scriitori care apreciază structura, tonul și impactul vizual, Moire îți " "transformă blogul într-o destinație editorială modernă." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul TVA, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi " "suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul SST, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi " "suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul GST, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi " "suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul CT, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi " "suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Organizație pentru impozit (TVA/GST/CT)" msgid "CT ID" msgstr "ID CT" msgid "GST ID" msgstr "ID GST" msgid "SST ID" msgstr "ID SST" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "ID impozit (TVA/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "Adresă pentru CT" msgid "Address for GST" msgstr "Adresă pentru GST" msgid "Address for SST" msgstr "Adresă pentru SST" msgid "Address for VAT" msgstr "Adresă pentru TVA" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Adresă pentru impozit (TVA/GST/CT)" msgid "Add CT details" msgstr "Adaugă detalii pentru CT" msgid "Add GST details" msgstr "Adaugă detalii pentru GST" msgid "Add SST details" msgstr "Adaugă detalii pentru SST" msgid "Add VAT details" msgstr "Adaugă detalii pentru TVA" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "Adaugă detalii pentru impozit (TVA/GST/CT)" msgid "Organization for CT" msgstr "Organizație pentru CT" msgid "Organization for GST" msgstr "Organizație pentru GST" msgid "Organization for SST" msgstr "Organizație pentru SST" msgid "Organization for VAT" msgstr "Organizație pentru TVA" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "TVA-ul este pentru Irlanda de Nord?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "Capacități pentru editarea conținutului paginilor și articolelor." msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "Capacități pentru editarea designului și structurii site-ului." msgid "Site Editing" msgstr "Editare site" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "minute economisite la moderări" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "În ultimul an, Akismet s-a ocupat să-ți mențină site-ul curat:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "Dacă vrei să faci modificări la setările pentru reînnoire, poți să-ți administrezi " "abonamentul." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "" "Nu a fost făcută nicio plată până acum - acesta este doar reamintire pentru " "reînnoire." msgid "" "Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients." msgstr "" "Găsești resurse și tutoriale ca să-ți dezvolți agenția și să crești numărul " "de clienți." msgid "Whether to mark this as a navigation message." msgstr "Dacă marchezi asta ca un mesaj de navigare." msgid "Resource center" msgstr "Centru de resurse" msgid "Your PayPal account doesn't have any public email address set." msgstr "Contul tău PayPal nu are setată nicio adresă de email publică." msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "" "Vreau un bloc cu o numărătoare inversă până la ziua de naștere a pisicii " "mele..." msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "În Telex, experimentezi idei, testezi rapid și creezi blocuri fără să scrii " "vreun cod." msgid "Experiment with Tele" msgstr "Experimentează cu Telex" msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "" "Ești liniștit cu copii de siguranță în timp real și restaurări cu un singur " "clic" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "Construiești blocuri WordPress cu AI" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "" "Folosești cod personalizat cu implementările SFTP/SSH, WP-CLI și GitHub" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "" "Ai suport prioritar, non-stop (24/7), asigurat de echipa noastră de experți" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "Cu planul nostru Business., ai control deplin și suport prioritar." msgid "Annotation field priority must be between 0.0 and 1.0" msgstr "Prioritatea câmpului adnotare trebuie să fie între 0,0 și 1,0" msgid "Annotation field lastModified must be a valid ISO 8601 timestamp" msgstr "" "lastModified pentru câmpul adnotare trebuie să fie o datare validă în format " "ISO 8601" msgid "Annotation field priority must be a number" msgstr "Prioritatea câmpului adnotare trebuie să fie un număr" msgid "" "Annotation field audience must contain only valid roles (\"user\" or " "\"assistant\")" msgstr "" "Audiența câmpului adnotare trebuie să conțină numai roluri valide " "(„utilizator” sau „asistent”)" msgid "Annotation field lastModified must be a non-empty string" msgstr "" "lastModified pentru câmpul adnotare trebuie să fie un șir de caractere care " "nu este gol" msgid "Annotation field audience must be a non-empty array" msgstr "Audiența câmpului adnotare trebuie să fie un tablou care nu este gol" msgid "Tool annotation field %s must be a non-empty string" msgstr "" "Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un șir de caractere care " "nu este gol" msgid "Annotation field audience must be an array" msgstr "Audiența câmpului adnotare trebuie să fie un tablou" msgid "Tool annotation field %s must be a boolean" msgstr "Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un boolean" msgid "Tool annotation field %s must be a string" msgstr "" "Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un șir de caractere" msgid "MCP server must be set before validating a resource." msgstr "Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unei resurse." msgid "MCP server must be set before validating a tool." msgstr "" "Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unui instrument." msgid "MCP server must be set before validating a prompt." msgstr "Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unui mesaj." msgid "" "You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads " "with your site. Don't have an account? Not to worry - we'll help you create " "one!" msgstr "" "Trebui să-ți conectezi contul WordPress.com ca să integrezi Blaze Ads pe " "site-ul tău. Nu ai un cont? Nu-ți face griji, te vom ajuta să creezi unul!" msgid "Credits: " msgstr "Credite:" msgid "" "Explore more about how Blaze can help grow your business by visiting our " "{{informationLink}}information page{{/informationLink}}. You can also dive " "into our comprehensive {{supportLink}}support documents{{/supportLink}} for " "step-by-step guides and tips, or reach out to our {{contactLink}}dedicated " "support team{{/contactLink}}, always ready to assist with any questions you " "have." msgstr "" "Explorează mai multe despre modul în care Blaze te poate ajuta să îți " "dezvolți afacerile vizitând {{informationLink}}pagina noastră cu " "informații{{/informationLink}}. De asemenea, poți să consulți {{supportLink}}" "documentele noastre pentru suport{{/supportLink}} pentru ghiduri pas-cu-pas " "și sfaturi sau să contactezi {{contactLink}}echipa noastră dedicată pentru " "suport{{/contactLink}} care este mereu pregătită să te ajute și să-ți " "răspundă la orice fel de întrebări." msgid "Want to learn more about Blaze?" msgstr "Vrei să afli mai multe despre Blaze?" msgid "" " Sense the impact of Blaze for only $5 per day and gain the momentum you " "need." msgstr "" " Simți impactul Blaze pentru numai 5 $ pe zi și obții impulsul de care ai " "nevoie." msgid "We’ll present your content where interested users can discover it." msgstr "" "Îți vom prezenta conținutul acolo unde utilizatorii interesați îl pot " "descoperi." msgid "Experience growth" msgstr "Experimentează o dezvoltare" msgid "" "Use what will work best with your audience and transform it into an ad with " "a click." msgstr "" "Folosești ceea ce va funcționa cel mai bine pentru publicul tău și îl " "transformi într-o reclamă cu un clic." msgid "Find the right users." msgstr "Găsești utilizatorii potriviți." msgid "" "Create ads using existing content on your site or upload custom images. The " "AI assistant can help you write the text, and with geographic and interest " "targeting, you can connect with the audience that matters most to you." msgstr "" "Creezi reclame folosind conținutul existent pe site-ul tău sau încarci " "imagini personalizate. Asistentul AI te poate ajuta să scrii textul și cu " "localizarea geografică și etichetarea pe interese poți să conectezi publicul " "care contează cel mai mult pentru tine." msgid "Choose your best content." msgstr "Alege cel mai bun conținut." msgid "" "Blaze is built for people who have a business to run or stories to tell, and " "don't have time for endless settings and options. You can truly get started " "advertising in just a few minutes." msgstr "" "Blaze este construit pentru oamenii care au o afacere de condus sau povești " "de spus și nu au timp pentru setări și opțiuni nesfârșite. Poți să începi cu " "adevărat să faci publicitate în numai câteva minute." msgid "" "Blaze is by far the simplest way to start promoting your site, and it can " "reach over 100 million users across Tumblr and WordPress blogs." msgstr "" "Blaze este cu siguranță cea mai simplă modalitate de a începe să-ți " "promovezi site-ul și poate să ajungă la peste 100 de milioane de utilizatori " "pe bloguri Tumblr și WordPress." msgid "Get readers to your blog" msgstr "Atragi cititori pe blogul tău" msgid "Find new customers" msgstr "Atragi clienți noi" msgid "Get new newsletter subscribers" msgstr "Atragi abonați noi la buletinul de știri" msgid "Reach new fans and followers" msgstr "Atragi fani și urmăritori noi" msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "Cu Blaze, creezi reclame din conținutul tău într-o clipă" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "Am salvat setările DNSSEC pentru %s." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "Ai cerut un certificat SSL nou pentru %s." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "Blocarea transferului este activată pentru %s." msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "Blocarea transferului este dezactivată pentru %s." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "Am salvat regula de redirecționare pentru domeniu pentru %s." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "Am șters regula de redirecționare pentru domeniu pentru %s." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "Am salvat înregistrarea de lipire pentru %s." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "Am șters înregistrarea de lipire pentru %s." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "Am restaurat înregistrările A implicite pentru %s." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "" "Finalizarea inițializării emailurilor %(provider)s pentru %(domainName)s a " "eșuat." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "Am salvat înregistrările DNS pentru %s." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "Inițializare emailuri %(provider)s pentru %(domainName)s." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "Am adăugat cu succes înregistrarea DNS pentru %s." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Acest produs nu poate fi anulat sau înlăturat. Te rog să contactezi suportul " "dacă ai nevoie de asistență." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Această cumpărătură unică nu poate fi anulată. Te rog să contactezi suportul " "dacă ai nevoie de asistență." msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "Da, întoarce-te la acea conversație" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "Nu, conectează-mă cu cineva nou" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "Devii un profesionist în module cu ghidurile noastre pas-cu-pas." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "Am trimis emailul de verificare! Ar trebui să ajungă în câteva minute. Te " "rog să verifici emailurile primite și să urmezi instrucțiunile pentru a " "confirma numele de domeniu." msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "Majoritatea modulurilor funcționează cu orice temă. Totuși, este înțelept să " "vezi modificările în Editorul de site-uri și să verifici documentația " "modulului pentru eventuale conflicte cunoscute." msgid "Plugins FAQs" msgstr "Întrebări frecvente despre module" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "Cum pot să știu dacă un modul va fi compatibil cu tema mea?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "Alege module cu actualizări frecvente, documentație bună și evaluări bune de " "la utilizatori. În general, un modul cu multe instalări active și multe " "răspunsuri recente la suport este de încredere." msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "Poți să dezactivezi modulul în panoul de control și apoi să reactivezi " "modulele unul câte unul pentru a identifica cauza. Dacă folosești un plan cu " "plată, echipa noastră pentru suport te poate ajuta să rezolvi problema." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "Cum ar trebui să caut un modul bun?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "În mod normal, da. Prea multe module - sau cele care au cod prost - îți pot " "încetini site-ul. Pe WordPress.com, optimizăm resursele serverului, dar tot " "este mai bine să instalezi numai modulele de care ai cu adevărat nevoie." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "Ce trebuie să fac dacă un modul provoacă erori sau conflicte?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "Instalarea modulelor este disponibilă pentru toate planurile cu plată. " "Planul gratuit include un set bine organizat de funcționalități native în " "loc de module externe." msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "Adăugarea multor module va afecta performanța?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "Începe cu obiectivele tale. Dacă vrei mai mult trafic, încearcă un modul " "SEO. Dacă trebuie să vinzi produse, adaugă WooCommerce. Verifică mereu " "recenziile, istoricul actualizărilor și instalările active pentru a evalua " "fiabilitatea." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "Modulele funcționează cu toate planurile {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "Dacă folosești un plan cu plată, mergi la Panou control și dă clic pe " "Module, în partea stângă. Răsfoiește sau caută în directorul de module, unde " "poți să afli informații despre funcționalitățile modulului și să vezi " "evaluările. Dacă ești mulțumit de un modul, dă clic pe butonul „Instalează " "și activează” pentru a-l adăuga pe site-ul tău. De asemenea, poți să încarci " "un fișier ZIP al modulului. Pentru instrucțiuni complete, vezi {{a}}ghidul " "nostru pentru instalarea modulelor{{/a}}." msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "Cum pot să aleg cele mai utile module pentru site-ul meu?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "Modurile populare includ Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack și Elementor. Ele " "acoperă aproape totul, de la optimizare pentru motoarele de căutare până la " "magazine online." msgid "How do I install plugins?" msgstr "Cum instalez modulele?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "Da. Dezvoltatorii pot să creeze module personalizate și le pot încărca pe " "WordPress.com, dacă folosesc planuri cu plată. De asemenea, poți să " "conectezi GitHub și să folosești unelte precum WP-CLI pentru fluxuri de " "lucru avansate. Consultă {{a}}WordPress Studio{{/a}} pentru dezvoltarea " "locală a modulelor." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "Care sunt cele mai populare module?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "Modulurile premium includ adesea mai multe funcționalități, suport asigurat " "de profesioniști și dezvoltare continuă. Costul lor ajută la sprijinirea " "dezvoltatorilor care întrețin și îmbunătățesc modulul în timp. Aceste " "moduluri pot fi cumpărate direct de la dezvoltatori. De asemenea, poți să " "cumperi {{a}}câteva moduluri populare{{/a}}, la un preț convenabil, din " "contul tău WordPress.com." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "Pot să creez module proprii?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "De ce trebuie să plătesc pentru unele module?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "Da. Mii de module din directorul de module pot fi folosite gratuit. Multe " "oferă și actualizări plătite pentru funcționalități avansate." msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "Nu, dacă ești pe WordPress.com. Scanăm, actualizăm și securizăm automat " "mediul tău pentru a minimiza riscurile. Ca în cazul oricărui software, este " "important să folosești module de încredere și să le ai actualizate." msgid "Are there free plugins?" msgstr "Există module gratuite?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "Modulele îți oferă puterea de a adăuga orice tip de funcționalitate " "imaginară pe site-ul tău. Cu peste 60.000 de module pe WordPress, site-ul " "tău poate face aproape orice.{{br /}}{{br /}}Cu WordPress.com, modulele " "funcționează pe infrastructura noastră solidă. Asta înseamnă actualizări " "automate, protecție puternică la securitate, performanță rapidă și facturare " "centralizată - fără nicio inițializare suplimentară din partea ta." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "Modulele cresc riscul pentru accesări ilegale și atacuri?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "Care sunt beneficiile instalării modulelor pe WordPress.com?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "Da. Dacă folosești un plan cu plată, poți să instalezi module din directorul " "de module sau să încarci module proprii. Planul gratuit include " "funcționalități nativ, dar nu acceptă instalarea modulelor." msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "Un site WordPress.com are mult mai multe funcționalități native decât un " "site WordPress auto-găzduit, asta înseamnă că nu vei avea nevoie de un modul " "pentru multe funcționalități comune. Înainte de a instala un modul, verifică " "{{a}}această listă{{/a}} pentru a te asigura că funcționalitatea nu este " "deja disponibilă pe site-ul tău." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "Pot să instalez module pe {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}} are vreun modul preinstalat?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "Modulele sunt suplimente care extind funcționalitatea site-ului tău. De la " "SEO și constructori de pagini la ecommerce și afilieri, modulele îți permit " "să adaugi funcționalități sau să-ți integrezi site-ul cu alte servicii, " "toate fără să scrii niciun cod personalizat." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "" "Preferi să-ți împărtășești impresiile pe GitHub? De asemenea, poți să " "deschizi o problemă sau să începi o discuție." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "Continuă să explorezi documentația Studio pentru exemple, ghiduri și " "ultimele actualizări." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio este un proiect open-source, îmbunătățit prin impresiile " "primite de la comunitate. Livrăm actualizări rapid, iar contribuția ta " "modelează cu adevărat ceea ce construim în viitor. Deschide o problemă sau " "începe o discuție pe GitHub pentru a oferi impresii sau a cere o " "funcționalitate." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: automatizezi sarcini comune, administrezi site-urile și lucrezi " "direct din terminalul tău." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru generarea codului, " "înțelegerea erorilor sau experimentarea unor idei noi." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "Blueprints: salvezi temele, modulele și setările preferate ca șabloane " "reutilizabile. Creezi site-uri noi în câteva secunde cu inițializarea ta " "ideală." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "Ai probleme sau ceva nu funcționează conform așteptărilor? Consultă " "secțiunea depanare din documentație sau deschide o problemă pe GitHub și ne " "ocupăm noi de asta." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "Apoi, încearcă să creezi un site folosind un Blueprint sau să conectezi un " "site WordPress.com sau Pressable existent la Studio." msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Sincronizează cu Wordpress.com sau Pressable: implementează sau preia numai " "piesele de care ai nevoie - sau totul - pentru o pregătire și o desfășurare " "fără probleme cu o sincronizare selectivă." msgid "Watch the video:" msgstr "Urmărește videoul:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru generarea codului, " "depanare sau experimentare chiar în Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat site-urile de testare, " "complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții și colegii." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "Prin conectarea contului tău WordPress.com la WordPress Studio, ai deblocat " "întreaga experiență oferită de Studio." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "Preferi să-ți împărtășești impresiile pe GitHub? De asemenea, poți să deschizi o problemă sau să începi o discuție." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "Îți mulțumim pentru timpul acordat și contribuția ta." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "Participă la sondajul care durează 5 minute" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "Durează numai câteva minute să ne spui ce funcționează bine, ce lipsește sau " "ce ar putea fi îmbunătățit. Impresiile tale ne ajută să conturăm viitorul " "produsului și să-l îmbunătățim." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "Folosești WordPress Studio de câteva săptămâni și am vrea să ne spui cum " "merge." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "Spune-ne părerea ta - impresiile utilizatorilor conturează viitorul pentru " "Studio." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "Cum ți s-a părut experiența cu WordPress Studio?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "Continuă să explorezi documentația Studio pentru exemple, " "ghiduri și ultimele actualizări." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio este un proiect open-source, îmbunătățit prin impresiile " "primite de la comunitate. Livrăm actualizări rapid, iar contribuția ta " "modelează cu adevărat ceea ce construim în viitor. Deschide o problemă sau " "începe o discuție pe GitHub pentru a oferi impresii sau a cere o " "funcționalitate." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: automatizezi sarcini comune, " "administrezi site-urile și lucrezi direct din terminalul tău." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: primești ajutor " "asistat de AI pentru generarea codului, înțelegerea erorilor sau " "experimentarea unor idei noi." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat " "site-urile de testare, complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții " "și colegii." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "Blueprints: salvezi temele, modulele și setările " "preferate ca șabloane reutilizabile. Creezi site-uri noi în câteva secunde " "cu inițializarea ta ideală." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "Acum, după ce ai avut timp să explorezi WordPress Studio, iată câteva " "funcționalități care merită o privire mai atentă - toate concepute pentru a " "te ajuta să te miști mai repede și să lucrezi într-un mod consistent." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "" "Explorezi Blueprints, previzualizări, instrumentele AI și noul Studio CLI." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "Ai probleme sau ceva nu funcționează conform așteptărilor? Consultă secțiunea depanare din documentație sau deschide o problemă pe " "GitHub și ne ocupăm noi de asta." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "Obții mai multe de la WordPress Studio" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "Apoi, încearcă să creezi un site folosind un Blueprint sau să " "conectezi un site %3$s sau Pressable existent la Studio." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "Imagine de prezentare WordPress Studio" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "Astea sunt numai câteva dintre funcționalitățile care fac mai rapidă " "construirea, testarea și implementarea site-urilor WordPress." msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "" "Ești începător la Studio? Aruncă o privire rapidă asupra modului în care " "funcționează totul:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Sincronizează cu %s sau Pressable: implementează sau preia " "numai piesele de care ai nevoie - sau totul - pentru o pregătire și o " "desfășurare fără probleme cu o sincronizare selectivă." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru " "generarea codului, depanare sau experimentare chiar în Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat site-urile " "de testare, complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții și colegii." msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "Prin conectarea contului tău %s la WordPress Studio, ai deblocat întreaga " "experiență oferită de Studio." msgid "You now have access to:" msgstr "Acum ai acces la:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "Deblochează întreaga experiență oferită de Studio și începi să construiești " "local în câteva secunde." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "Bine ai venit la WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "Am detectat servicii pentru emailuri atașate la domeniul tău. Dacă vrei să " "continui cu această inițializare, îți recomandăm să copiezi înregistrările " "tale DNS înainte de a merge mai departe ca să eviți întreruperile." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul generării acestor informații. Te rog să " "reîncerci mai târziu." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Transferurile pentru %(domain)s pot fi administrate numai de utilizatorul " "%(owner)s." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s este pe drum. Probabil poți să accelerezi transferul aprobând " "emailul pe care ți l-a trimis %(registrar)s. În afară de asta, nu trebuie să " "faci nimic - îți vom trimite un email când este finalizat." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "Transferurile numelor de domeniu durează de obicei 5 - 7 zile. Îți vom " "trimite un email când este gata." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "Timp estimat: 5 - 7 zile" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "Reîncepe transferul sau contactează %(registrar)s pentru a-ți reactiva " "domeniul și încearcă din nou." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "Ultimul mesaj de eroare pentru transfer pe care l-am primit a fost:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "Pașii de aprobare nu au fost finalizați" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "Furnizorul tău actual a blocat transferul." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "Transferul domeniului tău la %(appName)s nu a fost finalizat. Acest lucru se " "poate întâmpla dacă:" msgid "The domain has expired" msgstr "Domeniul a expirat" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Îți propulsează site-ul web de afaceri cu module și teme personalizate, " "spațiu de stocare și posibilitatea de a înlătura marca WordPress.com." msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "" "A apărut o eroare neașteptată în timpul validării numărului de TVA: %s." msgid "Connection verification" msgstr "Verificare conexiune" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "Serviciul de validare pentru TVA a țării are o cerere foarte mare, te rugăm " "să reîncerci mai târziu" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "Serviciul de validare pentru TVA a țării este ocupat, te rugăm să reîncerci " "în câteva momente" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "" "Serviciul de validare pentru TVA are o cerere foarte mare, te rugăm să " "reîncerci mai târziu" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "" "Serviciul de validare pentru TVA este ocupat, te rugăm să reîncerci în " "câteva momente" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "Adresa ta IP a fost blocată pentru utilizarea acestui serviciu" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "Serviciul nu îți poate procesa cererea. Te rog reîncearcă mai târziu" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "Acest număr de TVA este blocat și nu poate fi validat" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "Informațiile solicitantului nu sunt valide pentru această cerere" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Te rog să oferi echipei o explicație detaliată a problemei cu care te " "confrunți, inclusiv pașii urmați pentru a reda cu exactitate problema pentru " "noi și/sau URL-urile. Oferirea acestor detalii ne va ajuta foarte mult la " "cererea ta pentru suport." msgid "… quoted this!" msgstr "… l-a citat!" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "%d citat" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d citate" msgid "Generate a Blueprint to start a site with WooCommerce and Jetpack" msgstr "" "Generează un Blueprint pentru a începe un site cu WooCommerce și Jetpack" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new " "themes and plugins." msgstr "" "Ești gata să explorezi ultimele actualizări? Vezi noul nostru Constructor de " "site-uri web AI, temele și modulele noi." msgid "Start with a blank site" msgstr "Începe cu un site gol" msgid "Close welcome back modal" msgstr "Închide fereastra modală Bine ai revenit" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "Ești gata să explorezi ultimele actualizări? Toate planurile cu plată includ " "acum acces la teme și module noi." msgid "Continue where I left off" msgstr "Continuă de unde am rămas" msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time." msgstr "" "Creezi un site WordPress complet proiectat și pregătit pentru conținut în " "cel mai scurt timp." msgid "Create a new site with AI" msgstr "Creează un site nou cu AI" msgid "Try our new AI website builder" msgstr "Încearcă noul nostru Constructor de site-uri web AI" msgid "DNS actions" msgstr "Acțiuni pentru DNS" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "Plătești anual și economisești. Sau alegi flexibilitatea, cu prețuri lunare " "pentru module. Depinde numai de tine." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Modulele scrise de WordPress.com sunt în întregime administrate de echipa " "noastră. Fără corecții la securitate. Fără probleme la actualizare. Pur și " "simplu funcționează." msgid "Set up your business" msgstr "Inițializează-ți afacerea" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "Găsești modulul perfect pentru a construi și dezvolta." msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "Adaugi cele mai populare module pe WordPress.com." msgid "Our favorites" msgstr "Preferatele noastre" msgid "" "We invite you to share your input in our short Automattic for Agencies " "Partner Survey. Your feedback will help us better understand your experience " "with Automattic for Agencies and the products you use across our ecosystem. " "The survey is anonymous, and your insights will guide how we shape next " "year’s incentives, tools, and product improvements to create more value for " "your agency and clients." msgstr "" "Te invităm să îți spui părerea în sondajul nostru scurt Automattic for " "Agencies Partner. Impresiile tale ne vor ajuta să înțelegem mai bine " "experiența avută cu Automattic for Agencies și produsele pe care le " "folosești în ecosistemul nostru. Sondajul este anonim și informațiile " "primite ne vor ghida să modelăm stimulentele, instrumentele și să facem " "îmbunătățiri la produsele din anul viitor ca adăugăm mai multă valoare " "pentru agenția ta și clienții tăi." msgid "Automattic for Agencies Partner Survey" msgstr "Sondaj Automattic for Agencies Partner" msgid "Open until January 1, 2026" msgstr "Deschis până la 1 ianuarie 2026" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "Creează un site cu WordPress.com și beneficiezi de toată puterea găzduirii " "administrată de WordPress, rapidă și sigură." msgid "Host with the best" msgstr "Cea mai bună gazdă" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Descoperi oferte exclusive, evenimente, instruiri și unelte de la Automattic " "și partenerii noștri. Tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți ajuta agenția să se " "dezvolte și a-ți sprijinii clienții." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "Obții o cotă din venituri de 5 puncte de bază (0,05%) din Volumul total de " "plăți (TPV) procesat pe magazinele clienților pe care îi aduci sau îi " "migrezi la WooPayments." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "Câștigi cu WooPayments" msgid "View terms" msgstr "Vezi termenii" msgid "Offer type" msgstr "Tip de ofertă" msgid "Product type" msgstr "Tip de produs" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Ai o reducere de până la 80% la produsele pentru securitate, performanță și " "dezvoltare oferite de Jetpack dacă le cumperi în masă și le revinzi " "clienților tăi." msgid "Save on Jetpack" msgstr "Economisești pe Jetpack" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "" "Obții până la 5 puncte de bază (0,05%) din Volumul total de plăți (TPV)" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Ai o reducere de până la 50% dacă cumperi în masă extensii Woo și le revinzi " "clienților tăi." msgid "Save on Woo" msgstr "Economisești pe Woo" msgid "Get up to 80% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 80%" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "Ai o reducere de până la 75% la găzduirea oferită de Pressable dacă cumperi " "în masă și revinzi clienților. Este ideală pentru agenții care construiesc " "și continuă să întrețină site-uri sau magazine." msgid "Save on Pressable" msgstr "Economisești pe Pressable" msgid "Get up to 50% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 50%" msgid "Get up to 75% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 75%" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "Ai o reducere de până la 75% la găzduirea oferită de WordPress.com dacă " "cumperi în masă și revinzi clienților. Este ideală pentru agenții care " "construiesc site-uri și le predau clienților." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Câștigi un comision recurent de 50% dacă recomanzi clienților tăi oricare " "dintre produsele pentru securitate, performanță și creștere oferite de " "Jetpack." msgid "Refer Jetpack" msgstr "Recomandă Jetpack" msgid "Get up to 66% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 60%" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "Câștigi un comision recurent de 50% dacă recomanzi extensiile Woo clienților " "tăi." msgid "Refer Woo" msgstr "Recomandă Woo" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "Câștigi un comision recurent de 50%" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "Câștigi un comision unic de până la 20% dacă recomanzi clienților tăi " "găzduirea la nivel Enterprise oferită de WordPress VIP." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "Recomandă WordPress VIP" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "Pentru site-uri cu misiuni critice care necesită atenție și resurse " "suplimentare. Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților " "tăi Pressable Premium." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "Câștigi un comision unic de până la 20%" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților tăi găzduirea " "oferită de Pressable. Este ideală pentru agenții care construiesc și " "continuă să întrețină site-uri sau magazine." msgid "Refer Pressable" msgstr "Recomandă Pressable" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților tăi găzduirea " "oferită de WordPress.com. Este ideală pentru agenții care construiesc site-" "uri și le predau clienților." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "Recomandă WordPress.com" msgid "Exclusive offers" msgstr "Oferte exclusive" msgid "Resell" msgstr "Revânzare" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "Câștigi un comision recurent de 20%" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "Autentificarea SSH a eșuat. Te rog asigură-te că cheia SSH este configurată " "corect pe site-ul sursă și încearcă din nou. {{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "Autentificarea SSH a eșuat. Te rog verifică dacă numele de utilizator și " "parola SSH sunt corecte și încearcă din nou. {{button/}}" msgid "Site is not hosted on Atomic." msgstr "Site-ul nu este găzduit pe Atomic." msgid "Failed to delete Big Sky metadata." msgstr "Ștergerea metadatelor Big Sky a eșuat." msgid "" "Auriel is a refined and versatile block theme for weddings. It includes a " "curated collection of patterns that make it effortless for couples to create " "their own wedding website — from ceremony details to travel information and " "frequently asked questions." msgstr "" "Auriel este o temă cu blocuri, rafinată și versatilă, pentru nunți. Include " "o colecție bine organizată de modele care permit cuplurilor să creeze ușor " "un site pentru nunta lor - de la detalii despre ceremonie la informații de " "călătorie și întrebări frecvente." msgid "This form is not monitored for support." msgstr "Acest formular nu este monitorizat pentru suport." msgid "Need support?" msgstr "Ai nevoie de suport?" msgid "Get help here" msgstr "Primești ajutor aici" msgid "Get help here" msgstr "Primești ajutor aici" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "Cum putem face acest ghid mai util? (opțional)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "Versiunea nucleului WordPress cu care rulează acest site." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "Furnizorul serverului cu baza de date și șirul versiunii raportate de driver." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "Versiunea PHP runtime care execută WordPress." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "Clasificarea mediului runtime pentru site (poate fi una dintre acestea: " "producție, în pregătire, dezvoltare, local)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "Returnează informații din nucleu despre contextul runtime al site-ului " "pentru diagnosticare și compatibilitate (mediu, PHP runtime, informații " "despre serverul bazei de date, versiune WordPress)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "Șirul localei pentru utilizator, cum ar fi ro_RO." msgid "Get Environment Info" msgstr "Ai informații despre mediu" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "Numele URL-ului prietenos pentru utilizator." msgid "The login username for the user." msgstr "Numele de utilizator pentru autentificare al utilizatorului." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "Rolurile atribuite utilizatorului." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "Returnează informații de bază din profilul utilizatorului autentificat în " "prezent pentru a accepta personalizarea, auditarea și comportamentul în " "funcție de acces." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "Opțional: limitează răspunsul la anumite câmpuri. Dacă omiți, sunt returnate " "toate câmpurile." msgid "Get User Information" msgstr "Ai informații despre utilizatori" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "Returnează informațiile despre site configurate în WordPress. Implicit, " "returnează toate câmpurile sau, opțional, un subgrup filtrat." msgid "Get Site Information" msgstr "Ai informații despre site" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "URL-ul instalării WordPress." msgid "The site administrator email address." msgstr "Adresa de email a administratorului site-ului." msgid "The site character encoding." msgstr "Codificarea caracterelor site-ului." msgid "The site language locale code." msgstr "Codul localei pentru limba site-ului." msgid "The WordPress version." msgstr "Versiunea WordPress." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "" "Capacitățile care preiau sau modifică informațiile despre utilizatori și " "setările." msgid "The site title." msgstr "Titlul site-ului." msgid "The site tagline." msgstr "Sloganul site-ului." msgid "The site home URL." msgstr "URL-ul primei pagini a site-ului." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "" "Capacitățile care preiau sau modifică informațiile despre site și setările." msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "" "A fost o problemă la reînnoirea abonamentului tău. Te rog să contactezi " "suportul." msgid "Please select a site." msgstr "Te rog să selectezi un site." msgid "Please fill in the post content." msgstr "Te rog să completezi conținutul articolului." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Regret, ceva nu a mers bine. Te rog să încerci din nou." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "Adaugi funcționalități noi sau îți conectezi uneltele preferate cu mii de " "module - sunt disponibile pe toate planurile WordPress.com cu plată." msgid "Plug into possibility" msgstr "Ai multe posibilități" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "Tu alegi modulul,{{br}}{{/br}}noi ne ocupăm de restul" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "Să câștigi bani cu site-ul tău este mai ușor decât crezi." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "Faci mai multe, vinzi mai mult, câștigi mai mult" msgid "Must-have plugins" msgstr "Module esențiale" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "Încarcă conversația: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "Încarc conversațiile" msgid "Untitled conversation" msgstr "Conversație fără titlu" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "Discuție despre fericire · %s" msgid "No past conversations" msgstr "Nu există conversații anterioare" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "Pornește o discuție nouă pentru a începe" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "Nu pot face conexiunea la serviciul AI. Te rog să reîncerci." msgid "Past chats" msgstr "Discuții anterioare" msgid "View history" msgstr "Vezi istoric" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "Încărcarea conversațiilor a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "" "Problemă la conectarea în rețea. Te rog verifică conexiunea la internet și " "încearcă din nou." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi funcționalitățile AI." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "Serviciul AI nu este disponibil. Te rog să reîncerci mai târziu." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Sesiunea a expirat. Te rog să reîmprospătezi pagina și să încerci din nou." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "Poți să construiești orice bloc vrei, static sau dinamic, decorativ sau " "simplu. Iată un bloc Citat:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "Activează designul personalizat pentru suprapuneri pe dispozitive mobile și " "controlul conținutului pentru blocurile Navigare care îți permit să creezi " "experiențe flexibile și profesionale pentru meniuri." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "Activează Paleta de fluxuri de lucru pentru rularea fluxurilor de lucru " "compuse din capacități, dintr-o interfață unificată." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "Suprapuneri personalizabile în navigare" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "Extensii de scripturi de încărcat în harta pentru import." msgid "Workflow Palette" msgstr "Paletă de fluxuri de lucru" msgid "Updates available (%d)" msgstr "Sunt disponibile actualizări (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "Modulul este actualizat" msgid "Plugins up to date" msgstr "Modulele sunt actualizate" msgid "Up to date" msgstr "Actualizat" msgid "%s (current)" msgstr "%s (curentă)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Notă: „%2$s”" msgid "Note: %s" msgstr "Notă: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "rezolvată/redeschisă" msgid "Anyone posts a note" msgstr "Oricine publică o notă" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "Notă nouă la articolul tău „%s”" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Numără numai răspunsurile după această dată (format ISO 8601)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "Setează la „true” pentru a număra doar necitite și la „false” pentru a " "număra doar citite." msgid "Response ID is required." msgstr "ID-ul răspunsului este obligatoriu." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Numără numai răspunsurile înainte de această dată (format ISO 8601)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "" "Numără numai răspunsurile care se potrivesc cu acest termen de căutare." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "" "Numără numai răspunsurile pentru o anumită pagină sau un anumit articol." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "Obții un rezumat al răspunsurilor la formulare grupate după stare. " "Returnează numărul de mesaje primite (active), spam și aruncate la gunoi. " "Este util pentru statisticile din panoul control sau pentru a verifica dacă " "există răspunsuri noi." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "" "Setează la „false” pentru a-l marca ca citit și la „true” pentru a-l marca " "ca necitit." msgid "Get response status counts" msgstr "Obții numărul de stări pentru răspunsuri" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "Stare nouă: „publică” (restaurează), „spam” (marchează ca spam), „aruncă la " "gunoi” (șterge lin)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "Modifică un răspuns la formulare. Folosești pentru a-l marca ca spam, a-l " "muta la gunoi, a-l restaura din coșul de gunoi sau a-l comuta între citit și " "necitit." msgid "The response ID to update." msgstr "ID-ul răspunsului de actualizat." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Numai răspunsurile după această dată (format ISO 8601)." msgid "Update form response" msgstr "Actualizează răspunsul la formulare" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "Caută în conținutul răspunsului și în informațiile despre expeditor." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Numai răspunsurile înainte de această dată (format ISO 8601)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "" "Filtrează după ID-ul paginii sau articolului în care este înglobat " "formularul." msgid "Filter by response status." msgstr "Filtrează după starea răspunsului." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "" "Setează la „true” pentru doar necitit și la „false” pentru doar citit." msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "Număr de răspunsuri de returnat per pagină (maxim 100)." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "Listează sau caută răspunsuri la formulare. Returnează date despre " "răspunsuri, inclusiv informații despre expeditor, câmpuri formular și " "metadate. Acceptă filtrarea după stare, interval de date, stare citire și " "termeni de căutare." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "Preia anumite răspunsuri după ID-urile lor." msgid "Page number for paginated results." msgstr "Numărul paginii pentru rezultate paginate." msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "Posibilități pentru administrarea Răspunsuri la formulare Jetpack." msgid "Get form responses" msgstr "Ia Răspunsuri la formulare" msgid "This form is no longer available." msgstr "Acest formular nu mai este disponibil." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "Învață mai multe despre cum Studio folosește datele tale" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d site-uri" msgid "Connect %1$s" msgstr "Conectează %1$s" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "Permite accesul %1$s la contul tău WordPress.com." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio cere acces la:" msgid "Blog follows" msgstr "Urmăritori pe blog" msgid "Tags and categories" msgstr "Etichete și categorii" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "Fișiere și dosarele selectate și baza de date a site-ului" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "Câmpul localitate are caractere nevalide" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "Câmpul adresă are caractere nevalide" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "Tot (toate fișierele și baza de date)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "Câmpul nume are caractere nevalide" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "Câmpul organizație are caractere nevalide" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "Câmpul prenume are caractere nevalide" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "Amestec secțiunile..." msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "Orchestrez elementele paginii..." msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "Audiez candidații pentru fonturi..." msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "Organizez câteva delicii tipografice..." msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "Schițez blueprint-urile paginii..." msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "Aranjez mobilierul digital..." msgid "Crafting your canvas..." msgstr "Creez pânzele tale..." msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "Îmbunătățesc propozițiile..." msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "Scrierea cuvintelor este în desfășurare..." msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "Trucuri noi pentru învățarea cuvintelor..." msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "Umplerea peniței de caligrafie..." msgid "Looking for the serifs..." msgstr "Caut serife..." msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "Aștept să se usuce cerneala..." msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "Invoc o armonie cromatică..." msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "Învârt roata culorilor..." msgid "Polishing the prose..." msgstr "Cizelez proza..." msgid "Checking for typos..." msgstr "Verific greșelile de scriere..." msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "Agit cutiile cu vopsea..." msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "Amestec pigmenții..." msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "Aștept să se usuce vopseaua..." msgid "Backup and restore" msgstr "Copii de siguranță și restaurare" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "Dacă vrei să folosești cu un alt furnizor, îl poți " "muta la un alt serviciu sau poți să-l " "transferi la un alt furnizor." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "Te rugăm să confirmi că vrei să înlături acest domeniu." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "Șterge %(domainName)s" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "A fost o problemă la înlăturarea %(domainName)s. Te rugăm să încerci din nou " "mai târziu sau să contactezi suportul." msgid "Expired on:" msgstr "A expirat pe:" msgid "Refundable" msgstr "Rambursabilă" msgid "(monthly)" msgstr " (lunar)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "Se reînnoiește pe:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "Reînnoire automată: DEZACTIVATĂ | Expiră pe:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "Nu este recomandată folosirea unui interpretor de adrese simplificat. " "Instalează extensia PHP IMAP pentru interpretarea completă RFC822." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "Argumentul %s este învechit" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Descarcă pentru Windows (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "Descarcă pentru Windows pe ARM" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "" "Serverul nu acceptă SMTPUTF8 care este necesară pentru a trimite la adrese " "Unicode" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "Vrei să continui conversația cu un agent pentru suport?" msgid "User error triggered:" msgstr "Eroare la utilizator declanșată:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "Am aruncat „%s” neprinsă:" msgid "" "Stranger is a cinematic theme that evokes unsettling stories, glitched " "memories, and speculative dreams. Designed with a techno-horror aesthetic, " "it features custom navigation, neon-outlined buttons, and eerie typography. " "Step beyond, the Framebreaker awaits." msgstr "" "Stranger este o temă cinematografică care evocă povești tulburătoare, " "amintiri distorsionate și vise speculative. Proiectată cu o estetică techno-" "horror, evidențiază o navigare personalizată, butoane conturate în neon și " "tipografice misterioase. Pășește dincolo, Framebreaker te așteaptă." msgid "No results for this search term" msgstr "Niciun rezultat pentru acest termen de căutare" msgid "No results for this period" msgstr "Niciun rezultat pentru această perioadă" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "Transferurile pentru nume de domeniu durează de obicei 5 - 7 zile. Dacă vrei " "să-l folosești mai repede, mai întâi conectează-ți numele de domeniu, apoi inițiază transferul de la mai târziu." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "Ghid pentru transferul numelui de domeniu" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "Începi transferul în câteva minute. Te vom ghida prin fiecare pas." msgid "Transferring %s" msgstr "Fac transferul %s" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "Transferul domeniului pentru %s a început cu succes." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "Autentifică-te la , deschide pagina de administrare pentru " " și dezactivează blocarea domeniului. Ai nevoie de ajutor? " "Urmează ghidul nostru" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. Introdu codul de autorizare" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. Deblochează %s" msgid "I have unlocked %s" msgstr "Am deblocat %s" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "Site-ul tău a fost implementat din Studio la %s, inclusiv următoarele:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane conform " "criteriilor actuale ale programului." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece este un " "site existent care a fost conectat la contul agenției la mai mult de 30 de " "zile după ce contul a fost creat." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece este " "deținut de un cont intern." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Contactează suportul Stripe ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece contul " "său Stripe a fost respins." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Nu rata - după ce reducerile se încheie, nu mai beneficiezi de aceste " "economii." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Șansa de a economisi până la %s%% la noile planuri Jetpack " "cu plată anuală se încheie curând. Asiguri funcționarea rapidă și sigură a " "site-ul WordPress cu uneltele în care au încredere 27 de milioane de " "utilizatori WordPress." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "Acum este momentul să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-" "ul tău WordPress. Pentru o perioadă de timp limitată, beneficiezi de o " "reducere de până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată " "anuală." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la %s%%" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Imagine promoțională pentru Jetpack Black Friday" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "Bună, cum pot să te ajut azi?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "Ai o altă întrebare? Întreabă." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Site-ul de la distanță este temporar indisponibil. Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "Preluarea răspunsului de la site-ul de la distanță a eșuat." msgid "" "Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to " "everything." msgstr "" "Alegerile tale ajută la personalizarea inițializării. Vei avea în continuare " "acces la tot." msgid "Type your own use case" msgstr "Introdu propriul caz de utilizare" msgid "Enable WordPress AI Assistant" msgstr "Activează Asistentul AI WordPress" msgid "There with you where you need it." msgstr "Acolo unde ai nevoie de el." msgid "Experimental (Staging)" msgstr "Experimental (în pregătire)" msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?" msgstr "Cum intenționați să folosești Asistentul AI WordPress?" msgid "" "You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not " "be able to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "Ești într-o perioadă de încercare gratuită. Dacă dezactivezi Asistentul AI " "WordPress, nu vei putea să-l reactivezi fără un plan cu plată." msgid "" "WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff." msgstr "" "Asistentul AI WordPress este activat! Ai acces la o mulțime de lucruri " "interesante." msgid "Disable WordPress AI Assistant" msgstr "Dezactivează Asistentul AI WordPress" msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "Beneficiezi de asistență propulsată de AI care te ajută să creezi, editezi " "și reproiectezi site-ul cu ușurință." msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru Asistentul AI WordPress a eșuat." msgid "WordPress AI Assistant" msgstr "Asistent AI WordPress" msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard." msgstr "Explorează funcționalitățile AI în panoul tău de control WordPress." msgid "WordPress AI Assistant settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru Asistentul AI WordPress." msgid "" "Access Image Studio from the media library to create and edit images." msgstr "" "Ai acces la Image Studio din biblioteca Media pentru a crea și edita imagini." msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface." msgstr "" "Pui întrebări în interfața pentru conversații a Asistentului AI WordPress." msgid "" "Use the WordPress AI Assistant in the site editor to get help building or editing content." msgstr "" "Folosești Asistentul AI WordPress în editorul de site-uri pentru a primi ajutor la crearea sau editarea conținutului." msgid "" "Head over to the site spec to start redesigning " "your site." msgstr "" "Mergi la specificații site spec pentru a începe " "să-ți reproiectezi site-ul." msgid "AI Site Assistant" msgstr "Asistent AI pentru site-uri" msgid "General help and questions" msgstr "Ajutor și întrebări generale" msgid "Make changes to my site content" msgstr "Fă modificări la conținutul site-ului meu" msgid "Redesign my site" msgstr "Reproiectează-mi site-ul" msgid "Create and edit images" msgstr "Creează și editează imagini" msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "" "Deblochezi WordPress la un alt nivel cu toate modulele și temele " "personalizate." msgid "Open Chat" msgstr "Deschide discuția" msgid "Pop out sidebar" msgstr "Bară laterală ieșită în afară" msgid "Move to sidebar" msgstr "Mută în bara laterală" msgid "Install and save %1$s" msgstr "Instalează și salvează %1$s" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "Va fi folosit numai pentru a verifica dacă ești proprietarul acestui " "domeniu, nu vom transfera domeniul." msgid "Connect domain" msgstr "Conectează domeniul" msgid "No site selected" msgstr "Nu ai selectat niciun site" msgid "Payment transaction fees" msgstr "Taxe pentru tranzacțiile de plată" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "Autentifică-te în contul furnizorului tău de domenii și găsește codul de " "autorizare pentru . Dacă nu știi sigur cine este furnizorul tău, " "folosește instrumentul de căutare și bifează câmpurile " "Registrator sau Revânzător." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "Introdu codul de autorizare pentru domeniul tău." msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "" "Comentariile condiționale IE sunt ignorate de toate navigatoarele acceptate." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "Te rugăm să oferi informațiile cerute cât mai curând posibil ca să-ți " "păstrezi contul în siguranță și în conformitate cu reglementările existente. " "După ce aceste detalii sunt validate, plățile vor fi reluate." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "Confirmă informațiile pentru a restaura plățile" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "Plățile sunt suspendate pentru acest cont WooPayments deoarece trebuie " "verificate informații importante." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "Acest proces ar trebui să dureze mai puțin de cinci minute, dar dacă " "informațiile cerute nu sunt furnizate sau nu pot fi validate, plățile vor fi " "suspendate de partenerul nostru de plăți." msgid "Verify my account details" msgstr "Verifică detaliile contului meu" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "Verificăm periodic conturile WooPayments pentru a le menține în siguranță. " "Pentru a ne asigura că plățile continuă fără întreruperi, trebuie să " "verificăm câteva informații despre contul tău WooPayments până la %s." msgid "View your transaction" msgstr "Vezi tranzacțiile" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "Ocazional, este posibil să cerem informații suplimentare ca să-ți păstrezi " "contul în siguranță. Te vom notifica dacă avem nevoie de ceva." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "" "Vrem să te informăm despre procesul standard de plăți pentru conturile noi:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "Orice sold rămas în acest cont va fi gestionat în conformitate cu politicile " "WooPayments descrise aici." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "Dacă contul devine din nou eligibil după verificare, aceste funcționalități " "pot fi restaurate și vei primi un email de actualizare care va confirma " "schimbarea." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "Dacă crezi că am înțeles greșit tipul tău de afacere, te rugăm să răspunzi " "la acest email cu orice fel de documentație sau detalii care pot să aducă " "clarificări despre afacerea ta." msgid "While this account is disabled:" msgstr "Cât timp acest cont este dezactivat:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "Plățile nu pot fi acceptate" msgid "Payouts are not available" msgstr "Plățile nu sunt disponibile" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales WooPayments ca să-ți propulsezi afacerea - suntem " "încântați să-ți sprijinim dezvoltarea!" msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s." msgstr "Acest cont WooPayments a fost dezactivat începând cu %s." msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "Poți să vezi oricând fondurile disponibile și să administrezi programul în " "pagina Plăți > Prezentare generală." msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "Vești bune! Perioada standard de așteptare unică pentru noul tău " "cont s-a încheiat acum. Contul tău este în regulă." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "Iată cum vor funcționa plățile tale de acum înainte:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "Important: plățile tale WooPayments sunt suspendate" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "Pentru a primi plăți, confirmă acum informațiile despre contul tău" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "Asiguri buna funcționare a plăților prin actualizarea informațiilor" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "Iată la ce să te aștepți înainte ca prima plată să devină disponibilă" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "Este necesară o acțiune: confirmă-ți informațiile cu WooPayments" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "Felicitări pentru prima ta tranzacție WooPayments!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "Ești gata să accepți plăți! Iată ce urmează" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "La ce să te aștepți pentru prima ta plată" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "" "Plățile și transferurile de fonduri nu sunt disponibile în prezent pentru " "acest cont" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "Plățile tale vor fi procesate acum conform programului normal" msgid "WooPayments account on hold" msgstr "Cont WooPayments suspendat" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "O veste bună! Perioada de așteptare pentru contul tău nou s-a încheiat" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "Accesezi și administrezi în siguranță fișierele site-ului tău folosind SFTP " "sau folosești SSH pentru operațiuni avansate pentru linia de comandă și " "depanare." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "Administrezi versiunea ta WordPress" msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "" "Configurezi setările generale pentru site, server și pentru securitate." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "Configurezi versiunea PHP pentru site-ul tău." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Accesezi și restaurezi copiile de siguranță pentru site-ul tău cu Copii de " "siguranță Jetpack VaultPress." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "Descarci o copie de siguranță a site-ului tău de la un anumit moment." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "Îți restaurezi site-ul la un moment anterior." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "Programezi actualizări automate ale modulelor pentru site-urile tale." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "Editezi configurarea programată pentru actualizarea modulelor." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "Instalezi, activezi și administrezi module pe toate site-urile." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "" "Administrezi setările pentru securitatea contul și metodele de autentificare." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "" "Administrezi setările pentru confidențialitate și preferințele pentru " "utilizarea datelor." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "Personalizezi preferințele și setările contului." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "Vezi și administrezi planurile active și cumpărăturile." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "Selectezi sau actualizezi metoda de plată pentru cumpărături." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "" "Administrezi metodele de plată salvate și informațiile pentru facturare." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "Vezi și administrezi detaliile pentru acest abonament." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "Vezi informațiile pentru facturare și metodele de plată." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "Administrează abonamentele Monetize." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "Vezi chitanțele și istoricul facturării pentru cumpărăturile tale." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "" "Alegi între Professional Email și Google Workspace pentru domeniul tău." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "Cutiile tale poștale pentru email sunt gata de utilizare." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "Descarcă aplicațiile WordPress.com pentru mobil și desktop." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "Adaugă o cutie poștală nouă pentru email la domeniul tău." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "Selectează un domeniu pentru a inițializa emailul." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "" "Administrezi setările pentru securitate pe domeniul tău, inclusiv " "certificatele SSL." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "Transferi domeniul la orice utilizator WordPress.com." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "" "Editezi o înregistrare de lipire pentru serverele de nume ale domeniului tău." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "" "Adaugi o înregistrare de lipire pentru serverele de nume ale domeniului tău." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "" "Configurezi redirecționarea domeniului pentru a redirecționa vizitatorii la " "un alt URL." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "Actualizezi locul în care domeniul îți redirecționează vizitatorii." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "" "Confirmi informațiile de contact ale domeniului tău pentru a respecta " "cerințele ICANN." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "" "Actualizezi informațiile de contact ale domeniului tău pentru înregistrare." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "Asistentul AI nu este disponibil pentru acest site." msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "Încercarea gratuită se încheie în curând - alege un plan pentru a-ți păstra " "magazinul online." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "Folosește această metodă de plată pentru toate abonamentele pentru contul " "meu. Află mai multe." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "Alege un plan pentru magazinul tău" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "Selectează un plan pentru a-ți lansa magazinul" msgid "Partner does not have a valid payment method." msgstr "Partenerul nu are o metodă de plată validă." msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. " "Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală " "înainte să expire cea mai bună ofertă a anului." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. " "Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală " "și îți lansezi site-ul înainte de noul an." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %1$s%% la " "orice plan %2$s cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un " "nume de domeniu gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate " "pentru design." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și " "economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală " "- în plus, beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "Timpul trece! Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s " "cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, " "analitice și unelte pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "Această ofertă de Black Friday se încheie curând. Economisești %s%% la orice plan cu plată anuală și îți lansezi site-ul înainte de " "sfârșitul anului. Deblochezi un nume de domeniu gratuit, teme premium și " "instrumente create pentru a te ajuta să publici cu încredere." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Oferă-i site-ului tău vizibilitatea pe care o merită. Economisești %s" "%% la toate planurile cu plată anuală și deblochezi un nume de " "domeniu personalizat gratuit, teme, SEO, analitice și funcționalități pentru " "design ca să atragi mai mulți vizitatori înainte de încheierea anului." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %1$s%" "% la toate planurile %2$s cu plată anuală și deblochezi un nume de " "domeniu personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. " "Nu aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de " "timp limitată, economisești %1$s%% la toate planurile %2$s " "cu plată anuală (un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu " "gratuit, module, unelte SEO, analitice și funcționalități pentru marketing " "ca să-ți scoți în evidență site-ul și să treci la un nivel superior." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "Site-ul te așteaptă. Profită de reducerile noastre de Black Friday și " "economisești %s%% la toate planurile cu plată anuală. " "Actualizează azi ca să beneficiezi de un nume de domeniu personalizat " "gratuit, să folosești module, să deblochezi designuri premium și să publici " "înainte de sfârșitul anului." msgid "Failed to save Big Sky metadata." msgstr "Salvarea metadatelor Big Sky a eșuat." msgid "Failed to encode Big Sky metadata." msgstr "Codificarea metadatelor Big Sky a eșuat." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi modulul Big Sky." msgid "Preview with demo content" msgstr "Previzualizează cu conținutul demonstrativ" msgid "Preview with your content" msgstr "Previzualizează cu conținutul tău" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Asta înseamnă că înregistrările pentru redirecționarea domeniului pe care le " "editezi nu vor avea efect până când nu comuți la folosirea serverele de nume " "WordPress.com. Poți să actualizezi serverele de nume aici" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Asta înseamnă că înregistrările pentru redirecționarea domeniului pe care le " "editezi nu vor avea efect până când nu comuți la folosirea serverele de nume " "WordPress.com. " msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Asta înseamnă că înregistrările DNS pe care le editezi nu vor avea efect " "până când nu comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. " "Poți să actualizezi serverele de nume aici" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Asta înseamnă că înregistrările DNS pe care le editezi nu vor avea efect " "până când nu comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. " "" msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "" "Nu am putut să repornim conexiunea la domeniul tău. Te rugăm să încerci din " "nou." msgid "Restart connection" msgstr "Repornește conexiunea" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "Pentru ID, este obligatoriu un șir care să nu fie gol." msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[Personal] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[Personal] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[Personal] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Personal] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[Personal] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[Pesonal] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailanda" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "Îți simplifici fluxul de lucru cu WP-CLI, instrumentul cu linii de comandă " "pentru WordPress. Înveți să-l instalați, să rulezi comenzi importante și să " "administrezi site-urile mai repede, fără să deschizi panoul de control." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "" "Cum să folosești WP-CLI ca să administrezi site-urile WordPress mai eficient" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "Îți extinzi aria de acoperire cu un site multilingv. Ai trei modalități de a " "adăuga limbi și vezi cum instrumentele de traducere AI te pot ajuta să " "localizezi mai repede." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "Cum să construiești un site multilingv pe WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "În această sinteză, explorezi cum AI transformă construirea site-urilor " "moderne. De la asistenți de codare și generatoare de designuri la " "instrumente SEO și pentru accesibilitate, ele evidențiază cele mai bune " "opțiuni care pot să ajute dezvoltatorii să lucreze mai repede și mai " "inteligent." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "8 unelte AI care trebuie încercate pentru dezvoltarea pe web (construiești " "mai repede și mai inteligent)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "Vrei să știi care sunt noutățile pe WordPress.com? Iată trei articole " "recente care merită să le citești:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltarea site-urilor WordPress la nivel local. Ultimele actualizări " "adaugă Blueprints pentru inițializarea rapidă a proiectelor și o " "sincronizare selectivă cu WordPress.com. Dacă încă nu ai explorat Studio sau " "a trecut ceva timp se când ai făcut-o, acum este un moment prielnic să " "aprofundezi." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "Conectează agenții AI la WordPress.com: urmărește această prezentare video " "pentru a învăța cum să activezi Model Context Protocol (MCP) astfel încât " "uneltele tale AI să poată administra în siguranță site-uri, să gestioneze " "comentariile și actualizările și să analizeze performanța folosind un limbaj " "natural." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "Îmbunătățiri la Plugin Check: instrumentul Plugin Check generează acum " "rapoarte automate pentru securitate și conformitate înainte de publicarea " "actualizărilor la module, ajutând dezvoltatorii să detecteze problemele din " "timp." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Actualizare formulare în WordPress 6.9: descoperă cum designul formularelor " "este standardizat prin theme.json pentru un control mai curat și mai " "consistent." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (%s): sinteza din această lună " "acoperă funcționalitățile noi care apar în WordPress 6.9 și Gutenberg, " "inclusiv unelte pentru teme, îmbunătățiri la accesibilitate și actualizări " "pentru editorul de blocuri." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: discursul anual al lui Matt Mullenweg revine pe 2 " "decembrie în San Francisco. Urmărește transmisia live pentru o privire " "retrospectivă asupra anului în WordPress - și ce ne așteaptă în 2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: următoarea versiune majoră a WordPress este programată pentru " "2 decembrie. Consultă Field Guide pentru o prezentare completă a noilor " "funcționalități și a actualizărilor ca să te asiguri că site-ul tău, temele " "și modulele tale sunt pregătite." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "De asemenea, salvează legăturile noi la Internet Archive pe măsură ce " "conținutul tău este publicat, ajutând la păstrarea istoricului site-ului tău " "și a istoriei colective a internetului. Indiferent dacă lucrezi la propriile " "proiecte sau construiești pentru clienți, este o modalitate simplă și " "eficientă de a te proteja împotriva degradării legăturilor și de a-ți păstra " "accesibilă munca ani de zile. Modulul este gratuit și disponibil pentru " "descărcare azi." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "Legăturile nefuncționale pe web sunt inevitabile, dar pierderea unor " "referințe valoroase nu ar trebuie acceptată. Noul modul Internet Archive " "Wayback Machine Link Fixer - dezvoltat în urma parteneriatului între " "Automattic și Internet Archive - îți scanează automat site-urile WordPress " "pentru legături moarte sau întrerupte și le înlocuiește cu versiuni " "arhivate, când sunt disponibile." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[Personal] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[Personal] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[Personal] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Personal] WordPress Campus " "Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[Personal] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailanda" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[Personal] WordCamp Malaysia 2025, Kuala " "Lumpur, Malaysia" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "Îți simplifici fluxul de lucru cu WP-CLI, " "instrumentul cu linii de comandă pentru WordPress. Înveți să-l instalați, să " "rulezi comenzi importante și să administrezi site-urile mai repede, fără să " "deschizi panoul de control." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "Cum să folosești WP-CLI ca să administrezi site-urile " "WordPress mai eficient" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "Îți extinzi aria de acoperire cu un site " "multilingv. Ai trei modalități de a adăuga limbi și vezi cum " "instrumentele de traducere AI te pot ajuta să localizezi mai repede." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "Cum să construiești un site multilingv pe " "WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "În această sinteză, explorezi cum AI " "transformă construirea site-urilor moderne. De la asistenți de codare și " "generatoare de designuri la instrumente SEO și pentru accesibilitate, ele " "evidențiază cele mai bune opțiuni care pot să ajute dezvoltatorii să lucreze " "mai repede și mai inteligent." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "8 unelte AI care trebuie încercate pentru " "dezvoltarea pe web (construiești mai repede și mai inteligent)" msgid "Try Studio now" msgstr "Încearcă Studio acum" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltarea site-urilor WordPress la nivel local. Ultimele actualizări " "adaugă Blueprints pentru inițializarea rapidă " "a proiectelor și o sincronizare selectivă cu " "WordPress.com. Dacă încă nu ai explorat Studio sau a trecut ceva timp se " "când ai făcut-o, acum este un moment prielnic să aprofundezi." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "Conectează agenții AI la WordPress.com: urmărește această " "prezentare video pentru a învăța cum să " "activezi Model Context Protocol (MCP) astfel încât uneltele tale AI să poată " "administra în siguranță site-uri, să gestioneze comentariile și " "actualizările și să analizeze performanța folosind un limbaj natural." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "Îmbunătățiri la Plugin Check: instrumentul Plugin Check generează acum rapoarte automate pentru " "securitate și conformitate înainte de publicarea actualizărilor la module, " "ajutând dezvoltatorii să detecteze problemele din timp." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Actualizare formulare în WordPress 6.9: descoperă cum designul formularelor este " "standardizat prin theme.json pentru un control mai curat și mai " "consistent." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (%3$s): sinteza din această lună acoperă " "funcționalitățile noi care apar în WordPress 6.9 și Gutenberg, inclusiv " "unelte pentru teme, îmbunătățiri la accesibilitate și actualizări pentru " "editorul de blocuri." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: discursul anual al lui Matt " "Mullenweg revine pe 2 decembrie în San Francisco. Urmărește transmisia live pentru o privire retrospectivă asupra " "anului în WordPress - și ce ne așteaptă în 2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: următoarea versiune majoră a WordPress este " "programată pentru 2 decembrie. Consultă Field Guide pentru o prezentare completă a noilor funcționalități și " "a actualizărilor ca să te asiguri că site-ul tău, temele și modulele tale " "sunt pregătite." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "De asemenea, salvează legăturile noi la Internet Archive pe măsură ce " "conținutul tău este publicat, ajutând la păstrarea istoricului site-ului tău " "și a istoriei colective a internetului. Indiferent dacă lucrezi la propriile " "proiecte sau construiești pentru clienți, este o modalitate simplă și " "eficientă de a te proteja împotriva degradării legăturilor și de a-ți păstra " "accesibilă munca ani de zile. Modulul este gratuit și disponibil pentru " "descărcare azi." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "Legăturile nefuncționale pe web sunt inevitabile, dar pierderea unor " "referințe valoroase nu ar trebuie acceptată. Noul modul Internet Archive Wayback Machine Link Fixer - dezvoltat " "în urma parteneriatului între Automattic și Internet Archive - îți scanează " "automat site-urile WordPress pentru legături moarte sau întrerupte și le " "înlocuiește cu versiuni arhivate, când sunt disponibile." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "Corectezi legăturile nefuncționale, explorezi ce urmează în WordPress 6.9 și " "afli ultimele noutăți din comunitate." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "Problema nr. 15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "" "Regret, acel produs este disponibil numai pentru site-urile găzduite de Woo." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "Modul nou Internet Archive și actualizări la WordPress 6.9" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Parolele puternice au cel puțin șase caractere și folosesc litere mari și " "mici, cifre și simboluri, cum ar fi ! ” ? $ % ^ & ). Dacă nu poți să te " "gândești la o parolă bună, folosește butonul de mai jos ca să generezi una." msgid "An array of encrypted log IDs to attach to the conversation." msgstr "Un tablou cu ID-uri jurnal criptate de atașat la conversație." msgid "The chat id or session id (UUID) for the existing chat." msgstr "" "ID-ul discuției sau ID-ul sesiunii (UUID) pentru conversația existentă." msgid "The chat id or session id (UUID) to get the chat for." msgstr "" "ID-ul discuției sau ID-ul sesiunii (UUID) pentru care se obține conversația." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "Nu pot să furnizez un argument fetchpriority „%1$s” pentru scriptul „%2$s” " "deoarece este un alias (îi lipsește valoarea „src”)." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "Valoare nevalidă pentru fetchpriority: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Valoare nevalidă pentru fetchpriority „%1$s” definită pentru „%2$s” în " "timpul înregistrării scriptului." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "Avertizare: dacă dezactivezi acest experiment, ar fi mai bine să ștergi " "toate șabloanele create, cu excepția celor active." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "Permite crearea mai multor șabloane de același tip, dintre care unul poate " "fi activ simultan." msgid "Template Activation" msgstr "Activare șablon" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "ID-ul articolului trebuie să fie mai mare decât 0." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "Începe cu un site WordPress curat și îl faci al tău." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "Descrie ideea și lasă AI să te ajute să-ți cizelezi site-ul." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "Promoția cu taxe reduse pentru plățile %1$s s-a încheiat. Taxele tale au " "fost ajustate ca să se potrivească cu %2$starifele noastre obișnuite%3$s." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Urmărește tranzacțiile tale Klarna în Plăți > Tranzacții." msgid "View Transactions" msgstr "Vezi tranzacțiile" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "Promoția ta %s s-a încheiat" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "Felicitări! Taxele tale %1$s Klarna au fost reduse cu %2$s pentru %3$d luni. " "Asta înseamnă doar %4$s per tranzacție Klarna!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Promoția Klarna este activată - bine ai venit la %s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "" "Nu rata reducerea de %1$s la taxele de procesare Klarna pentru %2$d luni" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*Nasdaq, octombrie 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Economisești %1$s la taxele de procesare Klarna pentru %2$d luni" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "Preluarea promoțiilor a eșuat." msgid "Account not found." msgstr "Nu am găsit contul." msgid "Account is suspended." msgstr "Contul este suspendat." msgid "Validating…" msgstr "Validez..." msgid "Unknown error when running custom validation asynchronously." msgstr "" "Eroare necunoscută în timpul rulării în mod asincron a validării " "personalizate." msgid "Unknown error when running elements validation asynchronously." msgstr "" "Eroare necunoscută în timpul rulării în mod asincron a validării elementelor." msgid "Validation could not be processed." msgstr "Validarea nu a putut fi procesată." msgid "Could not validate elements." msgstr "Nu am putut să validez elementele." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "A fost o problemă la înlăturarea %(purchaseName)s. Te rugăm să încerci din " "nou mai târziu sau să contactezi suportul." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "Domeniul %(domain)s a fost înlăturat din contul tău." msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din %(siteName)s" msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "" "Notă: s-ar putea să dureze câteva minute până când modificările apar în " "panoul de control" msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d domeniu:" msgstr[1] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d domenii:" msgstr[2] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d de domenii:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "" "Administrez setările pentru reînnoiri automate pentru %(domainCount)d " "domenii:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "Reînnoiește automat domeniile selectate" msgid "Domain contact details" msgstr "Informații de contact pentru domeniu" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "Fă ca numele tău de domeniu să devină important." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "Serviciile de care beneficiezi nu vor fi întrerupte" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "Protecția confidențialității și SSL sunt incluse" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "Conectează un nume de domeniu existent la WordPress.com." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "S-ar putea să dureze până la 72 de ore" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "Păstrează furnizorul tău actual de nume de domenii" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "Reînnoire gratuită a numelui de domeniu pentru 1 an" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "Înregistrare domeniu privat și SSL inclus" msgid "May take 5–7 days" msgstr "S-ar putea să dureze 5 - 7 zile" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "" "Administrezi totul dintr-un singur loc, inclusiv reînnoirile pentru numele " "de domeniu." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Înainte de a-l conecta, trebuie să verificăm că ești proprietarul domeniului " "%s, dar nu putem să facem asta dacă nu ai un plan.

Te rog să cumperi un plan ca să-ți conectezi domeniul." msgid "Transfer your domain name" msgstr "Transferă numele de domeniu" msgid "Connect your site address" msgstr "Conectează adresa site-ului tău" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Această temă a fost retrasă și va primi numai actualizări pentru securitate. " "Nu mai este disponibilă pentru site-urile care nu o folosesc deja. " "{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Această temă a fost retrasă și va primi numai actualizări pentru securitate. " "{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your account is currently being verified. During this time, you cannot " "accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will " "update your status here and notify you via email as soon as the review is " "complete." msgstr "" "Contul tău este în curs de verificare. În acest timp, nu poți să accepți sau " "să primești plăți. Nu trebuie să faci nimic. Vom actualiza starea aici și te " "vom notifica prin email imediat ce verificarea este finalizată." msgid "Manage backup" msgstr "Administrează copiile de siguranță" msgid "View deployment runs" msgstr "Vezi rulările pentru implementări" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s îți oferă în continuare acces la suport rapid, înlăturarea " "reclamelor și altele - pentru 50%% din costul planului tău actual." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "Vrei să scanezi comentariile în așteptare pentru spam?" msgid "The attachment id to get the attachment for." msgstr "ID-ul atașamentului pentru a obține atașamentul." msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "Explorează articole recente legate de etichetele pe care le urmărești." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "Răsfoiește articolele după etichete populare" msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Este aproape gata!\n" "\n" "Ai cerut recent să urmărești comentariile pe %s. După ce ce confirmi mai " "jos, vei primi un email de fiecare dată când cineva adaugă un comentariu.\n" "\n" "Va trebui să confirmi separat pentru fiecare articol pe care alegi să-l " "urmărești. Asta ajută să te asiguri că primești notificări numai pentru " "discuțiile pe care le dorești.\n" "\n" "Pentru a activa, dă clic pe confirmarea mai jos. Dacă crezi că aceasta este " "o greșeală, ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Nu există o configurare cu acest ID pentru stiluri globale." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "Nu ai primit codul? Verifică dosarul Spam sau {{button}}retrimite emailul{{/" "button}}. Email sau cont greșit? {{link}}Folosește un alt cont{{/link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "Nu ai primit emailul? Verifică dosarul Spam sau {{button}}retrimite " "emailul{{/button}}. Email sau cont greșit? {{link}}Folosește un alt cont{{/" "link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Nu rata - după ce reducerile se încheie, nu mai beneficiezi de aceste " "economii." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Șansa de a economisi până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată anuală " "se încheie curând. Asiguri funcționarea rapidă și sigură a site-ul WordPress " "cu uneltele în care au încredere 27 de milioane de utilizatori WordPress." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "Nu rata această ofertă prin care îți îmbunătățești viteza, securitatea și " "traficul pe site-ul tău WordPress." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "Economiile de Black Friday se încheie azi" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Alătură-te altor 27 de milioane de utilizatori WordPress care se bazează pe " "Jetpack ca să-și păstreze site-urile rapide și sigure." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la %1$s%%" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Ultima zi ca să beneficiezi de reducerea de până la %s%% la Jetpack" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "Acum este momentul să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-" "ul tău WordPress. Pentru o perioadă de timp limitată, beneficiezi de o " "reducere de până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată anuală." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "O ofertă de Black Friday ca să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul " "pe site pentru mai puțini bani." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Reducerile la Jetpack de Black Friday sunt aici" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Economisești până la %s%% la planurile Jetpack" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "Când sunt inserate modele, există implicit un mod simplificat numai pentru " "editarea conținutului modelului." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "contentOnly: creează implicit modele contentOnly la inserare" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "Activează o fereastră modală nouă pentru Media bazată pe Vizualizări de date " "pentru o administrare îmbunătățită a bibliotecii Media." msgid "Editor scripts data." msgstr "Date scripturi în editor." msgid "Editor styles data." msgstr "Date stiluri în editor." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Scripturi în-linie pentru resursele din editor." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Stiluri în-linie pentru resursele din editor." msgid "Boot Demo" msgstr "Demonstrație pentru Boot" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Vizualizări de date: fereastră modală nouă pentru Media" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "Regret, acest tip de articol nu acceptă note." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "Date termen" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "Limitează setul de rezultate la atașamente pentru un anumit tip de MIME sau " "anumite tipuri de MIME." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "Limitează setul de rezultate la atașamente pentru un anumit tip de element " "media sau anumite tipuri de element media." msgid "Note resolution status" msgstr "Starea soluționare notă" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s - %2$s minute" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (administrare WP)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "Felicitări pentru creșterea pe %1$s!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "Site-ul tău %1$s este în creștere!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Acest site a primit prea multe cereri pentru abonare. Te rugăm să încerci " "din nou peste câteva minute." msgid "Too many subscriptions" msgstr "Prea multe abonamente" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "Nu avem date despre performanță pentru site-ul tău." msgid "for ()" msgstr "pentru ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s pentru %(site)s ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s pentru ()" msgid "The site has a sticker indicating it should not be recommended." msgstr "Site-ul are un sticker care indică că nu ar trebui să fie recomandat." msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. " "Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală înainte " "să expire cea mai bună ofertă a anului." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "Ai întrebat, noi am ascultat - încă o zi pentru a actualiza." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "Ultima șansă pentru reducerea de %s%%" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. " "Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală și îți " "lansezi site-ul înainte de noul an." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "" "Prelungire: ultima zi ca să economisești %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "Ai o altă șansă ca să-ți lansezi site-ul cu mai puțini bani." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %s%% la orice plan " "WordPress.com cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un nume " "de domeniu gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate " "pentru design." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "" "Prelungire: încă o zi ca să economisești %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "" "Se încheie la miezul nopții: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "Este ultima ta șansă să economisești la o actualizare." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "Ultima zi ca să economisești %s%%" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și " "economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală - în " "plus, beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "Timpul trece! Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată " "anuală și deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, analitice și " "unelte pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "Se încheie azi: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "Este ultima zi să economisești la o actualizare." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "Ultima zi ca să economisești %s%%" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "" "Actualizează-ți site-ul înainte să se încheie cea mai bună ofertă a anului." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "Această ofertă de Black Friday se încheie curând. Economisești %s%% la orice " "plan cu plată anuală și îți lansezi site-ul înainte de sfârșitul anului. " "Deblochezi un nume de domeniu gratuit, teme premium și instrumente create " "pentru a te ajuta să publici cu încredere." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "Ultimele ore ca să economisești %s%%" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "" "Au mai rămas numai 48 de ore ca să actualizezi cu cea mai bună ofertă a " "anului." msgid "The sale ends soon" msgstr "Reducerea se încheie în curând" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "" "Nu rata reducerea de %s%% la planurile cu plată anuală - lansează-ți site-ul " "acum" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Oferă-i site-ului tău vizibilitatea pe care o merită. Economisești %s%% la " "toate planurile cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu " "personalizat gratuit, teme, SEO, analitice și funcționalități pentru design " "ca să atragi mai mulți vizitatori înainte de încheierea anului." msgid "Get the deal" msgstr "Profită de ofertă" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "" "Cea mai bună ofertă a anului pentru a debloca unelte premium pentru " "dezvoltare." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "Reducere de %s%% la toate planurile cu plată anuală" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "Reducere de %s%% la planurile cu plată anuală cu oferta WordPress.com de " "Black Friday" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %s%% la toate " "planurile WordPress.com cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu " "personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. Nu " "aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "Tot ce ai nevoie ca să-ți lansezi site-ul cu mai puțini bani." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "Economisești %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "Reducere de %s%% la planurile cu plată anuală cu oferta WordPress.com de " "Black Friday" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de " "timp limitată, economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată " "anuală (un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, " "unelte SEO, analitice și funcționalități pentru marketing ca să-ți scoți în " "evidență site-ul și să treci la un nivel superior." msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "Profită de reducerea de %s%% la planurile cu plată anuală" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "Deblochezi unelte premium cu cea mai bună ofertă a anului." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "Site-ul te așteaptă. Profită de reducerile noastre de Black Friday și " "economisești %s%% la toate planurile cu plată anuală. Actualizează azi ca să " "beneficiezi de un nume de domeniu personalizat gratuit, să folosești module, " "să deblochezi designuri premium și să publici înainte de sfârșitul anului." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "" "Pre-acces: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală ca să-ți dezvolți " "site-ul" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "Nu a fost niciodată un moment mai bun pentru o lansare, cu cea mai bună " "ofertă de actualizare a anului." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "" "Pre-acces: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală ca să-ți lansezi " "site-ul" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "Ultima șansă: reducere de %d%% la planurile cu plată anuală" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "Ultima zi ca să economisești %d%%" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "Reducere de %d%% prelungită pentru încă o zi" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. " "Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală înainte să " "expire cea mai bună ofertă a anului." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "" "Reducere de %d%% pentru o perioadă de timp limitată la planurile cu plată " "anuală" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "Black Friday: reducere de %d%% la planurile cu plată anuală" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. " "Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală și îți lansezi " "site-ul înainte de noul an." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %1$s%% la orice plan %2$s " "cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un nume de domeniu " "gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate pentru design." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și " "economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală - în plus, " "beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "Timpul trece! Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală și " "deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, analitice și unelte " "pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %1$s%% la " "toate planurile %2$s cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu " "personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. Nu " "aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de " "timp limitată, economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală " "(un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, unelte " "SEO, analitice și funcționalități pentru marketing ca să-ți scoți în " "evidență site-ul și să treci la un nivel superior." msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "" "Limitează rezultatele la capacitățile dintr-o anumită categorie de " "capacități." msgid "Meta information about the ability." msgstr "Informații meta despre capacitate." msgid "Annotations for the ability." msgstr "Adnotări pentru capacitate." msgid "Description of the ability." msgstr "Descrierea capacității." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "Categoria de capacități din care face parte această capacitate." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "JSON Schema pentru intrarea capacității." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "JSON Schema pentru ieșirea capacității." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "Identificator unic pentru categoria de capacități." msgid "Ability category not found." msgstr "Nu am găsit categoria de capacități." msgid "Display label for the category." msgstr "Afișează eticheta pentru categorie." msgid "Description of the category." msgstr "Descrierea categoriei." msgid "Meta information about the category." msgstr "Informații meta despre categorie." msgid "Display label for the ability." msgstr "Afișează eticheta pentru capacitate." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "Programul tău de plăți a fost actualizat la %s ca parte a unei verificări " "standard a contului." msgid "" "Payouts will be paused unless the required information is provided and " "successfully verified by the deadline." msgstr "" "Plățile vor fi suspendate dacă informațiile cerute nu sunt furnizate și " "verificate cu succes până la termenul limită." msgid "" "Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, " "and cannot be used to process payments." msgstr "" "Contul tău WooPayments nu a fost aprobat de partenerul nostru pentru plăți, " "Stripe, și nu poate fi folosit pentru a procesa plăți." msgid "Contact Stripe" msgstr "Contactează Stripe" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused until required information is " "successfully verified." msgstr "" "Contul tău este restricționat. Plățile sunt suspendate până când " "informațiile cerute sunt verificate cu succes." msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "Învață mai multe despre cerințele pentru verificare" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "Învață despre opțiunile alternative de plată" msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" msgid "" "We are unable to support this account on WooPayments. Please check your " "email for more details." msgstr "" "Nu putem să acceptăm acest cont pe WooPayments. Pentru mai multe detalii, te " "rugăm să verifici emailul primit." msgid "" "Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner " "with details. If you believe this is an error, please check our email for " "review options." msgstr "" "Contul tău WooPayments a fost dezactivat. Am trimis un email cu detalii la " "proprietarul contului. Dacă crezi că aceasta este o greșeală, te rugăm să " "verifici emailul nostru pentru opțiuni de verificare." msgid "Learn more about account statuses" msgstr "Învață mai multe despre stările conturilor" msgid "" "After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period " "for new accounts will begin. We'll display your payout details here after " "that period is complete." msgstr "" "După ce prima ta tranzacție este făcută cu succes, va începe perioada " "standard de așteptare de 7 zile pentru conturile noi. Vom afișa detaliile " "plății tale aici, după încheierea acestei perioade." msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "Învață mai multe despre perioadele de așteptare" msgid "" "Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while " "under review." msgstr "" "Contul tău poate să accepte plăți, dar plățile sunt suspendate temporar în " "timpul verificării." msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Următoarea plată din fondurile disponibile va fi trimisă în %1$s zile, " "conform programului tău %2$s. Timpul de sosire depinde de viteza de " "procesare a băncii tale." msgid "" "Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting " "period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is " "complete, your regular payout schedule will begin." msgstr "" "Pentru conturile noi, prima plată este programată după perioada de așteptare " "standard, unică, de 7 zile, care se încheie în %s zile. După încheierea " "acestei perioade, va începe programul normal de plăți." msgid "Learn more about payouts" msgstr "Învață mai multe despre plăți" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "" "Contul tocmai a fost creat. Te rugăm să continui procesul de îmbarcare." msgid "Waiting period" msgstr "Perioadă de așteptare" msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "Eroare la determinarea stării contului și a plății." msgid "weekly" msgstr "săptămânal" msgid "The reader URL to resolve." msgstr "URL-ul cititorului de rezolvat." msgid "Invalid path in the URL." msgstr "Cale nevalidă în URL." msgid "No path found in the URL." msgstr "Nu am găsit nicio cale în URL." msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "Trebuie să furnizezi un blog_id pentru a recupera atribuirea." msgid "Registrar instructions" msgstr "Instrucțiuni pentru registrator" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "" "Autentifică-te la și deschide administrarea înregistrărilor DNS " "pentru ." msgid "your domain name provider" msgstr "furnizorul tău pentru numele de domeniu" msgid "Registered by" msgstr "Înregistrat de" msgid "Your domain name provider" msgstr "Furnizorul tău pentru numele de domeniu" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. Autentifică-te la %s" msgid "This field is temporarily unavailable." msgstr "Acest câmp este temporar indisponibil." msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "Parametrul HTML trebuie să fie un șir de caractere." msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "Creează un site gol pe WordPress.com" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Site Reviews este o soluție completă pentru administrarea recenziilor pe " "site-ul tău, concepută să funcționeze într-un mod similar cu Amazon, " "Tripadvisor și Yelp." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "Cel mai simplu și rapid modul pentru marketing prin emailuri, buletine de " "știri și automatizare marketing și soluția CRM pentru WordPress" msgid "Site Reviews" msgstr "Site Reviews" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "Soluția complexă pentru conformitate de la TermsFeed: generator de politică " "de confidențialitate, termeni și condiții, declarații de renunțare ale " "afilieri și banner cu notificări privind consimțământul pentru cookie-uri." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "Creezi o pagină cu profesii pentru site-ul web al companiei sau construiești " "un panou public cu locuri de muncă pentru comunitatea ta." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "Event Tickets le permite vizitatorilor să confirme participarea și să " "cumpere bilete la evenimentele de pe site-ul tău. De asemenea, funcționează " "perfect cu The Events Calendar." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "Nu este necesară o cheie API. Afișezi pe site recenziile Yelp și Google " "pentru orice afacere, într-un flux curat și personalizabil." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Event Tickets and Registration" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "Modul WordPress pentru CRM, vânzări și marketing ca să-ți dezvolți afacerea " "mai bine. Atragi vizitatori, îi organizezi și interacționezi cu ei prin " "discuții live gratuite, formulare, CR..." msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "Adaugă codul de urmărire Google Analytics 4 pentru site-ul tău WordPress. " "Acceptă multe funcționalități de urmărire." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics - Conectează Google Analytics la WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "" "Un modul demn de încredere de stocare a mesajelor pentru Formular de contact " "7." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Înglobezi rapid și ușor recenziile Google pe site-ul tău WordPress. " "Îmbunătățești SEO, încrederea și vânzările folosind recenziile Google." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Integrare nativă cu Google care permite comercianților să își afișeze cu " "ușurință produsele în rețeaua Google." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Widgets for Google Reviews" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit este o soluție completă pentru utilizatorii WordPress care folosesc " "tot ceea ce le oferă Google ca să aibă succes pe web." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce Affiliates îți permite să creezi profiluri pentru afilieri " "și să oferi afiliaților tăi câștiguri de fiecare dată când cineva cumpără " "folosind legăturile pe care le oferă." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "Schimbă dinamic numerele de telefon de urmărire CallRail în funcție de sursa " "de referință a vizitatorilor." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "Afișezi un număr nelimitat de reclame în piesa WordPress." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail Phone Call Tracking" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "Modulul Affiliates Manager te poate ajuta să administrezi un program de " "marketing afiliat pentru a aduce mai mult trafic și mai multe vânzări pe " "site-ul tău." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads Widget" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "Imporți produse pentru afilieri, compari prețurile, sincronizezi cu " "WooCommerce și generezi automat conținut SEO cu AI - toate cu un singur set " "de instrumente." msgid "Affiliates Manager" msgstr "Affiliates Manager" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "Cu modul nostru simplu, administrezi reclamele, analiticele și altele!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX este cel mai bun modul cu blocuri de afiliere pentru WordPress. " "Creezi în mod profesionist site-uri de afiliere cu blocuri personalizabile " "de afiliere pentru WordPress." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine Control Panel" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "Obții venituri suplimentare de pe site-ul sau blogul tău prin plasarea " "automată a unor reclame sau anunțuri text." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "Website Article Monetization By MageNet" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Marketingul complex oferit de Kliken ajută companiile să ajungă la clienții " "cu intenții mari, să învingă concurența și să înregistreze o creștere a " "vânzărilor, reducând în același timp costurile pentru conversii." msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "Website Monetization by MageNet" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "Cu acest modul simplu, dar bogat în funcționalități, afișezi popup-uri cu " "randament mare pentru buletine de știri, notificări pentru cookie-uri și " "alte notificări." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "Marketing propulsat de AI" msgid "Advanced Popups" msgstr "Popup-uri avansate" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "Creezi, administrezi și validezi ads.txt și app-ads.txt din WordPress, ca " "orice altă resursă pentru conținut." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "Acesta este un instrument pentru a crea filtre de produse cu AJAX care face " "procesul de găsire a produselor în magazinul tău mai simplu și mai rapid" msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - supliment Recomandă unui prieten" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Manager" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "" "Suntem aici ca să te ajutăm cu cotele de impozitare: colectezi automat și " "corect impozitul pe vânzări." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (anterior WooCommerce Shipping & Tax)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "Accepți carduri de debit și credit în peste 135 de monede, multe metode " "locale, cum ar fi Alipay, ACH și SEPA și plăți rapide cu Apple Pay și Google " "Pay." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "Accepți în siguranță carduri de credit și debit în magazinul tău " "WooCommerce. Administrezi plățile fără să părăsești panoul de control " "WordPress. Numai cu WooPayments." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics are rapoarte avansate despre atribuirea comenzilor " "care oferă informații generale importante despre datele fiecărei comenzi, " "indiferent dacă abia acum faci lansarea sau ai mii de produse în catalogul " "tău." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: plăți WooCommerce integrate" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "Tot ceea ce ai nevoie ca să lansezi un magazin online în câteva zile și să-l " "dezvolți pe parcursul anilor. De la prima vânzare până la venituri de " "milioane, Woo este cu tine." msgid "Please enter target URL." msgstr "Te rog să introduci URL-ul de destinație." msgid "Global propagation status" msgstr "Stare pentru propagare globală" msgid "Propagated" msgstr "Propagate" msgid "Not propagated" msgstr "Nepropagate" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "Lucrăm la un model nou pentru reduceri bazate pe niveluri care te " "recompensează pe măsură ce dezvolți cu Automattic for Agencies. Te vom " "anunța când este gata." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "Reducerile bazate pe niveluri vor fi disponibile în curând." msgid "Discounts coming soon" msgstr "Reduceri, în curând" msgid "De-serializing instances of %s is not allowed." msgstr "De-serializarea instanțelor pentru %s nu este permisă." msgid "Abilities API not available (wp_register_ability function not found)" msgstr "" "Abilities API nu este disponibil (nu am găsit funcția wp_register_ability)" msgid "The %s class should not be cloned." msgstr "Clasa %s nu trebuie să fie clonată." msgid "Ability not found: %s" msgstr "Nu am găsit capacitatea: %s" msgid "" "Tool %1$s property '%2$s' type must be a string or array of strings (union " "type)" msgstr "" "Tipul de proprietate „%2$s” pentru instrumentul %1$s trebuie să fie un șir " "de caractere sau un tablou de șiruri (tip de uniune)" msgid "" "Message %d content annotation 'lastModified' must be a valid ISO 8601 " "timestamp" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „lastModified” trebuie să fie o " "datare validă în format ISO 8601" msgid "Message %d content annotation 'lastModified' must be a string" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „lastModified” trebuie să fie un " "șir de caractere" msgid "Message %d content annotation 'priority' must be between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „priority” trebuie să fie între " "0.0 și 1.0" msgid "" "Message %1$d content annotation audience '%2$s' must be 'user' or 'assistant'" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %1$d mesajelor audiență „%2$s” trebuie să fie " "„user” sau „assistant”" msgid "Message %d content annotation 'priority' must be a number" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „priority” trebuie să fie un număr" msgid "Message %d content annotation 'audience' must be an array" msgstr "" "Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „audience” trebuie să fie un șir " "de caractere" msgid "Builder-based prompts do not have an associated ability." msgstr "Mesajele bazate pe constructor nu au o capacitate asociată." msgid "WordPress ability '%s' does not exist." msgstr "Capacitatea WordPress „%s” nu există." msgid "Prompt annotations must be an array if provided" msgstr "Dacă sunt furnizate, adnotările pentru mesaje trebuie să fie un tablou" msgid "" "Transport class \"%s\" must implement McpTransportInterface. Check your " "transport implementation." msgstr "" "Clasa de transport „%s” trebuie să implementeze McpTransportInterface. " "Verifică implementarea transportului." msgid "" "Transport class \"%s\" does not exist. Make sure the class is properly " "autoloaded or included." msgstr "" "Clasa de transport „%s” nu există. Asigură-te că această clasă este corect " "încărcată automat sau inclusă." msgid "" "Server with ID \"%s\" already exists. Each server must have a unique ID." msgstr "" "Serverul cu ID „%s” există deja. Fiecare server trebuie să aibă un ID unic." msgid "" "MCP Servers must be created during the \"mcp_adapter_init\" action. Hook " "into \"mcp_adapter_init\" to register your server." msgstr "" "Serverele MCP trebuie create în timpul acțiunii „mcp_adapter_init”. " "Conectează-te la „mcp_adapter_init” pentru a-ți înregistra serverul." msgid "" "Observability handler class \"%s\" must implement the " "McpObservabilityHandlerInterface interface." msgstr "" "Clasa gestionarului pentru observabilitate „%s” trebuie să implementeze " "interfața McpObservabilityHandlerInterface." msgid "Error handler class \"%s\" must implement the McpErrorHandlerInterface." msgstr "" "Clasa pentru gestionarul erorilor „%s” trebuie să implementeze " "McpErrorHandlerInterface." msgid "Observability handler class \"%s\" does not exist." msgstr "Clasa pentru gestionarul observabilității „%s” nu există." msgid "" "MCP Adapter: The Composer autoloader was not found. If you installed the " "plugin from the GitHub source code, make sure to run `composer install`." msgstr "" "MCP Adapter: încărcătorul automat Composer nu a fost găsit. Dacă ai instalat " "modulul din codul sursă GitHub, asigură-te că rulezi „composer install”." msgid "Error handler class \"%s\" does not exist." msgstr "Clasa pentru gestionarul erorilor „%s” nu există." msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "Când generezi coduri de rezervă noi, trebuie să le printezi sau să le " "descarci. Codurile anterioare nu vor mai funcționa." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "Când generezi coduri de rezervă noi, toate codurile generate anterior vor fi " "dezactivate, pentru o securitate mai mare." msgid "Generate new codes" msgstr "Generează coduri noi" msgid "Woo Hosted Free" msgstr "Woo găzduit gratuit" msgid "Woo Free" msgstr "Woo gratuit" msgid "Woo Hosted Free Trial" msgstr "Încercare gratuită Woo găzduit" msgid "Woo Free Trial" msgstr "Încercare gratuită Woo" msgid "default range" msgstr "interval implicit" msgid "Apply %s" msgstr "Aplică %s" msgid "Transfer confirmation" msgstr "Confirmare transfer" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "Credit proporțional din site-urile existente" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Încearcă gratuit Woo găzduit și explorează toate funcționalitățile înainte " "de a te angaja să folosești un plan." msgid "Free subscription" msgstr "Abonament gratuit" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "Pentru a activa integrarea ActivityPub cu LiteSpeed Cache, adaugă regulile " "următoare în fișierul tău .htaccess:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "În prezent, LiteSpeed Cache nu este inițializat să funcționeze cu " "ActivityPub. Deși asta nu este o problemă majoră, este o idee bună să " "activezi suportul. Fără el, unele fișiere tehnice (cum ar fi JSON) ar putea " "să apară accidental în cache-ul site-ului tău și să fie vizibile pentru " "vizitatori." msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "Este posibil ca LiteSpeed Cache să nu fie configurat corect." msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "LiteSpeed Cache este bine configurat să funcționeze cu ActivityPub." msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "" "Citarea le permite altor persoane să-ți citeze articolul în timp ce adaugă " "propriul lor comentariu." msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "Testare LiteSpeed Cache" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "Compatibilitate cu LiteSpeed Cache" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "Asta ajustează vizibilitatea unui articol în fediverse, dar reține că nu va " "afecta modul în care apare articolul pe blog." msgid "Who can quote this post?" msgstr "Cine poate să citeze acest articol?" msgid "Anyone" msgstr "Oricine" msgid "Followers only" msgstr "Numai urmăritorii" msgid "Just me" msgstr "Numai eu" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "" "Număr maxim de atașamente imagini de inclus când partajezi în fediverse." msgid "Quiet public" msgstr "Public liniștit" msgid "Do not federate" msgstr "Nu federaliza" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "" "Avertizările pentru conținut nu schimbă conținutul pe site-ul tău, ci doar " "în fediverse." msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "Număr maxim de atașamente imagini" msgid "Fediverse ⁂" msgstr "Fediverse ⁂" msgid "Content Warning" msgstr "Avertizare pentru conținut" msgid "Optional content warning" msgstr "Avertizare opțională pentru conținut" msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "" "Persoanele pe care le urmărești vor vedea în continuare că le urmărești." msgid "Number of days to keep items in the Inbox." msgstr "Număr de zile pentru a păstra elementele în emailuri primite." msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "Ascunde urmăritorii și urmărirea în profil" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration " "itself is initiated from your old account." msgstr "" "Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un " "alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, " "reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată " "din contul tău vechi." msgid "Followers and Followings" msgstr "Urmăritori și urmăriri" msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "Anularea nu este posibilă deoarece comentariul nu a fost găsit." msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "Anularea nu este acceptată pentru activitățile %s." msgid "Invalid activity format" msgstr "Format nevalid pentru activitate" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "" "Anularea nu este posibilă deoarece interacțiunile pentru intrare sunt " "dezactivate." msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "Articol" msgid "File not found: %s" msgstr "Nu am găsit fișierul: %s" msgid "Failed to move file to destination." msgstr "Mutarea fișierului la destinație a eșuat." msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "Articole" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "Această adresă de email este în așteptarea activării și nu este disponibilă " "pentru o nouă înregistrare. Dacă ai făcut o încercare anterioară cu această " "adresă de email, te rog să verifici emailurile primite și să cauți un email " "pentru activare. Dacă rămâne neconfirmată, va deveni disponibilă în câteva " "zile." msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Există deja o agenție cu domeniul {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}}. Vrei să continui " "cu crearea unui cont nou de agenție? Alternativ, cere-i echipei tale o " "invitație." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "Continuă cu crearea unui cont nou de agenție" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Există deja o agenție cu numele {{b}}%(agencyName)s{{/b}}. Vrei să continui " "cu crearea unui cont nou de agenție? Alternativ, cere-i echipei tale o " "invitație." msgid "Duplicate Agency" msgstr "Fă un duplicat al agenției" msgid "Name server %s" msgstr "Server de nume %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "Cu Professional Email, ieși în evidență." msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Share Icon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "Mail" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Legătură" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "Tip de articol: „%s”" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "în %(value)s an" msgstr[1] "în %(value)s ani" msgstr[2] "în %(value)s de ani" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "în o lună" msgstr[1] "în %(value)s luni" msgstr[2] "în %(value)s de luni" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "în o zi" msgstr[1] "în %(value)s zile" msgstr[2] "în %(value)s de zile" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "într-o oră" msgstr[1] "în %(value)s ore" msgstr[2] "în %(value)s de ore" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "într-un minut" msgstr[1] "în %(value)s minute" msgstr[2] "în %(value)s de minute" msgid "Start free with a WordPress.com subdomain" msgstr "Începe gratuit cu un subdomeniu WordPress.com" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "Actualizezi oricând la un nume de domeniu personalizat." msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "Introdu numele de domeniu pe care vizitatorii tăi îl știu deja." msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Nu pot să accesez WordPress.org API pentru Serve Happy." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Nu pot să determin starea versiunii curente pentru PHP (%s)" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Site-ul tău rulează cu PHP %s" msgid "Legacy contact saved." msgstr "Am salvat contactul vechi." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "Salvarea contactului vechi a eșuat." msgid "Locked mode saved." msgstr "Modul blocat este salvat." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "Salvarea modului blocat a eșuat." msgid "Locked mode" msgstr "Mod blocat" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "Numele de afișat al persoanei care a trimis formularul. Fie numele, fie " "emailul dacă numele nu este setat." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "" "Nu am putut să verificăm conexiunea la domeniul tău. Te rugăm să încerci din " "nou." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "Acest nume de domeniu poate fi conectat automat." msgid "Use Domain Connect" msgstr "Folosește conectarea la domeniu" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " acceptă o conexiune rapidă și ușoară la WordPress.com. " "Selectează mai jos Începe inițializarea, autentifică-te în platforma " "registratorului tău când ți se cere și noi ne vom ocupa de restul." msgid "Use manual setup" msgstr "Folosește inițializarea manuală" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "Cele mai multe actualizări se fac rapid, dar unii furnizori păstrează cache-" "ul setărilor vechi până la 72 de ore." msgid "Domain Connect available" msgstr "Este disponibilă conectarea domeniului" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "A fost o problemă la finalizarea inițializării conectării domeniului tău. " "Poți să reîncerci procesul de inițializare sau să folosești în schimb " "opțiunea noastră inițializare manuală." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "Te rugăm să reîncerci mai târziu sau să introduci parola ta." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "Deschide aplicația Jetpack pe telefonul tău pentru a scana acest cod." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "Dacă întorci pe verticală." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "Nu pot să creez un utilizator cu un nume preferat gol." msgid "Flip type." msgstr "Tip de întoarcere." msgid "Flip arguments." msgstr "Întoarce argumentele." msgid "Flip direction." msgstr "Direcție de întoarcere." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "Dacă întorci pe orizontală." msgid "Unable to flip this image." msgstr "Nu pot să întorc această imagine." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "Date articol" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "Schimbă serverele de nume pentru domeniul tău. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "O funcționalitate pentru securitate care ajută la protejarea domeniului tău " "de acapararea DNS. " msgid "Are you sure you want to detach this domain? " msgstr "Sigur vrei să deconectezi acest domeniu? " msgid "Edit your private name server records. " msgstr "" "Editează înregistrările pentru serverul de nume privat. " msgid "Detach domain %s" msgstr "Deconectează domeniul %s" msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "Redirecționează domeniul sau subdomeniul la o altă adresă. " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "Plasează tokenul de verificare furnizat de Zoho Mail pentru înregistrarea " "TXT. " msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "Plasează tokenul de verificare furnizat de Office 365 pentru înregistrarea " "TXT. " msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "Plasează tokenul de verificare furnizat de Google Workspace pentru " "înregistrarea TXT. " msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Te rugăm să încerci din nou mai târziu." msgid "Loading token from URL.." msgstr "Încarc tokenul din URL..." msgid "Copy token" msgstr "Copiază tokenul" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "Comută la un site în pregătire pentru a verifica o versiune beta a " "următoarei versiuni WordPress. " msgid "Control who can view your site. " msgstr "Controlezi cine îți poate vedea site-ul. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "" "Îți optimizezi site-ul pentru o performanță ultrarapidă. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "Site-ul tău este salvat în mod automat și în timp real într-o altă regiune." "
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "Automatizezi actualizările de pe GitHub ca să simplifici fluxurile de lucru. " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "Această pagină folosește fusul orar al site-ului tău, care diferă de al tău. " "Poți să-l actualizezi dacă este necesar." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "Listă cu tipuri de active, separate cu virgule, care să fie excluse din " "răspuns. Valori acceptate: „core” (active nucleu WordPress), " "„gutenberg” (active modul Gutenberg) sau prefixe pentru indicatori de module " "(de exemplu, „contact-form-7”)." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "Te rog asigură-te că domeniul tău este reînnoit în următoarele 28 de zile. " "Dacă domeniul nu este reînnoit la timp, site-urile și emailurile care îl " "utilizează nu vor mai funcționa - nu ne-ar plăcea să se întâmple asta!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Am vrut să-ți reamintim din prietenie că domeniul tău va expira în 28 de " "zile. Îți sugerăm să-l reînnoiești acum, pentru a te asigura că nu va exista " "nicio întrerupere a serviciului tău." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j M Y @ G:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "selected repository." msgstr "" "Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-" "ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul site-ului tău live cu " "depozitarul selectat." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your wp-content directory " "with the selected repository." msgstr "" "Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-" "ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul directorului tău wp-" "content cu depozitarul selectat." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the theme in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-" "ul tău de producție. Acest lucru va înlocui tema în locația de implementare " "selectată. Restul site-ului tău va rămâne neschimbat." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the plugin in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-" "ul tău de producție. Acest lucru va înlocui modulul în locația de " "implementare selectată. Restul site-ului tău va rămâne neschimbat." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "contents from the selected repository." msgstr "" "Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-" "ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul site-ului tău live cu " "conținutul din depozitarul selectat." msgid "Flag for Deletion" msgstr "Marchează pentru ștergere" msgid "Schedule created successfully." msgstr "Am creat cu succes programarea." msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Marcat pentru ștergere" msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Marcate pentru ștergere (%s)" msgstr[1] "Marcate pentru ștergere (%s)" msgstr[2] "Marcate pentru ștergere (%s)" msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Înlătură Marchează pentru ștergere" msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "" "Vom adapta pașii următori în funcție de modul în care este folosit în " "prezent numele tău de domeniu." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "Înregistrările DNS indică numele de domeniu la site-ul tău. Poate să dureze " "până la 72 de ore până când %s devine vizibil pe internet. Îți vom trimite " "un email când este gata." msgid "Connect your domain name" msgstr "Conectează-ți numele de domeniu" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "Folosesc acest nume de domeniu pentru emailuri sau alte servicii" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "Vei actualiza înregistrările DNS (CNAME și A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "Serverele de nume conectează numele de domeniu la site-ul tău. Poate să " "dureze până la 72 de ore până când %s devine vizibil pe internet. Îți vom " "trimite un email când este gata." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "Vei actualiza serverele de nume ca să indice la WordPress.com" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "Folosesc acest nume de domeniu numai pentru site-ul meu" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "Înlocuiește toate înregistrările A și CNAME cu valorile de mai jos. Poți să " "lași celelalte înregistrări (cum ar fi MX) așa cum sunt." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "" "Înlocuiește toate înregistrările pentru serverul de nume cu valorile de mai " "jos." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. Actualizează înregistrările DNS" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "Am actualizat setările DNS" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "Se întâmplă rar, dar lucrurile pot să nu meargă bine. Descarcă " "înregistrările DNS ca o soluție de rezervă, pentru orice eventualitate." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. Actualizează serverele de nume" msgid "I have updated the name servers" msgstr "Am actualizat serverele de nume" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. Copiază înregistrările DNS" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "Am descărcat înregistrările DNS" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "Am deschis setările DNS" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "" "Pentru a evita întreruperile, acesta este cel mai sigur mod pentru a-ți " "conecta numele de domeniu." msgid "Current values" msgstr "Valori curente" msgid "Update to" msgstr "Actualizează la" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. Autentifică-te la furnizorul tău pentru nume de domeniu" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "" "Poți să-ți conectezi în siguranță domeniul fără să afectezi nimic altceva." msgid "Reset view" msgstr "Resetează vizualizarea" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "Actualizează la un plan cu plată anuală pentru a primi gratuit " "pentru un an. De asemenea, poți să alegi un nume propriu de domeniu." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "A apărut o eroare. Te rugăm să reîncarci pagina și să încerci din nou - " "datele introduse pot fi pierdute." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "Adu-ți site-ul la cea mai bună gazdă WordPress din lume." msgid "Current Value" msgstr "Valoare curentă" msgid "Expected Value" msgstr "Valoare așteptată" msgid "Name server verification" msgstr "Verificare server de nume" msgid "DNS record verification" msgstr "Verificare înregistrări DNS" msgid "Bring an existing site" msgstr "Adu un site existent" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "Furnizează următoarele detalii pentru a începe migrarea." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Încarcă fișierul printr-un serviciu, cum ar fi Dropbox sau Google Drive. Nu " "uita că orice persoană care are această legătură îl poate accesa." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "Poți să navighezi în siguranță unde vrei. Îți vom trimite un email când noul " "tău site este gata pentru a fi explorat." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "Finalizarea migrărilor poate să dureze până la 30 de minute." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va fi în continuare accesibil fără " "întreruperi." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "Dacă anulezi migrarea, site-ul tău original va rămâne neschimbat la " "furnizorul tău actual de găzduire. Poți să reiei oricând migrarea, când ești " "pregătit." msgid "Non-compliant" msgstr "Neconform" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "Peste %s venituri influențatele și invitația la nivel." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Deschide site-ul tău Studio pentru a începe sincronizarea." msgid "Open Studio" msgstr "Deschide Studio" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "Pentru a profita la maximum de pre-acces și a rămâne pe drumul cel bun către " "obiectivul tău Venituri de %s influențate de Automattic, rămâi conectat " "la Manager de parteneri. Managerul este aici ca să te ajute să-ți atingi " "obiectivul și îți oferă îndrumări strategice, oportunități pentru " "dezvoltare, asigurându-se că maximizezi fiecare avantaj în timpul acestei " "faze." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Ai primit pre-acces la nivelul %s ca semn de recunoaștere a parteneriatului " "tău cu Automattic. Este startul pentru a debloca beneficii, instrumente și " "resurse puternice." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "Ți s-a acordat pre-acces" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "Ești în pre-acces. Află mai multe" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "Nivelul tău - pre-acces" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "Ai ajuns la cel mai înalt nivel! Bucură-te de toate beneficiile oferite de " "Premier Partner, inclusiv credite anuale, încercare gratuită Parse.ly și " "fonduri pentru dezvoltarea marketingului." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "Rezervă-ți timp pentru managerul de parteneri" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "Felicitări! Ai deblocat toate beneficiile oferite de Pro Partner, inclusiv " "oportunități pentru co-marketing și manager de parteneri dedicat." msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "Faci progrese importante! Continuă să-ți crești veniturile influențate " "pentru a debloca beneficiile oferite de Pro Partner." msgid "Manage your profile" msgstr "Administrează-ți profilul" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "Ești abia ai început. Explorează beneficiile și învață cum să îți crești " "veniturile influențate." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Dacă dezactivezi planul, îți vom seta site-ul ca privat și îl vom readuce la " "punctul în care ai instalat primul modul ori prima temă personalizată sau ai " "activat funcționalitățile de găzduire pe %(atomicTransferDate)s. Toate " "articolele, paginile și elementele media vor fi păstrate, cu excepția " "conținutului generat de module sau teme personalizate." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Când îți anulezi această cumpărătură în %(refundPeriodInDays)s zile de la " "cumpărare, vei primi o rambursare și va fi înlăturată de pe site imediat." msgid "Provisioning site" msgstr "Furnizare site" msgid "Verifying server details" msgstr "Verificare detalii server" msgid "Checking document root" msgstr "Verificare rădăcină documente" msgid "Validating credentials" msgstr "Validare date de conectare" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "Configurare cheie SSH" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Când îți anulezi abonamentul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, " "vei primi o rambursare și el va fi înlăturat de pe site-ul tău imediat." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "Deoarece te afli în perioada de rambursare de %(refundPeriodInDays)s zile, " "planul tău va fi anulat și înlăturat imediat de pe site și vei primi o " "rambursare integrală." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Când îți anulezi domeniul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, " "vei primi o rambursare și el va fi înlăturat de pe site imediat." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "Dacă îți anulezi domeniul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, el " "va fi înlăturat de pe site imediat." msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "Înainte să pleci, te rog răspunde la câteva întrebări pentru a ne ajuta să " "îmbunătățim." msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "" "Abonamentul tău %(productName)s este încă activ.
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "Folosește %(domainName)s ca domeniu principal" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Dacă îți anulezi acum abonamentul pentru %(domainName)s, peste " "%(days)d de zile nu vei mai avea acces la toate funcționalitățile oferite de " "%(googleMailService)s. După acest timp, dacă vrei să recâștigi " "accesul, va trebui să cumperi un abonament nou." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "Dacă îți anulezi acum abonamentul pentru %(domainName)s, vei pierde " "imediat accesul la toate funcționalitățile oferite de %(googleMailService)s. Dacă vrei să recâștigi accesul, va trebui să cumperi un abonament " "nou." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "" "Am înțeles că anularea înseamnă că aș putea pierde acest domeniu pentru " "totdeauna." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "" "Echipa noastră pentru suport este aici pentru tine. Contactează-" "ne" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe " "%(expirationDate)s." msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "Ai întrebări înainte de anulare?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Dacă confirmi această anulare, vei primi o rambursare de " "%(refundText)s și abonamentul tău va fi înlăturat imediat." msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "Această cumpărătură a fost deja înlăturată. Te rog să contactezi suportul " "dacă crezi că este o eroare." msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "Planul tău va expira pe %(expiry)s și vei pierde accesul la:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Ceva nu a mers bine. Te rugăm să contactezi suportul." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "Înțeleg că anularea domeniului înseamnă că este posibil să nu mai pot să-l " "înregistrez niciodată." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. " "Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este " "posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți " "folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare " "actualizarea serverelor de nume" msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Anulează planul și domeniul „%(domain)s”" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Dacă întâmpini probleme la crearea site-ului, experții noștri, inginerii " "de fericire, sunt pregătiți să discute cu tine. Dacă te confrunți cu " "probleme, de la alegerea domeniului până la personalizarea designului, ei te " "vor îndruma și îți vor oferi sfaturile de care ai nevoie." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Dacă întâmpini probleme la crearea site-ului, experții noștri, inginerii " "de fericire, sunt pregătiți mereu să te ajute. Dacă te confrunți cu " "probleme, de la alegerea domeniului până la personalizarea designului, ei te " "vor îndruma și îți vor oferi sfaturile de care ai nevoie." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Dacă vrei să beneficiezi de reducere, ești de acord cu termenii de " "utilizare ai serviciului. Dacă în prezent ai activată reînnoirea " "automată, autorizezi metoda ta de plată să fie taxată în mod periodic până " "când anulezi, lucru pe care-l poți face în orice moment. Înțelegi " "cum lucrează abonamentul tău și cum să-l anulezi." msgid "" "%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Reducerea de %(percentDiscount)d%% se va aplica la " "următoarea ta factură." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/lună. Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/" "lună în toate lunile următoare." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/lună. Apoi se va reînnoi la " "%(fullPrice)s/lună în toate lunile următoare." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Pentru anul următor, abonamentul tău anual se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/an. Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/" "an în anii următori." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Pentru următorii %(periods)d ani, abonamentul tău anual se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/an. Apoi se va reînnoi la " "%(fullPrice)s/an în anii următori." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew " "at %(fullPrice)s/biennium each following biennium." msgstr "" "Abonamentul tău bienal se va reînnoi la fiecare doi ani. Se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/2 ani în următorii doi ani. Apoi se va " "reînnoi la %(fullPrice)s/2 ani în următorii doi ani." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It " "will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following " "biennium." msgstr "" "Abonamentul tău bienal se va reînnoi la fiecare doi ani. Se va reînnoi la " "%(renewalPrice)s/2 ani în următoarele %(periods)d bienale. " "Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/2 ani în următorii doi " "ani." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "Aici găsești alte sfaturi ca să-ți optimizezi site-ul pentru " "motoarele de căutare. Dacă vrei să înveți totul despre Optimizarea pentru " "motoarele de căutare (SEO), poți să participi la cursul nostru SEO " "gratuit." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "Citește mai multe aici despre conectarea unui domeniu sau " "discută cu o persoană reală chiar acum." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "Citește mai multe aici despre conectarea domeniului sau " "contactează-ne chiar acum." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Dacă ai parcurs deja pașii pentru conectarea domeniului la site-" "ul tău și ai în continuare probleme, reține că modificările la " "înregistrările DNS se pot propaga complet după aproximativ 72 de ore. În " "această perioadă de timp, este posibil ca domeniul să nu se încarce corect. " "Între timp:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "Citește aici mai multe despre cum să-ți îmbunătățești viteza și " "performanța pe site." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Înainte de a continua cu dezactivarea planului, te rog confirmă și " "verifică următoarele:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "Dacă anulezi planul, când planul tău va expira pe %(purchaseRenewalDate)s " "îți vom seta site-ul ca privat și îl vom readuce la punctul în care ai " "instalat primul modul personalizat ori prima temă personalizată sau ai " "activat funcționalitățile de găzduire pe %(atomicTransferDate)s. Toate " "articolele, paginile și elementele media vor fi păstrate, cu excepția " "conținutului generat de module sau teme personalizate." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "Dacă îți retrogradezi planul, vom seta imediat site-ul tău ca privat și îl " "vom readuce la punctul în care ai instalat primul modul personalizat ori " "prima temă personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe " "%(atomicTransferDate)s." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "Dacă îți păstrezi planul, vei putea să folosești în continuare " "funcționalitățile planului %(planName)s până la " "%(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu poate duce la indisponibilitatea domeniului " "pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și " "cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog " "folosește funcționalitatea noastră de transfer dacă vrei să folosești " "din nou acest domeniu în viitor." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru " "o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei " "să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să actualizezi " "serverele tale de nume în schimb." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "Nu am primit suportul de care aveam nevoie." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "Recomandăm să-ți salvezi copiile de siguranță pentru cel puțin ultimele 7 " "zile. Dar poți să reduci această limită la %(minimumRetention)d zile, ca să " "nu depășești spațiul maxim de stocare. Află mai multe despre " "Stocare și păstrare copii de siguranță" msgid "Increase your limit" msgstr "Mărește limita" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Utilizarea Akismet a depășit limita din planul tău în două luni consecutive. " "Luna viitoare îți vom restricționa contul după ce atingi această limită. " "Mărește limita pentru a te asigura că site-ul tău rămâne protejat împotriva " "spamului." msgid "Plan usage" msgstr "Utilizare plan" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "Defalcare preț după resurse." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "Defalcare cost pentru utilizare plan" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "Această funcționalitate necesită un plan cu plată anuală." msgid "Domain names" msgstr "Nume de domenii" msgid "Jetpack will scan your site for threats regularly." msgstr "Jetpack îți va scana periodic site-ul pentru amenințări." msgid "Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare perioade de " "nefuncționare " msgid "Jetpack will back up your site regularly." msgstr "Jetpack va face periodic copii de siguranță pentru site-ului tău." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatically clears spam from comments and forms." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam șterge automat spamul din comentarii și formulare." msgid "Videos hosted with VideoPress: %d" msgstr "Videouri găzduite cu VideoPress: %d" msgid "Up to %s of high-speed video hosting" msgstr "Găzduire video de mare viteză pentru %s" msgid "Priority support from Jetpack's WordPress and security experts" msgstr "" "Suport prioritar și securitate oferite de experții WordPress ai Jetpack" msgid "The Ad program for WordPress" msgstr "Program Reclame pentru WordPress" msgid "Custom theme colors and fonts" msgstr "Culori și fonturi personalizate pentru temă" msgid "A custom @%s email address" msgstr "O adresă de email @%s personalizată" msgid "" "Access to premium themes including templates for online stores, business " "sites, and blogs." msgstr "" "Acces la teme premium, inclusiv șabloane pentru magazine online, site-uri de " "afaceri și bloguri." msgid "%s as your primary domain" msgstr "%s ca domeniul tău principal" msgid "%1$s theme with %2$d plugins enabled" msgstr "Temă %1$s cu %2$d module activate" msgid "Fast loading for your %s visitors" msgstr "Încărcare rapidă pentru %s de vizitatori" msgid "" "Put your site to work and earn through WordAds, our advertising program." msgstr "" "Pune-ți site-ul la treabă și câștigi bani prin WordAds, programul nostru de " "publicitate." msgid "" "We're happy to lend a hand wherever we can, whether that's pointing you to a " "resource or helping you with a specific issue. Reach us any time via email." msgstr "" "Suntem bucuroși să-ți dăm o mână de ajutor de câte ori putem, fie că te " "îndrumăm către o resursă, fie că te ajutăm la o problemă specifică. Ne poți " "contacta oricând prin email." msgid "Fast support from WordPress.com experts" msgstr "Suport rapid asigurat de experții WordPress" msgid "Upload audio files and embed them into your posts and pages." msgstr "Încarci fișiere audio și le înglobezi în articolele și paginile tale." msgid "Subscription not found." msgstr "Nu am găsit abonamentul." msgid "You do not have permission to access this subscription." msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi acest abonament." msgid "You must be logged in to access subscription features." msgstr "" "Trebuie să fii autentificat pentru a accesa funcționalitățile pentru " "abonamente." msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "Te conectăm cu echipa noastră pentru suport. Un inginer de fericire va lua " "legătura cu tine imediat ce este disponibil." msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "Da, desigur! Un inginer de fericire intervine acum pentru a te ajuta. Ei pot " "să vadă conversația cu asistentul nostru, deci nu ezita să împărtășești " "orice detalii suplimentare; ne ocupăm noi de asta." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Activează navigarea client-side pe întreaga pagină, propulsată de " "Interactivity API" msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Interactivity API: navigarea client-side pe întreaga pagină" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "Ce ce vei debloca când devii un %s" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "Partenerii Premier pot să acceseze fonduri pentru dezvoltarea marketingului " "în urma depunerii cu succes a unei cereri pentru a sprijini inițiativele de " "co-marketing și dezvoltarea agenției." msgid "Your essential benefits" msgstr "Beneficiile tale esențiale" msgid "Your %s benefits" msgstr "Beneficiile tale %s" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "Partenerii Premier primesc acces gratuit pentru trei luni la platforma " "pentru analiza conținutului oferită de Parse.ly ca să-și optimizeze " "strategia referitoare la conținut." msgid "Marketing development funds" msgstr "Fonduri pentru dezvoltarea marketingului" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "Partenerii WordPress VIP Pro primesc credite anuale pentru extensii premium " "WooCommerce și Jetpack pentru agenție și site-urile clienților." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Încercare gratuită Parse.ly timp de trei luni" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "Credit anual pentru extensii WooCommerce și Jetpack" msgid "Early Access" msgstr "Pre-acces" msgid "Co-Marketing" msgstr "Co-marketing" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Vizibilitate director și insigne" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "Instruire de bază privind produsele, educație și cele mai bune practici " "pentru a-ți dezvolta agenția, materiale pentru marketing și instruire " "avansată privind vânzările. La cerere, partenerii Pro sunt eligibili să " "primească o instruire avansată în domeniul vânzărilor și consultanță " "strategică." msgid "Networking & Community" msgstr "Contacte profesionale și comunitate" msgid "Training & Resources" msgstr "Instruire și resurse" msgid "Make a client referral" msgstr "Fă o recomandare unui client" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "Adaugă WooPayments la un magazin" msgid "Earning Opportunities" msgstr "Oportunități de a câștiga bani" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Site-ul tău este ascuns pentru motoarele de căutare. Ia în considerare " "activarea indexării dacă este un site public." msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Vizibilitate pentru motoare de căutare" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Inițiale (generate)" msgid "Color (Generated)" msgstr "Culoare (generată)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Instrumente și platforme" msgid "Create client reports" msgstr "Creezi rapoarte pentru clienți" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "Motoarele de căutare nu sunt încurajate să indexeze acest site." msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "Motoarele de căutare pot să-ți acceseze site-ul cu crawlere și să-l " "indexeze. Nu trebuie să faci nimic." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Revizuiește setările pentru vizibilitate" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Indexarea pentru motoarele de căutare este activată." msgid "Browser: %1$s" msgstr "Navigator: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "Vezi ce vei debloca" msgid "View your benefits" msgstr "Vezi beneficiile" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 beneficii premium" msgid "Influenced revenue" msgstr "Venituri influențate" msgid "Your tier" msgstr "Nivelul tău" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "Vizibilitate directori, acces mai devreme" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "Am deblocat 3 beneficii suplimentare" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "" "Co-marketing, clienți potențiali calificați, manager de parteneri și altele" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "" "Unelte, oportunități pentru a câștiga bani, suport și instruire și altele" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "Plus %s venituri influențate" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "Am deblocat 2 beneficii suplimentare" msgid "Essential benefits" msgstr "Beneficii esențiale" msgid "UPI Reference No:" msgstr "Număr referință UPI:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "Administrează magazinul" msgid "Abilities related to WordPress.com MCP functionality." msgstr "Capacități legate de funcționalitatea WordPress.com MCP." msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "Capacități legate de funcționalitățile și serviciile WordPress.com." msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "" "Capacitățile care efectuează acțiuni distructive necesită metoda DELETE." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "Proprietățile capacității trebuie să conțină un șir „category”." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să ofere tablou „meta” " "valid." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "" "Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să conțină un șir " "„description”." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "" "Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să conțină un șir " "„label”." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Proprietatea „%1$s” nu este o proprietate validă pentru categoria de " "capacități „%2$s”. Te rog să verifici clasa %3$s pentru proprietăți permise." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "Descriptorul categoriei de capacități trebuie să conțină numai caractere " "alfanumerice mici și cratime." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit categoria de capacități „%s”." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "Descriptorul categoriei de capacități nu poate fi gol." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "" "API-ul capacității nu trebuie inițializat înainte de declanșarea acțiunii %s." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "Categoria de capacități „%s” este deja înregistrată." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "Categoria de capacități „%1$s” nu este înregistrată. Te rog să înregistrezi " "categoria de capacități înainte să o atribui capacității „%2$s”." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "Categoriile de capacități trebuie să fie înregistrate pentru acțiunea %1$s. " "Categoria de capacități %2$s nu a fost înregistrată." msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Scanare Jetpack poate să înlăture automat această amenințare. Deoarece va " "șterge fișierul sau directorul afectat, aspectul general al site-ului și " "funcționalitățile sale pot fi compromise. Recomandăm să verifici dacă ultima " "copie de siguranță a fost creată cu succes, în eventualitatea că ar fi " "necesară o restaurare a site-ului." msgid "Threat details" msgstr "Detalii amenințare" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "Poate fi înlăturată automat" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "" "Încărcarea configurării pentru plată a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Loading payment form" msgstr "Încarc formularul de plată" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "Copiază și plasează cheia SSH în contul tău de găzduire. Apoi întoarce-te " "pentru a începe migrarea." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "" "Încărcarea formularului de plată a eșuat. Te rugăm să reîmprospătezi pagina." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "Copiază și plasează cheia SSH în contul tău %(hostName)s. Apoi întoarce-te " "pentru a începe migrarea." msgid "Generate SSH key" msgstr "Generează cheia SSH" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Am întâmpinat o problemă la generarea cheii SSH. Te rog să verifici " "detaliile și să încerci din nou." msgid "Edit username" msgstr "Editează numele de utilizator" msgid "Unknown browser" msgstr "Navigator necunoscut" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "" "După ce ai ales un plan, întoarce-te aici pentru a finaliza inițializarea." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "Navigatorul și platforma folosite pentru a trimite formularul." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Te rog să " "alegi un plan gratuit sau cu plată ca Akismet să-ți protejeze site-ul de " "spam." msgid "Value must be a number." msgstr "Valoarea trebuie să fie un număr." msgid "Unknown error when running custom validation." msgstr "Eroare necunoscută în timpul rulării validării personalizate." msgid "I don't have SSH" msgstr "Nu am SSH" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "ID-urile de boți pentru a obține conversațiile, separate cu virgule." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Schemă de culori pentru administrare" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s a eșuat la încărcare." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "Nu este nevoie să reîmprospătezi această pagină. Îți vom trimite un email " "imediat ce este gata." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "Te vom anunța când este gata." msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "După ce serverele de nume sunt verificate, numele tău de domeniu va deveni " "treptat activ la nivel global." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "" "Vom continua să verificăm serverele de nume până când vor fi toate " "confirmate." msgid "Global propagation" msgstr "Propagare globală" msgid "Automatic verification" msgstr "Verificare automată" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "" "În timp ce numele de domeniu este conectat, poți să lucrezi mai departe pe " "site." msgid "Domain connection guide" msgstr "Ghid pentru conectarea domeniului" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "" "Este URL-ul pe care vizitatorii îl văd în bara de adrese a navigatorului lor." msgid "While you wait" msgstr "În timp ce aștepți" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "Setează %s ca adresă principală a site-ului" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "Verificăm înregistrările DNS. Majoritatea actualizărilor au loc rapid, dar " "unii furnizori păstrează cache-ul pentru setările vechi până la 72 de ore." msgid "" "This store is not connected to your WooCommerce.com account. Please connect " "in order to assign licenses." msgstr "" "Acest magazin nu este conectat la contul tău WooCommerce.com. Pentru a " "atribui licențe, te rog să-l conectezi." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "Acest domeniu așteaptă să fie înregistrat la registratorul de domenii. Te " "rog să aștepți până la finalizarea înregistrării lui." msgid "Deletion of all preview sites requested successfully." msgstr "" "Cerere făcută cu succes pentru ștergerea tuturor site-urilor pentru " "previzualizare." msgid "Preview sites can not be fetched." msgstr "Site-urile pentru previzualizare nu pot fi preluate." msgid "Auto-renew is on" msgstr "Reînnoirea automată este activată" msgid "90 days" msgstr "90 de zile" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "Nu pot să obțin mesajul de eroare de la serverul cu baza de date" msgid "Toggle content" msgstr "Comută conținutul" msgid "" "View all custom domains across user sites with configuration, status, and " "SSL information." msgstr "" "Vezi toate domeniile personalizate pentru site-urile utilizatorilor cu " "informații despre configurare, stare și SSL" msgid "View user domains" msgstr "Vezi domeniile utilizatorilor" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "Disponibilă cu planurile WordPress.com cu plată." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "Facem o copie de siguranță a site-ului tău pentru %s. Relaxează-te, ne " "ocupăm de asta în fundal." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "Ultima scanare a rulat %s și nu a găsit probleme la securitate." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "" "Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noua cutie poștală." msgstr[1] "" "Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noile cutii poștale." msgstr[2] "" "Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noile cutii poștale." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "Fii atent la emailurile primite ca să finalizezi configurarea noilor " "adrese de email.. Îți configurăm utilizatori noi Google Workspace, " "dar acest proces poate să dureze câteva minute. Îți vom trimite un email la " "%(email)s cu informațiile de autentificare, după ce acestea sunt pregătite, " "dar, dacă nu primești nimic după câteva ore, nu ezita să contactezi " "suportul." msgid "Rounding fix" msgstr "Corecție la rotunjire" msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "Cutia ta poștală este pregătită!" msgstr[1] "Cutiile tale poștale sunt pregătite!" msgstr[2] "Cutiile tale poștale sunt pregătite!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "Cutia ta poștală este aproape gata!" msgstr[1] "Cutiile tale poștale sunt aproape gata!" msgstr[2] "Cutiile tale poștale sunt aproape gata!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "Mergi la panoul de control al serviciului tău de găzduire, activează accesul " "la SSH pentru site-ul tău WordPress și notează informațiile despre SSH." msgid "No format transforms defined" msgstr "Nu ai definit nicio transformare pentru format" msgid "Image format transforms" msgstr "Transformări pentru format imagine" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "O imagine nu trebuie să fie încărcată lent și marcată în același timp ca " "având prioritate ridicată." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "Asigură un mediu WordPress.com flexibil." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "Instalare WordPress fără bătăi de cap, cu un singur clic." msgid "Already have an existing site?" msgstr "Ai deja un site?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "Migrează-l la WordPress.com" msgid "Create a Flex site" msgstr "Creează un site Flex" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "Niveluri și beneficii pentru agenția ta" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "Capacitatea „%s” nu are un apel-înapoi valid pentru permisiune." msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "Decodarea tokenului JWT e eșuat: %s" msgid "" "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to " "be a staging or development copy of %2$s. Two " "sites that are telling WooPayments they’re the same site. " "Learn more about Safe Mode issues." msgstr "" "Site-ul tău este în Mod în siguranță deoarece %1$s pare a fi o copie a unui site în pregătire sau în dezvoltare " "pentru %2$s.Două site-uri îi spun lui " "WooPayments că sunt același site. Învață mai multe despre " "problemele din Mod în siguranță." msgid "" "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will " "cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, " "payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "" "

Recomandat pentru

site-uri în testare " "pentru o durată scurtăsite-uri care vor fi clonate înapoi ca " "site-uri de producție după testare

Reține " "că dacă rămâi în Mod în siguranță va cauza probleme pentru unele " "funcționalități %s, cum ar fi actualizări privind contestațiile și " "rambursările și confirmări de plată pentru metodele de plată locale. " "Învață mai multe.

" msgid "" "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for " "%1$s would require restoring the connection on " "%2$s if that site is cloned back to production. " "Learn more.

" msgstr "" "

Recomandat pentru

site-uri în dezvoltaresite-uri care necesită acces la toate funcționalitățile %3$s

Reține că, dacă creezi o altă conexiune " "pentru %1$s, ar trebui să restaurezi conexiunea pe " "%2$s dacă site-ul respectiv este clonat înapoi ca site " "de producție. Află mai multe.

" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Rămâi în mod în siguranță" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "Dacă continui cumpărarea, ești de acord cu %1$s și %2$s" msgid "Store Details" msgstr "Informații despre magazin" msgid "Store Name:" msgstr "Nume magazin:" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "Pentru a continua cumpărarea, trebuie să accepți %1$s și %2$s." msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "O încercare de reînnoire a abonamentului WooPayments a eșuat." msgstr[1] "%d încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat." msgstr[2] "%d de încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat." msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Sincronizare stări comenzi woopay în WooPayments" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termeni și condiții" msgid "" "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and " "failure code %2$s" msgstr "" "Plata pentru comandă a eșuat cu următorul mesaj: „%1$s” și codul de eșec " "%2$s" msgid "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "" "O încercare de reînnoire a abonamentului WooPayments a eșuat cu următorul " "mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s" msgstr[1] "" "%1$d încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat cu " "următorul mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s" msgstr[2] "" "%1$d de încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat cu " "următorul mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler " "because subscription next_payment date is 0." msgstr "" "Am suspendat abonamentul WooPayments în gestionarul cârligului web invoice." "upcoming deoarece data next_payment pentru abonament este 0." msgid "" "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "" "Nu pot să setez metadatele ID-ului elementului abonament pentru elementul " "abonament WooPayments %s." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be " "renewed in the test mode." msgstr "" "Abonamentul a fost făcut când WooPayments era în modul live și nu poate fi " "reînnoit în modul testare." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be " "renewed in the live mode." msgstr "" "Abonamentul a fost făcut când WooPayments era în modul testare și nu poate " "fi reînnoit în modul live." msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments " "server." msgstr "" "Data următoare de plată pentru abonament a fost actualizată pentru a se " "potrivi cu serverul WooPayments." msgid "" "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-" "hold." msgstr "" "Am suspendat abonamentul WooPayments deoarece starea abonamentului a fost " "schimbată în suspendată." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai acceptă capabilitățile abonamente și datele abonamentelor " "nu mai pot fi accesate. Te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions ca să administrezi în continuare " "abonamentele." msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai acceptă facturarea pentru abonamentele clienților " "existenți. Toate datele abonamentelor sunt numai pentru citire. Te rugăm să " "instalezi WooCommerce Subscriptions " "ca să administrezi în continuare abonamentele." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai permite clienților să creeze abonamente noi. Începând cu " "versiunea 9.8, facturarea pentru abonamentele clienților existenți nu va mai " "fi acceptată. Pentru a te asigura că nu există întreruperi în funcționarea " "serviciului, te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions." msgid "" "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for " "23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product " "subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Important: începând cu WooPayments versiunea 9.7 " "(programată pentru 23 iulie 2025), nu vei mai putea să oferi " "abonamente noi la produse. Ca să eviți întreruperile, te rugăm să " "instalezi WooCommerce Subscriptions, " "este gratuit." msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "" "Elementele din factura WooPayments nu se potrivesc cu elementele abonament " "WC." msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "" "Permite clienților să plătească în timp sau să plătească acum cu Klarna." msgid "" "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "" "Extinde-ți afacerile cu iDEAL - cea mai populară metodă de plată din Țările " "de Jos." msgid "" "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "" "Bulk Electronic Clearing System - acceptă transferuri bancare sigure din " "Australia." msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Clearpay." msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Afterpay." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to " "continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai acceptă capabilitățile abonamente și datele abonamentelor " "nu mai pot fi accesate. Te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions ca " "să administrezi în continuare abonamentele." msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "Instalează WooCommerce Subscriptions" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce " "Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai acceptă facturarea pentru abonamentele clienților " "existenți. Toate datele abonamentelor sunt numai pentru citire. Te rugăm să " "instalezi WooCommerce Subscriptions ca să administrezi în continuare " "abonamentele." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments nu mai permite clienților să creeze abonamente noi. Începând cu " "versiunea 9.8, facturarea pentru abonamentele clienților existenți nu va mai " "fi acceptată. Pentru a te asigura că nu există întreruperi în funcționarea " "serviciului, te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions." msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "Actualizare la abonamente WooPayments" msgid "" "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no " "longer be able to offer new product subscriptions using the built-in " "subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce " "Subscriptions for free." msgstr "" "Începând cu WooPayments versiunea 9.7 (programată pentru 23 iulie 2025), nu " "vei mai putea să oferi abonamente noi la produse folosind funcționalitatea " "nativă Abonamente. Ca să eviți întreruperile, te rugăm să instalezi " "WooCommerce Subscriptions, este gratuit." msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "Informații importante cu privire la abonamentele în WooPayments" msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul procesării rambursării." msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "Rambursarea a fost refuzată de emitentul cardului." msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "Rambursarea a fost anulată la cererea ta." msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "Taxa pentru această rambursare este contestată de client." msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Fonduri insuficiente în soldul tău WooPayments." msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "Cardul folosit pentru plata inițială a expirat sau a fost anulat." msgid "" "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "" "Cardul folosit pentru plata inițială a fost raportat pierdut sau furat." msgid "" "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out " "again." msgstr "" "Din păcate, comanda ta a eșuat. Te rog încearcă să o " "finalizezi din nou." msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Instrucțiuni de plată Multibanco" msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Introdu numărul entității, numărul de referință și suma." msgid "Entity" msgstr "Entitate" msgid "Copy link for sharing" msgstr "Copiază legătura pentru partajare" msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "În contul tău bancar online sau la un bancomat, alege „Plăți și alte " "servicii”." msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Dă clic pe „Plăți pentru servicii/cumpărături”." msgid "Payment instructions" msgstr "Instrucțiuni pentru plăți" msgid "" "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment " "instructions by the expiry date." msgstr "" "Comanda ta este suspendată până când este primită plata. Te rog să urmezi " "instrucțiunile de plată până la data de expirare." msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "Rambursarea de %1$s a eșuat pentru că ai fonduri " "insuficiente în soldul WooPayments." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "Rambursarea de %s a eșuat pentru că ai fonduri insuficiente " "în soldul WooPayments. Ca să împiedici întârzierile la rambursarea banilor " "clienților, te rugăm să iei în considerare adăugarea de fonduri în soldul " "tău Future Refunds or Disputes (FROD). Învață mai multe." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "O rambursare de %1$s %5$s folosind %2$s. Motiv: %3$s. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "O rambursare de %1$s %4$s folosind %2$s (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "a fost procesată cu succes" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "" "Autorizarea la plată a fost anulată cu succes (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "O plată finală de %1$s a eșuat folosind %2$s (%3$s)." msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "O rambursare de %1$s %2$s folosind %3$s (%4$s)%5$s " msgid "cancelled" msgstr "anulată" msgid "unsuccessful" msgstr "a eșuat" msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Activarea contului a eșuat: contul nu există." msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "Dezactivarea contului test-drive a eșuat." msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Resetarea contului a eșuat: contul nu există." msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "" "Magazinul tău nu este conectat la WordPress.com. Mai întâi, te rog să-l " "conectezi." msgid "" "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "" "Inițializarea îmbarcării este deja în desfășurare. Te rugăm să aștepți " "finalizarea ei." msgid "CH VAT" msgstr "TVA CH" msgid "JP JCT" msgstr "JCT JP" msgid "GR VAT" msgstr "TVA GR" msgid "HR VAT" msgstr "TVA HR" msgid "HU VAT" msgstr "TVA HU" msgid "IE VAT" msgstr "TVA IE" msgid "IT VAT" msgstr "TVA IT" msgid "LT VAT" msgstr "TVA LT" msgid "LU VAT" msgstr "TVA LU" msgid "LV VAT" msgstr "TVA LV" msgid "MT VAT" msgstr "TVA MT" msgid "NO VAT" msgstr "TVA NO" msgid "NL VAT" msgstr "TVA NL" msgid "PL VAT" msgstr "TVA PL" msgid "PT VAT" msgstr "TVA PT" msgid "RO VAT" msgstr "TVA RO" msgid "SE VAT" msgstr "TVA SE" msgid "SI VAT" msgstr "TVA SI" msgid "SK VAT" msgstr "TVA SK" msgid "AU GST" msgstr "GST AU" msgid "NZ GST" msgstr "GST NZ" msgid "SG GST" msgstr "GST SG" msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Taxă schimb valutar: %1$s%% + %2$s" msgid "Currency conversion fee: %1$s%%" msgstr "Taxă schimb valutar: %1$s%%" msgid "AT VAT" msgstr "TVA AT" msgid "BE VAT" msgstr "TVA BE" msgid "BG VAT" msgstr "TVA BG" msgid "CY VAT" msgstr "TVA CY" msgid "CZ VAT" msgstr "TVA CZ" msgid "DE VAT" msgstr "TVA DE" msgid "DK VAT" msgstr "TVA DK" msgid "EE VAT" msgstr "TVA EE" msgid "ES VAT" msgstr "TVA ES" msgid "FI VAT" msgstr "TVA FI" msgid "FR VAT" msgstr "TVA FR" msgid "UK VAT" msgstr "TVA UK" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "try again later." msgstr "" "Nu poți să adaugi o metodă de plată nouă imediat după cea anterioară. Te rog " "să încerci din nou mai târziu." msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s" msgstr "Impozit%1$s%2$s: %3$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Tipul de valoare nu este valid; trebuie să fie boolean sau tablou" msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "Carduri de credit sau debit" msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "Suma minimă de încasat este %s." msgid "" "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment " "methods list." msgstr "" "Dacă Apple Pay și Google Pay ar trebui să fie activate ca opțiune în lista " "cu metode de plată." msgid "Failed to create refund" msgstr "Crearea rambursării a eșuat" msgid "" "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your " "account%2$s and, then, provide additional details about your business. " "%3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Pentru a începe să accepți plăți reale, mai întâi trebuie %1$ssă-ți resetezi " "contul%2$s și apoi să oferi detalii suplimentare despre afacerile tale. " "%3$sÎnvață mai multe%4$s" msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "Folosești un cont pentru testare sandbox." msgid "" "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your " "%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Pentru a începe să accepți plăți reale, mergi la magazinul live sau schimbă " "%1$smediul WordPress%2$s într-unul de producție. %3$sÎnvață mai multe%4$s" msgid "Activate payments" msgstr "Activează plățile" msgid "" "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding " "process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" "⚠️ Mod dezvoltare este activat pentru magazin! Nu poate să existe un proces " "de îmbarcare live în timp ce folosești medii WordPress pentru dezvoltare, " "testare sau în pregătire!" msgid "" "Provide additional details about your business so you can begin accepting " "real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "Oferă detalii suplimentare despre afacerea ta, ca să poți să accepți plăți " "reale. %1$sÎnvață mai multe%2$s" msgid "" "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of " "transactions." msgstr "" "Poți să folosești %1$snumerele cardurilor de testare%2$s pentru a simula " "diverse tipuri de tranzacții." msgid "You are using a test account." msgstr "Folosești un cont pentru testare." msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s este în modul testare - toate tranzacțiile sunt simulate!" msgid "This form requires a password." msgstr "Acest formular are nevoie de o parolă." msgid "Form ID mismatch." msgstr "ID-ul formularului nu se potrivește." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "ID sau hash formular nevalid." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "Cutia poștală a fost inițializată cu succes." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "Inițializarea cutiei poștale a eșuat: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "Inițializarea cutiei poștale a eșuat." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "Codul de țară derivat din adresa IP." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "Inițializează cutia poștală" msgid "" "The identifiers of the bots to use to retrieve the list of conversations for " "the current user. Comma-separated list of bot IDs. If versions are needed, " "you can use `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`." msgstr "" "Identificatorii boților care trebuie folosiți pentru a recupera lista cu " "conversații pentru utilizatorul curent. Listă cu ID-uri boți separate cu " "virgule. Dacă sunt necesare versiuni, poți să folosești „botSlug@1.0.0," "otherBotSlug@2.0.0”." msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Am întâmpinat o problemă la începerea migrării. Te rog să verifici detaliile " "și să încerci din nou." msgid "Authentication method" msgstr "Metodă de autentificare" msgid "SSH username" msgstr "Nume utilizator SSH" msgid "Enter your SSH username" msgstr "Introdu numele de utilizator SSH" msgid "SSH password" msgstr "Parolă SSH" msgid "Enter your SSH password" msgstr "Introdu parola SSH" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "Avem nevoie de acces la SSH pentru a începe transferul site-ului. Nu-ți face " "griji, informațiile tale sunt criptate și șterse imediat ce terminăm." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru abonamente." msgid "Chat support" msgstr "Suport prin discuții" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Adaugă Google Workspace" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "Această pagină rulează lin. Ține-o așa! Examinează " "recomandările ca să fii la curent cu cele mai bune " "practici." msgid "Great performance — %s" msgstr "Performanță înaltă - %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "Această pagină ar putea fi mai rapidă și mai eficientă. " "Examinează recomandările ca să " "îmbunătățești punctajul." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "Necesită îmbunătățiri - %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "Site-ul tău poate părea lent sau nu răspunde. Începe cu " "cele mai importante recomandări " "pentru un impact mult mai mare." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "Am detectat probleme la performanță - %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(include impozitul de %s)" msgid "Pending deletion" msgstr "Ștergere în așteptare" msgid "Pending setup" msgstr "Inițializare în așteptare" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "o cutie poștală" msgstr[1] "%(mailboxes)s cutii poștale" msgstr[2] "%(mailboxes)s de cutii poștale" msgid "" "Crafted is a theme designed for creators who want to share more than just " "their work. Whether you’re an author, coach, or creative guide, it helps you " "publish stories, promote your publications, and offer tools or services that " "support your audience." msgstr "" "Crafted este o temă proiectată pentru creatorii care vor să împărtășească " "mai multe decât numai munca lor. Dacă ești un autor, un antrenor sau un ghid " "creativ, te ajută să publici narațiuni, să-ți promovezi publicațiile și să " "oferi instrumente sau servicii care să-ți sprijine publicul." msgid "Meta for WooCommerce" msgstr "Meta pentru WooCommerce" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Regret, a apărut o eroare în timpul încărcării formularului pentru metoda de " "plată. Te rog să reîmprospătezi pagina și să încerci din nou." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "Selectează atributele pe care le afișezi ca filtre. Lasă gol pentru a le " "arăta pe toate." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "Atribute produse" msgid "Product Attributes" msgstr "Atribute produs" msgid "The language code to use for the select address operation." msgstr "Codul de limbă folosit pentru operația de selectare a adresei." msgid "The language code to use for the search results." msgstr "Codul de limbă folosit pentru rezultatele de căutare." msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "Defalcare capacitate de stocare" msgid "%s plan storage" msgstr "Plan de stocare de %s" msgid "%s storage add-on" msgstr "Stocare suplimentară de %s" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ spațiu de stocare de %1$d Go (%2$s/lună, cu facturare anuală) " msgid "Select storage amount" msgstr "Selectează totalul de stocare" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "Administrezi modul în care primești emailuri. Setezi frecvența, alegi un " "format sau oprești toate emailurile." msgid "Last test ran %s. " msgstr "Ultima testare a rulat %s. " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, ." msgid "Sorry, that renewal subscription ID does not match the domain provided." msgstr "" "Regret, ID-ul abonamentului pentru reînnoire nu se potrivește cu domeniul " "dat." msgid "" "Your migration ran into an issue but don’t worry — our migration team will " "take over from here and get your site moved safely." msgstr "" "Migrarea a întâmpinat o problemă, dar nu îți face griji - echipa noastră " "pentru migrări va prelua de aici și îți va muta site-ul în siguranță." msgid "" "We’ll help you switch your domain after we have completed the migration." msgstr "Te vom ajuta să schimbi domeniul după ce finalizăm migrarea." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site without affecting your current live " "version." msgstr "" "Îți vom da o copie a site-ului tău, fără să afectăm versiunea live actuală." msgid "" "We’ll investigate what happened and get back to you within a business day " "with next steps." msgstr "" "Vom investiga ce s-a întâmplat și te vom contacta peste o zi lucrătoare " "pentru pașii următori." msgid "We hit a snag, but we’re on it" msgstr "Am dat de o problemă, dar ne ocupăm de ea" msgid "Only administrators on this site can make new purchases." msgstr "Numai administratorii acestui site pot să facă cumpărături noi." msgid "Woo Hosted Basic Plan" msgstr "Plan Basic găzduit pe Woo" msgid "Woo Basic" msgstr "Woo Basic" msgid "Woo Hosted Pro Plan" msgstr "Plan Pro găzduit pe Woo" msgid "Woo Pro" msgstr "Woo Pro" msgid "This may be different than your website address." msgstr "Poate fi diferită de adresa site-ului tău." msgid "Verify server address" msgstr "Confirmă adresa serverului" msgid "" "We ran into a problem connecting to your server. Please check your details " "and try again." msgstr "" "Am întâmpinat o problemă la conectarea la serverul tău. Te rog să verifici " "detaliile și să încerci din nou." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your hosting provider's SSH settings." msgstr "" "Vom folosi adresa serverului tău ca să ne conectăm în siguranță și să-ți " "copiem site-ul. O poți găsi în setările SSH ale furnizorului tău de găzduire." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your %(currentHost)s SSH settings." msgstr "" "Vom folosi adresa serverului tău ca să ne conectăm în siguranță și să-ți " "copiem site-ul. O poți găsi în setările SSH ale %(currentHost)s." msgid "" "We use SSH to safely transfer your site from %(hostName)s to WordPress.com. " "Follow the steps below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Folosim SSH ca să-ți transferăm în siguranță site-ul de la %(hostName)s la " "WordPress.com. Urmează pașii de mai jos ca să putem începe migrarea " "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgstr "" "Poți să previzualizezi site-ul nou la {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Connecting your domain will make it available at " "%(siteDomain)s." msgstr "" "Poți să previzualizezi site-ul nou la {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Conectarea domeniului tău îl va face disponibil la " "%(siteDomain)s." msgid "I found my SSH details" msgstr "Am găsit informațiile despre SSH" msgid "" "Go to your %(currentHost)s WordPress site's settings, enable SSH, and take " "note of your details." msgstr "" "Mergi la setările site-ului tău WordPress pentru %(currentHost)s, activează " "SSH și notează informațiile." msgid "Follow our guide" msgstr "Urmărește ghidul nostru" msgid "I’ll do this later" msgstr "Fac asta mai târziu" msgid "" "You can preview your new site at . Connecting your domain will " "make it available at ." msgstr "" "Poți să previzualizezi site-ul tău nou la . Conectarea " "domeniului tău îl va face disponibil la ." msgid "You can preview your new site at ." msgstr "Poți să previzualizezi site-ul tău nou la ." msgid "" "Your site is now living happily on WordPress.com. Complete the migration by " "connecting your domain." msgstr "" "Acum site-ul tău este pe WordPress.com. Finalizează migrarea prin conectarea " "domeniului." msgid "Welcome to your new home 🎉" msgstr "Bine ai venit la noua ta casă 🎉" msgid "" "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on " "GitHub or learn how to create a repository." msgstr "" "Lipsesc depozitarele GitHub? Ajustează permisiunile pe " "GitHub sau învață cum să creezi un " "depozitar." msgid "" "You can preview your new site on your WordPress.com provided domain: %1$s. Connecting your domain will " "make it available at %2$s." msgstr "" "Poți să previzualizezi site-ul tău nou pe domeniul furnizat de WordPress." "com: %1$s. Conectarea " "domeniului tău îl va face disponibil la %2$s." msgid "Welcome to your new home" msgstr "Bine ai venit la noua ta casă" msgid "" "Fantastic news — %1$s is now living happily on WordPress." "com." msgstr "Vești fantastice - acum %1$s este pe WordPress.com." msgid "%s is now living happily on WordPress.com." msgstr "Acum %s este pe WordPress.com." msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply — we’re " "here to help!" msgstr "" "Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, răspunde - suntem aici ca să te " "ajutăm!" msgid "" "We’ll keep you updated on the progress. During this time, your old " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration dashboard." msgstr "" "Te vom ține la curent cu progresul făcut. În acest timp, vechiul tău site " "rămâne activ și accesibil vizitatorilor tăi. Poți să verifici starea " "migrării în timp real și în orice moment mergând la panoul de control pentru migrări." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Vești bune! Tocmai am început migrarea site-ului tău %1$s. " "Pregătește-te pentru o viteză mai mare, securitate sporită și suport mai bun." msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re " "interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "Căutăm și utilizatori care să participe în activități de cercetare plătite " "pentru a ne ajuta să facem WordPress.com și mai bun. Dacă ești interesat, te " "rog să ne anunți completând acest formular:" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on Trustpilot. Your feedback helps us improve and " "lets others know what to expect." msgstr "" "Dacă ai puțin timp liber, te rugăm să scrii o recenzie la Trustpilot. Părerile voastre ne ajută să aducem " "îmbunătățim și le permite altora să știe la ce să se aștepte." msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration to %1$s is complete, we’d love to hear " "about your experience." msgstr "" "Sperăm că te bucuri de noua ta casă, la WordPress.com! Acum, după ce ai " "finalizat migrarea %1$s, ne-ar plăcea să știm părerea ta și " "ce vrei să faci în continuare." msgid "We hit a snag migrating %1$s to WordPress.com." msgstr "" "Am întâmpinat o problemă la migrarea %1$s la WordPress.com." msgid "We hope you're enjoying your new home on WordPress.com!" msgstr "Sperăm că te bucuri de noua ta casă, la WordPress.com!" msgid "Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Pregătește-te pentru o viteză mai mare, securitate sporită și suport mai bun." msgid "A gift purchase must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "" "O cumpărătură cadou trebuie să aibă un produs valid și un ID cumpărătură " "corespunzător" msgid "Sorry, you cannot renew a subscription that you do not own." msgstr "Regret, nu poți să reînnoiești un abonament pe care nu îl deții." msgid "Your renewal must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "" "Reînnoirea trebuie să aibă un produs valid și un ID cumpărătură corespunzător" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s has " "already been specified before." msgstr "" "Te rog să folosești adrese de email distincte. Ai specificat deja " "%(emailAddress)s mai înainte." msgid "Visit store ↗" msgstr "Vizitează magazinul ↗" msgid "Import store ↗" msgstr "Importă magazinul ↗" msgid "Leave store" msgstr "Lasă magazinul" msgid "Migrate store" msgstr "Migrează magazinul" msgid "" "Choose which store properties you see as well as sorting, density, and the " "number of stores displayed on each page." msgstr "" "Alegi proprietățile magazinului pe care le vezi, precum și sortarea, " "densitatea și numărul de magazine afișate pe fiecare pagină." msgid "Edit store ↗" msgstr "Editează magazinul ↗" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "stores." msgstr "" "Alegi între o vizualizare grilă în mod vizual și o vizualizare tabelară mai " "compactă pentru magazinele tale." msgid "Anyone can view your store." msgstr "Oricine poate să-ți vadă magazinul." msgid "Bring your store to WordPress.com." msgstr "Adu-ți magazinul la WordPress.com." msgid "Find your SSH details" msgstr "Găsești informațiile despre SSH" msgid "Add SSH server address" msgstr "Adaugi adresa serverului SSH" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site to WordPress.com. Follow the steps " "below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgstr "" "Folosim SSH ca să-ți transferăm în siguranță site-ul la WordPress.com. " "Urmează pașii de mai jos ca să putem începe migrarea " "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "Securely share your access" msgstr "Partajezi în siguranță accesul" msgid "Option %s" msgstr "Opțiunea %s" msgid "" "We're carefully making a copy of {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} on " "WordPress.com." msgstr "" "Facem cu grijă o copie a {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} pe WordPress." "com." msgid "Here's what to expect" msgstr "Iată la ce să te aștepți" msgid "" "They can see your chat with our AI assistant but please share any extra " "details while you wait so we can assist you better." msgstr "" "Pot să vadă conversația ta cu asistentul nostru AI, dar te rog să partajezi " "orice alte informații suplimentare în timp ce aștepți ca să putem să te " "ajutăm mai bine." msgid "" "This is the Sandbox version of Zendesk. You will not be redirected to a " "support agent. If you want to test the real experience and be connected to a " "support agent, you need to be unproxied." msgstr "" "Aceasta este versiunea Sandbox pentru Zendesk. Nu vei fi redirecționat la un " "agent de suport. Dacă vrei să testezi o experiență reală și să fii conectat " "la un agent pentru suport, trebuie să fii incompatibil." msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgid_plural "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgstr[0] "" "Ai ajuns limita maximă de stocare: o zi pentru copii de siguranță salvate. " "Copiile tale de siguranță rulează în continuare și, dacă dimensiunea site-" "ului tău rămâne aceeași, stocarea va reveni în limite în următoarele zile pe " "măsură ce copiile de siguranță mai vechi sunt înlocuite." msgstr[1] "" "Ai ajuns limita maximă de stocare: %(daysOfBackupsSaved)d zile pentru copii " "de siguranță salvate. Copiile tale de siguranță rulează în continuare și, " "dacă dimensiunea site-ului tău rămâne aceeași, stocarea va reveni în limite " "în următoarele zile pe măsură ce copiile de siguranță mai vechi sunt " "înlocuite." msgstr[2] "" "Ai ajuns limita maximă de stocare: %(daysOfBackupsSaved)d de zile pentru " "copii de siguranță salvate. Copiile tale de siguranță rulează în continuare " "și, dacă dimensiunea site-ului tău rămâne aceeași, stocarea va reveni în " "limite în următoarele zile pe măsură ce copiile de siguranță mai vechi sunt " "înlocuite." msgid "Could not retrieve logs. Please try again later." msgstr "Nu am putut să preiau jurnalele. Te rog să reîncerci mai târziu." msgid "%s%% downloaded" msgstr "%s%% descărcate" msgid "" "You do not have any active subscriptions. Add a subscription to protect your " "sites from spam." msgstr "" "Nu ai niciun abonament activ. Adaugă un abonament ca să-ți protejezi site-" "urile de spam." msgid "Share SSH access" msgstr "Acces la partajare SSH" msgid "Annually (save up to %d%%)" msgstr "Anual (economisești până la %d%%)" msgid "per year, per mailbox, excl. taxes." msgstr "pe an, per cutie poștală, fără impozite." msgid "per month, per mailbox, excl. taxes." msgstr "pe lună, per cutie poștală, fără impozite." msgid "3 month free trial" msgstr "Încercare gratuită timp de 3 luni" msgid "Billing interval" msgstr "Interval de facturare" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide " "about firewalls and check your server configuration." msgstr "" "Conexiunea la akismet.com nu poate fi stabilită. Te rog consultă ghidul nostru despre " "firewall-uri și verifică configurarea serverului." msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet support" msgstr "" "Te rog să introduci o cheie nouă sau contactează suportul Akismet" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount" msgstr "" "Poți să ne ajuți să luptăm împotriva spamului și să-ți actualizezi contul contribuind cu " "o sumă mică" msgid "" "Please contact Akismet support for assistance." msgstr "" "Te rog să contactezi suportul Akismet pentru asistență." msgid "" "Please visit Akismet.com to purchase a new subscription." msgstr "" "Te rog să mergi la Akismet.com pentru a cumpăra un abonament nou." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide about firewalls" msgstr "" "Firewall-ul tău poate să blocheze Akismet să se conecteze la API-ul său. Te " "rog contactează serviciul tău de găzduire și fă o referință la ghidul nostru pentru " "firewall-uri." msgid "" "Please contact your web host or firewall administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements" msgstr "" "Te rugăm să contactezi furnizorul tău de găzduire sau administratorul " "firewall-ului și să-i oferi aceste informații despre cerințele sistemului Akismet" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function." msgstr "" "Gazda ta sau administratorul serverului a dezactivat funcția " "gethostbynamel pentru PHP." msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch" msgstr "" "Dacă crezi că site-ul tău nu ar trebui să fie clasificat ca fiind comercial, " "te rugăm să ne contactezi" msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial use. Please upgrade your plan to continue " "using Akismet." msgstr "" "Abonamentul tău actual este pentru utilizare personală, necomercială. Pentru a folosi în continuare " "Akismet, te rugăm să actualizezi la un plan." msgid "Schedule a Demo ↗" msgstr "Programează o demonstrație ↗" msgid "Disconnect ↗" msgstr "Deconectează ↗" msgid "Confirm now ↗" msgstr "Confirmă acum ↗" msgid "View guide ↗" msgstr "Vezi ghidul ↗" msgid "Schedule a call ↗" msgstr "Programează o discuție telefonică ↗" msgid "Contact us ↗" msgstr "Contactează-ne ↗" msgid "Contact us to learn more ↗" msgstr "Contactează-ne pentru a afla mai multe ↗" msgid "Cancel license ↗" msgstr "Anulează licența ↗" msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizează la versiunea %s" msgid "%(mailbox)s is not available: %(message)s" msgstr "%(mailbox)s nu este disponibilă: %(message)s" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s already " "exists in your account." msgstr "" "Te rog să folosești adrese de email distincte. %(emailAddress)s există deja în contul tău." msgid "" "This email address must have a different domain than %(domain)s. Please use a different email address." msgstr "" "Această adresă de email trebuie să aibă un alt domeniu, nu domeniul " "%(domain)s. Te rog să folosești o altă adresă de email." msgid "You cannot add emails to this domain." msgstr "Nu poți să adaugi adrese de email la acest domeniu." msgid "" "Add as many mailboxes as you need. Each one has a price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Adaugă câte cutii poștale ai nevoie. Fiecare are un preț de %(cost)s per " "%(termLocalized)s (fără impozite)." msgid "You cannot add emails to this domain: %(errors)s." msgstr "Nu poți să adaugi adrese de email la acest domeniu: %(errors)s" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s (excl. taxes) after " "your free trial ends on %(endDate)s, regular price %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Încearcă gratuit azi - prima reînnoire pentru %(firstRenewalPrice)s (fără " "impozite) după ce perioada de încercare gratuită se încheie pe %(endDate)s, " "prețul obișnuit este %(cost)s per %(termLocalized)s (fără impozite)." msgid "" "Try free today - renews at the regular price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes) when your free trial ends on %(endDate)s." msgstr "" "Încearcă gratuit azi - se reînnoiește la prețul obișnuit de %(cost)s per " "%(termLocalized)s (fără impozite) când perioada de încercare gratuită se " "încheie pe %(endDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per year." msgstr "" "Poți să cumperi cutii poștale noi la prețul obișnuit de %(price)s per cutie poștală pe an." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per month." msgstr "" "Poți să cumperi cutii poștale noi la prețul obișnuit de %(price)s per cutie poștală pe lună." msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "%(fullPrice)s per mailbox when your subscription renews on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Toate cutiile tale poștale se vor reînnoi la prețul obișnuit de " "%(fullPrice)s per cutie poștală când abonamentul tău se reînnoiește " "pe %(expiryDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "%(proratedPrice)s per mailbox." msgstr "" "Poți să cumperi cutii poștale noi la prețul proporțional de " "%(proratedPrice)s per cutie poștală." msgid "" "Your password reset email is %(userEmail)s. " "Change it." msgstr "" "Adresa ta de email pentru resetarea parolei este %(userEmail)s. Schimb-o." msgid "" "This site and all domains attached to it will redirect to . If you want to change that click here." msgstr "" "Acest site și toate domeniile atașate la el vor fi redirecționate la " ". Dacă vrei să schimbi asta, dă clic aici." msgid "Setup connection" msgstr "Inițializează conexiunea" msgid "Setup transfer" msgstr "Inițializează transferul" msgid "%(name)s home" msgstr "Prima pagină %(name)s" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised advertising, advertising measurement, audience research and " "services development specific to our ads program. If this sounds good to " "you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting " "\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize " "your consent preferences for over %1$s different ad vendors by selecting " "\"Learn More\". Note that your preferences apply only to this website. If " "you change your mind in the future you can update your preferences anytime " "by visiting the Privacy link displayed under each ad. One last thing, our " "partners may process some of your data based on legitimate interests instead " "of consent but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then " "disabling the Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or " "Partner." msgstr "" "Noi și partenerii noștri de publicitate stocăm și/sau accesăm informațiile " "de pe dispozitivul tău și, de asemenea, prelucrăm datele cu caracter " "personal, cum ar fi identificatori unici, activitatea de navigare și alte " "informații standard trimise de dispozitivul tău, inclusiv adresa IP. Aceste " "informații sunt colectate de-a lungul timpului și le utilizăm pentru reclame " "personalizate, dimensionarea reclamelor, o privire generală asupra audienței " "și dezvoltarea unor produse specifice programului nostru de reclame. Dacă nu " "ai nimic împotrivă, selectează „Sunt de acord!”, mai jos. Altminteri, poți " "să refuzi selectând „ Refuză cookie-urile neesențiale” sau poți să obții mai " "multe informații și să personalizezi preferințele pentru consimțământ pentru " "mai mulți furnizori, peste %1$s, selectând „Află mai multe”. Reține că " "aceste preferințe se aplică numai acestui site web. Dacă te răzgândești mai " "târziu, poți actualiza oricând preferințele accesând legătura de " "confidențialitate afișată sub fiecare reclamă sau anunț. Și încă ceva, " "partenerii noștri pot prelucra unele dintre datele tale cu caracter personal " "pe baza intereselor lor legitime, fără consimțământul tău, dar te poți opune " "dacă alegi „Află mai multe” și apoi dezactivezi comutatorul Interese " "legitime sub orice scop sau pentru un partener." msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters." msgstr "" "Listă cu ID-uri de elemente de inclus în rezultate, indiferent de filtre." msgid "Limit result set to read or unread feedback items." msgstr "Limitează setul de rezultate la impresii citite sau necitite." msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "Cumpără %d înregistrări/cereri de căutare" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "Reînnoiește pentru %d Go" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "Cumpără pentru %d Go" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "Domeniu reînnoit pentru %d an" msgstr[1] "Domeniu reînnoit pentru %d ani" msgstr[2] "Domeniu reînnoit pentru %d de ani" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "Domeniu înregistrat pentru %d an" msgstr[1] "Domeniu înregistrat pentru %d ani" msgstr[2] "Domeniu înregistrat pentru %d de ani" msgid "Renewal for %d item" msgid_plural "Renewal for %d items" msgstr[0] "Reînnoiește pentru %d element" msgstr[1] "Reînnoiește pentru %d elemente" msgstr[2] "Reînnoiește pentru %d de elemente" msgid "Purchase of %d additional item" msgid_plural "Purchase of %d additional items" msgstr[0] "Cumpără pentru %d element suplimentar" msgstr[1] "Cumpără pentru %d elemente suplimentare" msgstr[2] "Cumpără pentru %d de elemente suplimentare" msgid "Purchase of %d item" msgid_plural "Purchase of %d items" msgstr[0] "Cumpără pentru %d element" msgstr[1] "Cumpără pentru %d elemente" msgstr[2] "Cumpără pentru %d de elemente" msgid "%1$d unit @ %2$s" msgid_plural "%1$d units @ %2$s" msgstr[0] "%1$d unitate @ %2$s" msgstr[1] "%1$d unități @ %2$s" msgstr[2] "%1$d de unități @ %2$s" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "A rămas o reînnoire cu reducere." msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "Au rămas %d reînnoiri cu reduceri." msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "Reînnoiește pentru o cutie poștală" msgstr[1] "Reînnoiește pentru %d cutii poștale" msgstr[2] "Reînnoiește pentru %d de cutii poștale" msgid "Purchase of %d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes" msgstr[0] "Cumpără pentru o cutie poștală suplimentară" msgstr[1] "Cumpără pentru %d cutii poștale suplimentare" msgstr[2] "Cumpără pentru %d de cutii poștale suplimentare" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "Cumpără pentru o cutie poștală" msgstr[1] "Cumpără pentru %d cutii poștale" msgstr[2] "Cumpără pentru %d de cutii poștale" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "Reînnoiește pentru %d înregistrări/cereri de căutare" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "Primele %d reînnoiri sunt tot cu reduceri." msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "Se aplică pentru o reînnoire" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "Se aplică pentru %d reînnoiri" msgid "Price for first %d years" msgstr "Preț pentru primii %d ani" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "Suma plătită pentru tranzacție: %s" msgid "First %d months free" msgstr "Primele %d luni sunt gratuite" msgid "First %d years free" msgstr "Primii %d ani sunt gratuiți" msgid "Price for first %d months" msgstr "Preț pentru primele %d luni" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "Poți să editezi detalii despre TVA în această pagină. Aceasta nu este o adeverință oficială pentru TVA. Pentru o " "adeverință oficială pentru TVA, trimite-ți o copie prin " "email." msgid "Payment processed by %s" msgstr "Plată procesată de %s" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "TVA #: %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "Află mai multe despre tot ceea ce este inclus în Woo Pro și profită de " "funcționalitățile sale puternice de piață." msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "" "Creează acum cutia ta poștală și începi să folosești adresa de email " "personalizată." msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "Inițializează cutia poștală pentru %s" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "Vezi rularea fluxului de lucru în GitHub" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "Ai o cutie poștală gratuită care așteaptă să fie inițializată." msgstr[1] "Ai %d cutii poștale gratuite care așteaptă să fie inițializate." msgstr[2] "Ai %d de cutii poștale gratuite care așteaptă să fie inițializate." msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "Expeditorul de la %1$s la %2$s a fost înlăturat." msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "Refuză cookie-urile neesențiale" msgid "Expired in auction" msgstr "Expirat în licitație" msgid "Registration pending" msgstr "Înregistrare în așteptare" msgid "Transfer completed" msgstr "Transferul este finalizat" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "Administrează actualizarea pentru redirecționare site." msgid "Enter destination URL" msgstr "Introdu URL-ul de destinație" msgid "Redirect URL" msgstr "Redirecționează URL-ul" msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "" "Redirecționare site nu este disponibilă pentru acest site. " " pentru asistență." msgid "Redirect your site to another address." msgstr "Redirecționează-ți site-ul la o altă adresă." msgid "Failed to update site redirect." msgstr "Actualizarea pentru redirecționare site a eșuat." msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "" "Redirectarea costă %(cost)s pe an. Vizitatorii vor fi trimiși automat la " "noua ta adresă." msgid "Redirect your site" msgstr "Redirecționează-ți site-ul" msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments." msgstr "Capacitatea „%s” nu acceptă argumente." msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Argumente nevalide pentru capacitatea „%1$s”: %2$s" msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments." msgstr "" "Apelarea %d trebuie să fie un tablou asociativ care conține capacitatea și " "argumentele." msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string." msgstr "" "Numele capacității în apelarea %d trebuie să fie un șir care nu este gol." msgid "Ability \"%s\" is not registered." msgstr "Capacitatea „%s” nu este înregistrată." msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions." msgstr "" "Capacitatea Promise All așteaptă un tablou cu definiții pentru apelarea " "capacității." msgid "cURL multi execution failed." msgstr "Execuția cURL multi a eșuat." msgid "Unexpected cURL multi state." msgstr "Stare neașteptată pentru cURL multi." msgid "Missing result for ability call." msgstr "Lipsește rezultatul pentru apelarea capacității." msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler." msgstr "" "Nu pot să adaug gestionarea cURL pentru capacitatea „%s” în gestionarul " "multi." msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Eroare la invocarea capacității „%1$s”: %2$s" msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d." msgstr "Capacitatea „%1$s” a returnat HTTP %2$d." msgid "Unable to encode ability payload." msgstr "Nu pot să codific sarcina de plată pentru capacitate." msgid "Unable to initialize cURL handle." msgstr "Nu pot să inițializez gestionarea cURL." msgid "Unable to configure cURL handle." msgstr "Nu pot să configurez gestionarea cURL." msgid "Promise All ability cannot execute more than 10 calls for now." msgstr "" "Momentan capacitatea Promise All nu poate să execute mai mult de 10 apelări." msgid "Promise All ability cannot call itself." msgstr "Capacitatea Promise All nu poate să facă o apelare către sine." msgid "Unable to initialize curl multi handle." msgstr "Nu pot să inițializez gestionarea cURL multi." msgid "Your search did not match any stores." msgstr "Căutarea ta nu s-a potrivit cu niciun magazin." msgid "Add new store" msgstr "Adaugă magazin nou" msgid "Getting your site pages." msgstr "Obținerea paginilor site-ului tău." msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "" "Căutarea ta pentru „%s” nu s-a potrivit cu niciun magazin. Încearcă să cauți " "după titlu magazin sau nume domeniu." msgid "Stores" msgstr "Magazine" msgid "No stores" msgstr "Niciun magazin" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "Începe prin crearea unui magazin nou." msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%s ore" msgstr[2] "%s de ore" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "Utilizare site de la începutul lunii până acum" msgid "Compute" msgstr "Calculează" msgid "role exists" msgid_plural "roles exist" msgstr[0] "rolul există" msgstr[1] "rolurile există" msgstr[2] "rolurile există" msgid "a department" msgid_plural "departments" msgstr[0] "un departament" msgstr[1] "departamente" msgstr[2] "de departamente" msgid "department exists" msgid_plural "departments exist" msgstr[0] "departamentul există" msgstr[1] "departamentele există" msgstr[2] "departamentele există" msgid "a role" msgid_plural "roles" msgstr[0] "un rol" msgstr[1] "roluri" msgstr[2] "de roluri" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "Dacă continui, va trimite un fișier nou de configurare a fluxului de lucru " "în ramura implicită a depozitarului tău. Nu va fi afectat niciun alt fișier." msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "Mi-am deblocat domeniul" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "După ce ai introdus codul de autorizare, dă clic pe butonul de mai jos " "pentru a continua." msgid "" "Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be " "a non-empty object." msgstr "" "Eroare la actualizarea detaliilor pentru inițializarea magazinului. " "Instantaneul detaliilor pentru inițializarea magazinului trebuie să fie un " "obiect care să nu fie gol." msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "Site-ul selectat nu acceptă această funcționalitate." msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "Inițializăm site-ul tău în pregătire - s-ar putea să dureze câteva minute. " "Îți vom trimite un email când este gata." msgid "" "Google Photos permission was not granted. Please reconnect and allow access " "to Google Photos." msgstr "" "Permisiunea la Google Photos nu a fost acordată. Te rog să reconectezi și să " "permiți accesul la Google Photos." msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "Stabilește unde ar trebui să fie redirecționate emailurile tale." msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "Parametrii de intrare pentru executarea capacității." msgid "The result of the ability execution." msgstr "Rezultatul executării capacității." msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "Capacitățile care execută actualizări necesită metoda POST." msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "Regret, nu ai voie să execuți această capacitate." msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "Identificator unic pentru capacitate." msgid "Ability not found." msgstr "Nu am găsit capacitatea." msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "Capacitățile numai pentru citire necesită metoda GET." msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "" "Metadatele capacității trebuie să ofere un boolean „show_in_rest” valid." msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "Metadatele capacității trebuie să ofere un tablou „annotations” valid." msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "[Personal] WordCamp Țările de Jos 2025, Haga (Țările de Jos)" msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgstr "[Personal] WordCamp Sofia 2025, Sofia (Bulgaria)" msgid "" "[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility " "in WordPress" msgstr "" "[Online] Discuție cu Matt Mullenweg: trecut, prezent și viitor pentru " "accesibilitatea în WordPress" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgstr "[Personal] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi (Kenya)" msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece" msgstr "[Personal] WordCamp Atena 2025, Atena (Grecia)" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great " "way to connect, collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Privind înainte, iată câteva momente importante din calendarul cu evenimente " "WordPress, inclusiv meetup-uri și WordCamp-uri care au loc în întreaga lume. " "Ele sunt o modalitate excelentă de a te conecta, colabora și implica în " "comunitate." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, " "it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. " "Give it a try if you haven’t already." msgstr "" "Telex, un nou instrument AI oferit de Automattic, transformă mesajele simple " "în blocuri WordPress funcționale. Prezentat pentru prima dată în ediția de " "luna trecută din Dezvoltare și implementare, a câștigat între timp " "actualizări noi care îl fac și mai puternic și de încredere. Încearcă-l dacă " "nu l-ai făcut deja." msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how " "tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how " "to future-proof your skills in an AI-driven web." msgstr "" "AI nu va înlocui dezvoltatorii, ci le va da putere. Acest articol explorează " "modul în care instrumente, cum ar fi ChatGPT și Telex, pot să stimuleze " "creativitatea și eficiența, plus cum să-ți pregătești aptitudinile pentru " "viitor într-un web care se bazează pe AI." msgid "" "Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts " "exploring the intersection of AI and development:" msgstr "" "Vrei să știi ce este nou pe WordPress.com? Iată două articole recente care " "explorează confluența dintre AI și dezvoltare:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, " "taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Privind înainte: pregătirile pentru WordCamp Asia 2026, care va avea loc în " "perioada 9 - 11 aprilie, sunt deja în desfășurare, invitațiile pentru " "vorbitori și sponsori fiind deja deschise." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first " "approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and " "accessibility in this case study." msgstr "" "Dacă ai ratat: învață cum Pew Research Center folosește o abordare bazată în " "primul rând pe blocuri pe WordPress VIP pentru a publica cercetări bogate în " "date cu flexibilitate și accesibilitate în acest studiu de caz." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power " "smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the " "first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI face cunoștință cu comerțul electronic: WooCommerce experimentează cu " "sisteme AI autonome pentru a propulsa magazine online mai inteligente și mai " "autonome, iar versiunea 10.3 introduce prima iterație pentru WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg " "release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s " "New for Developers?”." msgstr "" "Vrei să știi care sunt următorii pași pentru nucleu? Consultă ultimele note " "de lansare Gutenberg sau pune-te la curent cu tot ce s-a întâmplat luna " "trecută în „Ce este nou pentru dezvoltatori?”." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several " "calls for testing are open. You can also follow the release party schedule " "to join community testing sessions." msgstr "" "Numărătoarea inversă pentru WordPress 6.9 a început. Pregătirile sunt în " "desfășurare și sunt deschise posibilitățile pentru testare. De asemenea, " "poți să urmărești programul pentru petrecerea de lansare ca să participi la " "sesiunile de testare din comunitate." msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, " "enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s " "structure and content. It powers context-aware assistance and automation " "while keeping your data under your control. It’s part of a broader " "Automattic initiative to extend MCP across products." msgstr "" "Între timp, Model Context Protocol (MCP) este live acum pe WordPress.com și " "permite tuturor instrumente AI care acceptă MCP să-ți acceseze în siguranță " "structura și conținutul site-ului. Oferă asistență și automatizare în " "funcție de context, păstrând în același timp datele sub controlul tău. Face " "parte dintr-o inițiativă mai amplă a Automattic de a extinde MCP în toate " "produsele." msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, " "bringing one-click consistency to local development. Define your preferred " "setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether " "you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make " "development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, aplicația noastră gratuită de dezvoltare locală, acceptă " "acum Blueprint-uri, aducând consistență cu un singur clic pentru dezvoltarea " "locală. Îți definești inițializarea preferată - module, teme și setări - " "pentru a lansa site-uri noi în câteva secunde. Indiferent dacă lucrezi " "singur sau colaborezi cu mai multe echipe, Blueprint-urile fac dezvoltarea " "mai rapidă și mai previzibilă." msgid "" "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgstr "" "[Personal] WordCamp Sofia 2025, Sofia " "(Bulgaria)" msgid "" "[In Person] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "" "[Personal] WordCamp Țările " "de Jos 2025, Haga (Țările de Jos)" msgid "" "[Online] Chat with Matt " "Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress" msgstr "" "[Online] Discuție cu Matt " "Mullenweg: trecut, prezent și viitor pentru accesibilitatea în WordPress" msgid "" "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, " "Greece" msgstr "" "[Personal] WordCamp Atena 2025, Atena " "(Grecia)" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, " "collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Privind înainte, iată câteva momente importante din calendarul cu evenimente " "WordPress, inclusiv meetup-uri și WordCamp-uri care au loc în întreaga lume. Ele sunt o " "modalitate excelentă de a te conecta, colabora și implica în comunitate." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s " "edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it " "even more powerful and reliable. Give it a try if " "you haven’t already." msgstr "" "Telex, un nou instrument AI oferit de Automattic, transformă mesajele simple " "în blocuri WordPress funcționale. Prezentat pentru " "prima dată în ediția de luna trecută din Dezvoltare și implementare, a câștigat între timp actualizări noi care îl fac și mai puternic și de " "încredere. Încearcă-l dacă nu l-ai făcut deja." msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer" msgstr "Telex transformă pe oricine într-un dezvoltator de blocuri WordPress" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost " "creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-" "driven web." msgstr "" "AI nu va înlocui dezvoltatorii, ci le va da putere. Acest articol explorează modul în care instrumente, cum ar fi ChatGPT " "și Telex, pot să stimuleze creativitatea și eficiența, plus cum să-ți " "pregătești aptitudinile pentru viitor într-un web care se bazează pe AI." msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?" msgstr "Va înlocui AI dezvoltatorii pe web (și cum ar trebui să te adaptezi)?" msgid "" "Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the " "intersection of AI and development:" msgstr "" "Vrei să știi ce este nou pe %s? Iată două articole recente care explorează " "confluența dintre AI și dezvoltare:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with " "calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Privind înainte: pregătirile pentru WordCamp Asia 2026, care va avea loc în perioada 9 - 11 aprilie, sunt " "deja în desfășurare, invitațiile pentru vorbitori și sponsori fiind deja " "deschise." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP " "to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this " "case study." msgstr "" "Dacă ai ratat: învață cum Pew " "Research Center folosește o abordare bazată în primul rând pe blocuri pe " "WordPress VIP pentru a publica cercetări bogate în date cu flexibilitate și " "accesibilitate în acest studiu de caz." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous " "online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI face cunoștință cu comerțul electronic: WooCommerce experimentează cu sisteme AI autonome " "pentru a propulsa magazine online mai inteligente și mai autonome, iar " "versiunea 10.3 introduce prima iterație pentru WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the " "latest Gutenberg release notes, or " "catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?." msgstr "" "Vrei să știi care sunt următorii pași pentru nucleu? " "Consultă ultimele note de lansare Gutenberg sau pune-te la curent cu tot ce s-a întâmplat luna trecută în Ce este nou pentru dezvoltatori?." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are " "underway, and several calls for testing are " "open. You can also follow the release " "party schedule to join community testing sessions." msgstr "" "Numărătoarea inversă pentru WordPress 6.9 a început. " "Pregătirile sunt în desfășurare și sunt deschise posibilitățile pentru testare. De asemenea, poți să urmărești programul pentru petrecerea de lansare ca să " "participi la sesiunile de testare din comunitate." msgid "" "Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking " "out:" msgstr "" "Iată câteva evidențieri importante din comunitatea WordPress, merită să le " "vezi:" msgid "" "Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected " "workflows that bridge local and hosted environments. The result is a " "smoother way to build, test, and ship with confidence." msgstr "" "Împreună, aceste actualizări marchează o schimbare spre fluxuri de lucru mai " "inteligente și mai conectate care fac legătura între mediile locale și cele " "găzduite. Rezultatul este o modalitate mai ușoară de a construi, testa și " "livra cu încredere." msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now " "live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely " "access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance " "and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across " "products." msgstr "" "Între timp, Model Context Protocol (MCP) este live " "acum pe WordPress.com și permite tuturor instrumente AI care acceptă MCP să-" "ți acceseze în siguranță structura și conținutul site-ului. Oferă asistență " "și automatizare în funcție de context, păstrând în același timp datele sub " "controlul tău. Face parte dintr-o inițiativă mai " "amplă a Automattic de a extinde MCP în toate produsele." msgid "Learn about MCP" msgstr "Învață despre MCP" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local " "development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — " "to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating " "across teams, Blueprints make development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, aplicația noastră gratuită de dezvoltare locală, acceptă acum Blueprint-uri, aducând consistență cu un " "singur clic pentru dezvoltarea locală. Îți definești inițializarea preferată " "- module, teme și setări - pentru a lansa site-uri noi în câteva secunde. " "Indiferent dacă lucrezi singur sau colaborezi cu mai multe echipe, Blueprint-" "urile fac dezvoltarea mai rapidă și mai previzibilă." msgid "" "This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up " "local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP." msgstr "" "Actualizările din luna aceasta se concentrează pe eficientizarea fluxului de " "lucru, de la crearea de site-uri locale cu Blueprint-uri până la partajarea " "în siguranță a contextului site-ului cu MCP." msgid "" "From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring " "consistency and automation to WordPress development." msgstr "" "De la inițializarea site-ului cu un singur clic la inteligență artificială " "(AI) care înțelege contextul, actualizările din luna aceasta aduc " "consecvență și automatizare în dezvoltarea WordPress." msgid "Issue #14 | %s" msgstr "Problema nr. 14 | %s" msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support" msgstr "" "Cu Studio Blueprints și noul suport pentru MCP, construiești mai repede" msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "Nu am putut să găsim până acum nicio pagină de testat. Dacă tocmai ai " "activat funcționalitățile pentru găzduire, ar trebui să apară în curând." msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "Dacă problema persistă, te rog contactează suportul." msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "" "Alege contul tău GitHub și depozitarul pentru a te conecta cu WordPress.com." msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "Implementează codul de pe GitHub pe site-ul tău WordPress.com." msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach." msgstr "" "Trimiți buletine de știri și emailuri pentru marketing prin Hostinger Reach." msgid "Hostinger Reach" msgstr "Hostinger Reach" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on " "new WordPress.com features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "Vrei mai mult? Abonează-te la buletinul nostru de știri Dezvoltare și " "implementare pentru informații generale lunare despre funcționalități " "WordPress.com noi, unelte pentru dezvoltatori și oportunități de lansare." msgid "Sign up for Dev & Deploy" msgstr "Înregistrează-te pentru Dezvoltare și implementare" msgid "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "" "Actualizări la produs: rămâi la curent pe măsură ce ne îndreptăm spre " "lansare." msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, and workflows." msgstr "" "Sondaje: îți vom cere părerea despre prețuri, funcționalități și fluxuri de " "lucru." msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for WordPress.com’s new %s hosting " "plan" msgstr "" "Îți mulțumim că te-ai alăturat listei oficiale de așteptare pentru noul plan " "de găzduire %s de la WordPress.com" msgid "Thanks for joining us — we’ll be in touch with updates soon." msgstr "" "Îți mulțumim că ești alături de noi - te vom contacta în curând cu " "actualizări." msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on new %3$s " "features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "Vrei mai mult? Abonează-te la buletinul nostru de știri Dezvoltare și implementare " "pentru informații generale lunare despre funcționalități %3$s noi, unelte " "pentru dezvoltatori și oportunități de lansare." msgid "" "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "" "Actualizări la produs: rămâi la curent pe măsură ce ne " "îndreptăm spre lansare." msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, " "and workflows." msgstr "" "Sondaje: îți vom cere părerea despre prețuri, " "funcționalități și fluxuri de lucru." msgid "Here’s what you can look out for in the lead-up to the plan launch:" msgstr "Iată ce poți să urmărești în perioada premergătoare lansării planului:" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for %1$s’s new %2$s hosting plan." msgstr "" "Îți mulțumim că te-ai alăturat listei oficiale de așteptare pentru noul plan " "de găzduire %2$s de la %1$s." msgid "You’re on the list" msgstr "Ești pe listă" msgid "Thanks for your interest. Here’s what to expect next." msgstr "Mulțumim pentru interes. Iată la ce să te aștepți în continuare." msgid "Welcome to the Flex hosting plan waitlist" msgstr "Bine ai venit pe lista de așteptare pentru planul de găzduire Flex" msgid "" "Nouvelle is a blog theme inspired by the flowing lines and floral elegance " "of Art Nouveau. It combines ornamental detail with modern readability, " "making it ideal for cultural enthusiasts: poetic, decorative, and timeless." msgstr "" "Nouvelle este o temă pentru bloguri inspirată de linii curgătoare și " "eleganța florală a Art Nouveau. Combină detaliile ornamentale cu o " "lizibilitate modernă, deci este ideală pentru pasionații de cultură: " "poetică, decorativă și nemuritoare." msgid "" "This theme is designed to showcase a single product, plugin, or digital " "service. Featuring large typography, plenty of spacing, and an elegant " "visual rhythm, it’s perfect for landing pages that aim to build confidence " "and guide visitors toward action. Whether you’re launching a plugin, " "highlighting a development tool, or simply introducing your latest creation " "to the world, this theme helps you present it beautifully." msgstr "" "Această temă este proiectată pentru a prezenta un singur produs, modul sau " "serviciu digital. Cu o tipografice mari, mult spațiu și un ritm vizual " "elegant, este perfectă pentru paginile de destinație care își propun să " "construiască încredere și să ghideze vizitatorii la acțiuni. Dacă lansezi un " "modul, evidențiezi un instrument de dezvoltare sau pur și simplu prezinți " "lumii ultima ta creație, această temă te ajută să faci asta într-un mod " "frumos." msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Câștigi un comision unic de %(commission)s%% dacă recomanzi clienți la " "WordPress VIP. {{a}}Toți termenii {{/a}} ↗" msgid "See full terms" msgstr "Vezi toți termenii" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "Dacă recomanzi clientului găzduirea WordPress VIP vei câștiga un comision " "unic de %(commission)s%%" msgid "Share your blog posts with everyone" msgstr "Partajezi articolele de pe blog cu toată lumea" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "Producție și în pregătire împart o cotă totală de stocare de %s." msgid "Logging out…" msgstr "Dezautentificare...." msgid "Product details" msgstr "Detalii produs" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "Cum să-ți transformi vizitatorii în abonați" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "Cum să imporți abonații existenți" msgid "How to grow your audience" msgstr "Cum să îți crești audiența la public" msgid "The URL to edit the form." msgstr "URL-ul pentru a edita formularul." msgid "(trashed) %s" msgstr "%s (aruncat la gunoi)" msgid "(deleted) %s" msgstr "%s (șters)" msgid "Personalized recommendations" msgstr "Recomandări personalizate" msgid "Configure repository" msgstr "Configurează depozitarul" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Folosești aranjamente de blocuri pre-proiectate - cum ar fi secțiuni Hero și " "galerii de imagini - ca să construiești rapid un aranjament frumos. Consultă " "ghidul " "nostru pentru modele dacă nu știi cum și de unde să începi." msgid "WordPress.com user" msgstr "Utilizator WordPress.com" msgid "Attachment pages" msgstr "Pagini atașament" msgid "Send to Client" msgstr "Trimite clientului" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Adaugă redirecționare emailuri" msgid "High impact" msgstr "Impact mare" msgid "Attachment pages settings" msgstr "Setări pagini atașamente" msgid "Enable attachment pages." msgstr "Activează paginile atașamente." msgid "This site is not an Atomic site." msgstr "Acest site nu este un site Atomic." msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "" "Te rog să ne contactezi prin email dacă ai nevoie de " "asistență." msgid "Unstable internet connection." msgstr "Conexiune instabilă la internet." msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "Dezactivarea actualizărilor automate pentru %s a eșuat" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "Actualizările automate pentru %s au fost dezactivate." msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "Activarea actualizărilor automate pentru %s a eșuat" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "Actualizările automate pentru %s au fost activate." msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "Dezactivarea %s a eșuat" msgid "Failed to activate %s." msgstr "Activarea %s a eșuat" msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs." msgstr "" "Argumentul skipped_connections trebuie să fie un tablou cu ID-uri de " "conexiuni." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "" "Regret, suportul nostru pentru discuții cu oameni este oprit pentru " "întreținere, dar sunt aici, pregătit să te ajut." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "" "Regretăm, suportul nostru pentru discuții cu oameni nu este disponibil, dar " "suntem aici, pregătiți să te ajutăm." msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "În prezent, discuțiile live nu sunt disponibile." msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Ești de acord cu termenii de utilizare ai serviciului{ și " "autorizezi ca metoda ta de plată să fie taxată în mod periodic până când " "anulezi, lucru pe care-l poți face în orice moment. Înțelegi " "cum lucrează abonamentul tău și cum să-l anulezi." msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "" "Ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului." msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "" "Această cumpărătură este facturată în prezent în contul tău PayPal (%s)." msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "%1$s care se termină cu %2$s a expirat %3$s." msgid "Daily at %s" msgstr "Zilnic la %s" msgid "Sundays at %s" msgstr "Duminică la %s" msgid "Mondays at %s" msgstr "Luni la %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "Marți la %s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "Miercuri la %s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "Joi la %s" msgid "Fridays at %s" msgstr "Vineri la %s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "Sâmbătă la %s" msgid "Delete schedule" msgstr "Șterge programarea" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "Am șters cu succes programarea." msgid "Failed to delete schedule." msgstr "Ștergerea programării a eșuat." msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Din păcate, nu putem să verificăm în acest moment starea domeniului " "%(domain)s. Mai întâi autentifică-te sau încearcă din nou mai " "târziu." msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "Regret, %(domain)s este rezervat de registratorul .%(tld)s " "și nu poate fi înregistrat fără permisiunea acestuia." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "Acest domeniu a expirat recent. Pentru a-l lua înapoi, te rog contactează " "suportul." msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Domeniile cu extensia .%(tld)s sunt în mentenanță. Te rog " "încearcă o altă extensie sau revino %(maintenanceEnd)s." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "Pentru a folosi acest domeniu pe site-ul tău, îl poți înregistra mai întâi " "în altă parte și apoi să-l adaugi aici. Află mai multe." msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)s este în așteptarea transferului și nu poate fi " "conectat la WordPress.com acum. Află mai multe." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la site-ul tău %(site)s. În " "schimb, dacă vrei să-l conectezi la acest site, vom fi bucuroși să te ajutăm " "să faci asta. Contactează-ne." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la acest site și nu poate fi " "transferat la WordPress.com. Află mai multe." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la acest site și nu poate fi " "transferat la WordPress.com deoarece transferurile de domenii premium pentru " "TLD %(tld)s nu sunt acceptate. Află mai multe." msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s nu este eligibil pentru a fi înregistrat sau " "transferat deoarece este în răscumpărare. " "Dacă deții acest domeniu, te rog contactează registratorul tău actual de " "domenii pentru a răscumpăra domeniul." msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "" "%(domain)s este deja înregistrat pe un alt site pe care îl " "deții." msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la un site WordPress.com." msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "" "%(domain)s este deja înregistrat ca site exclusiv pentru " "domeniu." msgid "Trending now" msgstr "În trend acum" msgid "Loading domains…" msgstr "Încarc domeniile..." msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "Pentru care nume de domeniu vrei să adaugi o cutie poștală?" msgid "Choose an email solution" msgstr "Alege o soluție pentru emailuri" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "Acest domeniu este deja conectat la un site WordPress.com." msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "Există deja un CNAME pentru %(domain)s. Dacă vrei să " "conectezi acest subdomeniu, mai întâi ar trebui să înlături înregistrarea " "CNAME DNS existentă, pentru a evita un conflict." msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Ești pe cale să schimbi numele de utilizator %(currentUsername)s în %(newUsername)s. Dacă îl schimbi, nu " "vei putea să anulezi asta. Schimbarea numelui de utilizator îți va " "afecta și adresele profilului Gravatar și IntenseDebate." msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "Conectezi depozitarul GitHub direct la site-ul WordPress.com - cu o " "integrare perfectă, control direct al versiunilor și fluxuri de lucru " "automate." msgid "" "There is already a forwarding set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicate and try again." msgid_plural "" "There are already forwardings set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicates and try again." msgstr[0] "" "Este deja setată o redirecționare de la %(mailbox)s la " "%(forwardingAddress)s. Te rog să înlături duplicatul și să încerci " "din nou." msgstr[1] "" "Sunt deja setate redirecționări de la %(mailbox)s la " "%(forwardingAddress)s. Te rog să înlături duplicatele și să încerci " "din nou." msgstr[2] "" "Sunt deja setate redirecționări de la %(mailbox)s la " "%(forwardingAddress)s. Te rog să înlături duplicatele și să încerci " "din nou." msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "Adaugi prea multe redirecționări emailuri noi pentru acest domeniu " "(%(forwardingAddressesCount)d). Numărul maxim este %(maxForwards)d și există " "deja %(existingForwardersCount)d înainte de această modificare. Te rog să " "editezi modificările sau să ștergi unele dintre redirecționările existente." msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "Nu poți să adaugi o altă redirecționare emailuri pentru acest domeniu " "deoarece ai ajuns la numărul maxim de redirecționări permise - " "%(maxForwards)d. Te rog să ștergi o redirecționare existentă pentru a adăuga " "una nouă." msgid "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to that email after saving." msgid_plural "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to those emails after saving." msgstr[0] "" "Aceasta este prima dată când configurezi o redirecționare emailuri la " "%(emailAddresses)s. După salvare, așteaptă un email de verificare pentru a " "confirma că ai acces la acel email." msgstr[1] "" "Aceasta este prima dată când configurezi o redirecționare emailuri la " "%(emailAddresses)s. După salvare, așteaptă un email de verificare pentru a " "confirma că ai acces la acele emailuri." msgstr[2] "" "Aceasta este prima dată când configurezi o redirecționare emailuri la " "%(emailAddresses)s. După salvare, așteaptă un email de verificare pentru a " "confirma că ai acces la acele emailuri." msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "Nu ai niciun domeniu eligibil pentru redirecționare emailuri." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "" "Adăugarea redirecționare emailuri pentru %(emailAddress)s a eșuat. Te rog să " "încerci din nou sau contactează suportul." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "Adăugarea redirecționare emailuri pentru %(emailAddress)s a eșuat cu mesajul " "„%(message)s”. Te rog să încerci din nou sau contactează suportul." msgid "Email forwarder added." msgstr "Am adăugat redirecționare emailuri" msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "Unelte se design pentru site - actualizezi fonturile, culorile și spațierea " "pe întregul site (sunt disponibile în temele cu blocuri)." msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "" "Modele - folosești aranjamente de blocuri predefinite (secțiuni Hero, " "galerii de imagini etc.) pentru a construi repede un aranjament frumos." msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "Blocuri - adaugi, le reorganizezi sau înlături blocurile pentru conținut, " "cum ar text, imagini și butoane." msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡 Știai? Planul %s îți oferă un control deplin creativ - instalezi teme " "personalizate, folosești instrumente avansate pentru proiectare și chiar " "editezi codul pentru site." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești editorul WordPress? " "Consultă ghidul nostru (include un video scurt):" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan %s, poți să începi vânzarea de produse cu WooCommerce - " "cea mai bună soluție pentru comerțul electronic, cu coș de cumpărături și " "finalizare comenzi." msgid "Start selling today" msgstr "Începi să vinzi azi" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "Nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, de exemplu " "„Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu începătorii și " "construită pentru o personalizare deplină. Pentru a maximiza posibilitățile " "de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta o opțiune „Editor” în " "secțiunea Aspect din panoul tău de control. De asemenea, poți să cauți „teme " "cu blocuri” în directorul de teme." msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 Știai? Planul %1$s îți oferă spațiu de stocare de 50 Go - aproape de 4 ori " "mai mult decât cel din planul %2$s, care are 13 Go. Asta înseamnă mai mult " "spațiu pentru toate imaginile, videourile și proiectele tale." msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "Deblochezi de 4 ori mai mult spațiu de stocare" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "" "Ai deja un nume de domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l " "conectezi: %1$s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Îmbunătățești modul în care site-ul tău apare în motoarele de căutare - " "domeniile personalizate sunt mai ușor de indexat de către motoarele de " "căutare și adesea se clasează mai sus decât subdomeniile." msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "Înveți în propriul ritm în timp ce construiești, cu cursuri gratuite de la " "experții WordPress.com." msgid "Explore free video courses" msgstr "Explorează cursurile video gratuite" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport " "formată din experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate " "pentru site-ul tău. Preferi să înveți prin practică? Îți poți dezvolta " "aptitudinile și îndemânarea cu ajutorul cursurilor noastre video gratuite." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport formată din " "experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate pentru site-" "ul tău. Preferi să înveți prin practică? Îți poți dezvolta aptitudinile și " "îndemânarea cu ajutorul cursurilor noastre video gratuite." msgid "Expert support team" msgstr "Echipa pentru suport formată din experți" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport formată din " "experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate pentru site-" "ul tău." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Ai " "unelte de proiectare avansate" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡 Știai? Planul %s îți oferă un control deplin creativ - " "instalezi teme personalizate, folosești instrumente avansate pentru " "proiectare și chiar editezi codul pentru site. Este tot ce ai nevoie pentru " "ca site-ul tău să arate și să funcționeze exact așa cum vrei." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești Editorul WordPress? " "Consultă ghidul nostru care include un video scurt care te va ajuta să începi." msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "Începi " "vânzările azi" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan %s, poți să începi vânzarea de produse " "cu WooCommerce - cea mai bună soluție pentru comerțul electronic, cu coș de " "cumpărături și finalizare comenzi." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Nnu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, " "de exemplu „Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu " "începătorii și construită pentru o personalizare deplină. Pentru a maximiza " "posibilitățile de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta o " "opțiune „Editor” în secțiunea Aspect din panoul tău de " "control. De asemenea, poți să cauți „teme cu blocuri” în directorul de teme." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "Pentru a menține procesul simplu, începe prin a filtra temele în funcție de " "scopul site-ului tău, cum ar fi „Blog”, „Portofoliu”, „Fotografii” sau " "„Călătorii”." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "În următoarele câteva zile, o să-ți arătăm cum să-ți proiectezi site-ul așa " "cum vrei - începând cu teme, apoi trecând la articole și pagini, blocuri, " "fonturi și culori." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Actualizează setările de confidențialitate WordPress" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "Învață cum să folosești editorul WordPress" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "Creezi și editezi meniuri în WordPress" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "Deblochezi 4 ori mai mult spațiu de stocare" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡 Știai? Planul %1$s îți oferă spațiu de stocare de 50 Go - " "aproape de 4 ori mai mult decât cel din planul %2$s, care are 13 Go. Asta " "înseamnă mai mult spațiu pentru toate imaginile, videourile și proiectele " "tale." msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "Explorează cursul pentru bloguri" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "Explorează cursul pentru site-uri web" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Deja ai un nume de domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l " "conectezi." msgid "Get started on %s" msgstr "Începe pe %s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Îmbunătățești modul în care site-ul tău apare în motoarele de căutare - " "domeniile personalizate sunt mai ușor de indexat de către motoarele de " "căutare și adesea se clasează mai sus decât subdomeniile." msgid "Find your perfect name" msgstr "Găsești numele perfect pentru tine" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "" "Un nume personalizat construiește încredere, este ușor de ținut minte și " "îmbunătățește SEO." msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "Numele de domeniu te așteaptă" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Începe să " "înveți" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "Explorează " "serviciile noastre" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "" "Nu este disponibil niciun depozitar. Verifică conexiunea la GitHub." msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "Ai disponibil %(amountInCurrency)s în credite de actualizare" msgid "" "For more information, see the error documentation on akismet.com" msgstr "" "Pentru mai multe informații, vezi documentația privind erorile pe akismet.com" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "" "Regret, domeniul pe care încerci să-l adaugi este premium și nu poate fi " "cumpărat acum pe WordPress.com." msgid "No subscription" msgstr "Niciun abonament" msgid "Titan Mail" msgstr "Titan Mail" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "Trimiterea emailul de confirmare pentru %1$s la %2$s a eșuat. Te rog să " "încerci din nou." msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "Am trimis cu succes emailul de confirmare pentru %1$s la %2$s." msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "Administrează Google Workspace ↗" msgid "Manage billing and payments" msgstr "Administrează facturarea și plățile" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "" "Toate emailurile, evenimentele din calendar și contactele tale vor fi șterse " "definitiv." msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "Înlăturarea cutiei poștale %s a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Sigur vrei să înlături %s?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "" "Emailurile trimise la adresa %1$s nu vor mai fi redirecționate la %2$s." msgid "Delete mailbox" msgstr "Șterge cutia poștală" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "Cutia poștală %s a fost programată pentru înlăturare." msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "Înlăturarea expeditorul de la %1$s la %2$s a eșuat. Te rog să încerci din " "nou." msgid "Delete forwarder" msgstr "Șterge expeditorul" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five" "\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, de exemplu " "„Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu începătorii și " "construită pentru o personalizare deplină. Pentru a maximiza posibilitățile " "de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta o opțiune „Editor” în " "secțiunea Aspect din panoul tău de control. De asemenea, poți să cauți „teme " "cu blocuri” în directorul de teme." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Nnu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, " "de exemplu „Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu " "începătorii și construită pentru o personalizare deplină. Pentru a maximiza " "posibilitățile de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta o " "opțiune „Editor” în secțiunea Aspect din panoul tău de " "control. De asemenea, poți să cauți „teme cu blocuri” în directorul de teme." msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "" "Când faci un comentariu, te abonezi automat la notificările pentru " "articolele P2." msgid "Attach to a site" msgstr "Atașează la un site" msgid "No site attached" msgstr "Nu ai atașat niciun site" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "Atașează acest nume de domeniu la un site existent." msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "Preț de vânzare: %(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "Preț: %(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Preț inițial: %(price)s" msgid "New form response on %1$s" msgstr "Răspuns la formulare nou pe %1$s" msgid "Form Response" msgstr "Răspuns la formulare" msgid "Name: %1$s" msgstr "Nume: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "Sursă: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "Sursă: %1$s" msgid "From: %1$s " msgstr "De la: %1$s" msgid "From: %1$s (%2$s)" msgstr "De la: %1$s (%2$s)" msgid "Failed to update feedback read status." msgstr "Actualizarea stării pentru citirea impresiilor a eșuat." msgid "Whether the form response is unread." msgstr "Dacă răspunsul la formulare este necitit." msgid "Invalid feedback ID." msgstr "ID-ul impresiei nu este valid." msgid "" "All branches for this repository are already connected. Please create a new " "branch or select a different repository." msgstr "" "Toate ramurile pentru acest depozitar sunt deja conectate. Te rog să creezi " "o ramură nouă sau să selectezi un alt depozitar." msgid "(already connected)" msgstr "(deja conectat)" msgid "Redirects to %s" msgstr "Redirecționează la %s" msgid "Domain name transfer setup" msgstr "Inițializare transfer nume de domeniu" msgid "Skip domain lock verification" msgstr "Sari peste verificarea blocare domeniu" msgid "Your domain is still locked" msgstr "Domeniul tău este încă blocat" msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again." msgstr "" "Codul de autorizare este incorect. Te rog să verifici și să încerci din nou." msgid "Failed to start transfer: %s" msgstr "Începerea transferului a eșuat: %s" msgid "Enter the authorization code for %s." msgstr "Introdu codul de autorizare pentru %s." msgid "Site ID is missing. Please try again." msgstr "Lipsește ID-ul site-ului. Te rog să încerci din nou." msgid "Domain transfer setup" msgstr "Inițializare transfer domeniu" msgid "View screenshot" msgstr "Vezi captura ecran" msgid "The start time must be before the end time." msgstr "Ora de începere trebuie să fie anterioară orei de încheiere." msgid "Failed to retrieve usage data: %s" msgstr "Preluarea datele de utilizare a eșuat: %s" msgid "This site does not appear to be a Flex site. No atomic_site_id found." msgstr "Acest site nu pare a fi un site Flex. Nu am găsit atomic_site_id." msgid "Invalid resolution. Must be hour, day, or month." msgstr "Rezoluția nu este validă. Trebuie să fie oră, zi sau lună." msgid "Month resolution data is only available for the last 2 years." msgstr "" "Datele pentru rezoluția lunară sunt disponibile numai pentru ultimii 2 ani." msgid "Day resolution data is only available for the last 2 months." msgstr "" "Datele pentru rezoluția zilnică sunt disponibile numai pentru ultimele 2 " "luni." msgid "Day resolution is only available for periods up to 31 days." msgstr "" "Rezoluția zilnică este disponibilă numai pentru perioade de până la 31 de " "zile." msgid "Hour resolution data is only available for the last 7 days." msgstr "" "Datele pentru rezoluția orară sunt disponibile numai pentru ultimele 7 zile." msgid "Hour resolution is only available for periods up to 3 days." msgstr "" "Rezoluția orară este disponibilă numai pentru perioade de până la 3 zile." msgid "Sorry, you are not allowed to view usage data for this site." msgstr "Regret, nu ai voie să vezi datele de utilizare pentru acest site." msgid "What can I help you with?" msgstr "Cu ce te pot ajuta?" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d a expirat %(cardExpiry)s - înainte " "de următoarea reînnoire. Te rog {{a}}actualizează-ți informațiile de plată{{/" "a}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d a expirat %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi " "afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate " "abonamentele." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d a expirat %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Te rog actualizează-ți informațiile " "de plată." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d a expirat %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Ai alte actualizări pentru " "acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi " "afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate " "abonamentele." msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "Preț: %(price)s/an" msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "" "Încearcă o modalitate mai ușoară de a-ți administra site-urile și " "funcționalitățile de găzduire." msgid "Go to new dashboard" msgstr "Mergi la panoul de control nou" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "Încarc sugestia pentru domeniul gratuit" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "Încarc sugestia pentru domeniul reprezentativ" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "Panoul tău de control, simplificat" msgid "View setup instructions for other MCP client" msgstr "Vezi instrucțiunile de inițializare pentru alți clienți MCP" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "Actualizez reînnoirea automată a abonamentului" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "Cauți panoul de control nou?" msgid "" "For Cursor users, we provide a one-click setup option that will " "automatically configure the MCP server." msgstr "" "Pentru utilizatorii Cursor, oferim o opțiune de inițializare cu un singur " "clic care va configura automat serverul MCP." msgid "Install in Cursor" msgstr "Instalează în Cursor" msgid "Manual Setup" msgstr "Inițializare manuală" msgid "Double-click the downloaded file" msgstr "Dă dublu clic pe fișierul descărcat" msgid "Follow Claude Desktop's setup instructions" msgstr "Urmează instrucțiunile de inițializare de la Claude Desktop" msgid "" "For Claude Desktop users, we provide a one-click setup option using our MCP " "Bundle (MCPB) file." msgstr "" "Pentru utilizatorii Claude Desktop, oferim o opțiune de inițializare cu un " "singur clic folosind fișierul nostru MCP Bundle (MCPB)." msgid "Download MCPB File" msgstr "Descarcă fișierul MCPB" msgid "Installation steps:" msgstr "Pași la instalare:" msgid "Click the download button above" msgstr "Dă clic pe butonul Descarcă de mai sus" msgid "Quick Setup" msgstr "Inițializare rapidă" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "Instalează aplicația WordPress.com pe GitHub" msgid "GitHub repositories" msgstr "Depozitare GitHub" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "Alți clienți MCP" msgid "Select a GitHub account" msgstr "Selectează un cont GitHub" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "" "Actualizează conexiunea la depozitarul GitHub pentru a implementa codul pe " "site-ul tău WordPress." msgid "Update connection details" msgstr "Actualizează detaliile de conectare" msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "Am actualizat cu succes setările pentru depozitar." msgid "Checking for an existing report." msgstr "Verific dacă există un raport." msgid "Running a new report." msgstr "Rulez un raport nou." msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "Măsor Core Web Vitals." msgid "Taking screenshots." msgstr "Fac capturile ecran." msgid "Fetching historic data." msgstr "Preiau datele din istoric." msgid "Identifying performance improvements." msgstr "Identificarea îmbunătățirilor la performanță." msgid "Finalizing your results." msgstr "Finalizez rezultatele." msgid "Page load timeline" msgstr "Cronologie încărcare pagini" msgid "View screenshot at %s" msgstr "Vezi captura ecran la %s" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "Datele din istoric privind performanța și valorile metrice prezentate în " "acest site provin din setul de date de la Google Chrome User Experience " "Report (CrUX) care reflectă experiențele și interacțiunile reale ale " "utilizatorilor cu site-ul tău. Datele în timp real sunt furnizate de " "PageSpeed Insights. Aceste date ne ajută să oferim recomandări acționabile " "pentru a îmbunătăți performanța pe site-ul tău." msgid "Try running the test again or contact support if the error persists." msgstr "" "Încearcă să rulezi testul din nou sau contactează suportul dacă eroarea " "persistă." msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "" "Am găsit un lucru pe care poți să-l faci pentru a îmbunătăți pagina." msgstr[1] "" "Am găsit %d lucruri pe care poți să le faci pentru a îmbunătăți pagina." msgstr[2] "" "Am găsit %d de lucruri pe care poți să le faci pentru a îmbunătăți pagina." msgid "An error occurred while testing your site." msgstr "A apărut o eroare în timpul testării site-ului." msgid "Tell us more about your experience" msgstr "Spune-ne mai multe despre experiența ta" msgid "View all recommendations" msgstr "Vezi toate recomandările" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "Vezi o recomandare" msgstr[1] "Vezi %d recomandări" msgstr[2] "Vezi %d de recomandări" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "Punctajul pentru performanță este o reprezentare combinată a valorilor " "metrice individuale pentru viteză pe site-ul tău. Învață mai " "multe" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "Total Blocking Time măsoară timpul total în care o pagină este blocată " "pentru a răspunde la datele introduse de utilizator, cum ar fi clicurile pe " "maus, atingerile ecranului sau apăsările pe butoanele tastaturii. Cele mai " "bune site-uri au un timp de așteptare mai mic de 200 de milisecunde. " "Învață mai multe" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "Time to First Byte reflectă timpul necesar pentru ca navigatorul unui " "utilizator să primească primul octet de date de la server după ce a fost " "făcută o cerere. Cele mai bune site-uri se încarcă în aproximativ 800 de " "milisecunde sau mai puțin. Învață mai multe" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "Interaction to Next Paint măsoară receptivitatea generală a unei pagini web " "evaluând cât de repede reacționează la interacțiunile utilizatorilor. O " "valoare bună este de 200 de milisecunde sau mai puțin, indicând că pagina " "răspunde rapid la intrările utilizatorilor. Învață mai multe" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "Cumulative Layout Shift este evaluată prin măsurarea frecvenței cu care se " "mișcă neașteptat conținutul în timpul încărcării. Cele mai bune site-uri au " "o valoare de 0,1 sau mai mică. Învață mai multe" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "Largest Contentful Paint măsoară timpul necesar pentru încărcarea celui mai " "mare element vizibil (cum ar fi o imagine sau un bloc cu text) pe o pagină. " "Cele mai bune site-uri se încarcă în mai puțin de 2,5 secunde. " "Învață mai multe" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "First Contentful Paint reflectă timpul necesar pentru a afișa vizitatorilor " "primul text sau prima imagine. Cele mai bune site-uri se încarcă în mai " "puțin de 1.8 secunde. Învață mai multe" msgid "Change primary site address" msgstr "Schimbă adresa principală a site-ului" msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Am schimbat adresa principală a site-ului: toate domeniile vor redirecționa " "la %s." msgid "Select a domain name" msgstr "Selectează un nume de domeniu" msgid "Your username is: %s" msgstr "Numele tău de utilizator este: %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "" "Iată câteva opțiuni pe care le poți încerca înainte de a-ți șterge definitiv " "contul." msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "Setările selectate vor fi aplicate simultan tuturor site-urilor." msgid "Select device" msgstr "Selectează dispozitivul" msgid "Apply to all sites" msgstr "Aplică pentru toate site-urile" msgid "No sites found with the search query %(search)s." msgstr "" "Nu am găsit niciun site cu interogarea de căutare %(search)s" msgid "Apply to all sites?" msgstr "Aplici pentru toate site-urile?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "Da, aplică pentru toate site-urile" msgid "Search for a site" msgstr "Caută un site" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "Toate actualizările prin email sunt oprite. Nu vei primi buletine de știri " "sau actualizări pentru site până când nu îți schimbi setările pentru " "notificări." msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "" "Actualizările prin email sunt dezactivate până când îți schimbi setările" msgid "Update email preferences" msgstr "Actualizează preferințele pentru emailuri" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "" "Nu vei primi nicio notificare în navigator până nu activezi notificările în " "setările navigatorului." msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "Notificările în navigator sunt blocate" msgid "Failed to pause all emails." msgstr "Oprirea tuturor emailurilor e eșuat." msgid "All emails are paused" msgstr "Sunt oprite toate emailurile" msgid "Renewal interval" msgstr "Interval de reînnoire" msgid "Failed to remove your product." msgstr "Înlăturarea produsului a eșuat." msgid "Failed to update your subscription." msgstr "Actualizarea abonamentului a eșuat." msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "A fost o problemă în timpul înlăturării produsului." msgid "Monetize subscriptions" msgstr "Abonamente Monetize" msgid "Purchased from " msgstr "Cumpărat de la " msgid "Subscription to " msgstr "Abonament la " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "Îți administrezi site-ul și domeniul, ambele dintr-un singur loc." msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "Administrează abonamentele Monetize." msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Transferă conexiunea la acest domeniu la un alt site sau utilizator " "WordPress.com." msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "Adu-ți domeniul la WordPress.com" msgid "Valid drivers’ license" msgstr "Permis de conducere valabil" msgid "Update record" msgstr "Actualizează înregistrarea" msgid "Copy link again" msgstr "Copiază legătura din nou" msgid "Add domain name" msgstr "Adaugă nume de domeniu" msgid "Search domain names" msgstr "Caută nume de domeniu" msgid "Use a domain name I own" msgstr "Folosește un nume de domeniu pe care îl dețin" msgid "Transfer domain name" msgstr "Transferă numele de domeniu" msgid "Copy referral link" msgstr "Copiază legătura de recomandare" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "Am trimis recomandarea la %(referralEmail)s" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "Clientul tău va primi instrucțiuni ca să creeze un cont WordPress.com și să " "finalizeze cumpărarea. După ce face plata cu succes, clientul va fi înscris " "pentru un abonament cu reînnoire automată (lunară sau anuală, în funcție de " "finalizarea comenzii). Clientul poate să anuleze abonamentul oricând." msgid "The conversation id to get the conversation for." msgstr "ID-ul conversației pentru a participa la conversație." msgid "The conversation id for the existing conversation." msgstr "ID-ul conversației pentru conversația existentă." msgid "An application-specified set of tags to add to the conversation." msgstr "Un set de etichete specificat de aplicație de adăugat la conversație." msgid "The WordPress.com site ID that the conversation relates to." msgstr "ID-ul site-ului WordPress.com la care se referă conversația." msgid "The application that is creating the conversation." msgstr "Aplicația care creează conversația." msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Confidențialitate și cookie-uri: acest site folosește cookie-uri. Dacă " "continui să folosești acest site web, ești de acord cu utilizarea lor.\n" "\n" "Pentru a afla mai multe, inclusiv cum să controlezi cookie-urile, uită-te " "aici:" msgid "The subject of the conversation." msgstr "Subiectul conversației." msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "" "Din păcate, nu putem să procesăm această metodă de plată în acest moment. Te " "rog să încerci din nou peste puțin timp." msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "" "Capacitatea „%s” nu definește o schemă de intrare necesară pentru a valida " "intrarea dată." msgid "Disable MCP access for this site" msgstr "Dezactivează accesul MCP pentru acest site" msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "Activează accesul MCP pentru acest site" msgid "" "Choose a site to block all MCP tools for all users on that site. This " "overrides your account settings." msgstr "" "Alege un site pentru a bloca toate instrumentele MCP pentru toți " "utilizatorii de pe acel site. Asta contramandează setările contului tău." msgid "Select a site to disable MCP access" msgstr "Selectează un site pentru a dezactiva accesul MCP" msgid "" "Control which MCP tools can access your WordPress.com account and sites." msgstr "" "Controlează instrumentele MCP care îți pot accesa contul și site-urile " "WordPress.com." msgid "Disable MCP Tool Access" msgstr "Dezactivează accesul la instrumentele MCP" msgid "Enable MCP Tool Access" msgstr "Activează accesul la instrumentele MCP" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "Salvarea setărilor MCP a eșuat." msgid "Available MCP Tools" msgstr "Instrumente MCP disponibile" msgid "Choose which AI tools you want to use." msgstr "Alege instrumentele AI pe care vrei să le folosești." msgid "MCP Tool Access" msgstr "Acces la instrumente MCP" msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "Adresa ta de email a fost confirmată cu succes." msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "" "Asigură-te că actualizezi informațiile de contact pentru toate domeniile " "înregistrate." msgid "Failed to resend verification email." msgstr "Retrimiterea emailului de confirmare a eșuat." msgid "Email address updated" msgstr "Am actualizat adresa de email" msgid "Email verified" msgstr "Emailul este confirmat" msgid "Update domain contacts" msgstr "Actualizează contactele pentru domeniu" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Am trimis un email la %s. Te rog să verifici emailurile primite și să-ți " "confirmi adresa de email." msgid "Verification email sent." msgstr "Am trimis emailul de confirmare." msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "" "Legătura la confirmarea adresei de email nu este validă sau a expirat. Te " "rog să ceri una nouă." msgid "Email address looks good!" msgstr "Adresa de email arată bine!" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "Anularea schimbării adresei de email în așteptare a eșuat." msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "Adresa ta de email nu a fost încă confirmată." msgid "Cancel the pending email change." msgstr "Anulează schimbarea adresei de email în așteptare." msgid "Pending email change canceled." msgstr "Am anulat schimbarea adresei de email în așteptare." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s. " "Te rog reînnoiește înainte de expirare ca să nu-ți pierzi funcționalitățile " "plătite!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog reînnoiește înainte de expirare pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai alte actualizări pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău la " "%(expiry)s. Te rog activează reînnoirea automată ca să nu-ți pierzi " "funcționalitățile plătite!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog activează reînnoirea automată pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai alte actualizări pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "Select for renewal" msgstr "Selectează pentru reînnoire" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d expiră pe %(cardExpiry)s – înainte " "de următoarea reînnoire. Te rog actualizează-ți informațiile de plată." msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în " "magazinul pentru aplicații." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "Planul %(purchaseName)s (care include " "abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) a expirat și nu mai este în uz." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "Planul %(purchaseName)s (care include " "abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) va expira și va fi înlăturat de pe " "site-ul tău %(expiry)s." msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Ai alte actualizări pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ai alte actualizări pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d expiră %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Ai alte actualizări pentru " "acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi " "afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate " "abonamentele." msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Ai alte actualizări pentru acest site care sunt programate să " "se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se reînnoiască, dar " "ai alte actualizări pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se reînnoiască, dar " "ai alte actualizări pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "alte actualizări pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai alte actualizări pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai alte actualizări pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s dacă nu iei " "măsuri. De asemenea, ai alte actualizări pentru acest site care " "sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai alte actualizări pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai alte actualizări " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai alte actualizări " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și va fi " "înlăturat în curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai alte " "actualizări pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască " "în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai alte actualizări " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și alte actualizări pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate și alte actualizări pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai alte " "actualizări pentru acest site care vor fi înlăturate dacă nu iei " "măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și alte actualizări pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai alte " "actualizări pentru acest site care vor fi înlăturate în curând dacă " "nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s (care include " "abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și ai alte " "actualizări pentru acest site care vor fi înlăturate în curând dacă " "nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și alte actualizări pentru acest " "site." msgid "Plugins reinstalled." msgstr "Am reinstalat modulele." msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "Reinstalarea modulelor a eșuat." msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "Sincronizarea selectivă este temporar dezactivată. Selectarea unor elemente " "individuale pentru sincronizare va fi activată automat după ce este " "finalizată prima ta copie de siguranță. Așteaptă câteva minute sau rulează o " "sincronizare completă între timp." msgid "" "You can enable author archives in Yoast SEO > Settings > " "Advanced > Author archives." msgstr "" "Poți să activezi arhivele autorilor în Yoast SEO > Setări > " "Avansate > Arhive autori." msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "Vor fi sincronizate toate fișierele, dosarele și baza de date" msgid "" "The “Enable author archives” setting in Yoast SEO is currently " "disabled. Author archives are essential for ActivityPub, as they act as user " "profile pages. Without them, other platforms won’t be able to view those " "profiles." msgstr "" "În prezent, setarea „Activează arhivele autorilor” în Yoast SEO este " "dezactivată. Arhivele autorilor sunt esențiale pentru ActivityPub deoarece " "acționează ca pagini de profil ale utilizatorilor. Fără ele, alte platforme " "nu vor putea să vadă aceste profiluri." msgid "Yoast SEO author archives are not enabled" msgstr "Arhivele autorilor nu sunt activate în Yoast SEO" msgid "" "Author archives are enabled in Yoast SEO, which allows author archives to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Arhivele autorilor sunt activate în Yoast SEO, ceea ce permite ca arhivele " "autorilor să fie federalizate și să interacționeze prin ActivityPub." msgid "They can be disabled from the Plugin Page." msgstr "Ele pot fi dezactivate din pagina modulului." msgid "View Feed" msgstr "Vezi fluxul" msgid "Yoast SEO Author Archives Test" msgstr "Testare arhive autori Yoast SEO" msgid "Yoast SEO author archives are enabled" msgstr "Arhivele autorilor sunt activate în Yoast SEO" msgid "" "Captcha plugins require verification for comment submissions, but some may " "not distinguish between regular comments and those sent via an API (such as " "from ActivityPub). As a result, federated comments might be blocked because " "they cannot provide a Captcha response. If you experience missing comments, " "try disabling the Captcha plugin to determine if it resolves the issue." msgstr "" "Modulele Captcha necesită o verificare pentru trimiterea comentariilor, dar " "unele s-ar putea să nu facă distincția între comentariile obișnuite și cele " "trimise printr-un API (cum ar fi din ActivityPub). Ca urmare, comentariile " "federalizate ar putea fi blocate deoarece nu pot să ofere un răspuns " "Captcha. Dacă ai comentarii care lipsesc, încearcă să dezactivezi modulul " "Captcha pentru a determina dacă asta rezolvă problema." msgid "" "The following Captcha plugins are active and may interfere with ActivityPub " "functionality: %s" msgstr "" "Următoarele module Captcha sunt active și pot să interfereze cu " "funcționalitatea ActivityPub: %s" msgid "" "No Captcha plugins were found that could interfere with ActivityPub " "functionality." msgstr "" "Nu am găsit niciun modul Captcha care ar putea să interfereze cu " "funcționalitatea ActivityPub." msgid "Captcha plugins detected" msgstr "Am detectat module Captcha" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "" "Îți proiectăm și lansăm site-ul personalizat - nu trebuie să scrii vreun cod." msgid "Check for Captcha Plugins" msgstr "Verifică dacă există module Captcha" msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "" "Compară planurile și alege funcționalitățile de care are nevoie site-ul tău." msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "Site-uri WordPress profesionale, construite pentru tine" msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "Găsești planul WordPress.com potrivit" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "" "Lățime de bandă nelimitată, timp de funcționare de 99,999% și suport " "asigurat de experți." msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow." msgstr "" "Creezi un site gratuit care este rapid, sigur și pregătit pentru dezvoltare." msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "Găzduire administrată de WordPress, fără nicio limită" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "Găzduire gratuită, unelte și un domeniu .blog pentru studenți." msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "Începe gratuit pe WordPress.com" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "Vinzi orice cu WooCommerce, pe o găzduire rapidă și sigură." msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "WordPress, gratuit pentru studenți" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "" "Cauți în peste 350 de extensii - primul an este gratuit pentru planurile cu " "plată anuală." msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "Construiești un magazin online cu găzduire administrată de Woo" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "" "Începi un blog frumos, ești proprietarul conținutului și te dezvolți mai " "repede." msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "Găsești numele de domeniu perfect" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "Propui, personalizezi și lansezi un site în câteva minute cu AI." msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "Creează-ți blogul pe WordPress.com" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "Constructor de site-uri AI: lansezi un site în câteva minute" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "" "Viteză uimitoare, lățime de bandă nelimitată și suport non-stop (24/7) " "asigurat de experți." msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "Găzduire WordPress rapidă, sigură și extensibilă" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "Nu am găsit nicio programare bazată pe criteriile tale de căutare. Ar trebui " "să verifici termenii de căutare și să încerci din nou." msgid "No scheduled updates yet." msgstr "Nicio actualizare programată până acum." msgid "Go to repositories" msgstr "Mergi la depozitare" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "Am retrimis validarea adresa de email pentru recuperare." msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "Am salvat numărul pentru recuperare prin SMS." msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "Am înlăturat numărul pentru recuperare prin SMS." msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "Am retrimis validarea numărul pentru recuperare prin SMS." msgid "Recovery email saved." msgstr "Am salvat adresa de email pentru recuperare." msgid "Recovery email removed." msgstr "Am înlăturat adresa de email pentru recuperare." msgid "Last successful backup was %s." msgstr "Ultima copie de siguranță creată cu succes a fost %s." msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "Cu planul gratuit, poți să vezi cele mai recente 20 de evenimente. " "Actualizează la istoricul pentru 30 de zile, plus comenzi pentru filtrare și " "intervale de date." msgid "No activities" msgstr "Nicio activitate" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "" "Depanezi problemele mai repede cu informațiile generale dintr-un jurnal de " "audit comprehensiv cu toate activitățile tale din administrare." msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "Urmărești fiecare acțiune cu Jetpack Activity" msgid "" "Get a personalized email address and build your brand with every email you " "send." msgstr "" "Beneficiezi de o adresă de email personalizată și îți construiești brandul " "cu fiecare email pe care îl trimiți." msgid "Stand out with professional email" msgstr "Cu Professional Email, ieși în evidență" msgid "today at %s" msgstr "Azi la %s" msgid "today" msgstr "Azi" msgid "Threat fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Am înlăturat amenințarea." msgstr[1] "Au fost înlăturate cu succes toate amenințările." msgstr[2] "Au fost înlăturate cu succes toate amenințările." msgid "Failed to fix threat. Please contact support." msgid_plural "Not all threats could be fixed. Please contact support." msgstr[0] "Înlăturarea amenințării a eșuat. Te rog să contactezi suportul." msgstr[1] "" "Nu au putut fi înlăturate toate amenințările. Te rog să contactezi suportul." msgstr[2] "" "Nu au putut fi înlăturate toate amenințările. Te rog să contactezi suportul." msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}Învață mai multe despre anulari ↗ {{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "Acest produs a fost anulat, dar va rămâne activ până la " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. După aceea, nu se va reînnoi." msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "Ne pregătim să facem o copie de siguranță a site-ului tău." msgid "Backup starting…" msgstr "Copia de siguranță a început..." msgid "Start Transfer" msgstr "Începe transferul" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "Transferul tău a început și așteaptă autorizarea de la furnizorul tău actual " "de domenii. Furnizorul tău actual de domeniu ar trebui să îți permită să " "accelerezi acest proces, fie prin site-ul lor web, fie printr-un email pe " "care ți l-au trimis deja." msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "" "Transferul domeniului nu a fost finalizat. Pentru reporni transferul, te rog " "contactează proprietarul domeniului, ." msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" "Nu am putut să finalizăm transferul pentru . Poți să înlături " "transferul din contul tău sau să încerci să-l începi din nou." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "" "Acest transfer de domeniu așteaptă să fie inițializat. Pentru porni " "transferul, te rog contactează proprietarul domeniului, ." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "Am încercat să începem un transfer pentru domeniul tău , dar a " "apărut o eroare. Pentru mai multe detalii, te rog să contactezi proprietarul " "domeniului, ." msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "" "Te rog să începi transferul din nou sau să contactezi furnizorul tău actual " "de domenii pentru mai multe detalii." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "" "Am încercat să începem un transfer pentru domeniul tău , dar am " "primit următoarea eroare:" msgid "View site statistics" msgstr "Vezi Statistici site" msgid "" "Search for comments within a WordPress.com site with filtering, threading, " "and single comment retrieval." msgstr "" "Cauți comentarii într-un site WordPress.com cu filtrare, înșiruire fire de " "discuții și recuperare a unui singur comentariu" msgid "View site plugins" msgstr "Vezi module pe site" msgid "Search site comments" msgstr "Caută comentarii pe site" msgid "Get site post" msgstr "Ia articolul pe site" msgid "Search for posts with various filters within a specific site." msgstr "Cauți articole cu filtre diverse într-un anumit site" msgid "Get post" msgstr "Ia articolul" msgid "Search for posts with filters across all user sites." msgstr "Cauți articole cu filtre pe toate site-urile utilizatorilor" msgid "Search site posts" msgstr "Caută articole pe site" msgid "View user billing information, subscriptions, and payment details." msgstr "" "Vezi informații despre facturare, abonamente și detalii de plată pentru " "utilizatori" msgid "View site users" msgstr "Vezi utilizatorii pe site" msgid "" "View user security settings, authentication methods, and account security " "status." msgstr "" "Vezi setările pentru securitate, metodele de autentificare și starea de " "securitate a conturilor pentru utilizatori" msgid "Manage user subscriptions" msgstr "Administrezi abonamentele utilizatorilor" msgid "View user notification messages, alerts, and inbox activity." msgstr "" "Vezi mesajele de notificare, alertele și activitatea emailurilor primite " "pentru utilizatori" msgid "View user security" msgstr "Vezi securitatea utilizatorilor" msgid "" "Manage user notification preferences across email, push, timeline, and other " "channels." msgstr "" "Administrezi preferințele pentru notificări imediate, prin emailuri, " "cronologie și alte canale pentru utilizatori" msgid "View and monitor social media and third-party service connections." msgstr "" "Vezi și monitorizezi conexiunile la media socială și la serviciile terțe" msgid "Manage user notifications" msgstr "Administrezi notificările utilizatorilor" msgid "View user achievements, badges, milestones, and gamification progress." msgstr "" "Vezi realizările, insignele, pașii importanți și progresele pentru " "utilizatori" msgid "Manage user connections" msgstr "Administrezi conexiunile utilizatorilor" msgid "" "List and manage user sites with filtering, search, and performance metrics." msgstr "" "Listezi și administrezi site-urile utilizatorilor cu filtrare, căutare și " "valori metrice pentru performanță" msgid "View user achievements" msgstr "Vezi realizările utilizatorilor" msgid "" "View comprehensive user profile information including basic details, " "preferences, and account settings." msgstr "" "Vezi informații complete despre profilurile utilizatorilor, inclusiv detalii " "de bază, preferințe și setările contului" msgid "Manage user sites" msgstr "Administrezi site-urile utilizatorilor" msgid "View user profile" msgstr "Vezi profilul utilizatorului" msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "" "Vrei să folosești un alt număr? Dezactivează autentificarea în-doi-pași și " "configurează-o din nou folosind numărul nou." msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "Totul este pregătit să primești coduri de autentificare la %s." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "Autentificarea în-doi-pași este cerută de organizația ta și nu poate fi " "dezactivată. Pentru orice fel de modificări, te rog să contactezi " "administratorul." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it’s a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "Cheile de securitate (sau parolele de acces) îți oferă o modalitate mai " "sigură de a-ți accesa contul. Indiferent dacă este vorba de un dispozitiv " "fizic sau de o altă metodă sigură, ele îngreunează semnificativ accesul " "utilizatorilor neautorizați." msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "" "În prezent, contul tău trebuie să folosească chei de securitate (parole de " "acces) ca al doilea nivel." msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "" "În prezent, autentificarea în-doi-pași este cerută de organizația ta. Pentru " "a face modificări, te rog să contactezi administratorul." msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "" "Folosește acest buton pentru a comuta rapid de la panoul de control pentru " "găzduire la administrarea WP." msgid "Request completion" msgstr "Cere completarea" msgid "Request time" msgstr "Cere ora" msgid "HTTP referrer" msgstr "Referent HTTP" msgid "User agent" msgstr "Agent utilizator" msgid "HTTP version" msgstr "Versiune HTTP" msgid "" "Purchase or connect a domain for your site and you’ll be able to add " "personalised email addresses." msgstr "" "Cumpără sau conectează un domeniu pentru site-ul tău și vei putea să adaugi " "adrese de email personalizate." msgid "HTTP host" msgstr "Gazdă HTTP" msgid "Hold up! You need a domain first." msgstr "Stai puțin! Mai întâi ai nevoie de un domeniu." msgid "Fix threats" msgstr "Înlătură amenințările" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "" "Pentru a confirma că ai citit și înțeles consecințele, te rog să introduci " "descriptorul temei în câmpul de mai jos." msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmă ștergere" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "" "Pentru a confirma că ai citit și înțeles consecințele, te rog să introduci " "descriptorul modulului în câmpul de mai jos." msgid "Username confirmation" msgstr "Confirmare nume de utilizator" msgid "Usernames do not match." msgstr "Numele de utilizator nu sunt identice." msgid "Failed to update username." msgstr "Actualizarea numelui de utilizator a eșuat." msgid "Username saved." msgstr "Am salvat numele de utilizator." msgid "Confirm username change?" msgstr "Confirmi schimbarea numelui de utilizator?" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "Primești imediat notificări de la site-urile tale direct pe dispozitivul " "tău. Trebuie doar să instalezi aplicația Jetpack." msgid "No devices found" msgstr "Nu am găsit niciun dispozitiv" msgid "Web" msgstr "Web" msgid "302: Found" msgstr "302: găsit" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: plata este obligatorie" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "" "Importă conținutul și abonații din site-ul tău Substack." msgid "You can anytime if needed." msgstr "" "Poți oricând, dacă este necesar." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "Raportul tău este pe drum - de obicei durează cam 30 de secunde." msgid "Unset preference" msgstr "Preferință neprecizată" msgid "No preferences" msgstr "Nicio preferință" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}Te rog să participi la acest sondaj scurt{{/surveyLink}} ca să " "ne ajuți să înțelegem ce nu a funcționat și ce putem să îmbunătățim." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "Te rog să participi la acest sondaj scurt ca să ne " "ajuți să înțelegem ce nu a funcționat și ce putem să îmbunătățim." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "Preferi versiunea anterioară?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "Înlătură automat amenințările" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "" "Această amenințare nu poate fi înlăturată în masă deoarece este necesară o " "confirmare individuală:" msgstr[1] "" "Aceste amenințări nu pot fi înlăturate în masă deoarece este necesară o " "confirmare individuală:" msgstr[2] "" "Aceste amenințări nu pot fi înlăturate în masă deoarece este necesară o " "confirmare individuală:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack va înlătura amenințarea selectată și elementul cu risc mic:" msgstr[1] "" "Jetpack va înlătura amenințările selectate și pe cele cu un risc mic:" msgstr[2] "" "Jetpack va înlătura amenințările selectate și pe cele cu un risc mic:" msgid "Failed to save primary site." msgstr "Salvarea site-ului principal a eșuat." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "Salvarea paginii de destinație implicite a eșuat." msgid "Date time" msgstr "Dată și oră" msgid "Value must be a valid color." msgstr "Valoarea trebuie să fie o culoare validă." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "Rulează o verificare a fluxului de lucru pentru a valida configurarea." msgid "Connect Repository" msgstr "Conectează depozitarul" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "Selectează ramura de implementat din acest depozitar." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "Această cale este relativă la rădăcina serverului." msgid "Automated deployments" msgstr "Implementări automate" msgid "Loading branches…" msgstr "Încarc ramurile..." msgid "Select a GitHub account first." msgstr "Selectează mai întâi un cont GitHub." msgid "No repositories available for this account." msgstr "Nu este disponibil niciun depozitar pentru acest cont." msgid "Repository connected successfully." msgstr "Am conectat cu succes depozitarul." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "Adaugă un cont GitHub pentru a selecta un depozitar." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "Asigură-te că fișierul pentru fluxul de lucru conține o structură YAML " "validă. Iată un exemplu:" msgid "This conversation has been forwarded to non-AI support (chat/forums)" msgstr "" "Această conversație a fost redirecționată la suportul fără AI (discuții/" "forumuri)" msgid "Failed to connect social login." msgstr "Conectarea autentificării la media socială a eșuat." msgid "%s login disconnected." msgstr "Autentificarea la %s este deconectată." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "Deconectarea autentificării la media socială a eșuat." msgid "Remove social login" msgstr "Înlătura autentificarea la media socială" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "Sigur vrei să înlături autentificarea la media socială pentru %s?" msgid "%s login connected." msgstr "Autentificarea la %s este conectată." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "Administrează modulul ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "Scanări zilnice automate care verifică malware-ul și vulnerabilitățile la " "securitate, cu corecții automate pentru majoritatea problemelor." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "Am pregătit copia ta de siguranță din %s." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "Am restaurat copia de siguranță din %s." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "" "Știri, anunțuri, sfaturi și evidențieri funcționalități WordPress Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "" "Reîmprospătarea automată funcționează numai dacă ai preselectat „Ultimele 7 " "zile”" msgid "No data available for this site." msgstr "Nu sunt disponibile date pentru acest site." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "Explorezi bloguri populare care te inspiră, educă și distrează." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "Te rog să alegi o dată în viitor pentru această programare." msgid "Sites: %s" msgstr "Site-uri: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "Salvarea programării a eșuat." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "" "Pentru a activa autentificarea în-doi-pași, te rog să-ți confirmi adresa de " "email." msgid "Backup codes not printed" msgstr "Codurile de rezervă nu sunt tipărite" msgid "No recovery SMS number" msgstr "Niciun număr de telefon pentru recuperare prin SMS" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "Este conectată o aplicație" msgstr[1] "Sunt conectate %d aplicații" msgstr[2] "Sunt conectate %d de aplicații" msgid "No connected applications" msgstr "Nicio aplicație conectată" msgid "Password not set" msgstr "Nu ai setat parola" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "O autentificare la media socială" msgstr[1] "%d autentificări la media socială" msgstr[2] "%d de autentificări la media socială" msgid "No social logins added" msgstr "Nu ai adăugat autentificări la media socială" msgid "SSH key added" msgstr "Am adăugat cheia SSH" msgid "No SSH key added" msgstr "Nu am adăugat nicio cheie SSH" msgid "Not enabled" msgstr "Nu este activată" msgid "Email added" msgstr "Am adăugat emailul" msgid "Email not validated" msgstr "Emailul nu este validat" msgid "No recovery email" msgstr "Nicio adresă de email pentru recuperare" msgid "SMS number added" msgstr "Am adăugat numărul pentru SMS" msgid "SMS number not validated" msgstr "Numărul de telefon pentru SMS nu este validat" msgid "WordPress Telex image" msgstr "Imagine WordPress Telex" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "Dacă ai nevoie de ajutor, începe o conversație nouă." msgid "Nothing here yet" msgstr "Nu este nimic aici acum" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "Restaurează fișierul selectat" msgstr[1] "Restaurează fișierele selectate" msgstr[2] "Restaurează fișierele selectate" msgid "and %d more files" msgstr "și încă %d fișiere" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "Descarcă fișierul selectat" msgstr[1] "Descarcă fișierele selectate" msgstr[2] "Descarcă fișierele selectate" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "Acum folosim GitHub Discussions ca un loc de conectare cu comunitatea Studio " "și pentru a discuta despre dezvoltarea Studio. Acesta este locul pentru:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. Comerț: propulsat de WooCommerce și module însoțitoare, îți oferă o " "structură de bază gata pregătită pentru magazin pe care să o personalizezi " "pentru tine sau clienții tăi" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. Dezvoltare: optimizat pentru dezvoltarea temelor și modulelor cu " "instrumente preinstalate, cum ar fi Plugin Check și Create Block Theme" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. Inițiere rapidă: configurezi un site local care reflectă planul WordPress." "com %s, deci poți să construiești într-un mediu asemănător cu cel de " "producție." msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "Cu suportul pentru Blueprint-uri disponibil acum în Studio, poți să lansezi " "proiecte noi mai repede și fără a fi nevoit să începi de la zero. Îți aduci " "propriul Blueprint sau alegi să începi cu unul dintre Blueprints-urile " "noastre reprezentative, disponibile gratuit." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio este instrumentul nostru rapid, gratuit și open-source " "pentru dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, le " "sincronizezi cu WordPress.​com sau Pressable și imporți orice site WordPress " "pentru a funcționa local. Totul este propulsat de WordPress Playground și " "WordPress.​com." msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "" "Ai ceva de împărtășit? Începe o discuție nouă sau participă la o conversație " "existentă." msgid "Let’s chat" msgstr "Hai să discutăm" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "Colaborează cu alți utilizatori și contributori." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "Primești noii veniți și încurajezi conversațiile deschise." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "Acum folosim GitHub Discussions ca un loc de conectare cu comunitatea " "Studio și pentru a discuta despre dezvoltarea Studio. Acesta este locul " "pentru:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "Împărtășește-ți ideile și impresiile." msgid "Ask questions." msgstr "Pune întrebări." msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "Discuții în depozitarul GitHub Studio" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "Ești gata să începi folosirea Blueprint-urilor? Încearcă-le azi în Studio " "1.6.0." msgid "Get started with Blueprints" msgstr "Începe cu Blueprint-uri" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "Comerț: propulsat de WooCommerce și module însoțitoare, îți " "oferă o structură de bază gata pregătită pentru magazin pe care să o " "personalizezi pentru tine sau clienții tăi" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "Dezvoltare: optimizat pentru dezvoltarea temelor și " "modulelor cu instrumente preinstalate, cum ar fi Plugin Check și Create " "Block Theme" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "Inițiere rapidă: configurezi un site local care reflectă " "planul %1$s %2$s, deci poți să construiești într-un mediu asemănător cu cel " "de producție." msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "Cu suportul pentru Blueprint-uri disponibil acum în Studio, " "poți să lansezi proiecte noi mai repede și fără a fi nevoit să începi de la " "zero. Îți aduci propriul Blueprint sau alegi să începi cu unul dintre " "Blueprints-urile noastre reprezentative, disponibile gratuit." msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "Imagine Blueprint WP Studio" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "Blueprint-urile noastre reprezentative includ:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "Blueprint-urile sunt fișiere JSON care definesc modulele, temele, conținutul " "și setările unui site." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "" "Blueprint-uri WordPress Studio: mai puțină inițializare, mai multă " "construcție" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "Și o modalitate nouă ca să oferi idei și impresii." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "Blueprint-uri, acum în WordPress Studio" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru abonamente a eșuat." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "Sunt asistentul tău personal AI. Pot să te ajut cu orice fel de întrebări " "despre site-ul sau contul tău." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "Bună %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "Redirecționează la %s" msgid "Forwarder" msgstr "Expeditor" msgid "View mailbox ↗" msgstr "Vezi cutia poștală ↗" msgid "Resend verification" msgstr "Retrimite verificarea" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Îți mulțumim că folosești Automattic." msgid "Pro Partner" msgstr "Partener Pro" msgid "All partners" msgstr "Toți partenerii" msgid "Partner tier" msgstr "Nivel pentru parteneri" msgid "Search tier" msgstr "Nivel pentru căutare" msgid "Select a repository" msgstr "Selectează un depozitar" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "Alege depozitarul pentru implementare" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "Declanșator pentru implementare manuală" msgid "Loading repositories…" msgstr "Încarc depozitarele..." msgid "No connected repositories" msgstr "Nu este conectat niciun depozitar" msgid "Finished on %s" msgstr "Finalizată pe %s" msgid "Queued on %s" msgstr "Pusă în coadă pe %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "Nicio discuție până acum, dar suntem gata când ești tu." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "Bine ai venit la noul panou de control pentru găzduire. Îți împărtășești " "oricând impresiile dând clic aici. Pentru a " "comuta înapoi la versiunea anterioară, mergi la Preferințe." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru resurse inexistente a eșuat." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Salvarea datelor de conectare prin SFTP/SSH a eșuat. Te rog să " "reîmprospătezi pagina și să încerci din nou." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru resurse inexistente." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "Am salvat date de conectare prin SFTP/SSH." msgid "SSH key deleted." msgstr "Am șters cheia SSH." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "Anularea transferului de domeniu a eșuat." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "Inițierea transferului de domeniu a eșuat." msgid "Subscription settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru abonamente." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "Am anulat transferul domeniului." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "Am restaurat înregistrările DNS implicite pentru email pentru %s." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "Iată o prezentare generală a ceea ce va fi adăugat pe site-ul tău." msgid "Items that need your attention" msgstr "Elemente care necesită atenția ta" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "Ți-am convertit cu succes conținutul în WordPress. În continuare, vom începe " "să-l încărcăm pe site-ul tău." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "Ți-am convertit cu succes conținutul în WordPress. Cea mai mare parte a " "conținutului a fost procesată cu succes, cu câteva elemente menționate mai " "jos." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s poate fi adăugat folosind %(blockName)s." msgid "Conversion summary" msgstr "Rezumat conversie" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "Câteva elemente de conținut nu au putut fi convertite corect. Poți să le " "adaugi manual pe site-ul tău folosind blocurile de mai jos." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "Am găsit unele articole care nu aveau conținut, așa că le-am omis." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "" "Învață mai multe despre tipurile de fișier acceptate." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Ai avut niște tipuri de fișier pentru imagini pe care nu le acceptăm. Va " "trebui să convertești toate fișierele %s într-un alt format și să le încarci." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Ai avut un tip de fișier imagine pe care nu îl acceptăm. Va trebui să " "convertești toate fișierele %s într-un alt format și să le " "încarci." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "Anularea ignorării amenințării a eșuat. Te rog să încerci." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "Ignorarea amenințării a eșuat. Te rog să încerci." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "Îți scanăm site-ul pentru amenințări..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "Ilustrație pentru scanare" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "Pregătesc scanarea..." msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "Acum începem să-ți scanăm site-ul." msgid "Scanning in progress" msgstr "Scanarea este în desfășurare" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "Am găsit probleme pe site-ul tău care necesită atenția ta. Examinează " "amenințările detectate și ia măsuri pentru a-ți menține site-ul în siguranță." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "Rulează acum o scanare manuală sau așteaptă ca Jetpack să-ți scaneze site-ul " "mai târziu." msgid "Active threats were found" msgstr "Am găsite amenințări active" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "Te rog să verifici dacă site-ul tău a căzut - dacă funcționează, încearcă " "din nou. Dacă este funcțional sau dacă procesul de scanare încă are " "probleme, consultă ghidul nostru pentru ajutor sau " "contactează echipa noastră pentru suport." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "Ultima scanare a site-ului tău nu a putut fi finalizată" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "Documentația REST API pentru WordPress.com a primit o actualizare care era " "necesară. Documentele actualizate te ghidează prin noțiuni introductive " "despre API până la construirea de instrumente avansate pe baza lui. Acum " "este întreagă cu referințe complete și ghiduri pas-cu-pas." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "Modelele WordPress accelerează publicarea și îți permit să reutilizezi și să " "actualizezi aranjamentele dintr-o locație centrală - nu mai ai bătăi de cap " "legate de formatarea fiecărui articol. Această analiză detaliată în Modele " "prezintă cum poți să construiești fluxuri de lucru mai eficiente și are " "chiar un set de instrumente descărcabil pentru a începe." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Personal] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[Personal] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[Personal] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[Personal] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "Pentru a fi la curent cu ultimele modificări la nucleul WordPress și " "Gutenberg, asigură-te că derulezi ediția din septembrie a „Care sunt " "noutățile pentru dezvoltatori?”." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "Urmărește acest ghid pas-cu-pas pentru a construi o comutare a schemelor de " "culori deschise/întunecate în temele tale WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "Ai dorit vreodată să adaugi iconuri personalizate prin blocul Iconuri " "sociale? WordPress 6.9 introduce posibilitatea de a înregistra orice icon " "social pentru a-l folosi cu blocul." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "Învață în prima parte a aceste serii de pe blogul dezvoltatorilor WordPress " "cum să construiești un modul cu mai multe blocuri și cu o structură curată, " "împreună cu o înregistrare, grupare și gestionare mai inteligentă a " "resurselor. Apoi, în partea a 2-a aprofundează implementarea spațiilor de " "nume și a standardele de codare." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "WordCamp US 2025 a reunit comunitatea WordPress în Portland, Oregon, pentru " "patru zile de colaborare, învățare și inovare. Au fost prezentate sesiuni " "diverse despre AI, accesibilitate, design și altele." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "În prezentarea sa la WordCamp US, co-fondatorul WordPress Matt Mullenweg a " "discutat despre rolul platformei într-un web bazat pe inteligența " "artificială (AI), prezentând mai multe instrumente noi. Printre acestea, a " "anunțat lansarea Telex." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "Pe blogul WordPress.com, Nick Diego oferă o prezentare generală a ceea ce " "este Telex și cum funcționează. Apoi, te ghidează în construirea primului " "tău bloc cu acest instrument înainte de a trece la câteva sfaturi pentru " "depanare." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "Cauți o modalitate revoluționară de a crea blocuri WordPress personalizate? " "Fă cunoștință cu Telex, de la Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio este instrumentul nostru rapid, gratuit și open-source " "pentru dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, le " "sincronizezi cu %1$s sau Pressable și imporți orice site WordPress pentru a " "funcționa local. Totul este propulsat de WordPress Playground și %1$s." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "Documentația REST API pentru %1$s a primit o " "actualizare care era necesară. Documentele actualizate te ghidează prin " "noțiuni introductive despre API până la construirea de instrumente avansate " "pe baza lui. Acum este întreagă cu referințe complete și ghiduri pas-cu-pas." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "Logo dezvoltator WordPress" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "Modelele WordPress accelerează publicarea și îți permit să reutilizezi și să " "actualizezi aranjamentele dintr-o locație centrală - nu mai ai bătăi de cap " "legate de formatarea fiecărui articol. Această " "analiză detaliată în Modele prezintă cum poți să construiești fluxuri de " "lucru mai eficiente și are chiar un set de instrumente descărcabil pentru a " "începe." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "Documentație REST API nouă și îmbunătățită" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu %3$s? Sau doar " "ești curios să știi ce facem? Iată câteva articole pe care nu ar trebui să " "le ratezi:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "Cu Modele, reutilizezi aranjamentele și publici mai repede" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[Personal] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[Personal] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[Personal] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[Personal] WordCamp Montréal, Montréal, " "Canada" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu WordPress Studio. Partajezi site-urile locale cu clienții sau " "colegii. Menții procesul de dezvoltare locală lin și simplu. Totul cu o " "infrastructură neîntreruptă în culise." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "Pentru a fi la curent cu ultimele modificări la nucleul WordPress și " "Gutenberg, asigură-te că derulezi ediția din septembrie a Care sunt noutățile pentru dezvoltatori?" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "Urmărește acest ghid pas-cu-pas pentru a " "construi o comutare a schemelor de culori deschise/întunecate în temele " "tale WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "Ai dorit vreodată să adaugi iconuri personalizate prin blocul Iconuri " "sociale? WordPress 6.9 introduce posibilitatea de a înregistra orice icon social pentru a-l folosi cu blocul." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "Învață în prima parte a aceste serii de pe blogul dezvoltatorilor WordPress " "cum să construiești un modul cu mai multe blocuri și cu o structură curată, împreună cu o înregistrare, grupare și " "gestionare mai inteligentă a resurselor. Apoi, în partea a 2-a aprofundează " "implementarea spațiilor de nume și a " "standardele de codare." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "WordCamp US 2025 a reunit comunitatea WordPress în " "Portland, Oregon, pentru patru zile de colaborare, învățare și inovare. Au " "fost prezentate sesiuni diverse despre AI, accesibilitate, design și altele." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "În prezentarea sa la WordCamp US, co-fondatorul " "WordPress Matt Mullenweg a discutat despre rolul platformei într-un web " "bazat pe inteligența artificială (AI), prezentând mai multe instrumente noi. " "Printre acestea, a anunțat lansarea Telex." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "Pe blogul %1$s, Nick Diego oferă o prezentare " "generală a ceea ce este Telex și cum funcționează. Apoi, te ghidează în " "construirea primului tău bloc cu acest instrument înainte de a trece la " "câteva sfaturi pentru depanare." msgid "Experiment with Telex" msgstr "Experimentează cu Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "Vrei să afli mai multe despre Telex? Vezi aceste resurse:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex este evoluția următoare pentru construirea de blocuri - și este " "propulsat de un limbaj natural. Descrii ceea ce vrei și Telex generează " "codul, îl împachetează ca un modul și îți permite să-l testezi imediat. Este " "experimental, dar acum este momentul perfect pentru a încerca să-ți " "transformi ideile în blocuri WordPress funcționale." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "Cauți o modalitate revoluționară de a crea blocuri WordPress personalizate? " "Fă cunoștință cu Telex, de la Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Cu Telex, dezlănțui AI pentru blocuri WordPress" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex transformă mesajele într-un limbaj natural în blocuri WordPress. " "Testează-l acum." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Încearcă Telex: generezi blocuri WordPress cu AI" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "Avertizare! Baza de date va fi suprascrisă" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "Implementare în curs… (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "Implementare finalizată în %s" msgid "Deploy warnings" msgstr "Avertizări la implementare" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "Implementarea a eșuat" msgid "Deploy pending" msgstr "Implementare în așteptare" msgid "Deploy starting" msgstr "Implementarea a început" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "" "Încărcarea jurnalelor pentru implementare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "Nu sunt disponibile jurnale pentru această implementare." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "Ascultă pe SoundCloud" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "Ascultă pe Mixcloud" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "Ascultă pe ReverbNation" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "Acest domeniu nu are nevoie de verificarea contactului." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Verificarea informațiilor de contact pentru %(domain)s poate fi administrată " "numai de utilizatorul %(owner)s." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "Dacă ai nevoie de mai mult ajutor pentru a înlătura această amenințare, " "recomandăm , o piață de liber-profesioniști de încredere din " "sfera experților WordPress deja recunoscuți. Ei se bazează pe un grup select " "de experți în securitate pentru a ajuta la aceste proiecte. Prețurile " "variază între 70 și 120 $/oră și poți obține o estimare gratuită fără " "obligația de a-i angaja." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "Am găsit o amenințare în tabelul %s, pe următoarele rânduri:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "Te rog să încarci o fotografie a documentului în care numele și adresa de " "mai sus sunt vizibile în mod clar." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Te rog să verifici dacă informațiile de mai sus sunt corecte și fie le " "actualizezi, fie furnizezi o fotografie a unui document în care " "numele și adresa de mai sus sunt vizibile în mod clar. Unele dintre " "documentele acceptate sunt:" msgid "Failed to submit files." msgstr "Trimiterea fișierelor a eșuat." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "Fiecare fișier trebuie să fie mai mic de 5 Mo." msgid "Please select at least one file." msgstr "Te rog să selectezi cel puțin un fișier." msgid "Files submitted successfully." msgstr "Am trimis cu succes fișierele." msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "Setări MCP pentru anumite site-uri" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "Ești pe cale să deconectezi depozitarul " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "Deconectarea depozitarului a eșuat." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "Trebuie să răspunzi la emailul de la ICANN și să-ți confirmi adresa de email " "pentru domeniul, dacă nu faci asta domeniul tău nu va mai fi funcțional. " "Verifică mai jos dacă informațiile de contact sunt corecte." msgid "Email verification required" msgstr "Confirmarea prin email este obligatorie" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "Sigur vrei să deconectezi aplicația ?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "Nu ai conectat nicio aplicație până acum." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "Deconectarea aplicației a eșuat." msgid "Application" msgstr "Aplicație" msgid "Authorized on" msgstr "Autorizată pe" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "Această conexiune este permisă numai pentru a accesa " msgid "Total subscribers." msgstr "Total abonați." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "Cu un domeniu personalizat, îți scoți în evidență buletinul de știri." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "Dacă nu vrei să ignori această amenințare, confirmi că ai examinat codul " "detectat și îți asumi riscurile de a păstra pe site-ul tău un fișier posibil " "rău intenționat ca o amenințare activă. Dacă nu știi ce înseamnă, te rog " "cere o estimare la ." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "Dacă ignori această amenințare, confirmi că ai examinat codul detectat și " "îți asumi riscurile de a păstra pe site-ul tău un fișier posibil rău " "intenționat. Dacă nu știi ce înseamnă, te rog cere o estimare la ." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack va ignora din nou următoarea amenințare:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack va ignora următoarea amenințare:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack va înlătura următoarea amenințare:" msgid "" "View comprehensive site settings and configuration including general " "settings, privacy options, comment settings, permalink structure, and " "timezone configurations." msgstr "" "Vezi setări și configurări comprehensive pe site, inclusiv setări generale, " "opțiuni pentru confidențialitate, setări pentru comentarii, structură " "legături permanente și configurări pentru fusul orar" msgid "Attach file" msgstr "Atașează fișierul" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "de producție. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "deci poți să revii la el folosind Jurnal de activități, dacă ai " "nevoie." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "deci poți să revii la el folosind Jurnal de activități, dacă ai " "nevoie." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "deci poți să revii la el folosind Jurnal de activități, dacă ai " "nevoie." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "deci poți să revii la el folosind Jurnal de activități, dacă ai " "nevoie." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "Ultima scanare a rulat %s." msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "Nu ai permisiunea să actualizezi informațiile de contact." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Informațiile de contact pentru %(domain)s pot fi administrate numai de " "utilizatorul %(owner)s." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Informațiile de contact nu pot fi administrate într-o sesiune pentru suport " "- în schimb, te rog cere-i utilizatorului să facă asta." msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi înregistrările DNS." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s a expirat cu peste 30 de zile în urmă și a fost oferit spre " "vânzare la licitație. În prezent, nu este posibil să-l reînnoiești." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "" "%(domain)s este un domeniu pentru 100 de ani și nu poate fi transferat." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "" "%(domain)s este în curs de răscumpărare, deci nu este posibil să-l transferi." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s poate fi transferat numai de utilizatorul {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Transferurile nu pot fi inițiate într-o sesiune pentru suport - în schimb, " "te rog cere-i utilizatorului să facă asta." msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "" "Transferă conexiunea acestui domeniu la un alt utilizator WordPress.com" msgid "No archived threats found" msgstr "Nu am găsit amenințări arhivate" msgid "Ignored" msgstr "Ignorate" msgid "Resolved on" msgstr "Rezolvate pe" msgid "No history yet" msgstr "Niciun istoric până acum" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "Nu am găsit nicio amenințare arhivată pentru filtrele selectate." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "Oprește toate actualizările prin email de la site-urile la care ești abonat " "pe WordPress.com. Ele includ buletinele de știri de la site-urile pe care le " "urmărești. Poți să le reactivezi oricând." msgid "Pause all emails" msgstr "Oprește toate emailurile" msgid "All emails paused." msgstr "Sunt oprite toate emailurile." msgid "All emails unpaused." msgstr "Sunt repornite toate emailurile." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "Nu vei primi actualizări pentru buletinele de știri cât timp emailurile sunt " "oprite." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Da, vreau să opresc toate emailurile" msgid "" "Importing now! We'll email when it's done. Larger sites may take several " "hours, but if you don't hear from us within a day, let us know and we'll check on it." msgstr "" "Importăm acum! Îți vom trimite un email când importul este gata. Pentru site-" "uri mai mari poate să dureze câteva ore, dar dacă nu primești un email de la " "noi în 24 de ore anunță-ne și vom verifica." msgid "The referral email has been sent." msgstr "Emailul de recomandare a fost trimis." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Legătura a fost copiată în clipboard" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Nu am putut să copiez legătura în clipboard" msgid "Pause all emails?" msgstr "Oprești toate emailurile?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Știai? Cu planurile %1$s sau %2$s poți să instalezi și module - îți oferă " "control deplin asupra funcționalității site-ului." msgid "No glue records found." msgstr "Nu am găsit înregistrări de lipire." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "Iată ce vei obține cu un plan WordPress.com cu plată:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "Știai? Planurile %1$s și %2$s includ și copii de siguranță în timp real, " "restaurări cu un singur clic și monitorizarea timpului de funcționare - deci " "site-ul tău rămână în siguranță și accesibil non-stop." msgid "Explore all plans" msgstr "Explorează toate planurile" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "Deblochezi tot ceea ce are de oferit WordPress.com" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "Știai? Cu planurile %1$s, %2$s și %3$s deblochezi și toate temele premium - " "multe au opțiuni avansate pentru aranjamente, unelte native de personalizare " "și funcționalități create pentru diferite tipuri de site." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "" "Îți faci site-ul mai ușor de găsit, mai ușor de ținut minte și construiești " "credibilitate cu fiecare vizitator." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "" "Un domeniu personalizat nu este doar o adresă pe web - este brandul tău." msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Când actualizezi la un plan WordPress.com cu plată, vei primi gratuit un " "nume de domeniu personalizat în primul an - deci site-ul tău iese în " "evidență cu un nume care este ușor de ținut minte, partajabil și unic." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "Sfat: de ce contează numele tău de domeniu" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "Explorează planurile" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Știai? Cu planurile %1$s sau %2$s poți să instalezi și " "module - îți oferă control deplin asupra funcționalității site-ului." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "Indiferent de planul pe care îl alegi, vei debloca mai multă putere și mai " "multe posibilități pentru site-ul tău." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "" "Statistici avansate și suport asigurat de experți care îți vor ghida " "dezvoltarea." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "Opțiuni pentru a oferi abonamente cu plată și conținut restricționat." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "" "Modalități noi pentru venituri cu WordAds și instrumente native pentru a " "câștiga bani." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "" "Libertatea de a personaliza fonturile, culorile și designul întregului site." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "Un aspect unic și profesional cu teme premium." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "Iată ce vei obține cu un plan %s cu plată:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "Ai construit deja o fundație solidă - acum fă pasul următor. Actualizarea " "îți oferă acces la instrumente puternice care susțin dezvoltarea site-ului " "tău." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "Ai acces la teme premium, instrumente pentru a câștiga bani, statistici " "avansate și altele." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "Deblochezi tot ceea ce are de oferit %s" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "Explorează toate planurile." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "5 motive pentru a-ți actualiza site-ul azi" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "Știai? Planurile %1$s și %2$s includ și copii de siguranță " "în timp real, restaurări cu un singur clic și monitorizarea timpului de " "funcționare - deci site-ul tău rămână în siguranță și accesibil non-stop." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "Planurile cu plată includ și funcționalități avansate pentru performanță - " "deci site-ul tău se încarcă mai repede, gestionează mai mult trafic și " "rămâne fiabil indiferent de cât de mult îl dezvolți." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "Dacă actualizezi de la planul Gratuit, spațiul tău de stocare crește de la 1 " "Go la cel puțin 6 Go și până la 50 Go pentru un plan %1$s sau %2$s. Asta " "înseamnă mai mult spațiu pentru fotografii, videouri și conținutul pe care " "publicul tău îl adoră." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "Actualizează și ai de 6 ori mai mult spațiu de stocare - plus o performanță " "mai rapidă." msgid "More storage = more creativity" msgstr "Mai mult spațiu de stocare = mai multă creativitate" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "Explorează temele premium." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "Mai mult spațiu de stocare, mai mult spațiu pentru dezvoltare" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "Știai? Cu planurile Premium, Business și Commerce " "deblochezi și toate temele premium - multe au opțiuni avansate pentru " "aranjamente, unelte native de personalizare și funcționalități create pentru " "diferite tipuri de site." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "Sfat: de ce este important numele tău de domeniu. Un " "domeniu personalizat nu este doar o adresă pe web - este brandul tău. Îți " "faci site-ul mai ușor de găsit, mai ușor de ținut minte și construiești " "credibilitate cu fiecare vizitator." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "Actualizează și revendică numele gratuit" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Când actualizezi la un plan %s cu plată, vei primi gratuit un nume de " "domeniu personalizat în primul an - deci site-ul tău iese în evidență cu un " "nume care este ușor de ținut minte, partajabil și unic." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "" "Ai început deja să construiești ceva important. Acum este timpul să-i faci " "site-ul tău o actualizare." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "" "Actualizează acum și primești în primul an un nume personalizat - din partea " "noastră." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "Construiește-ți brandul cu un nume gratuit de domeniu" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "Ofertă exclusivă: revendică-ți numele gratuit de domeniu azi" msgid "Progress: %s of %s posts processed (%s%% complete)" msgstr "Progres: %s din %s articole sunt procesate (am finalizat %s%%)" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "Sigur vrei să ștergi această regulă de redirecționare a domeniului?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Sunt acceptate numai fișiere .jpg, .png sau .gif." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "Am observat că ai o conversație în desfășurare. Vrei să o continui?" msgid "Attach site" msgstr "Atașează site-ul" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "Ai ajuns la lungimea maximă (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "Unele răspunsuri pot fi inexacte. Învață mai multe." msgid "Typing…" msgstr "Tastez..." msgid "You're back online with support." msgstr "Ești din nou online cu suport." msgid "Chat with support team ended" msgstr "Discuția cu echipa pentru suport s-a încheiat" msgid "Chat with support team started" msgstr "Discuția cu echipa pentru suport a început" msgid "Search guides…" msgstr "Caută ghiduri…" msgid "Happiness chat" msgstr "Discuție cu ingineri de fericire" msgid "Support assistant chat" msgstr "Discuție cu asistentul pentru suport" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Mai ai nevoie de ajutor? Începe o discuție nouă" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Copiază mesajul în clipboard" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Da, te rog să mă duci la acea discuție" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Dezactivează notificările cu sunet" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Activează notificările cu sunet" msgid "Support guide" msgstr "Ghid pentru suport" msgid "More resources" msgstr "Mai multe resurse" msgid "Product updates" msgstr "Actualizări produse" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Construiește-ți site-ul cu AI" msgid "Recommended guides" msgstr "Ghiduri recomandate" msgid "Need help? Get in touch" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează-ne" msgid "Help Center Options" msgstr "Opțiuni Centru pentru ajutor" msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" msgid "" "List users from a specific site with roles, permissions, and activity " "metrics." msgstr "" "Listează utilizatorii de pe un anumit site cu roluri, permisiuni și valori " "metrice pentru activități" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Alegi proprietățile site-ului pe care le vezi, precum și sortarea, " "densitatea și numărul de site-uri afișate pe fiecare pagină." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Alegi între o vizualizare grilă în mod vizual și o vizualizare tabelară mai " "compactă pentru site-urile tale." msgid "Appearance options" msgstr "Opțiuni aspect" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "Disponibilă cu planurile WordPress.com %(businessPlanName)s și " "%(commercePlanName)s." msgid "Switch layouts" msgstr "Comută aranjamentele" msgid "Current public SSH key" msgstr "Cheia publică SSH curentă" msgid "Edit SSH key" msgstr "Editează cheia SSH" msgid "Delete SSH key" msgstr "Șterge cheia SSH" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "Plasează cheia publică SSH aici. Ar trebui să înceapă cu ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 sau ecdsa-sha2-nistp521…" msgid "Add SSH key" msgstr "Adaugă cheia SSH" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Cheia publică SSH nu este validă. Ar trebui să înceapă cu ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 sau ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "Cheie publică SSH nouă" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "Atașează cheia SSH la un site care are un plan %(businessPlan)s sau " "%(commercePlan)s pentru a activa autentificarea cu cheia SSH pentru acel " "site. Dacă cheia SSH este înlăturată, ea va fi înlăturată și de pe toate " "site-urile atașate. " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "Ștergerea cheii SSH a eșuat." msgid "SSH key saved." msgstr "Am salvat cheia SSH." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "Salvarea cheii SSH a eșuat." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Sari peste cumpărare și continuă cu %(domain)s" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "Căutarea ta pentru „%s” nu a returnat niciun rezultat." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Nu am găsit nicio amenințare activă pentru filtrele selectate." msgid "No threats found illustration" msgstr "Ilustrație pentru nu am găsit amenințări" msgid "Auto-fix available" msgstr "Înlăturarea automată este disponibilă" msgid "No auto-fix available" msgstr "Înlăturarea automată nu este disponibilă" msgid "Threat" msgstr "Amenințare" msgid "Detected on" msgstr "Detectat pe" msgid "Domain connection setup" msgstr "Inițializare conexiune la domeniu" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "Conectat pe %(date)s" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "Dată și oră (UTC)" msgid "Event" msgstr "Eveniment" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Încarc sugestia pentru domeniu" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "" "Recomandăm să activezi protecția de confidențialitate. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Protecția de confidențialitate nu este disponibilă din cauza politicilor de " "înregistrare. " msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Protecția de confidențialitate trebuie să fie activată din cauza politicilor " "de înregistrare. " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "Ai modificări nesalvate. Sigur vrei să ieși?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "Urmărești automat articolele P2 (numai pentru Automatticieni)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Am salvat cu succes setările." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Fus orar: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Caută țări..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "Când te autentifici în WordPress.com, va trebui să introduci numele de " "utilizator și parola, precum și un cod de acces unic pe care îl primești " "printr-un mesaj text." msgid "Generated" msgstr "Generată" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Ștergerea edge cache global a eșuat." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "" "Trimiți buletine de știri și emailuri pentru marketing direct de pe site-ul " "tău." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Exportă răspunsurile la formulare în Google Sheets." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "Marketing prin emailuri MailPoet" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet filtrează spamul din formulare cu o precizie de 99%." msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "Stochează trimiterile formularului de contact în CRM" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Trimite contactele din formular la Salesforce" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet - protecție anti-spam" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Am salvat cu succes profilul public Gravatar." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Salvarea profilului public Gravatar a eșuat." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Folosești o temă bazată pe blocuri. Îți recomandăm să dezactivezi " "funcționalitățile de partajare de mai jos, care sunt învechite și să adaugi " "în locul lor un bloc Butoane de partajare în șabloanele temei." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Numele de afișat trebuie să aibă 250 de caractere sau mai puțin." msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Ștergerea Fediverse este opțională, dar recomandată pentru a-ți notifica în " "mod corect urmăritorii. Această acțiune este ireversibilă." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "Șterge din Fediverse" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "Înlături numai capabilitatea de a publica în Fediverse pentru utilizatorii " "selectați sau vrei să îi înlături și din Fediverse?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "Poți să activezi paginile media în Yoast SEO > Setări > " "Avansate > pagini Media." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "Șterge utilizatorii din Fediverse" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "În prezent, setarea „Activează paginile Media” din Yoast SEO este " "dezactivată. Deoarece ai atașamente Media configurate pentru a fi " "federalizate prin ActivityPub, ar trebui să activezi paginile Media astfel " "încât Media să poată fi accesată și să interacționeze corect cu clienții " "ActivityPub și alte platforme federalizate." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Paginile Media sunt activate în Yoast SEO, ceea ce permite ca atașamentele " "Media să fie federalizate și să interacționeze prin ActivityPub." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "Paginile Media Yoast SEO ar trebui să fie activate" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "Paginile Media Yoast SEO sunt activate" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "În principal, acest lucru este pentru compatibilitatea cu versiunile " "anterioare. Nu este recomandată utilizarea etichetelor șablon deoarece s-ar " "putea să nu mai fie acceptate în versiunile viitoare." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Testare pagini Media Yoast SEO" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "Folosești Etichete șablon în loc să lași modulul să aleagă cel mai bun " "format posibil pentru tine." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "Fișiere încărcate în biblioteca Media (cum ar fi imagini, videouri, " "documente sau alte atașamente). Notă: acest lucru federalizează fiecare " "încărcare de fișiere, nu doar conținutul publicat." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "Mai întâi, alege site-urile dorite. Apoi, selectează modulele de actualizat. " "La final, stabilește cât de des ar trebui să ruleze actualizările." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Selectează site-urile" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Selectează modulele" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Selectează frecvența" msgid "Create schedule" msgstr "Creează un program" msgid "Select day" msgstr "Selectează ziua" msgid "Select time" msgstr "Selectează ora" msgid "" "View installed plugins information for a WordPress.com site including " "status, details, and update availability." msgstr "" "Vezi informații despre modulele instalate pe un site WordPress.com, inclusiv " "stări, detalii și disponibilități pentru actualizare" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Pentru a-ți șterge contul, trebuie să anulezi toate cumpărăturile active înainte de a continua." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Știai? Planurile %1$s, %2$s și %3$s îți oferă mai mult spațiu - deci, pe " "măsură ce conținutul tău crește, site-ul tău poate să se dezvolte odată cu " "tine, fără limite. De fapt, ai mai mult decât dublu spațiu cu planul %1$s în " "comparație cu planul %4$s." msgid "Unlock more storage" msgstr "Deblochează mai mult spațiu de stocare" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Ai nevoie de idei în ceea ce privește designul? Modelele sunt aranjamente de " "blocuri predefinite - gândește-te la secțiuni principale, testimoniale, " "galerii de imagini - gata să fie adăugate în paginile tale și să fie " "personalizate ca să se potrivească cu brandul tău. Consultă ghidul nostru " "pentru Modele %s, dacă nu știi cum să începi." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "Sfat: nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, de exemplu " "„Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu începătorii și " "construită pentru o personalizare deplină." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "Sfat: încearcă să folosești în domeniul tău un cuvânt cheie care să reflecte " "o nișa sau audiența la publicul tău - te poate ajuta și în clasamentele " "pentru rezultatele de căutare." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Începe prin a căuta idei pentru un nume care să reflectă scopul site-ului " "tău. Numele scurte, clare și relevante tind să fie cele mai bune. Ai deja un " "domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l conectezi: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Știai? Planurile %1$s, %2$s și %3$s includ informații generale avansate, " "inclusiv analitice UTM și pentru dispozitive mobile care te ajută să-ți " "optimizezi site-ul și să iei decizii." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Creează-ți blogul: primești îndrumări ca să configurezi blogul, să formatezi " "articolele, să-ți pui în practică ideile și să construiești o audiență la " "public. Acest curs acoperă tot ceea ce ai nevoie pentru a începe un blog și " "apoi să-l dezvolți." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Creează-ți site-ul: înveți cum să alegi o temă, să construiești pagini, să " "îți structurezi conținutul și să publici cu încredere. Acest curs te " "ghidează prin pașii esențiali pentru a lansa un site profesionist." msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Mutarea unui site existent la WordPress.com." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Folosești aranjamente de blocuri pre-proiectate - cum ar fi secțiuni Hero și " "galerii de imagini - ca să construiești rapid un aranjament frumos. Consultă " "ghidul nostru Modele dacă nu știi cum și de unde să începi: %s" msgid "Explore design services" msgstr "Explorează serviciile de proiectare" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare, " "inclusiv migrări asistate gratuite și gestionate direct de inginerii noștri " "de fericire. Cu planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să îți aduci " "conținutul folosind instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Actualizează pentru o migrare gratuită" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan cu plată, poți să deblochezi comenzi avansate pentru " "design, cum ar fi fonturi personalizate, palete de culori și CSS " "personalizat - unelte care te ajută să-ți modelezi site-ul exact așa cum ți " "l-ai imaginat." msgid "Get advanced design tools" msgstr "Ai instrumente avansate de proiectare" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești Editorul WordPress? " "Consultă ghidul nostru care include un video scurt care te va ajuta să " "începi: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Dacă vrei să înveți mai multe despre Articole și Pagini, consultă ghidul " "nostru aici" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan cu plată, ai acces direct la inginerii noștri de " "fericire - experți %s care îți pot răspunde la întrebări, pot să-ți rezolve " "problemele și să te îndrume la fiecare pas." msgid "Get expert support" msgstr "Ai suport de la experți" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Știai? Planurile cu plată deblochează teme premium suplimentare - multe cu " "opțiuni avansate pentru aranjamente, instrumente native de personalizare și " "funcționalități adaptate diferitelor tipuri de site-uri." msgid "Explore premium themes" msgstr "Explorează temele premium" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Știai? Planurile cu plată îți oferă mai mult spațiu de stocare, așadar, pe " "măsură ce conținutul crește, site-ul tău poate să crească împreună cu tine, " "fără limite. Ai de 6 ori mai mult spațiu de stocare numai prin actualizarea " "la planul %s." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "Deblochezi de 6 ori mai mult spațiu de stocare" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "„Ceea ce mi-a plăcut cel mai mult la cursul WordPress a fost abordarea sa " "practică. Nu a fost numai teorie; am construit un site web real de la zero. " "Am învățat atât de multe și acum sunt gata să îmi construiesc propriul site, " "un portofoliu!”" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- utilizator WordPress.com" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Știai? Planurile cu plată includ un domeniu personalizat gratuit în primul " "an - economisești bani imediat. Deci ai o actualizare și un domeniu dintr-o " "singură mișcare și reduci costurile." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Ai deja un domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l " "conectezi" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Îmbunătățești modul în care site-ul tău apare în motoarele de căutare - " "domeniile personalizate sunt mai ușor de indexat de către motoarele de " "căutare și adesea se clasează mai sus decât subdomeniile" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Site-ul tău merită un nume la fel de memorabil ca și ideile pe care le " "împărtășești. Indiferent dacă este noulmeublog.com, domeniulmeunou.com sau " "cafeapentrutoatalumea.com, un domeniu personalizat ajută:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Actualizează pentru o migrare asistată gratuită →" msgid "Visit the help center" msgstr "Mergi la centrul pentru ajutor" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "Înveți în propriul ritm în timp ce construiești, cu cursuri gratuite de la " "experții WordPress.com." msgid "Guided import tool" msgstr "Instrument pentru import ghidat" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "Sfat: începe numai cu ceea ce ai nevoie. Vrei să-ți crești audiența la " "public? Încearcă un modul SEO. Trebuie să vinzi produse sau servicii? " "Instalează WooCommerce. Poți să adaugi oricând mai multe pe măsură ce site-" "ul tău evoluează." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Adaugi funcționalități pentru comerțul electronic, cum ar fi coșuri, plăți " "și pagini cu produse. WooCommerce este un modul excelent cu care să începi " "aici." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "Personalizezi designul cu carusele, galerii și constructori de pagini." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Urmărești performanța pe site cu integrările Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Îmbunătățești posibilitățile de descoperire cu instrumente SEO puternice, " "cum ar fi Yoast sau Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Modulele sunt unelte pe care le poți adăuga pe site-ul tău pentru a extinde " "ceea ce poate face site-ul, de la optimizare SEO la analize avansate, unelte " "pentru proiectare și funcționalități pentru comerț electronic. Cu mii de " "opțiuni disponibile, modulele îți permit să-ți personalizezi și să-ți " "adaptezi site-ul la nevoile tale." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "Planul tău WordPress.com %s include una dintre cele mai puternice " "funcționalități ale noastre: posibilitatea de a instala module." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "Sfat: începe cu prima pagină - folosește un model Hero pentru a face o primă " "impresie puternică." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Pentru a actualiza designul site-ului, mergi la Aspect > Editor și dă " "clic pe iconul Stiluri (un cerc semi-umbrit) din colțul din dreapta sus." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Dă clic pe butonul + pentru a explora blocurile și modelele." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Unelte de proiectare pentru întregul site - după ce ai adăugat conținut, " "folosești setările pentru design ca să actualizezi fonturile, culorile și " "spațierea pe întregul site, dintr-un singur loc - nu trebuie să editezi " "fiecare pagină în parte." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Autentifică-te în panoul tău de control." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. Mergi la Pagini sau Articole și apoi dă clic pe Editează sau Adaugă nou." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Modele - ai nevoie de un avantaj în proiectare? Modelele sunt aranjamente de " "blocuri pre-proiectate - gândește-te la secțiuni Hero, testimoniale, galerii " "de imagini - gata să fie adăugate în pagini și să fie personalizate pentru a " "se potrivi cu brandul tău." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Blocuri - pe site-ul tău totul este construit din blocuri - text, imagini, " "butoane, videouri și altele. Adaugi, le reorganizezi sau le schimbi ca să " "construiești aranjamente care se potrivesc cu stilul și conținutul tău." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești Editorul WordPress? " "Consultă ghidul nostru care include un video scurt care te va ajuta să " "începi." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "Sfat: prezintă pe scurt harta site-ului înainte de a-l construi. De ce " "pagini ai nevoie și cum vor naviga vizitatorii prin ele? O mică de " "planificare ajută foarte mult." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Blog (articole) - dai sfaturi, partajezi știri sau actualizări în mod " "regulat pentru a rămâne activ și a crea încredere." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "Servicii/produse/portofoliu - prezinți în detaliu ceea ce oferi." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "Contact - te asiguri că vizitatorii pot să te contacteze cu ușurință." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "Despre - te prezinți, spui ce faci și ce este important." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Prima pagină - ce vrei să facă mai întâi vizitatorii? Evidențiază-ți " "valorile, ofertele sau narațiunile" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Le poți administra pe ambele în meniul din stânga al panoului de control " "WordPress.com. Mergi la Pagini sau Articole pentru a le vizualiza, edita " "sau pentru a crea conținut nou." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Articolele sunt perfecte pentru actualizări, narațiuni și intrări de blog " "care mențin site-ul tău proaspăt și captivant." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Paginile creează nucleul structurii site-ului tău - de exemplu Prima pagină, " "pagina Despre și pagina Contact." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Sfat: nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, de exemplu " "„Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă cu începătorii și " "construită pentru o personalizare deplină. Pentru a maximiza posibilitățile " "de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta o opțiune „Editor” în " "secțiunea Aspect din panoul tău de control. De asemenea, poți să cauți „teme " "cu blocuri” în directorul de teme." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "Sfat: păstrează-ți site-ul vechi activ în timpul tranziției. Te vom ajuta să " "faci un transfer fără probleme când ești gata de lansare." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Dacă te muți de la o altă gazdă WordPress, te putem ajuta să faci tranziția " "fără probleme. Migrarea asistată este inclusă în planul tău %s și este " "concepută să înlăture stresul acestei schimbări." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "Sfat: folosește în domeniul tău un cuvânt cheie care să reflecte o nișa sau " "audiența la publicul tău - te poate ajuta și în clasamentele pentru " "rezultatele de căutare." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Începe prin a căuta idei pentru un nume care să reflectă scopul site-ului " "tău. Numele scurte, clare și relevante tind să fie cele mai bune. Ai deja un " "domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l conectezi" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Indiferent dacă este noulmeublog.com, domeniulmeunou.com sau " "cafeapentrutoatalumea.com, un domeniu personalizat ajută:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Site-ul tău merită un nume la fel de profesionist ca și conținutul pe care " "îl creezi. Cu planul WordPress.com %s, primești un domeniu personalizat care " "este gratuit în primul an." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Sfat: pune un semn de carte la centrul pentru suport WordPress.com unde " "găsești ghiduri pas-cu-pas, tutoriale video și răspunsuri la întrebările " "frecvente." msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "„Ceea ce mi-a plăcut cel mai mult la cursul WordPress a fost abordarea sa " "practică. Nu a fost numai teorie; am construit un site web real de la zero. " "Am învățat atât de multe și acum sunt gata să îmi construiesc propriul site, " "un portofoliu!” - utilizator WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "Învață cum să folosești editorul WordPress" msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "Încarcă o temă la WordPress.com" msgid "Explore the website course" msgstr "Explorează cursul pentru site-uri web" msgid "Explore the blog course" msgstr "Explorează cursul pentru bloguri" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com are uneltele - și îți vom arăta cum să le folosești. Cursurile " "noastre video gratuite, pe care le folosești în propriul ritm, sunt " "concepute pentru a te ghida la fiecare pas în procesul de construire a " "prezenței tale online." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Mută un site existent la WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Înveți în propriul ritm în timp ce " "construiești, cu cursuri gratuite de la experții WordPress.com." msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "Creezi și editezi meniuri în WordPress" msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "Actualizează setările de confidențialitate WordPress" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "Schimbă o temă pe WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "Explorează serviciile noastre" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "Schimbă o temă pe " "WordPress.com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Explorează centrul pentru suport" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Actualizează setările " "de confidențialitate WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "Învață cum să folosești " "editorul WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "Creezi și editezi " "meniuri în WordPress" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Vrei mai multe resurse video? Avem tot ce îți trebuie:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Începe să înveți" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți aptitudinile și îndemânarea în " "timp ce îți construiești site-ul cu cursurile noastre video gratuite." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Explorează centrul pentru " "suport" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Deblochezi mai mult spațiu de stocare" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Știai? Planurile %1$s, %2$s și %3$s îți oferă mai mult " "spațiu - deci, pe măsură ce conținutul tău crește, site-ul tău poate să se " "dezvolte odată cu tine, fără limite. De fapt, ai mai mult decât dublu spațiu " "cu planul %1$s în comparație cu planul %4$s." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "Sfat: începe cu prima pagină - folosește un model Hero " "pentru a face o primă impresie puternică." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Ai nevoie de idei în ceea ce privește designul? Modelele sunt aranjamente de " "blocuri predefinite - gândește-te la secțiuni principale, testimoniale, " "galerii de imagini - gata să fie adăugate în paginile tale și să fie " "personalizate ca să se potrivească cu brandul tău. Consultă ghidul nostru pentru " "Modele, dacă nu știi cum să începi." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "Sfat: prezintă pe scurt harta site-ului înainte de " "a-l construi. De ce pagini ai nevoie și cum vor naviga vizitatorii " "prin ele? O mică de planificare ajută foarte mult." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Învață " "cum să creezi Pagini și Articole" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Explorează temele premium" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "Sfat: nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o " "temă curată, de exemplu „Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, " "prietenoasă cu începătorii și construită pentru o personalizare deplină." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "" "Alege simplitatea în locul complexității - mai puțin înseamnă adesea mai " "mult." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "" "Asigură-te că este responsivă (prietenoasă pentru dispozitivele mobile)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Pentru a menține procesul simplu și concentrat, începe prin a filtra temele " "în funcție de scopul site-ului tău, cum ar fi „Blog”, „Portofoliu”, " "„Fotografii” sau „Călătorii”." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Sfat: Încearcă să folosești în domeniul tău un cuvânt cheie care să " "reflecte o nișa sau audiența la publicul tău - te poate ajuta și în " "clasamentele pentru rezultatele de căutare." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Începe prin a căuta idei pentru un nume care să reflectă scopul site-ului " "tău. Numele scurte, clare și relevante tind să fie cele mai bune. Ai deja un " "domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l conectezi." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Site-urile cu domenii personalizate primesc de obicei mai mult trafic, " "deoarece atât motoarele de căutare cât și cititorii le consideră mai " "credibile." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Indiferent dacă este %1$s, %2$s sau %3$s, un domeniu personalizat ajută:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Îți îmbunătățești vizibilitatea în motoarele de căutare." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Aceste unelte te ajută să te familiarizezi cu funcționalitățile pe care le " "vei folosi în fiecare zi." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Îți faci prezența online ușor de ținut minte." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "„Ceea ce mi-a plăcut cel mai mult la cursul WordPress a fost abordarea sa " "practică. Nu a fost numai teorie; am construit un site web real de la zero. " "Am învățat atât de multe și acum sunt gata să îmi construiesc propriul site, " "un portofoliu!”" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Explorează planurile" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Știai? Planurile %1$s, %2$s și %3$s includ informații " "generale avansate, inclusiv analitice UTM și pentru dispozitive mobile care " "te ajută să-ți optimizezi site-ul și să iei decizii." msgid "Explore free courses" msgstr "Explorează cursurile gratuite" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Explorează cursul pentru bloguri" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Creează-ți blogul: primești îndrumări ca să configurezi " "blogul, să formatezi articolele, să-ți pui în practică ideile și să " "construiești o audiență la public. Acest curs acoperă tot ceea ce ai nevoie " "pentru a începe un blog și apoi să-l dezvolți." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Explorează cursul pentru site-uri web" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Creează-ți site-ul: înveți cum să alegi o temă, să " "construiești pagini, să îți structurezi conținutul și să publici cu " "încredere. Acest curs te ghidează prin pașii esențiali pentru a lansa un " "site profesionist." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Cursuri și resurse gratuite pentru a te ajuta să începi - nu îți trebuie " "experiență." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Îndrumări pentru a-ți construi site-ul, în stilul tău" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "Începe " "migrarea" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Îți construiești site-ul cu încredere" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare, " "inclusiv migrări asistate gratuite și gestionate direct de inginerii noștri " "de fericire. Cu planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să îți aduci " "conținutul folosind instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți abilitățile în timp ce îți " "construiești site-ul învățând gratuit într-un ritm propriu." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Explorează serviciile de proiectare" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Îți faci site-ul să arate așa cum vrei, cu ajutorul experților noștri în " "proiectare. Ei te vor ajuta să creezi un site web personalizat și frumos - " "fără niciun stres." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "Bine ai venit la WordPress.com - hai să-ți construim site-ul" msgid "Design services" msgstr "Servicii de proiectare" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Dacă te împotmolești vreodată sau vrei să înveți ceva nou, documentația " "noastră pentru suport te ghidează prin tot - de la inițializare la " "personalizare - și poți să-ți dezvolți și mai mult aptitudinile și " "îndemânarea cu cursurile noastre video gratuite despre construirea site-" "urilor și blogurilor. Prima lecție: alegerea unei teme!" msgid "Explore the help center" msgstr "Explorează centrul pentru ajutor" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Dacă te împotmolești vreodată sau vrei să înveți ceva nou, documentația " "noastră pentru suport te ghidează prin tot - de la inițializare la " "personalizare - și poți să-ți dezvolți și mai mult aptitudinile și " "îndemânarea cu cursurile noastre video gratuite despre construirea site-" "urilor și blogurilor." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Explorează centrul pentru " "ajutor" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Dacă te împotmolești vreodată sau vrei să înveți ceva nou, documentația " "noastră pentru suport te ghidează prin tot - de la inițializare la " "personalizare, în stilul tău." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Dacă te împotmolești vreodată sau vrei să înveți ceva nou, documentația noastră pentru suport " "te ghidează prin tot - de la inițializare la personalizare - și poți să-ți " "dezvolți și mai mult aptitudinile și îndemânarea cu cursurile noastre video gratuite " "despre construirea site-urilor și blogurilor. Prima lecție: alegerea unei " "teme!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Dacă te împotmolești vreodată sau vrei să înveți ceva nou, documentația noastră pentru suport " "te ghidează prin tot - de la inițializare la personalizare - și poți să-ți " "dezvolți și mai mult aptitudinile și îndemânarea cu cursurile noastre video gratuite " "despre construirea site-urilor și blogurilor." msgid "How to get started:" msgstr "Cum să începi:" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Folosești setările pentru design ca să actualizezi fonturile, culorile și " "spațierea pe întregul site (sunt disponibile în temele cu blocuri)." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Unelte de proiectare pentru întregul site" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Folosești aranjamente de blocuri pre-proiectate - cum ar fi secțiuni Hero și " "galerii de imagini - ca să construiești rapid un aranjament frumos. Consultă " "ghidul " "nostru Modele dacă nu știi cum și de unde să începi." msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Adaugi, le reorganizezi sau înlături blocurile pentru conținut, cum ar text, " "imagini și butoane." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Ai " "unelte de proiectare avansate" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Ce poți să faci cu editorul WordPress:" msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan cu plată, poți să deblochezi comenzi " "avansate pentru design, cum ar fi fonturi personalizate, palete de culori și " "CSS personalizat - unelte care te ajută să-ți modelezi site-ul exact așa " "cum ți l-ai imaginat." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești Editorul WordPress? " "Consultă ghidul nostru care include un video scurt care te va ajuta să începi." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Editorul WordPress este centrul de comandă creativ al site-ului tău. " "Indiferent dacă construiești o pagină, scrii un articol sau actualizezi " "prima pagină, Editorul îți oferă instrumente intuitive pentru a " "personalizare fiecare detaliu." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Dacă vrei să înveți mai multe despre Articole și Pagini, consultă ghidul " "nostru aici." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (articole) - dai sfaturi, partajezi știri sau " "actualizări în mod regulat pentru a rămâne activ și a crea încredere." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Servicii/produse/portofoliu - prezinți în detaliu ceea ce " "oferi." msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Ai " "suport asigurat de experți" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "Nu știi cum și de unde să începi? Începe prin a-l schița:" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Știai? Cu un plan cu plată, ai acces direct la inginerii " "noștri de fericire - experți %s care îți pot răspunde la întrebări, pot să-" "ți rezolve problemele și să te îndrume la fiecare pas." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Le poți administra pe ambele în meniul din stânga al panoului de control " "%s. Mergi la Pagini sau Articole pentru a " "le vizualiza, edita sau pentru a crea conținut nou." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "Începe cu stilul vizual - tema ta ar trebui să semene cu „tine”." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Pentru a menține procesul simplu, începe prin a filtra temele în funcție de " "scopul site-ului tău, cum ar fi „Blog”, „Portofoliu”, „Fotografii” sau " "„Călătorii”." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Explorează temele premium" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" " Știai? Planurile cu plată deblochează teme premium " "suplimentare - multe cu opțiuni avansate pentru aranjamente, instrumente " "native de personalizare și funcționalități adaptate diferitelor tipuri de " "site-uri." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Temă ta stabilește tonul pentru întregul tău site - este fundația ta " "vizuală. Și cu WordPress.com, ai sute de opțiuni proiectate în mod " "profesionist din care să alegi." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Actualizează setările de confidențialitate WordPress" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "Învață cum să folosești editorul WordPress" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "Creezi " "și editezi meniuri în WordPress" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "Deblochezi 6 ori mai mult spațiu de stocare" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "Știai? Planurile cu plată îți oferă mai mult spațiu de " "stocare, așadar, pe măsură ce conținutul crește, site-ul tău poate să " "crească împreună cu tine, fără limite. Ai de 6 ori mai mult spațiu de " "stocare numai prin actualizarea la planul %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "Explorează " "cursul pentru bloguri" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Explorează cursul pentru site-uri web" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Tu ai uneltele. Noi avem expertiza. Cursurile noastre video gratuite, pe " "care le folosești în propriul ritm, sunt concepute pentru a te ghida la " "fiecare pas în procesul de construire a prezenței tale online." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Deja ai un domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l " "conectezi." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Revendică-ți domeniul gratuit" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Știai? Planurile cu plată includ un domeniu " "personalizat gratuit în primul an - economisești bani imediat. Deci " "ai o actualizare și un domeniu dintr-o singură mișcare și reduci costurile." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Găsești domeniul perfect" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Îmbunătățești modul în care site-ul tău apare în motoarele de căutare - " "domeniile personalizate sunt mai ușor de indexat de către motoarele de " "căutare și adesea se clasează mai sus decât subdomeniile" msgid "Build trust with visitors." msgstr "Construiești încredere cu vizitatorii." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "Îți faci site-ul mai ușor de ținut minte și de partajat." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Site-ul tău merită un nume la fel de memorabil ca și ideile pe care le " "împărtășești. Indiferent dacă este %1$s, %2$s sau %3$s, un domeniu " "personalizat ajută:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "" "Un domeniu personalizat construiește încredere, este ușor de ținut minte și " "îmbunătățește SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "De la o idee la un site web - într-un timp foarte scurt" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Mergi " "la centrul pentru ajutor" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "Cu Ai, sari peste ecranul gol" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Ghidurile și tutorialele noastre pentru suport te ghidează prin toate " "etapele, de la alegerea unei teme până la publicarea primei tale pagini." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Explorează sfaturile pentru construirea site-urilor" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Actualizează pentru o migrare asistată gratuită" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul Gratuit, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Încearcă constructorul de site-uri AI" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Mută un site existent la %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Îți construiești rapid site-ul cu constructorul nostru de site-uri web AI. " "Trebuie doar să răspunzi la câteva întrebări și noi îți vom genera un site " "personalizat, pentru tine - fără să scrii niciun cod. Acest instrument va " "crea un site complet nou, deci nu se va aplica pentru un site pe care l-ai " "început deja!. Explorează gratuit - actualizează pentru a lansa." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Începe " "să înveți" msgid "WordPress AI website builder" msgstr " Constructor de site-uri web AI WordPress" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "Înveți în propriul ritm în timp ce construiești, cu cursuri gratuite de la " "experții %s." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Ești gata să dezvolți și suntem încântați să te ajutăm să îți construiești o " "prezență online puternică." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport " "formată din experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate " "pentru site-ul tău - și, dacă vrei mai multe îndrumări practice, poți să " "programezi un apel gratuit (față-în-față) ca să discutăm despre obiectivele " "tale și să primești sfaturi personalizate." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Programează un apel gratuit (față-în-față)" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "" "Explorează instrumentele pentru învățare și îndrumările pentru inițializarea " "site-ului." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport " "formată din experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate " "pentru site-ul tău - sau, dacă preferi să înveți prin practică, poți să-ți " "dezvolți aptitudinile și îndemânarea cu ajutorul cursurilor noastre video " "gratuite." msgid "Contact support team" msgstr "Contactează echipa pentru suport" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Contactează suportul" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport " "formată din experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate " "pentru site-ul tău." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport formată din " "experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate pentru site-" "ul tău - și, dacă vrei mai multe îndrumări practice, poți să programezi un apel gratuit (față-în-" "față) ca să discutăm despre obiectivele tale și să primești sfaturi " "personalizate." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "De la inițializare la personalizare avansată, echipa noastră pentru suport formată din " "experți este aici să te ajute să obții cele mai bune rezultate pentru site-" "ul tău - sau, dacă preferi să înveți prin practică, poți să-ți dezvolți " "aptitudinile și îndemânarea urmând cursurile noastre video gratuite." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "Sfat: începe numai cu ceea ce ai nevoie. Vrei să-ți crești " "audiența la public? Încearcă un modul SEO. Trebuie să vinzi produse sau " "servicii? Instalează WooCommerce. Poți să adaugi oricând mai multe pe măsură " "ce site-ul tău evoluează." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "Adaugi funcționalități pentru comerțul electronic, cum ar " "fi coșuri, plăți și pagini cu produse. WooCommerce este un modul excelent cu " "care să începi aici." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "Personalizezi designul cu carusele, galerii și constructori " "de pagini." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Urmărești performanța pe site cu integrările Google " "Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Îmbunătățești posibilitățile de descoperire cu instrumente " "SEO puternice, cum ar fi Yoast sau Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "Modulele sunt unelte pe care le poți adăuga pe site-ul tău pentru a " "extinde ceea ce poate face site-ul, de la optimizare SEO la analize " "avansate, unelte pentru proiectare și funcționalități pentru comerț " "electronic. Cu mii de opțiuni disponibile, modulele îți permit să-ți " "personalizezi și să-ți adaptezi site-ul la nevoile tale." msgid "Plugins can help you:" msgstr "Modulele te pot ajuta să:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "Planul tău %1$s %2$s include una dintre cele mai puternice funcționalități " "ale noastre: posibilitatea de a instala module." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "Deblochezi mai multă putere cu module" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "Îți extinzi puterea site-ului tău cu module" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "Adaugi unelte pentru SEO, Analytics, comerț electronic și altele." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "Sfat: începe cu prima pagină - folosește " "un model Hero pentru a face o primă impresie puternică." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Pentru a actualiza designul site-ului, mergi la Aspect > Editor și dă clic pe iconul Stiluri (un cerc semi-umbrit) " "din colțul din dreapta sus." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Dă clic pe butonul + pentru a explora blocurile și modelele." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Mergi la Pagini sau Articole și dă clic pe " "Editează sau Adaugă nou." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "După ce ai adăugat conținut, folosești setările pentru design ca să " "actualizezi fonturile, culorile și spațierea pe întregul site, dintr-un " "singur loc - nu trebuie să editezi fiecare pagină în parte." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Autentifică-te în panoul tău de control." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "Ai nevoie de idei în ceea ce privește designul? Modelele sunt aranjamente de " "blocuri predefinite - gândește-te la secțiuni principale, testimoniale, " "galerii de imagini - gata să fie adăugate în paginile tale și să fie " "personalizate ca să se potrivească cu brandul tău. Consultă ghidul " "nostru pentru Modele, dacă nu știi cum să începi." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Unelte de proiectare pentru întregul site" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Pe site-ul tău totul este construit din blocuri - text, imagini, butoane, " "videouri și altele. Adaugi, le reorganizezi sau le schimbi ca să " "construiești aranjamente care se potrivesc cu stilul și conținutul tău." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Ce poți să faci cu editorul WordPress:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "Cauți mai multe informații despre cum să folosești Editorul WordPress? " "Consultă acest ghid pentru suport care include un video scurt " "care te va ajuta să începi." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Editorul WordPress este centrul de comandă creativ al site-ului tău. " "Indiferent dacă construiești o pagină, scrii un articol sau actualizezi " "prima pagină, Editorul îți oferă instrumente intuitive pentru a " "personalizare fiecare detaliu." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "Explorează editorul WordPress" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "" "Construiești și personalizezi fiecare parte a site-ului tău cu instrumente " "vizuale." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Un editor, control creativ nelimitat" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "Sfat: prezintă pe scurt harta site-ului înainte de a-l construi. De ce pagini ai nevoie și cum vor naviga vizitatorii prin ele? O " "mică de planificare ajută foarte mult." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "Fă cunoștință cu editorul WordPress" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "Blog (articole) - dai sfaturi, partajezi știri sau " "actualizări în mod regulat pentru a rămâne activ și a crea încredere." msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Învață cum să creezi Pagini și Articole" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "Servicii/produse/portofoliu - prezinți în detaliu ceea ce " "oferi" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "Contact - te asiguri că vizitatorii pot să te contacteze cu " "ușurință." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Despre - te prezinți, spui ce faci și ce este important." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Prima pagină - ce vrei să facă mai întâi vizitatorii? " "Evidențiază-ți valorile, ofertele sau narațiunile" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Nu știi cum și de unde să începi? Începe prin a-l schița:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Le poți administra pe ambele în meniul din stânga al panoului de control " "WordPress.com. Mergi la Pagini sau Articole pentru a le vizualiza, edita sau pentru a crea conținut nou." msgid "Create a new page or post" msgstr "Creează o pagină nouă sau un articol nou" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Articolele sunt perfecte pentru actualizări, narațiuni și " "intrări de blog care mențin site-ul tău proaspăt și captivant." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Paginile creează nucleul structurii site-ului tău - de " "exemplu Prima pagină, pagina Despre și pagina Contact." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Paginile și articolele sunt blocuri constitutive pentru structura și " "conținutul site-ului tău." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "" "Înveți cum să construiești o structură solidă pentru site cu conținutul " "potrivit." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Înțelegerea paginilor versus articole" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Pagini versus articole - care este diferența?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Sfat: nu știi cum și de unde să începi? Începe cu o temă curată, de exemplu „Twenty Twenty-Five”, care este flexibilă, prietenoasă " "cu începătorii și construită pentru o personalizare deplină. Pentru a " "maximiza posibilitățile de design, caută teme cu blocuri - acestea vor arăta " "o opțiune „Editor” în secțiunea Aspect din panoul tău de " "control. De asemenea, poți să cauți „teme cu blocuri” în directorul de teme." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "" "Alege simplitatea în locul complexității - mai puțin înseamnă adesea mai " "mult." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "" "Asigură-te că este responsivă (prietenoasă pentru dispozitivele mobile)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "Începe cu stilul vizual - tema ta ar trebui să semene cu „tine”." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Apoi, previzualizează site-urile favorite, ca exemple de conținut, ca să " "vezi cum ar putea să arate site-ul tău." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr " Sfaturi care să-ți ghideze alegerea:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Pentru a menține procesul simplu, începe prin a filtra temele în funcție de " "scopul site-ului tău, cum ar fi „Blog”, „Portofoliu”, „Fotografii” sau " "„Călătorii”." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Temă ta stabilește tonul pentru întregul tău site - este fundația ta " "vizuală. Și cu %s, ai sute de opțiuni proiectate în mod profesionist din " "care să alegi." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "În următoarele câteva zile, o să-ți arătăm cum să-ți proiectezi site-ul așa " "cum vrei - începând cu teme, apoi trecând la articole și pagini, blocuri, " "fonturi și culori." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Explorezi teme proiectate în mod profesionist și primești sfaturi cate te " "ajută să alegi." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Cum să selectezi tema perfectă" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "Sfat: păstrează-ți site-ul vechi activ în timpul tranziției. Te vom ajuta să faci un transfer fără probleme când ești gata de " "lansare." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Îți începi site-ul cu tema potrivită" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "Majoritatea site-urilor sunt migrate integral în câteva zile lucrătoare - nu " "este necesară nicio activitate tehnică din partea ta." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "" "Inițializezi un site de previzualizare pe care să-l examinezi înainte de a " "fi live" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "Păstrezi funcționalitatea și cele mai bune practici SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Potrivești designul site-ului cât mai mult posibil" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "Muți întregul conținut, inclusiv imagini și elemente Media" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "Iată de ce ne vom ocupa:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Dacă te muți de la o altă gazdă WordPress, te putem ajuta să faci tranziția " "fără probleme. Migrarea asistată este inclusă în planul tău " "%3$s și este concepută să înlăture stresul acestei schimbări." msgid "Request your free migration" msgstr "Cere o migrare gratuită" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "Sari peste munca tehnică - echipa noastră se va ocupa de migrare" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "Îți vom muta site-ul în locul tău" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "Migrarea asistată este inclusă în planul Business." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Sfat: folosește în domeniul tău un cuvânt cheie care să reflecte o " "nișa sau audiența la publicul tău - te poate ajuta și în " "clasamentele pentru rezultatele de căutare." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Începe prin a căuta idei pentru un nume care să reflectă scopul site-ului " "tău. Numele scurte, clare și relevante tind să fie cele mai bune. Ai deja un " "domeniu în altă parte? Învață cum să-l transferi sau să-l conectezi." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Site-urile cu domenii personalizate primesc de obicei mai mult trafic, " "deoarece atât motoarele de căutare cât și cititorii le consideră mai " "credibile." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Îți îmbunătățești vizibilitatea în motoarele de căutare" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Indiferent dacă este noulmeublog.com, domeniulmeunou.com sau " "cafeapentrutoatalumea.com, un domeniu personalizat ajută:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Construiești încredere cu vizitatorii" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "Îți faci site-ul mai ușor de ținut minte și de partajat" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Site-ul tău merită un nume la fel de profesionist ca și conținutul pe care " "îl creezi. Cu planul %1$s %2$s, primești un domeniu personalizat care este " "gratuit în primul an." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Un domeniu personalizat construiește încredere, îmbunătățește SEO și este " "inclus gratuit cu planul tău." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Dă-i site-ului un nume demn de reținut" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Sfat: pune un semn de carte la centrul pentru suport WordPress.com unde " "găsești ghiduri pas-cu-pas, tutoriale video și răspunsuri la întrebările " "frecvente." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Aceste tutoriale scurte te ajută să ai un avans și să te familiarizezi cu " "uneltele pe care le vei folosi în fiecare zi." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "Actualizează o temă pe " "WordPress.com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Actualizează setările de " "confidențialitate WordPress" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "Învață cum să folosești " "editorul WordPress" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "Creezi și editezi meniuri " "în WordPress" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "„Ceea ce mi-a plăcut cel mai mult la cursul WordPress a fost abordarea sa " "practică. Nu a fost numai teorie; am construit un site web real de la zero. " "Am învățat atât de multe și acum sunt gata să îmi construiesc propriul site, " "un portofoliu!”" msgid "- %s user" msgstr "- utilizator %s" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Mai multe resurse video de explorat:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Explorează cursul pentru " "bloguri" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Primești îndrumări ca să configurezi blogul, să formatezi articolele, să-ți " "pui în practică ideile și să construiești o audiență la public. Acest curs " "acoperă tot ceea ce ai nevoie pentru a începe un blog și apoi să-l dezvolți." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "Explorează cursul pentru " "site-uri" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Înveți cum să alegi o temă, să construiești pagini, să îți structurezi " "conținutul și să publici cu încredere. Acest curs te ghidează prin pașii " "esențiali pentru a lansa un site profesionist." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s are uneltele - și îți vom arăta cum să le folosești. Cursurile noastre " "video gratuite, pe care le folosești în propriul ritm, sunt concepute pentru " "a te ghida la fiecare pas în procesul de construire a prezenței tale online." msgid "Ready to build?" msgstr "Ești gata să construiești?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "Începe pe WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "Cursuri video gratuite care te ajută să începi cu încredere." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "Îndrumări ca să creezi site-ul pe care îl dorești" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Învață cum să-ți construiești site-ul pas cu pas" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Nu contează de unde sau cum începi, suntem aici să te sprijinim la fiecare " "pas. Abia așteptăm să vedem ce construiești." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Începe migrarea" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Migrarea site-ului este inclusă în planul tău și durează de obicei 2 sau 3 " "zile lucrătoare. Te vom ajuta, gratuit, să-ți conectezi domeniul și ne vom " "asigura că totul este inițializat." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Mutarea unui site existent la %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Începe să înveți" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Înveți în propriul ritm în timp ce " "construiești, cu cursuri gratuite de la experții %s." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Explorează serviciile " "noastre" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Învață cu cursuri video gratuite" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Colaborezi cu echipa noastră de experți ca să creezi un site personalizat și " "rafinat care să-i dea viață brandului tău. Fără niciun stres." msgid "Use our website design service" msgstr "Folosești serviciul nostru de proiectare site-uri web" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Iată câteva modalități simple de a începe să-ți construiești site-ul azi:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Ești gata să dezvolți și suntem încântați să te ajutăm să îți construiești o " "prezență online puternică și profesionistă." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "Explorezi ajutorul în proiectare, instrumentele de învățare și opțiunile " "pentru migrarea site-ului." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "" "Utilizarea Akismet a depășit limita maximă timp de două luni consecutive." msgid "Account over the limit" msgstr "Contul este peste limita maximă" msgid "Active threats" msgstr "Amenințări active" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "Înlătură automat o amenințare" msgstr[1] "Înlătură automat %(threatsCount)d amenințări" msgstr[2] "Înlătură automat %(threatsCount)d de amenințări" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "Nu pot să adaug un site în pregătire din cauza unei probleme la validarea " "site-ului." msgid "Danger Zone" msgstr "Zonă periculoasă" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "Dezactivează ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Părăsește Open Social Web" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "Ștergem site-ul tău în pregătire. Te vom anunța când terminăm." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "Pentru a verifica că vrei să dezactivezi autentificarea în-doi-pași, introdu " "codul de verificare de pe dispozitivul tău sau un cod de rezervă." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "Cere un cod nou prin SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "De asemenea, îți va dezactiva parolele pentru aplicații, cu toate că le poți " "accesa din nou dacă vei reactiva ulterior autentificarea în-doi-pași. Dacă " "decizi să reactivezi autentificarea în-doi-pași, reține că va trebui să " "generezi coduri de rezervă noi." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "Ești pe cale să dezactivezi autentificarea în-doi-pași. Asta înseamnă că nu " "îți vom mai cere codul de autentificare când te autentifici în contul tău " "." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Trimiterea codului de verificare a eșuat" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "Autentificarea în-doi-pași este dezactivată." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "Nu pot să dezactivez autentificarea în-doi-pași" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Nu pot să cer un cod prin SMS în acest moment" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Te rog să încerci din nou după un minut." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Îți vom verifica site-ul ca să ne asigurăm că avem tot ce ne trebuie. Iată " "la ce te poți aștepta în continuare:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Am primit cererea ta pentru migrare" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Nu am putut să-ți anulăm migrarea. Echipa noastră pentru suport te va " "contacta pentru a te ajuta." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Dacă anulezi acum, inginerii noștri de fericire vor fi anunțați că ai ales " "să nu îți muți site-ul pe WordPress.com și site-ul tău actual va rămâne " "exact așa cum este." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Deoarece migrarea este deja în desfășurare, va trebui să ne trimiți o cerere " "de anulare. Dacă anulezi acum, vei pierde tot progresul făcut la migrare." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "Vei primi o actualizare cu privire la progresul procesului de migrare în 2 - " "3 zile lucrătoare." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Îți vom da o copie a site-ului tău, fără să afectăm versiunea live actuală." msgid "Domain name connection" msgstr "Conexiune la nume de domeniu" msgid "Domain name registration" msgstr "Înregistrare nume de domeniu" msgid "Domain name transfer" msgstr "Transfer nume de domeniu" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Codurile de rezervă îți permit să-ți accesezi contul dacă pierzi telefonul " "sau nu poți să folosești aplicația Authenticator. Fiecare cod poate fi " "folosit o singură dată. Păstrează-le într-un loc sigur." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Pregătește-te pentru o găzduire WordPress fără egal. Folosește cheia de " "migrare pentru a finaliza migrarea cu modulul Migrate to WordPress.com." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Am copiat cu succes cheia de migrare." msgid "or ." msgstr "sau ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Panoul de control nou pentru găzduire este dezactivat." msgid "Failed to save preference." msgstr "Salvarea preferinței a eșuat." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Nu anula migrarea" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Dacă anulezi migrarea, site-ul tău original va rămâne așa cum este. Poți să " "reiei oricând migrarea când ești pregătit." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "Relaxează-te în timp ce se mută în noua casă. Pregătește-te " "pentru o găzduire WordPress fără egal." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Ori de câte ori ești în impas, indiferent de ceea ce încerci să faci, " "inginerii noștri de fericire au răspunsurile." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "CDN-ul nostru personalizat cu peste 28 de locații și timpul de funcționare " "de 99.999%% asigură că site-ul tău este întotdeauna rapid și mereu " "disponibil din orice colț al lumii." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Cu un timp de funcționare de 99,999%%, o lățime de bandă și un trafic în " "totalitate nelimitate pentru fiecare plan, nu va trebui niciodată să îți " "faci griji că nu ai succesul la îndemână." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Firewall, criptare, protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și DDoS. " "Securitatea ta este asigurată, deci faci față tuturor amenințărilor." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Avem nevoie de numărul tău de telefon ca să-ți trimitem când te autentifici " "codurile pentru autentificarea în-doi-pași." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Salvarea numărului de telefon a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Am trimis codul de verificare la telefonul tău." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Trimiterea codului de verificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Primești codurile pentru autentificarea în-doi-pași printr-un mesaj text." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Autentificarea în-doi-pași este cerută de organizația ta ca să-ți păstrezi " "contul în siguranță." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Au fost generate coduri de rezervă noi, dar trebuie să fie verificate." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Verifică codurile de rezervă" msgid "Backup codes verified." msgstr "Codurile de rezervă sunt verificate." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Verificarea codurilor de rezervă a eșuat." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Am printat sau salvat aceste coduri" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Copierea codurilor de rezervă a eșuat." msgid "Copied backup codes." msgstr "Codurile de rezervă sunt copiate." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "Dezactivarea panoului de control nou pentru găzduire a eșuat." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Am salvat cu succes preferința." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Vreau să încerc versiunea Beta." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Panoul de control nou pentru găzduire este activat." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "Activarea panoului de control nou pentru găzduire a eșuat." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Folosește domeniul cu un site pe care l-ai început deja.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}}Domeniul este gratuit în primul an pentru planurile cu " "plată anuală{{/freeDomainPromo}}." msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Personalizează și lansează-ți site-ul.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Domeniul " "este gratuit în primul an pentru planurile cu plată anuală{{/" "freeDomainPromo}}." msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack este activat în rețea și notificările nu pot fi respinse." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "URL-ul blogului nu este inițializat cum trebuie în piesă." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack nu poate încărca bibliotecile necesare pentru gestionarea XML. Te " "rog cere-i furnizorului tău de găzduire să consulte cerințele pentru " "serverul nostru de la https://jetpack.com/support/server-requirements/." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Am inițializat cu succes Jetpack WAF." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Ai depășit numărul de fișiere pe care le poți încărca." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Căutare Jetpack nu poate fi folosită în modul offline." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "Utilizatorul (%s) care a inițializat conexiunea la Jetpack nu este un " "administrator." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Utilizatorul care a inițializat conexiunea la Jetpack nu mai există pe acest " "sit." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Nu pot furniza un plan în modul de siguranță. Vezi: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Acest document este privat. Pentru a vizualiza documentul, autentifică-te în " "contul Google în care a fost partajat documentul și apoi reîmprospătează " "această pagină." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Nu pot anula un plan în modul de siguranță. Vezi: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Regret, nu poți să creezi o programare cu aceleași module în timp ce ai o " "programare existentă." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Regret, nu poți să creezi o programare la aceeași oră în timp ce ai o " "programare existentă." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Regret, nu poți să programezi actualizări pentru teme în acest moment." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Listă cu câmpuri suplimentare, separate cu virgulă, care ar trebui incluse " "în stare." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Adresa ta de email WordPress.com este folosită și de un alt cont de " "utilizator. Acest lucru nu va afecta funcționalitatea, dar poate să cauzeze " "confuzie cu privire la contul de utilizator care este conectat." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Folosește tasta TAB de pe tastatură pentru a muta între coloane " "și tasta ENTER sau RETURN pentru a salva fiecare rând " "și a trece la următorul." msgid "Joining…" msgstr "Alătur..." msgid "Join the open social web" msgstr "Alătură-te la Open Social Web" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Primești notificări instantanee pentru comentarii noi și aprecieri, chiar și " "atunci când nu folosești în mod activ WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "Pentru a activa, vezi instrucțiunile" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Conectează depozitarele la site-ul tău WordPress." msgid "Target directory" msgstr "Director vizat" msgid "Auto deploy" msgstr "Implementare automată" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Implementare automată: activată" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Implementare automată: dezactivată" msgid "No repositories found" msgstr "Nu am găsit niciun depozitar" msgid "No repositories connected" msgstr "Nu este conectat niciun depozitar" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Vrei să aprofundezi? Seria noastră de videouri explică cum funcționează Fediverse." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Când publici un articol sau un buletin de știri, un standard numit " "ActivityPub îl livrează pe întreaga rețea, în timp ce aprecierile, " "comentariile și partajările de pe fiecare platformă se întorc pe site-ul " "tău. Tu controlezi conversația pe site-ul tău, în loc să fii nevoit să " "vizitezi alte platforme." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Gândește-te așa, este ca un email: poți să trimiți un mesaj oricui, " "indiferent dacă folosește Gmail, Yahoo sau un alt serviciu. Open Social Web " "funcționează la fel, dar pentru media socială." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Îți faci site-ul un centru de conversații pe web-ul social. Conectezi și " "construiești o comunitate cu milioane de oameni pe Mastodon, Threads, " "Flipboard, Ghost și altele - fără a fi blocat pe o singură platformă. Învață mai multe." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Alătură-te la Open Social Web" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%1$s pe un site" msgstr[1] "%1$s pe %2$d site-uri" msgstr[2] "%1$s pe %2$d de site-uri" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "Dezactivarea actualizărilor automate pentru %s a eșuat" msgid "Failed to delete %s" msgstr "Ștergerea %s a eșuat" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "Activarea actualizărilor automate pentru %s a eșuat" msgid "Failed to activate %s" msgstr "Activarea %s a eșuat" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "Dezactivarea %s a eșuat" msgid "Failed to update %s" msgstr "Actualizarea %s a eșuat" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "Actualizările automate sunt dezactivate pentru %s" msgid "Action completed" msgstr "Am finalizat acțiunea" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "Actualizările automate sunt activate pentru %s" msgid "Deactivated %s" msgstr "%s este dezactivat" msgid "You are about to perform this action." msgstr "Ești pe cale să execuți această acțiune." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Ești pe cale să dezactivezi și să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d " "site." msgstr[1] "" "Ești pe cale să dezactivezi și să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d " "site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să dezactivezi și să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d de " "site-uri." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate pentru modulul %1$s " "instalat pe %2$d site." msgstr[1] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate pentru modulul %1$s " "instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate pentru modulul %1$s " "instalat pe %2$d de site-uri." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Ești pe cale să activezi actualizările automate pentru modulul %1$s instalat " "pe %2$d site." msgstr[1] "" "Ești pe cale să activezi actualizările automate pentru modulul %1$s instalat " "pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să activezi actualizările automate pentru modulul %1$s instalat " "pe %2$d de site-uri." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "Ești pe cale să actualizezi modulul %1$s instalat pe %2$d site." msgstr[1] "Ești pe cale să actualizezi modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să actualizezi modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "Ești pe cale să dezactivezi modulul %1$s instalat pe %2$d site." msgstr[1] "Ești pe cale să dezactivezi modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri." msgstr[2] "" "Ești pe cale să dezactivezi modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "Ești pe cale să activezi modulul %1$s pe %2$d site." msgstr[1] "Ești pe cale să activezi modulul %1$s pe %2$d site-uri." msgstr[2] "Ești pe cale să activezi modulul %1$s pe %2$d de site-uri." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Dezactivează actualizările automate pentru module" msgid "Confirm action" msgstr "Confirmă acțiunea" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Activează actualizările automate pentru module" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Introdu codul din emailul pe care ți l-am trimis." msgid "9-Digit code" msgstr "Cod cu 9 cifre" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Înregistrările A pentru domeniul tău sunt setate la: . Te rog " "să reiei acest pas." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Nu am putut să găsim nicio înregistrare A pentru domeniul tău. Te rog să " "încerci din nou." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Serverele de nume pentru domeniul tău sunt setate la: . Te rog " "să reiei acest pas." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Nu am putut să regăsim serverele de nume pentru domeniul tău. Te rog să " "încerci din nou." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Am găsit pagina setări pentru domeniu" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Deschide o filă nouă în navigator și mergi la pagina setări pentru domeniul. " "Dacă domeniul este înregistrat pentru un alt cont WordPress.com, folosește " "un alt navigator, conectează-te la acel cont și urmează instrucțiunile " "anterioare. Aici găsești mai multe informații." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Nu am putut să verificăm conexiunea pentru domeniul tău, te rog să încerci " "din nou." msgid "Unable to send a code via email. Please wait and try again." msgstr "" "Nu pot să trimit un cod prin email. Te rog să aștepți și apoi reîncearcă." msgid "Form submission received" msgstr "Am primit trimiterea formularului" msgid "Account is restricted" msgstr "Contul este restricționat" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Contul tău urmează să fie restricționat deoarece aproape ai depășit limita " "maximă de cereri în ultimele trei luni." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Contul urmează să fie restricționat" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Suntem o companie open-source, deci luăm în serios confidențialitatea și " "dorim să fim foarte transparenți. Folosim cookie-uri ca să colectăm unele " "din datele tale cu caracter personal (cum ar fi date de navigare, adrese IP " "și alți identificatori unici). Avem nevoie de unele dintre aceste cookie-uri " "ca să facem lucrurile să funcționeze, iar altele sunt la alegerea ta ca să-" "ți optimizezi experiența în timp ce folosești site-ul și serviciile noastre." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Site-ul de destinație nu are un plan plătit, deci nu vei putea să setezi " "acest domeniu ca domeniu principal pe site." msgid "Confirm attachment" msgstr "Confirmă atașarea" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "Atașează %s la un site la care ești administrator:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "Vrei să atașezi %1$s la site-ul %2$s?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Am transferat cu succes domeniul." msgid "Attach to another site" msgstr "Atașează la un alt site" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Spațiul tău de stocare disponibil este sub 50%, este insuficient pentru " "crearea un site în pregătire." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] Verificare autentificare" msgid "Login Verification" msgstr "Verificare autentificare" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Te rog să introduci codul din emailul pe care ți l-am trimis." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "Poți să ceri un cod prin email o dată la 5 minute. Dacă încă nu ai primit " "emailul, te rog să aștepți și să încerci din nou." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "" "Dacă nu recunoști această activitate, te rog să-ți resetezi imediat parola." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "Codul de confirmare este valabil numai pentru 15 minute. Te rog să nu " "partajezi acest cod cu nimeni." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Te rog să introduci acest cod cu 9 cifre în pagina de autentificare pentru a-" "ți confirma identitatea:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "Am observat o încercare de autentificare dintr-o locație nouă, de la un " "dispozitiv nou sau dintr-un alt navigator." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "" "Nu pot să adaug un site în pregătire din cauza unei probleme la conexiunea " "Jetpack." msgid "Plugin not found" msgstr "Nu am găsit modulul" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Sigur vrei să înlături acest email?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Adăugarea cheii de securitate a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Security key name" msgstr "Nume cheie de securitate" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Inventează! Poate fi orice." msgid "Add security key" msgstr "Adaugă cheia de securitate" msgid "Your security keys" msgstr "Cheile tale de securitate" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "Am adăugat cheia de securitate „%s”." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. " msgstr "" "Cheile de securitate oferă o formă mai robustă de autentificare în-doi-pași. " "Cheia ta de securitate poate fi un dispozitiv fizic sau poți să folosești " "suportul pentru chei de acces integrat în navigatorul tău. " msgid "Remove security key" msgstr "Înlătură cheia de securitate" msgid "Security keys" msgstr "Chei de securitate" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Folosești un alt dispozitiv, nou? Urmează acești pași ca să nu-ți pierzi accesul la cont." msgid "Security key deleted." msgstr "Am șters cheia de securitate." msgid "Failed to delete security key." msgstr "Ștergerea cheii de securitate a eșuat." msgid "No security keys registered." msgstr "Nu este înregistrată nicio cheie de securitate." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "Folosește această parolă pentru a te autentifica în . " "Păstrează această parolă în siguranță deoarece nu o vei putea vedea din nou." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Notă: spațiile sunt ignorate." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "Autentificarea în-doi-pași este activată" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Adăugarea parolei pentru aplicație a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Am adăugat parola pentru aplicația „%s”." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorize to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. " msgstr "" "Generează o parolă personalizată pentru fiecare aplicație terță pe care o " "autorizezi să-ți folosească contul WordPress.com. Aici poți să revoci " "accesul pentru o aplicație individuală, dacă vei avea nevoie vreodată. " "" msgid "Your application passwords" msgstr "Parolele tale pentru aplicații" msgid "Add application password" msgstr "Adaugă parola pentru aplicație" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Sigur vrei să înlături această parolă pentru aplicație?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Înlăturarea parolei pentru aplicație a eșuat." msgid "No application passwords added." msgstr "Nu am adăugat parole pentru aplicații." msgid "Remove application password" msgstr "Înlătură parola pentru aplicație" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Am înlăturat parola pentru aplicația „%s”." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Când te autentifici în WordPress.com, va trebui să introduci numele de " "utilizator și parola, precum și un cod de acces unic generat de o aplicație " "pe dispozitivul tău mobil." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Folosește o aplicație pentru a genera codurile pentru autentificarea în-doi-" "pași." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "Nu poți să scanezi? Introdu manual, mai jos, cheia de inițializare." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Introdu codul cu șase cifre din aplicație" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "Folosește aplicația Authenticator sau extensia din navigator pentru a scana " "codul QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "Activarea autentificării în-doi-pași a eșuat." msgid "Scan the QR code" msgstr "Scanează codul QR" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Codurile de rezervă îți permit să-ți accesezi contul dacă pierzi telefonul " "sau nu poți să folosești aplicația Authenticator. Fiecare cod poate fi " "folosit o singură dată." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Am copiat cheia de inițializare în clipboard." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "Autentificarea în-doi-pași este activată." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "Coduri de verificare copii de siguranță WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Imprimă sau descarcă codurile de rezervă" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "Pentru a activa autentificarea în-doi-pași, vei avea nevoie de o aplicație " "Authenticator, cum ar fi Google Authenticator sau Authy, instalată pe " "dispozitivul tău. " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "Inițializează autentificarea în-doi-pași" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Retrimiterea validării pentru recuperare prin SMS a eșuat." msgid "SMS code" msgstr "Cod SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Te rog să validezi numărul pentru recuperare prin SMS" msgid "Resend code" msgstr "Retrimite codul" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "A fost trimis un cod de validare la %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Numărul pentru recuperare prin SMS este validat" msgid "Remove SMS number" msgstr "Înlătură numărul pentru SMS" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Înlăturarea numărului pentru recuperare prin SMS a eșuat." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Validarea numărului pentru recuperare prin SMS a eșuat." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Validarea codului pentru recuperare prin SMS a eșuat." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "Ți-am trimis un email cu o legătură de validare pe care să dai clic. " "Verifică și dosarele Spam și Junk dacă nu o găsești direct." msgid "Remove email" msgstr "Înlătură emailul" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "" "Retrimiterea validării pentru adresa de email pentru recuperare a eșuat." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "Adresa ta principală de email este %s" msgid "Recovery email" msgstr "Email pentru recuperare" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Înlăturarea adresei de email pentru recuperare a eșuat." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Salvarea adresei de email pentru recuperare a eșuat." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "" "În prezent, contul tău este restricționat deoarece ai depășit limita maximă " "de cereri." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "Acum poți să vezi modificările sincronizate pe site-ul tău." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio este " "instrumentul nostru rapid, gratuit și open-source pentru dezvoltare locală " "WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, sincronizezi cu %2$s sau " "Pressable și imporți orice site WordPress pentru a lucra local. Totul este " "propulsat de WordPress Playground și %2$s." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "Implementarea site-ului tău WordPress Studio este finalizată!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "Logo WordPress Studio" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "După ce cumpără, vei putea să administrezi produsele în numele clientului " "tău." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s a fost anulat, dar va rămâne activ până la %(date)s. După " "aceea, nu se va reînnoi. {{link}}Află mai multe{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s a fost anulat și îți vom rambursa suma plătită. Ți-am trimis " "o chitanță prin email." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo (Brazzaville)" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Congo (Kinshasa)" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Insulele Virgine Americane" msgid "Pending first transaction" msgstr "Prima tranzacție este în așteptare" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "" "Cereri per minut care au întâmpinat erori sau probleme în timpul procesării." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Cereri per minut finalizate fără erori de server." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "Procent trafic per metodă de cerere HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Procent pentru răspunsuri dinamice versus răspunsuri statice." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Cereri pe minut și timp mediu de răspuns de la server." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "Pentru a începe, încearcă să cauți un cuvânt, cum ar fi studio sau coffee." msgid "Commits" msgstr "Commit-uri" msgid "No commit info" msgstr "Nicio informație despre commit" msgid "Active deployment" msgstr "Implementare activă" msgid "Dispatched" msgstr "Expediat" msgid "No deployments found" msgstr "Nu am găsit nicio implementare" msgid "No deployments yet" msgstr "Nicio implementare până acum" msgid "Trigger deployment" msgstr "Declanșator implementare" msgid "Move your existing domain" msgstr "Mută domeniul pe care îl ai" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "Cere schimbarea adresei de email a contului tău WordPress.com" msgid "Request to change your account email" msgstr "Cere schimbarea adresei de email a contului tău" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Legendă:{{/b}} {{br/}}bps = puncte de bază (1 bps = 0,01%) {{br/}}TPV = " "Volum total de plăți" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Exemplele de câștiguri sunt calculate anual în funcție de TPV și rata de " "împărțire a veniturilor afișată și pot fi modificate în funcție de TPV-urile " "clienților tăi." msgid "Standard program terms" msgstr "Termeni standard pentru program" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Clienți pre-existenți - primul nivel" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "Plus %(amount)s/an" msgid "3 bps" msgstr "3 puncte de bază (0,03%)" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Înregistrează-te în 30 de zile după conectare" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Clienți pre-existenți - al 2-lea nivel" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s - %(amount2)s TPV/an" msgid "2 bps" msgstr "2 puncte de bază (0,02%)" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Conectează magazine eligibile la A4A în 30 de zile după conectare pentru a " "participa la aceste niveluri." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Comisioane, dint-o privire" msgid "Site Type" msgstr "Tip de site" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV procesat" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Împărțire venituri (puncte de bază)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Exemplu de câștiguri*" msgid "New Clients" msgstr "Clienți noi" msgid "5 bps" msgstr "5 puncte de bază (0,05%)" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/an pentru TPV anual %(amount2)s" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "" "%(amount)s - %(amount2)s în TPV anual: împărțire venit 2 puncte de bază " "(0,02%)" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Aduci magazinele clienților tău actuali care folosesc WooPayments în panoul " "de control Automattic for Agencies ca să beneficiezi de o cotă parte din " "venituri continuă:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "" "Peste %(amount)s în TPV anual: împărțire venit 3 puncte de bază (0,03%)" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Obții o cotă generoasă din venituri de 5 puncte de bază (0,05%) din Volumul " "total de plăți (TPV) procesat pe site-urile clienților pe care îi aduci după " "ce te alături la Automattic for Agencies." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Pentru clienții WooPayments existenți pe care deja îi administrezi" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Pentru clienții noi WooPayments pe care îi ajuți să lanseze" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "Fiecare client pe care îl deservești cu WooPayments poate ajuta la " "accelerarea veniturilor agenției tale. Este simplu, conectează modulul " "Automattic for Agencies după ce WooPayments este activ și ne vom ocupa noi " "în continuare." msgid "How revenue share works" msgstr "Cum funcționează împărțirea câștigurilor" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Ca partener Automattic for Agencies, fiecare tranzacție WooPayments creează " "un câștig nou, potențial, pentru afacerea ta. Beneficiezi de comisioane " "exclusive și native doar pentru că îți ajuți clienții să dezvolte - fie că " "integrezi magazine noi sau aprofundezi relațiile cu cei pe care îi sprijini " "deja." msgid "Earn more from every project" msgstr "Câștigi mai mult din fiecare proiect" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Transformi succesul clienților tăi în venituri reale pentru agenția ta" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "Învață mai multe despre stimulent ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "Mulțumim tuturor membrilor comunității care au ajutat la " "traducerea în %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "Asta îți permite să ajuți la traducerea WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Comisioane pe intervale de timp" msgid "Language setting saved." msgstr "Am salvat setarea pentru limbă." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Setarea pentru limbă nu a putut fi salvată." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "Începe încercarea la %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "Dacă ai înregistrat un domeniu .in, registrul (NIXI) poate să ceară o " "verificare suplimentară a identității înainte ca domeniul tău să devină " "activ. Acest proces este administrat de NIXI și poate să dureze între 2 " "săptămâni și 3 luni, uneori chiar și mai mult. Dacă avem nevoie de ceva de " "la tine că să finalizăm acest proces, te vom contacta prin email." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Majoritatea domeniilor noi ar trebui să funcționeze imediat, dar, în unele " "cazuri rare, ar putea să dureze până la 72 de ore ca să devină active. Dacă " "domeniul tău nu răspunde conform așteptărilor, te rog să vizitezi pagina " "noastră pentru suport pentru înregistrarea domeniilor ca să te ajutăm să " "determini starea sa activă și să setezi adresa principală a site-ului: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "Ai setat deja %1$s ca domeniu principal, deci totul este în regulă! Acum " "vizitatorii tăi pot să-ți acceseze direct site-ul folosind numele tău de " "domeniu." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "Dacă ai înregistrat un domeniu .in, registrul (NIXI) poate să ceară o " "verificare suplimentară a identității înainte ca domeniul tău să devină " "activ. Acest proces este administrat de NIXI și poate să dureze între " "2 săptămâni și 3 luni, uneori chiar și mai mult. Dacă avem " "nevoie de ceva de la tine că să finalizăm acest proces, te vom contacta prin " "email." msgid "Important note for .in domains" msgstr "Notă importantă pentru domeniile .in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s este un identificator unic pentru această conexiune la " "contul WordPress.com" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "" "Oferind acces în timp real la conținutul contului tău și la " "funcționalitățile de administrare" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "Configurare client MCP" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "Vezi instrucțiunile de inițializare pentru %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "Gestionarea autentificării OAuth 2.1 pentru a te conecta în siguranță la " "contul tău WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "Configurarea JSON de mai jos configurează o conexiune sigură între " "Asistentul AI și contul tău WordPress.com. Funcționează prin:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com oferă suport pentru MCP (Model Context Protocol) care permite " "asistenților AI să interacționeze direct cu contul tău WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "Instrumentele MCP definesc acțiunile și datele pe care clientul MCP le poate " "accesa în contul tău. Înainte de a configura clientul, trebuie să activezi " "cel puțin un instrument în setările principale MCP." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "Inițializare MCP WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "În prezent, nu este activat niciun instrument MCP pentru contul tău." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) permite asistenților AI să acceseze și să " "interacționeze în siguranță cu datele tale WordPress.com. {{learnMoreLink}}" "Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "Inițializarea este obligatorie" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "Setări cont Model Context Protocol (MCP)" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "" "%s este pachetul oficial pentru serverul WordPress.com MCP" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "Copiază această configurare și plaseaz-o în setările clientului MCP." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "Alege clientul MCP pentru a obține formatul corect de configurare." msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Copiază configurarea în clipboard" msgid "MCP Client" msgstr "Client MCP" msgid "" "Providing real-time access to your account’s content and management features" msgstr "" "Oferind acces în timp real la conținutul contului tău și la " "funcționalitățile de administrare" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "" "Rularea un server punte folosind pachetul MCP specific pentru WordPress.com" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "Accesul MCP definește acțiunile și datele pe care clientul MCP le poate " "accesa în contul tău. Înainte de a configura clientul, trebuie să activezi " "accesul MCP în setările principale MCP." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "Mergi la Setări MCP" msgid "MCP Setup" msgstr "Inițializare MCP" msgid "Configure MCP Client" msgstr "Configurează clientul MCP" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre impozite, dă clic aici." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Dacă trebuie să actualizezi informațiile existente pentru %(taxName)s, ți-au " "fost percepute impozite pentru afaceri supuse altor taxe sau nu vezi țara ta " "afișată în acest formular contactează inginerii noștri " "de fericire. Include %(taxName)s și codul de țară când " "îi contactezi." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul %(taxName)s, te rog contactează " "suportul." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "" "Clasă internațională pentru bunuri și servicii sau una echivalentă, dacă " "este cazul" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Registrator pentru marca comercială" msgid "Reference Number" msgstr "Număr de referință" msgid "Court Name" msgstr "Nume instanță" msgid "Case Number" msgstr "Număr caz" msgid "UDRP Provider" msgstr "Furnizor UDRP" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s se potrivește cu o marcă comercială." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Recunoaște marca comercială" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "S-a constatat anterior că această etichetă pentru numele de domeniu a fost " "folosită sau înregistrată în mod abuziv împotriva următoarelor mărci " "comerciale, conform deciziilor menționate:" msgid "Mark" msgstr "Marchează" msgid "Jurisdiction" msgstr "Jurisdicție" msgid "Goods and Services" msgstr "Bunuri și servicii" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Dacă continui cu această înregistrare, declari că ai primit și înțelegi " "această notificare și, din câte știi, înregistrarea și utilizarea numelui de " "domeniu cerut nu vor încălca drepturile pentru mărcile comerciale enumerate " "mai jos. Următoarele mărci comerciale sunt afișate în Trademark " "Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Te rog să citești cu atenție informațiile de mai jos despre mărcile " "comerciale, inclusiv ce sunt mărcile comerciale, jurisdicțiile și bunurile " "și serviciile pentru care sunt înregistrate mărcile comerciale. Trebuie să " "știi că nu toate jurisdicțiile examinează cu atenție cererile pentru mărci " "comerciale, deci unele dintre informațiile despre mărcile comerciale de mai " "jos pot să existe într-un registru național sau regional care nu face o " "revizuire amănunțită sau substanțială a drepturilor pentru o marcă " "comercială înainte de a o înregistra. Dacă ai întrebări, poți să consulți un " "avocat sau un expert juridic în mărci comerciale și proprietăți " "intelectuale, pentru îndrumare." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Poate că ai sau nu dreptul de a înregistra numele de domeniu, în funcție de " "utilizarea preconizată și dacă este identic sau se suprapune semnificativ cu " "mărcile comerciale enumerate mai jos. Drepturile tale de a înregistra acest " "nume de domeniu pot fi sau nu protejate ca o utilizare necomercială sau " "„utilizare corectă” de legile țării tale." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Ai primit această notificare despre marca comercială deoarece ai cerut un " "nume de domeniu care se potrivește cu cel puțin o înregistrare de marcă " "comercială existentă la Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Șterge-ți toate site-urile și închide-ți complet contul." msgid "Deleting account…" msgstr "Șterg contul..." msgid "Account deletion initiated." msgstr "Am inițiat ștergerea contului." msgid "Failed to delete account." msgstr "Ștergerea contului a eșuat." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Te rog să scrii numele tău de utilizator în câmpul de mai jos pentru " "confirmare. Contul tău va dispărea pentru totdeauna." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Scrie numele tău de utilizator pentru a confirma" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Te rog să scrii numele tău de utilizator exact așa cum este afișat" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s Când găzduiești acest domeniu la WordPress.com, este inclus un " "certificat SSL. Învață mai multe." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "Sigur vrei să anulezi cererea de transfer pentru ?" msgid "Keep transfer" msgstr "Continuă transferul" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "Vrei să transferi dreptul de proprietate pentru la " "?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "Confirmă anularea transferului" msgid "Sample prompt for testing and examples." msgstr "Exemplu de mesaj pentru testare și exemple" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "Vezi statistici site complete, inclusiv vizualizări, vizitatori, conținut " "important, referenți și valori metrice pentru performanță" msgid "Site resources" msgstr "Resurse site" msgid "Sample prompt" msgstr "Exemplu de mesaj" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "Recuperezi un articol singular după ID sau URL pe site-ul curent" msgid "" "Retrieve a single post by ID or URL from one of your WordPress.com sites." msgstr "" "Recuperezi un articol singular după ID sau URL de pe unul din site-urile " "tale WordPress.com" msgid "View notifications inbox" msgstr "Vezi emailurile cu notificări primite" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Funcționalitatea pentru autentificare în WordPress.com este dezactivată " "deoarece site-ul tău este în modul offline. Învață mai multe" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Firewall-ul aplicației web (WAF) este dezactivat deoarece site-ul tău este " "în modul offline. Învață mai multe" msgid "The download will begin automatically." msgstr "Descărcarea va începe automat." msgid "Download commissions report" msgstr "Descarcă raportul cu comisioane" msgid "Generating commissions report" msgstr "Generez raportul cu comisioane" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Raportul tău este în pregătire." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "Vrei să transferi dreptul de proprietate pentru la " "?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "Vrei să transferi conexiunea la domeniu pentru la " "?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Poți să transferi această conexiune la domeniu oricărui administrator al " "acestui site. Dacă utilizatorul căruia îi faci transferul nu este în prezent " "un administrator, te rog adaugă-l mai întâi pe site." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Te rog să alegi un administrator căruia să îi transferi conexiunea la " "domeniu pentru ." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Poți să transferi acest domeniu oricărui administrator al acestui site. Dacă " "utilizatorul căruia îi faci transferul nu este în prezent un administrator, " "te rog adaugă-l mai întâi pe site." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Transferul unui domeniu la un alt utilizator îi va acorda acestuia toate " "drepturile asupra domeniului. Te rog să alegi un administrator căruia să-i " "transferi ." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Dacă dai pe clic pe Transferă domeniul, ești de acord cu " "Acordul pentru înregistrarea domeniului și confirmi că cesionarul a fost de acord în " "scris să se supună aceluiași acord. Autorizezi registratorul respectiv să " "acționeze ca agentul tău desemnat." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primii " "%(introOfferIntervalCount)s ani,{{br/}}apoi %(rawPrice)s cu facturare anuală " "la fiecare %(introOfferIntervalCount)s ani, fără impozite " msgid "Site has no other administrators" msgstr "Site-ul nu are alți administratori" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Încearcă noul Panou control pentru găzduire" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Recent, am actualizat panoul de control cu un design modern și unelte mai " "inteligente pentru administrarea găzduirii." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Panou control pentru găzduire" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Pentru a activa accesul la găzduire, va trebui să:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Site-ul tău nu are suficient spațiu de stocare disponibil. Te rog să cumperi " "un plan cu spațiu de stocare suplimentar sau să contactezi echipa noastră " "pentru suport pentru ajutor." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Verifică emailurile primite și caută mesajul pe care ți l-am trimis când te-" "ai înregistrat. Pentru a-ți confirma adresa de email, dă clic pe legătura " "din mesaj. Verifică și dosarul spam, uneori emailul ajunge acolo." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Domeniul tău nu este configurat corespunzător pentru a indica site-ul tău. " "Pentru a corecta această problemă, resetează înregistrările A ale domeniului " "în secțiunea Domenii." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "De asemenea, vei putea să instalezi teme personalizate, module și vei avea " "mai mult spațiu de stocare." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Există o contestație pe site-ul tău. Contactează-ne pentru a analiza " "situația site-ului tău și pentru a rezolva litigiul." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Site-ul tău va fi plasat într-un centru de date optim, dar poți să " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "Include toate produsele pentru securitate (spațiu de stocare de 1 To) și " "suita completă Jetpack." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Suită completă Jetpack" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "" "Listă cu descriptori de produse, separați cu virgule, care ar trebui să fie " "preluați." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "Regretăm, %(domain)s este un domeniu premium. Nu acceptăm " "cumpărarea acestui domeniu premium pe WordPress.com, dar dacă ai cumpărat " "domeniul din altă parte, poți ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s așteaptă transferul. Pentru a afla mai multe " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la site-ul tău %(site)s. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s este deja conectat la acest site, dar este " "înregistrat în altă parte. Vrei să-l muți de la furnizorul tău actual de " "domenii pe WordPress.com pentru a-ți putea administra domeniul și site-ul " "laolaltă? ." msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s este deja înregistrat pe site-ul tău %(site)s. " "Vrei să-l ?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s este deja înregistrat ca un site numai pentru " "domeniu. Vrei să-l ?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s este deja înregistrat pe acest site. " "?" msgid "Update avatar" msgstr "Actualizează avatarul" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Profil Gravatar public" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Setează adresa de facturare pentru următoarea metodă de plată." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Următoarea metodă de plată va fi înlăturată din contul tău și din toate " "abonamentele asociate." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Se reînnoiește pe %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "Editează adresa de facturare" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Expiră la %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Editează informațiile despre facturare" msgid "Billing address updated." msgstr "Am actualizat adresa de facturare." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Actualizarea adresei de facturare a eșuat." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Ștergerea metodei de plată a eșuat." msgid "Payment method type" msgstr "Tip de metodă de plată" msgid "Use as backup" msgstr "Folosește ca rezervă" msgid "Missing information" msgstr "Lipsesc informațiile" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Când găzduiești acest domeniu la WordPress.com, este inclus un " "certificat SSL. {{a}}Învață mai multe{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Folosește ca metodă de plată de rezervă" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Oprește folosirea ca metodă de plată de rezervă" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "Timp de funcționare de %(uptimePercent)s" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Sigur vrei să ștergi această înregistrare de lipire?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Pentru a găzdui un site web, toate domeniile cu această extensie au nevoie " "de un certificat SSL." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "Domeniile .in s-ar putea să aibă nevoie de verificarea identității la " "registru (NIXI). Asta poate să întârzie activarea, de la 2 săptămâni până la " "3 luni și uneori chiar mai mult." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS este obligatoriu" msgid "Special requirements" msgstr "Cerințe speciale" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Setează preferințele pentru notificări pentru diferite activități pe site, " "cum ar fi comentarii noi, mențiuni sau urmăritori. Alege să fii notificat " "prin email, pentru un produs sau ambele." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Controlezi preferințele pentru notificări pentru activități pe site, " "comentarii, actualizări și abonamente." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Ai informații suplimentare bine organizate, cum ar fi rapoarte, rezumate și " "actualizări din partea comunității, deci ești la curent cu ceea ce se " "întâmplă în ecosistemul WordPress." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Pentru a administra abonamentele la site-uri individuale, mergi la " "Cititor." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Setezi preferințele pentru notificări pentru activități privind comentariile " "pe care le-ai făcut pe alte site-uri." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "Există o cerere de transfer în așteptare pentru . Dacă vrei să " "anulezi transferul, dă clic pe butonul de mai jos." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Poți să transferi la orice utilizator WordPress.com. Dacă " "utilizatorul nu are un cont WordPress.com, i se va cere să creeze unul." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Capacitățile MCP pentru site trebuie să fie un tablou" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Capacitate nevalidă: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "Nu am putut să finalizăm copia ta siguranță, %s, dar nu îți face griji - " "datele existente sunt în siguranță. Consultă ghidul nostru pentru " "ajutor sau contactează suportul pentru a rezolva asta." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Ultima copie de siguranță nu a putut fi finalizată" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Vei putea să-ți accesezi noua copie de siguranță în doar câteva minute." msgid "Backup completed" msgstr "Copia de siguranță este finalizată" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Generez copia de siguranță… (progres: %s%%)" msgid "Applied %1$s%% discount for having %2$d WordPress.com hosting license." msgid_plural "" "Applied %1$s%% discount for having %2$d WordPress.com hosting licenses." msgstr[0] "" "Am aplicat reducerea de %1$s%% pentru că ai o licență de găzduire pe " "WordPress.com." msgstr[1] "" "Am aplicat reducerea de %1$s%% pentru că ai %2$d licențe de găzduire pe " "WordPress.com." msgstr[2] "" "Am aplicat reducerea de %1$s%% pentru că ai %2$d de licențe de găzduire pe " "WordPress.com." msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "" "Fiabilitate excepțională cu cea mai bună garanție pentru timpii de " "funcționare." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Copii de siguranță complete și în timp real pentru întregul tău site cu " "posibilitatea de restaurare imediată, cu un singur clic." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Tot ce ai nevoie pentru a porni de la o idee și a crea un site, blog sau " "buletin de știri unic. Sau {{link}}începe cu planul nostru gratuit{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Selector tip de plan" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Capabilități specifice pentru comerț" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Tot ce ai nevoie pentru a porni de la o idee și a crea un site, blog sau " "buletin de știri unic." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "Securitate, flexibilitate și control total, tot ce ai nevoie - fără costuri " "suplimentare." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Găzduire administrată fără limite" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Creezi un site WordPress frumos" msgid "Invalid fallback provider URL or model name." msgstr "URL-ul furnizorului alternativ sau numele modelului nu este valid." msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Înlătură definitiv această redirecționare site." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Înlătură definitiv această conexiune la domeniu." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Anulează transferul acestui domeniu." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " va fi șters. Toate serviciile asociate cu acest domeniu nu " "vor mai funcționa. Sigur vrei să continui?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Introdu numele tău de domeniu pentru a continua" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Ștergerea domeniului a fost finalizată." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Înainte de a continua, trebuie să mergi la Setări cont pentru a-ți " "actualiza adresa de email." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "Dacă vrei să folosești cu un alt furnizor, poți să-" "l transferi." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "Actualizează-ți adresa de email WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Te rog să introduci eticheta IPS a registratorului la care vrei să transferi " "." msgid "Transfer successful" msgstr "Transfer făcut cu succes" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Te rog verifică dacă vrei să setezi registratorul pentru la " "următoarele:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Transferă acest domeniu pe orice site la care ești administrator." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Transferă conexiunea acestui domeniu pe orice site la care ești " "administrator." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Transferă acest domeniu oricărui administrator pe acest site." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "" "Transferă conexiunea acestui domeniu oricărui administrator pe acest site." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Am trimis codul de autorizare a transferului la adresa de email a " "registratorului de domeniu. Dacă nu primești emailul în scurt timp, te rog " "verifică dosarul spam." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Poți să deblochezi acest domeniu după . De ce este blocat " "domeniul meu?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Transferul unui domeniu la WordPress.com se face imediat. Totuși, transferul " "unui domeniu la un alt furnizor poate să dureze 5 - 7 zile, timp în care nu " "se pot face modificări la domeniu. Înainte de a începe un transfer, citește " "Transferă un domeniu la un alt registrator." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Preluarea listei %(list)s a eșuat. Te rog să reîmprospătezi pagina și să " "încerci din nou." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "" "Protecția de confidențialitate nu este disponibilă din cauza politicilor de " "înregistrare." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "Confidențialitate WHOIS" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "" "Am dificultăți la generarea legăturii pentru suport. Te rog să încerci din " "nou mai târziu." msgid "PHP errors" msgstr "Erori PHP" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "Capacitatea „%1$s” are o ieșire nevalidă. Motiv: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Proprietatea „%1$s” nu este o proprietate validă pentru capacitatea „%2$s”. " "Te rog să verifici clasa %3$s pentru proprietăți permise." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "Capacitatea „%1$s” are o intrare nevalidă. Motiv: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "Argumentele capacității trebuie să ofere o „ability_class” validă care " "extinde WP_Ability." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Oferta se încheie %(endDate)s. {{a}}Termeni{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Salvarea parolei a eșuat." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Refuză cookie-urile neesențiale" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Pentru comoditate, ți-am trimis prin email o legătură la fișierul copiei " "tale de siguranță, el poate fi descărcat." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Fișierul pentru descărcarea copiei de siguranță este gata" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "Pentru comoditate, îți vom trimite un email când fișierul este gata." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "Inițierea descărcării a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Fișierul pentru descărcarea copiei de siguranță este gata." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul pregătirii descărcării copiei tale de siguranță. " "Te rog sau contactează echipa noastră " "pentru suport pentru a rezolva problema." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "Include wp-config.php și toate fișierele care nu sunt din WordPress." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ încă o cutie poștală" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Reînnoirea automată este activată." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Reînnoirea automată este dezactivată." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "De asemenea, blochează aceste conturi la nivel de site (afectează toți " "utilizatorii și actorul blog)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Poți să deblochezi aceste conturi mai târziu din lista ta Actori blocați." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "Blochează cererile primite de la aceste conturi pentru tine." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "Când blochezi un actor, el nu va mai putea să interacționeze cu conținutul " "tău prin ActivityPub. Sunt incluse răspunsuri, aprecieri, partajări și " "urmăriri." msgid "No accounts selected." msgstr "Nu ai selectat niciun cont." msgid "Block Accounts" msgstr "Blochează conturile" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "Ești pe cale să blochezi un cont." msgstr[1] "Ești pe cale să blochezi %d conturi." msgstr[2] "Ești pe cale să blochezi %d de conturi." msgid "Try these formats:" msgstr "Încearcă aceste formate:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "Despre Actori blocați" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "De asemenea, blochează acest cont la nivel de site (afectează toți " "utilizatorii și actorul blog)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "Caută Actori blocați" msgid "Block Actor" msgstr "Blochează actorul" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "Poți să deblochezi acest cont mai târziu din lista ta Actori blocați." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "Înlătură-i din listele tale cu urmăritori și urmărite." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "Ești pe cale să blochezi „%s”." msgid "This will:" msgstr "Asta va:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "Blochează cererile primite de la acest cont pentru tine." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "Nu pot să urmăresc contul „%s”. Contul este blocat." msgid "Invalid account." msgstr "Contul nu este valid." msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "Un cont blocat." msgstr[1] "%d conturi blocate." msgstr[2] "%d de conturi blocate." msgid "Block %s" msgstr "Blochează %s" msgid "Actor blocked." msgstr "Actor blocat." msgid "Blocked date" msgstr "Dată blocată" msgid "No blocked actors found." msgstr "Nu am găsit actori blocați." msgid "Unblock %s" msgstr "Deblochează %s" msgid "Account blocked." msgstr "Cont blocat." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "" "Nu pot să blochez actorul „%s”. Te rog verifică dacă contul există și " "încearcă din nou." msgid "Actor unblocked." msgstr "Actor deblocat." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "Un actor deblocat." msgstr[1] "%d actori deblocați." msgstr[2] "%d de actori deblocați." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "Selectează conturile pe care vrei să le urmărești" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "Prima opțiune: încarcă un fișier" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "A 2-a opțiune: importă din URL" msgid "Import from URL" msgstr "Importă din URL" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "URL Starter Kit:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "Fișierul încărcat nu conține niciun actor." msgid "Blocked Actor" msgstr "Actor blocat" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "Salvarea conținutului descărcat a eșuat." msgid "Failed to insert attachment." msgstr "Inserarea atașamentului a eșuat." msgid "Starter Kit" msgstr "Starter Kit" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "Selectează autorul pentru Starter Kit importat" msgid "The URL returned empty content." msgstr "URL-ul a returnat conținut gol." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "URL-ul nu conține date JSON valide." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "Inițializarea sistemului de fișiere WordPress a eșuat." msgid "Please provide a valid URL." msgstr "Te rog să furnizezi un URL valid" msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "Preluarea URL-ului a eșuat. Cod răspuns HTTP: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "Configurează blocuri personale pentru a filtra conținutul ActivityPub pe " "care nu vrei să-l vezi." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "Pentru a importa un Starter Kit, mergi la Unelte → Import " "și caută opțiunea „Starter Kit”." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "Starter Kit-urile sunt liste bine organizate cu conturi care te ajută să îți " "construiești rapid rețeaua în fediverse. Importă un Starter Kit pentru a " "urmări automat o colecție de conturi interesante pentru anumite sau " "comunități." msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "Blochează conținutul ActivityPub care are anumite cuvinte cheie." msgid "spam keyword" msgstr "cuvânt cheie spam" msgid "Blocked Actors" msgstr "Actori blocați" msgid "Starter Kits" msgstr "Starter Kit-uri" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "Blochează întreaga instanță ActivityPub după nume de domeniu." msgid "Add Block" msgstr "Adaugă bloc" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "Configurează setările de moderare la nivel de site. Aceste blocuri vor " "afecta toți utilizatorii și conținutul ActivityPub pe site-ul tău." msgid "Blocked Domains" msgstr "Domenii blocate" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Cuvinte cheie blocate" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "Actori blocați ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "Actori blocați per pagină" msgid "This term is already blocked." msgstr "Acest termen este deja blocat." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "Te rog să introduci un domeniu valid (de exemplu, example.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "Contextul nu este valid sau acțiunea nu este validă." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "Toate activitățile de ștergere au fost trimise cu succes la Fediverse. " "Blogul tău nu mai poate fi descoperit prin ActivityPub și toți urmăritorii " "au fost notificați cu privire la ștergere." msgid "Please enter a value to block." msgstr "Te rog să introduci o valoare pentru a bloca." msgid "Failed to add block." msgstr "Adăugarea blocului a eșuat." msgid "Failed to remove block." msgstr "Înlăturarea blocului a eșuat." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "Autodistrugerea ActivityPub este finalizată!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "Obiectul nu este un actor" msgid "Inbox item not found" msgstr "Nu am găsit elementul în emailurile primite" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "Acesta este actorul aplicației pentru %s." msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Această integrare nu poate fi dezactivată." msgid "My Fediverse handle" msgstr "Gestionare My Fediverse" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "Profilul tău Fediverse" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Emailuri primite" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "Element din Emailuri primite" msgid "Reddit for WooCommerce" msgstr "Reddit pentru WooCommerce" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "Pentru agenția ta? Discută cu noi ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "Semnătură 1 - 10" msgid "Signature 11-17" msgstr "Semnătură 11 - 17" msgid "Signature" msgstr "Semnătură" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Mută magazinul clientului tău la găzduirea Premium WordPress de la Pressable " "și deblochezi până la %(price)s - plus migrare gratuită, asigurată de " "experți." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Treci magazinul Woo al clientului tău la Pressable și câștigi până la " "%(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Câștigi %(commission)s%% la recomandări pentru planul Premium" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Treci magazinul Woo al clientului tău la găzduirea Pressable Premium, " "extensibilă și de înaltă performanță, și îți vom oferi până la %(price)s sau " "un comision de %(commission)s%%. De asemenea, vom optimiza performanța pe " "site-ului tău și vom oferi o migrare ușoară, asigurând o tranziție fără " "probleme și fără stres." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Ai până la %(price)s dacă migrezi magazinul Woo al clientului tău la " "Pressable Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "" "Am dificultăți la răspunsul la acea întrebare. Te rog să încerci din nou mai " "târziu." msgid "Refer client now" msgstr "Recomandă un client acum" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "Discută cu noi despre această ofertă ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "Încălcarea dreptului de autor și a mărcilor comerciale. Raportează " "conținutul ilegal în UE." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Articol sugerat pentru Freshly Pressed" msgid "Suggest" msgstr "Sugerează" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "Sugestie: Freshly Pressed" msgid "Message could not be copied." msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat." msgid "Copied request URL." msgstr "URL-ul cererii este copiat." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "URL-ul cererii nu a putut fi copiat." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Dată și oră (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Am copiat mesajul." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Adaugă redirecționare domeniu" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Acest domeniu este adresa principală a site-ului tău. Poți să redirecționezi " "subdomenii sau să setezi o nouă adresă principală a site-ului " "ca să redirecționeze la domeniul rădăcină." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Remarcă-te: comentează la articole pe care le-ai citit." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Remarcă-te: comentează la articole pe care le-ai citit." msgid "Like comment" msgstr "Apreciază comentariul" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Marchează comentariul ca spam" msgid "Submit reply" msgstr "Trimite răspuns" msgid "You replied to this comment." msgstr "Ai răspuns la acest comentariu." msgid "You replied to this post." msgstr "Ai răspuns la acest articol." msgid "Unapprove comment" msgstr "Anulează aprobarea comentariului" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Te rog să introduci un șir între 0 și 2048 de caractere." msgid "Please enter a value." msgstr "Te rog să introduci o valoare." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Te rog să introduci o adresă IPv6 validă." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Te rog să introduci o valoare TTL între 300 și 86.400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Te rog să introduci o valoare validă pentru port." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Te rog să introduci o adresă IPv4 validă." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Te rog să introduci un server valid pentru emailuri." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Te rog să introduci o valoare validă pentru prioritate." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Te rog să introduci o gazdă validă." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Te rog să introduci o valoare validă pentru greutate." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Te rog să introduci un gazdă țintă validă." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Te rog să introduci o valoare validă pentru steaguri." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Te rog să introduci o valoare validă." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Actualizarea stării interstițiale a eșuat." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Stare interstițială pentru produs. „True” înseamnă că utilizatorul a văzut " "interstițialul pentru produs." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "" "Perechi de valori cheie pentru descriptorii produselor și stările lor " "interstițiale." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "" "{{link}}Învață mai multe{{/link}} despre cum funcționează anulările de " "produse." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} va fi anulat, dar va rămâne activ până la " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. După aceea, nu se va reînnoi" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Sigur vrei să anulezi?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} va fi anulat și înlăturat imediat. Deoarece ești " "în perioada de returnare a banilor, vei primi rambursarea." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s necesită o selecție validă." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s necesită selecții valide." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "A fost o problemă la generarea chitanței pentru acest produs." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Ai răspunsuri în Centrul pentru " "suport." msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Echipa Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Afișezi imagini recente de pe Instagram." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "Creăm avatare încă din anul 2004. Suntem susținuți de Automattic, oamenii " "din spatele WordPress.com, Beeper și WooCommerce. Datele tale îți aparțin, " "confidențialitatea ta este respectată și identitatea ta călătorește odată cu " "tine." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "De fiecare dată când folosești online această adresă de email, site-urile " "îți preiau automat Gravatarul." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "Inițializează-ți semnătura în emailuri (30 de secunde). " "Adaugă Gravatarul la emailurile tale cu șabloanele noastre pentru semnături " "gata de utilizare." msgid "Get Started →" msgstr "Începe →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Construiește-ți profilul universal (3 minute). Adaugă " "biografia, funcția și legăturile la media socială - numai o singură dată. " "Dovedesc că ești o persoană reală și dai încredere când oamenii îți văd " "Gravatarul pe web." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Încarcă-ți avatarul (2 minute). Alege cea mai bună " "fotografie și editeaz-o cu uneltele noastre. Va fi fața ta pe milioane de " "site-uri web." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Avatarul tău recunoscut la nivel global" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatarul tău este live!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Ce poți să faci imediat:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "Administrezi autentificarea în-doi-pași, cheile de securitate și codurile de " "rezervă." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Îți păstrezi contul în siguranță maximă cu Autentificare în-doi-pași. Vei " "folosi parola, plus un cod temporar de pe telefon, pentru a te autentifica." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Adaugă o cheie SSH în contul tău WordPress.com pentru a face posibilă " "autentificarea prin SFTP și SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Îți întărești contul asigurându-te că parola ta este puternică." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "Administrezi aplicațiile conectate la contul tău WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "Te conectezi la aplicații terțe care îți extind site-ul în moduri noi și " "interesante. " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Dacă ai vreodată probleme la accesarea contului, WordPress.com va folosi " "informațiile pe care le introduci aici pentru a-ți verifica identitatea." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "Inițializează adresa de email pentru recuperare și numărul pentru SMS" msgid "Connected applications" msgstr "Aplicații conectate" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL este dezactivat" msgid "Using custom name servers" msgstr "Folosirea serverelor de nume personalizate" msgid "Contact details & privacy" msgstr "Detalii de contact și confidențialitate" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "Dezactivează DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL în așteptare" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Comută la meniul Scurtături" msgid "Toggle panel" msgstr "Comută panoul" msgid "View unread" msgstr "Vezi necitite" msgid "View comments" msgstr "Vezi comentariile" msgid "View likes" msgstr "Vezi aprecierile" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Mergi la wp.com/app de pe dispozitivul tău mobil sau scanează " "codul pentru a descărca aplicația Jetpack pentru mobil." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Logo aplicație Jetpack pentru mobil" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "Mergi la developer.wordpress.com/studio pe desktopul tău." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "Un mod rapid și gratuit de a dezvolta local cu WordPress. Partajezi site-" "urile tale locale cu clienți sau colegi. Învață mai multe" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "Mergi la desktop.wordpress.com pe desktopul tău." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "Logo WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "Logo aplicație desktop WordPress.com" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Tagul IPS nu poate fi setat în timp ce domeniul este blocat." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Domeniul tău folosește servere de nume externe" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "Înregistrările DNS personalizate îți permit să-ți conectezi domeniul la " "servicii terțe care nu sunt găzduite pe WordPress.com, cum ar fi un furnizor " "de email. " msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "Asta înseamnă că site-ul tău WordPress.com s-ar putea să nu fie accesat " "corect folosind prefixul www. Pentru a restaura înregistrarea implicită " "CNAME www, dă clic pe meniul cu trei puncte și selectează „Restaurează " "înregistrarea implicită CNAME”. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "Pentru ce sunt folosite înregistrările DNS?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Domeniul tău nu folosește înregistrarea implicită CNAME www" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Asta înseamnă că s-ar putea să nu fie direcționat corect la site-ul tău " "WordPress.com. Pentru a restaura înregistrările implicite A, dă clic pe " "meniul cu trei puncte și selectează „Restaurează înregistrările implicite " "A”. " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Asta înseamnă că s-ar putea să nu fie direcționat corect la profilul tău " "Gravatar. Pentru a restaura înregistrările implicite A, dă clic pe meniul cu " "trei puncte și selectează „Restaurează înregistrările implicite A”. " "" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Domeniul tău nu folosește înregistrările implicite A" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Importă articole, pagini și media de pe site-ul tău Wix.com!" msgid "Edit glue record" msgstr "Editează înregistrarea de lipire" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Te rog să introduci un nume valid de server." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Te rog să introduci o adresă IP validă." msgid "Glue records" msgstr "Înregistrări de lipire" msgid "Add record" msgstr "Adaugă o înregistrare" msgid "Preview link" msgstr "Legătură la previzualizare" msgid "Enable preview link" msgstr "Activează legătura la previzualizare" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Preluarea statisticilor clienților a eșuat" msgid "Every nine years." msgstr "La fiecare nouă ani." msgid "Every ten years." msgstr "La fiecare zece ani." msgid "Every hundred years." msgstr "La fiecare o sută de ani." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Reînnoirea automată este dezactivată" msgid "Owned by a different user" msgstr "Deținut de un alt utilizator" msgid "Per month." msgstr "Pe lună." msgid "Every two years." msgstr "La fiecare doi ani." msgid "Every three years." msgstr "La fiecare trei ani." msgid "Every four years." msgstr "La fiecare patru ani." msgid "Every five years." msgstr "La fiecare cinci ani." msgid "Every six years." msgstr "La fiecare șase ani." msgid "Every seven years." msgstr "La fiecare șapte ani." msgid "Every eight years." msgstr "La fiecare opt ani." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Dacă îl folosești cu un plan cu plată, domeniul tău personalizat poate " "înlocui adresa gratuită a site-ului tău, , cu , făcând-" "o mai ușor de reținut și partajat." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Transferul trebuie finalizat până la . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Așteptăm autorizarea de la furnizorul tău actual de domenii pentru a " "continua. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Transferul trebuie finalizat până la . Așteptăm " "autorizarea de la furnizorul tău actual de domenii pentru a continua. " "" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Transferul a eșuat. Vezi care sunt posibile." msgid "reasons why" msgstr "motivele" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Trebuie să începi transferul domeniului pentru domeniul tău." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "A fost o eroare la inițierea transferului domeniului tău. Te rog să vezi " "detaliile sau încearcă din nou." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " pentru construirea site-ului tău sau cu " "orice fel de întrebări despre proiectul tău." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "" " cu orice fel de întrebări sau solicitări legate de proiectul " "tău." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Nu se va reînnoi automat deoarece nu există nicio metodă de plată" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Reactivează abonamentul" msgid "Excludes taxes." msgstr "Exclude impozitele." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Reînnoiește-ți manual abonamentul." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Reinstalează modulele" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Vei primi factura pe %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "Se reînnoiește cu planul" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "Găsești ce este potrivit pentru nevoile tale." msgid "Domain settings" msgstr "Setări domeniu" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "Importă articolele, etichetele, imaginile și videourile de pe site-ul tău " "%(importerName)s" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "Site-urile blocate nu vor apărea în Cititor și nu îți vor fi recomandate. " "" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s a fost deblocat." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "Deblocarea %s a eșuat." msgid "Blocked sites" msgstr "Site-uri blocate" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Site-ul este vizibil numai pentru tine și membrii autentificați pe care îi " "aprobi. Toți ceilalți vor vedea un ecran de autentificare." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "Încarcă automat mai mult conținut pe măsură ce derulezi în loc să arate " "legături în paginație." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Interval de date: %s. Activează pentru a deschide calendarul." msgid "Date range presets" msgstr "Presetări pentru interval de date" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "Activează Derulare infinită" msgid "Site restore completed." msgstr "Am finalizat restaurarea site-ului." msgid "Site restore" msgstr "Restaurare site" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Dacă completezi câmpul organizație, ești de acord ca organizația afișată să " "fie considerată proprietarul legal al domeniului și că aceste informații vor " "fi vizibile pentru public. Poți să alegi să le ascunzi folosind {{a}}" "Protecție pentru confidențialitate{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "Organizație (opțională)" msgid "View website ↗" msgstr "Vezi site-ul web ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Nu vrei să aștepți? Pentru comoditate, îți vom trimite un email când site-ul " "tău este restaurat complet." msgid "Site successfully restored" msgstr "Am restaurat cu succes site-ul" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "Am finalizat %d%%" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Această acțiune va înlocui conținutul selectat cu conținutul din punctul de " "restaurare selectat." msgid "Restore point" msgstr "Punct de restaurare" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Trebuie să selectezi baza de date a site-ului ca să apară și încărcările " "media restaurate." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Inițierea restaurării a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Exclude teme, module și încărcări." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Include pagini și articole." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "Include wp-config php și toate fișierele care nu sunt din WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul restaurării site-ului. Pentru a rezolva " "problema, te rog sau contactează " "echipa noastră pentru suport." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Dacă dai pe clic pe Salvează, ești de acord cu " "acordul aplicabil pentru înregistrarea domeniului și confirmi că cesionarul a fost de acord în scris să se " "supună aceluiași acord. Autorizezi registratorul respectiv să acționeze ca " "agentul tău desemnat." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "" "Serviciul pentru confidențialitatea domeniului este inclus gratuit pentru " "domeniile valabile." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s are nevoie informații de contact exacte pentru cei " "care solicită o înregistrare. Aceste informații vor fi validate după " "cumpărare. Dacă informațiile tale de contact nu sunt validate, domeniul va " "fi suspendat." msgid "Contact details saved." msgstr "Am salvat informațiile de contact." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "Renunță la blocarea transferului timp de 60 de zile" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "Renunță la blocarea transferului timp de 60 de zile %s" msgid "Generate download" msgstr "Generează descărcarea" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Această domeniu are erori la validarea DNSSEC. Probabil ar trebui să " "dezactivezi DNSSEC pentru domeniul rădăcină , de aici." msgid "SSL active" msgstr "SSL este activ" msgid "SSL pending" msgstr "SSL în așteptare" msgid "SSL certificate" msgstr "Certificat SSL" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "" "Este o problemă la certificatul tău. Contactează-ne pentru ." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "Există una sau mai multe probleme cu configurarea DNS care împiedică " "emiterea unui certificat SSL. " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Domeniul tău nou înregistrat este aproape gata! Poate să dureze până la 30 " "de minute până când domeniul începe să indice la site-ul tău, deci putem să " "emitem un certificat SSL nou. Te rog să revii curând." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "Îți oferim gratuit o criptare HTTPS puternică pentru domeniu. Este un " "indicator de încredere pentru vizitatorii tăi și le păstrează în siguranță " "conexiunile la site-ul tău. " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "Transferă acest domeniu la un alt site sau utilizator WordPress.com." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "Detașează acest domeniu de la site." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Înlătură definitiv acest domeniu." msgid "Renew domain registration." msgstr "Reînnoiește înregistrarea domeniului." msgid "Bank account deleted" msgstr "Am șters contul bancar" msgid "Card deleted" msgstr "Am șters cardul" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "Site-urile în pregătire pe %1$s tocmai au primit " "o actualizare importantă. Acum, interfața actualizată face parte din " "prezentarea generală a site-ului și facilitează administrarea pregătirii. De " "asemenea, ai un control mai mare asupra conținutului care se sincronizează " "între site-urile în pregătire și cele de producție." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[Online] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Îți mulțumim că ai recomandat planul Premium" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Trimite recomandarea pentru planul Premium" msgid "Your client's company information" msgstr "Informații despre compania clientului tău" msgid "Your client's contact information" msgstr "Informații de contact pentru clientul tău" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Recomandă planul Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Recomandă clientul tău un plan Premium" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "Păstrează %(domain)s.%(tld)s ca adresă pentru " "site-ul tău" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "Învață cum să-ți construiești site-ul web la Învață WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Ai o întrebare? Contactează-ne." msgid "Back to Emails" msgstr "Înapoi la Emailuri" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Apreciem parteneriatul tău și îți mulțumim pentru că ne ajuți să identificăm " "oportunități extraordinare! După ce trimiți recomandarea, echipa noastră va " "acționa rapid pentru a o verifica și a te sprijini. Te vom ține la curent cu " "fiecare pas, deci vei știi mereu ce se întâmplă și să fii conectat pe măsură " "ce oportunitățile progresează." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "Îți mulțumim pentru recomandarea WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "Dezactivarea autentificării WordPress.com a eșuat." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "Folosește autentificarea securizată a WordPress.com." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "Autentificarea WordPress.com este activată." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "Autentificarea WordPress.com este dezactivată." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "Activarea autentificării WordPress.com a eșuat." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "Permite utilizatorilor înregistrați să se autentifice pe site-ul tău cu " "conturile lor WordPress.com. " msgid "Let's grow together," msgstr "Hai să dezvoltăm împreună," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "ca să explorăm obiectivele tale, să identificăm oportunități noi și să " "partajăm modalități dovedite de a atrage și păstra mai mulți clienți. " "Contactează-ne oricând - suntem aici să te sprijinim." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Te-ai înregistrat la standul nostru pentru că ai văzut potențialul. Acum " "transformă acel potențial în rezultate. Finalizarea înregistrării " "%1$sdurează mai puțin de 2 minute%2$s și va debloca următoarea fază pentru " "dezvoltarea agenției tale." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Ai nevoie de ajutor sau vrei un instructaj personal?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Programează o convorbire telefonică cu noi" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "" "Plus o mulțime de alte instrumente care te ajută să-ți dezvolți agenția." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Suport prioritar asigurat de experți: ajutor non-stop (24/7), plus manageri " "dedicați pentru parteneri pe măsură ce dezvolți." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Vizibilitate cu impact mare: devii reprezentativ în directorii noștri de " "parteneri pentru a atrage clienți potențiali de calitate." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Venituri recurente: câștigi comisioane de până la 50% cu facturarea " "flexibilă." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Prețuri exclusive pentru parteneri: economisești până la 80% la extensiile " "Woo, Jetpack și altele." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Un singur panou control pentru toate site-urile tale: administrezi " "găzduirea, facturarea și performanța dintr-un singur loc (indiferent de " "gazdă)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Finalizează înregistrarea azi pentru a începe să folosești:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Mai ai doar un singur pas pentru a debloca tot ceea ce oferă Automattic for " "Agencies - motorul de dezvoltare complex și modern construit de echipa din " "spatele WordPress.com și WooCommerce." msgid "🚀 Let's Grow Your Agency: Complete Your Automattic for Agencies Signup" msgstr "" "🚀 Hai să-ți dezvoltăm agenția: finalizează înregistrarea la Automattic for " "Agencies" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Dezvoltă-ți agenția cu Automattic for Agencies" msgid "Import selected records" msgstr "Importă înregistrările selectate" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "Selectează înregistrările DNS pe care vrei să le imporți. Te rog să le " "revezi înainte de confirmare." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "Importul înregistrărilor DNS a eșuat." msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "Activez autentificarea în-doi-pași..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "Activează autentificarea în-doi-pași" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "Dezactivez autentificarea în-doi-pași..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Dacă ai întrebări referitoare la această renunțare sau despre cum îți " "respectăm drepturile legale, ne poți contacta la " "contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Confidențialitatea este foarte importantă pentru noi și ne străduim să fim " "transparenți în modul în care colectăm, folosim și partajăm informațiile " "tale. Folosim cookie-uri și alte tehnologii care ne ajută să identificăm și " "să urmărim vizitatorii site-urilor noastre, să le stocăm preferințele de " "utilizare și accesul la serviciile noastre, să urmărim și să înțelegem " "eficiența campaniilor prin email și să livrăm reclame și anunțuri " "direcționate. Află mai multe în privacy policy și " "cookie policy" msgid "Premium Plans" msgstr "Planuri premium" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Nu-mi vinde sau nu-mi partaja datele" msgid "Health & performance reports" msgstr "Rapoarte despre sănătate și performanță" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Copii de siguranță automate, pe oră și zilnice" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "API robust bazat pe REST, plus integrare Git" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Stocare personalizată cu capacități suplimentare" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "HA cloud geo-redundant" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "Procesoare AMD EPYC Milan (64 de nuclee/128 de fire)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Soluții de cache la nivel Enterprise" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Programări inteligente pentru actualizarea modulelor" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Începând de la 10 lucrători PHP de bază (5 vCPUs) per site" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512 Mo pentru fiecare lucrător/proces PHP" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "" "Extindere pe verticală cu capacitate de lansare de până la peste 100 de " "nuclee" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Planuri premium de la %(price)s pe lună. Ai un comision de %(commission)s%% " "când faci o recomandare." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "pe site, la facturare lunară" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Acceptă milioane de vizite pe lună" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Recomandă acum și ești recompensat" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "Cumperi pentru agenția ta? Discută cu noi ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "" "Pentru site-uri cu misiuni critice care necesită atenție și resurse " "suplimentare." msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "Am actualizat cu succes înregistrarea DNS pentru %s." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "Cu blocul Butoane de plată PayPal, începi să accepți plăți PayPal în orice " "articol sau pagină." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "Butoane de plată PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Configurează un serviciu de email existent pentru acest domeniu." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "Plasează tokenul de verificare furnizat de iCloud Mail pentru înregistrarea " "TXT." msgid "Verification token" msgstr "Token de verificare" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Format nevalid pentru înregistrarea verificării." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "Inițializează %(provider)s" msgid "This post has already been freshly pressed." msgstr "Acest articol a fost deja publicat recent." msgid "Someone already suggested this post. Great minds think alike!" msgstr "Cineva a sugerat deja acest articol. Mințile geniale gândesc la fel!" msgid "This specific post could not be found." msgstr "Acest articol specific nu a putut fi găsit." msgid "This is not a post." msgstr "Acesta nu este un articol." msgid "This post is not published publicly." msgstr "Acest articol nu este publicat pentru public." msgid "This post has paid or paywalled content." msgstr "Acest articol are conținut plătit sau cu plată." msgid "The site has a restricting flag." msgstr "Site-ul are un steag de restricționare." msgid "The site is marked as mature." msgstr "Site-ul este marcat ca pentru adulți." msgid "The Jetpack site is not connected to WordPress.com." msgstr "Site-ul Jetpack nu este conectat la WordPress.com." msgid "Invalid post or blog ID." msgstr "ID-ul articolului sau blogului nu este valid." msgid "Tool %s, if specifying a type, must use type 'object'" msgstr "" "Dacă este specificat un tip, unealta %s trebuie să folosească tipul „obiect”" msgid "HMAC signature for the request parameters." msgstr "Semnătură HMAC pentru parametrii cererii." msgid "You are not authorized to access this resource." msgstr "Nu ești autorizat să accesezi această resursă." msgid "Signature is missing." msgstr "Lipsește semnătura." msgid "HMAC signature is invalid." msgstr "Semnătura HMAC nu este validă." msgid "Unrecognized domain format." msgstr "Format nerecunoscut pentru domeniu." msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Venituri estimate pentru trimestrul curent, până în prezent" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(Venituri sun arătate până la %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Notă: majoritatea proprietarilor de site-uri gratuite sau site-urile bazate " "pe hobby-uri nu au nevoie de DPA." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Ți-am trimis DPA prin email." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "A fost o eroare la cererea unui DPA." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Pe lângă instrumentele noastre de analiză, folosim și alte instrumente de " "urmărire, inclusiv unele de la terți. Citește despre ele și cum să le controlezi." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Informațiile pe care le împărtășești ne ajută să ne îmbunătățim produsele, " "să facem un marketing mai relevant pentru tine, să-ți personalizăm " "experiența WordPress.com și altele, așa cum am detaliat în " "politica noastră de confidențialitate." msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "" "Colectăm informații despre utilizare ca să îmbunătățim experiența " "utilizatorilor." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "Partajează informații cu instrumentul nostru Analytics despre utilizarea " "serviciilor în timp ce ești autentificat în contul tău WordPress.com." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Dezactivarea partajării informațiilor despre utilizare a eșuat." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Activarea partajării informațiilor despre utilizare a eșuat." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Partajarea informațiilor despre utilizare este dezactivată." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Partajarea informațiilor despre utilizare este activată." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Această acțiune va înlocui toate setările, articolele, paginile și alte " "elemente de pe site cu informațiile avute la punctul de restaurare selectat." msgid "Important" msgstr "Important" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Poți să ignori și să ștergi acest email în siguranță dacă nu vrei să " "efectuezi această acțiune." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Dacă este corectă, te rog dă clic pe legătura de mai jos pentru a confirma " "schimbarea:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "Confirmă schimbarea adresei de email: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Am primit recent o cerere de schimbare a adresei de email pentru " "utilizatorul WordPress.com %1$s, de la adresa %2$s la adresa %3$s." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "Acest email a fost trimis la %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "Adresa ta de email WordPress.com a fost schimbată din %1$s" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Dacă nu ai făcut această modificare, te rog să contactezi imediat suportul " "WordPress.com." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "Adresa de email pentru utilizatorul WordPress.com %1$s a fost schimbată din " "%2$s în %3$s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "Adresa ta de email WordPress.com a fost schimbată" msgid "Email address change" msgstr "Schimbare adresă de email" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "Adresa ta de email WordPress.com a fost schimbată în %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Dacă nu recunoști această cerere , te rog să ignori acest " "mesaj. Adresa actuală de email nu va fi schimbată." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Dacă vrei să continui, te rog dă clic pe legătura de mai jos pentru " "a confirma:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Confirmă adresa nouă de email" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "" "[Este necesară o acțiune] Schimbarea adresei tale de email WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Dacă ai făcut această cerere, poți să ignori și să ștergi " "în siguranță acest email." msgid "New email address: %s" msgstr "Adresă email nouă: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Se pare că încerci să actualizezi adresa de email asociată cu contul tău " "%1$s WordPress.com." msgid "Current email address: %s" msgstr "Adresă email actuală: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[Necesită atenție] Schimbă în contul tău WordPress.com" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Te rog să confirmi schimbarea adresei tale de email" msgid "" "Clean, organized, and highly readable, this theme is perfect for showcasing " "your career and side projects on a single page. Inspired by the clarity and " "elegance of Read.cv, it highlights typography, whitespace, and " "straightforward navigation to showcase your work and experience effectively. " "It's ideal for designers, developers, and creatives seeking a digital " "presence that resembles a polished resume — but even stronger." msgstr "" "Curată, organizată și foarte lizibilă, această temă este perfectă pentru a-" "ți prezenta cariera și alte proiecte pe o singură pagină. Inspirată de " "claritatea și eleganța Read.cv, ea evidențiază tipografice, spații libere și " "o navigare directă pentru a-ți prezenta eficient munca și experiențele. Este " "ideală pentru designeri, dezvoltatori și persoane creative care caută o " "prezență digitală care să semene cu un CV rafinat - dar chiar și mai " "puternic." msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi serverele de nume." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "Verifică experiența nouă și îmbunătățită pentru editarea codului pe " "WordPress.com. Cu evidențierea sintaxei, completarea automată și o interfață " "mai curată, efectuarea modificărilor la cod este mai rapidă și mai ușoară ca " "niciodată." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "Ești începător în construirea de module? Introducerea noastră în dezvoltarea " "de module pentru WordPress acoperă tot ce ai nevoie pentru a începe, de la " "crearea primului modul până la înțelegerea celor mai bune practici." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "Uită-te mai atent la ultimele actualizări la constructorului nostru de site-" "uri AI - inclusiv o integrare mai bună, mai multe opțiuni de personalizare " "și sugestii mai inteligente pentru conținut care te ajută să construiești " "mai repede." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "Site-urile în pregătire pe WordPress.com tocmai au primit o reîmprospătare " "importantă. Acum, interfața actualizată face parte din prezentarea generală " "a site-ului, facilitând administrarea procesului de pregătire. De asemenea, " "ai un control mai mare asupra conținutului care se sincronizează între site-" "urile în pregătire și cele de producție." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu WordPress.com - sau ești doar curios să vezi " "la ce lucrăm? Consultă aceste informații recente:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[Personal] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[Online] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Personal] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Personal] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[Personal] LoopConf, Londra, Regatul Unit" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 s-a încheiat acum câteva zile. Dacă ai ratat evenimentul " "sau vrei să revezi o sesiune, toate înregistrările sunt disponibile cum pe " "YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "Pune-te la curent cu tot ce s-a întâmplat în dezvoltarea nucleului WordPress " "luna trecută, în ediția din august „Care sunt noutățile pentru " "dezvoltatori?”." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic angajează pentru un rol AI în NYC, axat pe cercetare aplicată și " "crearea de experiențe reale cu produse." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "Vezi cum comunitatea modelează viitorul WordPress și AI prin dezvoltarea " "unei colecții de proiecte care vor servi ca blocuri tehnice de construcție " "pentru funcționalitățile propulsate de AI pe întreaga platformă." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "A fost publicată foaia de parcurs WordPress 6.9 care evidențiază " "prioritățile importante, cum ar fi îmbunătățiri la performanță, " "instrumentele de design îmbunătățite și adoptarea mai largă a Interactivity " "API." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Ca de obicei, părerile, impresiile și contribuțiile sunt binevenite pe " "GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Descoperi toate modificările la WordPress Studio în noul Istoric modificări " "și rămâi la curent cu ceea ce urmează să apară în Studio folosind foaia " "noastră de parcurs." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: acum Studio include un CLI pentru a administra Previzualizează " "site-uri, permițându-ți să le creezi, să le listezi și să le ștergi direct " "din terminalul tău. Mai multe funcționalități sunt planificate pentru " "versiunile viitoare." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "Preferințe pentru editor și terminal: alegi editorul de cod și aplicația " "pentru terminal pentru acces ușor la fișierele site-urilor din Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "Suport pentru SSL: acum Studio acceptă SSL pentru domenii personalizate, " "deci poți să dezvolți cu HTTPS activat și să creezi un mediu local care " "este mai apropiat de cel de producție." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Sincronizare cu Pressable: acum poți să sincronizezi site-urile Studio cu " "site-urile găzduite de Pressable, precum și cu cele găzduite de WordPress." "com." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Sincronizare selectivă: trimiți sau extragi numai fișierele de care ai " "nevoie între Studio și site-urile în pregătire și de producție, este ideală " "pentru expedierea în siguranță a temelor și modulelor." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "Probabil ai auzit deja de WordPress Studio - instrumentul nostru rapid, " "gratuit și open-source pentru dezvoltare locală WordPress. Actualizările vin " "rapid și frecvent, așa că ne-am gândit că s-ar putea să nu fii la curent cu " "toate funcționalitățile noi și îmbunătățirile pe care le-am combinat în " "Studio în ultimele luni." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "Verifică experiența nouă și îmbunătățită pentru " "editarea codului pe %3$s. Cu evidențierea sintaxei, completarea automată " "și o interfață mai curată, efectuarea modificărilor la cod este mai rapidă " "și mai ușoară ca niciodată." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "O experiență nouă și îmbunătățită pentru editarea codului " msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "Ești începător în construirea de module? Introducerea noastră în dezvoltarea de module pentru WordPress " "acoperă tot ce ai nevoie pentru a începe, de la crearea primului modul până " "la înțelegerea celor mai bune practici." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "" "Introducere în dezvoltarea de module pentru WordPress: construiește primul " "tău modul" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "Uită-te mai atent la ultimele actualizări la " "constructorului nostru de site-uri AI - inclusiv o integrare mai bună, " "mai multe opțiuni de personalizare și sugestii mai inteligente pentru " "conținut care te ajută să construiești mai repede." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "Care sunt noutățile la constructorul nostru de site-uri AI: funcționalități " "îmbunătățite, mai multe posibilități" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "" "Preiei controlul asupra fluxului de lucru pe site-ul tău în pregătire: " "sincronizare selectivă" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu %3$s - sau ești " "doar curios să știi la ce lucrăm? Vezi aceste informații recente:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. Dacă organizezi un meetup propriu, ai un site " "gratuit pe %2$s din partea noastră." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Personal] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[Personal] WordCamp Gdynia, Gdynia, Polonia" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[Personal] LoopConf, Londra, Regatul Unit" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[Personal] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Știai că există meetup-uri și WordCamp-uri în întreaga lume?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 s-a încheiat acum câteva zile. Dacă ai ratat evenimentul " "sau vrei să revezi o sesiune, toate înregistrările sunt disponibile acum pe YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "Pune-te la curent cu tot ce s-a întâmplat în dezvoltarea nucleului WordPress " "luna trecută, în ediția din august „Care " "sunt noutățile pentru dezvoltatori?”." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic angajează pentru un rol AI în NYC, axat " "pe cercetare aplicată și crearea de experiențe reale cu produse." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "Vezi cum comunitatea modelează viitorul " "WordPress și AI prin dezvoltarea unei colecții de proiecte care vor " "servi ca blocuri tehnice de construcție pentru funcționalitățile propulsate " "de AI pe întreaga platformă." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "A fost publicatăfoaia de parcurs WordPress 6.9 " "care evidențiază prioritățile importante, cum ar fi îmbunătățiri la " "performanță, instrumentele de design îmbunătățite și adoptarea mai largă a " "Interactivity API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "Ești la curent? Iată câteva titluri despre dezvoltarea WordPress din " "ultimele săptămâni:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Ca de obicei, părerile, impresiile și contribuțiile sunt binevenite pe GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Descoperi toate modificările la WordPress Studio în noul Istoric modificări și rămâi la curent cu ceea ce urmează să " "apară în Studio folosind foaia noastră de parcurs." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: acum Studio include un CLI pentru a " "administra Previzualizează site-uri, permițându-ți să le creezi, să le " "listezi și să le ștergi direct din terminalul tău. Mai multe funcționalități " "sunt planificate pentru versiunile viitoare." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "Preferințe pentru editor și terminal: " "alegi editorul de cod și aplicația pentru terminal pentru acces ușor la " "fișierele site-urilor din Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "Suport pentru SSL: acum Studio acceptă SSL pentru " "domenii personalizate, deci poți să dezvolți cu HTTPS activat și să creezi " "un mediu local care este mai apropiat de cel de producție." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Sincronizare cu Pressable: acum poți să " "sincronizezi site-urile Studio cu site-urile găzduite de Pressable, precum " "și cu cele găzduite de %3$s." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Sincronizare selectivă: trimiți sau " "extragi numai fișierele de care ai nevoie între Studio și site-urile în " "pregătire și de producție, este ideală pentru expedierea în siguranță a " "temelor și modulelor." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "Probabil ai auzit deja de WordPress Studio - " "instrumentul nostru rapid, gratuit și open-source pentru dezvoltare locală " "WordPress. Actualizările vin rapid și frecvent, așa că ne-am gândit că s-ar " "putea să nu fii la curent cu toate funcționalitățile noi și îmbunătățirile " "pe care le-am combinat în Studio în ultimele luni." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "Încearcă WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "Iată câteva momente importante pe care poate le-ai ratat:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "Care sunt noutățile în WordPress Studio: sincronizare, SSL și altele." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "Sincronizare granulară, suport SSL și altele - vezi noutățile în WordPress " "Studio." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio a trecut la un nivel superior" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Pentru a împiedica taxarea dublă a abonaților tăi, mergi la " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Setările plăți Substack{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} și în „Suspendă facturarea abonamentelor” dă " "clic pe {{strong}}Suspendă{{/strong}}." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "Timp CPU (utilizator): %d microsecunde" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "Timp CPU (sistem): %d microsecunde" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Utilizare medie CPU: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "Am eliminat toate datele din harta site și am șters tranzienții hărții site." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Am reconstruit cu succes harta site." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Valori metrice pentru performanță:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Timp scurs: %.4f secunde" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "Utilizare maximă memorie: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "" "URL-ul la care să redirecționezi (de exemplu, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Subdomeniul trebuie să fie un etichetă validă pentru domeniu - până la 63 de " "caractere, începând cu o literă sau o cifră și conținând numai litere, cifre " "și cratime." msgid "Target URL" msgstr "URL țintă" msgid "HTTP redirect type" msgstr "Tip de redirecționare HTTP" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Introdu subdomeniul (de exemplu, „blog”)" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Editează Redirecționare domeniu" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Dacă întâmpini dificultăți tehnice, te rog să %1$scontactezi echipa noastră, " "inginerii de fericire%2$s." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "După ce ai terminat, configurarea este gata și poți să începi să accepți " "plăți de la clienții tăi. Interesant!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Începe să accepți plăți" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Doar o reamintire, dacă vrei să începi să accepți plăți reale de la clienți, " "va trebui să finalizezi procesul de activare. Acest lucru implică furnizarea " "câtorva informații financiare și despre afacere și ar trebui să dureze numai " "câteva minute." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "Un cont de testare %s este un prim pas important în pregătirea magazinului " "pentru a accepta plăți - foarte bine!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Ești aproape gata să accepți plăți!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Pentru a începe, finalizează activarea %s." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "Îți mulțumim că ai ales %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Dacă domeniul tău are activată Protecție pentru confidențialitate, " "informațiile tale de contact, inclusiv câmpul „Organizație”, vor rămâne " "private." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Dacă nu vrei să partajezi pentru public numele organizației " "tale în WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), te rog să " "o înlături din informațiile tale de contact sau să " "activezi Protecție pentru confidențialitate înainte de 21 " "august 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "" "În prezent, domeniile următoare au activată Protecție pentru " "confidențialitate:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "" "În prezent, domeniile următoare au dezactivată Protecție pentru " "confidențialitate:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Dacă domeniul tău are activată Protecție pentru confidențialitate, informațiile tale de contact, inclusiv câmpul „Organizație”, vor " "rămâne private." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "Actualizează la un plan cu plată pentru a face adresa principală " "pe care o văd vizitatorii când îți vizitează site-ul.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Acest domeniu este redirecționat la %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "" "Caută serverele de nume pentru servicii de găzduire populare" msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "Am actualizat cu succes serverele de nume pentru %s." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Te rog să introduci un nume valid pentru gazdă" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Adresa site-ului a fost schimbată cu succes în %s." msgid "Failed to change site address" msgstr "Schimbarea adresei site-ului a eșuat" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Înțeleg că nu voi putea să anulez această schimbare." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "După ce schimbi adresa site-ului, %s nu va mai fi disponibil." msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Nu am găsit înregistrări DNS pentru acest domeniu." msgid "Restore A records" msgstr "Restaurează înregistrările A" msgid "Restore CNAME record" msgstr "Restaurează înregistrarea CNAME" msgid "Restore email records" msgstr "Restaurează înregistrările pentru emailuri " msgid "DNS record deleted." msgstr "Am șters înregistrarea DNS." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "Ștergerea înregistrării DNS a eșuat." msgid "Expires on " msgstr "Expiră pe " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "Înregistrat pe %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "Reînnoiește acum pentru %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "Am încercat să-ți reînnoim abonamentul „%1$s” la „%2$s” însă ceva nu a mers " "bine și nu am reușit să procesăm plata. Vom încerca să reînnoim abonamentul " "în următoarele zile înainte de a renunța în cele din urmă și a-l anula. Dacă " "vrei să schimbi metodele de plată, mai întâi trebuie să anulezi acest " "abonament și apoi să te reabonezi cu informațiile despre noua ta metodă de " "plată, ca să-ți oferim în continuare asistență pentru site." msgid "Add glue record" msgstr "Adaugă înregistrare de lipire" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Nu am găsit înregistrări de lipire pentru acest domeniu." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Înregistrarea domeniului tău a expirat ieri." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Acum, Jetpack îți gestionează " "copiile de siguranță.

Nu mai ai nevoie de VaultPress, deci a " "fost dezactivat. Poți să-ți accesezi copiile de siguranță în acest panou de control.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "Extinde conținutul pentru %s" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "Căutarea ta pentru „%s” nu s-a potrivit cu niciun site. Încearcă să cauți " "după titlul site-ului sau numele domeniului." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "Căutarea ta nu s-a potrivit cu niciun site." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "Începe prin crearea unui site nou." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "De exemplu, „v=spf1 include:example.com ~all”" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Înregistrările TXT (text) sunt folosite pentru a înregistra orice informație " "textuală referitoare la un domeniu. De obicei, sunt folosite de alți " "furnizori de servicii (de exemplu, servicii de email) ca să se asigure că " "ești proprietarul domeniului." msgid "e.g. 10" msgstr "De exemplu, 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "De exemplu, ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "De exemplu, sip" msgid "Target host" msgstr "Gazdă țintă" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "De exemplu, sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Port țintă" msgid "e.g. 5060" msgstr "De exemplu, 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (Time To Live)" msgid "e.g. 3600" msgstr "De exemplu, 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "De exemplu, example.com" msgid "Flag" msgstr "Steag" msgid "e.g. 0" msgstr "De exemplu, 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "De exemplu, „letsencrypt.org”" msgid "Name (host)" msgstr "Nume (gazdă)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Introdu subdomeniul (obligatoriu)" msgid "Handled by" msgstr "Gestionate de" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Selectarea unor elemente individuale pentru sincronizare va fi activată " "automat după ce este finalizată prima ta copie de siguranță.
Așteaptă " "câteva minute sau rulează o sincronizare completă între timp." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "Valoarea trebuie să fie o adresă de email validă." msgid "Value must be an integer." msgstr "Valoarea trebuie să fie un număr întreg." msgid "Past month" msgstr "Luna trecută" msgid "Value must be an array." msgstr "Valoarea trebuie să fie un tablou." msgid "Every value must be a string." msgstr "Fiecare valoare trebuie să fie un șir de caractere." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "Valoarea trebuie să fie unul dintre elemente." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "Valoarea trebuie să fie setată la true, false sau undefined" msgid "Blog tutorials" msgstr "Tutoriale blog" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Acum să-ți conectăm contul" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "" "Până la %(date)s: deblochează accesul la modul pentru noile planuri Personal " "și Premium." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Înregistrează-te pentru {{span}}%(client)s{{/span}} cu WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Acum îți construim site-ul și îți vom trimite un email când este gata, în %d " "zile lucrătoare." msgid "Site building" msgstr "Construcție site" msgid "Set up connection" msgstr "Inițializează conexiunea" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. " "" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "Permite unui vizitator al site-ului să acopere costul integral al planului " "WordPress.com pentru site-ul tău. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH îți permite să accesezi partea administrativă a site-ului printr-un " "terminal, astfel poți să administrezi fișierele și să folosești " "WP-CLI pentru modificări rapide și depanare. " "" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "Folosește datele de conectare de mai jos pentru a accesa și edita fișierele " "site-ului tău folosind un client SFTP. " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "Pentru cei cu pregătire, îți administrezi baza de date cu phpMyAdmin și " "execuți o gamă largă de operații cu MySQL. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "Continuă cu anularea" msgid "Search backups" msgstr "Caută copii de siguranță" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "Acum un an" msgstr[1] "Acum %(value)s ani" msgstr[2] "Acum %(value)s de ani" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "Acum o lună" msgstr[1] "Acum %(value)s luni" msgstr[2] "Acum %(value)s de luni" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "Acum o zi" msgstr[1] "Acum %(value)s zile" msgstr[2] "Acum %(value)s de zile" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "Acum o oră" msgstr[1] "Acum %(value)s ore" msgstr[2] "Acum %(value)s de ore" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "Acum %(value)s minut" msgstr[1] "Acum %(value)s minute" msgstr[2] "Acum %(value)s de minute" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Se reînnoiește la %(amount)s pe %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "Expiră %(timeUntilExpiry)s pe " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare trei ani la %(amount)s " " pe %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare doi ani la %(amount)s " " pe %(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Se reînnoiește anual la %(amount)s pe " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Se reînnoiește lunar la %(amount)s pe " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "Cardul de credit expiră înainte de următoarea reînnoire, pe %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Încercarea gratuită se încheie pe %(date)s, se reînnoiește automat la " "%(amount)s " msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Încercarea gratuită se încheie pe %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în " "magazinul pentru aplicații." msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "Vezi actualizările active pentru %(siteDomain)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s pentru ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "Vezi actualizările active pentru %(siteName)s" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Această licență a fost activată pe de un alt utilizator. Dacă nu " "i-ai dat licența intenționat, contactează echipa noastră pentru " "suport pentru asistență." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Dacă reînnoirea eșuează, poate fi folosită o metodă de plată de " "rezervă." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Vezi planul tău actual și utilizarea, precum și alte cumpărături active." msgid "Active upgrades" msgstr "Actualizări active" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Avertizare! Baza de date va fi suprascrisă." msgid "Access denied. Client ID not authorized for this endpoint." msgstr "" "Acces refuzat. ID-ul client nu este autorizat pentru acest punct-final." msgid "Valid OAuth2 token with client_id is required for this endpoint." msgstr "" "Pentru acest punct-final, este obligatoriu un token OAuth2 valid cu " "client_id." msgid "OAuth2 token is required for this endpoint." msgstr "Tokenul OAuth2 este obligatoriu pentru acest punct-final." msgid "" "Tool name '%1$s' is not unique. A tool with this name already exists on " "server '%2$s'." msgstr "" "Numele uneltei „%1$s” nu este unic. Există deja o unealtă cu acest nume pe " "serverul „%2$s”." msgid "Tool %1$s required field '%2$s' does not exist in properties" msgstr "" "Câmpul obligatoriu „%2$s” pentru %1$s pentru unealtă nu există în proprietăți" msgid "Tool %s required field names must be strings" msgstr "" "Numele câmpurilor obligatorii %s pentru unealtă trebuie să fie șiruri de " "caractere" msgid "Tool %s required field must be an array" msgstr "Câmpul obligatoriu %s pentru unealtă trebuie să fie un tablou" msgid "Tool %1$s property '%2$s' must be an object" msgstr "Proprietatea „%2$s„ a %1$s pentru unealtă trebuie să fie un obiect" msgid "Tool %s properties must be an object/array" msgstr "Proprietățile %s pentru unealtă trebuie să fie un obiect/tablou" msgid "Tool title must be a string if provided" msgstr "Dacă este furnizat, titlul uneltei trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Tool annotations must be an array if provided" msgstr "Dacă sunt furnizate, adnotările pentru unelte trebuie să fie un tablou" msgid "Tool %s must be a valid JSON schema object" msgstr "%s pentru unealtă trebuie să fie un obiect JSON Schema valid" msgid "Tool description is required and must be a non-empty string" msgstr "" "Descrierea uneltei este obligatorie și trebuie să fie un șir care nu este gol" msgid "" "Tool name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "Numele uneltei este obligatoriu și trebuie să conțină numai litere, cifre, " "cratime (-) și liniuțe-jos (_) și să aibă maxim 255 de caractere." msgid "Resource annotations must be an array if provided" msgstr "" "Dacă sunt furnizate, adnotările pentru resurse trebuie să fie un tablou" msgid "Tool validation failed: %s" msgstr "Validarea uneltei a eșuat: %s" msgid "Resource mimeType must be a valid MIME type format" msgstr "mimeType pentru resursă trebuie să fie un format valid de tipul MIME" msgid "Resource description must be a string if provided" msgstr "" "Dacă este furnizată, descrierea resursei trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Resource mimeType must be a string if provided" msgstr "" "Dacă este furnizat, mimeType pentru resursă trebuie să fie un șir de " "caractere" msgid "Resource blob content must be a string (base64-encoded)" msgstr "" "Conținutul blob pentru resursă trebuie să fie un șir de caractere (codificat " "în base64)" msgid "Resource name must be a string if provided" msgstr "Dacă este furnizat, numele resursei trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Resource cannot have both text and blob content - only one is allowed" msgstr "" "Resursa nu poate să aibă conținut text și blob - este permis numai unul" msgid "Resource text content must be a string" msgstr "Conținutul text pentru resursă trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Resource must have either text or blob content" msgstr "Resursa trebuie să aibă fie conținut text, fie blob" msgid "Resource URI is required and must be a non-empty string" msgstr "" "URI-ul resursei este obligatoriu și trebuie să fie un șir de caractere care " "nu este gol" msgid "Resource URI must be a valid URI format" msgstr "URI-ul resursei trebuie să fie un format URI valid" msgid "Resource URI '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "URI-ul „%s” pentru resursă nu este unic. Există deja pe serverul MCP." msgid "Message %d content annotations must be an array if provided" msgstr "" "Dacă sunt furnizate, adnotările pentru conținutul mesajelor %d trebuie să " "fie un tablou" msgid "Resource validation failed: %s" msgstr "Validarea resursei a eșuat: %s" msgid "" "Message %1$d content type '%2$s' is not supported. Must be 'text', 'image', " "'audio', or 'resource'" msgstr "" "Tipul de conținut „%2$s” pentru mesajele %1$d nu este acceptat. Trebuie să " "fie „text”, „image”, „audio” sau „resource”" msgid "Message %d resource content must have a resource object" msgstr "" "Conținutul resursei pentru mesajele %d trebuie să aibă un obiect resursă" msgid "Message %1$d embedded resource: %2$s" msgstr "Resursă înglobată pentru mesaje %1$d: %2$s" msgid "Message %d audio content must have a valid audio MIME type" msgstr "" "Conținutul audio pentru mesajele %d trebuie să aibă un tip MIME audio valid" msgid "Message %d audio content data must be valid base64" msgstr "" "Datele conținutului audio pentru mesajele %d trebuie să fie într-un base64 " "valid" msgid "Message %d audio content must have a mimeType field" msgstr "Conținutul audio pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp mimeType" msgid "" "Message %d audio content must have a data field with base64-encoded audio" msgstr "" "Conținutul audio pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp date cu audio " "base64-encoded" msgid "Message %d image content must have a valid image MIME type" msgstr "" "Conținutul imaginii pentru mesajele %d trebuie să aibă un tip MIME imagine " "valid" msgid "Message %d image content must have a mimeType field" msgstr "" "Conținutul imaginii pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp mimeType" msgid "" "Message %d image content must have a data field with base64-encoded image" msgstr "" "Conținutul imaginii pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp date cu " "imagine base64-encoded" msgid "Message %d image content data must be valid base64" msgstr "" "Datele conținutului imaginii pentru mesajele %d trebuie să fie într-un " "base64 valid" msgid "Message %d text content must have a non-empty text field" msgstr "" "Conținutul textului pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp text care să " "nu fie gol" msgid "Message at index %d must have a content object" msgstr "Mesajele cu indexul %d trebuie să aibă un obiect conținut" msgid "Message %d content must have a type field" msgstr "Conținutul pentru mesajele %d trebuie să aibă un câmp tip" msgid "Message at index %d role must be either 'user' or 'assistant'" msgstr "Mesajele cu indexul rol %d trebuie să fie „user” sau „assistant”" msgid "Prompt argument '%s' required field must be a boolean if provided" msgstr "" "Dacă este furnizat, câmpul obligatoriu „%s” pentru argumentul mesaj trebuie " "să fie un boolean" msgid "Message at index %d must be an object" msgstr "Mesajele cu indexul %d trebuie să fie un obiect" msgid "Message at index %d must have a role field" msgstr "Mesajele cu indexul %d trebuie să aibă un câmp rol" msgid "Prompt argument '%s' description must be a string if provided" msgstr "" "Dacă este furnizată, descrierea „%s” pentru argumentul mesaj trebuie să fie " "un șir de caractere" msgid "" "Prompt argument '%s' name must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 64 characters or less" msgstr "" "Numele „%s” pentru argumentul mesaj trebuie să conțină numai litere, cifre, " "cratime (-) și liniuțe-jos (_) și să aibă maxim 64 de caractere." msgid "Prompt argument at index %d must have a non-empty name string" msgstr "" "Argumentul pentru mesaje cu indexul %d trebuie să aibă un șir nume care să " "nu fie gol" msgid "Prompt arguments must be an array if provided" msgstr "Dacă sunt furnizate, argumentele pentru mesaj trebuie să fie un tablou" msgid "Prompt argument at index %d must be an object" msgstr "Argumentul pentru mesaje cu indexul %d trebuie să fie un obiect" msgid "" "Prompt name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "and underscores (_), and be 255 characters or less" msgstr "" "Numele mesajului este obligatoriu și trebuie să conțină numai litere, cifre, " "cratime (-) și liniuțe-jos (_) și să aibă maxim 255 de caractere." msgid "Prompt title must be a string if provided" msgstr "" "Dacă este furnizat, titlul mesajului trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Prompt description must be a string if provided" msgstr "" "Dacă este furnizată, descrierea mesajului trebuie să fie un șir de caractere" msgid "Prompt name '%s' is not unique. It already exists in the MCP server." msgstr "Numele „%s” pentru mesaj nu este unic. Există deja pe serverul MCP." msgid "Prompt validation failed: %s" msgstr "Validarea mesajului a eșuat: %s" msgid "MCP Server creation must be done during mcp_adapter_init action." msgstr "" "Crearea serverului MCP trebuie făcută în timpul acțiunii mcp_adapter_init." msgid "Server with ID \"%s\" already exists." msgstr "Există deja un server cu ID-ul „%s”." msgid "Response messages must have an id field" msgstr "Mesajele de răspuns trebuie să aibă un câmp ID" msgid "jsonrpc version must be \"2.0\"" msgstr "Versiunea jsonrpc trebuie să fie „2.0”" msgid "Message must have either method or result/error field" msgstr "Mesajul trebuie să aibă fie câmpul method, fie câmpul result/error" msgid "Message must be a JSON object" msgstr "Mesajul trebuie să fie un obiect JSON" msgid "Resource not found: %s" msgstr "Nu am găsit resursa: %s" msgid "Tool not found: %s" msgstr "Nu am găsit unealta: %s" msgid "Prompt not found: %s" msgstr "Nu am găsit mesajul: %s" msgid "Method not found: %s" msgstr "Nu am găsit metoda: %s" msgid "Invalid params" msgstr "Parametrii nu sunt valizi" msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" msgid "MCP functionality is currently disabled" msgstr "Funcționalitatea MCP este în prezent dezactivată" msgid "Missing required parameter: %s" msgstr "Lipsește parametrul cerut: %s" msgid "Parse error" msgstr "Eroare la interpretare" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner Woo" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner Jetpack" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner Pressable" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner WordPress.com" msgid "Domain not found" msgstr "Nu am găsit domeniul" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Dacă partajezi metoda de plată pe mai multe site-uri, s-ar putea să vezi " "aici și o defalcare a costurilor." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Total impresii: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "Permanentă (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Temporară (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Adaugă redirecționare domeniu" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Nu am găsit nicio regulă de redirecționare pentru acest domeniu." msgid "Current site" msgstr "Site curent" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Conținut din ultima copie de siguranță: ." msgid "Create new backup" msgstr "Creează o copie de siguranță nouă" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "Articole de blog preferate de echipa noastră." msgid "%s requires a time" msgstr "%s necesită o oră" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Te rog să introduci o oră validă." msgid "Get help with WordPress.com and the WordPress.com apps." msgstr "Primești ajutor pentru WordPress.com și aplicațiile WordPress.com." msgid "Log in or create an account to edit reply" msgstr "Autentifică-te sau creează un cont pentru a edita răspunsul" msgid "Log in or create an account to reply" msgstr "Autentifică-te sau creează un cont pentru a răspunde" msgid "WordPress.com support forums" msgstr "Forumuri pentru suport WordPress.com" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Am schimbat domeniul principal: toate domeniile vor redirecționa la %s." msgid "Domain Menu" msgstr "Meniu domenii" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "Ai folosit %(used)s din limita de stocare de %(available)s. Actualizează ca " "să stochezi în continuare elemente media, module, teme și copii de siguranță." msgid "Your site is low on storage" msgstr "Site-ul tău are puțin spațiu de stocare" msgid "Your site is out of storage" msgstr "Site-ul tău nu mai are spațiu de stocare" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "DNSSEC nu este acceptată pentru acest domeniu." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "Activează DNSSEC" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Șablon de emailuri personalizat pentru articole noi pe WordPress.com cu " "taguri personalization." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "administrează-ți abonamentele prin email" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc." msgid "WPCOM New Post" msgstr "Articol nou WordPress.com" msgid "Read on blog" msgstr "Citește pe blog" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Copiez conținutului site-ului tău existent" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Setări mutare și structură" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Creez un mediu sigur" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "În prezent, îți creăm site-ul în pregătire. S-ar putea să dureze ceva timp, " "în funcție de dimensiunea site-ului tău. Vei primi un email când este gata." msgid "Creating staging site" msgstr "Creez site-ul în pregătire..." msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "Creează un cont cu WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "Site gratuit pentru agenții pe WordPress.com sau Pressable. Premier Partners " "primesc o încercare gratuită Parse.ly pentru trei luni și extensii gratuite " "WooCommerce și Jetpack." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Partenerii Pro Agency sunt eligibili să participe la activități de co-" "marketing cu Automattic și suita noastră de branduri, inclusiv studii de " "caz, campanii cu mai multe branduri (într-o alianță strategică) și alte " "oportunități de marketing, pe măsură ce apar. Partenerii Premier pot să " "acceseze fonduri pentru dezvoltarea marketingului după ce au făcut o cerere " "care a fost aprobată." msgid "Free products" msgstr "Produse gratuite" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Toți partenerii programului primesc suport unificat pentru program și " "produse. Partenerii Pro au acces la suportul prioritar pentru produsele " "Automattic. Partenerii Premier beneficiază de cel mai înalt nivel de suport " "și creștere." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Toți partenerii au acces la oportunități de a câștiga bani prin recomandări " "și revânzări pentru toată suita de produse Automattic. Partenerii Premier au " "cele mai mari oportunități de a câștiga." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Ai acces mai devreme la produse Automattic noi, certificări exclusive și " "afișări în directori reprezentativi." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "În plus, extensii WooCommerce și Jetpack gratuite și analize avansate cu o " "încercare gratuită Parse.ly (în curând)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "" "Distribuție prioritară a clienților potențiali și a recomandărilor de " "vânzări pentru întreprinderi." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "Cea mai mare cotă din venituri, fonduri pentru dezvoltarea marketingului și " "oportunități pentru campanii cu mai multe branduri într-o alianță strategică." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Acces numai pe bază de invitație la sesiuni de conducere executivă și " "consilii consultative strategice." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "Suport cu cea mai mare prioritate și management dedicat pentru parteneriatul " "strategic." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "Ai deblocat cel mai prestigios nivel de parteneriat al nostru, cu acces " "îmbunătățit și beneficii exclusive:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "Ai deblocat cel mai prestigios nivel de parteneriat al nostru, cu acces " "îmbunătățit și beneficii exclusive." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Partner" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "" "Proprietățile capacității trebuie să ofere o definiție „output_schema” " "validă." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "" "Proprietățile capacității trebuie să ofere o definiție „input_schema” validă." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "Capacitățile trebuie să fie înregistrate pentru acțiunea %1$s. Capacitatea " "„%2$s” nu a fost înregistrată." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Site-urile în pregătire sunt destinate pentru testări și nu vor fi indexate " "de motoarele de căutare." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Te rog să completezi cel puțin un câmp." msgid "%s requires a number." msgstr "%s necesită un număr" msgid "%s field is required." msgstr "Câmpul %s este obligatoriu." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s necesită cel puțin o selecție" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: te rog să introduci un URL valid - https://www.exemplu.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← Înapoi la plăți" msgid "On hold" msgstr "În așteptare" msgid "Campaign summary" msgstr "Rezumat campanie" msgid "Loading campaign details." msgstr "Încarc informații despre campanie." msgid "No campaign details available" msgstr "Nu sunt disponibile detalii despre nicio campanie" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "ID campanie: %d" msgid "Payment summary" msgstr "Rezumat plată" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "Pentru a salva în format PDF, selectează opțiunea PDF în dialogul pentru " "imprimare din navigatorul tău" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "Chitanță plată WordPress Blaze - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "de Automattic, Inc" msgid "Payment ID" msgstr "ID plată" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "" "Încărcarea informațiilor despre plată a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Payment not found." msgstr "Nu am găsit plata." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "A fost o problemă la obținerea listei cu plăți. Te rog încearcă din nou sau " "{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "Data emiterii" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Te rog să aștepți. Încarc plățile." msgid "Loading payment details." msgstr "Încarc informațiile despre plată." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Nu ai făcut nicio plată până acum. După ce faci plăți, ele vor apărea aici." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Plătește pentru %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "Vezi chitanța pentru plata %(name)s" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Vezi: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Nu am putut să găsim nicio plată." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Perioade de facturare rămase" msgid "Products catalog has invalid CSV format." msgstr "Catalogul de produse are un format CSV nevalid." msgid "Products catalog not found for site." msgstr "Nu am găsit catalogul de produse pentru site." msgid "The font slug." msgstr "Descriptorul fontului." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Identificator unic pentru font." msgid "The font label." msgstr "Eticheta fontului." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "Domeniul „%1$s” a fost înlăturat din coșul tău." msgid "Trial ended" msgstr "Încercarea s-a încheiat" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "pe lună, %(price)s cu facturare anuală, fără impozite" msgid "Purchase plan" msgstr "Cumpără planul" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Finalizează inițializarea site-ului" msgid "Included with your %s plan." msgstr "Inclusă în planul %s." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Administrat de Automattic for Agencies" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "Prima copie de siguranță va fi gata în curând" msgid "Field" msgstr "Câmp" msgid "Test site performance" msgstr "Testează performanța pe site" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Ai valori metrice detaliate și recomandări." msgid "Tested %s." msgstr "Testat %s." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "O recomandare disponibilă." msgstr[1] "%d recomandări disponibile." msgstr[2] "%d de recomandări disponibile." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Lansează-ți site-ul pentru a testa performanța." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Fă-ți site-ul public pentru a testa performanța." msgid "Run a test" msgstr "Rulează un test" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "Hopa, codul este greșit. Te rog verifică sau trimite din nou emailul." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "Lipsește parametrul cerut: activează" msgid "Please select a valid value" msgstr "Te rog să selectezi o valoare validă" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Abonați din formularele Jetpack" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Disponibilă în setări site în pregătire" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Adu-ți site-ul la WordPress.com" msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Răspunsul modelului nu a fost un JSON valid: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "Nu am găsit conținut în răspunsul OpenAI." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Schema JSON este necesară pentru ieșirea structurată." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Schema trebuie să fie un obiect cu proprietăți." msgid "Unable to process classifier because all messages are empty" msgstr "Nu pot să procesez clasificatorul deoarece toate mesajele sunt goale" msgid "No parsed content received from classifier." msgstr "Nu am primit conținut analizat de la clasificator." msgid "Unable to process classifier because of empty user backscroll" msgstr "" "Nu pot să procesez clasificatorul din cauza unei derulări înapoi goale " "pentru utilizator" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Esti pe cale să implementezi modificări pe site-ul tău de producție. Acest " "lucru va înlocui conținutul site-ului tău live cu depozitarul selectat." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Dezactivarea protecției automate prin firewall a eșuat." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Protecție automată prin firewall" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Activează blocarea unor anumite adrese IP" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Am salvat adresele IP blocate." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Salvarea adreselor IP blocate a eșuat." msgid "Deploy to production" msgstr "Implementează pe site-ul de producție" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Protecția automată prin firewall este dezactivată." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Activarea protecției automate prin firewall a eșuat." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "Adresele IP adăugate în această listă nu vor fi niciodată blocate de " "funcționalitățile pentru securitate oferite de Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Adresa ta IP curentă este: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Protecția automată prin firewall este activată." msgid "Development license" msgstr "Licență de dezvoltare" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Activează permiterea unor anumite adrese IP" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "Am salvat adresele IP permise." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "Salvarea adreselor IP permise a eșuat." msgid "Dismiss banner" msgstr "Respinge bannerul" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "" "Te protejezi non-stop împotriva malware și persoanelor rău intenționate." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Îți îmbunătățești site-ul cu instrumentele Securitate, Performanță și " "Dezvoltare oferite de Jetpack." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Administrează abonamentele." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Actualizează pentru a accesa mai multe unelte Jetpack." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "Suita completă Jetpack cu tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți dezvolta " "afacerile." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "Ofertă unică: instalează modulele disponibile în toate planurile cu plată. " "Este valabilă până la %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "În primul an. Reînnoire pentru %(price)s/an." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Nu ratezi nimic" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Un alt plan anual face deja referire la acest plan lunar. Fiecare plan lunar " "poate să aibă numai un singur plan anual corespunzător." msgid "Choose a domain later" msgstr "Alege un domeniu mai târziu" msgid "Current address" msgstr "Adresa actuală" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Nu am putut să preiau produsele existente pentru a verifica dacă există " "referințe duplicate pentru nivel." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Eroare neașteptată: lista cu produse nu este iterabilă." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "ID-ul nivel specificat trebuie să indice un plan lunar (interval de o lună)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "ID-ul nivel specificat nu corespunde unui plan lunar existent." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Planurile anuale trebuie să aibă un ID nivel valid care să indice la un plan " "lunar existent." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Planurile lunare nu trebuie să aibă un câmp nivel. Câmpul nivel este folosit " "numai pentru a lega planurile anuale de planurile lunare corespunzătoare." msgid "Related guides" msgstr "Ghiduri similare sau asociate" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Vrei să primești mai puține emailuri? Modifică setările pentru notificări prin email." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Află mai multe despre bloguri recomandate și recomandă unele dintre blogurile tale." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Poate vrei să vezi cine este și ce a publicat. Poate îți va plăcea blogul și îl vei " "aprecia, la fel cum a fost apreciat al tău." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s a recomandat blogul tău %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Încarc blogurile sugerate" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "În timp ce ești aici, vezi aceste bloguri pe care le recomandă " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}." msgid "Failed to connect to Google AI service." msgstr "Conectarea la serviciul Google AI a eșuat." msgid "Google AI service returned an error." msgstr "Serviciul Google AI a returnat o eroare." msgid "Suggested blogs" msgstr "Bloguri sugerate" msgid "Google Gemini service did not return any candidates." msgstr "Serviciul Google Gemini nu a returnat niciun candidat." msgid "Google Gemini service did not return any valid images." msgstr "Serviciul Google Gemini nu a returnat nicio imagine validă." msgid "Google Gemini service returned an invalid response." msgstr "Serviciul Google Gemini a returnat un răspuns nevalid." msgid "Google AI service did not return any images." msgstr "Serviciul Google AI nu a returnat nicio imagine." msgid "Google AI service did not return any valid images." msgstr "Serviciul Google AI nu a returnat nicio imagine validă." msgid "Google AI service returned an invalid response." msgstr "Serviciul Google AI a returnat un răspuns nevalid." msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Îți protejezi site-ul cu copii de siguranță programate și în timp real - ai " "la îndemână butonul „Anulează” și ai conținutul mereu în siguranță, deci " "stai liniștit." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "Protejează-ți conținutul cu Copii de siguranță Jetpack" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "Actualizează la planul %(businessPlanName)s ca să folosești implementările " "GitHub." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "De asemenea, am observat că ai configurat deja înregistrările DNS pentru " "subdomeniu la registratorul tău de domenii. Dacă actualizezi serverele de " "nume ale domeniului tău la serverele de nume %1$s, te rog asigură-te că " "înregistrările DNS sunt configurate corect în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii -> %2$s -> " "Actualizează înregistrările DNS." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "După ce înregistrările NS sunt adăugate, poate să dureze până la 24 de ore " "până când modificările au efect, deci s-ar putea să nu funcționeze imediat - " "este ceva normal! Poți să monitorizezi starea actualizării în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Dacă vrei, poți să folosești înregistrările CNAME sau A pentru a-ți indica " "domeniul la serverele %1$s. Poți să găsești instrucțiuni pentru aceste " "opțiuni în Site-ul meu -> " "Actualizări -> Domenii -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Vreau să conectez un subdomeniu al domeniului meu pe site-ul meu găzduit pe " "%1$s. Vreau să folosesc subdomeniul %2$s. Poți să adaugi, te rog, " "înregistrările NS care să indice acest subdomeniu la serverele de nume %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Aceste setări sunt cele care îți leagă subdomeniul la site-ul tău și trebuie " "modificate cu ajutorul registratorul tău de domenii - compania sau serviciul " "de la care ai cumpărat domeniul. Va trebui să adaugi înregistrările NS: poți " "face asta urmând pașii descriși în acest ghid pentru suport." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Poți să înveți cum să adaugi diferite înregistrări DNS la subdomeniul tău cu " "ajutorul acestui ghid " "pentru suport." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "De asemenea, am observat că ai configurat deja înregistrările DNS pentru " "subdomeniu la registratorul tău de domenii. Dacă actualizezi serverele de " "nume ale domeniului tău la serverele de nume %1$s, te rog asigură-te că " "înregistrările DNS sunt configurate corect în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii -> %2$s -> " "Actualizează înregistrările DNS." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "După ce înregistrarea CNAME este adăugată, poate să dureze până la 24 de ore " "până când modificările au efect, deci s-ar putea să nu funcționeze imediat - " "este ceva normal! Poți să monitorizezi starea actualizării în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Dacă vrei, poți să folosești înregistrările NS sau A pentru a-ți indica " "domeniul la serverele %1$s. Poți să găsești instrucțiuni pentru aceste " "opțiuni în Site-ul meu -> " "Actualizări -> Domenii -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Vreau să conectez un subdomeniu al domeniului meu pe site-ul meu găzduit pe " "%1$s. Vreau să folosesc subdomeniul %2$s. Poți să adaugi, te rog, o " "înregistrare CNAME care să indice acest subdomeniu la %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Aceste setări sunt cele care îți leagă subdomeniul la site-ul tău și trebuie " "modificate cu ajutorul registratorul tău de domenii - compania sau serviciul " "de la care ai cumpărat domeniul. Va trebui să adaugi o înregistrare CNAME: " "poți face asta urmând pașii descriși în acest ghid pentru suport." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "De asemenea, am observat că ai configurat deja înregistrările DNS pentru " "domeniu la registratorul tău de domenii. Dacă actualizezi serverele de nume " "ale domeniului tău la serverele de nume %1$s, te rog asigură-te că " "înregistrările DNS sunt configurate corect în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii -> %2$s -> " "Actualizează înregistrările DNS." msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "În plus, poți să-ți conectezi domeniul folosind înregistrările A pentru a-ți " "indica domeniul la serverele %1$s. Dar, recomandăm să folosești serverele de " "nume pentru a-ți indica domeniul la noi. Totuși, există unele cazuri în care " "ar putea fi preferată folosirea înregistrărilor A. Poți să găsești detalii " "și valori pentru folosirea înregistrărilor A în Site-ul meu -> Actualizări -> Domenii -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Aproape ai terminat! Ultimul lucru pe care trebuie să-l faci pentru " "ca această modificare să aibă efect este o actualizare: actualizarea " "serverelor de nume pentru %1$s. Serverele de nume sunt legătura " "între domeniul tău și site-ul tău web, deci va trebui să setezi serverele de " "nume pentru a te conecta la %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Categoria Buletin de știri nu este actualizată." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "În acest fel, site-ul tău rămâne rapid, în siguranță și fiabil, fără niciun " "efort suplimentar din partea ta." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Nu trebuie să te stresezi din cauza performanței sau verificărilor pentru " "securitate, WordPress.com se ocupă de ele în culise pentru tine." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Site-ul tău este în mâini bune" msgid "Follow requests updated." msgstr "Am actualizat cererile de urmărire." msgid "Follow back" msgstr "Urmărește înapoi" msgid "Type of lead" msgstr "Tip de client potențial" msgid "Select lead type" msgstr "Selectează tipul de client potențial" msgid "Public Sector" msgstr "Sector public" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Aceasta este o cerere de ofertă?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Te rog să selectezi un tip de client potențial" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Actualizează la planul Business pentru a debloca o gamă de funcționalități " "puternice pentru găzduire." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Iei decizii mai inteligente, crești viteza și implicarea și vezi cum " "performează site-ul tău cu valori metrice cheie și informații contextuale." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Optimizezi performanța pe site-ul tău" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Urmărești cum răspunde serverul la trafic, identifici blocajele la " "performanță și investighezi vârfurile de erori pentru ca site-ul tău să " "funcționeze fără probleme." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Identifici rapid problemele și le corectezi înainte ca ele să aibă impact " "asupra vizitatorilor, ai vizibilitate completă asupra jurnalelor serverului " "web și erorilor PHP pentru site-ul tău." msgid "Monitor server stats" msgstr "Monitorizezi statisticile serverului" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Pentru a confirma că ai citit și înțeles consecințele, te rog să introduci " "descriptorul temei {{slug/}} în câmpul de mai jos." msgid "Access detailed logs" msgstr "Ai acces la jurnale detaliate" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Pentru a confirma că ai citit și înțeles consecințele, te rog să introduci " "descriptorul modulului {{slug/}} în câmpul de mai jos." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Nu am găsit această temă pe WordPress.org. Te încurajăm să faci o copie de " "siguranță pentru site-ul tău înainte de a înlătura această amenințare, " "pentru a păstra o copie." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Nu am găsit acest modul pe WordPress.org. Te încurajăm să faci o copie de " "siguranță pentru site-ul tău înainte de a înlătura această amenințare, " "pentru a păstra o copie." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Această temă pare că nu este activă în prezent pe site-ul tău. Te rog să " "reții că ștergerea ei poate să aibă în continuare efecte adverse și această " "acțiune nu poate fi anulată." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Acest modul pare că nu este activ în prezent pe site-ul tău. Te rog să reții " "că ștergerea lui poate să aibă în continuare efecte adverse și această " "acțiune nu poate fi anulată." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Această temă pare că este activă în prezent pe site-ul tău. Ștergerea ei " "poate să afecteze funcționalitatea site-ului. Mai întâi, te rog să o " "dezactivezi și verifică dacă site-ul tău funcționează în continuare conform " "așteptărilor, apoi continuă cu corecțiile." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Acest modul pare că este activ în prezent pe site-ul tău. Ștergerea lui " "poate să afecteze funcționalitatea site-ului. Mai întâi, te rog să îl " "dezactivezi și verifică dacă site-ul tău funcționează în continuare conform " "așteptărilor, apoi continuă cu corecțiile." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "" "Aceste amenințări nu pot fi înlăturate în masă deoarece este necesară o " "confirmare individuală." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Selectarea opțiunii bază de date va suprascrie baza de date a site-ului, " "inclusiv toate articolele, paginile, produsele sau comenzile." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "Ai selectat %(domains)s domeniu. Preț total: %(total)s. Dă clic pentru a " "vedea coșul" msgstr[1] "" "Ai selectat %(domains)s domenii. Preț total: %(total)s. Dă clic pentru a " "vedea coșul" msgstr[2] "" "Ai selectat %(domains)s de domenii. Preț total: %(total)s. Dă clic pentru a " "vedea coșul" msgid "Best alternative" msgstr "Cele mai bune alternative" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Nu poți să creezi un site în pregătire pentru că site-ul tău are o problemă " "la conectarea Jetpack. Dacă problema persistă, reîncarcă pagina sau " "contactează suportul." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "" "Activarea protecției la autentificare împotriva atacurilor cu forță-brută a " "eșuat." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "" "Dezactivarea protecției la autentificare împotriva atacurilor cu forță-brută " "a eșuat." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "Firewall-ul nostru pentru aplicații web (WAF) examinează traficul de intrare " "pe site-ul tău și decide să-l permită sau să-l blocheze pe baza unor reguli " "diverse. " msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "" "Protecția la autentificare împotriva atacurilor cu forță-brută este activată." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "" "Protecția la autentificare împotriva atacurilor cu forță-brută este " "dezactivată." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Sincronizarea a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Am finalizat cu succes sincronizarea." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Dacă continui, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului Gravatar. Dacă nu ai " "deja un cont, îți vom crea unul." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "De încredere pentru WordPress, Open AI, GitHub, Slack și alte mii - din 2004." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Actualizezi profilul tău Gravatar o singură dată și îl sincronizezi pe " "întregul web." msgid "75+ million users" msgstr "Peste 75 de milioane de utilizatori" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "Administrează-ți profilul WordPress cu Gravatar" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Un singur profil conformat, peste tot" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Învață mai multe pe Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/an" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Acest site are instalat și WooCommerce. Nu recomandăm sincronizarea sau " "transferul datelor de la un site în pregătire la site-uri de producție live " "sau la site-uri care folosesc module eCommerce. Învață mai multe" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Site-ul tău Jetpack nu poate fi accesat în acest moment." msgid "Failed to get access token for WooCommerce subscription." msgstr "Obținerea tokenului de acces pentru abonamentul WooCommerce a eșuat." msgid "" "Learn %s with our comprehensive video course designed to help you build and " "manage your WordPress.com website." msgstr "" "Învață %s cu cursul nostru video comprehensiv conceput pentru a te ajuta să " "construiți și să administrezi site-uri WordPress.com." msgid "" "Learn WordPress.com with our comprehensive video courses designed to help " "you build and manage your website." msgstr "" "Învață WordPress.com cu cursurile noastre video comprehensive concepute " "pentru a te ajuta să-ți construiți și să-ți administrezi site-ul." msgid "WordPress.com Support Courses" msgstr "Cursuri pentru WordPress.com" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Te interesează acest domeniu? Contactează suportul" msgid "There are no backups." msgstr "Nu există nicio copie de siguranță." msgid "" "You've reached the free plan import limit of 100 subscribers. People can " "still subscribe to your site, but you'll need to upgrade to import more." msgstr "" "Ai ajuns la limita de import - 100 de abonați - pentru planul gratuit. " "Oamenii pot să se aboneze în continuare la site-ul tău, dar trebuie să " "actualizezi pentru a importa mai mulți abonați." msgid "Adding staging site…" msgstr "Adaug site-ul în pregătire…" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Generatorul de imagini pentru media socială nu este disponibil." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Conform acestei politici noi, dacă este completat câmpul „Organizație” în " "informațiile de contact ale domeniului tău, numele respectiv va fi făcut " "public și considerat proprietarul legal (deținătorul numelui înregistrat) al " "domeniului." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "Începând cu 21 august 2025, va intra în vigoare Registration Data Policy " "(RDP) dezvoltată de ICANN, organizația responsabilă pentru stabilitatea " "internetului." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Dacă nu vrei să partajezi pentru public numele organizației tale în WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), te rog să o înlături din " "informațiile tale de contact sau să activezi Protecție pentru " "confidențialitate înainte de 21 august 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Te rog să examinezi cu atenție aceste informații. Dacă câmpul „Organizație” " "este completat, asigură-te că reflectă corect proprietarul domeniului vizat. " "Dacă nu este corect, te rog să-ți actualizezi detaliile de contact în pagina " "pentru administrarea domeniilor." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Conform acestei politici noi, dacă este completat câmpul „Organizație” în " "informațiile de contact ale domeniului tău, numele respectiv va fi " "făcut public și considerat proprietarul legal (deținătorul numelui " "înregistrat) al domeniului." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "Începând cu 21 august 2025, va intra în vigoare " "Registration Data Policy (RDP) dezvoltată de ICANN, organizația responsabilă " "pentru stabilitatea internetului." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Te contactăm ca să te informăm despre o schimbare importantă în politicile " "privind informațiile de contact pentru domenii." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "Conținut emailuri" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "O colecție de aranjamente pentru conținut emailuri." msgid "General Email" msgstr "Emailuri generale" msgid "A general template for emails." msgstr "Un șablon general pentru emailuri." msgid "%s icon" msgstr "Icon %s" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Este necesară o acțiune: examinează informațiile de contact pentru domeniul " "tău înainte de 21 august 2025" msgid "Missing required data" msgstr "Lipsă date necesare" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Stiluri emailuri personalizate" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Pentru a susține cererile de confidențialitate, asigură-te în Politică de " "confidențialitate că oamenii te pot contacta ușor, fie printr-un formular de " "contact, fie printr-un email." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com îți oferă uneltele pentru a administra datele personale din " "panoul tău de control, cum ar fi vizualizarea sau ștergerea comentariile " "legate de un vizitator." msgid "to confirm." msgstr "pentru a confirma." msgid "See all activity" msgstr "Vezi toată activitatea" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "" "Transferă-ți domeniul și beneficiezi de unele dintre cele mai mici prețuri." msgid "Source Title" msgstr "Titlu sursă" msgid "Source URL:" msgstr "URL sursă:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "Fă-l al tău cu un domeniu .com, .blog sau cu una din cele peste 350 de " "opțiuni pentru domenii." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Revendică-ți bucățica ta pe web" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "Capacitatea „%s” nu are permisiunea necesară." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "Capacitatea „%s” nu are un apel-înapoi de execuție valid." msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "Proprietățile capacității trebuie să ofere o funcție „permission_callback” " "validă." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit capacitatea „%s”." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "" "Proprietățile capacității trebuie să conțină o funcție „execute_callback” " "validă." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "Proprietățile capacității trebuie să ofere tablou „meta” valid." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "Proprietățile capacității trebuie să conțină un șir „description”." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "Numele capacității trebuie să fie un șir de caractere care conține un prefix " "nume-spațiu, de exemplu „my-plugin/my-ability”. El poate să conțină numai " "caractere alfanumerice mici, cratime și bară oblică." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "Capacitatea „%s” este deja înregistrată." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "Proprietățile capacității trebuie să conțină un șir „label”." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "Prenume" msgid "" "Substrata is a minimalist blog or portfolio designed for researchers, " "writers, and storytellers working with field notes and reflective essays." msgstr "" "Substrata este un blog sau portofoliu simplu proiectată pentru cercetători, " "scriitori și povestitori care lucrează cu note din teren și eseuri reflexive." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Nume afișat public" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Gazdă țintă" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Port țintă" msgid "Front page meta description" msgstr "Descriere meta pagina din față" msgid "Your API key" msgstr "Cheia ta API" msgid "Podcast topics" msgstr "Subiecte podcast" msgid "Podcast category" msgstr "Categorie de podcast-uri" msgid "Cover image" msgstr "Imagine copertă" msgid "Explicit content" msgstr "Conținut explicit" msgid "Annual price" msgstr "Preț anual" msgid "Time format" msgstr "Format oră" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Legătură nu vinde" msgid "Privacy policy URL" msgstr "URL politică de confidențialitate" msgid "Invalid target port" msgstr "Port-ul de destinație nu este valid" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "Înregistrarea TXT are date non-ASCII" msgid "Invalid priority" msgstr "Prioritatea nu este validă" msgid "Invalid host" msgstr "Gazda nu este validă" msgid "Invalid service" msgstr "Serviciul nu este valid" msgid "Invalid token" msgstr "Token invalid" msgid "Invalid mail server" msgstr "Serverul pentru corespondență nu este valid" msgid "Points to" msgstr "Îndreaptă spre" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Alias pentru (indică la)" msgid "Invalid target host" msgstr "Gazda țintă nu este validă" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "Director WP-Content (excluzând teme, module și încărcări)" msgid "Invalid name" msgstr "Numele nu este valid" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "Rădăcină WordPress (include wp-config.php și toate fișierele non-WordPress)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Cheie publică SSH curentă" msgid "New SSH public key" msgstr "Cheie publică SSH nouă" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Tastează un cod de siguranță pentru verificare" msgid "SSH public key" msgstr "Cheie publică SSH" msgid "Registration number" msgstr "Număr de înregistrare" msgid "Error details" msgstr "Detalii eroare" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "Număr SIREN sau SIRET" msgid "EU trademark number" msgstr "Număr marcă înregistrată UE" msgid "Trading name" msgstr "Nume comercial" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Ștergem definitiv site-ul tău în pregătire. Site-ul tău live este în " "siguranță și nu va fi afectat." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Stai puțin, s-ar putea să dureze câteva momente." msgid "Organization name" msgstr "Nume organizație" msgid "VAT number" msgstr "Număr de TVA" msgid "Deleting staging site" msgstr "Șterg site-ul în pregătire" msgid "" "The Archivist is a typewriter-inspired theme designed for meticulous " "storytellers and memory-keepers of all kinds. Its subtle design emphasizes " "structure and clarity, making it ideal for collections of letters, field " "notes, or essays." msgstr "" "Archivist este o temă inspirată de mașinile de scris, proiectată pentru " "povestitori meticuloși și cei care au păstrat amintiri de toate felurile. " "Designul său subtil subliniază structura și claritatea, făcând-o ideală " "pentru colecții de scrisori, note din teren sau eseuri." msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "Actualizează acum ca să economisești 499 $" msgid "Already have a domain?" msgstr "Ai deja un domeniu?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "Conectează un domeniu pe care îl deții deja pe WordPress.com." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Vezi recomandările, comentariile și statisticile de oriunde și oricând." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s a recomandat blogul tău!" msgid "New recommendation!" msgstr "Recomandare nouă!" msgid "Search Followers" msgstr "Caută urmăritori" msgid "Recommend this blog" msgstr "Recomandă acest blog" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Înlătură din lista cu recomandate" msgid "Add to recommended list" msgstr "Adaugă în lista cu recomandate" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "Când urmărești un alt autor, este trimisă o cerere de urmărire în numele " "tău. Dacă o să vezi „În așteptare”, înseamnă că cererea ta de urmărire nu a " "fost acceptată încă - deci nu poți să urmărești acel autor până când nu îți " "aprobă cererea. Aceasta este o parte normală a protocolului ActivityPub și " "asigură că autorii au control asupra persoanelor care îi urmăresc." msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "" "(Asigură-te că utilizatorul pe care îl urmărești face parte din Fediverse și " "acceptă ActivityPub)" msgid "About Followings" msgstr "Despre urmăriri" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "Legătură la profil: https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "Poți să urmărești persoane de pe alte platforme Fediverse, cum ar fi " "Mastodon, Friendica sau alte site-uri " "WordPress. Încearcă aceste formate:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "Nume utilizator: @username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "Nu am găsit niciun profil." msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "Vrei să urmărești %s?" msgid "Unfollow %s" msgstr "Anulează urmărirea %s" msgid "Username or profile link" msgstr "Nume utilizator sau legătură la profil" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "În așteptare (%s)" msgstr[1] "În așteptare (%s)" msgstr[2] "În așteptare (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "" "Nu pot să urmăresc contul „%s”. Te rog verifică dacă contul există și " "încearcă din nou." msgid "Account followed." msgstr "Cont urmărit." msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Acceptați (%s)" msgstr[1] "Acceptați (%s)" msgstr[2] "Acceptați (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s nu te urmărește, dar îți place %2$s?" msgid "follow them" msgstr "urmărește-i" msgid "No followers found." msgstr "Nu am găsit niciun urmăritor." msgid "Account unfollowed." msgstr "Am anulat urmărirea contului." msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "Am anulat urmărirea pentru un cont." msgstr[1] "Am anulat urmărirea pentru %d conturi." msgstr[2] "Am anulat urmărirea pentru %d de conturi." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "Urmărești automat o colecție de utilizatori Fediverse." msgid "Follower deleted." msgstr "Am șters urmăritorul." msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "Am șters un urmăritor." msgstr[1] "Am șters %d urmăritori." msgstr[2] "Am șters %d de urmăritori." msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "Importă un Fediverse Starter Kit (Beta)" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "Starter Kits folosește protocolul ActivityPub cu extensii personalizate " "pentru a automatiza sarcini, cum ar fi urmărirea conturilor, blocarea " "conținutului nedorit și aplicarea configurărilor implicite. Importatorul va " "urmări automat fiecare utilizator listat în kit, ajutând utilizatorii să se " "conecteze imediat. Suportul pentru acțiuni și funcționalități suplimentare " "va fi adăugat în timp." msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "Format JSON nevalid în fișierul încărcat." msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "Urmărit %s actor." msgstr[1] "Urmărit %s actori." msgstr[2] "Urmărit %s de actori." msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "Am omis un element." msgstr[1] "Am omis %s elemente." msgstr[2] "Am omis %s de elemente." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Fișierul încărcat trebuie să fie un fișier JSON. Te rog să încerci din nou " "cu un format corect pentru fișier." msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "Nu am putut să citesc fișierul încărcat." msgid "Followers per page" msgstr "Urmăritori per pagină" msgid "Following per page" msgstr "Urmăriri per pagină" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "Introdu un cont per rând. Legăturile la profil sau numele de utilizator, cum " "ar fi @username@example.com, sunt acceptate și vor fi " "normalizate automat în formatul corect." msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "Bine ai venit" msgid "Following User Interface" msgstr "Interfață utilizator pentru urmărire" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Generatorul de imagini pentru media socială nu este activat." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Actualizarea aici a avatarului, numelui și informațiilor despre tine, va " "face actualizarea lor și pe toate site-urile care folosesc profiluri " "Gravatar. {{a}}Ce este un Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "Profilul tău WordPress.com este propulsat de Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Vizitatorii vor vedea o pagină În curând" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "Nu pot să actualizez ID-ul %s. Te rog să contactezi suportul dacă trebuie să-" "l schimbi." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Câștiguri estimate în trimestrul curent" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Trimestrul anterior: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Trimestrul curent: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Comisioanele sunt plătite trimestrial, după o perioadă de așteptare de 60 " "de zile, excluzând rambursările și returnările de plăți." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Câștiguri estimate în trimestrul anterior" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Dacă clienții tăi cumpără produse sau găzduire de la Automattic for " "Agencies, facturile sunt emise în prima zi a fiecărei luni, nu imediat. " "Estimăm comisionul în funcție de utilizarea activă pentru luna curentă." msgid "Payout range:" msgstr "Interval de plată:" msgid "Payout date:" msgstr "Data plății:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Domeniul tău personalizat poate fi folosit ca domeniu principal numai cu un " "plan plătit. Și este gratuit în primul an cu un plan cu plată anuală sau " "multianuală. Pentru mai multe detalii, te rog să citești {{a}}documentul " "nostru pentru suport{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "Scrie un articol ↗" msgid "Import site" msgstr "Importă site-ul" msgid "Edit site ↗" msgstr "Editează site-ul ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "" "Actualizează ca să ai acces la toate funcționalitățile pentru găzduire." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Dezactivează filtrele" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Am adăugat cu succes recomandarea." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Nu pot să adaug recomandarea." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Am înlăturat cu succes recomandarea." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Nu pot să înlătur recomandarea." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Probleme la conexiune în timpul trimiterii formularului. Verifică dacă ești " "conectat la Internet și încearcă din nou." msgid "Blog recommendations" msgstr "Recomandări de bloguri" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " este un domeniu perfect pentru site-ul tău. Ia-l acum sau " "alege unul propriu." msgid "Claim this domain" msgstr "Revendică acest domeniu" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Domeniul perfect te așteaptă" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " este inclus gratuit pentru un an în planul tău cu plată. " "Revendică acest domeniu sau alege unul propriu." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Oricine poate să-ți vadă site-ul" msgid "Ready to go public?" msgstr "Ești gata să fie public?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Numai utilizatorii invitați pot să-ți vadă site-ul" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Oricine poate să-ți vadă site-ul în pregătire" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Alege un domeniu, apoi cumpără un plan cu plată anuală și înregistrarea " "domeniului tău în primul an este din partea noastră!
Reducerea se " "aplică automat la finalizarea comenzii." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "Revendică-ți primul domeniu - gratuit!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/an" msgid "Skip purchase" msgstr "Sari peste cumpărare" msgid "It's available!" msgstr "Este disponibil!" msgid "" "The method to use for truncating the conversations. Either \"first_message\" " "or \"last_message\". Defaults to \"last_message\". Note that this parameter " "affects the response shape. If it is set to `last_message`, the response " "will include the last message from each chat, while `first_message` will " "include the first message." msgstr "" "Metoda de folosit pentru trunchierea conversațiilor. Fie „first_message”, " "fie „last_message”. Valoarea implicită este „last_message”. Reține că acest " "parametru afectează forma răspunsului. Dacă setezi la „last_message”, " "răspunsul va include ultimul mesaj din fiecare conversație, în timp ce " "„first_message” va include primul mesaj." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Poți să înveți cum să adaugi diferite înregistrări DNS la domeniul tău cu " "ajutorul acestui ghid " "pentru suport." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Pentru a accesa toate funcționalitățile pentru extensiile pe care le-ai " "ales, mai întâi trebuie să-ți conectezi magazinul la un cont." msgid "Preview link enabled" msgstr "Am activat legătura la previzualizare" msgid "Share a preview link" msgstr "Partajează o legătură la previzualizare" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Colaboratorii care au legătura îți pot vizualiza site-ul" msgid "Site domain must have a valid domain." msgstr "Domeniul pentru site trebuie să aibă un domeniu valid." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "După ce înțelegi importanța copiilor de siguranță, va trebui să decizi care " "este cea mai bună soluție pentru nevoile tale. Din fericire, avem pregătită " "o evaluare pentru 7 module WordPress populare pentru copii de siguranță." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "Implementarea unei soluții pentru copii de siguranță pe site-ul tău sau pe " "site-urile clienților tăi este unul dintre primele lucruri pe care ar trebui " "să le faci după o lansare. Ghidul nostru detaliat despre copii de siguranță " "pe WordPress prezintă cele mai importante funcționalități de care trebuie să " "ții cont și cum să creezi copii de siguranță pentru un site WordPress." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[Personal] WordCamp Lira, Uganda" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[Online] Summer Photo Contest" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Fă cunoștință cu WordPress Studio - un instrument rapid, gratuit și open-" "source pentru dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva " "secunde, sincronizezi cu WordPress.com și Pressable sau imporți orice site " "WordPress pentru a lucra pe el local. Partajezi cu clienții legături de " "previzualizare live, rulezi nativ comenzile WP-CLI și colaborezi cu " "Asistentul AI integrat. Totul este propulsat prin WordPress Playground și " "WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "Îți place să scrii conținut pentru dezvoltatorii WordPress? Blogul " "dezvoltatorilor WordPress caută scriitori." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress renunță la actualizările de securitate pentru versiunile mai " "vechi, anterioare versiunii 4.6. Este o idee bună să-ți verifici site-urile " "și să le actualizezi dacă este nevoie." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio acceptă acum preferințe personalizate, permițându-ți să " "setezi editorul de cod implicit și aplicația implicită pentru terminal." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US se întoarce în Portland (Oregon) pe %1$s. Biletele sunt deja " "disponibile, folosește codul de cupon %2$s pentru o reducere de %3$s%% la " "prețul biletului!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Poți să înveți mai multe despre Playground, ce poate face și chiar să-l " "încerci live într-un navigator de pe site-ul WordPress Playground." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "De la crearea sa în anul 2023, WordPress Playground - un mediu WordPress " "bazat pe navigatoare pentru testare, prototipuri și învățare - a devenit " "unul dintre cele mai interesante instrumente din comunitatea dezvoltatorilor " "WordPress. A evoluat pentru a sprijini o varietate mare de cazuri de " "utilizare, de la previzualizarea cererilor de extragere a nucleului " "WordPress până la interacțiunea cu OpenAI pentru a facilita traducerile " "automate. Propulsează chiar și mediu nostru local de dezvoltare, WordPress " "Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "După ce înțelegi importanța copiilor de siguranță, va trebui să decizi care " "este cea mai bună soluție pentru nevoile tale. Din fericire, avem pregătită " "o evaluare pentru 7 module WordPress populare pentru copii de siguranță." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "" "7 moduluri WordPress populare pentru copii de siguranță ca să-ți păstrezi " "site-ul în siguranță" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "Implementarea unei soluții pentru copii de siguranță pe site-ul tău sau pe " "site-urile clienților tăi este unul dintre primele lucruri pe care ar trebui " "să le faci după o lansare. Ghidul nostru detaliat despre copii de siguranță pe WordPress " "prezintă cele mai importante funcționalități de care trebuie să ții cont și " "cum să creezi copii de siguranță pentru un site WordPress." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "" "Cum să creezi copii de siguranță pentru site-ul tău WordPress, ca să stai " "liniștit" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[Personal] WordCamp Lira, Uganda" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26 - 29 august 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[Personal] WordCamp US Portland, Oregon" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1 - 31 august 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[Online] Summer Photo Contest" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "P.S. Dacă organizezi un meetup propriu, ai un site " "gratuit pe %2$s din partea noastră. " msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "Fă cunoștință cu WordPress Studio - un instrument rapid, gratuit și open-" "source pentru dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva " "secunde, sincronizezi cu %1$s și Pressable sau imporți orice site WordPress " "pentru a lucra pe el local. Partajezi cu clienții legături de previzualizare " "live, rulezi nativ comenzile WP-CLI și colaborezi cu Asistentul AI integrat. " "Totul este propulsat prin WordPress Playground și %1$s." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "Îți place să scrii conținut pentru dezvoltatorii WordPress? Blogul dezvoltatorilor " "WordPress caută scriitori." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "Cu WordPress Studio, construiești mai repede și livrezi mai rapid" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress renunță la actualizările de securitate pentru versiunile mai " "vechi, anterioare versiunii 4.6. Este o idee bună să-ți verifici site-" "urile și să le actualizezi dacă este nevoie." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio acceptă acum preferințe personalizate, permițându-ți să setezi " "editorul de cod implicit și aplicația implicită pentru terminal." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US se întoarce " "în Portland (Oregon) pe %3$s. Biletele sunt deja disponibile, folosește " "codul de cupon %4$s pentru o reducere de %5$s%% la prețul biletului!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Poți să înveți mai multe despre Playground, ce poate face și chiar să-l " "încerci live într-un navigator de pe site-ul WordPress Playground." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "" "Primii pași pentru a adăuga suportului complet Xdebug au fost fuzionați." msgid "And much more…" msgstr "Și multe altele..." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "Conectare în rețea este activată implicit acum, facilitând instalarea " "modulelor și temelor." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "Fișierul readme din depozitarul GitHub a fost actualizat și extins, cu mai " "multe exemple despre cum să folosești Playground pentru sarcini zilnice." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI este cea mai simplă modalitate de a lansa un server " "Playground direct din terminalul tău, cu o singură comandă." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "Iată o listă cu unele dintre ultimele actualizări la Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "Încearcă WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "De la crearea sa în anul 2023, WordPress Playground - un mediu WordPress " "bazat pe navigatoare pentru testare, prototipuri și învățare - a devenit " "unul dintre cele mai interesante instrumente din comunitatea dezvoltatorilor " "WordPress. A evoluat pentru a sprijini o varietate mare de cazuri de " "utilizare, de la " "previzualizarea cererilor de extragere a nucleului WordPress până la interacțiunea cu OpenAI pentru a facilita traducerile automate. " "Propulsează chiar și mediu nostru local de dezvoltare, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "WordPress Playground: actualizări la CLI, conectare în rețea și readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "Descoperă funcționalitățile noi adăugate în WordPress Playground." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground a devenit mai puternic" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "Temporar, domeniile nu sunt oferite pe WordPress.com. Încearcă din " "nou mai târziu sau alege o altă extensie." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "" "Domeniile nu sunt disponibile pentru înregistrare pe WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "Activează pentru a debloca" msgid "Scan for security threats" msgstr "Scanează pentru amenințări la securitate" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Construiești formulare mai inteligente cu funcționalități, cum ar fi " "încărcări de fișiere, logică în mai mulți pași și integrări perfecte." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Permiți vizitatorilor să te contacteze cu ușurință și creezi formulare " "frumoase pentru orice nevoi." msgid "Advanced form features" msgstr "Funcționalități avansate pentru formulare" msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizare…" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Selectează fișierele și dosarele pentru sincronizare" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Ai parcurs toți pașii! Închide lista cu verificări" msgid "Files and folders" msgstr "Fișiere și dosare" msgid "All files and folders" msgstr "Toate fișierele și dosarele" msgid "Specific files and folders" msgstr "Fișiere și dosare specifice" msgid "Responsive website design" msgstr "Design site web responsiv" msgid "Build it for me" msgstr "Construiește-l pentru mine" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Site-ul tău a fost implementat din Studio la %s, inclusiv toate fișierele și " "baza de date." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Site-ul tău a fost implementat din Studio la %s, inclusiv " "toate fișierele și baza de date." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "Site-ul tău %1$s a fost implementat din Studio la " "%2$s, inclusiv toate fișierele și baza de date." msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Revii rapid online cu restaurări cu un singur clic" msgid "No backups yet" msgstr "Nicio copie de siguranță până acum" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "Am găsit un risc" msgstr[1] "Am găsit %d riscuri" msgstr[2] "Am găsit %d de riscuri" msgid "Failed to empty spam." msgstr "Ștergerea spamului a eșuat." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "Conectează-ți site-ul WordPress.com la web-ul social. Permiți oamenilor să-" "ți urmărească articolele din mai multe platforme, cum a fi Mastodon, Threads " "și altele, fără să faci nimic în plus." msgid "Activitypub logo" msgstr "Logo ActivityPub" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Partajează-ți blogul cu un public nou" msgid "Each item must include a numeric resource_id and owed_cents." msgstr "" "Fiecare element trebuie să includă resource_id (numeric) și owed_cents." msgid "You can only send a maximum of 100 items per request." msgstr "Poți să trimiți numai maxim 100 de elemente per cerere." msgid "Array of campaigns to sync billing" msgstr "Tablou cu campanii pentru a sincroniza facturarea" msgid "Items must be an array." msgstr "Elementele trebuie să fie un tablou." msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "Planuri Signature 11 - 17" msgid "Security scans" msgstr "Scanări de securitate" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Actualizează pentru a debloca" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "Planuri Signature 1 - 10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Șterg site-ul în pregătire..." msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Crearea site-ului în pregătire a eșuat: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Ultima copie de siguranță" msgid "Last scan" msgstr "Ultima scanare" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Corecțiile automate sunt disponibile" msgid "Scanned %s." msgstr "Scanat %s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Acord pentru platformă ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Administrat de Automattic for Agencies" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Vezi Baza de cunoștințe ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Rambursare taxă" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Golirea coșului de gunoi a eșuat." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Ajutorul și suportul pentru această temă nu sunt oferite de WordPress.com." msgid "7-day uptime" msgstr "Timp de funcționare în 7 zile" msgid "7-day visitors" msgstr "Vizitatori în 7 zile" msgid "7-day views" msgstr "Vizualizări în 7 zile" msgid "7-day likes" msgstr "Aprecieri în 7 zile" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place, and we believe in Open Source. The " "vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "" "Suntem oamenii din spatele WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup și multe " "altele. Credem că putem face web-ul un loc mai bun și credem în open-source. " "Majoritatea muncii noastre este disponibilă sub GPL." msgid " is already registered." msgstr " este deja înregistrat." msgid "Already yours? " msgstr "Este deja al tău? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Pagina
%1$s
din %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Ceva nu a mers bine când am încercat conectarea la Google. Te rog să " "folosești oricare dintre opțiunile de autentificare de mai jos." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "Ai 2 minute la dispoziție? Spune-ne părerea despre rapoartele pentru clienți " "BETA. Impresiile tale conturează foaia noastră de parcurs și ne ajută să " "construim uneltele potrivite pentru tine și clienții tăi." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "Participă la sondaj, durează 2 minute ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Felicitări pentru primul tău raport pentru clienți!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Produsul nu face ceea ce vreau." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Problema nu a fost rezolvată." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Inginerul de fericire nu m-a ajutat." msgid "No reason provided" msgstr "Nu ai furnizat niciun motiv" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "A durat prea mult ca să primesc un răspuns." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Te rog ajută-ne să îmbunătățim. Cum evaluezi experiența ta referitoare la " "suport?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Nu ai adăugat niciun element în această listă." msgid "No recommendations" msgstr "Nicio recomandare" msgid "This list is empty" msgstr "Această listă e goală" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Nu ai recomandat niciun blog până acum." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Primești un domeniu gratuit la finalizarea comenzii și cumpărarea oricărui " "plan cu plată anuală." msgid "Followings" msgstr "Urmăriri" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "Găsești tot ceea ce ai nevoie în noile locații evidențiate mai jos." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Am reorganizat comenzile pentru site-ul în pregătire pentru a le face mai " "accesibile și mai intuitive." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Sincronizezi fișiere și dosarele specifice, precum și tabele din baza de " "date." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Administrarea site-ul în pregătire a fost mutată" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Înlături site-urile în pregătire și administrezi configurările în Setări " "avansate site în pregătire." msgid "Try selective sync" msgstr "Încearcă sincronizarea selectivă" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Comuți între mediile în pregătire și de producție folosind comutatorul " "pentru mediu." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Creezi și administrezi medii în pregătire folosind butonul din bara de " "navigare de sus." msgid "Located in top navigation" msgstr "Găsit în navigarea de sus" msgid "Switch environment" msgstr "Comută mediul" msgid "Auto approve reactions" msgstr "Aprobă automat reacțiile" msgid "Auto approve Reactions." msgstr "Aprobă automat reacțiile." msgid "You currently follow %s person." msgid_plural "You currently follow %s people." msgstr[0] "Acum urmărești o persoană." msgstr[1] "Acum urmărești %s persoane." msgstr[2] "Acum urmărești %s de persoane." msgid "Create new staging site" msgstr "Creează un site în pregătire nou" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Activează noul standard (RFC-9421) pentru confirmarea identității site-ului " "tău când comunici cu alte platforme Fediverse. Acest format alternativ de " "semnătură poate duce la probleme de compatibilitate cu platformele care nu " "îl acceptă. Păstrează-l dezactivat dacă întâmpini probleme de conexiune cu " "anumite servere Fediverse." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "Folosește formatul modern de semnătură pentru comunicațiile Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Format modern de semnătură" msgid "Invalid actor data" msgstr "Datele actorului nu sunt valide" msgid "Follower not found" msgstr "Nu am găsit următorul" msgid "Remote actor not found" msgstr "Nu am găsit actorul de la distanță" msgid "Outbox item not found" msgstr "Nu am găsit elementul în emailurile primite." msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Nu am găsit date pentru această perioadă. Probabil site-ul este nou, inactiv " "sau nu are Jetpack (care este necesar pentru rapoarte). Pentru a vedea " "rezultatele, încearcă un alt interval de date sau instalează Jetpack." msgid "Change report details" msgstr "Modifică detaliile raportului" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Citește despre funcționalitățile și actualizările noi Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Partajezi articole cu Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Demonstrezi impactul agenției tale cu rapoarte cizelate, ușor de citit. " "Evidențiezi statisticile importante de trafic (mai multe tipuri de date vor " "fi disponibile în curând) și trimiți instantanee lunare care să-ți mențină " "clienții informați, angrenați și încrezători în munca ta." msgid "Client Emails" msgstr "Emailuri clienți" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Te rog să aștepți până când pregătim raportul. Poate să dureze câteva " "minute, în funcție de intervalul de date și datele selectate. Nu părăsi " "acest ecran." msgid " + %(count)d more" msgstr " + alte %(count)d" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Vei putea să selectezi datele, să previzualizezi raportul și să îl trimiți " "în următorii 2 pași." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Ai șters recent edge cache global. Te rog să aștepți un minut și apoi să " "încerci din nou." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Constructorul nostru de rapoarte elegant facilitează crearea unor rapoarte " "profesionale pentru clienți în câteva minute." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Vezi rapoartele pentru clienți" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Demonstrezi impactul agenției tale cu rapoarte cizelate, ușor de citit și " "care evidențiază statisticile importante de trafic pe site-urile clienților " "tăi." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, sincronizezi " "cu %1$s sau imporți orice site WordPress pentru a lucra pe el local. " "Partajezi cu clienții legături de previzualizare live, rulezi nativ " "comenzile WP-CLI și colaborezi cu Asistentul AI integrat. Totul este " "propulsat prin WordPress Playground și %1$s. Descarcă gratuit." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, sincronizezi " "cu WordPress.com sau imporți orice site WordPress pentru a lucra pe el " "local. Partajezi cu clienții legături de previzualizare live, rulezi nativ " "comenzile WP-CLI și colaborezi cu Asistentul AI integrat. Totul este " "propulsat prin WordPress Playground și WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Nu am putut activa sau folosi produsul" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Această actualizare nu a inclus ceea ce am nevoie" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Anulare temporară, s-ar putea să revin" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Altceva legat de nevoile modificate" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Doar exploram/testam platforma" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Nu mai am nevoie de acest site/serviciu" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Proiectul meu/planurile mele de afaceri s-au schimbat" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "Suportul automat și asistența AI nu au fost suficiente pentru problema mea" msgid "Something else related to support" msgstr "Altceva legat de suport" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Nu am putut să contactez o persoană (un om) care asigură suportul" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Altceva legat de o cumpărătură accidentală" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Suportul nu a fost util sau a răspuns foarte târziu" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Planul pe care l-am ales nu este cel pe care am vrut să-l cumpăr" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Am vrut să actualizez un alt site web sau un alt cont" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Am cumpărat acest plan din greșeală" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Nu am numele de domeniu pe care îl așteptam/domeniul meu este incorect" msgid "Something else related to domains" msgstr "Altceva legat de domenii" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Nu înțeleg cum funcționează domeniile cu planul WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Probleme la conectarea sau transferul domeniului existent" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Altceva legat de probleme tehnice" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Probleme la migrarea site-ului sau conținutului existent" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site-ul a fost nefuncțional sau inaccesibil" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site-ul este foarte lent sau are probleme la performanță" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Am avut erori și probleme" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Altceva legat de funcționalități și flexibilitate" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Funcționalitățile din nucleu, pe care le așteptam, sunt disponibile numai " "pentru un plan de nivel superior" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Lipsesc funcționalități specifice de care am nevoie (de exemplu: comerț " "electronic, integrări specifice, instrumente avansate pentru SEO)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Opțiuni limitate pentru design sau personalizare (de exemplu, aranjamente, " "elemente specifice)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Nu pot să instalez modulele dorite (de exemplu, din WordPress.org sau surse " "terțe)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Nu pot să încarc teme personalizate" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Altceva legat de este prea greu de utilizat" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Mi-a luat prea mult timp ca să învăț cum să folosesc platforma" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Îmbarcarea sau tutorialele nu au fost suficient de utile" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Editorul de site-uri web este dificil sau nu este intuitiv în folosire" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "" "Platforma și panoul de control sunt prea complicate sau confuze pentru " "navigare" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Constrângeri bugetare/nu pot să-mi permit" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Altceva legat de preț și valoare" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Am găsit altceva cu un preț mai bun sau o valoare mai bună" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Planul gratuit este suficient pentru nevoile mele actuale" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "" "Lipsesc funcționalitățile pentru personalizare (de exemplu: culori, fonturi, " "teme)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Imaginile reprezentative nu pot fi afișate în emailuri când site-ul tău este " "setat ca privat, deoarece accesul la imagini este restricționat numai la " "site-ul tău." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Setările navigatorului tău blochează suportul nostru pentru discuții live. " "Acest lucru se întâmplă de obicei când este activat un blocator de reclame " "sau este activată o protecție strictă împotriva urmăririi." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Suportul live nu este disponibil." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "Tokenul JWT de folosit pentru autentificare." msgid "Stick with me…" msgstr "Rămâi cu mine..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Durează un pic mai mult decât am crezut..." msgid "Writing instructions…" msgstr "Instrucțiuni pentru scriere..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "Generarea unei soluții personalizate pentru site-ul tău folosind AI..." msgid "Please enter your city" msgstr "Te rog să introduci localitatea" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Te rog să ne spui care este oportunitatea" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Recomandă găzduirea Enterprise" msgid "Please enter your last name" msgstr "Te rog să introduci numele tău" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Te rog să introduci un email valid" msgid "Please enter your company address" msgstr "Te rog să introduci adresa companiei tale" msgid "Please enter your country code" msgstr "Te rog să introduci codul de țară" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Te rog să introduci codul poștal/ZIP" msgid "Please enter your first name" msgstr "Te rog să introduci prenumele tău" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "După ce trimiți, echipa noastră se va ocupa în continuare. Te vom ține la " "curent cu progresul făcut pe parcurs. Toate câmpurile sunt obligatorii, cu " "excepția celor marcate ca opționale" msgid "End user company information" msgstr "Informații despre companie utilizator final" msgid "Company address" msgstr "Adresă companie" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Județ/provincie/stat (opțional)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Cod poștal/ZIP" msgid "End user contact information" msgstr "Informații de contact utilizator final" msgid "Opportunity information" msgstr "Informații despre oportunitate" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Spune-ne mai multe despre această oportunitate" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Trimite recomandarea VIP" msgid "Please enter your company name" msgstr "Te rog să introduci numele companiei tale" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Înapoi la piața de desfacere" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Trimite recomandarea WordPress VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "A apărut o eroare în timpul trimiterii cererii tale." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Recomandă clientului găzduirea VIP" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Cererea ta a fost trimisă cu succes." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Sunt acceptate numai site-urile live WordPress.com sau Pressable care " "folosesc Jetpack." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Sunt acceptate numai site-urile live WordPress.com sau Pressable care " "folosesc Jetpack." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Acum site-ul tău este live - este timpul să-l faci cunoscut. Ai un credit " "publicitar de %1$s $ de la Blaze pentru a-l promova. Folosește-l pentru a " "ajunge la %2$s de persoane care s-ar putea să îndrăgească ceea ce ai " "construit." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Folosește creditul publicitar de %s $ înainte să expire - ești live în numai " "câteva minute!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze te poate ajuta să îți crești rapid audiența la public. Întreab-o pe " "Dawn Scott de la Errorless Service Dogs - ea a folosit Blaze pentru a-" "și promova site-ul și a văzut un randament de 7,724%%. Cu Blaze deja " "inițializat și %s $ pentru credite publicitare, este momentul ideal să " "încerci." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Pentru a te ajuta să atragi vizitatori, am depus în cotul tău %s $ pentru " "credite publicitare Blaze. Este o sumă suficientă pentru a ajunge la %s de " "persoane pe WordPress.com și Tumblr." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Folosește creditul Blaze de %s $ pentru:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "Folosește creditul de %s $" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Încă te gândești cum să-ți promovezi site-ul? Acum este momentul perfect - " "creditul tău publicitar Blaze de %s $ expiră peste %s. A fost deja adăugat " "în contul tău, deci poți să-l accesezi imediat. Încearcă-l și ajungi la %s " "de persoane!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Creditul tău expiră peste %s - folosește-l acum pentru a ajunge la " "vizitatori noi" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Ultima șansă să-ți folosești creditul Blaze de %s $" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com %1$s la %2$s a fost șters la cererea ta sau a unui alt administrator al site-ului." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s domeniu" msgstr[1] "%(domains)s domenii" msgstr[2] "%(domains)s de domenii" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Nu a fost recomandat niciun blog până acum." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Utilizezi un selector de date. Folosește tasta jos pentru a te concentra pe " "selectorul de date. Sau scrie data în formatul MM/DD/YYYY" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s emailuri primite" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s per email primit lunar" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "trial" msgstr "încercare gratuită" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Încercarea se încheie pe %(date)s" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s email primit" msgstr[1] "%(inboxes)s emailuri primite" msgstr[2] "%(inboxes)s de emailuri primite" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Askimet a șters temporar acest comentariu." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "" "Filtrul jetpack_set_available_extensions trebuie să returneze un tablou." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Sigur vrei să ștergi acest site în pregătire? Această acțiune nu poate fi " "anulată și va înlătura definitiv întregul conținut al site-ului." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Șterge site-ul în pregătire și toate articolele, elementele media și datele " "sale." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Ștergerea site-ului în pregătire a eșuat" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Monitorizare perioade de nefuncționare" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths trebuie să fie furnizat când tipurile sunt „paths”." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Au fost furnizate opțiuni nevalide pentru sincronizare." msgid "Selected files and folders" msgstr "Fișiere și dosare selectate" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Sigur vrei să restaurezi site-ul ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Înainte de a-ți șterge site-ul, ia în considerare exportul " "conținutului ca o copie de siguranță." msgid "%s has been restored." msgstr "%s a fost restaurat." msgid "Failed to restore site" msgstr "Restaurarea site-ului a eșuat" msgid "Start date picker" msgstr "Selector de dată de începere" msgid "End date picker" msgstr "Selector de dată de încheiere" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Acum, domeniul tău %s poate fi folosit cu WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Transferul domeniului tău a fost finalizat." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Câștigi bani prin afișarea unor anunțuri și reclame de înaltă calitate pe " "site-ul tău." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Ai informații generale despre comenzile, veniturile și clienții magazinului " "tău - și poți să acționezi." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Adaugi mai multe opțiuni pentru piese pe site-ul tău, cum ar fi fluxuri " "pentru media socială, abonamente și altele." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Alegi piesele care apar în anumite pagini și articole cu comenzi avansate." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Filtrezi în timp real traficul rău intenționat cu firewall-ul oferit de " "Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Găzduire puternică și flexibilă pentru videouri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Îți confirmi site-ul pentru motoarele de căutare și platformele sociale cu " "câteva clicuri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Creezi galerii placate cu imagini, atractive din punct de vedere vizual, cu " "mai multe opțiuni pentru aranjament." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Copii de siguranță VaultPress" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Îți mărești lista cu abonați și livrezi direct conținutul prin emailuri " "către abonați." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Informații clare și concise despre trafic direct în panoul de control " "WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Permiți utilizatorilor să se autentifice cu contul lor WordPress.com pentru " "un acces rapid și sigur." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Generezi hărți site XML, deci motoarele de căutare pot să-ți indexeze site-" "ul într-un mod eficient." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Partajezi legături scurte și ușor de reținut la articolele și paginile tale." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Înglobezi ușor elemente media bogate, cum ar fi videouri YouTube și tweet-" "uri, folosind scurt-coduri simple." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Adaugi butoane de partajare personalizabile, deci vizitatorii pot să-ți " "partajeze conținutul." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Optimizezi titlurile, descrierile meta și previzualizările în media socială " "pentru rezultate mai bune în căutări." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Livrezi instantaneu cele mai relevante rezultate vizitatorilor tăi." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Afișezi automat articole similare pentru a-i face pe vizitatori să citească " "mai multe articole." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Partajezi automat articolele pe rețelele sociale și urmărești implicarea " "dintr-un singur loc." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Blochezi automat încercările de autentificare rău intenționate și ții " "hackerii la distanță." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Afișezi o listă personalizabilă cu ultimele tale articole oriunde pe site." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Publici simplu articole pe blog prin trimiterea unui email la o adresă " "personalizată." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Livrezi rapid imagini, redimensionate automat, folosind CDN pentru imagini " "la nivel global de la Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Servești fișiere statice, cum ar fi CSS și JS, pentru timpi de încărcare mai " "rapizi folosind CDN pentru imagini la nivel global de la Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Primești notificări în timp real despre activitățile pe site pe " "dispozitivele tale." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Primești imediat alerte dacă site-ul tău nu mai funcționează și știi când " "este din nou online." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Scrii și formatezi articole folosind o sintaxă Markdown curată și ușor de " "citit." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Permiți cititorilor să-ți aprecieze articolele pentru a-și arăta " "gratitudinea încurajând interacțiunile." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Adaugi ecuații matematice frumos formatate în articolele și paginile tale " "folosind LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Accesezi datele site-ului tău de la distanță prin WordPress.com REST API." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Încarci automat articole noi pe măsură ce vizitatorii derulează în jos pe " "site." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Arăți profilul Gravatar al utilizatorilor când vizitatorii trec peste nume " "sau imagini." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Personalizezi tipograficele pe site cu o selecție de Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Faci un duplicat, cu un singur clic, după orice articol sau pagină pentru a " "accelera crearea de conținut." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Adaugi formulare de contact, de înregistrare și pentru impresii direct din " "editorul de blocuri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Înlocuiești formularul de comentarii implicit cu o alternativă modernă, " "bogată în funcționalități." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Permiți vizitatorilor să aprecieze comentarii individuale și stimulezi " "angrenarea." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Transformi galeriile cu imagini în prezentări fascinate, afișate pe un ecran " "întreg." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Extinzi editorul cu blocuri Jetpack personalizate pentru un conținut " "îmbogățit și opțiuni pentru aranjamente." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Promovezi articolele și paginile pe milioane de site-uri din rețeaua " "publicitară WordPress.com și Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Protejezi pagina de autentificare cu limitarea ratei și măsuri de securitate " "la autentificare." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Analiză clară, concisă și acționabilă pentru performanța pe site-ul tău." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Găzduire puternică și flexibilă pentru videouri." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Partajezi automat articolele pe rețelele sociale și urmărești implicarea " "dintr-un singur loc." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Livrezi instantaneu cele mai relevante rezultate vizitatorilor tăi." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "Firewall non-stop pentru aplicații web și scanare automată malware." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Îmbunătățești viteza și performanța pe site." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Toate uneltele de care ai nevoie pentru a-ți dezvolta afacerea." msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat pentru WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Înlăturarea site-ului din bloguri recomandate a eșuat." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Adăugarea site-ului la bloguri recomandate a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Am înlăturat site-ul din bloguri recomandate." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Recomandarea unui blog îl adaugă în profilul tău și te ajută să-l descoperi " "în Cititor." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Am adăugat site-ul la bloguri recomandate." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Recomandă acest site altor utilizatori." msgid "Recommend" msgstr "Recomandă" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Ce vrei să implementezi?" msgid "a site" msgstr "un site" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "Read more about environment push." msgstr "" "Citește mai mult despre implementarea datelor către un mediu vizat." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în producție. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "Read more about environment pull." msgstr "" "Citește mai mult despre cum să implementezi datele către un mediu vizat." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în producție. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "Pull" msgstr "Implementează" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "Rambursarea a fost procesată și cumpărătura ta a fost înlăturată." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Ce se întâmplă când anulezi" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Comută la setările și tema pe care le aveai înainte de actualizare." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Înlătură temele, modulele instalate și datele lor." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Înainte să pleci, te rog răspunde la câteva întrebări pentru a ne ajuta să " "îmbunătățim WordPress.com." msgid "Set your site to private." msgstr "Setează-ți site-ul ca privat." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Anulează domeniul: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "actualizează serverele de nume" msgid "use our transfer out feature" msgstr "folosește funcționalitatea noastră pentru transfer" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Serviciul nu este ceea ce am așteptat" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Selectează prețul anual pentru Akismet Personal" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Caută site-ul akismet.com" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Selectează o lună pentru care să filtrezi site-urile active" msgid "Search for active sites" msgstr "Caută site-uri active" msgid "The Akismet logo." msgstr "Logoul Akismet." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %1$s, este peste capacitatea de %2$s%%. În acest " "moment nu poți să încarci imagini, videouri sau fișiere noi." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %s, a depășit limita maximă de stocare. Trebuie " "să iei măsuri acum pentru a te asigura că site-ul tău este în siguranță și " "menții posibilitatea de a încărca imagini și fișiere noi." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult spațiu? O actualizare îți oferă imediat mai mult " "spațiu - fără să ai timpi de nefuncționare. În plus, primești un domeniu " "personalizat gratuit în primul an." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Vezi sfaturile noastre" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %2$s%% și, " "când atingi %3$s%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau " "fișiere noi. Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %s, se apropie de limita maximă de stocare. După " "ce site-ul ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini " "sau fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme." msgid "Delete unused media files." msgstr "Șterge fișierele media nefolosite." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Pentru un ghid complet privind optimizarea stocării, urmează această legătură" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Securitatea pe site-ul tău ar putea fi în pericol, deci nu aștepta prea mult " "să iei o decizie." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Dacă preferi să-ți administrezi spațiul de stocare curent, iată câteva " "modalități rapide pentru a elibera spațiu:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Poți să-ți actualizezi planul și să beneficiezi imediat de creșterea " "spațiului de stocare." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, este peste capacitatea de %3$s%%. În acest moment nu " "poți să încarci imagini, videouri sau fișiere noi." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Dacă vrei să-ți administrezi spațiul de stocare existent, iată câteva " "sfaturi rapide:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Acționează acum: %s nu mai are spațiu de stocare" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Este necesară o acțiune: site-ul tău nu mai are spațiu de stocare" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Cu orice actualizare, beneficiezi de un domeniu personalizat gratuit în " "primul an." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Actualizează imediat planul pentru site-ul tău pentru mai mult spațiu de " "stocare și performanță perfectă pe site." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Ai câteva opțiuni simple pentru a menține lucrurile în ordine." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, a depășit limita maximă de stocare. Trebuie să iei " "măsuri acum pentru a te asigura că site-ul tău este în siguranță și menții " "posibilitatea de a încărca imagini și fișiere noi." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Site-ul tău a depășit capacitatea maximă de stocare" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Acționează acum pentru a te asigura că nu o să ai întreruperi pe site." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Nu vrem ca site-ul tău să ajungă la limită, deci nu aștepta prea mult să iei " "o decizie." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Vezi sfaturile noastre aici." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Preferi să ștergi câteva fișiere vechi? Iată câteva modalități rapide de a " "elibera spațiu:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Este ideal dacă administrezi Media, intenționezi să-ți extinzi site-ul sau " "să adaugi conținut nou." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "A 2-a opțiune: eliberează spațiu" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult spațiu? O actualizare îți oferă imediat mai mult " "spațiu - fără să ai timpi de nefuncționare. În plus, primești un " "domeniu personalizat gratuit în primul an." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Am observat că site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă pentru " "spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %3$s%% și, când " "atingi %4$s%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau fișiere " "noi. Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Prima opțiune: actualizează pentru mai mult spațiu" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Actualizează acum sau șterge elementele Media vechi pentru ca site-ul tău să " "funcționeze fără probleme." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Pentru un ghid complet privind optimizarea stocării, dă clic pe aici." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Preferi să-ți administrezi spațiul de stocare existent? Încearcă aceste " "sfaturi rapide:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "" "Este perfect pentru site-uri bogate în elemente media sau în dezvoltare." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva minute." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "De 6 ori mai mult spațiu de stocare decât ai acum pentru numai %1$s/lună, în " "plus beneficiezi de funcționalități suplimentare cu planul %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Actualizează-ți planul pe site pentru mai mult spațiu de stocare și " "performanță perfectă pe site. Și primești un domeniu personalizat în primul " "an, din partea noastră." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă de stocare. După ce site-" "ul ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Actualizează-ți planul și primești mai mult spațiu de stocare, fără bătăi de " "cap." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Șterge fișierele vechi sau actualizează-ți planul pentru ca site-ul tău să " "funcționeze fără probleme." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Acționează pentru ca site-ul tău să funcționeze fără probleme" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Vrei mai multe sfaturi detaliate? Citește ghidul nostru pentru a crea campanii de succes cu " "Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Cu bugete zilnice mai mari atragi mai repede un public larg. Bugetele mai " "mici pot fi mai bune pentru audiențe concentrate, pentru a evita " "suprasaturarea." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Folosește direcționarea în funcție de locație și interese pentru a arăta " "reclama ta acolo unde are sens. Încearcă aceeași reclamă cu audiențe " "diferite pentru a afla care funcționează cel mai bine." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Buget și program" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Simplitate. Folosește câteva cuvinte pentru a le spune oamenilor la ce să se " "aștepte când dau clic." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Direcționare" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Ai nevoie de ceva atrăgător? Încearcă Openverse sau Pexels pentru a găsi fotografii " "gratuite, de înaltă calitate." msgid "2. Text" msgstr "2. Text" msgid "1. Images" msgstr "1. Imagini" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Nu știi sigur de unde să începi? Aceste sfaturi rapide te pot ajuta să " "profiți la maxim de prima ta campanie publicitară:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Atragi fani, cititori și clienți noi" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Crești valoarea brandului din prima zi" msgid "Use my credit" msgstr "Folosește creditul meu" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Promovezi prima pagină sau articolele" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Felicitări, este live!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Începi să faci publicitate în cinci minute sau mai puțin cu campania " "publicitară Blaze." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Chiar dacă nu ai mai făcut niciodată publicitate până acum, Blaze face totul " "ușor și simplu. Alegi un articol, alegi publicul și începi în câteva minute. " "Ai nevoie de inspirație? Dawn Scott, proprietara unei afaceri mici, a " "folosit Blaze și o obținut un randament de peste 7,7% pentru " "campania ei." msgid "Claim my free ads" msgstr "Revendică reclamele gratuite" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Creditul tău publicitar de %s $ expiră în curând" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "Ți-ai lansat site-ul, felicitări! Iată %s $ ca să-l promovezi" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "Timpul trece, folosește-ți creditul publicitar de %s $" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "Site-ul tău a fost implementat din Studio la %s cu " "următorul conținut:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "Site-ul tău %1$s a fost implementat din Studio la " "%2$s cu următorul conținut:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Am trimis cu succes previzualizarea raportului!" msgid "Site update from %s" msgstr "Actualizare site din %s" msgid "Site update from" msgstr "Actualizare site din" msgid "Express service" msgstr "Serviciu expres" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Prima pagină (Ultimele articole)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Această licență a fost activată pe {{strong}}%(domain)s{{/strong}} de un alt " "utilizator. Dacă nu i-ai dat licența intenționat, {{link}}contactează echipa " "noastră pentru suport{{/link}} pentru asistență." msgid "Sending report…" msgstr "Trimit raportul…" msgid "Send me a copy" msgstr "Trimite-mi o copie" msgid "Send to client" msgstr "Trimite clientului" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Pasul 3 din 3: stare necunoscută pentru raport" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Pregătirea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Report sent successfully!" msgstr "Am trimis cu succes raportul!" msgid "Ready to send" msgstr "Gata de trimis" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Te rog să aștepți până când îți pregătim raportul..." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Pasul 3 din 3: pregătirea raportului a eșuat" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "Previzualizezi, confirmi și trimiți clientului în pasul următor." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Pasul 3 din 3: pregătirea raportului" msgid "Preparing report…" msgstr "Pregătesc raportul…" msgid "Prepare report" msgstr "Pregătește raportul" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Ștergerea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Dacă este deja programat pentru a fi trimis, s-ar putea să plece." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Raportul pentru {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} va fi șters definitiv. " "Acest lucru nu poate fi anulat." msgid "Delete this report?" msgstr "Ștergi acest raport?" msgid "Delete report" msgstr "Șterge raportul" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack conține cea mai recentă versiune a vechiului modul „%1$s”." msgid "Lessons" msgstr "Lecții" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s este după: acum %2$s" msgid "Not on" msgstr "Nu este pe" msgid "In the past" msgstr "În trecut" msgid "Over" msgstr "Peste" msgid "Days ago" msgstr "Acum câteva zile" msgid "Weeks ago" msgstr "Acum câteva săptămâni" msgid "Months ago" msgstr "Acum câteva luni" msgid "Years ago" msgstr "Acum câțiva ani" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s este în trecut: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Data reînnoirii" msgid "Additional Comments" msgstr "Comentarii suplimentare" msgid "Good 👍" msgstr "Bun 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "Vizitează site-ul ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Domenii ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Te rog să introduci numele de utilizator sau adresa de email. Vei primi o " "legătură prin email ca să creezi o parolă nouă." msgid "Import more content" msgstr "Importă mai mult conținut" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Actualizează pentru o migrare gratuită →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Instrument pentru import ghidat →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul Gratuit, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu constructorul nostru de site-" "uri web AI. Trebuie doar să răspunzi la câteva întrebări și noi îți vom " "genera un site personalizat, pentru tine - fără să scrii niciun cod. Acest " "instrument va crea un site complet nou, deci nu se va aplica pentru un site " "pe care l-ai început deja!. Explorează gratuit - actualizează pentru a lansa." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Indiferent de obiectivele tale, WordPress.com este aici să te ajute să-ți " "lansezi site-ul în lume." msgid "Start the migration process →" msgstr "Începe procesul de migrare →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Mutarea unui site existent la WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Începe să înveți →" msgid "Explore design services →" msgstr "Explorează serviciile de proiectare →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Colaborează cu designerii noștri în proiectare ca să creezi un site frumos " "care să-ți reflecte viziunea și să te scoată în evidență." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Ai idei - și acum uneltele cu care să le aduci la viață. Suntem aici să te " "ajutăm pe parcurs." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind instrumentul nostru " "pentru un import ghidat." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Îți faci site-ul să arate așa cum vrei, cu ajutorul experților noștri în " "proiectare. Ei te vor ajuta să creezi un site web personalizat și frumos - " "fără niciun stres." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Nu contează drumul pe care îl alegi, suntem aici să te sprijinim la fiecare " "pas. Abia așteptăm să vedem ce creezi." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Actualizează pentru o " "migrare gratuită →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul Gratuit, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru " "pentru un import ghidat." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Încearcă acum →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu constructorul nostru de site-" "uri web AI. Trebuie doar să răspunzi la câteva întrebări și noi îți vom " "genera un site personalizat, pentru tine - fără să scrii niciun cod. Acest " "instrument va crea un site complet nou, deci nu se va aplica pentru un site " "pe care l-ai început deja!. Explorează gratuit - actualizează pentru a lansa." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 Constructor de site-uri web AI WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Colaborează cu experți în proiectare pentru a construi un site care se " "potrivește cu viziunile tale - fără bătăi de cap, fără niciun stres." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Iată patru modalități simple de a începe să-ți construiești site-ul azi:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Indiferent de obiectivele tale, %s este aici să te ajute să-ți lansezi site-" "ul în lume." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Începe procesul de " "migrare →" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Patru moduri de a începe să-ți creezi site-ul azi." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți abilitățile în timp ce îți " "construiești site-ul - învățând gratuit într-un ritm propriu." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Experții noștri în proiectare te pot ajuta să creezi un magazin cu o vitrină " "profesională care îți va transforma vizitatorii în cumpărători." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Indiferent dacă vrei să-ți vinzi produsele, să-ți crești baza cu clienți sau " "să construiești un magazin online prosper, suntem aici să te sprijinim la " "fiecare pas." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "Bine ai venit la WordPress.com - hai să construim magazinul tău online" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Trei moduri de a începe să-ți creezi magazinul azi." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Nu contează drumul pe care îl alegi, suntem aici să te sprijinim la fiecare " "pas. Abia așteptăm să vedem ce construiești." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Începe procesul de " "migrare →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Migrarea este inclusă în planul tău și durează de obicei 2 - 3 zile " "lucrătoare. După ce ți-am mutat site-ul, te vom ajuta să-ți conectezi " "domeniul și să configurezi totul." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Mutarea unui site existent la %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Începe să înveți →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți abilitățile în timp ce îți " "construiești site-ul învățând gratuit într-un ritm propriu." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Cursuri gratuite" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Explorează serviciile " "pentru proiectare →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Dai viață brandului tău cu ajutorul experților noștri în proiectare. Creezi " "un site web frumos, profesionist și care va avea rezultate - fără niciun " "stres." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Servicii de proiectare" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Iată trei modalități simple de a începe să-ți construiești site-ul azi:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Ești gata să dezvolți - și suntem încântați să te ajutăm să îți construiești " "o prezență online puternică și profesionistă." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Trei moduri de a începe să-ți creezi site-ul azi." msgid "Your new site starts now" msgstr "Noul tău site începe acum" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Bine ai venit la WordPress.com - hai să construim site-ul tău online" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Trimiterea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Notă: unele date nu au putut fi duplicate." msgid "Duplicate report" msgstr "Fă un duplicat după raport" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba când planul expiră." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Începe prin alegerea mai jos a detaliilor pe care să le incluzi pentru " "clientul tău." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Începe cu raportul trimis anterior. Toate câmpurile sunt completate. Fă doar " "actualizări la noul raport și trimite-l." msgid "Duplicate Report" msgstr "Fă un duplicat după raport" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "De asemenea, vom face aceste modificări pe site-ul tău:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Toate temele și modulele pe care le-ai instalat vor fi înlăturate pe " "%(expiryDate)s, împreună cu datele lor." msgid "First name *" msgstr "Prenume *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Perioada promoțională pentru abonamentul tău %1$sdurează de la %2$s la %3$s. " "Pe %4$s vom începe să-ți încasăm metoda de plată (%5$s) cu prețul " "abonamentului obișnuit, adică %6$s (plus impozite, dacă este cazul). Vei " "primi cel puțin o notificare prin email cu %7$d zile înainte de emiterea " "facturii. Poți oricând să-ți " "actualizezi metoda de plată sau să-ți administrezi abonamentul" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Domeniul tău a fost transferat cu succes și acum este plătit până la %1$s. " "Pe %2$s vom începe să îți taxăm metoda de plată (%3$s) la prețul obișnuit de " "reînnoire de %4$s (plus impozite, dacă este cazul). Vei primi cel puțin o " "notificare prin email cu %5$d zile înainte de facturare și vei fi notificat " "din timp dacă prețul de reînnoire va crește în viitor. Poți să actualizezi metoda de plată sau administrezi abonamentul în " "orice moment." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Cele mai vizualizate {{link}}articole, pagini și arhive{{/link}}. Vezi " "conținutul care prinde cel mai mult la public." msgid "The country" msgstr "Țara" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "ID-ul sugestiei" msgid "The matched substrings" msgstr "Subșirurile care s-au potrivit" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "Decalajul subșirului care s-a potrivit" msgid "The length of the matched substring" msgstr "Lungimea subșirului care s-a potrivit" msgid "The first line of the address" msgstr "Primul rând pentru adresă" msgid "The second line of the address" msgstr "Al doilea rând pentru adresă" msgid "The city" msgstr "Localitatea" msgid "The state" msgstr "Județul (provincia, statul)" msgid "The postcode" msgstr "Codul poștal" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "ID-ul sesiunii care trebuie folosit pentru operațiunea de căutare." msgid "The label of the suggestion" msgstr "Eticheta pentru sugestie" msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Longitudinea pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizată, va fi dedusă din adresa IP." msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Latitudinea pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizată, va fi dedusă din adresa IP." msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "" "Codul de țară pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizat, va fi dedus din adresa IP." msgid "The address search query." msgstr "Interogarea pentru căutarea adresei." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Toate temele tale sunt actualizate." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com îți menține automat actualizate modulele și temele site-ului, " "plus versiunea WordPress." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Versiunea WordPress pe care o folosești este actualizată." msgid "WordPress Updates" msgstr "Actualizări WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Acces deplin la contul tău Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Creează-ți site-ul. Împărtășește-ți ideile. Câștigi bani online." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Creează un site WordPress cu găzduire nativă, teme premium și instrumente " "puternice. Nu ai nevoie de o inițializare tehnică. Începe să-l construiești " "astăzi - este disponibil planul gratuit." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți construi site-ul" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Opțiune de stocare selectată în prezent: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Opțiuni de stocare pentru acest plan" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Actualizează la planul %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Ia planul %(plan)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Actualizează spațiul de stocare pentru acest plan" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Învață mai multe despre planul Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Echipa noastră care susține dezvoltatorii a fost ocupată să actualizeze " "documentația pentru dezvoltatori pe WordPress.com, deci merită să citești cu " "atenție toate articolele. Și un ghid remarcabil îți oferă instrucțiuni pas-" "cu-pas despre cum să-ți restaurezi manual site-ul dintr-o copie de siguranță " "Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Îți restaurezi manual site-ul dintr-un fișier Copii de siguranță Jetpack pe " "WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Știai că poți să conectezi GitHub la site-urile WordPress.com? În această " "documentație revizuită și în videoul de pe YouTube însoțitor, Nick Diego, ca " "susținător la dezvoltatorilor, te ghidează prin inițializare și prin tot " "ceea ce trebuie să știi pentru a-ți conecta fără probleme site-ul la un " "depozitar GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "Folosirea implementărilor GitHub pe WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Te întrebi de ce site-ul tău a avut o scădere bruscă a traficului? Nick " "Schäferhoff explică că această scădere poate fi din cauza unor probleme " "tehnice, unor schimbări în algoritmii motoarelor de căutare ori poate să " "provină din performanța conținutului sau modificări recente făcute pe site. " "Învață cum să diagnostichezi și să corectezi aceste probleme pentru site-" "urile tale." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu WordPress.com? Sau doar ești curios să știi " "ce facem? Iată câteva articole pe care nu ar trebui să le ratezi:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Personal] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Știai că există meetup-uri și WordCamp-uri în întreaga lume?" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Online] WP Freelancers Meetup" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Online] Meetup virtual lunar WP Columbus" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu Studio, de la WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Pe blogul dezvoltatorilor WordPress, Justin Tadlock îi pune la curent pe " "autorii de teme și module cu știrile din ultimele două luni pentru " "dezvoltatori în articolul „What's new for developers?” (iunie 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Echipa WordPress VIP Learning and Credentialing a lansat cursul Enterprise " "Block Editor. Cursul, cu 49 de lecții, te îndrumă de la inițierea în " "utilizarea blocurilor până la utilizarea API-urilor moderne și a " "componentelor bazate pe React pentru a le aplica într-un sistem pe care îl " "folosești." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Echipa WordPress Core Performance a lansat modulul View Transitions care " "permite tranziții animate fluide pentru documente între URL-urile unui un " "site web în navigatoarele compatibile." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Directorul executiv WordPress, Mary Hubbard, a anunțat formarea echipei AI " "WordPress. Având mai multe responsabilități, membrii echipei vor coordona " "eforturile între echipe pentru a explora funcționalitățile propulsate de AI " "într-un mod responsabil și inclusiv și vor colabora cu echipa pentru Nucleu " "pentru a asigura o integrare puternică a AI și standarde comune." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "În prezentarea ei, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack a oferit instrucțiuni practice pentru crearea " "de medii pentru demonstrații și cunoștințele necesare pentru a crea șabloane " "pre-configurate care permit clienților potențiali să experimenteze produsele " "într-un mediu real." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Discuția purtată de Milana Cap despre Interactivity API a demonstrat crearea " "unor experiențe dinamice și interactive pentru utilizatori. Ea a prezentat " "exemple din viața reală împreună cu o sesiune de a scrie cod live pentru a " "permite dezvoltatorilor să creeze cu ușurință elemente interactive." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Discuția amicală dintre Mary Hubbard și Matt Mullenweg a abordat o serie de " "subiecte, printre care reglementările web, scanările de securitate pentru " "module, măsurarea impactului Five for the Future, WordPress Campus Connect " "și AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 a găzduit peste 1.700 de participanți din 84 de țări la " "Messe and Congress Center Basel din Elveția, iar încă 20.353 au participat " "online. Evenimentul de trei zile a început cu Contributor Day, reunind 640 " "de contributori din 27 de echipe. Sesiunile din următoarele două zile au " "acoperit subiecte precum libertatea digitală, rolul AI în WordPress, " "accesibilitatea și cele mai bune practici pentru dezvoltare. Citește " "recapitularea noastră - Recapitulare WordCamp Europe 2025: conectare și " "învățare în Basel, Elveția." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Echipa noastră care susține dezvoltatorii a fost ocupată să actualizeze documentația pentru " "dezvoltatori pe %3$s, deci merită să citești cu atenție toate " "articolele. Și un ghid remarcabil îți oferă instrucțiuni pas-cu-pas despre " "cum să-ți " "restaurezi manual site-ul dintr-o copie de siguranță Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "" "Îți restaurezi manual site-ul dintr-un fișier Copii de siguranță Jetpack pe " "%s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Știai că poți să conectezi GitHub la site-urile %1$s? În această documentație revizuită și " "în videoul de pe YouTube însoțitor, Nick Diego, ca susținător la dezvoltatorilor, te ghidează prin " "inițializare și prin tot ceea ce trebuie să știi pentru a-ți conecta fără " "probleme site-ul la un depozitar GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "Folosirea implementărilor GitHub pe %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Te întrebi de ce site-ul tău a avut o scădere bruscă a traficului? Nick " "Schäferhoff explică că această scădere poate fi din cauza unor probleme " "tehnice, unor schimbări în algoritmii motoarelor de căutare ori poate să " "provină din performanța conținutului sau modificări recente făcute pe site. " "Învață cum să " "diagnostichezi și să corectezi aceste probleme pentru site-urile tale." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Diagnosticarea și corectarea unei scăderi bruște a traficului pe site: un " "ghid practic" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu %3$s? Sau doar ești curios să știi ce facem? Iată " "câteva articole pe care nu ar trebui să le ratezi:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Personal] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Online] Meetup " "virtual lunar WP Columbus" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Online] Meetup " "WP Freelancers" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale " "este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a " "cunoaște alți profesioniști WordPress." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Vezi aceste evenimente recente și viitoare:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Știai că există meetup-uri și WordCamp-uri în întreaga lume?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Îți partajezi site-urile locale cu clienții sau colegii. Menții procesul de " "dezvoltare locală simplu și fără probleme. Toate acestea cu o infrastructură " "de nezdruncinat în spatele scenei." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu Studio, de la %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Pe blogul dezvoltatorilor WordPress, Justin Tadlock îi pune la curent pe " "autorii de teme și module cu știrile din ultimele două luni pentru " "dezvoltatori în articolul „What's new for developers?” (iunie 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Echipa WordPress VIP Learning and Credentialing a lansat cursul Enterprise " "Block Editor. Cursul, cu 49 de lecții, te îndrumă de la inițierea în " "utilizarea blocurilor până la utilizarea API-urilor moderne și a " "componentelor bazate pe React pentru a le aplica într-un sistem pe care îl " "folosești." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Echipa WordPress Core Performance a lansat modulul View Transitions care " "permite tranziții animate fluide pentru documente între URL-urile unui un " "site web în navigatoarele compatibile." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Directorul executiv WordPress, Mary Hubbard, a anunțat formarea echipei AI WordPress. Având mai multe responsabilități, membrii echipei vor coordona " "eforturile între echipe pentru a explora funcționalitățile propulsate de AI " "într-un mod responsabil și inclusiv și vor colabora cu echipa pentru Nucleu " "pentru a asigura o integrare puternică a AI și standarde comune." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "În prezentarea ei, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack a oferit instrucțiuni practice pentru crearea de " "medii pentru demonstrații și cunoștințele necesare pentru a crea șabloane " "pre-configurate care permit clienților potențiali să experimenteze produsele " "într-un mediu real." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Discuția " "purtată de Milana Cap despre Interactivity API a demonstrat crearea unor " "experiențe dinamice și interactive pentru utilizatori. Ea a prezentat " "exemple din viața reală împreună cu o sesiune de a scrie cod live pentru a " "permite dezvoltatorilor să creeze cu ușurință elemente interactive." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Discuția amicală " "dintre Mary Hubbard și Matt Mullenweg a abordat o serie de subiecte, printre " "care reglementările web, scanările de securitate pentru module, măsurarea " "impactului Five " "for the Future, WordPress Campus Connect și AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 a găzduit peste 1.700 de participanți din 84 de țări la " "Messe and Congress Center Basel din Elveția, iar încă 20.353 au participat " "online. Evenimentul de trei zile a început cu Contributor Day, reunind 640 " "de contributori din 27 de echipe. Sesiunile din următoarele două zile au " "acoperit subiecte precum libertatea digitală, rolul AI în WordPress, " "accesibilitatea și cele mai bune practici pentru dezvoltare. Citește " "recapitularea noastră - Recapitulare WordCamp Europe 2025: conectare și învățare în Basel, " "Elveția." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "" "Idei mărețe din Basel: cele mai importante aspecte pentru dezvoltarea WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "De la demonstrații live la discuții informale axate pe perspective pentru " "viitor - iată recapitularea WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "" "WordCamp Europe 2025: sublinieri, informații generale și anunțuri importante" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Găzduire securizată pentru a-ți proteja site-ul și vizitatorii." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Timpi rapizi de încărcare pentru a-ți menține vizitatorii angrenați." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "Timp de funcționare de 99,99% pentru o fiabilitate fără egal." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Dar nu ne oprim aici. Când publici pe WordPress.com, ai susținere în spate:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Acum există o modalitate mult mai ușoară de a-ți pune ideile în practică, " "online. Constructorul de site-uri web AI WordPress.com face treabă pentru " "tine: dă-ne doar un mesaj și îți vom construi un site complet și profesional." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Site-ul tău - construit cu AI, găzduit de WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "De ce WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Printr-un simplu dialog, poți să lansezi un site web frumos. Cu " "Constructorul de site-uri web AI WordPress.com, ne spui doar ce vrei și noi " "îți vom aduce ideile la viață. Fără niciun cod, fără șabloane, fără stres." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Te susținem continuu, de la creare la lansare. Începe să construiești azi și " "publică cu încredere. În plus, primești un domeniu gratuit în primul an pe " "orice plan cu plată." msgid "Start with a prompt" msgstr "Începe cu un mesaj" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Găzduire securizată: pentru a-ți proteja site-ul și vizitatorii." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Timpi rapizi de încărcare: pentru a-ți menține vizitatorii angrenați." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "Timp de funcționare de 99,99%: pentru o fiabilitate fără egal." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "Dar nu ne oprim aici. Când publici pe %s, ai susținere în spate:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Acum există o modalitate mult mai ușoară de a-ți pune ideile în practică, " "online. Constructorul de site-uri web AI %s face treabă pentru tine: dă-ne " "doar un mesaj și îți vom construi un site complet și profesional." msgid "Build your site with AI" msgstr "Construiește-ți site-ul cu AI" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Site-ul tău - construit cu AI, găzduit de %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Construiești printr-un simplu dialog. Încearcă Constructorul de site-uri web " "AI pentru WordPress." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "AI îl construiește - WordPress.com îl menține rapid, în siguranță și live" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Domeniul este inclus: beneficiezi de un domeniu gratuit în primul an cu " "orice plan cu plată." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Lansezi mai repede. Aspect profesionist. Dezvolți cu încredere." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Găzduire nativă: rapidă, sigură și fiabilă din prima zi." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Inițializare propulsată de AI: site-ul tău e gata în câteva minute - fără " "niciun cod, fără șabloane." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Indiferent dacă începi un blog, vrei să creezi un portofoliu sau un site " "pentru afaceri locale, Constructorul de site-uri web AI îți facilitează " "munca. Trebuie doar să-ți descrii ideea și ai un site complet, gata " "proiectat, în cel mai scurt timp." msgid "Try the AI website builder" msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI" msgid "Why %s?" msgstr "De ce %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "Lansează-ți site-ul cu AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "De la idee la online, nu a fost niciodată atât de ușor." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Indiferent de site-ul pe care îl construiești, începe cu AI" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Alege un plan cu plată disponibil și primești un domeniu personalizat " "gratuit în primul an - un pas esențial pentru a construi trafic și încredere." msgid "Generate your site" msgstr "Generează-ți site-ul" msgid "AI website builder promo image" msgstr "Imagine promoțională pentru Constructorul de site-uri web AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "„Creează un portofoliu pentru proiectele mele de design”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "„Creează prima pagină pentru agenția mea de marketing”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "„Construiește un site web pentru cafeneaua mea”" msgid "Start with AI" msgstr "Începe cu AI" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Începe cu un mesaj de genul:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Printr-un simplu dialog, poți să lansezi un site web frumos. Cu " "Constructorul de site-uri web AI %s, ne spui doar ce vrei și noi îți vom " "aduce ideile la viață. Fără niciun cod, fără șabloane, fără stres." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Site-ul tău este la numai câteva întrebări distanță" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Îți construiești site-ul în cel mai scurt timp cu AI" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI pentru WordPress." msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "O temă WordPress îndrăzneață și fermecătoare creată pentru afaceri locale și " "cu o identitate vizuală puternică - este perfectă pentru brutării, cafenele, " "florării și magazine de cartier." msgid "By %(displayName)s" msgstr "De %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Vrei să primești sprijin? Selectează o opțiune mai jos:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s între: %2$s și %3$s (inclusiv)" msgid "Between (inc)" msgstr "Între (inclusiv)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Valoarea maximă trebuie să fie mai mare decât valoarea minimă." msgid "Min." msgstr "Minimă" msgid "Max." msgstr "Maximă" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Dacă ceva nu pare în regulă după migrare, răspunde la acest email și te vom " "ajuta să rezolvi." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate ca să vezi care sunt active și " "disponibile acum." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Pentru a te ajuta să-ți păstrezi site-ul în siguranță și să funcționeze fără " "probleme, am înlăturat modulele %1$s și %2$s deoarece ele nu sunt acceptate pe WordPress.com și pot să afecteze " "securitatea. Poți să afli mai multe despre motivul pentru care am înlăturat " "modulele în ghidul nostru pentru " "suport." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Uite ce trebuie să faci în continuare:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Pentru a te ajuta să-ți păstrezi site-ul în siguranță și să funcționeze fără " "probleme, am înlăturat modulul %1$s deoarece el nu este " "acceptat pe WordPress.com și poate să afecteze securitatea. Poți să afli mai " "multe despre motivul pentru care am înlăturat modulul în ghidul nostru pentru suport." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com! Am migrat cu succes site-ul tău de la %1$s la %2$s și este " "aproape gata de lansare." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com! Am migrat cu succes site-ul tău la %1$s și este aproape gata de lansare." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Teme WordPress profesionale pentru afaceri, bloguri și comerț electronic. " "Peste 1.000 de designuri responsive pentru mobil cu personalizare ușoară. " "Răsfoiește temele gratuite și premium." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "Teme WordPress | 1.000 de opțiuni pentru toate site-urile WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Modele de blocuri WordPress: secțiuni pre-proiectate pentru anteturi, " "testimoniale, galerii și altele. Copiezi, lipești, personalizezi. " "Construiești pagini de 10 ori mai repede." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "" "Modele de blocuri WordPress: construiești pagini web de 10 ori mai repede" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "" "Migrezi conținutul împreună cu abonații gratuiți și abonații care plătesc." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Regret, sunt offline acum. Revino mai târziu sau cere ajutor pe forumurile " "noastre:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "Cache-ul este administrat pentru tine în planul %s. Cache-ul este șters " "automat pe măsură ce faci modificări la site-ul tău. " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Planul tău include o gamă de funcționalități puternice de găzduire. " "Activează-le pentru a începe." msgid "Git-based deployments" msgstr "Implementări bazate pe Git" msgid "Server monitoring" msgstr "Monitorizare server" msgid "Access and error logs" msgstr "Jurnale de acces și erori" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Acces securizat prin SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "Setări avansate server" msgid "VAT ID" msgstr "ID TVA" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "" "Explorezi tutoriale detaliate pentru fiecare funcționalitate WordPress.com." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Participi la cursuri prietenoase pentru începători și îți construiești " "primul site web sau blog." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Descoperi ghiduri complete" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Ești gata să-ți lansezi site-ul? Actualizează la un plan cu plată." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Înainte de a putea să-ți arăți magazinul întregii lumi, trebuie să alegi " "un plan." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Deschide imaginea %1$d din %2$d într-un ecran întreg" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Abonamentele cadou sunt activate." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Abonamentele cadou sunt dezactivate." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru abonamente cadou a eșuat." msgid "WordPress version saved." msgstr "Am salvat versiunea WordPress." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Salvarea versiunii WordPress a eșuat." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru mod defensiv a eșuat." msgid "PHP version saved." msgstr "Am salvat versiunea PHP." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Salvarea versiunii PHP a eșuat." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru vizibilitate site." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru vizibilitate site a eșuat." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru edge cache la nivel global a eșuat." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Mod defensiv este activat." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Mod defensiv este dezactivat." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Edge cache este dezactivat la nivel global." msgid "Agency settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru agenție." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru agenție a eșuat." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Edge cache este activat la nivel global." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "Trimiterea cârligului web la Enterpret a eșuat." msgid "Invalid request body." msgstr "Corpul pentru cerere nu este valid." msgid "No survey responses found." msgstr "Nu am găsit niciun răspuns la sondaj." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Domeniul principal și curent al site-ului tău este . Acest domeniu " "este destinat utilizării temporare și nu va fi indexat de motoarele de " "căutare. Pentru a te asigura că site-ul tău poate fi indexat, te rog să " "înregistrezi sau să conectezi un domeniu principal personalizat." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Asta nu blochează accesul la site-ul tău - depinde de motoarele de căutare " "să îți onoreze cererea." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Buton Închide. Folosește tasta spațiu pentru a închide selectorul de date." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Buton Șterge. Folosește tasta spațiu pentru a șterge selectorul de date." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Buton Azi. folosește tasta spațiu pentru a selecta data curentă." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Selector de ani. Folosește tasta spațiu pentru a introduce selectorul de " "luni." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Folosește tasta spațiu pentru a selecta data." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Acum ești în selectorul de ani, folosește tastele săgeată sus și jos pentru " "a naviga între ani. Folosește tasta spațiu pentru selecta anul." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Selector de luni. Folosește tasta spațiu pentru a introduce selectorul de " "luni." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Acum ești în selectorul de luni, folosește tastele săgeată pentru a naviga " "între luni. Folosește tasta spațiu pentru a selecta luna." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Acum ești în selectorul de date, folosește tastele săgeată pentru a naviga " "între date. Folosește tasta tab pentru a avea acces la mai multe comenzi." msgid "Su" msgstr "D" msgid "Mo" msgstr "L" msgid "Tu" msgstr "Ma" msgid "We" msgstr "Mi" msgid "Th" msgstr "J" msgid "Fr" msgstr "V" msgid "Sa" msgstr "S" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s! %2$s și alți %3$s vor vedea actualizările." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s! %2$s și %3$s vor vedea actualizările." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s!. %2$s va vedea actualizările." msgid "Product Description" msgstr "Descriere produs" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Poți să publici articole folosind vocea, cu funcționalitatea Publicare prin voce." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Poți să publici articole folosind emailuri, cu funcționalitatea Publicare prin email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Am trimis o legătură de confirmare la %s. Urmează legătura pentru a-ți " "confirma adresa și finaliza inițializarea contului." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Consultă directorii noștri de parteneri" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Pentru a fi afișat în acești directori, trebuie să te califici pentru " "nivelul nostru Agency Partner și să demonstrezi că ai experiență cu fiecare " "dintre brandurile cu care vrei să fii listat." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Prin parteneriatul cu noi, ești eligibil să fi afișat în până la patru " "directori de agenții pe site-urile noastre Woo, Pressable, WordPress.com și " "Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Ai clienți potențiali din mai mulți directori de agenții" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Pentru toate magazinele clienților noi la care adăugați WooPayments, vei " "câștiga un comision recurent de 0,05% din vânzările magazinelor." msgid "Partner Directories" msgstr "Directori de parteneri" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Vei câștiga un comision recurent de 20% pentru recomandarea serviciilor de " "găzduire Pressable sau WordPress.com și un comision recurent de 50% pentru " "recomandarea produselor Woo și Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Piața noastră de desfacere este un magazin complet și unic pentru toate " "nevoile tale privind găzduirea și produsele pentru clienți. Beneficiezi de " "reduceri de până la 80% pentru volume mari sau comuți la modul recomandare " "și lași clienții să plătească în timp ce câștigi un comision de până la 50%, " "fără bătăi de cap legate de facturare." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Cost estimat pentru %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Cost estimat pentru %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Costul estimat este calculat pe baza numărului total de licențe deținute " "înmulțit cu zilele în care ele au fost active în luna curentă." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Costul estimat pentru facturare este calculat pentru fiecare produs pe baza " "numărului de licențe pe care le deții pentru acel produs înmulțit cu numărul " "de zile în care fiecare licență a fost activă în luna curentă. Această " "estimare ia în considerare licențele pe care le-ai deținut numai pentru o " "parte a lunii, deoarece au fost emise sau revocate în luna curentă." msgid "Program incentive details" msgstr "Detalii despre programul de stimulente" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Cost estimat pentru {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Te rog să completezi corect formularul." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Te rog să selectezi o valoare care nu este mai mică de %d." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Te rog să selectezi o valoare care nu este mai mare de %d." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Formularul pe care încerci să îl trimiți este gol." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Te rog să înlături toate erorile la încărcarea fișierelor." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Te rog să introduci o dată validă." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Te rog să introduci un număr valid de telefon" msgid "Please select one of the options." msgstr "Te rog să selectezi una dintre opțiuni." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Te rog să aștepți puțin, fișierul se încarcă acum." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "" "Te rog să selectezi cel puțin o statistică pe care să o incluzi în raport." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Întreabă Asistentul nostru AI" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "" "Când trimiți echipei tale, emailurile pentru colegi de echipă sunt " "obligatorii." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Te rog să selectezi un site pentru a trimite raportul." msgid "Client email is required." msgstr "Emailul clientului este obligatoriu." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Folosește domeniul cu un site pe care l-ai început deja. Domeniul este " "gratuit în primul an pentru planurile cu plată anuală." msgid "Select %(title)s" msgstr "Selectează %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Personalizează-ți site-ul și lansează-l. Domeniul este gratuit în primul an " "pentru planurile cu plată anuală." msgid "Change language" msgstr "Schimbă limba" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Încă nu am înlăturat planul tău anterior. Te rog să verifici din nou în " "câteva minute și o să poți să-ți ștergi site-ul." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Până când va fi pregătit pentru vizualizare, site-ul tău este ascuns pentru " "vizitatori în spatele unei notificări „În curând”." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "După lansare, vom trimite facturi agenției în următorul ciclu de facturare." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Ești pe cale să lansezi acest site web" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Îți accesezi și editezi direct fișierele site-ului cu ajutorul datelor de " "conectare SFTP și folosind un client SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Accesezi și editezi direct fișierele site-ului prin crearea datelor de " "conectare SFTP și folosind un client SFTP. Opțional, activezi SSH pentru a " "efectua operațiuni avansate pe site folosind o linie de comandă." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "" "Site-urile care folosesc planul %s rulează cu versiunea PHP recomandată de " "noi." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Șterge toate articolele, paginile, elementele media și datele și renunță la " "adresa site-ului tău." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Anulează selectarea pentru %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "Înainte de (inclusiv)" msgid "After (inc)" msgstr "După (inclusiv)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s este pe sau după: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s este pe sau înainte de: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s este înainte de: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s este după: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Articolele tale pot fi adăugate implicit în prima pagină. Dacă preferi ca " "articolele tale să se încarce pe o pagină separată, mai întâi mergi la " "setări Afișare și schimbă în „Prima ta pagină afișează” la O pagină " "statică." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "A apărut o eroare la procesarea acestui coș de cumpărături. S-ar putea ca " "unele lucruri să nu funcționeze conform așteptărilor." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Formular clienți potențiali Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Gratuit pentru încercare. Lansează-ți site-ul cu un plan %1$s sau %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Expiră peste %(days)d zile" msgid "No longer need a site" msgstr "Nu mai am nevoie de un site" msgid "Bad support experience" msgstr "Experiență pentru suport nerealistă" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Plan sau site greșit" msgid "Problems with domain" msgstr "Probleme cu domeniul" msgid "Technical problems" msgstr "Probleme tehnice" msgid "Please tell us more" msgstr "Te rog explicitează" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "" "Te rog să ne spui mai multe despre preocupările tale legate de preț și " "valoare" msgid "Too hard to use" msgstr "Este prea greu de folosit" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Planul este prea scump pentru funcționalitățile pe care le oferă." msgid "Too expensive" msgstr "Prea scump" msgid "Completed: %s" msgstr "Finalizată: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Nu este încă disponibilă: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Începe sarcina: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Selectează la %s" msgid "To do: %s" msgstr "De făcut: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "" "Cursuri WordPress.com interesante, pas-cu-pas, pentru formarea deprinderilor." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Filtru, ai aplicat un filtru" msgstr[1] "Filtru, ai aplicat %(filterCount)s filtre" msgstr[2] "Filtru, ai aplicat %(filterCount)s de filtre" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filtru, nu ai aplicat niciun filtru" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Ai selectat: %(items)s. Caută pentru a adăuga mai multe." msgid "Option %(item)s" msgstr "Opțiune %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Găsești soluții, pas-cu-pas, la întrebări frecvente în ghidurile noastre " "complete." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Stabilește o întâlnire cu unul dintre specialiștii noștri în dezvoltare ca " "să pui în practică o strategie care să-ți asigure succesul agenției. " "Împreună, vom cerceta atent obiectivele, vom identifica oportunități noi și " "vom împărtăși modalități și metode dovedite de a atrage și păstra mai mulți " "clienți. Ne poți contacta oricând - suntem aici să te sprijinim." msgid "Continue tour" msgstr "Continuă turul" msgid "Free growth call" msgstr "Apel gratuit pentru dezvoltare" msgid "Free agency growth call" msgstr "Apel gratuit pentru dezvoltarea agențiilor" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Conducerea unei agenții în creștere este un sport de echipă. Cu panoul " "nostru de control, poți să aduci întreaga ta echipă ca să te ajute să " "administrezi site-urile, să trimiți recomandări și să ai clienții mulțumiți." msgid "Add your team" msgstr "Adaugă echipa ta" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Vezi nivelurile pentru agenții" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Invită-ți echipa. Recuperezi timp." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Programul nostru Niveluri pentru agenții deblochează avantaje exclusive, cum " "ar fi co-marketing, plasare în directori, clienți potențiali precalificați " "și manageri dedicați pentru parteneri. Mai multe instrumente, mai multă " "vizibilitate, mai multe modalități de a câștiga." msgid "Check out WooPayments" msgstr "Vezi WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Resurse și recompense adaptate pentru dezvoltare" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Ți-am facilitat să înveți despre WooPayments, să copiezi și să plasezi o " "ofertă pe care să o trimiți clienților tăi și să urmărești câștigurile " "obținute din recomandări, totul într-un singur loc." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Dacă construiești site-uri folosind WooCommerce, lași bani pe masă dacă nu " "folosești WooPayments, soluția de plăți integrată complet în Woo." msgid "View migration offer" msgstr "Vezi oferta pentru migrare" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Învață. Propune. Câștigă." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Oferim 5 licențe de dezvoltare gratuite pe WordPress.com (plătești numai " "când lansezi) și o demonstrație gratuită Pressable. Vezi care este diferența." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Te-ai săturat de o găzduire sub standardul normal? Migrează-ți site-urile la " "WordPress.com sau Pressable și folosești WP Cloud - singura platformă Cloud " "construită numai pentru WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Găzduire mai bună pentru clienții tăi. Până la 10.000 $ pentru tine." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Vezi panoul de control Recomandări" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Trimiți recomandări prin piața de desfacere, apoi mergi la panoul de control " "Recomandări ca să vezi totalul comisioanelor, plățile viitoare și starea " "produselor și găzduirii pentru clienții tăi." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Atribui produse Jetpack și extensii Woo, lansezi site-uri WordPress.com, " "administrezi găzduirea Pressable și accesezi direct toate înștiințările și " "facturile." msgid "View purchases" msgstr "Vezi cumpărăturile" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Urmărești cu ușurință recomandările și comisioanele" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Am menționat că acesta este o comision recurent?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Explorează produsele și găzduirea" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Administrezi cu ușurință toate cumpărăturile dintr-un singur loc." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Cumperi cu reduceri sau beneficiezi de un comision - este alegerea ta!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Sfat Pro:{{/b}} site-urile găzduite pe Pressable includ Jetpack " "Complete (o valoare de %(valuePerSite)s per site, anual), fără costuri " "suplimentare." msgid "Connect your first site" msgstr "Conectează primul tău site" msgid "Next benefit" msgstr "Beneficiul următor" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Modulul îți conectează site-urile în câteva secunde. Mai departe, folosește " "uneltele native oferite de Jetpack pentru a urmări performanța, crește " "viteza și menține lucrurile în siguranță, inclusiv copii de siguranță." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Monitorizezi, administrezi și optimizezi toate site-urile clienților tăi - " "indiferent unde sunt găzduite - direct din panoul de control Automattic for " "Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Un singur Panou control. Toate site-urile. Administrare perfectă." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}O atenționare:{{/b}} poți să deblochezi posibilități importante de " "venituri, să oferi clienților rezultate mai bune și să îmbunătățești " "eficiența agenției. Parcurge turul pentru a vedea ce poți să faci sau mergi " "și explorează - progresul pe care l-ai făcut este salvat și poți să continui " "oricând." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Vezi pagina Prezentare generală" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Nu suntem o simplă platformă de administrare a site-urilor - suntem " "partenerul tău în dezvoltarea agenției tale WordPress. Acest tur rapid " "evidențiază funcționalitățile și beneficiile importante care te ajută să-ți " "crești veniturile și să optimizezi fluxurile de lucru." msgid "Send me a preview" msgstr "Trimite-mi o previzualizare" msgid "Send to client now" msgstr "Trimite clientului acum" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Raportul tău este gata pentru trimitere. Verifică previzualizarea, apoi dă " "clic pe „Trimite clientului acum”." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Pasul 2 din 3: alege conținutul raportului" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Mesaj introductiv (opțional)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Adaugă o notă scurtă sau o actualizare pentru clientul tău." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Pasul 3 din 3: trimite raportul" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Aici vom trimite raportul prin email. Folosește virgule pentru a separa " "adresele." msgid "Also send to your team" msgstr "Trimite și echipei tale" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Email coleg (emailuri colegi) de echipă" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Folosește virgule pentru a separa adresele." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "coleg1@exemplu.com, coleg2@exemplu.com" msgid "Report date range" msgstr "Interval de date pentru raport" msgid "Select start date" msgstr "Selectează data de începere" msgid "Select end date" msgstr "Selectează data de încheiere" msgid "Client email(s)" msgstr "Email client (emailurile clienți)" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Total vizitatori și vizualizări de când a fost creat site-ul" msgid "Most popular time of day" msgstr "Cea mai populară oră a zilei" msgid "Most popular day of week" msgstr "Cea mai populară zi a săptămânii" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Pasul 1 din 3: introdu informațiile pentru raport" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Alege un site pentru raport" msgid "Select site" msgstr "Selectează site-ul" msgid "Build Report" msgstr "Creează raportul" msgid "Custom range" msgstr "Interval personalizat" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Vizitatori și vizualizări în acest interval de timp" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Ai dezactivat reînnoirea automată." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Cu planul Gratuit, imporți {{supportLink}}până la 100 de abonați{{/" "supportLink}}. {{upgradeLink}}Actualizează{{/upgradeLink}} pentru a adăuga " "mai mulți." msgid "Renewal items list" msgstr "Listă cu elemente de reînnoire" msgid "Item details" msgstr "Detalii element" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să furnizezi conținut pentru un site Creează-l " "pentru mine" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi conținut și să-l administrezi pe site-" "ul tău WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să personalizezi tema, fonturile și culorile " "pentru site-ul tău" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi o adresă de email profesională la " "domeniul tău" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi un domeniu gratuit la site-ul tău" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi un domeniu gratuit .blog la site-ul " "tău" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Captură ecran care arată cum sunt reînnoite domeniile cu 30 de zile înainte " "pentru a evita expirarea accidentală a lor" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Captură ecran care arată cum să începi cu domeniul tău" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să începi un site sau un blog cu un singur clic" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Imporți conținut de pe alte platforme." msgid "Example client report" msgstr "Exemplu de raport client" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Bună Mary! Iată raportul lunar pentru site-ul tău! Poți să observi că pagina " "„Servicii de reparații” are un trafic mai mic decât „Programează o " "vizionare”. Hai să discutăm la telefon cum putem să îmbunătățim acea pagină." msgid "—Steve" msgstr "- Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "Primele 5 articole" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Primii 5 referenți" msgid "Top 5 cities" msgstr "Primele 5 orașe" msgid "Device breakdown" msgstr "Defecțiune la dispozitiv" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Adus pentru tine de %s" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "ACTUALIZARE SITE DE LA" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Ai o ofertă specială: domeniu gratuit și o reducere de până la 55% la " "planurile cu plată anuală" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Adaugă site prin modulul Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "Proiectată în timpul unei întâlniri pentru promovarea designului, în Mexico " "City, Maizymas este o temă pentru unități de afaceri și profesioniști care " "vor să își afișeze produsele și serviciile cu personalitate." msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Expiră peste o secundă" msgstr[1] "Expiră peste %(seconds)d secunde" msgstr[2] "Expiră peste %(seconds)d de secunde" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Expiră peste %(minutes)d minut" msgstr[1] "Expiră peste %(minutes)d minute" msgstr[2] "Expiră peste %(minutes)d de minute" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Expiră peste o oră" msgstr[1] "Expiră peste %(hours)d ore" msgstr[2] "Expiră peste %(hours)d de ore" msgid "Select a file to upload." msgstr "Selectează un fișier pentru încărcare." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "După ce ai finalizat pașii de mai sus și ai confirmat că CAPTCHA apare în " "zonele adecvate, te rog să ne contactezi pentru ca să continuam cu cererea " "de deblocare a emailurilor." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Da, mi-a fost de ajutor" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Nu, nu mi-a fost de ajutor" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Te rog să revizuiești lista ta cu " "utilizatori pentru a verifica că toți utilizatorii par a fi legitimi și " "dacă nu, te rog să te asiguri că îi înlături. Când revizuiești acești " "utilizatori, dacă poți să identifici un model de utilizatori spam, te rog să " "ne anunți ca să te putem ajuta să înlături utilizatorii în masă. Dacă ai " "utilizatori spam pe site-ul tău, ei pot să primească în continuare emailuri " "nelegitime, ceea ce poate duce la blocarea din nou a emailului tău." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Revizuiește și înlătura utilizatorii spam" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Pentru site-uri fără formulare de la terți, module pentru afilieri și membri " "sau extensii WooCommerce, integrarea " "ReCaptcha pentru WordPress este o opțiune populară. După ce acest modul " "este instalat, poți să genera chei API Google ReCaptcha prin legătura din " "setările modulului. Va trebui să te înscrii și ulterior opțiunea v3 o să fie " "folosită gratuit. Când ești în pagina de intrare Google ReCaptcha, poți să " "selectezi v3 (în loc de Enterprise) în colțul din dreapta sus." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Modulul care este cel mai potrivit pentru site-ului tău va depinde de faptul " "dacă folosești un modul pentru formulare personalizate, module pentru " "afilieri și membri și extensii WooCommerce care se gestionează înregistrarea " "sau trimiteri de emailuri." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Poți să găsești o varietate de opțiuni CAPTCHA fie în depozitarul de module WordPress.org, fie în piața de desfacere WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Adaugă reCAPTCHA la toate formularele pe care le ai pe site, precum și la " "toate înregistrări de utilizatori, inclusiv pentru WooCommerce sau module " "pentru afilieri și membri." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Adaugă reCAPTCHA la formulare" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Dezactivarea acestei opțiuni nu va împiedica utilizatorii să se înregistreze " "sau să îți urmărească site-ul, va dezactiva numai un punct-final de " "înregistrare care poate fi folosit în mod abuziv de boți și spammeri." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Asigură-te că site-ul tău nu are activată opțiunea Oricine se poate " "înregistra în pagina setări la următoarea legătură:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Reține că, dacă ai un furnizor de servicii de emailuri dedicat - cum ar fi " "ofertele noastre de Profesional Email " "și Google Workspace sau un alt serviciu precum MailPoet.com - este " "posibil să începi să livrezi emailuri din nou, imediat, fără să aștepți " "deblocarea. Dacă vrei să continui cu această opțiune, te rog să consulți " "secțiunea de mai jos „Alternativă: serviciu de emailuri dedicat”." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Pași pentru a debloca emailurile trimise de pe site (obligatorii)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Dezactivează Înregistrare deschisă" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Pentru a putea înlătura această blocare, trebuie să parcurgi câțiva pași. " "După ce acești pași sunt finalizați, îți vom examina site-ul și vom trimite " "o cerere de deblocare." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Vrem să te informăm că am blocat recent trimiterea de emailuri de pe site-ul " "tău %s. Această blocare a fost implementată din cauza unui număr excesiv de " "emailuri spam și/sau mesaje respinse. În mod frecvent, ele provin pentru că " "ai activată Înregistrare deschisă pe site și/sau din lipsa CAPTCHA pentru " "formulare." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Am blocat temporar emailurile trimise de pe site-ul tău din cauza spamului " "și/sau mesajelor respinse. Iată cum să restaurezi funcționalitatea emailuri." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Dacă ai alte întrebări despre asta sau orice altceva, te rugăm să ne anunți!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Pentru a-ți conecta site-ul la serviciul de emailuri dedicat pe care l-ai " "ales, recomandăm să folosești modulul WP Mail SMTP deoarece are ghiduri bine documentate și o inițializare relativ ușoară." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Pentru a inițializa această alternativă, trebuie să instalezi și să " "configurezi SMTP pentru site-ul tău. Acest lucru îți va permite ulterior să " "specifici serviciul prin care vrei să trimiți emailuri. De exemplu, dacă " "folosești ofertele noastre " "Professional Email și Google Workspace, în majoritatea cazurilor, ar " "trebui să folosești serverele lor pentru a trimite emailuri. Există și alte " "opțiuni dedicate, cum ar fi MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Pe lângă îmbunătățirea livrării emailurilor și reducerea șanselor ca " "emailurile tale să fie marcate ca spam, asta va debloca și posibilitatea ca " "site-ul tău să trimită emailuri imediat. Te rog să reții că, dacă nu iei " "măsuri pentru a opri sau reduce emailurile spam trimise de pe site-ul tău, " "alte servicii vor bloca sau limita din nou livrarea emailurilor pentru site-" "ul tău." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Ca alternativă, poți să iei în considerare utilizarea unui serviciu de " "emailuri dedicat pentru a gestiona emailurile trimise de pe site-ul tău." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Te rog să consulți documentația pentru ajutor privind configurarea autentificării prin email." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternativă: serviciu de emailuri dedicat" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Dacă ai deja un serviciu de emailuri personalizate dar emailurile sunt în " "continuare respinse, te rog să verifici setările SPF, DKIM și DMARC. Îți " "recomandăm să colaborezi direct cu furnizorul tău de emailuri pentru a te " "asigura că totul este configurat corect." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Pentru primele două probleme, recomandăm să cumperi o adresă de email " "personalizată bazată pe domeniu (de exemplu, tu@%s) și să o folosești la " "expeditor." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Dacă ai inițializat o adresă de email personalizată care se potrivește cu " "domeniul tău (de exemplu, info@%s), dar înregistrările DMARC, SPF sau DKIM " "sunt configurate greșit, emailurile tale trimise pot să eșueze la " "autentificare și pot fi respinse." msgid "How to Fix This:" msgstr "Cum să corectezi asta:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Configurare DMARC personalizată incorectă" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Dacă folosești o adresă de email asociată cu o organizație (de exemplu, " "@university.edu, @company.com) care are o aplicare proprie DMARC, emailurile " "tale pot fi respinse dacă nu sunt trimise prin serverele lor aprobate." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Trimiterea de la o adresă de email a unei universități sau companii" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Dacă trimiți emailuri de la adrese, cum ar fi @gmail.com, @yahoo.com sau " "@hotmail.com, acești furnizori au politici DMARC stricte. Emailurile de la " "aceste domenii trebuie să fie trimise prin serverele lor, ceea ce cauzează " "probleme când sunt trimise prin platforme terțe, așa cum este a noastră." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "" "Iată care sunt cele mai frecvente motive pentru care poate să se întâmple " "acest lucru:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Folosirea furnizorilor de emailuri gratuite ca expeditor" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Vrem să te informăm că am blocat recent trimiterea de emailuri de pe site-ul " "tău %s. Această blocare a fost declanșată din cauza problemelor legate de " "DMARC care pot să afecteze livrabilitatea și autentificarea pentru " "emailurile tale." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Am blocat temporar emailurile trimise de pe site-ul tău din cauza unor " "probleme legate de DMARC. Iată cum poți să rezolvi problemele de " "autentificare și să restaurezi funcționalitatea emailuri." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Trimiterea emailurilor este blocată pe site-ul tău" msgid "Download content" msgstr "Descarcă conținutul" msgid "Download your content" msgstr "Descarcă conținutul tău" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Prin anularea reînnoirii automate, planul tău {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}} pentru {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va expira pe " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Când expiră, modulele, temele, " "personalizările aduse designului vor fi dezactivate. Pentru a evita acest " "lucru, reactivează reînnoirea automată sau reînnoiește manual planul înainte " "de data expirării." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Prin anularea reînnoirii automate, planul tău {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}} pentru {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va expira pe " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Când expiră, nu vei mai avea acces la " "funcționalitățile importante pe care le folosești pe site. Pentru a evita " "acest lucru, reactivează reînnoirea automată sau reînnoiește manual planul " "înainte de data expirării." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Până când va fi lansat, site-ul este ascuns pentru vizitatori în spatele " "unei notificări „În curând”." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Site-ul tău nu a fost lansat" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (învechită)" msgid "Archive pages" msgstr "Pagini arhivă" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (recomandată)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Alege un site, selectează conținutul de inclus, adaugă un mesaj personal, " "apoi previzualizează-l și trimite-l clientului tău." msgid "View example report" msgstr "Vezi exemplul de raport" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Construiești rapoarte profesionale în trei pași simpli. Incluzi statisticile " "site-ului, prezinți valoarea și îți ții clienții informați." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Creezi rapoarte detaliate pentru clienții tăi" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Asistentul nostru AI este aici să-ți răspundă la întrebări și să te ajute să " "găsești soluții." msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Nu ai încă niciun abonament activ. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/" "learnMoreLink}} despre plăți." msgid "Last Payment" msgstr "Ultima plată" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Abonamente cu plată active" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "%1$s nou la articolul tău „%2$s” ca răspuns la comentariul lui %3$s." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Copiază și plasează URL-ul comentariului în câmpul de căutare al aplicației " "preferate Fediverse sau în server." msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Salvează-mi profilul pentru comentarii viitoare." msgid "Reply as %s" msgstr "Răspunde ca %s" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Șterge profilul de la distanță" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Răspunde pe Fediverse" msgid "Remote Reply" msgstr "Răspuns de la distanță" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "Te rog să introduci un URL valid sau o identitate validă." msgid "Original Comment URL" msgstr "URL comentariu inițial" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "Sau dacă îți știi profilul propriu, putem începe în felul ăsta!" msgid "@username@example.com" msgstr "@numeutilizator@exemplu.com" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Copiază și plasează profilul meu în câmpul de căutare al aplicației " "preferate Fediverse sau în server." msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Copiază identitatea în clipboard" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Te rog să introduci un URL pentru profil sau o identitate." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "" "Te rog să introduci un URL valid pentru profil sau o identitate validă." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Urmărește-mă pe Fediverse" msgid "Follower navigation" msgstr "Navigare în urmăritori" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Regret, site-ul nu poate fi transferat la %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Nu pot să încep transferul site-ului." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Relansează turul de bun venit" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "" "Discuțiile live sunt temporar indisponibile, facem o întreținere programată." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Adresa de email este confirmată!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Se reînnoiește pentru %(cost)s pe an" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Am copiat legătura de previzualizare în clipboard." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Permiți colaboratorilor fără un cont de acces să-ți vizualizeze site-ul." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Activarea legăturii la previzualizare a eșuat." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Dezactivarea legăturii la previzualizare a eșuat." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Am copiat legătura la previzualizare în clipboard." msgid "preview link" msgstr "legătură la previzualizare" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Vrei să-ți personalizezi prima pagină?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Alege cum să gestionezi cererile pentru resurse (cum ar fi imagini, fonturi " "sau JavaScript) care nu există pe site-ul tău." msgid "Aggregated" msgstr "Globale" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Lasă serverul să gestioneze cererile 404 pentru fișiere statice. Această " "opțiune este mai performantă decât celelalte deoarece nu încarcă codul " "nucleului WordPress când gestionează resurse inexistente." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Lasă WordPress să gestioneze cererile 404 pentru fișiere statice." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Folosește setarea pe care WordPress.com a decis că este cea mai bună opțiune." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Adaugă o cheie SSH nouă ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP este activat" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP este dezactivat" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH este activat" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH este dezactivat" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la detașarea cheii SSH pentru acest site. Te " "rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "Connection command" msgstr "comandă de conexiune" msgid "SSH key" msgstr "Cheie SSH" msgid "No SSH keys available" msgstr "Nu este disponibilă nicio cheie SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la atașarea cheii SSH la acest site. Te rog " "reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la activarea accesului SSH pentru acest site. " "Te rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la dezactivarea accesului SSH pentru acest " "site. Te rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Accesul SSH a fost dezactivat cu succes pentru acest site." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Accesul SSH a fost activat cu succes pentru acest site." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "După ce îți resetezi parola, asigură-te că o actualizezi pentru toți " "clienții SFTP, uneltele de implementare sau scripturile care o folosesc " "pentru a se conecta la site-ul tău." msgid "Attached on %s" msgstr "Atașată pe %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Pentru a menține securitatea, trebuie să-ți resetezi parola pentru a o vedea." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP și SSH îți oferă acces securizat și direct la sistemul de fișiere al " "site-ului tău - acces rapid, fiabil și creat pentru fluxul tău de lucru." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Am copiat %s în clipboard." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Acces direct la fișierele site-ului tău" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web? Reține, dacă " "faci greșeli, poți să restaurezi site-ul folosind ultima copie de siguranță, " "dar vei pierde modificările făcute după data copiei." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni " "avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, " "vezi Conectare la SSH pe WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru " "transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate " "sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program " "client, cum ar fi Filezilla. Pentru mai multe " "informații vezi SFTP pentru WordPress.com." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la preluarea detaliilor utilizatorului SFTP. Te " "rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Începe cu SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "Protecție suplimentară împotriva boților de spam și atacurilor. Vizitatorii " "vor vedea o pagină care se încarcă rapid în timp ce facem verificări " "suplimentare de securitate. " msgid "Copy %s" msgstr "Copiază %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Timpul trece și site-ul tău %1$s încă rulează cu PHP %2$s. Suportul pentru " "versiunea PHP %2$s se încheie în mai puțin de 30 de zile, pe %3$s. Am " "încercat să-ți actualizăm automat site-ul, dar nu am putut să finalizăm " "actualizarea. Pentru a evita problemele care pot să apară în viitor, te rog " "să comuți la PHP %4$s sau la versiuni ulterioare cât mai repede posibil." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Nu uita: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square pentru WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Segmentare flexibilă și fluxuri automate pentru experiențe de marketing " "personalizate care îmbunătățesc ratele de conversie." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Informații generale robuste bazată pe date din peste 350 de integrări pentru " "a îmbunătăți gestionarea datelor despre magazin și clienți." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Funcționalități avansate de marketing prin emailuri și SMS-uri pentru " "vânzări imediate și fidelizarea stabilă a clienților." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Instrumente complete de automatizare a marketingului pentru atragerea " "clienților și creșterea veniturilor prin date în timp real și inteligență " "artificială (AI)." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatibil cu noile blocuri Coș și Finalizare pentru o experiență " "personalizabilă și optimizată pentru conversii la finalizarea comenzilor." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Oferă diverse capabilități pentru procesarea cardurilor, inclusiv opțiunile " "Standard și Avansate pentru a satisface toate nevoile de afaceri, asigurând " "în același timp conformitatea și protecția împotriva fraudelor." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Funcționalitate rapidă și simplă de finalizare a comenzilor pentru " "vizitatori care permite completarea automată a detaliilor pentru milioane de " "cumpărători, crescând ratele de conversie cu până la 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Permite clienților să plătească în rate cu ajutorul opțiunii Plătește mai " "târziu, crescând volumul coșurilor cu 35% în comparație cu tranzacțiile " "standard." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Oferă automat butoane PayPal în paginile cu produse și la finalizarea " "comenzilor, crescând semnificativ probabilitatea de a finaliza o cumpărătură." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Soluție complexă pentru finalizarea comenzilor care integrează opțiunile " "PayPal, Venmo (numai în S.U.A.) și Plătește mai târziu pentru a maximiza " "ratele de conversie." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Plățile Klarna asigură comercianților primirea imediată a fondurilor, " "oferind în același timp clienților flexibilitatea de a plăti mai târziu." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Mesajele la nivel de site îmbunătățesc experiența de cumpărare prin " "comunicare personalizată, crescând ratele de conversie." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Funcționalitatea Finalizare rapidă (expres) oferă un proces de finalizare a " "comenzilor de 5 ori mai rapid, reducând fricțiunea pentru clienți în timpul " "cumpărăturilor." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Oferă opțiuni de finanțare pe termen lung cu plăți lunare pentru " "cumpărăturile cu valori mai mari, disponibile pentru diverse termene (6, 12, " "18 și 24 de luni)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Opțiuni flexibile de plată, cum ar fi Plătește integral, Cumperi acum, " "plătești mai târziu și Plătește în N, care le permit clienților să aleagă " "metoda de plată preferată." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Acces rapid la fonduri cu funcționalitatea Stripe Instant Payouts, permițând " "afacerilor eligibile să fie plătite în câteva minute." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Posibilitatea de a accepta plăți personale folosind tehnologia Stripe " "Terminal sau Tap to Pay pe dispozitive mobile." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Detectarea fraudelor este integrată cu Stripe Radar pentru a identifica și " "semnala tranzacțiile potențial frauduloase." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Acceptă o gamă largă de metode de plată, inclusiv carduri de credit/debit, " "opțiuni „Cumperi acum, plătești mai târziu” și metode de plată locale pentru " "a extinde baza de clienți." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Experiență optimizată la finalizarea comenzilor pe mobil, tabletă și desktop " "pentru a crește ratele de conversie." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Model de prețuri transparent, care percepe taxe numai pentru tranzacțiile " "finalizate cu succes, asigurând rentabilitatea pentru afacerile tale." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Proces ușor de rambursare atât pentru rambursări integrale, cât și parțiale, " "care sporește satisfacția clienților." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Administrare simplificată a abonamentelor cu integrare pentru plăți " "recurente prin diverse metode de plată." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Acceptă o gamă largă de metode de plată locale și globale, inclusiv carduri " "de credit, iDEAL, Apple Pay și altele." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Opțiuni de plată personalizabile pentru a optimiza conversiile și crea o " "experiență fluidă pentru clienți." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Setări personalizabile pentru mesajele promoționale pentru a alinia Affirm " "ca metodă de plată preferată în diferite pagini, sporind vizibilitatea în " "timpul finalizării comenzilor." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Finanțare transparentă, fără taxe sau comisioane ascunse, majorări de " "întârziere sau surprize, care favorizează încrederea și satisfacția " "clienților." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Acces la o rețea largă de cumpărători de mare valoare care își permit să " "facă tranzacții, accelerând astfel achizițiile de la clienți." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Plăți imediate către comercianți la finalizarea cumpărăturilor, îmbunătățind " "fluxul de numerar și reducând anxietatea legată de colectarea plăților." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Opțiuni flexibile de plată care permit clienților să aleagă planuri de plată " "fără nicio dobândă, cum ar fi 30 de zile, 4 plăți la fiecare 2 săptămâni sau " "termene mai lungi de până la 36 de luni." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Oferă avansuri rapide, cu opțiuni pentru finanțare imediată sau programe " "personalizabile pentru închiderea zilei, îmbunătățind fluxul de numerar " "pentru afacerile tale." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Asigură procesarea sigură a plăților cu criptare de la un capăt la altul, " "conformitate cu PCI și măsuri pentru detectarea fraudelor." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Acceptă o varietate de metode de plată, inclusiv carduri de credit/debit, " "portofele digitale (Apple Pay și Google Pay), carduri cadou Square și Cash " "App, pentru toate preferințele clienților." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Sincronizare automată a produselor și inventarului între WooCommerce și " "Square pentru a preveni vânzările excesive și a eficientiza operațiunile." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Acceptă plăți online și personale, oferind flexibilitate clienților să " "plătească oricând și de oriunde." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Acces la Afterpay Business Hub pentru informații detaliate despre " "performanță, rapoarte zilnice de decontare și cele mai bune practici de " "marketing ca să optimizezi dezvoltarea magazinului tău." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Finalizarea rapidă (expres) reduce pașii la finalizarea comenzilor, " "simplificând procesul de cumpărare pentru conversii mai mari și o experiență " "îmbunătățită pentru clienți." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay își asumă toate riscurile pentru fraudele clienților, minimizând " "expunerea ta financiară în timp ce îți onorezi comenzile." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Primești plăți în avans, cu plăți procesate rapid, deci poți să te " "concentrezi pe dezvoltarea afacerilor tale." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Atragi milioane de cumpărători din generația Y (milenari) și generația Z " "prin adăugarea Afterpay ca metodă de plată, permițându-le să plătească în 4 " "rate pe parcursul a 6 săptămâni, fără nicio dobândă." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Fiind platforma de automatizare a marketingului preferată de Woo, Klaviyo " "unifică marketingul prin emailuri și SMS-uri, analizele clienților și " "recenziile la produse pentru a-ți ajuta brandul să obțină un ROI mai bun în " "marketing." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Recunoașterea brandului PayPal îi ajută pe clienți să aibă încredere să " "cumpere. Soluția completă de finalizare a comenzilor de la PayPal îți " "permite să oferiți PayPal, Venmo (S.U.A.), Plătește mai târziu, carduri de " "credit și debit, opțiuni de plată specifice fiecărei țări și altele." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți PayPal pentru WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo pentru WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți Affirm pentru WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți Mollie pentru WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe pentru WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Fiind platforma de automatizare a marketingului preferată de Woo, Klaviyo " "unifică marketingul prin emailuri și SMS-uri, analizele clienților și " "recenziile la produse pentru a-ți ajuta brandul să obțină un ROI mai bun în " "marketing." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay pentru WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Recunoașterea brandului PayPal îi ajută pe clienți să aibă încredere să " "cumpere. Soluția completă de finalizare a comenzilor de la PayPal îți " "permite să oferiți PayPal, Venmo (S.U.A.), Plătește mai târziu, carduri de " "credit și debit, opțiuni de plată specifice fiecărei țări și altele." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Îți dezvolți afacerile cu vânzări mai mari și o experiență îmbunătățită la " "cumpărături - fără niciun cost suplimentar." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "" "Maximizezi veniturile cu noul proces de finalizare a comenzilor de la Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Oferă metode de plată globale și locale și integrarea se face în câteva " "minute, cu suport în limba ta." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Cumpără acum, plătești mai târziu pentru afacerile tale - dar într-un mod " "mai inteligent. Crești conversiile și AOV oferind cumpărătorilor planuri de " "plată flexibile de la Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Cu Square, acceptarea plăților este simplă. Tarife clare, avansuri rapide (1 " "- 2 zile lucrătoare). Vinzi online și personal și sincronizezi toate " "plățile, elementele și inventarul." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay permite clienților să cumpere produse și să aleagă să plătească în " "patru rate pe parcursul a șase săptămâni sau să plătească lunar (numai în " "SUA)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Aproape ai terminat - în prezent îți finalizăm comanda." msgid "Feature available" msgstr "Funcționalitatea este disponibilă" msgid "Feature not available" msgstr "Funcționalitatea nu este disponibilă" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Ai configurat profilul tău Gravatar pentru AI?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Domeniile Gravatar sunt administrate pe WordPress.com." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu o licență de găzduire pentru producție, vei fi taxat cu " "%(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgstr[1] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu %(licenseCount)d licențe de găzduire pentru producție, vei fi " "taxat cu %(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgstr[2] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu %(licenseCount)d de licențe de găzduire pentru producție, vei " "fi taxat cu %(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgid "Refer a client" msgstr "Recomandă un client" msgid "Failed to launch site" msgstr "Lansarea site-ului a eșuat" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Constructorul nostru de rapoarte simplificat facilitează crearea în mod " "profesionist a rapoartelor pentru clienți în câteva minute. Este simplu, " "selectează informațiile pe vrei să le incluzi și dă clic pe Trimite! Ne " "ocupăm de restul." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Arăt %s raport" msgstr[1] "Arăt %s rapoarte" msgstr[2] "Arăt %s de rapoarte" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Rapoartele transformă datele brute în lucruri clare. Ele evidențiază " "progresul, justifică taxele și creează puncte de contact care să declanșeze " "obiective noi. Fiecare livrare invită la o conversație, făcând ca vânzările " "suplimentare sau extinderea domeniului de vânzări să fie un pas următor " "natural, bazat pe valoare pentru ambele părți." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Beneficiile raporturilor pentru clienți" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Ești gata să creezi primul raport pentru clienți?" msgid "Why share reports?" msgstr "De ce să partajezi rapoartele?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Consolidezi relațiile cu clienții prin comunicare regulată, într-un mod " "profesionist." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Creezi în mod profesionist rapoarte pentru clienții tăi" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Demonstrezi valoarea continuă a serviciilor tale cu valori metrice clare și " "ușor de înțeles." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Alegi exact datele pe care le incluzi în fiecare raport în funcție de " "nevoile și prioritățile clienților." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "În curând: programezi livrarea regulată a rapoartelor pentru a-ți informa " "clienții, fără nicio muncă suplimentară." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Incluzi statistici detaliate, măsuri de securitate și indicatori pentru " "performanță care contează foarte mult." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Arăți clienților valoarea muncii tale continue cu rapoarte frumoase și " "profesionale." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Rapoarte automate profesionale pentru clienți care evidențiază valorile " "metrice de pe site-urile lor." msgid "Latest Status" msgstr "Ultima stare" msgid "Last Generated" msgstr "Ultimul generat" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %1$s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema (%2$s). Dacă problemele persistă " "după actualizare, te rog dezactivează modulele sau temele incompatibile " "pentru a restabili funcționalitatea." msgid "Build a new report" msgstr "Construiește un raport nou" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d raport" msgstr[1] "%(count)d rapoarte" msgstr[2] "%(count)d de rapoarte" msgid "Site Name / URL" msgstr "Nume/URL site" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Dacă rulezi cu o versiune PHP învechită, îți expui site-ul la " "vulnerabilități de securitate, probleme la performanță și eșuări la " "actualizarea modulelor sau temei." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Timpul trece și site-ul tău %1$s încă rulează cu PHP %2$s. Suportul pentru " "versiunea PHP %2$s se încheie în mai puțin de 30 de zile, pe %3$s. Am " "încercat să-ți actualizăm automat site-ul, dar nu am putut să finalizăm " "actualizarea. Pentru a evita problemele care pot să apară în viitor, te rog " "să comuți la PHP %4$s sau la versiuni ulterioare cât mai repede posibil." msgid "Why this is urgent:" msgstr "De ce este o urgență:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Cu o versiune PHP învechită, îți expui site-ul la vulnerabilități de " "securitate, probleme la performanță și eșuări la actualizarea modulelor sau " "temei." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "" "Este obligatorie o acțiune: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "How to update PHP:" msgstr "Cum să actualizezi PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Actualizează versiunea de PHP" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Este obligatorie o acțiune: actualizează la PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Dacă nu acționezi acum, site-ul tău ar putea:" msgid "Experience downtime," msgstr "Să aibă perioade de nefuncționare," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "" "Să nu mai funcționeze din cauza modulelor sau temelor incompatibile sau" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Să fie vulnerabil la amenințări la securitate" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Suportul pentru versiunea PHP %1$s se încheie oficial săptămâna aceasta, pe " "%2$s. Site-ul tău, %3$s, încă rulează cu PHP %1$s și nu am putut să-l " "actualizăm pentru tine. Trebuie să-l actualizezi manual la PHP %4$s sau la " "versiuni ulterioare." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Dacă nu acționezi acum, site-ul tău ar putea să aibă perioade de " "nefuncționare, probleme la securitate și module și teme nefuncționale." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Urgent: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Este necesară o acțiune: actualizează versiunea PHP pentru site-ul tău" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Funcționalități suplimentare cu planuri cu plată anuală" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Pentru site-urile publice, este disponibilă livrarea mai rapidă a " "conținutului cu edge caching global." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Revizuiește setările pentru vizibilitate site." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Economisești bani pentru spațiul de stocare, fără să sacrifici performanța. " "Creăm pe loc miniaturi pentru imagini și descărcăm dimensiunile neutilizate " "în cloud până când vor fi necesare." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Descărcare intermediară pentru imagini" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Perioada de facturare selectată în prezent: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Notă: cu planul gratuit, {{supportLink}}poți să imporți până la 100 de " "abonați.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "În Substack, mergi la {{strong}}Abonați{{/strong}}, derulează în jos până la " "tabelul „Toți abonații”, dă clic pe meniul {{strong}}…{{/strong}} din " "dreapta și selectează {{strong}}Exportă{{/strong}}. Alege opțiunea „Exportă " "toate coloanele” și descarcă fișierul CSV. Apoi, încarcă fișierul CSV mai " "jos." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Generează un fișier ZIP cu toate articolele tale din Substack. La Substack, " "mergi la Setări > Importă/exportă, dă clic pe Export nou și " "încarcă fișierul ZIP descărcat în pasul următor." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema. Dacă problemele persistă după " "actualizare, te rog dezactivează modulele sau temele incompatibile pentru a " "restabili funcționalitatea." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Cod personalizat care ar putea avea nevoie de actualizări" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Parcurge ghidul nostru complet: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Module sau teme învechite care s-ar putea să nu accepte PHP %s sau " "versiuni ulterioare" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Asigură compatibilitatea cu ultimele versiuni de module și teme" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Păstrează-ți site-ul securizat și stabil" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "" "• Evită perioadele de nefuncționare când suportul pentru PHP %s se încheie" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău, %1$s, încă rulează cu PHP versiunea %2$s " "care nu va mai fi acceptată începând cu %3$s (află mai multe: %4$s). Nu am " "putut să-ți actualizăm automat site-ul, așa că este important să-l " "actualizezi manual cât mai curând." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? Răspunde la acest email - inginerii noștri de fericire " "sunt aici ca să te sprijine." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Parcurge ghidul nostru complet." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Dă clic pe Actualizează versiunea PHP pentru a confirma modificarea." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Module sau teme învechite care s-ar putea să nu accepte PHP %s sau versiuni " "ulterioare" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Cod personalizat care ar putea avea nevoie de actualizări" msgid "How to update:" msgstr "Cum să actualizezi:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Asigură compatibilitatea cu ultimele versiuni de module și teme" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Probleme comune de verificat:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "De ce să actualizezi la PHP %s sau la versiuni ulterioare?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "" "Evită perioadele de nefuncționare când suportul pentru PHP %s se încheie" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Păstrează-ți site-ul securizat și stabil" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău, %1$s, încă rulează cu PHP versiunea %2$s " "care nu va mai fi acceptată începând cu %3$s (află mai multe). Nu am putut să-ți actualizăm automat site-ul, " "așa că este important să-l actualizezi manual cât mai curând." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Actualizează acum pentru a evita perioadele de nefuncționare, problemele la " "securitate și compatibilitate." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %1$s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema. Dacă " "problemele persistă după actualizare, te rog dezactivează modulele sau " "temele incompatibile pentru a restabili funcționalitatea." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "" "Este necesară o acțiune: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "În setările serverului web, verifică versiunea curentă de PHP." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "" "Folosește lista derulantă pentru a selecta PHP %s sau o versiune ulterioară." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Mergi la panoul de control al site-ului tău și navighează la Găzduire → " "Prezentare generală (sau Setări → Configurare găzduire dacă folosești stilul " "implicit pentru interfață)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Dă clic pe fila Setări server." msgid "Why this matters:" msgstr "De ce contează asta:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Iată legătura pe care ai cerut-o de la aplicația Jetpack pentru mobil. Îți " "va permite să creezi contul și să te autentifici instantaneu." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack din aplicația pentru mobil, introdu " "acest cod în mesajul pentru înscriere." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Iată codul de verificare pe care l-ai cerut din aplicația Jetpack pentru " "mobil." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Pentru a-ți menține contul în siguranță, acest cod poate fi folosit numai o " "singură dată și va expira peste 5 minute. Poți să ștergi acest email dacă nu " "ai făcut cererea." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Iată legătura pe care ai cerut-o pentru a te autentifica în aplicația %s " "pentru mobil." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Pentru a te autentifica în aplicația %s pentru mobil, introdu acest cod în " "mesajul pentru autentificare." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Iată codul de verificare pe care l-ai cerut pentru a te autentifica în " "aplicația %s pentru mobil." msgid "Site locked" msgstr "Site-ul este blocat" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Alege pe cineva care să aibă grijă de site-ul tău când vei deceda. Pentru a " "prelua proprietatea asupra site-ului, cerem ca persoana pe care o desemnezi " "să ne contacteze la wordpress.com/help prezentând o copie a " "certificatului de deces." msgid "Contact name" msgstr "Nume contact" msgid "Enable locked mode" msgstr "Activează modul blocat" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Panou control rapoarte" msgid "Client Reports" msgstr "Rapoarte clienți" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Reducere suplimentară în primul an" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Cele mai vizualizate" msgid "Internal tools" msgstr "Instrumente interne" msgid "Date subscribed" msgstr "Data abonării" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Domeniul %(domainName)s nu este disponibil pentru înregistrare" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Domeniul premium %(domainName)s nu este disponibil pentru înregistrare" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Actualizează planul pentru a adăuga domeniul %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Domeniul %(domainName)s este deja adăugat în coșul de cumpărături" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Selectează domeniul %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Este inclus în planurile cu plată" msgid "Previous themes" msgstr "Teme anterioare" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Pentru a înregistra acest domeniu, trebuie să actualizezi " "planul." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Gratuit în primul an, apoi %(price)s pe an" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s unic." msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Gratuit" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "A apărut o eroare internă. Te rog să încerci din nou mai târziu." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării trimiterii. Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "" "Administrează memorarea în cache a site-ului tău pe server. " msgid "Edge cache enabled" msgstr "Am activat edge cache" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Am dezactivat edge cache" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Datele sunt memorate în cache folosind Memcached pentru a reduce căutările " "în baza de date." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "" "Activează edge cache la nivel global pentru o livrare mai rapidă a " "conținutului" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Am șters edge cache la nivel global." msgid "Object cache cleared." msgstr "Am șters cache obiect." msgid "Clear caches" msgstr "Șterge cache-urile" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge cache permite livrarea mai rapidă a conținutului." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Este un articol numai pentru abonați. Abonează-te ca să ai acces la restul " "acestui articol și la alte conținuturi exclusive pentru abonați." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack, introdu acest cod în mesajul pentru " "înscriere:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Va fi creat un cont nou WordPress.com, cu adresa ta de email %s și va fi folosit pentru a autoriza conexiunea la Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack, introdu acest cod în mesajul pentru " "înscriere." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Administrează accesul pe care îl au clienții tăi la Centrul " "pentru ajutor WordPress.com și " "funcționalitățile de găzduire." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Funcționalitățile WordPress.com sunt dezactivate" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Funcționalitățile WordPress.com sunt activate" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Clienții nu pot să acceseze Centrul pentru ajutor WordPress.com sau " "funcționalitățile de găzduire pentru site-urile în dezvoltare. Poți să " "configurezi accesul după ce site-ul este lansat." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Permite clienților să folosească Centrul pentru ajutor WordPress.com și " "funcționalitățile de găzduire." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "Site-ul nu a putut fi resetat din cauza unei erori. Te rog să încerci din " "nou." msgid "Error resetting site" msgstr "Eroare la resetarea site-ului" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Dacă resetezi , va fi înlăturat tot conținutul său, dar site-" "ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate " "modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală. Această acțiune nu " "poate fi anulată." msgid "%s has been reset." msgstr "%s a fost resetat." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Înainte de a reseta site-ul, ia în considerare exportul conținutului " "tău ca o copie de siguranță." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Restaurează acest site la starea sa inițială." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgstr[1] "%(count)d %(label)ss" msgstr[2] "%(count)d de %(label)ss" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d cereri/lună)" msgid "Add Plans" msgstr "Adaugă planuri" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Abonează-te pentru a continua lectura" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% în plus dacă plătești " "pentru trei ani" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% în plus dacă plătești " "pentru doi ani" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Autentificat ca {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Taxare inversă TVA către client în temeiul articolului 196 din Directiva " "2006/112/CE" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "pe lună, cu facturare la fiecare %(months)s luni" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Nu a fost procesată nicio tranzacție în această perioadă." msgid "Taxed" msgstr "Impozitat" msgid "Exempt" msgstr "Scutit" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Taxe tranzacții WooPayments" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d tranzacții totalizând %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "Factura nr. %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "Dată factură:" msgid "Invoice Period:" msgstr "Perioadă de facturare:" msgid "Provided to" msgstr "Furnizat de" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Începe cu aplicația Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Îndreaptă telefonul spre următorul cod QR pentru a-l scana." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Atinge opțiunea Scanează codul de autentificare." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "Va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua noastră " "licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu cei care " "antrenează modele de inteligență artificială (AI). " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Împiedică partajarea către terți pentru acest site" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Nu ai permisiunea să creezi pagini" msgid "opens in a new tab" msgstr "se deschide într-o filă nouă" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "După ce ștergi, și domeniul tău %s va deveni indisponibil." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Ai %d P2 în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de lucru, te " "rog să-l ștergi." msgstr[1] "" "Ai %d P2-uri în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de lucru, " "te rog să le ștergi." msgstr[2] "" "Ai %d de P2-uri în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de " "lucru, te rog să le ștergi." msgid "Cancel trial" msgstr "Anulează încercarea" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Scrie domeniul site-ului pentru a confirma" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Domeniul site-ului este: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s a fost șters." msgid "Failed to delete site" msgstr "Ștergerea site-ului a eșuat" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Numele de domeniu va fi transferat la și va " "rămâne funcțional pe site." msgid "You have left %s successfully." msgstr "Ai părăsit cu succes %s." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Sigur vrei să părăsești site-ul ?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Actualizările tale plătite pentru vor fi transferate la " " și vor rămâne pe site." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Dacă site-ul tău este un site în pregătire, el va fi transferat " "la ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" "Articolele tale pe vor rămâne publicate ca din contul tău." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Vei avea în continuare acces ca administrator până când te " "înlătură." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Vei fi înlăturat ca proprietar al site-ului și de acum înainte " " va fi noul proprietar." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Te rog să citești cu atenție următoarele. Transferul unui site nu poate fi " "anulat." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Pentru ca transferul site-ului să se finalizeze, ei vor trebui să viziteze " "legătura inclusă în invitația prin email. Invitația va expira în 7 zile." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "A fost o eroare la confirmarea transferului site-ului. Pentru ajutor, te rog " "contactează echipa noastră pentru suport." msgid "Invitation sent to " msgstr "Am trimis invitația la " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site-ul a fost transferat cu succes la %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Ți-am trimis un email de confirmare a transferului la . Te rog " "verifică emailurile primite, inclusiv dosarul spam. Transferul nu va fi " "făcut până când nu îl autorizezi folosind legătura din email." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s este un domeniu premium restricționat. Învață mai multe" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s este un domeniu premium. Învață mai multe" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arhivate: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Nicio reducere în primii doi ani" msgid "Select your plan" msgstr "Selectează planul" msgid "%s sites" msgstr "%s site-uri" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d de verificări spam pe lună" msgid "Three" msgstr "Trei" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25.000 de apelări API/lună" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Autentifică-te în {{span}}%(client)s{{/span}} cu WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Amenințare găsită: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Dacă crezi că site-ul tău nu necesită o licență comercială, te rog să ne " "contactezi. Suntem bucuroși să te ajutăm cu asta sau să-ți răspundem la " "orice întrebări ai!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Tabelele din baza de date %(table)s conțin cod rău intenționat" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Te contactăm ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a fost identificat că " "are nevoie de o licență comercială Statistici Jetpack din cauza clasificării " "sale și a nivelurilor recente de utilizare." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Dacă crezi că site-ul tău nu necesită o licență comercială, te rog să ne contactezi. Suntem bucuroși să te ajutăm cu asta sau să-" "ți răspundem la orice întrebări ai!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Dacă site-ul tău nu este actualizat până la termenul limită specificat, vei " "pierde accesul la panoul control Statistici. Pentru a evita orice " "întreruperi, recomandăm să actualizezi cât mai curând posibil." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Nu știi sigur dacă site-ul tău se califică?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Ce se întâmplă dacă nu actualizezi?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Primești răspunsuri mai repede și beneficiezi de asistență dedicată din " "partea echipei noastre pentru suport." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Ai acces la urmărirea UTM, statistici despre dispozitive, suport complet " "pentru intervale de date și multe altele." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Asigură-te că respecți termenii noștri de licențiere pentru site-urile care " "desfășoară activități comerciale." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Actualizarea deblochează mai multe beneficii, inclusiv:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Pentru a folosi în continuare Statistici Jetpack fără întreruperi, te rog să " "actualizezi la un plan comercial până la" msgid "Why upgrade?" msgstr "De ce să actualizezi?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Te contactăm ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a " "fost identificat că are nevoie de o licență comercială Statistici Jetpack din cauza clasificării sale și a nivelurilor recente de " "utilizare." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "" "Important: este necesară o actualizare pentru Statistici Jetpack pe %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Conținut video auto-ghidat" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Nicio problemă. Ajutorul este pe drum!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Am activat Mod defensiv pentru a-ți proteja site-ul. Contactează un " "inginer de fericire dacă ai nevoie de asistență." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Va fi dezactivat automat pe %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Mod defensiv este dezactivat" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Mod defensiv este activat" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s pentru primul an, apoi %(price)s pe an" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Gratuit în primul an cu planuri cu plată anuală, apoi " "%(price)s pe an" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Dezabonează-te sau administrează abonamentele la " "emailuri." msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Tot site-ul este confidențial" msgid "Post is confidential" msgstr "Articolul este confidențial" msgid "Post is not confidential" msgstr "Articolul nu este confidențial" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Toate nivelurile de confidențialitate" msgid "Non-Confidential" msgstr "Neconfidențial" msgid "Confidentiality" msgstr "Confidențialitate" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Urmărește-ne în timp ce îți arătăm cum să începi blogul, să publici articole " "și să te conectezi cu publicul tău." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Găsești aspectul perfect pentru blogul tău" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Creează articole care îți exprimă ideile" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Păstrează-ți conținutul clar și organizat" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Crește-ți audiența și angrenează cititorii" msgid "Course: Create your blog" msgstr "Curs: creează-ți blogul" msgid "Start your blog." msgstr "Începe-ți blogul" msgid "Share your voice." msgstr "Împărtășește-ți ideile." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Site-ul tău a fost deja plasat într-un centru de date optim. În prezent, nu " "este posibil să schimbi centrul de date principal." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "Ai întrebări despre o taxă recentă? Vezi detalii aici." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Ai probleme la autentificarea în contul tău? Parcurge acești pași simpli " "pentru a te reautentifica." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Caută o taxă recentă" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Contactează suportul pentru clienți WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Verific codul..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Caracterul codului de verificare %(position)s din %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Introdu codul trimis la adresa ta de email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Trimit codul…" msgid "Send Code" msgstr "Trimite codul" msgid "Check your email for a code" msgstr "Verifică emailurile primite și caută un cod" msgid "Email me a login code" msgstr "Trimite-mi prin email un cod de autentificare" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Ai acces la baza de date a site-ului cu phpMyAdmin - poți să inspectezi " "datele, să rulezi interogări și să depanezi rapid." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Acces rapid și familiar la baza de date" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Îți mulțumim pentru crearea cu găzduirea WordPress WordPress.com" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Câmpul adresă nu trebuie să conțină virgule (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Câmpul adresă trebuie să aibă cel puțin 3 caractere." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă resetarea parolei." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Intră în detalii - controlezi cache-ul, alegi versiunea PHP, controlezi " "securitatea și testezi viitoarele versiuni WordPress." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "" "Codul de țară furnizat nu este valid sau ID-ul impozitului este necompletat." msgid "Server response" msgstr "Răspuns de la server" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Ajustează fin site-ul WordPress" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Social" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Comentariu" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Căutare" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Te rog dă clic pe butonul „Autorizează transferul” de mai jos pentru a " "autoriza transferul pentru %1$s și toate actualizările plătite asociate cu " "el la %2$s." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Ghiduri clare, pas-cu-pas, pentru călătoria ta pe WordPress.com." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Avem opțiuni pentru tine:" msgid "Browse our guides" msgstr "Răsfoiește ghidurile noastre" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Tabelele din baza de date %s conțin cod rău intenționat" msgid "Threat found: %s" msgstr "Am găsit o amenințare: %s" msgid "Digital marketing" msgstr "Marketing digital" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Deschide phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Preluarea tokenului phpMyAdmin a eșuat." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin este un instrument software gratuit și open-source care permite " "să administrezi baza de date MySQL a site-ului tău pe web." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Conectezi depozitarul GitHub direct la site-ul WordPress.com - cu o " "integrare perfectă, control direct al versiunilor și fluxuri de lucru " "automate." msgid "GitHub logo" msgstr "Logo GitHub" msgid "Flags" msgstr "Steaguri" msgid "Invalid flags" msgstr "Steaguri nevalide" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "De exemplu, letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5.000 de apelări spam/lună, număr nelimitat de site-uri (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune WordPress (%s)." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Cu produsele noastre, te vom ajuta să oferi mai multă valoare clienților tăi" msgid "Date calendar" msgstr "Calendar cu date" msgid "Date range calendar" msgstr "Calendar cu intervale de date" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Mergi la luna următoare" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Mergi la luna anterioară" msgid "%s, selected" msgstr "%s, selectată" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Înțelegerea strategiei tale ne ajută să adaptăm programul la nevoile tale" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies este mai mult decât un instrument pentru " "administrarea site-urilor - suntem partenerul tău în dezvoltarea agenției " "WordPress." msgid "Return home" msgstr "Înapoi la prima pagină" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Ești foarte aproape de beneficii exclusive, oportunități de a câștiga bani " "și fluxuri de lucru mai simplificate care vor consolida încrederea " "clienților tăi." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Ultimul pas:{{/b}} verifică emailurile primite și caută o legătură " "magică pentru autentificare." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Acordă-ne puțin timp ca să-ți personalizăm experiența…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Ești gata să transferi și cumpărăturile asociate? Este simplu, " "ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos adresa de email a noului " "proprietar sau alege un utilizator existent." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Transferă dreptul de proprietate pentru acest site unui alt utilizator " "WordPress.com." msgid "Doesn't contain" msgstr "Nu conține" msgid "Starts with" msgstr "Începe cu" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s nu conține: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s începe cu: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s conține: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Legătura de autentificare pe care ai folosit-o fie a expirat , fie nu mai " "este validă. Nu-ți face griji - se întâmplă! Poți să ceri o legătură nouă " "pentru a te autentifica." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Legătura a expirat sau nu este validă" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Numărul de imagini. Până la 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Culoarea de fundal peste imagine." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, dă clic pe această legătură:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, introdu acest cod la autentificare:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Pentru a-ți păstra contul în siguranță, acest cod poate fi folosit o singură " "dată și expiră în 5 minute." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, introdu acest cod la autentificare." msgid "Here's your verification code." msgstr "Iată codul tău de verificare." msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "Utilizarea adresei de email pentru autentificate oferă o modalitate mai " "ușoară de a-ți administra abonamentele într-un singur loc și de a comenta și " "aprecia blogurile cu același profil." msgid "Use logged-in account" msgstr "Folosește contul pentru autentificare" msgid "Log out and switch" msgstr "Dezautentifică-te și comută" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "Am observat că încerci să te abonezi cu %1$s în timp ce ești autentificat pe " "WordPress.com cu %2$s." msgid "Email account mismatch" msgstr "Nepotrivire la contul de email" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s este mai mare sau egal cu: %2$s" msgid "Less than" msgstr "Mai mic decât" msgid "Greater than" msgstr "Mai mare decât" msgid "Less than or equal" msgstr "Mai mic sau egal" msgid "Greater than or equal" msgstr "Mai mare sau egal" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s este mai mic sau egal cu: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s este mai mare decât: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s este mai mic decât: %2$s" msgid "Build with AI" msgstr "Construiește cu AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ID-ul imaginii implicite pentru Generator de imagini pentru Social." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Dacă site-ul tău web nu mai are modulele și temele care vin împreună cu " "planul, le poți reinstala aici." msgid "Duplicate site" msgstr "Fă duplicat după site" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Creează un duplicat al acestui site." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Reinstalează modulele și temele" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "" "Acest site folosește Gravatar pentru administrarea avatarelor și " "profilurilor." msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Cartea ta de vizită Gravatar este afișată în comentarii și blocuri pentru " "profil. Profilurile Gravatar te însoțesc pe milioane de site-uri, arătând " "fotografia ta, biografia și legăturile - sunt cărți de vizită digitale." msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Editează-ți cartea de vizită Gravatar" msgid "Profile failed" msgstr "Profilul a eșuat" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Anunță-i pe oameni unde te pot găsi online. Editează-ți " "conturile confirmate." msgid "Gravatar Card" msgstr "Carte de vizită Gravatar" msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar îți propulsează imaginea de profil - un avatar recunoscut la nivel " "global. Editează Gravatarul." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Cu Studio, construiești mai repede și livrezi mai rapid" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Dacă organizezi un meetup propriu, ești " "eligibil pentru un site gratuit WordPress.com." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Asigură-te că folosești un fișier de export valid " "în format XML sau ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Trebuie să selectezi un site Jetpack pentru a putea să-ți inițializezi planul" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi modulele." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Nu putem să găsim acest modul!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Oh, nu. Nu am găsit pagina." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Nu putem să instalăm module pe acest site." msgid "The invites list is empty" msgstr "Lista cu invitații este goală" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Site-urile Jetpack nu acceptă vizitatori." msgid "That method isn't supported." msgstr "Acea metodă nu este acceptată." msgid "We can't find this category!" msgstr "Nu putem să găsim această categorie!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Numai administratorii pot să invite alte persoane" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Instalez Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "Conectez contul..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Acest URL nu ar trebui să fie accesat direct" msgid "Your agency details" msgstr "Detalii pentru agenția ta" msgid "Finish sign up" msgstr "Finalizează înregistrarea" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "În continuare, îți vom conecta contul WordPress.com la panoul de control al " "agenției tale. Dacă nu ai un cont, poți să creezi unul în ecranul următor." msgid "Finish and Log in" msgstr "Finalizează și autentifică-te" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Selectează produsele pe care vrei să le oferi clienților." msgid "101-250" msgstr "101 - 250" msgid "251+" msgstr "Peste 251" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Vrei să oferi mai multe produse?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Cât de mare este agenția ta (număr de angajați)?" msgid "6-10" msgstr "6 - 10" msgid "11-25" msgstr "11 - 25" msgid "26-50" msgstr "26 - 50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Oferă-ne câteva detalii despre agenția ta, astfel putem să adaptăm programul " "Automattic for Agencies ca să răspundă la nevoile tale și te ajutăm să-ți " "dezvolți afacerile." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Alătură-te celor peste 6000 de agenții și dezvoltă-ți afacerile cu {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Ai acces la administrarea site-urilor, " "câștigi comisioane din recomandări și explorezi programul nostru pe niveluri " "pentru a-ți lansa potențialul în afaceri." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Te rog să selectezi produsele pe care vrei să le oferi" msgid "eCommerce Development" msgstr "Dezvoltare eCommerce" msgid "Unsure" msgstr "Nu este clar" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 apelări spam/lună, un site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1.000 de apelări spam/lună, până la 2 site-uri" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1.500 de apelări spam/lună, până la 3 site-uri" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2.000 de apelări spam/lună, până la 4 site-uri" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "„Construiește un blog pentru a împărtăși călătorii și sfaturi”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "„Creează o pagină principală pentru serviciile mele de meditații”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "„Creează un site personal pentru portofoliul meu de fotografii”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Cu constructorul de site-uri web AI WordPress.com, crearea unui site este la " "fel de simplă ca începerea unei conversații. Spune-ne doar ce vrei și noi îi " "vom da viață - fără niciun cod, șabloane și stres." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Atenție: în prezent, constructorul de site-uri web AI este disponibil numai " "pentru site-uri noi - suntem abia la început. Vor urma mai multe " "actualizări, deci stai aproape!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "De la o idee la online în câteva minute. Este atât de simplu." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "" "Pentru a începe, încearcă unul dintre aceste mesaje pentru sistemul de " "operare:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Cu constructorul de site-uri web AI %s, crearea unui site este la fel de " "simplă ca începerea unei conversații. Spune-ne doar ce vrei și noi îi vom da " "viață - fără niciun cod, șabloane și stres." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "De la o idee la un site web în câteva secunde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI pentru WordPress" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Invitație în așteptare: %s" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe abonarea la {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe vizualizarea {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe contribuția la {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe editarea {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe să scrii pentru {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe administrarea {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack este o suită de instrumente conectate la site-ul tău WordPress, cum " "ar fi copii de siguranță, securitate și rapoarte pentru performanță." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Vezi profilul tău Cititor la {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Găzduire optimizată și fără probleme pentru site-uri de afaceri." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Pentru a continua, conectează-ți utilizatorul WordPress.com (%(username)s) " "ca administrator pe site. {{a}}Cum să conectezi{{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Promovează %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "Extinde secțiunea" msgid "Collapse section" msgstr "Restrânge secțiunea" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Pentru campania %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Vezi detalii pentru %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Pentru %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Vezi %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Ai reușit! Planul %(planName)s este activ acum." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Site WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s a fost înlăturat din coșul de cumpărături." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "A apărut o eroare neașteptată. Te rog să reîncerci mai târziu sau " "contactează suportul dacă problema persistă." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Succes! Implementarea site-ului tău Studio la „%s” este finalizată." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Acum poți să-ți explorezi site-ul, să testezi modificări și să faci " "actualizări cu încredere." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Implementarea site-ului tău Studio este finalizată!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Acest modul este {{org_link}}disponibil pentru descărcare{{/org_link}} " "pentru site-ul tău {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress auto-găzduit{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Dacă instalezi, ești de acord cu {{a}}Termenii de utilizare ai serviciului " "WordPress.com{{/a}} și cu {{thirdPartyTos}}Termenii pentru folosirea " "modulelor de la terți{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Confirmare rambursare" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Confirmare anulare" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Am primit o cerere pentru resetarea parolei pentru %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Setările pentru recuperarea pentru contul tău WordPress.com, %s, au fost " "modificate recent." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Acea invitație nu este valabilă" msgid "This invite has already been used" msgstr "Această invitație a fost deja folosită" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Dacă ai nevoie de acces, contactează proprietarul site-ului pentru o " "invitație nouă" msgid "Integration not found." msgstr "Nu am găsit integrarea." msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Notă: dacă modul „Numai profil blog” este activat (în " "care site-ul acționează ca un singur profil ActivityPub), capabilitățile " "utilizatorilor individuali nu afectează funcționalitatea ActivityPub. Tot " "conținutul este publicat sub profilul blogului." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Aplică aceste setări la toate site-urile mele" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Implicit, utilizatorilor care pot să publice articole li se acordă automat " "capabilități ActivityPub. Poți să contramandezi acest comportament implicit " "folosind opțiunile de editare în masă descrise mai sus." msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Acceseze setările și funcționalitățile specifice ActivityPub." msgid "Default Behavior" msgstr "Comportament implicit" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Publici automat conținut pe Fediverse când publici pe site-ul tău WordPress." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "" "Administreze urmăritorii și interacțiunile de la utilizatorii Fediverse." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Aibă un profil individual ActivityPub care poate fi urmărit de pe alte " "platforme Fediverse." msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Dă clic pe „Aplică” pentru a salva modificările." msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Ce sunt capabilitățile ActivityPub?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Capabilitățile ActivityPub permite unui utilizator să:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "" "„Dezactivează pentru ActivityPub” pentru a înlătura capabilitățile " "ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "„Activează pentru ActivityPub” pentru a acorda capabilitățile ActivityPub." msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Selectează utilizatorii pe care vrei să-i actualizezi bifând căsuțele de " "lângă numele lor." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "În lista derulantă „Acțiuni în masă”, alege:" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Folosește acțiunile în masă din această pagină pentru a controla " "utilizatorii care au acces la funcționalitățile ActivityPub:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Când ceri ajutor, include versiunile tale WordPress si PHP împreună cu toate " "mesajele pentru erori." msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Administrarea capabilităților ActivityPub" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Raportează erorile pe GitHub cu informații detaliate." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Consultă forumul pentru suport pentru probleme similare." msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "Verificarea semnăturii a eșuat. Sunt probleme la autentificarea între " "servere." msgid "Getting Help" msgstr "Primești ajutor" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Dacă încă ai probleme:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Nu pot să livrez la mesaje primite: serverul de primire nu a putut fi " "accesat sau a respins mesajul." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "Nu am găsit resursa WebFinger: punctul-final WebFinger nu este configurat " "corect sau numele de utilizator nu există." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Mesaje pentru erori comune pe care le poți întâlni:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Încearcă să-ți urmărești contul dintr-un cont Fediverse." msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "" "Publică un articol pentru testare și verifică cum apare pentru urmăritori." msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Înțelegerea mesajelor pentru erori" msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Testează-ți punctul-final WebFinger mergând la yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "Verifică dacă punctele-finale ActivityPub sunt accesibile." msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Verifică setările pentru moderarea comentariilor WordPress. Asigură-te că " "punctul-final pentru mesaje primite este accesibil. Caută toate mesajele " "pentru erori în jurnalele tale." msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Depanarea problemelor pentru Federație" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "Pentru a verifica dacă site-ul tău WordPress este federalizat corect:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Comentariile din Fediverse nu sunt afișate" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Verifică dacă imaginile tale sunt accesibile pentru public. Verifică " "limitele pentru dimensiunile imaginilor pe platformele de primire. Ia în " "considerare utilizarea unor dimensiuni diferite pentru imagini în șabloanele " "tale." msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Asigură-te că punctul-final WebFinger este accesibil. Încearcă să cauți " "numele tău întreg de utilizator (user@yourdomain.com) dintr-un cont " "Fediverse. Verifică dacă serverul permite cererile API necesare." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Imaginile nu sunt afișate corect" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Utilizatorii Fediverse nu pot să-mi urmărească contul" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Verifică dacă federația este activată pentru utilizatorul sau blogul tău, " "dacă tipul de articol este setat să fie federat și asigură-te că articolul " "este public. De asemenea, verifică dacă site-ul tău este accesibil din " "internetul public." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Articolele mele nu apar în Fediverse" msgid "Metadata Tags" msgstr "Taguri pentru metadate" msgid "Site Information Tags" msgstr "Taguri cu informații despre site" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Probleme comune și soluții" msgid "Content Tags" msgstr "Taguri pentru conținut" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Taguri pentru legături și legături permanente" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Tagurile șablon îți permit să controlezi modul în care apare conținutul tău " "în Fediverse. Ele funcționează ca scurt-coduri în șabloanele pentru conținut " "ale articolelor tale și îți permit să personalizezi informațiile care sunt " "incluse și modul în care sunt formatate." msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger Protocol " "- mai multe informații despre WebFinger." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Ce sunt tagurile șablon?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - mișcare " "axată pe deținerea propriului conținut și a identității online." msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub " "Specification - specificația oficială W3C." msgid "Further Reading" msgstr "Lecturi suplimentare" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Alătură-te la " "Mastodon - informații despre Mastodon, o platformă populară din " "Fediverse." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "introducere în Fediverse și platformele sale." msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - adaugă suportul Webmention pentru interacțiuni " "suplimentare." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Resurse Fediverse" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "îmbunătățește legăturile scurte pentru o partajare mai bună." msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "Probleme GitHub - raportezi erori sau sugerezi " "funcționalități." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Module complementare" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "Forumuri pentru suport WordPress.org - primești ajutor de la " "comunitate." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Note pentru lansări - ultimele modificări și " "actualizări." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "Depozitar GitHub - cod sursă și dezvoltare." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "Pagină module WordPress.org - afișarea oficială a modulelor cu " "documentație." msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Opțiuni de configurare care controlează modul în care conținutul WordPress " "este partajat cu Fediverse." msgid "Official Resources" msgstr "Resurse oficiale" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Scurt-coduri folosite în modulul ActivityPub pentru a personalizare modul în " "care apare conținutul când este federalizat în Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Setări federație" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Un mod standardizat de expunere a metadatelor despre un server care rulează " "una dintre rețelele sociale distribuite. Ajută la compatibilitate și " "descoperire între diferite platforme Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Termeni specifici WordPress" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Identitatea unui utilizator în Fediverse, formatată ca " "@username@domain.com. Similar cu o adresă de email, ea include " "atât numele de utilizator, cât și serverul pe care este găzduit contul." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Documentație Mastodon" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "" "Obiectivul unei activități, cum ar fi un articol, comentariu sau profil." msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger și Discovery" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "O acțiune efectuată de un actor, cum ar fi crearea unui articol, aprecierea " "unui conținut sau urmărirea unei persoane." msgid "Object" msgstr "Obiect" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "O entitate care poate să ducă la îndeplinire activități. În WordPress, " "actorii sunt de obicei utilizatori sau blogurile în sine." msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Conținut de la utilizatori din aceeași instanță. În contextul WordPress, ar " "fi articole de pe site-ul tău WordPress." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "Concepte ActivityPub" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Un server care rulează software-ul Fediverse. Site-ul tău WordPress cu " "ActivityPub activat devine o instanță în Fediverse." msgid "Local Timeline" msgstr "Cronologie locală" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Procesul prin care serverele comunică între ele pentru a partaja conținut și " "interacțiuni pe diferite platforme și instanțe." msgid "Instance" msgstr "Instanță" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "O rețea de servere interconectate care utilizează protocoale deschise, în " "principal ActivityPub, și permite utilizatorilor de pe diferite platforme să " "interacționeze între ei. Termenul combină cuvintele „federație” și „univers”." msgid "Federation" msgstr "Federație" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Reține că articolele publice sunt cu adevărat publice în Fediverse - ele pot " "fi văzute de oricine pe orice platformă conectată." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Terminologie Fediverse" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Construirea unui grup de urmăritori necesită timp, la fel ca pe orice " "platformă socială." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Vor fi incluse imaginile reprezentative, rezumatele și alte elemente ale " "articolelor." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Oamenii pot să comenteze, să aprecieze și să partajeze articolele tale din " "conturile lor Fediverse." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Articolele tale vor apărea în fluxurile persoanelor care te urmăresc." msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Modulul acceptă două moduri: conturi de utilizator individuale (fiecare " "autor are propria identitate Fediverse) sau un cont pentru întregul blog " "(blogul însuși are o identitate Fediverse)." msgid "What to expect when federating" msgstr "La ce te aștepți când federalizezi" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Când conținutul tău se federalizează în Fediverse:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Articolele tale WordPress pot fi urmărite de persoane pe Mastodon și alte " "platforme Fediverse. Comentariile, aprecierile și partajările de pe aceste " "platforme pot să apară pe site-ul tău WordPress." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Acest modul îți transformă blogul WordPress într-o parte a Fediverse. Când " "este activat, blogul tău devine o „instanță” Fediverse care poate să " "interacționeze cu alte platforme, cum ar fi Mastodon." msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Spre deosebire de media socială tradițională unde toată lumea trebuie să " "folosească același serviciu (cum ar fi X sau Facebook), Fediverse îți " "permite să alegi unde este conținutul tău, în timp ce îl partajezi la oameni " "pe mai multe platforme diferite." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Cum se potrivește WordPress în Fediverse" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse este o colecție de rețele sociale care comunică între ele, fiind " "similară cu modul în care funcționează emailurile între diferiți furnizori. " "Permite oamenilor de pe diferite platforme să se urmărească și să " "interacționeze unii cu alții, indiferent de serviciul pe care îl folosesc." msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Aceste blocuri ajută la reducerea decalajului dintre site-ul tău WordPress " "și Fediverse, permițând o integrare și o implicare mai bune cu rețelele " "sociale descentralizate." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Ce este Fediverse?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Selectează blocul dorit și configurează-i setările în bara laterală pentru " "blocuri." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Caută „ActivityPub” sau numele specific al blocului." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "" "Deschide Editorul de blocuri când creezi sau editezi un articol sau o pagină." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Dă clic pe butonul „+” pentru a adăuga un bloc nou." msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "Ia Semn de carte pentru răspuns din pagina Unelte." msgid "General Usage Instructions" msgstr "Instrucțiuni generale de utilizare" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Pentru a folosi oricare dintre aceste blocuri:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Pentru a instala Semn de carte pentru răspuns, mergi la pagina Unelte în " "panoul de control WordPress, găsește secțiunea „Semn de carte Fediverse” și " "trage butonul „Răspunde de la %s” în bara ta cu semne de carte. De asemenea, " "poți să copiezi codul dat pentru a crea manual un semn de carte nou." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "În plus față de blocul Răspuns, modul ActivityPub oferă un Semn de carte " "pentru răspuns în navigatorul tău. Acest instrument îți permite să răspunzi " "rapid la toate articolele activate ActivityPub pe web, chiar și în afara " "propriului site. Când dai clic pe semnul de carte în timp ce vezi un articol " "pe un alt site din Fediverse, vei fi direcționat la editorul WordPress cu o " "ciornă pentru răspuns gata de utilizare." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Semn de carte pentru răspuns" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Folosește acest bloc pentru a crea răspunsuri la discuțiile Fediverse. Este " "perfect pentru bloggerii care vor să participe la conversațiile din " "Fediverse în timp ce îți mențin conținutul pe propriul site WordPress." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Acest bloc funcționează numai cu URL-uri din rețele sociale federalizate. " "URL-urile din platforme nefederalizate s-ar putea să nu funcționeze conform " "așteptărilor. Răspunsul tău va fi publicat în Fediverse când articolul tău " "WordPress este publicat." msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Crea un răspuns într-un fir de discuții corespunzător care va apărea în " "firul articolului original." msgid "Important Notes" msgstr "Note importante" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Când articolul tău este publicat, trimite răspunsul la Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "Prelua și afișa opțional conținutul original la care răspunzi." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Când adaugi acest bloc în articolul tău și oferi un URL Fediverse, modulul " "va:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Blocul Răspuns federalizat cu conținut Fediverse înglobat și interfață " "pentru răspunsuri." msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Acest bloc îți permite să răspunzi la articole, note, videouri și alte " "tipuri de conținut de pe Fediverse direct în articolele tale WordPress." msgid "Federated Reply block" msgstr "Bloc Răspuns federalizat" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Acest bloc oferă dovezi sociale și arată modul în care este primit " "conținutul tău pe Fediverse. Funcționează foarte bine la sfârșitul " "articolelor sau paginilor, unde poate să afișeze valori metrice privind " "implicarea fără a întrerupe fluxul conținutului." msgid "Federated Reply" msgstr "Răspuns federalizat" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Blocul Reacții preia și afișează în mod dinamic aprecieri și republicări pe " "care conținutul tău le primește pe întregul Fediverse. Sunt actualizate " "automat pe măsură ce apar reacții noi, oferind impresii în timp real despre " "la modul în care este primit conținutul tău." msgid "How It Works" msgstr "Cum funcționează" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "Blocul Reacții afișează aprecieri și republicări din Fediverse." msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Acest bloc afișează aprecieri și republicări din Fediverse pentru conținutul " "tău, prezentând valori metrice dedicate din toate rețelele federalizate." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Bloc Reacții Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Blocul include comenzi pentru paginație când ai mai mulți urmăritori care nu " "încap pe o pagină, permițând vizitatorilor să răsfoiască toți urmăritorii " "tăi." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Reacții Fediverse" msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Acest bloc funcționează bine și în paginile comunităților, paginile Despre " "sau barele laterale. Stilul compact este ideal pentru bare laterale cu " "spațiu limitat, în timp ce stilul cu rânduri oferă o separare vizuală clară " "între urmăritori în aranjamente mai largi." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Blocul Urmăritori afișează o listă cu urmăritorii Fediverse, cu paginație." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Acest bloc afișează urmăritorii tăi din Fediverse pe site-ul tău, prezentând " "comunitatea ta și acoperirea pe rețelele descentralizate." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Bloc Urmăritori Fediverse" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Plasează acest bloc în bara laterală, subsol sau pagina Despre pentru a le " "facilita vizitatorilor să te urmărească pe Fediverse. Opțiunea Numai buton " "funcționează bine în spații compacte, în timp ce afișarea completă a " "profilului oferă mai mult context despre prezența ta pe Fediverse." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "" "Blocul Urmărește-mă prezintă atât informații despre profil, cât și un buton " "de urmărire." msgid "Usage Tips" msgstr "Sfaturi pentru utilizare" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Acest bloc afișează profilul tău Fediverse, astfel vizitatorii pot să te " "urmărească direct de pe site-ul tău WordPress." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Bloc Urmărește-mă pe Fediverse" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Modulul oferă blocuri personalizate pentru Editorul de blocuri WordPress " "(Gutenberg) care îți îmbunătățesc prezența pe Fediverse și îți facilitează " "interacțiunile cu Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Introducere în blocurile ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "În mod similar, când cineva îți menționează identitatea Fediverse în " "articolul său, vei primi o notificare prin email la care poți să răspunzi cu " "un articol nou. Această punte de comunicare bidirecțională face ca site-ul " "tău WordPress să fie un participant deplin la conversațiile Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Menționările folosesc formatul @username@domain.com și " "funcționează exact ca menționările de pe alte platforme sociale. " "Utilizatorul menționat primește o notificare și articolul tău apare în " "cronologia lui cu menționări. Acest lucru creează o conexiune directă între " "site-ul tău WordPress și utilizatorii din întregul Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "Modul ActivityPub permite conversații reale între platforme prin susținerea " "menționărilor și răspunsurilor. Când scrii un articol, poți să menționezi " "orice utilizator Fediverse folosind formatul pentru adresa lui întreagă. De " "exemplu, dacă tastezi @username@domain.com se va crea o " "menționare care notifică utilizator respectiv, indiferent de platforma " "Fediverse pe care o utilizează." msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Pe lângă comentarii, modulul urmărește și aprecierile și partajările de la " "utilizatorii Fediverse. Aceste interacțiuni pot să ofere impresii valoroase " "și te pot ajuta să înțelegi cum este primit conținutul tău pe web-ul social " "descentralizat." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Menționări și răspunsuri" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Aceste comentarii Fediverse se integrează în mod natural cu sistemul de " "comentarii existent în WordPress. Le poți modera la fel ca și comentariile " "obișnuite și toate răspunsuri pe care le dai sunt automat federalizate " "înapoi la comentatorul inițial, menținând firul conversației pe toate " "platformele." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Una dintre cele mai puternice funcționalități ale modulului ActivityPub este " "posibilitatea de a primi și afișa interacțiuni în întregul Fediverse. Când " "cineva comentează la articolul tău pe Mastodon sau pe o altă platformă din " "Fediverse, comentariul lui apare direct în secțiunea pentru comentarii din " "WordPress, creând o conversație fluidă între blogul tău și întregul " "Fediverse." msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Poți să configurezi și setările globale pentru a controla tipurile de " "articol (articole, pagini, tipuri de articol personalizat) care sunt " "federalizate în mod implicit. Asta îți oferă atât control la nivelul " "întregului site, cât și flexibilitate pentru fiecare articol ca să " "administrezi exact cum este partajat conținutul tău." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Primirea interacțiunilor" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "În editorul WordPress, fiecare articol are setări pentru vizibilitate care " "determină dacă apare în Fediverse. Poți să găsești aceste comenzi în bara " "laterală a editorului la „Fediverse > Vizibilitate”. Opțiunile includ " "„Public” (articolele sunt vizibile pentru toată lumea în Fediverse), „Public " "discret” (articolele nu apar în cronologiile publice) sau „Fără " "federalizare” (articolele sunt păstrate numai pe site-ul tău WordPress)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "Modul ActivityPub îți oferă control deplin asupra conținutului care este " "partajat în Fediverse. Implicit, articolele publice sunt federalizate, în " "timp ce articolele private sau protejate cu parolă rămân exclusive pentru " "site-ul tău WordPress." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Comenzi pentru vizibilitate conținut" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Înainte de a publica, poți să folosești funcționalitatea Previzualizează pe " "Fediverse ca să vezi exact cum va apărea articolul tău pentru utilizatorii " "Fediverse. Acest lucru ajută să te asiguri că ai un conținut care arată bine " "pe diferite platforme. Poți să accesezi această previzualizare din bara " "laterală a editorului de articole." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Modul îți formatează inteligent conținutul pentru Fediverse, inclusiv " "imagini reprezentative, rezumate și legături la articolul tău original." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Când publici un articol pe site-ul tău WordPress, modulul ActivityPub îl " "partajează automat cu urmăritorii tăi în Fediverse. Conținutul tău apare în " "fluxurile lor la fel ca articolele de pe alte platforme din Fediverse, cum " "ar fi Mastodon sau Pleroma." msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Conturile de utilizator sunt cele mai bune când vrei ca fiecare autor să " "aibă urmăritori și o identitate proprie. Contul de blog este mai simplu și " "funcționează bine pentru site-uri cu un singur autor sau când vrei ca tot " "conținutul să fie sub o singură identitate." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Publicarea în Fediverse" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Cont întreg de blog: blogul în sine are o identitate Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Conturi de utilizator individuale: fiecare autor are propria identitate " "Fediverse (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "Site-ul tău WordPress poate să participe în Fediverse în două moduri:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Spune-le clar urmăritorilor tăi unde să te găsească." msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "Ține minte că o migrare întreagă îți mută complet urmăritorii." msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Conturi de utilizator versus conturi de blog" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "" "Folosește funcționalitatea Aliasuri cont pentru a-ți conecta identitățile." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Ia în considerare care va fi contul tău principal." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Dacă îți menții prezența pe mai multe platforme:" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Introdu numele de utilizator WordPress ActivityPub (de exemplu, %s) în câmpul „Gestionarea contului nou”." msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Administrarea mai multor conturi" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Acest lucru este foarte util dacă te muți de la o instanță Mastodon la site-" "ul tău WordPress sau dacă îți schimbi domeniile." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Dacă faci migrarea în mod corect, urmăritorii tăi sunt redirecționați " "automat să-ți urmeze noul cont și contul tău vechi poate să direcționeze " "oamenii la contul tău nou." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Migrarea contului în Fediverse permite să îți muți identitatea de pe o " "platformă pe alta și să îți aduci urmăritorii cu tine." msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Pentru a activa integrarea ActivityPub cu Surge, adaugă următoarea linie în " "fișierul tău wp-config.php:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Înțelegerea migrării contului" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "În prezent, Surge nu este inițializat să funcționeze cu ActivityPub. Deși " "asta nu este o problemă majoră, este o idee bună să activezi suportul. Fără " "el, unele fișiere tehnice (cum ar fi JSON) ar putea să apară accidental în " "cache-ul site-ului tău și să fie vizibile pentru vizitatori." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Compatibilitate cu Surge" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge este bine configurat să funcționeze cu ActivityPub." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Este posibil ca Surge să nu fie configurat corect." msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Configurează numele de afișat și cum te prezinți pentru ceilalți." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Învață mai multe despre funcționalitățile Fediverse" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Descoperi blocuri, confidențialitate și altele." msgid "Skip these steps" msgstr "Sari peste acești pași" msgid "Surge Test" msgstr "Testare Surge" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "Alege modul de utilizator preferat ca să te conectezi cu ceilalți." msgid "Set up your public profile" msgstr "Inițializează-ți profilul public" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Învăță ce este Fediverse și de ce este important." msgid "View intro" msgstr "Vezi introducerea" msgid "Select how you want to share" msgstr "Selectează cum vrei să partajezi" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Suport avansat pentru protocolul NodeInfo pentru o descoperire și o " "compatibilitate mai bune." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Bine ai venit în Fediverse!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Te conectezi cu numai câțiva pași." msgid "Check your site’s health" msgstr "Verifică sănătatea pe site-ul tău" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "O problemă necesită atenția ta." msgstr[1] "%d probleme necesită atenția ta." msgstr[2] "%d de probleme necesită atenția ta." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Nu știi ce este Fediverse? Începe de aici" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Suport pentru protocolul WebFinger pentru o descoperire și o compatibilitate " "mai bune." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Un URL personal mai scurt pentru WordPress, perfect pentru partajarea " "legăturilor scurte pe Fediverse." msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Permite aplicațiilor Mastodon să interacționeze cu site-ul tău WordPress, " "lăsându-te să scrii articole din aplicația ta preferată." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Fă-ți evenimentele descoperibile și federalizează-le pe platforme " "descentralizate, cum ar fi Mastodon sau Gancio." msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Urmărești oameni pe Mastodon sau alte platforme similare și afișezi " "articolele lor pe WordPress, făcând din site-ul tău o adevărată instanță " "Fediverse." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge pentru ActivityPub" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Îmbunătățești inițializarea WordPress ActivityPub cu aceste module alese " "manual, fiecare adăugând capabilități unice pentru o experiență mai bogată " "în Fediverse." msgid "Report an issue" msgstr "Raportează o problemă" msgid "View latest changes" msgstr "Vezi ultimele modificări" msgid "Editor Blocks" msgstr "Blocuri editor" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Îți supraalimentezi experiența pe Fediverse" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Negocierea conținutului asigură că site-ul tău arată pagini web obișnuite " "pentru navigatoare și date lizibile automat pentru serviciile Fediverse. " "Dezactivează asta dacă site-ul tău arată date tehnice brute vizitatorilor " "sau dacă conexiunile ActivityPub au probleme." msgid "Author URL Test" msgstr "Test URL autor" msgid "Core Features" msgstr "Funcționalități din nucleu" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "" "Activează negocierea conținutului pentru navigatoare și servicii Fediverse." msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "Profil autor ActivityPub" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "Profil blog ActivityPub" msgid "Content Negotiation" msgstr "Negociere conținut" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "A fost o problemă la copierea codului unic." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Folosește aplicația Authenticator pentru a scana codul QR sau introdu acest " "cod unic:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Introdu codul cu șase cifre din aplicație." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Am copiat codul unic în clipboard." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Este posibil ca unele răspunsuri să fie ascunse, blocate sau înlăturate din " "cauza încălcării {{tumblrGuideline}}Regulilor generale Tumblr " "{{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Dacă anulezi acum, inginerii noștri de fericire vor fi anunțați că ai ales " "să nu îți muți site-ul pe WordPress.com și site-ul tău actual va rămâne " "exact așa cum este." msgid "Migration cancelled." msgstr "Am anulat migrarea." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 site-uri active pentru " msgid "Primary card" msgstr "Card principal" msgid "Agency overview" msgstr "Prezentare generală agenție" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Vizual (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Sari peste neplăcerile unei migrări. Echipa noastră se ocupă de tot, fără să-" "ți perturbe site-ul și, în plus, beneficiezi de o reducere de 50%% la planul " "nostru anual %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "Setări abonare" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Inițializează cu SMS. Primește coduri pentru autentificarea în-doi-pași " "printr-un mesaj text." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Inițializează cu o aplicație. Folosești o aplicație pentru a genera coduri " "pentru autentificarea în-doi-pași." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Îți păstrezi contul în siguranță maximă cu Autentificare în-doi-pași. Vei " "folosi parola, plus un cod temporar de pe telefon, pentru a te autentifica." msgid "No unsaved changes" msgstr "Nu ai modificări nesalvate" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "" "Administrează notificările pentru comentariile pe care le lași pe alte site-" "uri." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Am actualizat adresa de email. Asigură-te că actualizezi informațiile de " "contact pentru toate domenii înregistrate." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Pentru a administra abonamentele individuale la site-uri, {{readerLink}}" "mergi la Cititor{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Am șters cu succes parola pentru aplicație." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Am copiat parola pentru aplicație în clipboard." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "A fost o problemă la copierea parolei." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Adaugă una nouă" msgid "Submit your information" msgstr "Trimite informațiile" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s te-a invitat să contribui la %2$s." msgid "You've been invited" msgstr "Ai fost invitat" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Ai fost adăugat la %1$s" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nu știi cum să începi? Consultă ghidul nostru Începe pe WordPress.com." msgid "Support Center" msgstr "Centru pentru suport" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Cauți întrebări, ghiduri, cursuri" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Când faci un comentariu, te abonezi automat la notificările pentru " "articolele P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. Când atingi la capacitatea %2$s%%, nu vei mai " "putea să încarci imagini, videouri sau fișiere noi - și nici să actualizezi " "modulele și temele care te ajută să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Dacă ștergi fișiere media, ele vor fi șterse și din paginile și articolele " "unde sunt folosite, deci asigură-te că le ștergi numai pe cele de care nu " "mai ai nevoie." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea " "stocării." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s se apropie de limita maximă de stocare." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Extinzi spațiul de stocare cu creșteri de 50 Go până la 300 Go." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Șterge imaginile, videourile și fișierele nefolosite*." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă pentru " "spațiul de stocare. Când atingi la capacitatea %3$s%%, nu vei mai putea să " "încarci imagini, videouri sau fișiere noi - și nici să actualizezi modulele " "și temele care te ajută să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău se apropie de limita maximă de stocare." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Dacă ștergi fișiere media, ele vor fi șterse și din paginile și articolele " "unde sunt folosite, deci asigură-te că le ștergi numai pe cele de care nu " "mai ai nevoie." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Acționează acum: %s rămâne fără spațiu de stocare" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea stocării." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva secunde." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Șterge fișierele media vechi care nu mai sunt necesare*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Ai opțiuni. Adaugi 50 Go, 100 Go sau chiar 300 Go la spațiul de stocare." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Site-ul tău %1$s a utilizat %2$s%% din spațiul de stocare. După ce site-ul " "tău ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme la actualizarea modulelor și " "temelor, care sunt atât de importante pentru securitate și funcționalitate." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s se apropie de limita maximă de stocare" msgid "Storage limit indicator" msgstr "Indicator pentru limita spațiului de stocare" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Fă-ți site-ul să funcționeze fără probleme - actualizează sau eliberează " "spațiu de stocare." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Primești actualizări la abonament prin mesaje imediate." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Marchează ca un colaborator extern" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Am detectat mai multe elemente
. Duplicatul poate fi în conținutul sau " "șablonul tău. Acesta nu este HTML valid și poate să cauzeze probleme la " "accesibilitate. Te rog să schimbi acest element HTML." msgid "Content length" msgstr "Lungime conținut" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Un portofel digital popular pentru clienții din China." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (deja în uz)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Alătură-te {{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}ca: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să urmărești{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Începe să urmărești{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}în Cititorul WordPress.com" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe vizualizarea{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să contribui la{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Autentifică-te cu un alt cont" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să administrezi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să editezi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să scrii pentru{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Comerț electronic și afaceri" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Deoarece migrarea este deja în desfășurare, va trebui să ne trimiți o cerere " "de anulare. Dacă anulezi acum, vei pierde tot progresul făcut la migrare." msgid "Send request" msgstr "Trimite cererea" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Nu am putut să-ți anulăm migrarea. Echipa noastră pentru suport te va " "contacta pentru a te ajuta." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Am trimis cererea pentru anularea migrării." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Cerere anularea migrării" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Spune-i inteligenței artificiale (AI) ce ai nevoie și vezi cum construiește " "un site personalizat în câteva secunde." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "" "Temele noastre proiectate în mod profesionist te ajută să începi cu ușurință." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Cum vrei să-ți proiectezi site-ul?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Înlătură temele și modulele învechite." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Șterge spamul sau ciornele vechi." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Dacă, în schimb, preferi să ștergi câteva fișiere vechi, iată câteva " "modalități rapide de a elibera spațiu:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Șterge imaginile, videourile și fișierele nefolosite." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Ideal dacă administrezi multe elemente media sau conținut în creștere." msgid "Upgrade your storage" msgstr "Actualizează-ți spațiul de stocare" msgid "Optimize storage" msgstr "Optimizează stocarea" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "" "Fără timpi de nefuncționare - site-ul tău rulează în continuare fără " "probleme." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Extinde de la %1$d Go la %2$d Go pentru numai %3$s/lună." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Poți să-ți mărești spațiul de stocare în câteva secunde cu o actualizare " "rapidă." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Actualizează pentru mai mult spațiu" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %2$d%% și, " "când atingi 100%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau fișiere " "noi - și nici să actualizezi modulele și temele care te ajută să-ți păstrezi " "site-ul în siguranță." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Lucrurile pot să se schimbe pe neașteptate. Iată ce poți face pentru a " "corecta asta." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Este necesară o acțiune: site-ul tău se apropie de capacitatea maximă" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea stocării." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Acționează acum: site-ul tău rămâne fără spațiu de stocare." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Șterge spamul sau ciornele inutile." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Dacă vrei să-ți administrezi spațiul de stocare existent, iată câțiva pași " "rapizi:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Șterge fișierele media vechi care nu mai sunt necesare." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Înlătură temele și modulele nefolosite." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Nu aștepta să ajungi la limită - acționează azi pentru a-ți păstra site-ul " "în siguranță și complet funcțional!" msgid "Free up space" msgstr "Eliberează spațiu" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva secunde." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Perfect pentru site-uri cu multe elemente media." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Actualizează de la %1$d Go la %2$d Go pentru numai %3$s în plus pe lună." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Actualizează imediat capacitatea de stocare pentru o performanță perfectă pe " "site." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Dar nu îți face griji - ai câteva opțiuni simple pentru a menține lucrurile " "în ordine." msgid "Get more storage" msgstr "Ia mai mult spațiu de stocare" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Site-ul tău %1$s a utilizat %2$d%% din spațiul de stocare. După ce site-ul " "tău ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme la actualizarea modulelor și " "temelor, care sunt atât de importante pentru securitate și funcționalitate." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Site-ul tău se apropie de cota maximă folosită pe disc. Lucrurile pot să se " "schimbe pe neașteptate. Iată ce poți face pentru a corecta asta." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s se apropie de limita maximă de stocare" msgid "Your site storage is running low" msgstr "Capacitatea de stocare pe site-ul tău este mică" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "A fost o eroare în timpul retrimiterii emailului. Te rog să încerci din nou." msgid "Email validated" msgstr "Emailul este validat" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Mai multe elemente pentru firimituri" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (anterior WooCommerce Shipping & Tax)" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Concentrează-te pe afacerile tale - noi ne ocupăm de site-ul web." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Inspirație din comunitate: te inspiri din Discover pentru a vedea unele " "dintre cele mai bune conținuturi publicate cu WordPress și te conectezi cu " "persoane și site-uri interesante din comunitate." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Ai acces la suportul asigurat de experți, oricând" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloguri: vizitezi blogul WordPress.com și blogul WooCommerce pentru o " "mulțime de resurse despre cum să construiești și să dezvolți o prezență " "online de succes." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Centre de cunoștințe: accesezi ghiduri cuprinzătoare în documentația " "WooCommerce și portalurile pentru suport WordPress.com, completate cu " "videouri, capturi ecran și tutoriale pas-cu-pas." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Suport asigurat de experți: ia legătura cu inginerii noștri de fericire " "pentru asistență personalizată și răspunsuri rapide prin email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales planul WordPress.com %s pentru a-ți propulsa " "magazinul online. Am partajat o mulțime de informații în ultimele zile ca să " "te ajutăm să construiești un magazin online care să aibă succes." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Resurse și suport ca să-ți ajutăm magazinul să aibă succes" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Vrei să aprofundezi SEO? Vezi aceste tutoriale video detaliate create de " "experții WordPress. Pentru îndrumare personalizată, contactează oricând " "echipa noastră pentru suport." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Planul tău %s include integrarea Google Analytics - un instrument puternic " "pentru a înțelege modul în care clienții îți găsesc magazinul și navighează " "la el." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Planul tău WordPress.com %s include capabilități SEO puternice și gata de " "funcționare. Acest ghid practic pentru proprietarii de magazine are multe " "sfaturi despre cum să mărești la maxim atractivitatea magazinului pentru " "motoarele de căutare. Implementarea acestor practici fundamentale îți va " "crește și mai mult vizibilitatea:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Îți vom pune viziunea în practică." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor pentru a configura paginile produselor, categoriile de " "produse sau suplimentele? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Planul tău %s include și extensia Suplimente pentru produse. Le oferi " "cumpărătorilor opțiuni speciale, cum ar fi:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Cu planul %s, poți să evidențiezi un număr nelimitat de produse și să le " "prezinți în diverse moduri care se aliniază perfect cu afacerile tale. Cheia " "este prezentarea informațiilor adecvate la momentul potrivit pentru clienți. " "Pentru mai multe sfaturi și trucuri esențiale, citește ghidul nostru pentru " "a crea pagini câștigătoare pentru produse." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Știm că timpul este cea mai valoroasă resursă pentru tine, ca proprietar a " "unei afaceri. De aceea, planul tău %s include tema Storefront, care este " "rapidă și flexibilă fiind cea mai populară alegere pentru site-urile " "WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales WordPress.com %s. Suntem emoționați să vedem ce " "realizezi!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Te vom contacta în curând cu mai multe sfaturi pentru crearea unui magazin " "cu care să-ți atingi obiectivele. Ai nevoie de ajutor acum? Contactează " "oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Administrare site web: ia aplicația WordPress pentru a crea articole, a " "încărca fotografii și a modera comentariile din mers." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Operațiuni în magazin: descarcă aplicația WooCommerce pentru a administra " "comenzile, a primi notificări despre vânzări și a urmări valorile metrice " "importante." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Vrei să-ți construim noi site-ul pentru tine? Explorează serviciul nostru de " "proiectare pe web." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Primul pas? Completează lista cu sarcini pentru inițializarea magazinului " "tău ca să-l pui repede în funcțiune." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Inspirație din comunitate: te inspiri din Discover pentru a vedea unele dintre cele " "mai bune conținuturi publicate cu WordPress și te conectezi cu persoane și " "site-uri interesante din comunitate." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Ai acces la suportul asigurat de experți, oricând." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Bine ai venit! Începe să vinzi. Continuă dezvoltarea." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloguri: vizitezi blogul WordPress.com și blogul WooCommerce pentru o mulțime de resurse despre cum " "să construiești și să dezvolți o prezență online de succes." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Centre de cunoștințe: accesezi ghiduri cuprinzătoare în documentația WooCommerce și portalurile pentru suport WordPress.com, completate cu videouri, capturi ecran și " "tutoriale pas-cu-pas." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Suport asigurat de experți: ia legătura cu inginerii noștri de fericire " "pentru asistență personalizată și răspunsuri rapide prin email." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Iată cum primești ajutor ori de câte ori ai nevoie:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales planul %1$s%2$s pentru a-ți propulsa magazinul " "online. Am partajat o mulțime de informații în ultimele zile ca să te ajutăm " "să construiești un magazin online care să aibă succes." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Te susținem la fiecare pas" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Resurse și suport ca să-ți ajutăm magazinul să aibă succes." msgid "Your success is our priority." msgstr "Succesul tău este prioritatea noastră." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Vrei să aprofundezi SEO? Vezi aceste tutoriale video detaliate create de experții " "WordPress. Pentru îndrumare personalizată, contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Activează Google Analytics mergând în panoul de control la Marketing → " "Unelte → Trafic sub Site-urile mele." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Rapoartele despre dirijarea vânzărilor te ajută să urmărești calea pe care o " "parcurg vizitatorii prin magazinul tău și conversia obiectivelor îți permite " "să măsori cum finalizează vizitatorii anumite sarcini (cum ar fi să ajungă " "la o pagină produs sau la un formular de contact)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Planul tău %1$s include integrarea Google Analytics - un instrument puternic pentru a " "înțelege modul în care clienții îți găsesc magazinul și navighează la el." msgid "and much more" msgstr "și multe altele" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ghidul nostru practic pentru SEO comercial" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Planul tău %1$s%2$s include capabilități SEO puternice și gata de " "funcționare. Acest ghid " "practic pentru proprietarii de magazine are multe sfaturi despre cum să " "mărești la maxim atractivitatea magazinului pentru motoarele de căutare. " "Implementarea acestor practici fundamentale îți va crește și mai mult " "vizibilitatea:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Creezi descrieri utile pentru produse" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Construiești legături de la alte site-uri web de renume" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Descoperit de roboți, produse cumpărate de oameni." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "Strategii SEO simple pentru a ajuta clienții să-ți găsească produsele" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Îmbunătățești vizibilitatea magazinului tău în rezultatele de căutare" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Fie că trebuie să-ți lansezi site-ul săptămâna viitoare, fie că vrei un site " "complet personalizat și bogat în funcționalități, avem experiența necesară " "ca să-ți atingi obiectivele pentru site-ul tău." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Îți vom pune viziunea în practică" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Inițializezi livrarea în modul corect" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Am creat resurse comprehensive pentru a te ajuta să implementezi soluția de " "livrare perfectă pentru afacerile tale." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Planul %s include capabilități native și puternice pentru livrare. De " "exemplu, poți să accesezi tarifele de livrare live de la cei mai importanți " "transportatori din regiunea ta, asigurându-te că clienții tăi văd automat " "costuri de livrare exacte în timpul finalizării comenzilor." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Strategii simple de livrare pentru succesul magazinului tău." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Livrezi fără probleme, creezi loialitate." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Faci ca livrările și onorarea comenzilor să funcționeze pentru afacerile tale" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor pentru a configura paginile produselor, categoriile de " "produse sau suplimentele? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Aceste opțiuni de personalizare nu numai că măresc valoarea medie a " "comenzilor, dar creează și experiențe de cumpărare memorabile care îi fac pe " "clienți să revină la magazin." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Planul tău %1$s include și extensia Suplimente pentru produse. Le oferi cumpărătorilor " "opțiuni speciale, cum ar fi:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Servicii pentru împachetarea cadourilor" msgid "Personalized cards" msgstr "Cărți de vizită personalizate" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Actualizări premium pentru structură" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "prețuri pentru produse și nivel stocuri" msgid "… and more!" msgstr "... și altele!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Optimizează paginile pentru produsele mele" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Paginile produse sunt instrumentul de bază pentru conversii. Ar trebui să " "includă elemente cheie, cum ar fi:" msgid "High-quality product images" msgstr "Imagini de înaltă calitate pentru produse" msgid "compelling product descriptions" msgstr "descrieri captivante pentru produse" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Cu planul %1$s, poți să evidențiezi un număr nelimitat de produse și să le " "prezinți în diverse moduri care se aliniază perfect cu afacerile tale. Cheia " "este prezentarea informațiilor adecvate la momentul potrivit pentru clienți. " "Pentru mai multe sfaturi și trucuri esențiale, citește ghidul nostru pentru a crea pagini " "câștigătoare pentru produse." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Optimizează paginile magazinului tău pentru a face mai multe vânzări." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Concepi călătorii, creezi clienți." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile " "pentru proiectare" msgid "Create product pages that convert" msgstr "Creează pagini produse care convertesc" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Magazinul tău online este o pânză albă pregătită pentru talentul tău în " "creație. Iată cum să-i insufli identitatea brandului tău:" msgid "Add your store name" msgstr "Adaugă numele magazinului tău" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Creează un slogan convingător" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Știm că timpul este cea mai valoroasă resursă pentru tine, ca proprietar a " "unei afaceri. De aceea, planul tău %1$s include tema " "Storefront, care este rapidă și flexibilă fiind cea mai populară alegere " "pentru site-urile WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Personalizează magazinul WordPress.com ca să-ți reflecte brandul tău unic." msgid "Design a standout store" msgstr "Proiectează un magazin care să iasă în evidență" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Te vom contacta în curând cu mai multe sfaturi pentru crearea unui magazin " "cu care să-ți atingi obiectivele. Ai nevoie de ajutor acum? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Administrare site web: ia aplicația WordPress pentru a crea " "articole, a încărca fotografii și a modera comentariile din mers." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Operațiuni în magazin: descarcă aplicația WooCommerce " "pentru a administra comenzile, a primi notificări despre vânzări și a urmări " "valorile metrice importante." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Vrei să-ți construim noi site-ul pentru tine? Explorează serviciul nostru de proiectare pe web." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Administrează-ți site-ul cu aceste aplicații esențiale" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Primul pas? Completează lista " "cu sarcini pentru inițializarea magazinului tău ca să-l pui repede în " "funcțiune." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Te-ai alăturat altor milioane de afaceri - de la mici startup-uri la " "companii Fortune 500 - care au încredere în WordPress pentru prezența lor " "online. Planul tău %s este propulsat de WooCommerce, cel mai popular " "constructor de magazine online din lume. Ești pe mâini bune!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Hai să începi și să vinzi pe WordPress.com." msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Începe să vinzi. Continuă dezvoltarea." msgid "Start building your online business" msgstr "Începe construirea afacerii tale online" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "" "Identificatorul botului care trebuie folosit pentru a prelua lista cu " "conversații pentru utilizatorul curent." msgid "Error displaying search correction" msgstr "Eroare la afișarea corectării pentru căutare" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Răsfoiești întrebările și primești răspunsuri de la alți utilizatori " "experimentați." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Pune o întrebare în forumul nostru" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Cu planurile cu plată, primești răspunsuri de la Asistentul nostru AI, cu " "acces non-stop la suportul asigurat de oameni cu experiență." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Nu ai putut să găsești ce îți trebuie?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Pentru a activa Autentificare în-doi-pași, mai întâi te rog să-ți confirmi " "adresa de email." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "" "Alege panoul de control implicit pentru site pe care îl vei vedea la " "autentificare." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Deoarece recomandarea ta. include numai produse gratuite, le poți atribui " "imediat după cumpărare - nu este necesară plata sau aprobarea clientului." msgid "Post traffic" msgstr "Trafic pentru articole" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Continuă cu abonații gratuiți" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Asigură-te că folosești {{doc}}un fișier de " "export valid{{/doc}} în format XML sau ZIP.{{br/}}{{cs}}Mai ai nevoie de " "ajutor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Nu am putut să dezarhivez fișierul de export Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "Ultimele 6 luni" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Partajezi automat articolele site-ului pe media socială." msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "Contextul pentru care este generat tokenul de încărcare." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Revendicări suplimentare de inclus în token." msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Ai depășit limita de rată." msgid "Token is required." msgstr "Tokenul este obligatoriu." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Nu am putut să verific tokenul de încărcare." msgid "Token site ID mismatch." msgstr "ID-ul site-ului pentru token nu se potrivește." msgid "Token IP mismatch." msgstr "IP-ul tokenului nu se potrivește." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "Semnătura pentru tokenul de încărcare nu este validă." msgid "Could not generate upload token." msgstr "Nu am putut să generez tokenul de încărcare." msgid "Missing upload token secret key." msgstr "Lipsește cheia secretă pentru tokenul de încărcare." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "Cheia secretă pentru tokenul de încărcare este goală." msgid "Upload token is missing." msgstr "Lipsește tokenul de încărcare." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Dimensiunea fișierului depășește limita maximă de %s." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Nu pot să procesez încărcarea fișierului." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Nu pot să inserez atașamentul." msgid "File type is not allowed." msgstr "Tipul de fișier nu este permis." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant este o temă WordPress dogmatică, cu blocuri, proiectată pentru " "mistici, intuitivi și pentru cei care scriu la limita între văzut și " "nevăzut. Clairevoyant echilibrează claritatea modernă cu blândețea " "ezoterică. Simplă, dar sugestivă, aranjamentul ei folosește grile și un " "contrast pentru tipografice. Titlurile articolelor sunt în prim-plan - cu " "aldine, dar lirice - cu mult spațiu pentru ca scrisul să se desfășoare de la " "sine. Ideală pentru eseuri, reflecții și oferte pentru vindecare, această " "temă invită la o derulare mai lentă și o lectură mai profundă. Este complet " "bazată pe blocuri și responsivă prin design." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Argumentele trecute pentru această metodă XML-RPC nu sunt valide. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "După ce ai terminat, poți să te întorci aici pentru a începe să vorbești cu " "cineva dând clic pe butonul următor." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Mă bucur să te pun în legătură cu un om! Totuși, se pare că cookie-urile " "terțe sunt dezactivate în navigatorul tău. Te rog să le activezi pentru ca " "discuția noastră live să funcționeze corect. [Folosește ghidul nostru] " "(https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "În prezent, contul tău trebuie să folosească chei de securitate (parole de " "acces) ca al doilea factor, indiferent de comutatorul de mai jos. Poți să " "folosești acest comutator pentru a-ți seta preferința în cazul în care " "această cerință nu se mai aplică pentru contul tău." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Impusă de organizația ta" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Creez un Playground nou într-o secundă..." msgstr[1] "Creez un Playground nou în %d secunde..." msgstr[2] "Creez un Playground nou în %d de secunde..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Playground-ul pe care încerci să îl accesezi (ID: %s) nu există sau nu mai " "este disponibil în acest navigator." msgid "Playground Not Found" msgstr "Nu am găsit Playground-ul" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab este un spațiu pentru o gândire chibzuită. A fost construită pentru " "cititorii care revin și pentru scriitorii care își aleg cuvintele cu grijă. " "Într-o eră a vitezei și volumului, această temă se mișcă într-un ritm mai " "lent - unul care valorizează claritatea, structura și viziunea pe termen " "lung." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Cu WordPress.com %s, poți să conectezi cu ușurință uneltele pe care te " "bazezi zilnic pentru ca lucrurile să funcționeze fără probleme." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Site-ul tău nu este numai o destinație - este centrul afacerilor tale." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Apoi, încearcă să cauți folosind acei termeni în prezentare generală temă " "pentru a găsi potrivirea perfectă." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Pentru a face alegerile de design mai ușoare, planul tău WordPress.com %s " "îți oferă acces la teme premium care pot să transforme impactul vizual al " "site-ului." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Cu planul %s, primești un domeniu gratuit pentru primul an, plus uneltele " "pentru a te conecta sau migra un site existent fără probleme." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Un domeniu este primul pas pentru a-ți face afacerile de neuitat." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Domeniul tău. Prima ta impresie." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Revendică-ți domeniul pentru a lăsa o impresie de durată" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Ai întrebări între timp? Echipa noastră pentru suport este pregătită să te " "ajute să profiți la maxim de site-ul tău" msgid "Explore Design Services" msgstr "Explorează serviciile de proiectare" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Ai nevoie de inspirație? Consultă șablonul nostru pentru planificarea site-" "ului cu sfaturi de la experți despre strategia pentru conținut și " "organizarea site-ului." msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com %s! Suntem încântați să te ajutăm să " "construiești un site puternic și profesionist care să crească odată cu " "afacerile tale." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Construim site-uri personalizate care sunt rapide, funcționale și adaptate " "obiectivelor tale." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Concentrează-te pe afacerile tale - noi ne ocupăm de site-ul web" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Am făcut integrarea simplă, chiar dacă nu ai înclinații tehnice. Cu numai " "câteva clicuri îți conectezi serviciile preferate și deblochezi posibilități " "noi pentru site-ul tău." msgid "Explore integrations" msgstr "Explorează integrările" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Indiferent dacă cauți clienți potențiali, programezi întâlniri, procesezi " "plăți sau partajezi conținut pe diferite platforme, integrările te ajută să " "automatizezi fluxul de lucru și să accelerezi dezvoltarea." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Cu %1$s %2$s, poți să conectezi cu ușurință uneltele pe care te bazezi zilnic pentru ca " "lucrurile să funcționeze fără probleme." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Site-ul tău nu este numai o destinație - este centrul afacerilor tale." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Conectează-ți uneltele preferate pentru a simplifica fluxul de lucru și o " "dezvoltare mai rapidă." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Integrări simple. Dezvoltare deblocată." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile pentru proiectare" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Dai viață site-ului cu integrări puternice" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Sari peste stresul de a-l construi singur. Echipa noastră îți va crea un " "site care să-ți reflecte brandul - și cu care să obții rezultate." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Apoi, încearcă să cauți folosind acei termeni în prezentare generală temă pentru a găsi " "potrivirea perfectă." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Vrei să ți-l construiască un profesionist?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Ce cuvinte îmi descriu brandul - modern, îndrăzneț, abordabil, creativ?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Cum vreau să se simtă clienții când îmi vizitează site-ul?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Începe căutarea temei întrebându-te:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Pentru a face alegerile de design mai ușoare, planul tău %1$s %2$s îți oferă " "acces la teme premium care pot să transforme impactul vizual al site-ului." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Găsește aspectul perfect pentru site-ul tău" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Designul contează. Posibilitățile așteaptă." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Contactează suportul" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Ai întrebări între timp? Echipa noastră pentru suport este pregătită să te " "ajute să profiți la maxim de site-ul tău." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Avem ghiduri pas-cu-pas care te ajută să cauți, să înregistrezi sau să " "transferi domeniul perfect. Fie că este vorba de .com, .co, .org sau ceva " "unic, te vom ghida prin tot procesul - nu trebuie să ai cunoștințe tehnice." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Să ne asigurăm că adresa site-ului tău este resimțită ca acasă." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Ai nevoie de ajutor ca să alegi numele perfect?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Cu planul %1$s, primești un domeniu gratuit pentru primul an, plus uneltele " "pentru a te conecta sau migra un site existent fără probleme." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Indiferent dacă înregistrezi un domeniu nou sau aduci un domeniu cu tine, " "alegerea numelui potrivit este un pas important spre construirea încrederii " "și recunoașterii." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Numele de domeniu este mai mult decât o adresă pe web - este o reflectare a " "identității brandului și un semnal de încredere pentru publicul tău." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Primul lucru pe care ar trebui să-l facă fiecare proprietar de site" msgid "Your first impression." msgstr "Prima ta impresie." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile pentru proiectare" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Orice site. Creat de noi. Creat pentru tine. Putem să realizăm orice ai în " "minte." msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Ai întrebi între timp? Echipa noastră pentru suport este gata să te ajute să profiți la " "maxim de site-ul tău." msgid "Start building your site structure" msgstr "Începe să-ți construiești structura site-ului" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Vrei să-ți construim site-ul?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Ai nevoie de inspirație? Consultă șablonul nostru pentru planificarea site-ului cu sfaturi " "de la experți despre strategia pentru conținut și organizarea site-ului." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Bine ai venit la %1$s %2$s! Suntem încântați să te ajutăm să construiești un " "site puternic și profesionist care să crească odată cu afacerile tale." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Planifică mai întâi. Reușești întotdeauna." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s și echipa WordPress.com pentru migrări" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Bine ai venit! Sunt %s, și mă ocup de toate migrările la WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "O temă cu tipografice curate și axată pe conținut pentru gânditori, " "creatorii și scriitorii atenți care cred că mai puțin este cu adevărat mai " "mult. Construită pe claritate, ritm și intenție, pune accentul pe text și " "îți lasă ideile să respire fără o harababură vizuală." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Editează avatarul tău public" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Confirmă-ți adresa de email pentru a edita avatarul" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Avatarul pe care-l folosești pe WordPress.com provine de la " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un serviciu universal de avatare " "(și înseamnă „Avatar recunoscut la nivel global”).{{/p}}{{p}}Totuși, " "deoarece Gravatarul tău este în prezent dezactivat, atât avatarul, cât și " "profilul tău Gravatar sunt ascunse și nu vor apărea pe alte site-uri.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarul tău este ascuns." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Vei fi taxat cu prețul obișnuit de reînnoire pentru toate reînnoirile " "viitoare, cu excepția cazului în care reînnoirea este anulată." msgid "Update available (%s)" msgstr "Este disponibilă o actualizare (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Site-ul tău se conectează la cloud-ul Jetpack pentru a scăpa de munca grea, " "ajutându-l să funcționeze mai repede și să ofere funcționalități puternice." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Îmbunătățească automat performanța pe site și SEO." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Proceseze statisticile detaliate ale vizitatorilor în cloud, deci site-ul " "tău rămâne rapid." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Această conexiune la %(siteURL)s îi permite lui Jetpack să:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "După %1$s, vei fi taxat cu prețul obișnuit pentru reînnoire, cu excepția " "cazului în care reînnoirea este anulată." msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Filtrează abonamentele în funcție de stare" msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Filtrează abonații în funcție de stare" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "O alegere bună. Ești pe cale să-i oferi site-ului un aspect proaspăt. " "Această temă este disponibilă pentru {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} (în " "plus)." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumentele trecute pentru această metodă XML-RPC nu sunt valide." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Argumentele trecute nu sunt valide pentru această metodă XML-RPC. Necesită " "două șiruri de caractere." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Mulțumim {{a}}întregii comunități care ne-a ajutat cu traducerea în " "{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Argumente trecute nu sunt valide pentru această metodă XML-RPC. Necesită " "două numere întregi." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Confirmarea adresei de email te ajută să îți securizezi contul WordPress.com " "și activează funcționalități cheie, cum ar fi schimbarea numelui de " "utilizator." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automatticians nu își pot schimba numele de utilizator" msgid "Verify your email address." msgstr "Confirmă-ți adresa de email." msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Cu Studio, construiești mai repede și
livrezi mai rapid" msgid "WordPress events" msgstr "Evenimente WordPress" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "j, Y" msgstr "j Y" msgid "Download now" msgstr "Descarcă acum" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Implementezi de pe GitHub cu câteva clicuri. Sunt acceptate moduri de " "implementare simple și avansate." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Ai acces la site prin SSH și îl administrezi cu WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Instrumente pentru eCommerce și experiență WooCommerce optimizată" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Descarcă extensiile Jetpack CRM" msgid "A8C owned" msgstr "A8C deținut" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Comenzi Git și implementări GitHub" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Primești acest email din cauza setărilor pentru modulul ActivityPub." msgid "Migration pending" msgstr "Migrarea este în așteptare" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva vorbește despre tine! Ai fost menționat de %s într-un " "articol pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "Reply to the post" msgstr "Răspunde la articol" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva vorbește despre blogul tău! Ai fost menționat de %s într-" "un articol pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Fă cunoștință cu cel mai nou urmăritor al tău, %s. Iată o privire rapidă la " "profilul lui:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Blogul tău a fost menționat!" msgid "You were mentioned!" msgstr "Ai fost menționat!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Fă cunoștință cu cel mai nou urmăritor al blogului tău, %s. Iată o privire " "rapidă la profilul lui:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva te caută! Tocmai ai primit un mesaj direct de la %s pe " "Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Blogul tău are un urmăritor nou!" msgid "You have a new follower!" msgstr "Ai un urmăritor nou!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva te caută! Blogul tău tocmai ai primit un mesaj direct de " "la %s pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "New Followers" msgstr "Urmăritori noi" msgid "New Mentions" msgstr "Mențiuni noi" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Ai primit un mesaj nou!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Mesaj direct nou: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Mențiune de la: %2$s" msgid "New Mention: %s" msgstr "Mențiune nouă: %s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Selectează ce vei vedea implicit când vizitezi WordPress.com" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Panou control site principal" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Adresa ta de email pentru recuperare WordPress.com a fost înlăturată" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Numărul tău pentru recuperare WordPress.com prin SMS a fost înlăturat" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Numărul tău pentru recuperare WordPress.com prin SMS a fost schimbat" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Adresa ta de email pentru recuperare WordPress.com a fost schimbată" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Dacă nu ai făcut această schimbare, te rog să răspunzi imediat la acest " "email ca să te putem ajuta să-ți securizezi contul." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Setările de recuperare pentru contul tău %1$s, %2$s au fost " "schimbate recent." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Nu ai cerut asta? Anunță-ne imediat." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Te rog să confirmi că aceasta este adresa de email corectă pentru " "recuperarea contului tău %s." msgid "Recovery details changed" msgstr "Informațiile pentru recuperare au fost schimbate" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Confirmă adresa de email pentru recuperarea contului pe WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Învață mai multe despre cum să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Învață mai multe despre cum să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Nu ai făcut această schimbare? Verifică dacă nu au cerut asta alte persoane " "care au acces la contul tău. Dacă ai îndoieli, contactează suportul " "WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Nu ai făcut această schimbare? Verifică dacă nu au cerut asta alte persoane " "care au acces la contul tău. Dacă ai îndoieli, contactează suportul WordPress." "com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Parola ta anterioară nu mai funcționează. Te rog să te asiguri că " "actualizezi toate parolele salvate în managerul tău de parole sau în " "navigator." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "Parola pentru contul tău %1$s %2$s a fost schimbată." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Acum, contul tău WordPress.com este actualizat." msgid "Password changed" msgstr "Am schimbat parola" msgid "Password changed successfully" msgstr "Am schimbat cu succes parola" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Dacă nu ai cerut asta, nu trebuie să acționezi în niciun fel - poți să " "ignori acest email." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Ai probleme cu butonul?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Am primit o cerere pentru resetarea parolei pentru %s." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Dacă tu ai cerut, schimbă-ți parola aici:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Hai să-ți restabilim accesul." msgid "Password reset" msgstr "Resetare parolă" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Legătură pentru resetarea parolei tale WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Regret, sincronizarea nu este disponibilă pentru acest site." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist este o temă WordPress rafinată pentru scriitori, critici și " "gânditori din domeniul cultural care apreciază structura, claritatea și un " "design îndrăzneț. Cu aspectul său asimetric și încrederea în tipografice, " "Modernist oferă un spațiu curat, dar expresiv, pentru eseuri lungi, critici " "pe media socială și reflecții personale. Modernist este ideală pentru " "bloguri, publicații digitale și portofolii personale, unde tonul și estetica " "se aliniază cu gândirea ascuțită." msgid "Home Phone" msgstr "Telefon acasă" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon de serviciu" msgid "Cell Phone" msgstr "Telefon mobil" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Deschiderea paginii de descărcare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Descarcă extensiile CRM" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Licența ta include acces la Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Metode de plată filtrate pentru a arăta numai cărți de vizită." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer este o temă WordPress creată pentru scriitori care se bazează " "mai mult pe cuvinte. Proiectată pentru bloggeri, eseiști și comentatori " "culturali care nu se bazează pe imagini, ea de concentrează pe claritate, " "ritm și reflecție prin tipografice curate, ierarhie structurată și spațiu " "generos pentru a respira." msgid "Reauth Required" msgstr "Reautentificarea este obligatorie" msgid "Site Menu" msgstr "Meniu site" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "Profilul tău WordPress este legat la Gravatar, deci gravatarul tău este " "public în mod implicit. El s-ar putea să apară pe alte site-uri care " "folosesc Gravatar când te-ai autentificat cu %s. " "Administrează setările Gravatar în profilul tău Gravatar." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Setează numele, biografia și alte informații destinate să fie publice." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "" "Optează pentru previzualizări ale funcționalităților noi pentru dezvoltatori." msgid "I am a developer" msgstr "Sunt un dezvoltator" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Pentru a schimba fotografia de profil, te rog să-ți confirmi adresa de email." msgid "Add email forwarder" msgstr "Adaugă redirecționare emailuri" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Navighează la Setări cont profil utilizator" msgid "Go to Notifications" msgstr "Mergi la Notificări" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Verifică alertele pentru notificările WordPress" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Navighează la pagina site-uri din panoul de control site-uri" msgid "Go to Emails" msgstr "Mergi la Emailuri" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Navighează la emailurile primite pentru administrarea emailurilor" msgid "Go to Domains" msgstr "Mergi la Domenii" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Navighează la lista cu domenii pentru administrarea domeniilor" msgid "Go to Profile" msgstr "Mergi la Profil" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Configurează detaliile pentru impozite (TVA/GST/CT) care să fie incluse în " "toate chitanțele." msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Administrează cardurile de credit salvate în contul tău." msgid "Tax details" msgstr "Detalii impozite" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Vezi chitanțele trimise prin email pentru cumpărăturile anterioare." msgid "Go to Sites" msgstr "Mergi la Site-uri" msgid "500 Error" msgstr "Eroare 500" msgid "Something wrong happened." msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Selectează o imagine care să fie folosită ca imagine implicită Open Graph " "pentru prima pagină. Dimensiuni recomandate (minim): 1200 × 630 pixeli." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Evidențiezi cu ușurință toate articolele cu eticheta " "„reprezentativ” sau cu o altă etichetă, la alegerea ta. Tema ta acceptă " "până la %2$s articole în zona cu conținut reprezentativ.

Te rog să " "reții: numele etichetei reprezentativ este sensibil la majuscule." msgid "Social Media Settings" msgstr "Setări media socială" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Configurează setările pentru partajare pe media socială" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Imagine implicită pentru partajare pe rețelele sociale" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Trebuie să anulezi toate abonamentele active înainte de a-ți șterge site-ul." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Pentru a-ți recâștiga accesul, trebuie să te reinvite un administrator " "actual. Înainte de a continua, te rog să confirmi că aceasta este intenția " "ta." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Înțeleg consecințele părăsirii" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Ai părăsit cu succes %(siteDomain)s." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Dacă îl părăsești, nu vei mai avea acces la site, inclusiv la întregul " "conținut, utilizatori, domenii, actualizări și orice alte lucruri la care ai " "acces." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Sigur vrei să părăsești site-ul {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Ești proprietarul acestui site. Pentru a-l părăsi, mai întâi trebuie să " "transferi dreptul de proprietate la un alt cont." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Ai abonamente active asociate cu acest site. Înainte să-ți părăsești site-" "ul, ele trebuie să fie anulate." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Părăsește acest site și înlătura accesul." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Contul pe care l-ai introdus nu mai există. Completează formularul nostru pentru recuperarea contului dacă vrei să încerci să-" "l recuperezi." msgid "Continue with mobile app" msgstr "Continuă cu aplicația pentru mobil" msgid "Leave site" msgstr "Părăsește site-ul" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Contul pe care l-ai introdus nu mai este activ. Contactează-" "ne dacă vrei să-l activezi din nou." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Dacă încă ai probleme, încearcă formularul pentru recuperarea " "contului și vom face tot posibilul să te ajutăm." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Dacă ți-ai schimbat adresa de email, asigură-te că o folosești pe cea nouă." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Confirmă că ai un cont WordPress.com (nu unul WordPress.org). Iată cum să faci asta ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Nu am putut să găsim un utilizator cu aceste informații pentru " "autentificare. Poți:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Introdu o adresă de email la care ai acces." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Codul cel mai recent a expirat. Ți-am trimis un alt mesaj cu un cod nou. " "Probabil trebuie să aștepți puțin până va ajunge." msgid "SMS password reset" msgstr "Resetare parolă prin SMS" msgid "Remove payment method filter" msgstr "Înlătură filtrul pentru metoda de plată" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Nu ai stocat nicio carte de vizită pentru contul tău. Te rog să adaugi una " "mai jos." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Anulează selecția pentru a înlătura filtrarea metodei de plată" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Nu pot să moștenesc interogarea șablonului curent când este plasată într-un " "conținut singular (de exemplu, articol, pagină, pagină 404, pagină goală)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ce fel de impresii vrei să oferi" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Încarcă orice imagine cu o dimensiune de până la 50 Mo." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de un răspuns? {{a}}Contactează managerul de parteneri{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Contactează managerul de parteneri." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Dorim să ne spui părerile tale! Folosește acest formular pentru impresii " "generale ca să ne îmbunătățim produsul." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Dimensiunea fișierului imagine trebuie să fie mai mică de 50 Mo." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Cât de important este acest lucru pentru tine? Poți să descrii fluxul tău de " "lucru ideal?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Introdu fluxul de lucru ideal" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Ai văzut asta și în altă parte? Dacă da, unde?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Introdu inspirația" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Ce ai vrea să îmbunătățim în Automattic for Agencies?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Introdu funcționalitatea pe care vrei să o vezi" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Încarcă o captură ecran (opțional)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Sugerează o funcționalitate" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Ce putem să îmbunătățim în Automattic for Agencies?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Spune-ți părerile" msgid "Bug report" msgstr "Raport de erori" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ce problemă (probleme) ai găsit?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Unde ai găsit problema (problemele)?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Introdu unde ai văzut problema" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul trimiterii impresiilor. Te rog să încerci din " "nou." msgid "Gravatar not found." msgstr "Nu am găsit Gravatarul." msgid "Claim your free profile." msgstr "Revendică-ți profilul gratuit." msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Încărcarea atașamentului a eșuat." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Un profil, peste tot" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Acest preț nou va intra în vigoare la reînnoirea programată pentru %1$s." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Administrează articolele blogului" msgid "Blog posts content" msgstr "Conținut Articole de blog" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Acesta este conținutul paginii Articole de blog." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Această domeniu are erori la validarea DNSSEC. Probabil ar trebui să " "dezactivezi DNSSEC pentru domeniul rădăcină {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}}, de {{a}}aici{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Dezactivează blocul TinyMCE și blocul Clasic" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Eroare la recuperarea conținutului fișierului." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "În %s trebuie să fie încărcat un fișier." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Încărcarea fișierului a eșuat, încearcă din nou." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Răspunsul formularului conține un fișier." msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Nu ești autorizat să faci asta." msgid "Attached file" msgstr "Fișier atașat" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Are erori și nu a funcționat pentru noi" msgid "It was the wrong product" msgstr "A fost un produs nepotrivit" msgid "I was just trying it out" msgstr "Doar l-am încercat" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Clientul meu nu mai are nevoie de el" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "Poți să ne spui de ce %(productName)s nu ți-a satisfăcut nevoile?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "Spațiu de stocare de %(storageSize)d Go" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Dacă anulezi, vei pierde imediat accesul la" msgid "And more" msgstr "Și altele" msgid "Before you cancel!" msgstr "Înainte să anulezi!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Ne-ar plăcea să ne spui!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Introdu problemele cu care te-ai confruntat" msgid "Custom visits per month" msgstr "Vizite personalizate pe lună" msgid "Custom storage per month" msgstr "Spațiu de stocare personalizat pe lună" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "O instalare WordPress" msgstr[1] "%(count)d instalări WordPress" msgstr[2] "%(count)d de instalări WordPress" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d site în pregătire" msgstr[1] "%(count)d site-uri în pregătire" msgstr[2] "%(count)d de site-uri în pregătire" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s de vizite pe lună" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Mai este altceva ce ar trebui să știm?" msgid "Cancel license" msgstr "Anulează licența" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Vorbește cu managerul de parteneri" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Mai multe site-uri folosesc această licență" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d licențe)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Am revocat cu succes licența" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Reîncarcă modulul" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Te rog să-ți confirmi adresa de email dând clic pe legătura pe care ți-am " "trimis-o prin email." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Pentru a menține paritatea cu costurile crescute pentru parteneriate, prețul " "de reînnoire pentru abonamentul Google Workspace va fi modificat la %1$s pe " "an per cutie poștală." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Am schimbat starea comenzii pentru produs din %1$s în %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Am plasat comanda pentru produs" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Toate soldurile pozitive disponibile vor fi plătite într-un cont pentru " "plăți conectat înainte de închiderea contului %1$s." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Toate soldurile pozitive disponibile vor fi plătite înainte de închiderea " "contului." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Nu mai putem să-ți susținem în continuare afacerile cu serviciul %1$s. Prin " "urmare, îți închidem contul %1$s și contul asociat Stripe Express." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Te rog să reții că %1$s este un serviciu separat de software-ul WooCommerce. " "Produsele magazinului tău vor rămâne online și poți să accepți în continuare " "comenzi prin alte metode de plată." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Poți să vezi metodele de plată disponibile aici: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Contul tău %1$s și contul asociat Stripe Express au fost închise definitiv." msgid "Story" msgstr "Narațiune" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Și această adresă va fi înlăturată și indisponibilă pentru utilizare:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Înțeleg că nu voi putea să anulez această modificare." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "După ce confirmi, aceasta va fi noua adresă pentru site-ul tău:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Adaugi un domeniu personalizat{{/a}} în loc?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Ține minte că după ce schimbi adresa site-ului tău, domeniul " "%(currentDomainName)s nu va mai fi disponibil." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Regret, nu am găsit nicio potrivire. Verifică din nou căutarea sau încearcă " "să întrebi asistentul AI." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Întreabă asistentul AI" msgid "Enlarge" msgstr "Extinde" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "Parametrul %s nu trebuie să fie gol." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Campania ta a avut performanțe mai bune săptămâna aceasta! Vei fi taxat doar " "în limita bugetului tău." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Sperăm că vei continua cu abonamentul Google Workspace. Totuși, dacă vrei să-" "l anulezi, poți face asta oricând în secțiunea Cumpărături: %1$s din panoul " "control WordPress.com." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Sperăm că vei continua cu abonamentul Google Workspace. Totuși, dacă vrei să-" "l anulezi, poți face asta oricând în secțiunea Cumpărături din panoul control WordPress.com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Pentru a menține paritatea cu costurile crescute pentru parteneriate, prețul " "de reînnoire pentru abonamentul Google Workspace va fi modificat la %1$s pe " "lună per cutie poștală." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google mărește prețurile pentru produsele Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Creșteri de prețuri la următoarea reînnoire a abonamentului" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Important! Se vor modifica prețurile pentru Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Listă cu tipuri de bloc permise pentru editor." msgid "%s boosts" msgstr "%s îmbunătățiri" msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Adaugă antetul Vary la răspunsul ActivityPub." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Activează Emailuri primite partajate." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Personalizează profilul blogului." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Structura actuală pentru legăturile permanente include /index.php care nu este compatibil cu ActivityPub. Te rog să actualizezi setările pentru legăturile permanente ca să folosească un " "format standard, fără /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Pentru ca ActivityPub să funcționeze corect, trebuie actualizată structura " "pentru legăturile permanente." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Legăturile permanente frumoase sunt activate și funcționează corect." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Legăturile permanente frumoase nu sunt activate." msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Poți să le activezi în setările Discuții." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Legăturile permanente frumoase sunt activate" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Acest lucru este deosebit de important pentru utilizatorii Fediverse " "deoarece ei se bazează pe ierarhia vizuală pentru a înțelege firele de " "discuții pe diferite platforme. Fără Comentarii pe fire de discuții " "(imbricate), devine mult mai dificil să urmărești discuțiile care se întind " "pe mai multe platforme în Fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) nu sunt activate" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Testare comentarii pe fire de discuții" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Testare legături permanente frumoase" msgid "Actor Mode" msgstr "Mod Actor" msgid "Post Template" msgstr "Șablon de articole" msgid "Shared Inbox" msgstr "Emailuri primite partajate" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) sunt activate" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) sunt activate." msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "Permite site-ului tău să administreze mai eficient mesajele ActivityPub " "primite și este utilă în special pentru site-urile aglomerate sau cu mai " "mulți utilizatori. Această funcționalitate este încă în versiunea Beta și " "poate să aibă unele probleme." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Activează asta dacă observi că site-ul tău arată conținut tehnic în loc de " "pagini web normale sau dacă conexiunile tale ActivityPub par nesigure. " "Această setare îți ajută site-ul să livreze automat formatul corect pentru " "conținut către diferite servicii." msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Folosește Emailuri primite partajate pentru mesajele primite." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "" "Ajută la împiedicarea cache-ului incorect pentru răspunsurile ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Setările avansate permit o personalizarea aprofundată, dar pot să afecteze " "funcționalitatea, securitatea sau performanța pe site-ul tău dacă sunt " "configurate greșit. Continuă numai dacă înțelegi pe deplin modificările și " "fă întotdeauna, mai înainte, o copie de siguranță pentru site. Dacă nu știi " "sigur, consultă documentația sau caută " "sfaturi de la experți." msgid "Vary Header" msgstr "Variază antetul" msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Emailuri primite partajate (Beta)" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Partajează WordPress.com cu prietenii, familia și vizitatorii site-ului. " "Pentru fiecare client plătitor pe care îl trimiți, veți câștiga amândoi câte " "25 $ în credite gratuite." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "" "Actualizează-ți planul ca să ai acces la funcționalitățile pentru " "recomandări." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "Spațiu de stocare suplimentar de %(addOnStorage)s" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "Spațiu de stocare de %(totalStorage)d Go" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/lună, facturare anuală" msgid "CRM Downloads" msgstr "Descărcări CRM" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Imporți utilizatorii WordPress în CRM și îi vezi pe toți într-un singur loc." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din WorldPay." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Trimiți mesaje text contactelor tale și ajungi la ele când sunt în mișcare." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Setezi și programezi emailurile trimise contactelor tale și creezi " "răspunsuri predefinite." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din Stripe." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Panou control modern pentru vânzări. Urmărești venitul brut, venitul net, " "creșterea numărului de clienți direct din CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Capturezi în CMR datele formularelor din Registration Magic." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Îți conectezi contul Optin Monster la Jetpack CRM și vezi clienții " "potențiali în CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Îmbunătățești abonamentele MemberMouse pe site prin integrarea datelor tale " "cu Jetpack CRM." msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Abonezi automat contactele Jetpack CRM la lista ta de marketing prin " "emailuri Mailchimp." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Trimiți difuzări și creezi secvențe de email pentru lista ta de contacte CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Vezi cine s-a înscris la seminariile web Livestorm și cine a participat." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Abonezi automat contactele tale la lista de emailuri Kit.com. Te abonezi la " "un formular, adaugi o etichetă sau te abonezi la o secvență." msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Facturarea PRO permite clienților tăi să plătească facturile direct din " "portalul tău pentru clienți folosind PayPal și Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Recuperezi automat toate datele clienților din Groove. Păstrezi clienții " "potențiali în CRM-ul tău." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Folosești Gravity Forms pentru a colecta informații despre clienți și " "clienți potențiali. Economisești timp prin automatizarea procesului de " "generare a clienților potențiali." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Recuperezi automat toate datele clienților din Google Contacts. Păstrezi " "clienții potențiali în CRM-ul tău și îți administrezi contactele în mod " "eficient." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Vizualizezi etapele de achiziție a contactelor tale de la Client potențial " "la Client și vezi care sunt etapele în care contactele se pierd." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect adaugă automat completările formularelor Exit Bee în " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Imporți datele clienților existenți în sistemul Jetpack CRM cu extensia " "noastră foarte simplă Importator CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Folosești Contact Form 7 pentru a colecta informații despre clienți și " "clienți potențiali. Economisești timp prin automatizarea procesului de " "generare a clienților potențiali." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Personalizezi portalul pentru clienți, permiți descărcări de fișiere, " "afișezi sarcini și bilete și multe altele." msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Economisești timp etichetându-ți clienții în masă pe baza tranzacțiilor lor." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "" "Vezi tichetele pentru suport pe care le-ai primit de la contactele tale CRM." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Imporți și păstrezi CRM-ul actualizat cu abonații din lista ta cu emailuri " "AWeber." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Economisești timp prin automatizarea acțiunilor când sunt adăugate contacte " "noi în CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "" "Adaugi clienți potențiali de pe alte site-uri web fără să scrii niciun cod." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personalizezi comunicările prin segmentarea contactelor în funcție de " "valoarea totală, câmpuri personalizate și multe altele." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Nu am putut să preluam cheia de licență pentru această cumpărătură. Te rog " "să reîncerci mai târziu sau contactează suportul." msgid "Return to Purchases" msgstr "Întoarce-te la Cumpărături" msgid "Downloading…" msgstr "Se descarcă..." msgid "Retrying…" msgstr "Reîncerc..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Nu am putut să preiau cheia de licență" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Nu am putut să conectez serverul pentru descărcări. Te rog verifică " "conexiunea și încearcă din nou." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Descarc %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Am copiat cheia de licență în clipboard" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Această pagină este disponibilă numai pentru cheile de licență Jetpack " "Complete sau Jetpack CRM. Te rog să verifici cheia de licență și să încerci " "din nou." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Eroare: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Dacă apelezi la unelte paralele." msgid "Invalid License Key" msgstr "Cheia de licență nu este validă" msgid "Domain Only" msgstr "Numai domeniu" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "" "Regret, a fost o eroare la încărcarea paginii pentru finalizarea comenzii." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Nu pot să actualizez starea partajării pentru un articol nepublicat." msgid "Invalid shares data." msgstr "Datele pentru partajări nu sunt valide." msgid "Resource links" msgstr "Legături la resurse" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID-ul articolului pentru care se actualizează datele." msgid "The share status items." msgstr "Elementele pentru starea partajării." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Nu pot să obțin starea partajării pentru un articol nepublicat." msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Înțelegerea structurii pentru stabilirea prețurilor" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Configurarea produsului meu sau a găzduirii" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de cumpărare?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Găsirea produselor sau a găzduirii potrivite" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Gata! Ai făcut prima cumpărătură la Automattic for Agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Găsirea documentației pentru permisiunile membrilor echipei" msgid "Purchase complete!" msgstr "Cumpărarea este finalizată!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Găsirea locului unde să-i invit pe membrii echipei mele" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Trimiterea unei invitații unui membru al echipei" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de invitare a echipei?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "I-am trimis o invitație lui %(email)s. După ce o acceptă, va deveni un " "membru activ în secțiunea ta Echipă." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Înțelegerea criteriilor pe care agenția mea trebuie să le îndeplinească " "pentru a fi inclusă" msgid "Invite emailed!" msgstr "Am trimis invitația prin email!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "" "Înțelegerea modului în care agenția mea poate să beneficieze de Directori de " "parteneri" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de a aplica pentru Director " "de parteneri?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Descoperirea funcționalității Directori de parteneri" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Gata! Am actualizat profilul public al agenției tale cu informațiile date." msgid "Finding referral mode" msgstr "Găsirea modului de recomandare" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Adăugarea produselor și a găzduirii în coșul cu recomandări" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Trimiterea unei recomandări clientului meu" msgid "Details successfully added!" msgstr "Am adăugat cu succes informațiile!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de recomandări?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Învață mai multe despre recomandări" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Am trimis prin email comanda ta de recomandare la %(email)s. Poți să atribui " "produsele unui site sau să inițializezi găzduirea după este făcută plata." msgid "Share your suggestions" msgstr "Spune-ne ce sugestii ai" msgid "Send your feedback" msgstr "Trimite-ne impresiile" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Gata! Ai trimis prima ta recomandare!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Acest domeniu nu permite redirecționarea emailurilor deoarece are starea " "contestație depusă" msgid "What was your experience like?" msgstr "Cum a fost experiența ta?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze este cea mai simplă modalitate de a face publicitate pe un site " "WordPress și, de asemenea, este una dintre cele mai accesibile. Ajungi la " "cititori sau clienți noi în numai câteva minute." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Pregătește-te să îți extinzi audiența la public cu reclamele Blaze! " "Conectezi un public global sau comunitatea ta locală folosind opțiunile " "noastre simplificate pentru a-ți atinge obiectivele și administrarea ușoară " "a campaniilor." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Obții mai mult trafic acum" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Avem probleme la identificarea site-ul tău. Te rog să verifici din nou " "adresa site-ului. Dacă nu știi sigur, poți să vezi lista noastră de " "platforme acceptate sau să folosești procesul nostru pentru import " "ghidat ca să te ajutăm să începi." msgid "forms" msgstr "formulare" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Încarcă fișierul de mai jos pentru a începe procesul de import." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Importă conținut din Mastodon." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Descarcă fișierul arhivă (va fi un fișier .zip)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "" "Cere o arhivă nouă pentru datele tale și așteaptă notificarea prin email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Autentifică-te în contul tău Mastodon și mergi la Preferințe > " "Import și Export." msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Acest importator îți permite să aduci articolele tale Mastodon pe site-ul " "tău WordPress. Pentru o experiență de import fără probleme, consultă documentația Mastodon." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Iată cum să începi:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Arhiva nu conține un fișier Outbox, te rog să încerci din nou." msgid "Skipped posts:" msgstr "Articole omise:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Am importat %s articol." msgstr[1] "Am importat %s articole." msgstr[2] "Am importat %s de articole." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Importă din Mastodon (Beta)" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Fișierul încărcat trebuie să fie o arhivă ZIP. Te rog să încerci din nou cu " "un format corect pentru fișier." msgid "Assign Author" msgstr "Atribuie autorul" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "Unele pagini cu setări pot fi afișate sau ascunse folosind bifele." msgid "Welcome Page" msgstr "Pagină de bun venit" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "" "Tipuri de interacțiune din Fediverse pe care blogul tău ar trebui să le " "accepte." msgid "Allow likes." msgstr "Permite aprecieri." msgid "Allow reposts." msgstr "Permite republicări." msgid "Settings Pages" msgstr "Pagini setări" msgid "Author ID" msgstr "ID autor" msgid "Post interactions" msgstr "Interacțiuni cu articole" msgid "Receive likes" msgstr "Primești aprecieri" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Primești republicări (impulsionări)" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Această funcție nu trebuie apelată înainte ca directorul theme să fie " "înregistrat." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Ești deja autentificat ca utilizatorul: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "A mai rămas numai un singur pas - urmează să îți conectăm site-ul." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Am trimis un mesaj pentru a te autentifica în WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Am trimis un mesaj la {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} cu o legătură " "pentru autentificare în WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Verifică emailurile primite" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "În această serie de videouri, te vom ghida prin procesul de proiectare a " "site-ului și de publicare online." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Nu poți să setezi o sumă personalizată și să aplici cupoane." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "Spațiu de stocare plan: %(planStorage)s" msgid "Storage add-on" msgstr "Spațiu de stocare suplimentar" msgid "New storage capacity" msgstr "Capacitate spațiu de stocare nou" msgid "Buy storage" msgstr "Cumpără spațiu de stocare" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "Spațiu de stocare folosit: %(usedStorage)s" msgid "Start course" msgstr "Începe cursul" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Personalizează designul ca să se potrivească cu nevoile tale" msgid "Share your website with the world" msgstr "Partajează-ți site-ul în lume" msgid "Course: Create your website" msgstr "Curs: creează-ți site-ul" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Inițializează paginile esențiale ale site-ului" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "Algoritm hashing neacceptat: %1$s. Algoritmii acceptați sunt: ​​%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Lansează-ți visul." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Alege o temă care să se potrivească cu viziunea ta" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Acest mesaj apare numai pentru Automatticians." msgid "Test Button" msgstr "Buton de testare" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Testează JITM pentru Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Indică dacă procesul este finalizat." msgid "External name of the shared post." msgstr "Nume extern pentru articolul partajat." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL-ul fotografiei de profil pentru contul de partajat." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Legătură la profilul contului de partajat." msgid "List of shares." msgstr "Listă cu partajări." msgid "Status of the share." msgstr "Starea partajării." msgid "Share message or link." msgstr "Partajează mesajul sau legătura." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Datare pentru partajare." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Serviciul la care a fost partajat." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID conexiune pentru partajare." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID extern pentru articolul partajat." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Domeniul principal și curent al site-ului tău este {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Acest domeniu este destinat utilizării temporare și nu va fi " "indexat de motoarele de căutare. Pentru a te asigura că site-ul tău poate fi " "indexat, te rog să înregistrezi sau să conectezi un domeniu principal " "personalizat." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Ai nevoie de ajutor?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Utilizarea planului tău %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT este adaptată pentru Asociații de proprietari, oferind șabloane și " "modele create special pentru a satisface nevoile comune ale site-urilor " "pentru comunități." msgid "New tools" msgstr "Unelte noi" msgid "User favorites" msgstr "Preferate de utilizatori" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Nu pot să setez sau să resetez variabila: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Eroare SMTP: destinatarii următori au eșuat: " msgid "Signing Error: " msgstr "Eroare la semnare: " msgid "SMTP code: " msgstr "Cod SMTP: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Informații suplimentare despre SMTP: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() a eșuat." msgid "Detail: " msgstr "Detalii: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Eroare la serverul SMTP: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer-ul nu este acceptat." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Trebuie să furnizezi cel puțin o adresă de email pentru destinatari." msgid "The following From address failed: " msgstr "Următoarea adresă de expeditor a eșuat: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Nu am putut să instanțiez funcția mail." msgid "Invalid address: " msgstr "Adresa nu este validă: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Numele antetului nu este valid sau valoarea nu este validă." msgid "Invalid host entry: " msgstr "Intrarea pentru gazdă nu este validă: " msgid "Invalid host: " msgstr "Gazda nu este validă: " msgid "Message body empty" msgstr "Corpul mesajului este gol" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Codare necunoscută: " msgid "Could not execute: " msgstr "Nu am putut să execut: " msgid "Extension missing: " msgstr "Lipsește extensia: " msgid "Could not access file: " msgstr "Nu am putut să accesez fișierul: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Eroare la fișier: nu am putut să deschid fișierul: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Versiunea ta de PHP este afectată de o eroare care poate duce la mesaje " "alterate. Pentru a corecta problema, comută la trimiterea prin SMTP, " "dezactivează opțiunea %1$s în %2$s, comută la MacOS sau Linux sau " "actualizează versiunea de PHP." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Eroare SMTP: nu am putut să conectez gazda SMTP." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "Eroare SMTP: date nu sunt acceptate." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Eroare SMTP: nu am putut să fac autentificarea." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Autentificarea prin aplicația Jetpack {{strong}}nu este disponibilă{{/" "strong}} pentru conturile care au activată autentificarea în doi pași." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Atinge fila {{strong}}Eu{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Administrezi planul și actualizările pentru site-urile tale. " "{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "Access denied. You must be an Automattician to access this endpoint." msgstr "" "Acces refuzat. Trebuie să faci parte din Automattician pentru a accesa acest " "punct-final." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Tablou cu nume de tabele pentru a găsi conexiuni între ele." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin tabelele ulterioare." msgid "Source table name." msgstr "Nume tabel sursă." msgid "Target table name." msgstr "Nume tabel de destinație." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Lungime maximă cale de luat în considerare." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Număr maxim de niveluri de traversat." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Format ieșire: tablou sau mermaid." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Dacă să returneze rezultate complete, chiar dacă sunt mari." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin tabelele anterioare." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Acest tip de fișier nu este permis" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Nu te așteptai să vezi această pagină? {{learnMoreLink}}Învață despre cookie-" "urile de la terți.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "În prezent, nu ai voie să cumperi servicii de email pentru " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Pentru mai multe detalii, te rog " "{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Include numai subtitluri până la acest nivel, inclusiv." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Includerea tuturor nivelurilor pentru subtitluri într-un Cuprins." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Plasează stilul copiat în blocul selectat (blocurile selectate)." msgid "Limit heading levels" msgstr "Limitează nivelurile pentru subtitluri" msgid "Include headings down to level" msgstr "Include subtitluri sub nivel" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Poți să găsești mai multe informații despre procesul de închidere a contului " "{{a}}aici{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Această pagină este goală deoarece șablonul este gol. O poți reseta sau " "personaliza în Editor de site-uri." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Clienți WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess sau Pagely:{{/b}} " "Vei primi %(commission)s pentru fiecare migrare de site făcută cu succes, " "până la %(maxCommission)s. Dacă ai un contract valabil, îți vom găzdui site-" "urile gratuit până când contractul tău cu WP Engine/Flywheel, Kinsta, " "Pantheon, Nexcess sau Pagely se termină." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Dacă ai întrebări, în orice moment, te rog să răspunzi la acest email și vei " "contacta direct echipa noastră!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Experții noștri în migrări îți verifică site-ul tău și pregătesc o migrare " "fără probleme. Dacă sunt probleme despre care trebuie să discutăm înainte de " "migrare, te vom contacta în curând pentru a le aborda. În caz contrar, îți " "vom trimite un email când începe migrarea, ca să știi că începe procesul." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Valoarea pentru interesul „%s” este interzisă pentru regulile de speculație " "la nivel de document." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Contextul %s pentru modelul URL-ului nu este valid." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este un interes valid pentru o regulă de speculație." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "O regulă de speculație pentru sursa „%1$s” nu trebuie să includă o cheie " "„%2$s”." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este o sursă validă pentru o regulă de speculație." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "O regulă de speculație trebuie să includă fie o cheie „%1$s”, fie o cheie " "„%2$s”, dar nu pe ambele." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este un ID valid pentru o regulă de speculație." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Există deja o regulă de speculație cu ID-ul „%s”." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Valoarea „%s” nu este un mod valid pentru reguli de speculație." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog este o temă pentru bloguri cu estetica Roblox, combinând un design " "modern, fin și încântător cu energia distractivă și jucăușă care face ca " "Roblox să fie atât de emblematic. Include o bară laterală clasică pentru " "articole singulare. Roblog este proiectată pentru a fi captivantă, elegantă " "și perfectă pentru pasionații de jocuri video." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Acest produs nu oferă reduceri pentru volume mari." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Regret, nu ai voie să citești resursele editorului de blocuri." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Creează taguri link pentru editorul de blocuri." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Taguri script pentru editorul de blocuri." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "Watch a course" msgstr "Urmărește un curs" msgid "Masonry" msgstr "Zidărie" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "A fost o problemă la emiterea certificatului tău SSL. Poți să ceri un " "certificat nou dând clic pe butonul de mai jos." msgid "Developed by" msgstr "Dezvoltat de" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Consultă detaliile complete în Bază de cunoștințe" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Adaugă gratuit WooPayments pe un site" msgid "Start by picking the site" msgstr "Începe prin alegerea site-ului" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Când clienții noi se înregistrează pentru a folosi gateway-ul WooPayments în " "magazinele WooCommerce pe care le construiești sau le administrezi pentru " "ei, vei primi o cotă din venituri de 5 puncte de bază din Volum total de " "plăți („TPV”)." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Au fost prea multe încercări de cumpărare eșuate pentru %s, așa că a fost " "înlăturat din coș. Te rog să contactezi suportul pentru a rezolva această " "problemă." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Autentifică-te pentru a descoperi și mai mult conținut excelent și abonează-" "te la blogurile preferate." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Pentru a exporta întregul conținut al site-ului - inclusiv articole și " "pagini - te rog să folosești" msgid "Export tool" msgstr "Instrument pentru export" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Site-ul tău nu are niciun fișier media pentru export." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Descarcă toate fișierele bibliotecii Media (imagini, videouri, fișiere audio " "și documente) de pe site-ul tău." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exporți fișierele media ale site-ului și administrezi copiile de siguranță " "din Copii de siguranță Jetpack VaultPress." msgid "Go to Backup" msgstr "Mergi la Copii de siguranță" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Regret, nu ai voie să exporți conținutul acestui site." msgid "Export Media Files" msgstr "Exportă fișierele media" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Dacă ignori articolele reprezentative sau nu." msgid "By {{a/}}" msgstr "De {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Textul legăturii nu poate fi gol." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Pentru a te autentifica folosind noua ta parolă, te rog dezautentifică-te." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Se pare că ești deja autentificat într-un alt cont." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Folosește ca metodă de rezervă.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Încarcă un fișier" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Nu am găsit niciun eveniment tranzacție pentru această comandă." msgid "Gateway API" msgstr "API gateway" msgid "Transaction History" msgstr "Istoric tranzacții" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Created Via" msgstr "Creată prin" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Vizualizări pentru ultimele 30 de zile. Dă clic pe statistici detaliate" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Pregătește-te pentru o găzduire WordPress fără egal. Folosește cheia de " "migrare pentru a finaliza migrarea cu modulul {{em}}Migrate to WordPress." "com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ai abonamente active la buletinul de știri. Suspendarea emailurilor înseamnă " "că nu vei mai primi actualizări pentru buletinul de știri. Sigur vrei să " "continui?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "ID-ul pentru părintele articolului. Se referă la articolul/pagina în care au " "fost create impresiile." msgid "Upload token has expired." msgstr "Tokenul pentru încărcare a expirat." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Câmpul încarcă fișier are nevoie ca Jetpack să fie activ." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Stai la curent cu domeniile tale de interes." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Ultimele din abonamentele tale." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Îți vom verifica site-ul ca să ne asigurăm că avem tot ce ne trebuie. Iată " "la ce te poți aștepta în continuare:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Acces refuzat. Aplicația client OAuth este neautorizată." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Interogare SQL de executat (numai SELECT)." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Expirare interogare, în secunde." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Număr maxim de rânduri de returnat." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Numele modelului LLM care generează cererea." msgid "Identifier for the client application." msgstr "Identificator pentru aplicația client." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin detalii." msgid "Collapse Menu" msgstr "Restrânge meniul" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării cererii. Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Verificările prin email sunt limitate la o dată la %s." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Nu am găsit niciun articol sau a apărut o eroare în timpul preluării " "articolelor." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării comentariului. Asigură-te că sunt " "completate corect toate câmpurile și încearcă din nou." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul personalizării. Te rog să reîmprospătezi pagina " "și să încerci din nou." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Afișează arhiva pentru format articol %s." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID-ul elementului nu este valid. Poți să vezi toate elementele media în biblioteca Media." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii temei." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Format articol: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesului de încărcare." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul încărcării comparației. Te rog să reîmprospătezi " "pagina și să încerci din nou." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Tema activă nu acceptă încărcarea unei imagini antet personalizate. Asigură-" "te că tema ta acceptă anteturi personalizate și încearcă din nou." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării imaginii antet." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Te rog să încerci din nou sau începe un set nou de modificări. Acest set de " "modificări nu poate fi modificat în continuare." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "A apărut o eroare în timpul salvării setului de modificări." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Cod" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Articolele, paginile și elementele media adăugate după actualizare vor fi " "importate automat pe site-ul tău retrogradat. Acest proces poate să dureze " "maxim 24 de ore." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Confirmă-ți adresa de email pentru a schimba fotografia de profil" msgid "Change profile photo" msgstr "Schimbă fotografia de profil" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Nu am găsit nicio colecție de metadate pentru blocul înregistrat și pentru " "calea furnizată." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "O listă cu valori pentru zonele permise pentru părți de șablon." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Parametrul rutei REST trebuie să fie un șir de caractere." msgid "A list of default template types." msgstr "O listă cu tipurile de șablon implicite." msgid "Copy migration key" msgstr "Copiază cheia de migrare" msgid "Complete migration" msgstr "Finalizează migrarea" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Am copiat cu succes cheia de migrare" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Ai %(membersTotalCount)s utilizator" msgstr[1] "Ai %(membersTotalCount)s utilizatori" msgstr[2] "Ai %(membersTotalCount)s de utilizatori" msgid "Playground Setup" msgstr "Inițializare Playground" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lansează pe WordPress.com" msgid "Requires downgrade" msgstr "Necesită retrogradare" msgid "Add Category" msgstr "Adaugă o categorie" msgid "Add Header Image" msgstr "Adaugă imagine antet" msgid "Add Changeset" msgstr "Adaugă un set de modificări" msgid "Add Template" msgstr "Adaugă șablon" msgid "Add Template Part" msgstr "Adaugă parte de șablon" msgid "Add Page" msgstr "Adaugă pagină" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Pentru a adăuga un utilizator nou pe site-ul tău, completează formularul din " "acest ecran și dă clic pe butonul Adaugă utilizator din partea de jos." msgid "Add Theme" msgstr "Adaugă o temă" msgid "Add Media File" msgstr "Adaugă un fișier Media" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Adaugă câmp personalizat" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Adaugă o categorie" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Când retrogradezi de la %(currentPlan)s la %(targetPlan)s, vom procesa o " "rambursare de %(amount)s la metoda ta de plată originală." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Pentru a-ți transfera domeniul, ai nevoie de un plan cu plată. Alege " "facturarea anuală și primești domeniul gratuit pentru un an." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Serverul web nu poate să genereze dimensiuni responsive pentru această " "imagine. Convertește-o în JPEG sau PNG înainte de a o încărca." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Acest fișier nu poate fi procesat de serverul web." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Șabloanele create pe baza fișierelor temei nu pot să aibă revizii." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Nu am putut să găsesc utilizatorul asociat WordPress.com." msgid "Manage billing" msgstr "Administrează facturarea" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Încărcările în dosare nu sunt acceptate" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Fișierul este prea mare. Dimensiunea maximă permisă este de %s." msgid "Remove file" msgstr "Înlătură fișierul" msgid "Failed to upload file." msgstr "Încărcarea fișierului a eșuat." msgid "0 Bytes" msgstr "0 octeți" msgid "Error uploading file" msgstr "Eroare la încărcarea fișierului" msgid "File ID is required." msgstr "ID-ul fișierului este obligatoriu." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "A fost o problemă cu unele din produsele tale din coș. Te rog să contactezi " "suportul." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org tratează cu seriozitate confidențialitatea și transparența. " "Pentru a afla mai mult despre datele pe care le colectăm și cum le folosim, " "te rog să vezi Politică de confidențialitate WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "" "WordPress.org tratează cu seriozitate confidențialitatea și transparența" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress nu poate să servească în mod dinamic un fișier %s deoarece nu " "există suport pentru reguli de rescriere" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "Nu există" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Site-ul tău folosește fișierul dinamic %s care este generat de WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Există un fișier static %s în dosarul instalării tale. WordPress nu poate să " "servească unul dinamic." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Înainte de a șterge site-ul, ia în considerare exportul conținutului tău ca " "o copie de siguranță." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Indiferent ce tip de site construiești, există un plan pentru a-l crea mai " "repede." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Înainte de a reseta site-ul, ia în considerare exportul conținutului tău ca " "o copie de siguranță." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Restaurează articolele, paginile și elementele media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Dacă îți retrogradezi planul, vom seta imediat site-ul tău ca privat și îl " "vom readuce la punctul în care ai instalat primul tău modul ori prima ta " "temă personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "O temă test, în scopuri de implementare și testare. Nu este o temă reală." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "O metodă de plată bazată pe vouchere pentru clienții din Portugalia." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Opțiunea jetpack_offline_mode este setată la „true”." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Dacă dezactivezi produsul, îți vom seta site-ul ca privat și îl vom readuce " "la punctul în care ai instalat primul modul personalizat ori prima temă " "personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe " "%(atomicTransferDate)s. Toate articolele, paginile și elementele media vor " "fi păstrate, cu excepția conținutului generat de module sau teme " "personalizate." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Nu pot să setez semne de carte pentru tokeni care nu apar în textul HTML " "original." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Previzualizezi gratuit variantele noastre pentru stil sau poți să alegi mai " "târziu fonturi și culori proprii cu planul %(planName)s." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Alegi un design pentru prima pagină care este funcțional pentru tine. Poți " "să-l schimbi oricând mai târziu." msgid "Allow people to contact you" msgstr "Permiți oamenilor să te contacteze" msgid "Share video content" msgstr "Partajezi conținut video" msgid "What would you like to create?" msgstr "Ce ți-ar plăcea să creezi?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Alegi unul sau mai multe obiective pentru a începe." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Prezinți un portofoliul" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Construiești un site pentru o școală sau o organizație nonprofit" msgid "Promote a business" msgstr "Promovează o afacere" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Construiești o audiență și atragi public" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Activarea acestei setări îmbunătățește securitatea contului prin detectarea " "parolelor compromise și impunerea unei verificări suplimentare când este " "necesară." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Protecție cont" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Eroare: parola a fost folosită recent." msgid "Account protection" msgstr "Protecție cont" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Protecție cont" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Eroare: parola se potrivește cu datele utilizatorului nou." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Eroare: parola a fost găsită într-o divulgare publică." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Eroare: parola trebuie să aibă între 6 și 150 de caractere." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Eroare: parola nu poate fi un spațiu sau să aibă numai " "spații." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Reutilizarea parolelor vechi poate să crească riscurile pentru securitate. O " "parolă nouă îmbunătățește protecția." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Utilizarea unei parole similare cu numele tău de utilizator sau cu adresa ta " "de email facilitează ghicirea ei." msgid "Not used recently" msgstr "Nefolosită recent" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Dacă este găsită într-o breșă deja publică, această parolă ar putea fi " "cunoscută de atacatori." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Nu se potrivește cu datele existente pentru utilizator" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Parolele trebuie să îndeplinească cerințele de securitate de bază ale " "WordPress ca să îmbunătățească protecția conturilor." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Nu conține caracterul bară oblică inversă (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Între 6 și 150 de caractere" msgid "Not a leaked password" msgstr "Nu este o parolă divulgată" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "" "Verificarea codului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "No password provided." msgstr "Nu ai furnizat nicio parolă." msgid "Strong password" msgstr "Parolă puternică" msgid "Didn't get the code?" msgstr "Nu ai primit codul?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Am verificat cu succes codul de autentificare." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Dacă nu ai primit codul de autentificare, te rog să reîncerci mai târziu sau " "%s acum." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Am trimis un cod la %s. Te rog să verifici emailurile primite și să " "introduci mai jos codul ca să verificăm că ești chiar tu." msgid "Enter verification code" msgstr "Introdu codul de verificare" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Am observat că parola ta actuală ar putea fi compromisă printr-o scurgere de " "informații publică. Pentru a-ți păstra contul în siguranță, am adăugat un " "nivel suplimentar de securitate." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Învață mai multe despre %s și cum să îți protejezi contul." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "riscuri pentru folosirea parolelor slabe" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Te rog să reții că parola ta actuală a fost găsită într-o scurgere de " "informații publică, deci contul tău ar putea fi în pericol. Recomandăm cu " "insistență să-ți actualizezi parola." msgid "Create a new password" msgstr "Creează o parolă nouă" msgid "Proceed without updating" msgstr "Continuă fără actualizare" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Acționează pentru a fii în siguranță" msgid "Verify your identity" msgstr "Confirmă-ți identitatea" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Gata! Acum poți să-ți accesezi contul." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Retrimiterea nunicului de confirmare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Verificarea nunicului de confirmare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - securizează-ți contul" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "" "Actualizarea tokenului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Am retrimis cu succes emailul de autentificare." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "" "Ai ajuns la limita maximă pentru cereri prin email! Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Setarea datelor tranzitorii a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack nu este conectat. Te rog să-l conectezi și să reîncerci." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "" "Trimiterea codului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Adaugă mai jos detaliile de autentificare pentru site-ului tău auto-găzduit " "și îți vom instala modulul Jetpack. Detaliile tale nu sunt stocate." msgid "No new posts." msgstr "Nu există articole noi." msgid "Let's connect your site" msgstr "Hai să îți conectăm site-ul" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Un portofel digital popular pentru plăți fără numerar în Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria este o temă pentru bloguri inspirată de mișcarea Memphis din anii " "'80. Pășești într-o lume în care regulile se încalcă, culorile se ciocnesc, " "iar designul se dezlănțuie." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Creează-ți propriul Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Editează-ți Gravatarul" msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Dacă ascunde resursele care nu sunt atribuite niciunui produs. Implicit este " "„false”." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Limitează setul de rezultate la cele cu un anumit ID părinte." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un " "alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, " "reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată " "din contul tău vechi." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Următorii tăi vor fi notificați și redirecționați ca să-ți urmărească contul " "WordPress." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "Confirmă migrarea în Mastodon prin introducerea parolei." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Mergi la Preferințe > Cont > Mută într-un alt cont." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Salvează modificările făcute la profilul tău WordPress." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Autentifică-te în contul tău Mastodon." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "În profilul tău WordPress, mergi la secțiunea Aliasuri cont și adaugă URL-ul profilului tău Mastodon (de exemplu, https://" "mastodon.social/@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Migrare de la Mastodon la WordPress" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Poți să găsești o listă cu transmiterile publice pe relaylist.com sau pe FediDB." msgid "Account Migration" msgstr "Migrare cont" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Introdu Inbox-URLs (de exemplu, https://relay.example." "com/inbox) ale transmiterilor pe care vrei să le folosești, câte unul " "pe un rând." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Un Fediverse-Relay distribuie conținut între instanțe, " "extinzând raza de acțiune, implicarea și posibilitatea de descoperire, în " "special pentru instanțe mai mici." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Această setare este definită prin configurarea serverului făcută de " "administratorul blogului tău." msgid "Enter one URL per line." msgstr "Introdu un URL pe fiecare rând." msgid "Relays" msgstr "Transmiteri" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un " "alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, " "reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată " "din contul tău vechi." msgid "Invalid target" msgstr "Destinația nu este validă" msgid "Account Aliases" msgstr "Aliasuri cont" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Poți să-ți reiei activitatea pe site dând clic pe butonul de mai jos sau " "mergând la %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Ești gata să finalizezi și să-ți lansezi site-ul?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Site-ul tău construit de AI este gata! Continuă să-l personalizezi." msgid "Continue editing your site" msgstr "Continuă editarea site-ului" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "Ajungi la un nivel superior și personalizat pentru performanță și " "securitate, la nivel Enterprise." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Deblochezi WordPress la un alt nivel cu module și teme personalizate." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Dezvoltă-ți magazinul online cu extensii optimizate pentru comerț." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "" "Intensifică personalizarea site-ului cu funcționalități premium pentru " "design." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Lasă-ți amprenta cu un domeniu personalizat." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Începe cu toate elementele de bază." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Actualizările pentru {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} sunt " "deținute de un alt administrator de site. Ele pot fi administrate numai de " "cei care au făcut cumpărăturile." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "Vom schimba imediat planul de la %(currentPlan)s la %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificare în doi pași folosind o " "aplicație și cheile de securitate au fost înregistrate." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificarea în doi pași folosind mesaje " "SMS la {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} și cheile de securitate au fost " "înregistrate." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificarea în-doi-pași prin folosirea " "cheilor de securitate." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Administrezi abonamentele cadou, proprietatea și alte instrumente pentru " "site-ul WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Vezi statistici detaliate despre videourile tale." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Buletin de știri propulsat de WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Succes! Acum ești abonat la %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abonat a fost înlăturat din listă." msgstr[1] "%(count)d abonați au fost înlăturați din listă." msgstr[2] "%(count)d de abonați au fost înlăturați din listă." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Datele de conectare nu sunt valide. Verifică informațiile despre contul tău " "și încearcă din nou." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Nu pot să mă conectez la site-ul tău. Verifică dacă este accesibil și " "încearcă din nou." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Actualizează Jetpack la ultima versiune și încearcă din nou." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Conexiunea a expirat. Reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Acest site nu pare să folosească WordPress. Te rog să verifici URL-ul." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Adresa site-ului nu este validă. Introdu un URL WordPress valid." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Te rog să introduci un URL întreg, inclusiv protocolul https:// (de exemplu, " "https://exemplu.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Mulțumesc! Iată ce vom face în continuare:" msgid "Change avatar" msgstr "Schimbă avatarul" msgid "Profile name" msgstr "Nume profil" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "" "A fost o eroare la încărcarea acestui profil. Te rog să reîncerci mai târziu." msgid "Claim your free profile" msgstr "Revendică-ți profilul gratuit" msgid "View profile" msgstr "Vezi profilul" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Aranjament grilă nr. %d pentru afișarea profilurilor Gravatar." msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "" "O colecție cu modele de blocuri bine organizată pentru a prezenta " "profilurile Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Profiluri Gravatar, aranjament grilă nr. %d" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Bună COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Îți mulțumim pentru comentariul la „POST_NAME”!\n" "\n" "Am observat că nu ai o fotografie proprie sau o fotografie de profil lângă " "comentariul tău. De ce nu configurezi una folosind Gravatar? Dă clic pe " "legătura de mai jos pentru a începe:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Ce este un Gravatar?*\n" "\n" "Un Gravatar (a Globally Recognized Avatar adică un avatar recunoscut la " "nivel global) este o imagine care te urmărește de la un site la altul și " "care apare lângă numele tău când faci comentarii sau publici pe un blog. " "Avatarurile te ajută să îți identifici articolele pe bloguri și forumuri pe " "web, deci de ce nu pe orice site?\n" "\n" "Îți mulțumim pentru vizită și sper să revii în curând!\n" "\n" "- Echipa @ SITE_NAME" msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Arată Gravatar în formularul de comentarii (dezactivat din cauza utilizării " "comentariilor Jetpack sau a unei teme incompatibile)." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Arată Gravatar în formularul de comentarii." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Poți să găsești detalii despre asta în pagina pentru suport." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Ajută-ne să îmbunătățim Gravatar permițându-ne să colectăm date anonime de " "urmărire pentru utilizarea funcționalităților folosite." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Proxy avatar a eșuat la crearea directorul cache. Te rog să verifici " "configurarea serverului." msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy cu URL-uri unice" msgid "Flush cache" msgstr "Șterge cache" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Avatare proxy la nivel local. Acest lucru poate fi necesar pentru site-urile " "cu preocupări legate de confidențialitate, deși ar putea să afecteze " "performanța și să dezactiveze cărțile de vizită." msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Nu folosi proxy pentru avatare" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "URL-uri Gravatar proxy și mirror" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Folosește acești substituenți: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME și GRAVATAR_URL." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Cache-ul proxy conține o intrare." msgstr[1] "Cache-ul proxy conține %d intrări." msgstr[2] "Cache-ul proxy conține %d de intrări." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Personalizează mesajul de invitare:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Trimiți un email frumos comentatorilor fără un Gravatar, invitându-i să se " "înregistreze pentru unul!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Poți să găsești detalii despre aceste opțiuni în pagina pentru suport." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Forțează utilizarea avatarului implicit în loc să permiți avatare " "personalizate pentru utilizatori" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Folosește numele de utilizator ca un tag alt pentru imagine" msgid "Invitation" msgstr "Invitație" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Proxy avatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Analitice anonime" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Comentarii Gravatar" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Acum, cărțile de vizită Gravatar sunt activate implicit. După ce " "este activată, această setare va dispărea." msgid "Hovercards" msgstr "Cărți de vizită" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Activează cărțile de vizită Gravatar" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Bună COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Îți mulțumesc pentru comentariul la „POST_NAME”!\n" "\n" "Am observat că nu ai o fotografie proprie sau o fotografie de profil lângă " "comentariul tău. Configurarea ei la Gravatar este rapidă și ușoară - doar dă " "clic mai jos:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Ce este un Gravatar? *\n" "\n" "Este un profil gratuit și o imagine avatar folosită pe mii de site-uri. Cu o " "singură configurare, ești peste tot pe web!\n" "\n" "Sper să ne revedem în curând pe SITE_NAME.\n" "\n" "- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Invitație Gravatar" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Inițiale (generate, Beta)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Culoare (generată, Beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Vizibilitate site" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Urmărește cel puțin 3 subiecte pentru a-ți personaliza fluxul." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Ești la curent cu blogurile tale preferate și descoperi altele noi - totul " "dintr-un singur loc." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Revezi articolele și comentariile pe care le-ai apreciat." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Adaugi abonați pe site-ul tău și filtrezi lista cu audiența la public. " "{{link}}Învață mai multe{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Verifică discuțiile pe care le-ai deschis." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Conținut proaspăt de pe blogurile pe care le urmărești." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "exemplu: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Verifică-ți dispozitivul. Aprobă autentificarea cu aplicația Jetpack sau " "WordPress pentru mobil." msgid "Continue with backup code" msgstr "Continuă cu codul de rezervă" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Nu poți să-ți accesezi codurile de rezervă? {{link}}Contactează suportul{{/" "link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Introdu un cod de rezervă pentru a continua. Folosește unul din cele 10 " "coduri pe care le-ai primit în timpul inițializării." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Introdu codul din aplicația ta Authenticator." msgid "6-Digit code" msgstr "Cod din 6 cifre" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Folosește în schimb aplicația Authenticator" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Folosește în schimb un cod de rezervă" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Explorează pe WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Continuă cu un cod de autentificare" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Continuă cu aplicația Jetpack" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te rog să reatribui conținutul de la autorii site-ului original la " "utilizatorii acestui site." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/lună" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te rog să reatribui conținutul de la autorul site-ului original la " "utilizatorul acestui site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Deoarece ești singurul autor pe noul site, îți vom atribui tot " "conținutul importat." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te vom desemna ca autor al întregului conținut importat." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan %3$s %4$s cu plată anuală, la 2 ani sau la 3 ani sau un plan %5$s. " "Acest cod va expira pe %6$s și această reducere nu se aplică cumpărăturilor " "anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o altă ofertă." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, poți să actualizezi la un plan %1$s " "pentru 2 ani și să economisești %2$s%% din prețul standard. " "Ai mai multă putere și flexibilitate la un preț mai mic decât cel pe care îl " "plătești acum pentru planul %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan WordPress.com %3$s cu plată anuală, la 2 ani sau la 3 ani sau un plan " "%4$s. Acest cod va expira pe %5$s și această reducere nu se aplică " "cumpărăturilor anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o altă ofertă." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Această reducere exclusivă de %1$s%% este o ofertă unică, specială pentru " "tine. După ce expiră, nu va mai fi disponibilă din nou. Actualizează până la " "%2$s ca să faci economii." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii când actualizezi %2$s și vei " "primi o reducere de %3$s%% în primii 2 ani pentru planul %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, poți să actualizezi la un plan %1$s " "pentru 2 ani și să economisești %2$s%% din prețul standard. Ai mai multă " "putere și flexibilitate la un preț mai mic decât cel pe care îl plătești " "acum pentru planul %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Comută la planul %s și economisești mult!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Ai reducere de %s%% dacă actualizezi" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Acest abonat trebuie să-și creeze un cont WordPress.com înainte de a putea " "să primească un abonament cadou." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Retrogradează abonamentul" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul " "este schimbat:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Retrogradează la %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Păstrează %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Retrogradează planul" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Retrogradează abonamentul la %(plan)s" msgid "The template slug." msgstr "Descriptorul șablonului." msgid "Updated on " msgstr "Actualizat pe " msgid "Open Full Editor" msgstr "Deschide editorul întreg" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Poți fi eligibil să beneficiezi de o reducere de până la {{a}}20% la taxele " "pentru procesarea plăților{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Creșteți conversiile prin activarea metodelor de plată, inclusiv {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}} și {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Eroare la atribuirea licenței la site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Ghidurile noastre utile care te ajută să începi să folosești module" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Adaugi cele mai îndrăgite module pe WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Meniu restaurant" msgid "Project management" msgstr "Managementul proiectelor" msgid "Job boards" msgstr "Panouri cu locuri de muncă" msgid "Comments & commenting" msgstr "Comentarii și comentare" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Aceste module sunt aici ca să-ți ușureze afacerile" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Construirea unui blog prin care să câștigi bani nu este chiar atât de " "dificilă pe cât ai putea crede" msgid "CRM & live chat" msgstr "CMR și discuții live" msgid "Learning management systems" msgstr "Learning Management Systems" msgid "Posts & posting" msgstr "Articole și publicare" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Expediere și livrare" msgid "Photo & video" msgstr "Fotografii și videouri" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervare și programare" msgid "Events calendar" msgstr "Events Calendar" msgid "Finance & payments" msgstr "Finanțe și plăți" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Instrumente care te vor ajuta să-ți configurezi și să-ți optimizezi " "afacerile online" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Începi mai repede cu alegerile făcute de echipa WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Adaugi și instalezi cele mai populare module gratuite" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Inviți utilizatori pe site-ul tău și le administrezi setările de acces. " "{{learnMore}}Află mai multe{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Adaugă utilizatori la %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Persoane care s-au abonat la site-ul tău și utilizatori." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Folosește această legătură pentru a mării numărul de utilizatori fără a fi " "nevoie să-i inviți individual. {{strong}}Oricine vizitează acest URL va " "putea să se înscrie în organizația ta,{{/strong}} chiar dacă a primit o " "invitație de la altcineva, deci asigură-te că partajezi legătura cu persoane " "de încredere." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Pentru a accesa această funcționalitate și altele, actualizează-ți planul. " "Sau {{button}}vezi toate planurile{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "În curând, îți vom trimite un email care va include câteva întrebări scurte " "ca să adunăm informații suplimentare despre proiectul tău. După ce primim " "răspunsul tău, vom începe procesul de potrivire. În cele mai multe cazuri, " "vei primi o potrivire în %1$strei zile lucrătoare%2$s." msgid "Here's what happens next:" msgstr "Iată ce vom face în continuare:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Înregistrarea a fost finalizată. Te rog verifică-ți emailul primit și apoi " "mergi la pagina de autentificare." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Verifică-ți emailurile primite și caută legătura de confirmare, apoi mergi " "la pagina de autentificare." msgid "Recovery email sent" msgstr "Am trimis emailul pentru recuperare" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Pentru site-uri WordPress. Muți întregul conținut al site-ului, temele, " "modulele și utilizatorii la WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate pe noul tău site și ia în " "considerare înlăturarea celor care nu " "sunt acceptate, cum ar fi %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate pe noul tău site și ia în considerare " "înlăturarea „%3$s”, care nu sunt " "acceptate și pot să aibă un impact negativ asupra site-ului. " msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Bine ai venit pe WordPress.com! Am migrat cu succes totul de la %1$s la %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Numele de utilizator poate fi schimbat numai după ce adresa ta de email este " "confirmată." msgid "Preview site created" msgstr "Am creat site-ul de previzualizare" msgid "Studio preview site" msgstr "Site de previzualizare Studio" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Site de previzualizare Studio %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Cu planul %(businessPlanName)s, accesezi mii de module" msgid "Free domain included." msgstr "Este inclus un domeniu gratuit." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Piață de desfacere {{wbr}}{{/wbr}}pentru module" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Cu aceste module premium, îți duci site-ul mai departe" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Abonați" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s a fost înlăturat din lista ta cu abonați." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Îți securizezi contul și ai acces la mai multe funcționalități. Verifică " "emailurile primite la {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} și caută emailul de " "confirmare sau dă clic pe „Retrimite emailul” ca să primești unul nou." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Transferi site-ul, planul și cumpărăturile unui membru nou sau unui membru " "existent pe site." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Este vizibil numai pentru cei care știu parola" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Tema pe care o folosești în prezent nu acceptă acest ecran." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Arată sau ascunde panoul Setări." msgid "Ascending by order" msgstr "Ordine crescătoare după comandă" msgid "Descending by order" msgstr "Ordine descrescătoare după comandă" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Folosește URL-urile generate în articole sociale, emailuri sau reclame. " "Statistici Jetpack va urmări codurile UTM, oferindu-ți o privire generală " "precisă asupra traficului." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Exemplu: buletin de știri, Facebook, Google" msgid "Define the channel type" msgstr "Definește tipul de canal" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Exemplu: email, social, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Codurile UTM te ajută să urmărești de unde vine traficul. Dacă le adaugi în " "URL-urile tale, îți oferă informații generale despre ceea ce funcționează și " "unde trebuie să faci optimizări." msgid "Name your campaign" msgstr "Dă-i un nume campaniei" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Exemplu: crăciun, vânzări cu reduceri" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definește de unde vine traficul" msgid "Generate URL" msgstr "Generează URL-ul" msgid "Why should I use this?" msgstr "De ce ar trebui să le folosesc?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Formatul pentru imagine nu este valid. Formatele acceptabile sunt JPEG, PNG, " "WEBP și GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Imaginea nu este validă. Asigură-te că fișierul este o imagine validă." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Pentru migrări, ai nevoie de un plan %(planName)s. Alege o opțiune de mai " "jos pentru a accesa infrastructura noastră ultra-rapidă pentru un site mai " "rapid și mai fiabil." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Economisești %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Suntem gata să migrăm {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} la WordPress." "com. Ca să ne asigurăm că totul merge bine, avem nevoie să ne autorizezi " "accesul în administrarea ta WordPress." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Ai întrebări? Răspunde și trimite-ne un mesaj - suntem bucuroși să te ajutăm!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Ofertă exclusivă la actualizare pentru %s" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Articolele WordPress pe care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai " "comentat vor apărea aici când au comentarii noi. Articolele cu comentarii " "recente apar în partea de sus." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Articolele Automattic P2 pe care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai " "comentat vor apărea aici când au comentarii noi. Articolele cu comentarii " "recente apar în partea de sus. {{a}}Mai multe informații{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Bine ai venit la Conversații A8C." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Bine ai venit la Conversații." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "%1$s este activată - moneda magazinului trebuie să fie setată la %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Cheile publice și/sau secrete pentru gateway-ul Stripe au fost modificate. " "Acest lucru poate duce la erori pentru clienții existenți și pentru metodele " "de plată salvate. %1$sDă clic aici pentru a afla mai multe%2$s." msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Calea mesajului pentru aducerea JITM-urilor" msgid "Additional query parameters" msgstr "Parametri de interogare suplimentari" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Dacă există logoul întreg Jetpack" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID-ul JITM de respins" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Clasa funcționalității pentru JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Acest preț nu include taxele care se pot aplica, ele variază în funcție de " "adresa ta de facturare." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Administrează-ți abonamentul în pagina ta de " "cumpărături." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s* ca să-ți păstrezi funcționalitățile " "și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va " "funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s pe 3 ani* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s pe 2 ani* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s/an* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s/lună* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s pe 3 ani*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s pe 2 ani*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s/an*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s/lună*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că " "site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa fără " "probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s pe 3 ani* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s pe 2 ani* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s/an* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te asiguri " "că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa fără " "probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s/lună* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Economisești %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Planul %s și domeniul tău se vor reînnoi în curând" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Planul tău %s se va reînnoi în curând" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Ai nevoie de ajutor? Te ajutăm noi." msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Planul tău WordPress.com va expira în curând" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Planul tău WordPress.com a expirat" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Planul și domeniul WordPress.com au expirat" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Planul și domeniul WordPress.com vor expira în curând" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Reînnoiește-ți planul %s și domeniul" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Reînnoiește-ți planul și domeniul acum" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi" msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile" msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile" msgid "Renew your plan now" msgstr "Reînnoiește-ți planul acum" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Acționează acum pentru a te bucura în continuare de beneficiile planului %s" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Planul %s va expira în curând" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Galerie de fotografii pe site" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "A fost o problemă la cererea ta. Te rog să reîmprospătezi pagina și să " "încerci din nou" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Există o restricție la securitate care ne împiedică să-ți accesăm datele de " "conectare. Te rog să verifici setările sau permisiunile pentru navigatorul " "tău." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "Interacțiunea cu cheia de securitate a fost anulată. Te rog să încerci din " "nou." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Interacțiunea cu cheia de securitate este expirată sau a fost anulată. Te " "rog să încerci din nou." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Se pare că pagina nu este activă pentru autentificare. Te rog să dai clic " "oriunde în pagină și să încerci din nou, păstrând fereastra deschisă." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "În prezent, {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} nu este compatibilă cu " "constructorul nostru de site-uri web AI. Dacă vrei să schimbi la această " "temă, înseamnă că nu mai poți să folosești constructorul nostru de site-uri " "web AI pe acest site." msgid "Not sending" msgstr "Nu trimite" msgid "AI Website Builder" msgstr "Constructor de site-uri web AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Regret, nu poți să programezi partajări pentru acea conexiune." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "" "Pentru a-l programa pentru partajare, articolul trebuie să fie publicat." msgid "That connection does not exist." msgstr "Acea conexiune nu există." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Trebuie să scrii un ID de articol pentru a afișa partajările programate." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Regret, nu ai voie să vezi sau să programezi partajări pentru acel articol." msgid "Share via device" msgstr "Partajează prin dispozitiv" msgid "Share via email" msgstr "Partajează prin email" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Partajează pe Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "Partajează pe Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "Partajează pe Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Partajează prin WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Te rog să vizitezi site-ul meu: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Conținutul tău a fost importat cu succes la %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Traducător al comunității" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Autentifică-te cu un alt cont WordPress.com" msgid "Not confirmed" msgstr "Neconfirmat" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d abonat neconfirmat" msgstr[1] "%(count)d abonați neconfirmați" msgstr[2] "%(count)d de abonați neconfirmați" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Eroare la preluarea modulelor compatibile." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Permite accesul WP Cloud la contul tău WordPress.com " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud cere acces la:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "Revizuiește confidențialitatea datelor" msgid "Payment method removed" msgstr "Am înlăturat metoda de plată" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Înlătură metoda de plată „%s”" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Adaugi sau înlături metode de plată pentru contul tău. {{learnMoreLink}}Află " "mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Generezi automat titlul SEO, descrierea SEO și textul alternativ pentru " "imagini pentru articole noi." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Încă nu ai abonați? {{howToTurnVisitorsLink}}Îți transformi vizitatorii site-" "ului în abonați.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Asigură-te că primești cotele tale din venituri furnizând detaliile de plată " "în ecranul setări Plată." msgid "Add payout information now" msgstr "Adaugă informațiile de plată acum" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Adaugă informațiile tale pentru plată ca să fii plătit." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Dacă legătura de mai sus nu funcționează, poți să încerci și o" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "autentificare directă în platforma noastră parteneră." msgid "Explored profile settings" msgstr "Setări profil explorate" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Câmpurile personalizate pentru formular și valorile lor trimise." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Contactează echipa noastră pentru construirea de site-uri" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL-ul paginii sau articolului unde a fost trimis formularul." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Subiectul pentru trimiterea formularului." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Titlul paginii sau articolului unde a fost trimis formularul." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Adresa IP de la care a fost trimis formularul." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Dacă persoana a consimțit marketingul prin emailuri la trimiterea " "formularului." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL-ul imaginii avatar pentru persoana care a trimis formularul." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL-ul site-ului web al persoanei care a trimis formularul." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Numele persoanei care a trimis formularul." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Adresa de email a persoanei care a trimis formularul." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Identificator unic pentru răspunsul formularului." msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "De bază+" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Mare" msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Masiv" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "De bază" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "Îți vom trimite un email cu o legătură ca să te autentifici imediat." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Îți vom trimite un email cu o legătură ca să te autentifici imediat pe " "%(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Ai acces la suport asigurat de echipa noastră de experți prietenoși" msgid "Support from our expert team" msgstr "Suport asigurat de echipa noastră de experți" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Permiți publicului tău să îți susțină munca mai ușor, cu donații caritabile " "și sfaturi utile." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Ai acces la suport asigurat de echipa noastră de experți prietenoși." msgid "Support from our expert team" msgstr "Suport asigurat de echipa noastră de experți" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID-ul articolului după care se filtrează elementele." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Nu am putut să găsesc acea acțiune programată." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Explorează toate beneficiile WooPayments, răsfoiește documentația tehnică și " "{{a}}încearcă demonstrația{{/a}} ca să vezi cum acționează." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Încă nu te-ai decis dacă WooPayments este potrivit pentru clienții tăi?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Vezi detalii și începi să câștigi ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Beneficii de împărtășit cu clienții tăi" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Primești o cotă din venituri când clienții folosesc WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Începe gratuit. Taxe pentru plăți per tranzacție. Nu există nicio taxă " "lunară. {{a}}Învață mai multe despre taxele WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments este disponibil în {{a}}38 de țări{{/a}} și acceptă plăți în " "peste 135 de monede, fără a fi nevoie de alte extensii." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Pentru a primi venituri, contul tău are nevoie de o adresă validă de email " "PayPal. Introdu una mai jos, apoi încearcă să salvezi din nou." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activează-ți licența pentru acest site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Modulul Jetpack va fi instalat, astfel WordPress.com poate să comunice cu " "site-ul tău WordPress auto-găzduit." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "Acesta este un site WordPress.com care include deja funcționalitățile " "Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "În prezent, Jetpack este deconectat. Te rog reconectează-l pentru a continua." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Te autentifici mai repede cu conturile pe care deja le folosești." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Eroare la indicarea domeniului la WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Te rog să reții că aceste modificări pot să dureze ceva timp până când sunt " "aplicate." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Schimba serverele de nume pentru a folosi setările implicite WordPress.com," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Reseta la înregistrările A implicite și" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Seta înregistrările CNAME implicite „www”" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Când îți indici domeniul la WordPress.com, noi vom:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Instalează modulul Jetpack pe un site existent" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Autentifică-te în WP Cloud cu WordPress.com" msgid " survey" msgid_plural " surveys" msgstr[0] "sondaj" msgstr[1] "sondaje" msgstr[2] "de sondaje" msgid "it" msgid_plural "both" msgstr[0] "asta" msgstr[1] "ambele" msgstr[2] "ambele" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Partajează această imagine cu inginerii noștri de fericire" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr " Domeniul nu este înregistrat cu WordPress.com." msgid "Could not update nameservers" msgstr "Nu am putut să actualizez serverele de nume" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Nu am putut să obțin înregistrările DNS" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Nu am putut să actualizez înregistrările DNS" msgid "Invalid domain name format." msgstr "Formatul pentru numele de domeniu nu este valid." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Importul a fost anulat cu succes. Te rog să încerci din nou." msgid "Cancelling import…" msgstr "Anulez importul…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Importul tău recent durează mai mult decât era prevăzut ca să fie finalizat. " "Te rog să anulezi importul și să încerci din nou." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "Reducere de %(percentage)s în primul an" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s sunt îndrăgite de cei mai buni clienți ai noștri" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}Reducere de %(percentage)s{{/strong}} în primii doi ani" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "Timp de funcționare de %(uptimePercent)s" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "Timp de funcționare SLA de %(uptimePercent)s." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Câștigi un comision de până la %(commissionPercent)s." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}Reducere de %(percentage)s{{/strong}} în primul an" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Fiabilitate de neegalat cu %(uptimePercent)s timp de funcționare și trafic " "nelimitat." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Este timpul să-ți construiești site-ul!{{br/}}Cum ai vrea să începi?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Campania ta „%1$s” s-a încheiat. Vezi ce a realizat." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Bine ai venit la Automattic for Agencies! În timp ce îți verificăm agenția, " "poți să explorezi. Cumpărările și recomandările vor fi deblocate după ce " "primești aprobarea pentru program. Nu îți face griji, verificăm majoritatea " "cererilor în câteva ore!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Datare Unix GMT/UTC (în secunde) pentru acțiune." msgid "Available on %(planName)s plan with %(discountPercentage)s off" msgstr "" "Disponibilă cu planul %(planName)s cu o reducere de %(discountPercentage)s" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s taxe pentru tranzacții" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo este %(extentablePercent)s extensibil" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Tipărești etichete USPS și DHL direct de pe desktopul WooCommerce, " "economisind imediat până la %(discountPercent)s. WooCommerce Shipping este " "gratuit și te ajută să economisești timp și bani." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Creditele tale gratuite acoperă până la %(creditsToBeUsed)s și cardul tău va " "fi debitat numai după ce creditele sunt folosite." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "De obicei, campaniile beneficiază de direcționare lingvistică pentru a evita " "afișarea reclamelor pentru utilizatori care s-ar putea să nu le înțeleagă. " "Pentru a îmbunătăți acoperirea și impactul campaniei tale, putem să cizelăm " "setările pentru limbă. Dacă o anumită limbă este esențială pentru campania " "ta, te rog să actualizezi setările în consecință." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Recomandări: setări plăți" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "Comisioane WooPayments: configurezi plăți securizate" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: setări plăți" msgid "Payout settings" msgstr "Setări plăți" msgid "Write a quick post" msgstr "Scrie repede un articol" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Aceasta este metoda ta de plată implicită pentru tot ce este pe Tumblr, " "inclusiv Ad-Free Browsing și Domains." msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Vizitează lista cu urmăritori ca să vezi toți urmăritorii." msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Este o rețea socială federalizată care rulează un software liber și deschis " "pe o multitudine de calculatoare din întreaga lume. Multe servere " "independente sunt interconectate și le permit oamenilor să interacționeze " "unii cu alții. Nu există un singur site central: tu alegi un server pentru a " "te înregistra. Acest lucru asigură o oarecare descentralizare și " "suveranitate a datelor. Fediverse (numit și Fedi) nu face publicitate prin " "înglobarea de reclame, nu are algoritmi complicați și nici o corporație mare " "în spate care să dictează regulile. În schimb, avem comunități mici și " "prietenoase de oameni care gândesc la fel și urmăresc aceleași interese. " "Bine ai venit!" msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Anunță-ne dacă lipsește un tag de șablon." msgid "For more information please visit %s." msgstr "Pentru mai multe informații, vezi: %s." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Data/ora articolului formatată ca „date @ time”." msgid "The post’s date." msgstr "Data articolului." msgid "The post’s time." msgstr "Ora articolului." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL-ul pentru imaginea reprezentativă a articolului, valoarea implicită este " "dimensiunea completă. Atributul „type” poate fi oricare din următoarele: " "thumbnail, medium, large, full. Atributul type este opțional." msgid "The author’s name." msgstr "Numele autorului." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL-ul la pagina de profil a autorului." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Rezumatul articolului (folosește the_excerpt, dacă este setat). " "Dacă nu ai furnizat niciun rezumat, va fi trunchiat la length " "(lungime opțională, cea implicită este 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Conținutul articolului. Cu apply_filters poți să decizi dacă " "filtrele (apply_filters( 'the_content', $content )) trebuie " "aplicate sau nu (valoarea implicită este yes). Valorile pot fi " "yes sau no. Atributul apply_filters " "este opțional." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Număr de zile pentru a păstra elementele din emailuri trimise." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Modul în siguranță nu ascunde reprezentările HTML pentru articole și " "profiluri publice. Deși HTML este un format mai puțin consistent (care se " "poate schimba frecvent) în comparație cu reprezentările ActivityPub sau REST " "API, el încă prezintă un risc potențial pentru eliminarea conținutului." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "O locație virtuală pentru profilul unui utilizator în care sunt stocate " "toate activitățile (articole, aprecieri, răspunsuri) pe care le publică, " "acționând ca un flux pe care alți utilizatori îl pot accesa pentru a vedea " "conținutul partajat public" msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "Număr maxim de zile pentru a păstra elementele în Trimise. O valoare mai mică ar putea fi mai bună pentru site-urile " "cu multă activitate ca să mențină performanța pe site. Valoarea implicită: " "%2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Site-uri web permise să te crediteze, câte unul pe un rând. Protejează " "împotriva atribuirilor false." msgid "Attribution Domains" msgstr "Domenii de atribuire" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Perioadă de păstrare emailuri trimise" msgid "Authorized Fetch" msgstr "Preluare autorizată" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Te rog să eviți folosirea unui numele de autor existent ca ID pentru profil " "blog. Platformele Fediverse ar putea să folosească cache-ul și prin asta " "funcționalitatea ar putea fi deteriorată complet." msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Nu poți să folosești numele unui autor existent pentru ID-ul profilul blog." msgid "Change Profile ID" msgstr "Schimbă ID-ul profilului" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Urmăritor nou: %2$s" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Urmăritor nou: %1$s." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Introdu URL-ul tău Substack. Vom crea o legătură unde poți să descarci " "conținutul buletinului tău de știri." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Articolele tale pot fi adăugate implicit în prima pagină. Dacă preferi ca " "articolele tale să se încarce pe o pagină separată, mai întâi mergi la " "setări Afișare și schimbă în „Prima ta pagină afișează” la O pagină " "statică." msgid "%d days ago" msgstr "Acum %d zile" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Număr de octeți trimiși de corp" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "Redirecționat pentru X" msgid "Request Type" msgstr "Tip de cerere" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Echipa Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Te rog autentifică-te în portalul Automattic for " "Agencies și adaugă detaliile tale de plată pentru a te asigura că primești " "plata." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Comisionul tău pentru recomandări este programat pentru plăți în curând, dar " "nu avem înregistrate detaliile tale pentru plăți." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "URL-ul cererii nu a putut fi copiat" msgid "Copied message" msgstr "Am copiat mesajul" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat" msgid "Copied request URL" msgstr "URL-ul cererii este copiat" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Această recomandare nu este destinată pentru contul tău. Te rog să te " "asiguri că te autentifici folosind {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Finalizează inițializarea ↗ " msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Valoarea totală a tranzacțiilor procesate prin WooPayments pe toate site-" "urile clienților tăi. {{br/}}{{br/}}{{a}}Învață mai multe{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Total comisioane plătite de WooPayments" msgid "Cannot find that post." msgstr "Nu pot să găsesc acel articol." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Numai articolele publicate pot fi partajate." msgid "No data available" msgstr "Nu sunt disponibile date" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Echipa noastră a primit informațiile tale. Îți vom verifica site-ul pentru a " "se asigura că avem tot ceea ce ne trebuie. Iată la ce te poți aștepta în " "continuare:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Am primit cererea ta pentru migrare" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion este o temă inspirată de strălucirea radiantă a neoanelor, infuzându-" "ți site-ul cu strălucirea gazelor electrificate. Cu tipografice cu aldine " "și culori vii, oferă cinci variante frumoase pentru stil, fiecare cu o " "atmosferă luminoasă unică." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgstr[1] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgstr[2] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "din total %(totalSubscriberCount)s abonați" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "Se potrivește %(matchingSubscriberCount)s rezultat" msgstr[1] "Se potrivesc %(matchingSubscriberCount)s rezultate" msgstr[2] "Se potrivesc %(matchingSubscriberCount)s de rezultate" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Contul meu %s WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Contul meu WordPress.com {{wpcomIcon/}}" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Prea multe încercări. Te rog să reîncerci mai târziu. Dacă crezi că aceasta " "este o eroare, {{a}}contactează suportul{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "URL-ul imaginii nu este valid. Asigură-te că este accesibil publicului și nu " "este o imagine substituent." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variante pentru mostre și fotografii" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Cupoane inteligente" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Prețuri dinamice" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constelație" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Produse pentru închiriere" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Despre" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Setări" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Aici poate fi folosit numai un singur fișier." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ține cursorul text în blocuri în timpul navigării cu tastele săgeți, " "împiedicându-l să se mute în alte blocuri și îmbunătățind accesibilitatea " "pentru utilizatorii care folosesc tastatura." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Această modificare va afecta și alte părți ale site-ului care folosesc acest " "șablon." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Pagina cerută nu a putut fi găsită. Te rog să verifici URL-ul." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Paginație Stiluri globale" msgid "" "The