msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 08:25:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuă cu planul gratuit"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Ai %(planTitle)s la %(planPrice)s/lună"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Domeniile personalizate sunt disponibile numai cu un plan plătit. Și sunt "
"gratuite în primul an cu un plan cu plată anuală."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Ai nevoie un plan plătit pentru domeniul tău."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}Este gratuit în primul an cu planurile cu plată anuală{{/span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "O temă pentru narațiuni vizuale."
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso îi aduce un omagiu veneratului scriitor și poet portughez Fernando "
"Pessoa care avea mai multe pseudonime. Designul său simplu evidențiază o "
"schemă de culori în alb și negru, completată cu un font serif elegant. "
"Șabloanele oferite de Verso sunt realizate cu atenție și au o lățime "
"confortabilă a conținutului și spații albe alese cu meticulozitate creând o "
"experiență de lectură liniștitoare și captivantă, ideală pentru aprecierea "
"poeziilor."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Aduci experiența mediei sociale pe site-ul tău și îl transformi într-un "
"depozit cu fotografiile și videourile tale. Ia Gramming acum."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG este o temă WordPress gratuită și cu blocuri proiectată special pentru "
"crearea de liste, repertorii și cataloage. Are mai multe șabloane pre-"
"definite pentru blocuri și variații pentru stiluri."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo este o temă pentru bloguri și portofolii care arată o imagine "
"reprezentativă mare."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey este o temă simplă pentru bloguri."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio este o temă simplă de blogging inspirată de arhitecții și designerii "
"Alvar, Aino și Elissa Aalto."
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catalog este o temă WordPress gratuită și cu blocuri proiectată special "
"pentru crearea de liste, repertorii și cataloage. Are mai multe șabloane pre-"
"definite pentru blocuri și variații pentru stiluri."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Sau economisești %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%% "
"mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Dă doar un clic ca să "
"plătești mai puțin!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Ai cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi ani, "
"astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De asemenea, "
"serviciul nu va fi neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci griji cu privire la "
"reînnoirea planului."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Sau economisești %1$s dacă plătești în avans pentru %2$s ani"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Indiferent cu ce probleme te confrunți - de la personalizarea designului "
"până la alegerea domeniului - inginerii noștri de fericire sunt mereu "
"pregătiți să discute cu tine."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Găsești mai multe detalii în pagina noastră pentru suport."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Administrează-ți abonamentul în pagina noastră Cumpărături"
"a>."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Prețul nu include niciun impozit care se pot aplica în funcție de adresa ta "
"de facturare."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți planul %2$s acum"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți %2$s planul %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de o lună ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 3 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 2 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 1 an ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Dacă îți lași planul să expire, probabil site-ul tău va fi nefuncțional, "
"conținutul poate să nu mai arate așa cum l-ai creat și nu vei mai putea să "
"folosești următoarele funcționalități:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, probabil site-ul tău va fi nefuncțional și vei "
"pierde:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, vor fi înlăturate toate funcționalitățile planului "
"%s și probabil site-ul tău va fi nefuncțional."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Reînnoiește-ți planul acum"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți acum planul %s"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți planul %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi"
msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile"
msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Planul tău WordPress %1$s va expira în curând %2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Planul tău WordPress va expira în curând"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Planul %s va expira în curând"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Videouri de înaltă calitate"
msgid "And more ..."
msgstr "Și altele..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Reînnoiește-ți domeniul"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Bitácora este o temă simplă și tradițională pentru bloguri"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Dacă ai un număr de TVA, îl poți introduce pentru contul tău pe pagina "
"următoare: %3$s"
"a>. Din motive de securitate, poți să introduci un număr de TVA numai o "
"singură dată. Dacă ai stocat deja informații valide despre TVA pentru contul "
"tău, nu vei vedea nicio taxă suplimentară și nu trebuie să iei nicio măsură "
"în acest moment."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Dacă ai un număr de %4$s, îl poți introduce pentru contul tău pe pagina "
"următoare: %3$s"
"a>. Din motive de securitate, poți să introduci un număr de %4$s numai o "
"singură dată. Dacă ai stocat deja informații valide despre %4$s pentru "
"contul tău, nu vei vedea nicio taxă suplimentară și nu trebuie să iei nicio "
"măsură în acest moment."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Te informăm că vom începe să percepem %1$s pe %2$s, în conformitate cu "
"regulile fiscale ale țării pe care ai introdus-o în metoda ta de plată. "
"Această actualizare se va face data viitoare când îți reînnoiești "
"abonamentul."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "O actualizare a contului tău începând cu %s"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "O temă simplă și distractivă pentru restaurante."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet pune în centrul atenției produsele tale și clienții tăi. Această temă "
"folosește și profită de WooCommerce pentru a-ți oferi o navigare intuitivă "
"în produsele și modelele de care ai nevoie ca să stăpânești comercializarea "
"digitală."
msgid "and more..."
msgstr "și altele..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "După articole si pagini"
msgid "By authors"
msgstr "După autori"
msgid "Thanks for flying with Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue. All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum. Clienții care plătesc au suport dedicat prin email asigurat de inginerii "
"noștri de fericire care îi ajută să rezolve orice problemă. Toate celelalte întrebări sunt gestionate de echipa noastră "
"cât mai rapid posibil prin forumul pentru suport WordPress. It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming. Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually. Este esențial să regenerezi CSS-ul critic ca să optimizezi viteza site-"
"ului ori de câte ori se schimbă structura HTML sau CSS. Această acțiune "
"poate fi obositoare, plictisitoare și să-ți ia mult timp. Serviciul cloud oferit de Boost poate să detecteze "
"automat când site-ul tău are nevoie de regenerarea de CSS critic și poate să "
"execute această acțiune în culise, fără a fi necesar să o monitorizezi "
"manual. To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you: Pentru a mări viteza site-ului, cu acest plan trebuie să optimizezi CSS-"
"ul folosind funcționalitatea Generare manuală CSS critic ori de câte ori:"
"p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
%s"
msgstr "Îți mulțumim pentru că navighezi cu
%s"
msgid "See all tags"
msgstr "Vezi toate etichetele"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Sugestii: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Te rog activează și asigură-te că site-ul pe care îl migrezi este compatibil "
"cu modulul „Move to WordPress.com”."
msgid "Update plugin"
msgstr "Actualizează modulul"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Trebuie să dai informații la o întrebare sau o listă de mesaje."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Trebuie să dai informații la o listă de mesaje."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Lista de mesaje codate în formatul JSON care trebuie să fie completată de "
"serviciul OpenAI."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Un îndemn care să fie completat de serviciul OpenAI."
msgid "Share site"
msgstr "Partajează site-ul"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Activează „Partajează site-ul” ca să le permiți colaboratorilor fără cont să-"
"ți vadă site-ul."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Site-urile „În curând” sunt vizibile numai pentru tine și utilizatorii "
"invitați. Activează „Partajează site-ul” ca să le permiți colaboratorilor "
"fără cont să-ți vadă site-ul."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "În comparație cu ultimele 7 zile"
msgid "Search user and continue"
msgstr "Caută utilizatorul și continuă"
msgid ""
"Please enter the username or email address of the registered WordPress.com "
"user that you want to transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/"
"strong}} to:"
msgstr ""
"Te rog să introduci numele de utilizator sau adresa de email a "
"utilizatorului WordPress.com înregistrat căruia vrei să-i transferi dreptul "
"de proprietate pentru {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}:"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"
msgid ""
"This video's trial has expired. Purchase {product name} to launch your site "
"and enable videos."
msgstr ""
"Perioada de încercare pentru videouri a expirat. Cumpără {product name} ca "
"să-ți lansezi site-ul și să activezi videourile."
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Acest video aparține unui site care este în modul încercare. Numai "
"proprietarul site-ului poate să îl vadă în acest moment."
msgid "This video isn't available yet"
msgstr "Acest video nu este încă disponibil"
msgid "The user does not exist."
msgstr "Utilizatorul nu există."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Utilizatorul este incorect."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Hash-ul este incorect."
msgid "The hash is empty."
msgstr "Hash-ul este gol."
msgid "The title of a template."
msgstr "Titlul unui șablon."
msgid "Show post views in Reader"
msgstr "Arată numărul de vizualizări ale articolelor în Cititor"
msgid ""
"Settings that control how the site's content is displayed in the Reader."
msgstr ""
"Setări care controlează cum este afișat conținutul site-ului în Cititor."
msgid "Test the Pattern block enhancements"
msgstr "Testează îmbunătățirile la blocul Model"
msgid "Pattern enhancements"
msgstr "Îmbunătățiri la Model"
msgid "Test the core blocks using the Interactivity API"
msgstr "Testează blocurile de bază folosind API-ul pentru interactivitate"
msgid "Core blocks"
msgstr "Blocuri de bază"
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "ID-ul „%s” pentru duotone nu este înregistrat în setările theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Mărește imaginea: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Mărește imaginea"
msgid "No site ids provided"
msgstr "Nu ai furnizat niciun ID site"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Nu pot să adaug adresa de email ca un contact."
msgid "BETA"
msgstr "BETA"
msgid "Seamless WordPress editor Integration"
msgstr "Integrare perfectă cu editorul WordPress"
msgid "Refine the tone and content to your liking"
msgstr "Cizelezi tonul și conținutul exact așa cum vrei"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Generezi text, tabele și liste"
msgid "Artificial intelligence chatbot"
msgstr "Chatbot pentru inteligență artificială"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Asistentul Jetpack AI aduce puterea inteligenței artificiale (AI) direct în "
"editorul tău WordPress și îți permite să creezi conținut nou și relevant."
msgid "Experimental tool to add AI to your editor"
msgstr "Instrument experimental ca să adaugi AI în editor"
msgid "View Responses"
msgstr "Vezi răspunsurile"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d în timpul comunicării cu WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Răspunsul de la API-ul WPCOM nu a fost valid în timpul sondajului pentru "
"punctaje de viteză"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Numele de afișat al contului conectat"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Arată numărul de vizualizări ale articolelor în Cititorul WordPress.com."
msgid "Jetpack connection is broken."
msgstr "Conexiunea la Jetpack nu funcționează."
msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist."
msgstr "Hopa! Abonamentul nu a putut fi găsit sau nu există."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Administrează transferurile de domenii"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Există transferuri de domenii în așteptare pentru %s. Te "
"rog să le finalizezi înainte de a-ți transfera site-ul."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Site-ul tău %(sourceSite)s va fi migrat la %(targetSite)s și va suprascrie "
"întreg conținutul din site-ul de destinație."
msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage."
msgstr "Înțeleg că acest aranjament îmi va înlocui prima mea pagină."
msgid ""
"After activation, this layout will replace your existing homepage. But you "
"can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"După activare, acest aranjament îți va înlocui prima pagină. Dar poți să îți "
"accesezi în continuare conținutul vechi. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid "Activating this theme will result in the following changes."
msgstr "Dacă activezi această temă, se vor produce următoarele modificări."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirmă-ți alegerea"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Administrează domeniile"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Echipa noastră este aici ca să-ți răspundă la întrebări și să te ajute să-ți "
"inițializezi domeniul."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Încarci până la %(noOfImages)d de imagini. {{a}}Aici{{/a}} poți să găsești "
"imagini cu licență, dar gratuite sau îți vom selecta câteva în timpul "
"construirii."
msgid ""
"Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Site-ul tău are stiluri personalizate. Actualizează acum ca să le publici și "
"să deblochezi și alte funcționalități."
msgid ""
"Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transferă-ți site-ul la un alt utilizator WordPress.com. {{a}}Află mai multe."
"{{/a}}"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transfer de site-uri"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first in the editor."
msgstr ""
"Actualizează acum pentru a debloca alegerile pe care le-ai făcut și pentru a "
"avea acces la o mulțime de alte funcționalități. Sau poți să decizi mai "
"târziu și mai întâi să le încerci în editor."
msgid ""
"Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Alegerile pe care le-ai făcut pentru fonturi vor fi vizibile pentru "
"vizitatori numai după ce actualizezi la planul Premium sau la unul de nivel "
"superior."
msgid ""
"Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Alegerile pe care le-ai făcut pentru culori vor fi vizibile pentru "
"vizitatori numai după ce actualizezi la planul Premium sau la unul de nivel "
"superior."
msgid ""
"Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading "
"to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Alegerile pe care le-ai făcut pentru fonturi și culori vor fi vizibile "
"pentru vizitatori numai după ce actualizezi la planul Premium sau la unul de "
"nivel superior."
msgid "Decide later"
msgstr "Poți să decizi mai târziu"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgstr ""
"Actualizează acum pentru a debloca stilurile personalizate și pentru a avea "
"acces la o mulțime de alte funcționalități. Sau poți să decizi mai târziu și "
"mai întâi să îl încerci."
msgid ""
"You've selected a custom style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Ai selectat un stil personalizat care va fi vizibil pentru vizitatori numai "
"după ce actualizezi la planul Premium sau la unul de nivel superior."
msgid "Value to set the option wpcom_site_setup to mark assembled sites."
msgstr ""
"Valoarea ca să setezi opțiunea wpcom_site_setup pentru a marca site-urile "
"asamblate."
msgid "30-day highlights"
msgstr "Momente importante în 30 de zile"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Acest modul gratuit îți oferă o modalitate simplă de a migra orice site la "
"găzduirea administrată de WordPress.com."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack va permite ca WordPress.com să comunice cu site-ul tău WordPress "
"auto-găzduit."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Pentru a migra întregul conținut, Jetpack este obligatoriu"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr ""
"Pentru a migra întregul conținut, ai nevoie de ultima versiune a modulului"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Actualizează „Move to WordPress.com”"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Te rog reîncearcă mai târziu sau {{a}}contactează suportul{{/a}} pentru "
"ajutor."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hopa, ceva nu a mers bine"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Ca de obicei, dacă ai întrebări sau întâmpini probleme, consultă https://"
"wordpress.com/help pentru informații suplimentare sau suport direct."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Ca de obicei, dacă ai întrebări sau întâmpini probleme, consultă https://"
"wordpress.com/help pentru informații suplimentare sau suport direct."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Recomandăm să consulți documentația de mai sus ca să ai o imagine completă "
"asupra funcționalităților care sunt disponibile acum pentru tine și ca să "
"înțelegi cum poți să le folosești pentru a-ți dezvolta magazinul."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Unii proprietari de site-uri sunt foarte precauți și vor să-și testeze site-"
"ul după activarea fiecare modul; alți utilizatori preferă să activeze "
"deodată modulele pe care le folosesc și să le testeze pe toate împreună. Cu "
"site-urile în pregătire, poți să lucra în orice ordine vrei, fără să îți "
"faci griji că utilizatorii activi ai site-ului tău o să aibă probleme."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Dă clic pe „Activează” pentru primul modul pe care vrei să-l testezi. Pagina "
"se va reîmprospăta și va arăta o notificare că modulul a fost activat cu "
"succes."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Derulează în jos ca să găsești modulele pe care vrei să le testezi. Fiecare "
"are o legătură cu textul „Activează”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Dă clic pe „Module instalate” în partea de sus a paginii."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navighează la wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"Navighează la wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"După ce ai hotărât care sunt modulele pe care vrei să folosești, poți să "
"navighezi la secțiunea Module și să le activezi."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Pasul 2: activează-ți modulele"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Dă clic pe butonul Adaugă site în pregătire."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Derulează în jos la secțiunea Site în pregătire."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Începi din panoul tău de control: %1$s, mergi la Setări → Configurare "
"găzduire: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"Începi din panoul tău de control, mergi la Setări → Configurare găzduire."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Pasul 1: activează-ți site-ul în pregătire"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Nu mai trebuie să faci nimic. Aceste module noi sunt deja instalate. Chiar "
"dacă le-am testat în profunzime ca să ne asigurăm că funcționează bine "
"împreună, ar fi totuși bine să testezi noile funcționalități pe site-ul tău. "
"Pentru asta, recomandăm să folosești noua noastră funcționalitate: site-uri "
"în pregătire. Dacă nu ai folosit această funcționalitate până acum, un site "
"în pregătire este o copie a site-ului tău live care îți permite să faci "
"diverse experimente și să testezi modificările pe care le-ai făcut, modulele "
"noi, actualizările și altele, fără ca niciunul dintre utilizatorii tăi să "
"fie afectat pe site-ul tău live."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Cum să accesezi aceste funcționalități:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Mărești loialitatea clienților și stimulezi cumpărăturile repetate oferind "
"carduri cadou cu mai multe utilizări. Mai multe informații despre cardurile "
"cadou WooCommerce: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"Mărești loialitatea clienților și stimulezi cumpărăturile repetate oferind "
"carduri cadou cu mai multe utilizări. Mai multe informații despre cardurile cadou "
"WooCommerce."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Facilitezi clienților să răsfoiască catalogul tău cu WooCommerce Brands. "
"Află mai multe: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"Facilitezi clienților să răsfoiască catalogul tău cu WooCommerce Brands. Află mai multe."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Cu notificările pentru completare stoc, îți anunți clienții că alte produse "
"populare sunt din nou în stoc. Află mai multe: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"Cu notificările pentru completare stoc, îți anunți clienții că alte produse "
"populare sunt din nou în stoc. Află mai multe."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Stabilești limite minime și maxime pentru cantitățile fiecărui produs și "
"setezi comenzi cu cantități minime și maxime. Creezi reguli ca să îți vinzi "
"produsele în diverse cantități. Află mai multe: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Stabilești limite minime și maxime pentru cantitățile fiecărui produs și "
"setezi comenzi cu cantități minime și maxime. Creezi reguli ca să îți vinzi "
"produsele în diverse cantități. Află mai multe."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Încă câteva lucruri care o să te intereseze:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Consultă ghidul nostru Recomandări de produse ca să vezi mai multe idei "
"despre cum să le folosești pentru a-ți dezvolta afacerile: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Consultă ghidul nostru Recomandări de produse ca să vezi mai "
"multe idei despre cum să le folosești pentru a-ți dezvolta afacerile."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Folosești analizele aprofundate ca să-ți optimizezi eforturile pentru "
"vânzări suplimentare și pentru a-ți crește veniturile."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Oferi recomandări inteligente pentru upsell-uri, vânzări încrucișate și "
"„cumpărate frecvent împreună” ca să îți crești și mai mult vânzările în "
"magazinul tău."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Îți construiești motoare de recomandări proprii sau folosești logica "
"existentă pentru recomandări ca să-ți dezvolți magazinul."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Recomandări de produse:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Consultă ghidul nostru detaliat: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Consultă ghidul nostru detaliat."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Folosești fluxuri de lucru gata pregătite ca să-ți dezvolți afacerile."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Configurezi promoții personalizate ca să-ți angrenezi clienții și să-ți "
"recâștigi clienții pierduți."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Convertești și îți păstrezi clienții cu fluxuri de lucru de marketing care "
"fac munca grea în locul tău."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, vezi acest ghid detaliat pentru pachete de "
"produse: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, vezi acest ghid detaliat pentru pachete de "
"produse."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Creezi seturi de produse care le permit clienților să-și construiască "
"produse personalizate în funcție de nevoile lor."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Oferi pachete cu reduceri ca să-ți stimulezi clienții și să-i recompensezi "
"pe cei care cumpără mai multe produse."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Vinzi mai multe produse și crești valoarea medie a comenzilor prin gruparea "
"produselor în pachete de produse."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Pachete de produse:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre Suplimente produse, consultă ghidul "
"detaliat de la WooCommerce: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre Suplimente produse, consultă ghidul "
"detaliat de la WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Permiți utilizatorilor să încarce fișiere media și să-și personalizeze "
"comenzile folosind bife, câmpuri cu text, butoane radio, liste derulante și "
"altele."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Oferi produse și servicii suplimentare care să-ți completeze produsele, cum "
"ar fi ambalarea cadourilor, mesaje speciale, garanții extinse, asigurări, "
"personalizări și multe altele."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Suplimente produse:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Vezi mai multe în prezentarea generală a celor mai interesante "
"funcționalități noi, inclusiv cum poți să le accesezi. (Dacă vrei să afli "
"mai multe detalii, îți recomandăm să consulți documentația noastră la %s și "
"să o salvezi ca să o folosești ulterior.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Vezi mai multe în prezentarea generală a celor mai interesante "
"funcționalități noi, inclusiv cum poți să le accesezi. (Dacă vrei să afli "
"mai multe detalii, îți recomandăm să consulți documentația noastră"
"a> și să o salvezi ca să o folosești ulterior.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Înainte de toate, este important să știi că toate modulele și extensiile pe "
"care le-ai cumpărat și erau incluse în planul eCommerce sunt în continuare "
"disponibile pentru tine. Nu va dispărea nimic. Chiar vei avea mai multe: am "
"inclus și alte extensii puternice WooCommerce în planul Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Probabil ai observat în ultimele luni câteva modificări și îmbunătățiri în "
"timp ce îți administrai magazinul. Echipa noastră a lucrat din greu ca să "
"adauge un set nou de instrumente puternice și să ne asigurăm că experiența "
"pe care o oferim comercianților noștri este cea mai bună din WooCommerce. Am "
"schimbat chiar și numele planului în „Commerce”, astfel recunoaștem toate "
"tipurile diverse de comercianți care folosesc puterea WordPress și "
"WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Funcționalități noi și gratuite ca să-ți supraalimentezi magazinul"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "Ai depășit cota curentă, te rog verifică detaliile pentru planul tău"
msgid "Add paid subscriptions and gated content"
msgstr "Adaugi abonamente cu plată și conținut restricționat"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Reduceri de vară la Jetpack - reduceri de %s"
msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!"
msgstr "Reduceri de vară la Jetpack - ultima șansă!"
msgid "Summer Kickoff Sale"
msgstr "Reduceri de vară"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Te rog să ții minte că domeniul tău personalizat este conectat la acest "
"plan, dar el se reînnoiește separat. Dacă reînnoirea domeniului eșuează, vei "
"primi un email cu instrucțiuni ca să poți face manual reînnoirea."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată ca să-ți reînnoiești planul și "
"site-ul tău va funcționa în continuare fără probleme."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Când planul expiră, conținutul site-ului nu va mai fi afișat așa cum știai "
"și nu o să poți să folosești următoarele funcționalități:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă - planul a "
"expirat acum %d zile. Finalizează imediat procesul ca să eviți pierderea lui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă - planul a "
"expirat acum o zi. Finalizează imediat procesul ca să eviți pierderea lui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă - planul și "
"domeniul au expirat acum %d zile. Finalizează imediat procesul ca să eviți "
"pierderea lor."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă - planul și "
"domeniul au expirat acum o zi. Finalizează imediat procesul ca să eviți "
"pierderea lor."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul va "
"expira azi."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul și "
"domeniul vor expira azi."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul va "
"expira peste %d zile dacă nu îl reînnoiești manual."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul va "
"expira peste o zi dacă nu îl reînnoiești manual."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul și "
"domeniul vor expira peste %d zile dacă nu le reînnoiești manual."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"Din păcate, problema care împiedică reînnoirea încă persistă. Planul și "
"domeniul vor expira peste o zi dacă nu le reînnoiești manual."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Am încercat să reînnoim planul %s pentru ultima dată"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru ultima dată"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Nu vei mai avea acces la următoarele funcționalități:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată - planul va expira în %d zile și "
"conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată - planul va expira peste o zile și "
"conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată - planul și domeniul vor expira peste %d "
"zile și conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată - planul și domeniul vor expira peste o "
"zi și conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "Trebuie să rezolvi o problemă cu reînnoirea planului %1$s pentru %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Trebuie să rezolvi o problemă cu reînnoirea planului %1$s și a domeniului "
"%2$s pentru %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Planul %1$s va expira dacă nu este rezolvată problema și nu este procesată "
"reînnoirea."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s pentru %2$s, dar există o problemă "
"persistentă."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %3$s, dar există "
"o problemă persistentă."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Am vrut să te atenționăm imediat, trebuie să-ți actualizezi informațiile de "
"plată că să asiguri în continuare buna funcționare a site-ului."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %2$s, dar nu "
"au reușit."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %3$s, dar nu "
"au reușit."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Planul tău WordPress.com a expirat."
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Planul tău WordPress.com va expira în curând"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți planul %s"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Planul și domeniul WordPress.com au expirat"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Planul și domeniul WordPress.com vor expira în curând"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Reînnoiește-ți planul și domeniul acum"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Reînnoiește-ți planul %s și domeniul"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Descoperi lecturi noi și ești la curent când apar articole, comentarii și "
"răspunsuri noi pe site-urile la care te-ai abonat."
msgid "The Reader"
msgstr "Cititorul"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Așa va arăta când cineva partajează pe Mastodon legătura la articolul tău "
"WordPress."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Iată cum va arăta articolul tău pe Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniatură pentru previzualizare pe Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s în primii %(introCount)s ani, apoi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pentru %(billingTermInYears)s ani"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s în primii %(introCount)s ani"
msgid "2 Year Cost"
msgstr "Costuri pentru 2 ani"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Iată cum va arăta articolul tău pe Instagram:"
msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year"
msgstr "pe lună, %(fullTermDiscountedPriceText)s în primul an"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes"
msgstr "pe lună, %(fullTermDiscountedPriceText)s în primul an, fără impozite"
msgid "Whether to reset the content of the site including pages and posts."
msgstr "Dacă resetezi conținutul site-ului, inclusiv paginile și articolele."
msgid "The global styles variation."
msgstr "Variante pentru stiluri globale."
msgid "The content of a template."
msgstr "Conținutul unui șablon."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Descriptorul unui șablon."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Tipul unui șablon, de exemplu wp_template."
msgid "OpenAI_Request_Count class not found."
msgstr "Nu am găsit clasa OpenAI_Request_Count."
msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found."
msgstr "Nu am găsit clasa OpenAI_Limit_Usage."
msgid "Activated!"
msgstr "Activat!"
msgid "Activating site"
msgstr "Activez site-ul"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrează un site"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Construiește un site nou de la zero"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Hai să adăugăm primul tău site"
msgid "per 2 years"
msgstr "pe 2 ani"
msgid "Max Budget"
msgstr "Buget maxim"
msgid "Make changes"
msgstr "Fă modificări"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Am creat această campanie ca să-ți oferim traficul cel mai valoros, dar poți "
"face și modificări înainte de a o trimite."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Revizuiește-ți campania"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr "Cheltuieli zilnice pentru o durată de %(durationDays)s zile"
msgid "Use post's media"
msgstr "Folosește elementele media din articol"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Selectează articolul pe care îl promovezi"
msgid "Creating Campaign"
msgstr "Creez campania"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Sari peste și data viitoare mergi la campaniile mele."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Mergi la campaniile mele"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr "Încă 3 minute până la
lansarea buletinului de știri."
msgid "Launch your newsletter"
msgstr "Lansează-ți buletinul de știri"
msgid "The newsletter. Elevated."
msgstr "Buletinul de știri. Elevat."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Partajezi și promovezi automat articolele publicate recent pe Facebook, "
"Tumblr\n"
"\t\tși LinkedIn. Poți să adaugi conexiuni numai pentru tine sau pentru toți "
"utilizatorii site-ului."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Numele notificării pe care o respingi"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Abonamentul tău va fi reînnoit pentru %1$s pe %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Extinde-ți blogul cu module și instrumente puternice care te vor ajuta să te "
"extinzi."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Îl poți face mai ușor de ținut minte cu designuri premium, videouri 4K și "
"prin personalizarea stilului."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Treci următorul pas cu conținut restricționat, abonați care plătesc și un "
"site fără reclame."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Nu este o perioadă de încercare - blogul este gratuit atât timp cât vrei."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Cel mai bun pentru bloguri"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Adaugă fotografii Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Dacă dai clic pe „conectează”, ți se va cere să {{strong}}te "
"autentifici pe Facebook{{/strong}}. Dacă contul tău Instagram Business nu "
"apare în listă, asigură-te că este legat la o pagină Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Contul tău Instagram Business trebuie să fie legat la o pagină Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Trebuie să ai un cont Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Cerințe pentru conectarea la Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images and video "
"reels to Instagram when you publish blog posts."
msgstr ""
"Creșteți angrenarea vizitatorilor și economisești timp prin partajarea "
"automată a imaginilor și reel-urilor video pe Instagram când publici "
"articole pe blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Învață cum să convertești și să conectezi contul tău Instagram."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Pentru a putea lucra cu servicii terțe, Instagram are nevoie de un cont "
"Business conectat la Facebook."
msgid ""
"Share photos and video reels from your site to your Instagram Business "
"account."
msgstr ""
"Partajezi fotografii și reel-uri video de pe site-ul tău în contul tău "
"Instagram Business."
msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Partajare fotografii și reel-uri video pe contul tău Instagram."
msgstr[1] "Partajare fotografii și reel-uri video pe conturile tale Instagram."
msgstr[2] "Partajare fotografii și reel-uri video pe conturile tale Instagram."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Dacă tot ești aici, ai putea să vezi aceste site-uri."
msgid "Suggested follows"
msgstr "Urmăriri sugerate"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Du-ți site-ul la nivelul următor. Stochezi toate elementele media într-un "
"singur loc fără să-ți faci griji că vei rămâne fără spațiu de stocare."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "Spațiu de stocare de 100 Go"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Ai mai mult spațiu de stocare pentru fotografii, videouri și alte elemente "
"media de înaltă calitate."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "Spațiu de stocare de 50 Go"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/lună, facturare anuală"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Acum este timpul să începi publicarea."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "Transferă-ți site-ul și planul unui alt utilizator WordPress.com."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transferă-ți site-ul"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. "
"Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed "
"unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Ți-am trimis un email de confirmare a transferului la %(currentUserEmail)s. "
"Te rog verifică emailurile primite, inclusiv dosarul spam. Transferul nu va "
"fi făcut până când nu îl autorizezi folosind legătura din email."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to "
"%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it."
msgstr ""
"Trebuie să autorizezi transferul printr-un email de confirmare trimis la "
"%(currentUserEmail)s. Transferul nu va fi făcut până când nu îl autorizezi."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new "
"owner, and will remain with the blog"
msgstr ""
"Actualizările tale plătite pentru %(selectedSiteSlug)s vor fi transferate "
"noului proprietar și vei rămâne cu blogul"
msgid ""
"Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and "
"will no longer be authored by your account."
msgstr ""
"Articolele tale pe %(selectedSiteSlug)s vor fi transferate noului proprietar "
"și nu vei mai fi autor pe cont tău."
msgid ""
"You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the "
"new owner"
msgstr ""
"Nu vei mai putea să accesezi %(selectedSiteSlug)s decât dacă ai permisiunea "
"noului proprietar"
msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s"
msgstr "Nu vei mai fi proprietar pentru %(selectedSiteSlug)s"
msgid ""
"Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that "
"will take place when you transfer this site:"
msgstr ""
"Transferul unui site nu poate fi anulat. Te rog să citești ce acțiuni vor "
"avea loc când transferi acest site:"
msgid "Start site transfer"
msgstr "Începe transferul site-ului"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades"
msgstr ""
"Vreau să transfer proprietatea asupra site-ului și toate actualizările mele "
"adiacente"
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Regret, nu ai voie să execuți această acțiune."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Regret, trebuie să fii autentificat pentru a executa această acțiune."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Nu pot să procesez cererea."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Nu poți să faci transferul la acel utilizator."
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist."
msgstr ""
"Se pare pare că nu există utilizatorul WordPress.com pe care l-ai specificat."
msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express."
msgstr "Actualizează astăzi și începe să-ți dezvolți afacerile cu Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your "
"Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, "
"and save a huge %2$s%% on your first year."
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru planul Essential sau Performance până la %1$s ca să "
"folosești în continuare magazinul tău Woo Express, să ai acces la întreaga "
"gamă de funcționalități pentru comerțul electronic și să economisești %2$s%% "
"în primul an."
msgid ""
"You don't have much time left to claim your %s%% discount on the first year "
"of any annual Woo Express plan!"
msgstr ""
"Nu mai ai mult timp ca să beneficiezi de reducerea de %s%%* în primul an "
"pentru orice plan Woo Express anual!"
msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "Trebuie să acționezi imediat - această ofertă va expira pe %s!"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s "
"at checkout."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de această reducere exclusivă, mergi la URL-ul de mai jos "
"și introdu codul %s la finalizarea comenzii."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount "
"on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express "
"completely free. And if you change your mind within the first 14 days, "
"you'll get a full refund."
msgstr ""
"Dacă te înregistrezi pentru orice plan anual, îți oferim o reducere "
"suplimentară de %s%% în primul an - echivalentul a trei luni gratuite la Woo "
"Express. Și dacă te răzgândești în primele 14 zile de la cumpărare, vei "
"primi o rambursare integrală."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to "
"all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru un plan ca să lucrezi în continuare la magazinul tău "
"și să deblochezi accesul la toate funcționalitățile Woo Express, inclusiv:"
msgid ""
"We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too late to "
"upgrade to an annual plan though – and if you sign up within the next 3 "
"days, we'll even give you an exclusive %s%% discount to sweeten the deal."
msgstr ""
"Am observat că perioada de încercare gratuită a Woo Express a expirat! Nu "
"este prea târziu să actualizezi la un plan anual - și, dacă te înregistrezi "
"în următoarele 3 zile, îți vom oferi o reducere exclusivă de %s%%* ca să "
"facem oferta mai atractivă."
msgid "Jay smiling."
msgstr "Jay este surâzător."
msgid ""
"Upgrade today and start growing your business with Woo Express"
"strong>."
msgstr ""
"Actualizează astăzi și începe să-ți dezvolți afacerile cu Woo "
"Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to "
"continue using your Woo Express store, get access to the complete "
"range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your "
"first year."
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru planul Essential sau Performance până la "
"%1$s ca să folosești în continuare magazinul tău Woo Express, "
"să ai acces la întreaga gamă de funcționalități pentru comerțul "
"electronic și să economisești %2$s%% în primul an."
msgid ""
"You don't have much time left to claim your %s%% discount "
"on the first year of any annual Woo Express plan!"
msgstr ""
"Nu mai ai mult timp ca să beneficiezi de reducerea de %s%%* "
"în primul an pentru orice plan Woo Express anual!"
msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!"
msgstr "Nu rata - oferta expiră în curând!"
msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express"
msgstr "Este ultima zi ca să beneficiezi de reducerea de %s%% la Woo Express."
msgid "Meg smiling."
msgstr "Meg este surâzătoare."
msgid ""
"But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr ""
"Trebuie să acționezi imediat - această ofertă va expira pe %s"
"strong>!"
msgid "Save %s%%"
msgstr "Economisești %s%%"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code "
"%s at checkout."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de această reducere exclusivă, dă clic pe butonul de mai "
"jos și introdu codul %s la finalizarea comenzii."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% "
"discount on your first year – that's the equivalent of "
"three months of Woo Express completely free. And if you "
"change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund."
msgstr ""
"Dacă te înregistrezi pentru orice plan anual, îți oferim o reducere "
"suplimentară de %s%% în primul an - echivalentul a trei "
"luni gratuite la Woo Express. Și dacă te răzgândești în primele 14 "
"zile de la cumpărare, vei primi o rambursare integrală."
msgid "Plus many more powerful ecommerce tools."
msgstr "Plus multe alte instrumente puternice pentru comerțul electronic."
msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App."
msgstr "Cu aplicația Woo pentru mobil, îți administrezi magazinul din mers."
msgid "Marketing and advertising tools."
msgstr "Instrumente pentru marketing și publicitate."
msgid "Built-in payment processing."
msgstr "Procesarea plăților este nativă."
msgid "Beautiful premium themes with code-free customization."
msgstr "Teme premium frumoase pe care le personalizezi fără scrii un cod."
msgid "Launch your store and start selling."
msgstr "Lansează-ți magazinul și începe să vinzi."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock "
"access to all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru un plan ca să lucrezi în continuare la magazinul tău "
"și să deblochezi accesul la toate funcționalitățile Woo Express"
"strong>, inclusiv:"
msgid ""
"We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too "
"late to upgrade to an annual plan though – and if you sign "
"up within the next 3 days, we'll even give you an exclusive "
"%s%% discount to sweeten the deal."
msgstr ""
"Am observat că perioada de încercare gratuită a Woo Express a expirat! "
"Nu este prea târziu să actualizezi la un plan anual - și, "
"dacă te înregistrezi în următoarele 3 zile, îți vom oferi o "
"reducere exclusivă de %s%%* ca să facem oferta mai "
"atractivă."
msgid "That’s your first 3 months for free!"
msgstr "Asta înseamnă că ai gratuit primele 3 luni!"
msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off"
msgstr ""
"Ofertă pentru o perioadă de timp limitată - deblochezi toate "
"funcționalitățile Woo Express cu o reducere de %s%%."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Nu se potrivește niciun articol cu căutarea ta"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"A fost o problemă la obținerea listei cu articole. Te rog încearcă din nou "
"sau {{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Nu ai publicat articole, pagini sau produse până acum. Asigură-te că ai "
"publicat conținut și întoarce-te ca să-l promovezi."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Ai conținut pe care să-l promovezi."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Nu ai creat nicio campanie. Dă clic pe {{learnMoreLink}}Promovează{{/"
"learnMoreLink}} pentru a începe."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Nu creat nicio campanie"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Nu se potrivește nicio campanie cu căutarea ta"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Sari peste datele de conectare (inițializare mai lentă)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Testez datele de conectare"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Înainte de a continua, te rog asigură-te că toate câmpurile sunt completate "
"corect."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Nu am putut să-ți stocăm datele de conectare:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Portul nu este valid."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Nu putem să acceptăm datele de conectare pentru utilizatorul root."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Ești gata să faci migrarea"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"Vrei să accelerezi migrarea? {{button}}Furnizează datele de conectare la "
"server{{/button}} pentru site-ul tău."
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Alege serviciul de găzduire"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Selectează serviciul tău de găzduire și te vom ajuta să găsești datele de "
"conectare la server."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor ca să-ți găsești datele de conectare?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Pentru a învăța cum să-ți obții datele de conectare, mergi la {{a}}site-ul "
"pentru suport %(hostingProvider)s{{/a}}."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "SRL (LLC) cu mai mulți acționari"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "SRL (LLC) cu un singur acționar"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Îmbarcarea nu este disponibilă."
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Beneficiază de reducerea de %(discount)d%% la cumpărarea Securitate Jetpack "
"și Jetpack Complete."
msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Beneficiază de reducerea de %d%% la cumpărarea Securitate Jetpack și Jetpack "
"Complete."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "Această ofertă se încheie pe %1s, deci acționează acum: %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Reduceri de vară - reducere de %s pentru Securitate Jetpack și Jetpack "
"Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Beneficiază de reducerea de %s la pachetele Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Această ofertă se încheie pe %s, deci acționează acum:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack oferă instrumente complete pentru securitate și performanță pentru "
"site-urile WordPress, inclusiv copii de siguranță în timp real, firewall "
"pentru aplicații web, scanare malware, protecție anti-spam și găzduire de "
"videouri. Te concentrezi pe administrarea afacerilor în timp ce noi îți "
"protejăm site-ul."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Profită de oferta noastră, valabilă pentru o perioadă de timp limitată, și "
"securizează-ți site-ul cu Securitate Jetpack sau Jetpack Complete. Ai acum o "
"reducere de %s în primul an!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Ofertă pentru o perioadă de timp limitată: ai o reducere de %s la Securitate "
"Jetpack și Jetpack Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Acum este momentul cel mai bun ca să-ți securizezi site-ul sau magazinul"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr ""
"REDUCERE de %s la pachetele Jetpack - pentru o perioadă de timp limitată!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Deoarece adresa de email %1$s nu a fost confirmată, domeniul %2$s a fost "
"suspendat. Contactează echipa noastră pentru suport ca să ceri reactivarea "
"domeniului."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Deoarece adresa de email %1$s nu a fost confirmată, "
"domeniul %2$s a fost suspendat. Contactează echipa noastră "
"pentru suport ca să ceri reactivarea domeniului."
msgid ""
"Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual "
"subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!"
msgstr ""
"Ultima șansă de a beneficia de o reducere de %1$d%% la abonamente anuale noi "
"pentru Securitate Jetpack și Jetpack Complete! Oferta expiră în această "
"seară - la %2$s!"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! "
"The offer is vanishing soon - by %2$s!"
msgstr ""
"Ai o reducere de %1$d%% la abonamente anuale noi pentru Securitate Jetpack "
"și Jetpack Complete! Oferta se încheie în curând - la %2$s!"
msgid "Upgrade and Save 65%"
msgstr "Actualizează și economisești 65%"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - "
"Limited Time! Offer ends on %2$s!"
msgstr ""
"Ai o reducere de %1$d%% la abonamente anuale noi pentru Securitate Jetpack "
"și Jetpack Complete - pentru o perioadă de timp limitată! Oferta se încheie "
"pe %2$s!"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Domeniul tău %1$s a fost suspendat"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Adresa de email %1$s, asociată cu domeniul tău %2$s, a fost confirmată cu "
"succes."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"Adresa de email %1$s, asociată cu domeniul tău "
"%2$s, a fost confirmată cu succes."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Informațiile tale de contact pentru %1$s au fost verificate"
msgid "Default account email"
msgstr "Email implicit pentru cont"
msgid ""
"{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and "
"give me early access to developer features"
msgstr ""
"{{strong}}Sunt un dezvoltator.{{/strong}} Îmbunătățește-mi experiența pe "
"WordPress.com și oferă-mi acces anticipat la funcționalitățile pentru "
"dezvoltatori"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Starea verificare contact nu este validă"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Adresă emailului pentru contact nu este validă"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Numele de contact nu este valid"
msgid "Your Price"
msgstr "Prețul tău"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Înglobări WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Cronologii înglobabile"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statisticile sunt dezactivate pe acest site."
msgid "Stats off"
msgstr "Statisticile sunt dezactivate"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "Spațiu de stocare de %d Go"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Sari peste și creează un site nou"
msgid "Browse through all the patterns."
msgstr "Răsfoiește toate modelele."
msgid "This activation does not have an external purchase id."
msgstr "Această activare nu are un ID extern pentru cumpărătură."
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Anularea abonamentul WooCommerce a eșuat."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Furnizarea abonamentul WooCommerce a eșuat."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "Spațiu suplimentar de %(quantity)s Go, %(price)s pe an"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Regenerare manuală CSS critic"
msgid "Must be done manually"
msgstr "Trebuie făcută manual"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Mută informațiile importante despre design la începutul paginii, astfel "
"ajută paginile să îți afișeze conținutul mai devreme și utilizatorii nu mai "
"trebuie să aștepte încărcarea completă a paginilor. Denumirea comună este "
"CSS critic."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL sursă: %1$s"
msgid "You got a new response!"
msgstr "Ai primit un răspuns!"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Management site centralizat"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "Instrumente pentru SFTP/SSH, WP-CLI și Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"O temă simplă proiectată pentru a facilita experiența proprietarilor de "
"restaurante când își construiesc site-urile. Este curată, directă și "
"personalizabilă."
msgid "Subscription type"
msgstr "Tip de abonament"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Pentru ca site-ul tău să dea dovadă de transparență în conformitate cu "
"legile privind confidențialitatea, cum ar fi GDPR, Akismet poate să afișeze "
"utilizatorilor o notificare sub formularul de comentarii."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Statistici Akismet"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Lipsesc metadatele documentului"
msgid "Document missing id"
msgstr "Lipsește ID-ul documentului"
msgid "Document missing vector"
msgstr "Lipsește vectorul documentului"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Copii de siguranță în cloud, în timp real și restaurări cu un singur clic. "
"Începe de la %(amount)s."
msgid "Preview without custom styles"
msgstr "Previzualizează fără stilurile personalizate"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Sigur vrei să înlături această adresă de email?"
msgid "Remove Email"
msgstr "Înlătură adresa de email"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Această adresă de email este deja folosită."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "A fost o eroare la procesarea cererii de completare."
msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern."
msgstr ""
"Poți să vezi culorile și fonturile pe care le-ai ales după ce selectezi un "
"model."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Selectează site-ul WordPress.com în care vei muta site-ul tău vechi sau "
""
msgid "Pick your destination"
msgstr "Alege destinația"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Știm că timpul tău este prețios. Dacă nu vrei să aștepți, poți să dai clic "
"mai jos pe butonul %(cancelButtonLabel)s ca să te întorci și să "
"trimiți mesajul imediat."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Încercarea ta gratuită va fi gata imediat."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr ""
"Îți inițializăm încercarea gratuită, s-ar putea să dureze câteva minute."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Pregătește-te!"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Știi că Woo propulsează aproape 4 milioane de magazine din întreaga lume? "
"Ești într-o companie selectă."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Ai trimis cu succes documentele pentru verificare!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Poți să încarci cel mult trei documente."
msgid "Upload & automatically share videos to social media"
msgstr "Încarci și partajezi automat videouri pe media socială."
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Partajezi mai multe imagini pe media socială"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Partajare de mai multe imagini"
msgid "Image generator"
msgstr "Generator de imagini"
msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon"
msgstr "Partajezi automat pe Instagram și Mastodon"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Ar trebui să ceară un email confirmat?"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Fișierul încărcat este mai mare de 5 Mo."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Fișierul încărcat nu este un PDF sau o imagine."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Fișierul încărcat nu este valid"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Poți să încarci cel mult 3 fișiere pentru verificare."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "A fost o eroare la încercarea de reabonare la %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Află mai multe în acest ghid pentru suport."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Pentru a avea acces la piesa discuții live, trebuie să activezi cookie-uri "
"terțe pentru WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Acțiunea este necesară"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Conectează-ți site-ul la contul tău WordPress.com"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "S-a schimbat configurarea pentru găzduire"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Site-ul tău include stiluri personalizate care vor fi vizibile vizitatorilor "
"numai după ce actualizezi la planul Premium sau unul de nivel superior."
msgid "Remove custom styles"
msgstr "Înlătură stilurile personalizate"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Site-ul tău include stiluri personalizate care vor fi vizibile vizitatorilor "
"numai după ce actualizezi la planul Premium sau unul de nivel superior"
"a>."
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Te rog să oferi o descriere pentru site"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Te rog să oferi un titlu pentru site"
msgid "My Hosted Site"
msgstr "Site-ul meu găzduit"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "Alege centrul de date care se potrivește cel mai bine cu nevoile tale."
msgid "Custom data center"
msgstr "Centru de date personalizat"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Centru de date optim"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Site-ul tău va fi copiat în timp real într-un al doilea centru de date dintr-"
"o altă regiune. {{supportLink}}Află mai multe{{/supportLink}}."
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru impresiile tale! Le vom folosi ca să îmbunătățim "
"inteligența artificială (AI)."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Inițializează Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay pe iPhone-uri este rapidă, sigură și simplă de inițializat - nu "
"sunt necesare terminale sau cititoare de carduri suplimentare."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Cu WooCommerce Payments, accepți plăți contactless (fără contact)"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Conținut care include (dar nu se limitează numai la) arme de foc, artificii, "
"material explicite din punct de vedere sexual, servicii pentru adulți și "
"substanțe controlate sau care sunt reglementate (de exemplu, alcool, tutun, "
"lichide pentru țigări electronice, marijuana și alte produse derivate din "
"canabis). Poți să afli mai multe despre produsele reglementate în Ghidurile noastre pentru magazine."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Acesta este un conținut sau un comportament care te sexualizează în mod "
"evident fără permisiunea ta."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Cum ai determinat că site-ul nu este creat în scopuri jurnalistice sau "
"pentru studii academice?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Sunt persoana sau cineva care a primit permisiunea expresă de a acționa în "
"numele persoanei căreia îi este adresat comportamentul..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Hărțuirea poate fi raportată numai de către persoana căreia îi este adresat "
"comportamentul sau de cineva care a primit permisiunea expresă de a acționa "
"în numele acelei persoane. Dacă persoana în numele căreia ne contactezi este "
"o altă persoană pe care o cunoști, te rog să îi ceri să ne contacteze direct."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Nu sunt persoana sau cineva care a primit permisiunea expresă de a acționa "
"în numele persoanei căreia îi este adresat comportamentul..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Ești persoana sau cineva care a primit permisiunea expresă de a acționa în "
"numele persoanei căreia îi este adresat comportamentul?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "post_id pentru articolul în care va fi folosită completarea."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Tokenul JWT pentru a autentifica această cerere."
msgid "The full prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Îndemnul complet care să fie completat de serviciul OpenAI."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Acest cont este deja conectat."
msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Comision de 10% la tranzacțiile pentru plăți + taxe Stripe"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "A fost o eroare la încercarea de dezabonare de la %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Te-ai dezabonat cu succes și nu vei mai primi emailuri de la %s."
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "Politică de confidențialitate WordPress.com"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Informațiile tale vor fi folosite în conformitate cu %s."
msgid "Enter your best email"
msgstr "Introdu cea mai bună adresă de email"
msgid "Sign up for educational resources updates:"
msgstr "Înregistrează-te pentru actualizări la resursele educaționale:"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Aici găsești planul perfect pentru tine."
msgid "Find support here."
msgstr "Aici găsești suport."
msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com."
msgstr "Găsești răspunsuri la întrebările pe care le ai despre WordPress.com."
msgid "Support Guides"
msgstr "Ghiduri pentru suport"
msgid "Connect with other WordPress customers around the world."
msgstr "Te conectezi cu alți clienți WordPress din întreaga lume."
msgid ""
"Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success."
msgstr ""
"Deblochezi instrumente, ai ajutor de la experți și din partea comunității ca "
"să te dezvolți și să ai succes."
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project - from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Cu serviciul nostru profesionist pentru construirea de site-uri web, îți "
"poți crea site-ul pe care l-ai visat, indiferent care este scopul "
"proiectului tău - de la site-uri web mici și bloguri personale până la "
"dezvoltare personalizată la scară largă și migrări."
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Fă cadouri"
msgid "Limit your site's visibility or make it completely private."
msgstr "Limitează vizibilitatea site-ului sau fă-l complet privat."
msgid ""
"Set up your domain whether it's registered with WordPress.com or elsewhere."
msgstr ""
"Inițializează-ți domeniul indiferent dacă este înregistrat cu WordPress.com "
"sau în altă parte."
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (rețea pentru livrarea conținutului)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (nivel gratuit)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (nivel gratuit)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60.000 de apelări API/lună"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plan Entrepreneur"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Partajări nelimitate/lună"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10.000 de apelări API/lună"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud de 10 Go"
msgid "1k API calls/mo"
msgstr "1.000 de apelări API/lună"
msgid "1GB cloud storage"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud de 1 Go"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Căutare puternică și instantanee pe site."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Economisești timp dacă nu examinezi manual spamul. Protecție împotriva "
"spamului din comentarii și formulare."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. "
"Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Copii de siguranță în timp real pe măsură ce editezi. Arhivă pentru jurnalul "
"de activități pentru {{span}}1 an{{/span}}. Restaurări nelimitate cu un "
"singur clic."
msgid "Also included:"
msgstr "Include și:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de copii de siguranță pentru mai multe zile, încearcă {{link}}"
"să reduci dimensiunea copiilor de siguranță{{/link}} sau adaugă mai mult "
"spațiu de stocare."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Alege un plan sau {{link}}începe cu o altă temă{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes"
msgstr "pe lună, %(rawPrice)s cu facturare la fiecare doi ani, fără taxe"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes"
msgstr "pe lună, %(rawPrice)s cu facturare anuală, fără taxe"
msgid "A rocketship"
msgstr "O rachetă"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Logo Verblio"
msgid "Sendinblue logo"
msgstr "Logo Sendinblue"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "Logo SimpleTexting"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logouri pentru Facebook, Twitter, LinkedIn și Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Un teanc de monede"
msgid "Canva logo"
msgstr "Logo Canva"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo Fiverr"
msgid "Built by WordPress.com logo"
msgstr "Construit de logoul WordPress.com"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Află mai multe despre partajarea articolelor cu Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Refuză promovarea numelui de domeniu"
msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns."
msgstr ""
"Îți personalizezi prima pagină cu biblioteca noastră de stiluri și modele."
msgid "1K API calls/mo"
msgstr "1.000 de apelări API/lună"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Dacă îți actualizezi adresa de email, va trebui să o confirmi."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Arată îndemnul următor"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Arată îndemnul anterior"
msgid "Start migration"
msgstr "Începe migrarea"
msgid "Use the content-only import option"
msgstr "Folosește opțiunea Importă numai conținutul"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Actualizează și migrează"
msgid ""
"Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content "
"in your destination site"
msgstr ""
"Întregul tău site va fi migrat de la %(from)s la %(to)s, înlocuind "
"conținutul din site-ul de destinație"
msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan"
msgstr ""
"Pentru a migra temele, modulele, utilizatorii și setările ai nevoie de un "
"plan %(plan)s."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Administrează cheia Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com îți oferă toate instrumentele de care ai nevoie ca să publici "
"conținut și să vinzi produse de pe aceeași platformă. Creezi un magazin "
"online puternic și instalezi mai multe module care te pot ajuta să-ți "
"personalizezi produsele, să atragi mai mulți clienți și să îți crești "
"vânzările. Testezi toate modificările pe care le faci, inclusiv la design, "
"pe un site în pregătire, fără să-ți "
"afectezi site-ul live și clienții."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr ""
"Pe un site în pregătire, testezi modificările făcute la design și produse."
msgid "Free staging site"
msgstr "Site în pregătire gratuit"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Poți să începi cu una dintre sutele de teme WordPress create în mod "
"profesionist sau poți să încarci o temă proprie temă. Îți adaugi logoul, "
"culorile, elementele media și altele. Vizitatorii tăi vor avea o experiență "
"rapidă și fără probleme de pe orice dispozitiv. Testezi toate modificările "
"pe care le faci, inclusiv la design, pe un site în pregătire, fără să-ți afectezi site-ul live și clienții."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID-ul sau URL-ul blogului sursă nu este valid."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Cheia Deepl API nu este setată"
msgid "Legal Process"
msgstr "Procesul legal"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Instalarea modulului a eșuat deoarece rezultatul nu a fost valid."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Deschide suprapunerea din legăturile de filtrare"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Deschide suprapunerea când filtrele sunt utilizate în afara barei laterale "
"Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrare suprapunere în căutare"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Dacă vrei să încerci această funcționalitate, avem o ofertă pentru o "
"perioadă limitată în timp cu o reducere de %1$s%% la planul Business. "
"Această ofertă este disponibilă numai pentru următoarele 48 de ore. "
"Folosește codul de cupon %2$s la finalizarea comenzii și beneficiezi și de "
"site-uri în pregătire împreună cu toate celelalte funcționalități incluse în "
"planurile Business: număr nelimitat de module, designuri avansate și altele!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Este o funcționalitate gratuită pe care o adăugăm la toate site-urile care "
"au planurile Business și Commerce. Poți să afli mai multe despre cum să "
"folosești această funcționalitate în ghidul nostru pentru suport"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Suntem foarte mândri să anunțăm o funcționalitate mult așteptată pentru "
"WordPress.com: site-uri în pregătire."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "Echipa %s WordPress.com"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Ca de obicei, nu ezita să ne contactați dacă ai întrebări. Suntem aici ca să-"
"ți reducem stresul provocat de dezvoltarea site-ului tău web."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Dacă vrei să încerci această funcționalitate, avem o ofertă pentru o "
"perioadă limitată în timp cu o reducere de %1$s%% la planul "
"Business. Această ofertă este disponibilă numai pentru următoarele 48 de "
"ore. Folosește codul de cupon %2$s la finalizarea comenzii "
"și beneficiezi și de site-uri în pregătire împreună cu toate celelalte "
"funcționalități incluse în planurile Business: număr nelimitat de module, "
"designuri avansate și altele!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide."
msgstr ""
"Este o funcționalitate gratuită pe care o adăugăm la toate site-urile care "
"au planurile Business și Commerce. Poți să afli mai multe despre cum să "
"folosești această funcționalitate în ghidul nostru pentru suport"
"a>."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"Site-urile în pregătire WordPress.com îți permit să testezi modificările "
"într-un mediu sigur și stabil înainte de publicare. Pe site-urile în "
"pregătire poți să testezi designuri noi, culori, produse și multe altele."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: Staging sites."
msgstr ""
"Suntem foarte mândri să anunțăm o funcționalitate mult așteptată pentru "
"WordPress.com: site-uri în "
"pregătire."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Prezentăm Site-uri în pregătire WordPress"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr ""
"Ai o reducere dacă actualizezi la planul Business și poți să-l încerci."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Încearcă astăzi noua funcționalitate Site-uri în pregătire."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Site-urile în pregătire sunt disponibile!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Estimare pentru utilizarea spațiului tău de stocare:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"Copii de siguranță VaultPress Jetpack va păstra copiile de siguranță "
"complete ale site-ului tău pentru ultimele %1$s. Această "
"estimare este în funcție de dimensiunea site-ului (%2$s) și "
"de limita maximă de stocare pentru planul tău ("
"%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Pagini Link in Bio"
msgid "Select License"
msgstr "Selectează licența"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Ai nevoie de mai mult ajutor? Dă clic pe butonul de mai jos "
"ca să trimiți mesajul. Pentru referință, iată ce ai scris:"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 45 seconds."
msgstr ""
"Sistemul nostru generează acum o posibilă soluție pentru tine, de obicei "
"durează aproximativ 45 de secunde."
msgid "Quick response:"
msgstr "Răspuns rapid:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Pentru a continua, trebuie completate toate câmpurile marcate ca obligatorii "
"({{span}}*{{/span}})"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s este obligatoriu."
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Durată (zile)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "Număr de persoane estimat la care ajunge pe zi"
msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration"
msgstr "Cheltuieli zilnice pentru o durată de %(durationDays)s zile"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Buget și durată"
msgid "Ad creative"
msgstr "Reclamă publicitară"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Dispozitive vizate"
msgid ""
"You will not be charged and any available credits (if applicable) will not "
"be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending "
"at any time."
msgstr ""
"Nu vei fi taxat și niciun credit disponibil (dacă este cazul) nu va fi "
"cheltuit până când anunțul este aprobat și începe să ruleze. Poți "
"s[ întrerupi cheltuielile în orice moment."
msgid "Credits will automatically be applied to your order if available."
msgstr ""
"Dacă sunt disponibile, creditele vor fi aplicate automat comenzii tale."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Creezi un magazin online puternic cu extensii premium native."
msgid "OpenAI response stream failure"
msgstr "Eșec la fluxul de răspunsuri OpenAI"
msgid "Photography Class"
msgstr "Clasă de fotografii"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"În panoul de control, extinde secțiunea Unelte din meniul lateral și apoi dă "
"clic pe fila Marketing unde poți să:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Actualizează-ți planul și vei avea acces la încă 50.000 de module WordPress "
"pentru a extinde funcționalitatea site-ului."
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr ""
"17 module WordPress pe care ar trebui să le ai (utile pentru toate site-"
"urile)"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "Copii de siguranță VaultPress 1 Go"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Include Copii de siguranță VaultPress (spațiu de stocare de 1 Go) și Akismet "
"Anti-spam."
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr "„Suport excelent și instrucțiuni ușor de urmat. De apreciat.”"
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "„Foarte bun, suport eficient care mi-a rezolvat problema!”"
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "„Servicii profesionale pentru clienți. Suport rapid și bun.”"
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr ""
"„Ajutorul pe care tocmai l-am primit de la echipa de suport mi-a depășit "
"așteptările!”"
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr ""
"„Răspunsuri rapide și suport excelent. M-au ajutat să-mi rezolv problema "
"foarte repede.”"
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "„... o echipă de suport excelentă. Rapidă și amabilă.”"
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "„Suportul este rapid și eficient. Îl recomand cu căldură.”"
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"„ Am inițializat un magazin online pentru prima dată și am primit răspunsuri "
"rapide și la obiect de fiecare dată când am întâmpinat probleme. Mulțumesc "
"echipei pentru suport!"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Creezi un magazin online puternic cu extensii premium native"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Ai prețuri de livrare în timp real, tipărești etichete și oferi coduri de "
"urmărire clienților tăi."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Crești la nivel global acceptând peste 135 de monede."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Vinzi în peste 60 de țări"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Înlături neînțelegerile la finalizarea comenzilor oferindu-le clienților tăi "
"mai multe modalități de plată."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Finalizare simplificată a comenzilor"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Păstrezi inventarul actualizat cu integrările POS și urmăriri în timp real."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Oferi pachete personalizate și reduceri în masă."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Funcționalitate avansată de marketing prin email, inclusiv segmentarea "
"abonaților, analize avansate și automatizare."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Automatizare marketing personalizată"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Crești vânzările organice cu un program de recomandări pentru clienți și "
"oferi cadouri sau cupoane gratuite ca recompense."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Programe de recomandări și fidelitate"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Upsells produse dinamice"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Notifici automat clienții când faci reaprovizionări de produse."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specifici cantitățile minime și maxime permise pentru produse în comenzi."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Cantități minime/maxime pentru comenzi"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Oferi clienților libertatea de a-și construi produse proprii folosind "
"elementele existente."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Îți crești veniturile cu diverse suplimente, cum ar fi ambalarea cadourilor "
"sau personalizări (de exemplu, gravări)."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Suplimente pentru produse"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Creezi, atribui și afișezi brandurile produselor și permiți clienților să "
"vizualizeze produsele după brand."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Afișezi produsele după brand"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Îți dezvolți magazinul cât de mult vrei cu posibilitatea de a adăuga un "
"număr nelimitat de produse și servicii."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Ajustezi designul magazinului cu stiluri în funcție de brand și editezi "
"aranjamentele prin trage și plasează."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Instrumente puternice de design pentru magazine"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "Începi designul magazinului cu o temă proiectată în mod profesionist."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Regret, spațiul adăugat nu este disponibil pentru site-ul tău."
msgid "All guides within "
msgstr "Cu toate ghidurile"
msgid "All other guides within "
msgstr "Cu toate celelalte ghiduri"
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Aduci abonații cu tine - sau adaugi abonați individual - ca să începi să "
"răspândești știrile."
msgid "%(clientTitle)s is powered by
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Securitate completă și ușor de utilizat pentru site-uri.
Include "
"Copii de siguranță VaultPress, Scanare Jetpack și Akismet Anti-spam."
msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Protecție împotriva spamului din comentarii și formulare (1.000 de apelări "
"API/lună)"
msgid "Starts with 1GB backup storage"
msgstr "Începe cu un spațiu de stocare de 1 Go pentru copiile de siguranță"
msgid ""
"Essential security tools for all sites including backups and spam "
"protection.
Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Instrumente de securitate esențiale pentru toate site-urile, inclusiv copii "
"de siguranță și protecție împotriva spamului.
Includ Copii de "
"siguranță VaultPress și Akismet Anti-spam."
msgid "Sign up for %(clientTitle)s"
msgstr "Înregistrează-te pentru %(clientTitle)s"
msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!"
msgstr "Bine ai revenit la %(clientTitle)s!"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Plata se va face imediat ce suma totală neachitată ajunge la "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Suma neachitată în valoare de %(amountOwed)s nu depășește minimul de "
"%(amountThreshold)s care este necesar pentru a face plata."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Starea modulului Move to WordPress.com este inactivă"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Versiunea modulului Move to WordPress.com nu este compatibilă"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "Nu am găsit modulul Move to WordPress.com pe acest site."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Ce tipuri de mesaj trimiți prin email? Poți să oferi exemple pentru diferite "
"tipuri de mesaj pe care le-ai trimis în ultimele trei luni sau pe care ai de "
"gând să le trimiți?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Participi la activități de marketing afiliat?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Ai cumpărat de la cineva vreo listă cu adrese de email pentru abonați? Te "
"rog să ne dai mai multe detalii de la cine ai primit-o și dacă utilizatorii "
"au fost de acord să primească emailuri de la terți când s-au înregistrat "
"inițial."
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Cum ai administrat cererile de dezabonare? Ai avut anterior un sistem pentru "
"gestionarea erorilor la trimiterea emailurilor și poți să confirmi că lista "
"ta cu importuri nu include adrese de email care nu sunt valide sau au fost "
"dezabonate?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Poți să te asiguri că acești abonați au confirmat că doresc să primească "
"emailuri de la site-ul tău sau buletinul tău de știri?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Cum ai colectat adresele de email pentru abonații pe care îi imporți? Poți "
"să ne oferi legătura la sursa de înregistrare dacă ea este disponibilă "
"online?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Poți să răspunzi la acest email cu următoarele detalii?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Recent, ai ajuns la %1$s de abonați pe site-ul tău folosind funcționalitatea Importă abonați și vrem să îți cerem câteva "
"informații suplimentare ca să te ajutăm să-ți reiei activitatea."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Pentru a ne menține platforma în siguranță și ca să evităm utilizările "
"necorespunzătoare, uneori trebuie să verificăm anumite acțiuni și să "
"suspendăm temporar funcționalitatea pentru importuri mari."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Ai depășit %1$s de abonați pentru %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Este necesară o acțiune: ai depășit %1$s de abonați pentru %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Nu am găsit abonamentul la modul sau ai cumpărat modulul în afara WordPress."
"com. Cumpără un abonament WordPress.com dacă vrei să primești actualizări și "
"să beneficiezi de suport."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Încălcarea drepturilor de autor și a mărcii înregistrate."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Materiale și produse reglementate"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Îngrijorări cu privire la informațiile mele private."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Conținut abuziv, hărțuire și defăimare."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Raportează un site pentru că afișează spam sau acțiuni automate excesive, "
"cum ar fi publicarea unui conținut mare scris de o mașină (nu de oameni) sau "
"urmărirea și aprecierea excesivă și în mod automat a altor bloguri."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam sau acțiuni automate excesive"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Material explicit din punct de vedere sexual"
msgid "Checkmark Paragraph"
msgstr "Bifează paragraful"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Echipa de asistență WordPress.com"
msgid ""
"Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into "
"blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email "
"delivery."
msgstr ""
"Te rog să reții că dacă observăm mai multe liste de emailuri care se "
"blochează în acest fel, s-ar putea să suspendăm toate importurile și "
"livrările tale viitoare de emailuri."
msgid ""
"Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Ai cumpărat de la cineva vreo listă cu adrese de email? Te rog să ne dai mai "
"multe detalii de la cine ai primit-o și dacă utilizatorii au fost de acord "
"să primească emailuri de la terți când s-au înregistrat inițial."
msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?"
msgstr ""
"Cum au confirmat abonații tăi că doresc să primească emailuri de la tine?"
msgid ""
"How did your subscribers join your list? Please list the points of contact "
"and address collection, including online and off-line sources."
msgstr ""
"Cum au ajuns abonații în lista ta? Te rog să enumeri punctele de contact și "
"modalitățile de colectare a adreselor, inclusiv sursele online și offline."
msgid ""
"To help us get you back and running, could you please share the following "
"information with our team by replying to this email?"
msgstr ""
"Pentru a ne ajuta să-ți facem site-ul funcțional, te rog să răspunzi la "
"acest email și să dai echipei noastre informațiile următoare."
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your "
"account for a manual check."
msgstr ""
"Lista cu abonați pe care ai adăugat-o la buletinul tău de știri (%s) a "
"declanșat o verificarea manuală a contului tău."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality when our security "
"filters are triggered."
msgstr ""
"Pentru a ne menține platforma în siguranță și ca să evităm utilizările "
"necorespunzătoare, uneori trebuie să verificăm anumite acțiuni și să "
"suspendăm temporar o funcționalitate când sunt declanșate filtrele noastre "
"de securitate."
msgid "We had some trouble importing your subscribers"
msgstr "Am avut câteva probleme la importul abonaților tăi"
msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers"
msgstr ""
"Este necesară o acțiune: am avut câteva probleme la importul abonaților tăi"
msgid "Add email address"
msgstr "Adaugă adresa de email"
msgid "Later"
msgstr "Mai târziu"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Te rog să așteapți un minut. Dacă nu l-ai primit, putem să-l {{button}}"
"retrimitem{{/button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Te rog să introduci codul pe care l-ai primit prin email."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Îți vom trimite un cod ca să-ți confirmi adresa de email."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference"
msgstr "Dă-i acestui email un nume, pentru referința ta personală."
msgid "Please use only your number or one you have access to."
msgstr "Te rog să folosești numai numărul tău sau unul la care ai acces."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Protecție non-stop cu firewall-ul nostru automat și scanare malware cu "
"corecții cu un singur clic"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Cod eroare pentru conexiunea la Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forțează ca îndemnurile returnate să fie pentru un anumit an. Returnează un "
"singur îndemn pentru fiecare zi."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "impozit (TVA/GST/CT)"
msgid ""
"You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make "
"sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account "
"page."
msgstr ""
"Ți-ai supraalimentat protecția împotriva spamului prin creșterea limitei "
"API! Asigură-te că anulezi orice plan existent de care nu ai nevoie în "
"pagina contului."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru cumpărătură. Ți-am trimis un email cu chitanța pentru "
"%s."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Felicitări pentru noua ta actualizare la blocarea spamului."
msgid "mom@email.com"
msgstr "mom@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Am creat noul site %(siteURL)s."
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Acest pachet include:{{ul}}{{li}}Copii de siguranță VaultPress{{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1.000 de apelări API/lună){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Acest pachet include:{{ul}}{{li}}Copii de siguranță VaultPress (10 Go){{/li}}"
"{{li}}Scanare{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10.000 de apelări API/lună){{/"
"li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Abonamentul tău are nevoie de atenție. Deși este programat să se reînnoiască "
"pe %s, el nu are o metodă de plată asociată."
msgid "Small sites"
msgstr "Site-uri mici"
msgid "1GB of backup storage"
msgstr "Spațiu de stocare pentru copii de siguranță de 1 Go"
msgid "1K API calls per month"
msgstr "1.000 de apelări API pe lună"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Începi cu un spațiu de stocare de 1 Go"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriu"
msgid "Invalid content URL provided"
msgstr "Ai furnizat un URL pentru conținut care nu este valid"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Te rog să retrimiți"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ai furnizat un email care nu este valid"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Adresa ta de email, este necesară dacă trebuie să te contactăm pentru mai "
"multe informații"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Proprietarul decedat al site-ului"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formular pentru recuperare cont"
msgid "Close My Account"
msgstr "Închide contul meu"
msgid ""
"Payment method associated with the payment_method_id. `stripe` or "
"`bd_stripe`. Defaults to `stripe`"
msgstr ""
"Metoda de plată asociată cu payment_method_id. `stripe` sau `bd_stripe`. "
"Valorile implicite sunt „stripe”."
msgid "Popular Sites"
msgstr "Site-uri populare"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Iată cum poți să beneficiezi la maxim de abonamentul Jetpack Starter. Mai "
"întâi, finalizează inițializarea site-ului."
msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools."
msgstr "Bine ai venit la Jetpack Starter! Vezi care sunt noile instrumente."
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud de 1 Go"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Cererea WooPay nu este semnată corect."
msgid ""
"Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it "
"may have been created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Nu am găsit filtrarea riscurilor prin WooCommerce Payments pentru această "
"comandă, probabil ea a fost creată când filtrarea nu era activată."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost făcută personal și a ignorat filtrarea "
"riscurilor."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost reținută pentru verificare de sistemul "
"pentru filtrarea riscurilor. Se pare că autorizarea pentru încasare a eșuat."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost reținută pentru verificare de sistemul "
"pentru filtrarea riscurilor. Se pare că autorizarea pentru încasare a "
"expirat."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Această tranzacție a fost reținută pentru verificare de sistemul pentru "
"filtrarea riscurilor și încasarea a fost blocată manual după verificare."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually approved after review."
msgstr ""
"Această tranzacție a fost reținută pentru verificare de sistemul pentru "
"filtrarea riscurilor și încasarea a fost aprobată manual după verificare."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost reținută pentru verificare de sistemul "
"pentru filtrarea riscurilor. Poți să verifici detaliile și să stabilești "
"dacă aprobi sau blochezi plata."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă nu a fost încă transferată la sistemul pentru "
"filtrarea fraudelor și riscurilor pentru a-i determina starea."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Filtrarea riscurilor este disponibilă numai pentru comenzile procesate cu "
"WooCommerce Payments care folosesc carduri de credit."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with WooCommerce Payments. This order was processed with %s."
msgstr ""
"Filtrarea riscurilor este disponibilă numai pentru comenzile procesate cu "
"WooCommerce Payments care folosesc carduri de credit. Această comandă a fost "
"procesată cu %s."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost blocată de sistemul pentru filtrarea "
"riscurilor. Nu există nicio autorizare în așteptare și comanda poate fi "
"anulată pentru a reduce stocul."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr ""
"Plata pentru această comandă a fost transferată la sistemul pentru "
"filtrarea riscurilor."
msgid "No action taken"
msgstr "Nu am preluat nicio acțiune"
msgid "Held for review"
msgstr "Reține pentru verificare"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Contur cu scut roșu"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Contur cu scut portocaliu"
msgid "Green check mark"
msgstr "Bifă verde"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude și riscuri"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Protecția împotriva fraudelor"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Nu ai furnizat setările pentru cont"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Parametrul de căutare trebuie să fie un șir de caractere sau un tablou cu "
"șiruri de caractere."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intențiile necesită cel puțin o metodă de plată"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s nu este un URL valid pentru redirecționare. Folosește un URL în filtrul "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s nu este o dată validă pentru formatul %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s nu este o monedă acceptată pentru plăți."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s nu este un identificator valid pentru Stripe"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Nu este permis un parametru gol"
msgid ""
"The WooCommerce version you have installed is not compatible with "
"WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to "
"version 7.5 or above. You can do that via the
View more details."
msgstr ""
"🚫 O plată de %1$s a fost blocată de unul sau mai "
"multe filtre pentru riscuri.
Vezi mai multe detalii."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.
View more details."
msgstr ""
"⛔ O plată de %1$s a fost reținută pentru verificare "
"de unul sau mai multe filtre pentru riscuri.
Vezi mai multe "
"detalii."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Anularea plății a eșuat la finalizare cu următorul mesaj: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Plata nu poate fi anulată"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Plata nu poate fi anulată pentru comenzile rambursate parțial sau integral."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Taxă pentru tranzacție:"
msgid ""
"This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction."
msgstr ""
"Aceasta este taxa pe care WooCommerce Payments o percepe pentru tranzacție."
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Redu dimensiunea copiilor de siguranță"
msgid "Add more storage"
msgstr "Adaugă mai mult spațiu de stocare"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de copii de siguranță pentru mai multe zile, încearcă să "
"reduci cantitatea de date salvate sau adaugă mai mult spațiu de stocare."
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"Copii de siguranță VaultPress Jetpack va păstra copiile de siguranță "
"complete ale site-ului tău pentru ultimele %1$d zile. "
"Această estimare este în funcție de dimensiunea site-ului (%2$s"
"strong>) și de limita maximă de stocare pentru planul tău"
"a> (%4$s )."
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Cum să te asiguri că ai suficient spațiu de stocare pentru copiile de "
"siguranță"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr ""
"Iată instrucțiunile pentru cum să adaugi datele de conectare "
"la server pentru Jetpack."
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Felicitări, acum copiile de siguranță pentru site-ul tău %1$s"
"strong> sunt activate, ele se fac în timp real pe măsură ce editezi."
msgid "Ready to start designing?"
msgstr "Ești gata să începi proiectarea?"
msgid "Welcome to your blank canvas."
msgstr "Bine ai venit la pagina ta goală"
msgid "Unlock custom styles"
msgstr "Deblochezi stiluri personalizate"
msgid ""
"{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience "
"more powerful and grant me early access to developer features."
msgstr ""
"{{spanLead}}Sunt un dezvoltator.{{/spanLead}} Îmi face experiența pe "
"WordPress.com mai puternică și îmi acordă acces anticipat la "
"funcționalitățile pentru dezvoltatori."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Folosește Blaze pentru a-ți crește audiența la public prin promovarea "
"conținutului pe Tumblr și WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Crește-ți audiența la public prin promovarea conținutului pe Tumblr și "
"WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Îți transformi conținutul într-un anunț publicitar cu un clic."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Propulsat de Blaze"
msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d"
msgstr "Cele mai bune aparate foto, gadgeturi și accesorii de cumpărat în %d"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Blogul tău este gata!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema îi aduce un omagiu veneratului scriitor și poet portughez Fernando "
"Pessoa care avea mai multe pseudonime. Designul său simplu evidențiază o "
"schemă de culori în alb și negru, completată cu un font serif elegant. "
"Șabloanele oferite de Poema sunt realizate cu atenție și au o lățime "
"confortabilă a conținutului și spații albe alese cu meticulozitate creând o "
"experiență de lectură liniștitoare și captivantă, ideală pentru aprecierea "
"poeziilor."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"Află mai multe "
"despre curățarea site-urilor"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Pentru a-ți curăța site-ul, sugerăm să folosești un instrument pentru "
"înlăturarea malware sau, dacă este posibil, să îl restaurezi dintr-o copie "
"de siguranță făcută înainte de infectare. Recomandăm să folosești Copii de "
"siguranță Jetpack VaultPress împreună cu Scanare Jetpack ca să-ți securizezi "
"site-ul."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Protecție (Scanare) Jetpack detectează și împiedică atacurile, dar nu a fost "
"conceput pentru a curăța complet site-urile infectate înainte de a redeveni "
"active. Dacă site-ul tău are malware, ia măsuri imediate pentru a-l curăța "
"și pentru a înlătura codul rău intenționat."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Instrument guvernamental scutit de taxe"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Instrument guvernamental"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Unitate guvernamentală"
msgid "Government entity"
msgstr "Entitate guvernamentală"
msgid "Public partnership"
msgstr "Parteneriat public"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Non-profit neînregistrat"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Non-profit înregistrat"
msgid "Private partnership"
msgstr "Parteneriat privat"
msgid "Private company"
msgstr "Companie privată"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Proprietate unică"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Asociație neînregistrată"
msgid "Sole trader"
msgstr "Persoană fizică autorizată"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Companie proprietară"
msgid "Public company"
msgstr "Companie publică"
msgid "Private corporation"
msgstr "Corporație privată"
msgid "Public corporation"
msgstr "Corporație publică"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Parteneriat neînregistrat"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Parteneriat înregistrat"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a "
"plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Site-ul tău (%s) nu mai are partajări automate rămase pentru această "
"perioadă de 30 de zile. Pentru a continua partajarea automată a articolelor, "
"actualizează la planul Jetpack Social. Dacă cumperi planul, vei avea în plus "
"acces prioritar la echipa noastră pentru suport."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr "Dacă ai nevoie de asistență pentru Jetpack, ne poți contacta oricând:"
msgid "Learn more about our plans: "
msgstr "Află mai multe despre planurile noastre:"
msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: "
msgstr ""
"Poți să actualizezi la Jetpack Social Basic și vei beneficia de un număr "
"nelimitat de partajări automate:"
msgid ""
"Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, "
"Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"Actualizează la planul Jetpack Social Advanced și vei beneficia de un număr "
"nelimitat de partajări automate, partajare de videouri, Social Image "
"Generator și partajare de articole pe media socială:"
msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now"
msgstr "Actualizează acum la Jetpack Social Basic"
msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now"
msgstr "Actualizează acum la Jetpack Social Advanced"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Îți îmbunătățești articolele și paginile cu fișiere video sau audio. Încarci "
"o mulțime de elemente media direct pe site-ul tău - Woo Express: planul "
"%(planName)s are un spațiu de stocare de %(storageLimit)d Go."
msgid ""
"Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to "
"build a homepage."
msgstr ""
"Nu găsești ceva care să-ți placă? Folosește biblioteca noastră de stiluri și "
"modele ca să creezi o pagină de pornire."
msgid "Save homepage"
msgstr "Salvează pagina de pornire"
msgid ""
"Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people "
"understand instantly what the site’s about. "
msgstr ""
"Adaugă modele și aranjează-le ca să creezi o pagină de pornire unică, astfel "
"îți ajuți vizitatorii să înțeleagă imediat ce vor găsi pe site-ul tău."
msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage."
msgstr ""
"Folosește biblioteca noastră de stiluri și modele ca să creezi o pagină de "
"pornire."
msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing."
msgstr "Gata? Mergi la editorul de site-uri ca să continui editarea."
msgid "Save header"
msgstr "Salvează antetul"
msgid ""
"The header appears at the top of every page, with a site name and navigation."
msgstr ""
"Antetul apare în partea de sus a fiecărei pagini, cu numele site-ului și "
"meniul de navigare."
msgid "Save footer"
msgstr "Salvează subsolul"
msgid ""
"The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and "
"contact information."
msgstr ""
"Subsolul apare în partea de jos a unui site și afișează legături utile și "
"informații de contact."
msgid "Save colors"
msgstr "Salvează culorile"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"După ce statisticile devin disponibile, această diagramă îți va prezenta "
"detalii despre vizualizări și vizitatorii tăi. {{a}}Află mai multe despre "
"statistici{{/a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "Partajează articolul"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "Ai mai mult trafic la articolul tău dacă îl partajezi:"
msgid ""
"Your post is now live and was delivered to each of your subscribers."
msgstr ""
"Acum articolul tău este live și a fost distribuit tuturor abonaților tăi"
"a>."
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Această reînnoire nu este validă. Te rog să verifici dacă ești autentificat "
"în contul care trebuie pentru produsul pe care vrei să îl reînnoiești."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Acest site în pregătire îți permite să previzualizezi și să depanezi "
"modificările făcute înainte de a actualiza la site-ul de producție. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Site-ul tău în pregătire îți permite să previzualizezi și să depanezi "
"modificările făcute înainte de a actualiza la site-ul de producție. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Aș dori să raportez..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"Credem cu tărie în libertatea de exprimare. Comunitatea WordPress.com este "
"răspândită în mai multe culturi, țări și medii cu valori diferite și "
"serviciul nostru este conceput pentru a permite oamenilor să publice idei și "
"opinii fără ca noi să le cenzurăm sau să le aprobăm. Dar dacă găsești un "
"site pe WordPress.com care consideri că încalcă Regulile "
"generale pentru utilizatori sau Termenii de utilizare "
"ai serviciului, te rog să ne anunțați."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr ""
"Nu este chiar ceea ce cauți? Mergi înapoi la toate opțiunile "
"pentru abuzuri."
msgid "All reporting options"
msgstr "Toate opțiunile de raportare"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Raportează un conținut de pe WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Comentarii noi"
msgid "New posts"
msgstr "Articole noi"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Numele site-ului nu poate să înceapă cu „staging-”."
msgid "anonymous-user"
msgstr "utilizator anonim"
msgid "0 notes"
msgstr "Nicio notă"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Miniatură pentru previzualizare pe Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Iată cum va arăta articolul tău pe Tumblr:"
msgid "Theme Support"
msgstr "Suport pentru temă"
msgid "Discover everything you need to know about Themes."
msgstr "Descoperă tot ceea ce trebuie să știi despre teme."
msgid "Learn About Themes"
msgstr "Învață despre teme"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "Module %(categoryName)s"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Tipul de index specificat %s nu este acceptat"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Numele indexului nu este valid"
msgid "The specified distance function is not supported"
msgstr "Funcția la distanță specificată nu este acceptată"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API a returnat o eroare: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Răspunsul Qdrant API nu este valid"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Numele colecției nu este permis"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Metoda API Qdrant nu este validă"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Cheia Qdrant API nu este setată"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Numele colecției nu este valid"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Numele colecției nu este setat"
msgid ""
"We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} "
"from your current plan as a deduction to your new plan, below. This "
"remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Mai jos, am aplicat {{a}}creditul rămas la actualizare{{/a}} de "
"{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} din planul tău actual ca deducere pentru "
"noului tău plan. Acest credit care a rămas va fi aplicat la finalizarea "
"comenzii dacă actualizezi azi!"
msgid "One time discount"
msgstr "Reducere o singură dată"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years."
msgstr "pe lună, %(rawPrice)s cu facturare la doi ani."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually"
msgstr "pe lună, %(rawPrice)s cu facturare anuală."
msgid "Video player for %s"
msgstr "Player video pentru %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Plasează un URL VideoPress sau un ID video"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL sau ID video"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protecție împotriva spamului din comentarii și formulare"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Corecții cu un singur clic pentru majoritatea amenințărilor"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr ""
"Copii de siguranță în cloud, în timp real, cu spațiu de stocare de 1 Go"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Instrumente de securitate esențiale: copii de siguranță în timp real și "
"protecție împotriva spamului din comentarii."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Starter"
msgstr "Jetpack Starter"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "Etichete de severitate"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Corecții automate cu un singur clic"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Acces la scanare în cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Protecție automată și actualizări ale regulilor"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Numai reguli manuale"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus scanări manuale la cerere"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Scanări automate, zilnic"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Scanare malware rând cu rând"
msgid "Check items against database"
msgstr "Verifică elementele în baza de date"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Scanează pentru amenințări și vulnerabilități"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Dacă primești un mesaj 404, contactează serviciul tău de găzduire web. "
"Securitatea lor poate să blocheze fișierul XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Încarcă fișierul tău XMLRPC. Ar trebui să spună “serverul "
"XML-RPC acceptă doar cereri POST.” pe o linie de la sine."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "E o problemă cu fișierul tău XMLRPC."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Unele teme și module au conflicte cunoscute cu Jetpack - vezi lista. (De asemenea, "
"poți să răsfoiești paginile pentru suport Jetpack sau Forumul Jetpack pentru suport ca "
"să vezi dacă alți utilizatori au avut probleme și cum le-au rezolvat.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"Ne străduim să trăim conform crezului Automattic"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Află mai multe despre noi."
msgid "Search modules…"
msgstr "Caută modulele..."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Caută un site în pregătire de destinație"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Introdu datele de conectare pentru un nou site de destinație"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Ce vrei să copiezi în {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Unde vrei să copiezi acest site?"
msgid ""
msgstr "
"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeon"
msgid "Contest"
msgstr "Contestă"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Identificare clienți potențiali"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Meniu restaurant"
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatoare"
msgid "Popups"
msgstr "Popup-uri"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Flux de știri"
msgid "Job Boards"
msgstr "Panouri cu locuri de muncă"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "Comentarii și comentare"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
msgid "View likes on
%1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Te rog să contactezi suportul menționând ID-ul sarcinii %1$s
și "
"te vom ajuta: %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr ""
"Regretăm, a apărut o eroare în timpul importului %1$s în "
"%3$s."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortare: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Produse populare"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Este disponibilă numai în S.U.A. - pentru alte țări, va fi necesară o "
"extensie suplimentară"
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Este disponibilă ca extensie standard în WooCommerce Payments (se aplică "
"restricții). Pentru alți furnizori de plăți, pot fi necesare extensii "
"suplimentare."
msgid "Allegro Blue"
msgstr "Allegro Blue"
msgid ""
"Everything you need to reach and grow an audience, with the power and "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Tot ceea ce ai nevoie pentru a atrage vizitatori și să-ți crești audiența la "
"public, cu puterea și stabilitatea oferite de WordPress.com."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno este o temă creată în special pentru dispozitive mobile, potrivită "
"pentru orice tip de blog sau site web. Are un stil implicit dogmatic și două "
"variante de stil care pot alterna."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Lotix oferă un punct de plecare excelent pentru crearea unui site web de "
"afaceri sau a unui startup."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Abonat recent"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Nu, mulțumesc, îl voi construi eu"
msgid "An error occurred."
msgstr "A apărut o eroare."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Pentru tot ceea ce te interesează, există o etichetă pe WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Toate etichetele"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Actualizarea stării site-ului în pregătire a eșuat. Te rog să încerci din "
"nou."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Starea site-ului în pregătire a fost actualizată cu succes."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Trebuie să furnizezi un parametru de interogare"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomandări"
msgid ""
"Another successful month for your site is in the books! Here is your "
"personalized report for %s, including our recommendations for increasing "
"traffic and engaging readers."
msgstr ""
"A mai trecut încă o lună care va rămâne în istoric! Iată raportul "
"personalizat pentru %s, inclusiv recomandările noastre pentru creșterea "
"traficului și atragerea cititorilor."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Număr nelimitat de site-uri"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60.000 de apelări API pe lună"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40.000 de apelări API pe lună"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30.000 de apelări API pe lună"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20.000 de apelări API pe lună"
msgid "Product support"
msgstr "Suport pentru produse"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Nu există niciun răspuns pentru clasare!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Răspunsul anterior nu poate fi citit"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Răspunsul anterior nu a fost clasat"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Pentru a-ți reactiva domeniul, te rog să mergi la %1$s și să furnizezi un "
"document de identitate în care numele tău/numele companiei și adresa ta/"
"adresa companiei sunt clare și vizibile. Documentele acceptate sunt: "
"permisul de conducere, pașaportul, cartea de identitate națională, cartea de "
"asigurare națională (pentru cetățenii din Regatul Unit), antetul oficial al "
"companiei sau ștampila companiei."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registratorul de domenii care administrează domeniile %1$s a suspendat "
"domeniul tău %2$s deoarece nu ai furnizat informațiile suplimentare care ți-"
"au fost cerute pentru validarea informațiilor tale de contact."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Pentru a-ți reactiva domeniul, te rog să mergi la %1$s și să furnizezi un document de identitate în care numele "
"tău/numele companiei și adresa ta/adresa companiei sunt clare și vizibile. "
"Documentele acceptate sunt: permisul de conducere, pașaportul, cartea de "
"identitate națională, cartea de asigurare națională (pentru cetățenii din "
"Regatul Unit), antetul oficial al companiei sau ștampila companiei."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registratorul de domenii care administrează domeniile %1$s a suspendat "
"domeniul tău %2$s deoarece nu ai furnizat informațiile "
"suplimentare care ți-au fost cerute pentru validarea informațiilor tale de "
"contact."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - domeniul tău %1$s a fost suspendat"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that is right for "
"you."
msgstr ""
"Teme WordPress.com frumoase și responsive. Alegi din teme gratuite și "
"premium pentru orice tip de site web. Apoi, o activezi pe cea care este "
"potrivită pentru tine."
msgid "Related Sites"
msgstr "Site-uri similare"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam sau conținut care nu este "
"generat de oameni."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Prejudicii aduse de tehnologie"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Vânzarea unor produse interzise sau care sunt strict reglementate. Jocuri de "
"noroc și materiale explicite."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Dacă crezi că cineva are un risc iminent de moarte sau vătămare fizică "
"gravă, îți recomandăm să contactezi imediat serviciile de urgență. De "
"asemenea, poți să găsești o listă cu resurse ajutătoare în pagina noastră Auto-vătămare și siguranță online."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "O persoană cu risc iminent de moarte sau vătămare fizică gravă."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Persoană în pericol"
msgid "Abuse"
msgstr "Abuz"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Te rog să reții că, în calitatea noastră de furnizor de servicii de "
"internet, nu suntem în măsură să rezolvăm disputele referitoare la conținut, "
"să evaluăm afirmațiile conform cărora materialul de pe un site este fals sau "
"defăimător sau să furnizăm informații de contact despre proprietarii site-"
"urilor.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tCa prim pas, recomandăm să încerci să contactezi proprietarul site-"
"ului, procedând în felul următor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tDacă consideri că acest conținut îndeplinește standardele legale "
"din S.U.A. pentru defăimare sau dacă vrei să ceri în mod oficial informații "
"despre proprietarul site-ului, poți să afli mai multe despre continuarea "
"procesului legal și necesar în pagina Reguli juridice "
"generale."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Conținut care poate aduce daune reputației tale, reputației afacerilor sau "
"organizației tale."
msgid "Defamation"
msgstr "Defăimare"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Încălcarea drepturilor mărcilor comerciale"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Încălcarea drepturilor de autor (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Site-uri care încearcă să obțină informații confidențiale sau sensibile prin "
"practici înșelătoare, cum ar fi un ecran de autentificare fals sau un "
"formular de contact contrafăcut."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Conținut care conține sau trimite la malware, spyware, adware sau un alt cod "
"rău intenționat sau distructiv."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, spyware, adware etc."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Conținut care are reprezentări vizuale explicite ale actelor sexuale. Reține "
"că nuditatea este permisă, așa cum se precizează în politica noastră "
"referitoare la Conținut pentru adulți."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Gestionarea sau promovarea online a serviciilor pentru jocuri de noroc. "
"Discuțiile sau site-urile educaționale despre jocurile de noroc sunt permise."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Vânzarea de produse interzise sau reglementate"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Cere informații de la WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Vreau să cer informații"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Cere acces la un site WordPress.com creat și deținut de altcineva care nu "
"mai poate fi contactat."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Nu mai am acces la persoana care a creat site-ul"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Ești proprietarul unui site sau ai un site de afaceri pe care nu l-ai mai "
"folosit demult și nu te poți autentifica deoarece ai uitat datele de "
"autentificare."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Nu mai știu datele de autentificare"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Cere ștergerea definitivă a contului tău și a site-ului (site-urilor) "
"WordPress.com"
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Vreau să-mi șterg contul și toate informațiile"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Asocieri sexuale fără acordul meu"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Textul exact sau informațiile private"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Sunt persoana (sau am autoritatea legală de a acționa în numele persoanei) "
"căreia îi aparțin informațiile private..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problemele referitoare la informațiile private pot fi raportate numai de "
"persoana (sau de cineva care are autoritatea legală de a acționa în numele "
"persoanei) căreia îi aparțin sau despre care este vorba. Dacă ne contactezi "
"în numele unei persoane pe care o cunoști, te rog să o rogi să ne contacteze direct."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Nu sunt persoana (sau nu am autoritatea legală de a acționa în numele "
"persoanei) căreia îi aparțin informațiile private..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Dacă site-ul este găzduit pe WordPress.com, "
"proprietarii site-ului sunt responsabili pentru informațiile pe care le "
"colectează și le publică, inclusiv pentru gestionarea cererilor pentru "
"ștergere datelor cu caracter personal, în conformitate cu GDPR și CCPA. Noi, Automattic, acționăm ca "
"furnizor de servicii pentru proprietarii site-ului care are legătură cu acel "
"conținut.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tCa prim pas, recomandăm să încerci să contactezi proprietarul site-"
"ului, procedând în felul următor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tDacă vrei să afli mai multe informații despre datele cu caracter "
"personal deținute și păstrate direct de Automattic, te rog să consulți Politica de confidențialitate Automattic.\n"
"\n"
"\t\t\t\t\tEști persoana (sau ai autoritatea legală de a acționa în numele "
"acelei persoane) ale cărei informații private sunt partajate public fără "
"permisiune?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Publicarea unor informații private sau sensibile, cum ar fi informații cu "
"caracter personal fără consimțământul persoanei respective, poate fi o "
"încălcare a Regulilor noastre generale"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Sunt partajate informațiile mele private"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Conținut care prezintă abuz asupra copiilor, sexualizarea minorilor sau "
"facilitarea și promovarea abuzului sexual asupra copiilor."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Daune aduse minorilor"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"De exemplu, există un membru marcant al unei organizații teroriste pe site "
"(unde și cine este)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Cum ai stabilit că organizația este afiliată unei organizații teroriste?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Care este numele organizației teroriste la care este afiliat acest site?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Nu acceptăm site-urile web ale grupărilor teroriste care sunt recunoscute de "
"guvernul S.U.A. Pentru mai multe informații, te rog să consulți Activități teroriste.\n"
"\t\t\t\tDacă raportezi în numele unei agenții guvernamentale sau al unei "
"autorități legislative, te rog să consulți Reguli juridice "
"generale."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Activități teroriste"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Limbaj care îndeamnă la violență"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Interzicem conținutul care incită, încurajează, amenință sau promovează acte "
"de violență împotriva unor persoane sau a unor grupuri de persoane. De "
"asemenea, eliminăm conținutul care glorifică actele de violență sau autorii "
"acestora. Acest lucru nu înseamnă că vom elimina tot limbajul hiperbolic sau "
"în general ofensator.\n"
"Dacă raportezi în numele unei agenții guvernamentale sau al unei autorități "
"legislative, te rog să consulți Reguli juridice generale."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Îndemnuri la violență"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Nu permitem niciun conținut care promovează ura și dezumanizarea altor "
"persoane bazate pe rasă, etnie, origine națională, orientare sexuală, "
"identitate de gen, apartenență religioasă, vârstă, dizabilități sau boli "
"grave."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Conduită bazată pe ură"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Definim hărțuirea ca niște acțiuni sistematice sau continue - fie prin "
"blogging, fie prin alte funcționalități sociale - care agresează sau "
"înjosesc pe cineva. Hărțuirea include interacțiunile cu utilizatorii prin "
"mai multe funcționalități, cum ar fi aprecieri, urmărire, republicare, "
"formulare de contact și comentarii, într-un mod menit să enerveze sau să "
"intimideze."
msgid "Harassment"
msgstr "Hărțuire"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Textul exact sau detaliul pe care îl raportezi"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Sunt persoana sau reprezentantul oficial al organizației căreia i s-a "
"uzurpat identitatea..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Uzurparea identității poate fi raportată numai de persoana sau "
"reprezentantul oficial al organizației în cauză."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Nu sunt persoana sau reprezentantul oficial al organizației căreia i s-a "
"uzurpat identitatea..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Ești persoana sau reprezentantul oficial al organizației căreia i s-a "
"uzurpat identitatea?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Uzurparea identității unei persoane sau organizații. Definim uzurparea "
"identității drept un conținut sau un comportament care induce în eroare "
"cititorii, într-un mod confuz sau înșelător, ca să creadă că cine a publicat "
"este o altă persoană sau organizație. Satira și parodia, cum ar fi folosirea "
"ironiilor și sarcasmului, nu se încadrează la uzurparea identității."
msgid "Impersonation"
msgstr "Uzurparea identității"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Pentru a răspunde mai bine la îngrijorările tale, ai putea să oferi "
"următoarele informații?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "URL-ul articolului, paginii, imaginii sau comentariului"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Copii de siguranță construite special pentru site-urile WordPress și "
"WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Recuperare instantanee: îți restaurezi site-ul chiar dacă serviciul tău de "
"găzduire nu mai funcționează."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Securitate de neegalat: îți protejezi în timp real fiecare modificare pe "
"care o faci în Jetpack Cloud, ultra-securizat"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Copiile de siguranță ale serviciilor de găzduire oferă o anumită protecție, "
"dar este posibil să nu fie adecvate ca să-ți protejezi pe deplin toate "
"datele. Adesea, au anumite limitări, cum ar fi numai copii de siguranță "
"zilnice, stocarea lor pe site și interfețe greoaie pentru utilizatori.
Deblochează avantajul copiilor de siguranță VaultPress:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr ""
"Dacă serverele serviciului tău de găzduite nu mai funcționează, ne ocupăm "
"noi."
msgid "cinema"
msgstr "cinema"
msgid "association"
msgstr "asociație"
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Cu serviciul nostru profesionist pentru construirea de site-uri web, îți "
"poți crea site-ul pe care l-ai visat, indiferent care este scopul "
"proiectului tău - de la site-uri web mici și bloguri personale până la "
"dezvoltare personalizată la scară largă și migrări."
msgid "Let us build your website"
msgstr "Lasă-ne să-ți construim site-ul web"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Distribuitorii și producătorii angro vând bunuri și servicii exclusiv altor "
"comercianți și întreprinderi."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Distribuitori și producători angro"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Comercianții de utilități oferă servicii publice, cum ar fi energie "
"electrică, apă, canalizare, telecomunicații, telegraf, televiziune cu plată, "
"rețea de calculatoare și servicii de informare și transfer de fonduri. Sunt "
"incluși și vânzătorii de echipamente pentru telecomunicații."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Comercianții din transport includ furnizori de transport de pasageri și "
"mărfuri, precum și servicii de urgență, de curierat, de depozitare, de "
"călătorii și de colectare a taxelor."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Furnizorii de servicii oferă servicii non-personale. Exemplele includ plăți "
"în numerar făcute către instituții financiare, vânzări de cecuri de "
"călătorie și valută făcute către instituții nefinanciare, vânzările de "
"asigurări, vânzări de proprietăți imobiliare comune pe durată limitată și "
"operatori de tabere și terenuri de campare."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Magazinele care vând cu amănuntul oferă o varietate de mărfuri generale. De "
"exemplu materiale de construcție, feronerie, produse pentru grădină și "
"grădinărit. Sunt magazine care vând produse alimentare, magazine universale "
"și magazine care oferă reduceri. Comercianții care vând în principal "
"îmbrăcăminte sunt clasificați în categoria Magazine cu îmbrăcăminte. "
"Unitățile de alimentație publică și cele care vând băuturi sunt clasificate "
"în categoria Magazine diverse."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Magazinele care vând cu amănuntul"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Comercianții care oferă servicii de reparații sunt specializați în reparații "
"și servicii conexe reparațiilor."
msgid "Repair Services"
msgstr "Servicii de reparații"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Categoria servicii profesionale și organizații care oferă calitatea de "
"membru include profesioniști cu educație la nivel înalt și formare avansată "
"sau specializată, școli și servicii pentru educație și asociații și "
"organizații care oferă calitatea de membru."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Servicii profesionale și organizații care oferă calitatea de membru"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Furnizorii de servicii personale oferă servicii de natură personală, cum ar "
"fi curățătorii chimice, întâlniri prin matrimoniale, consultații în domeniul "
"fiscal, înmormântări, închiriere de îmbrăcăminte și servicii spa."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Furnizori de servicii personale"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Magazinele cu articole diverse vând articole și servicii unice sau "
"specializate, mai degrabă decât o linie generală de mărfuri. Printre exemple "
"se numără unitățile de alimentație și băuturi, farmaciile, magazinele cu "
"mobilier pentru locuințe, magazinele care vând electronice și electrocasnice."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Magazine cu diverse"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Furnizorii care oferă comenzi prin poștă și comenzi telefonice folosesc "
"tehnici de marketing directe, cum ar fi corespondență, reclamele sau alte "
"metode pentru a vinde produse, servicii și informații ori ca să ofere acces "
"la servicii audio-text sau video-text."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Furnizori de comenzi prin poștă și comenzi telefonice"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Categoria hoteluri și moteluri include toate unitățile de cazare, cum ar fi "
"pensiuni care oferă mic dejun, hanuri, stațiuni, cabane și hosteluri. Nu "
"include zonele de agrement în care clienții își asigură propriul adăpost, "
"cum ar fi locuri de campare și parcuri de rulote."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hoteluri și moteluri"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Serviciile guvernamentale includ entități locale, la nivel de județe, "
"provincii sau regiuni și federale care asigură funcții de administrare și "
"procesare, precum și comisii civile, birouri guvernamentale de "
"contabilitate, aprovizionare și servicii și alți furnizori de servicii de "
"asistență guvernamentală."
msgid "Government Services"
msgstr "Servicii guvernamentale"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Comercianții din domeniul servicii contractuale sunt antreprenori generali "
"și specializați care furnizează servicii în construcții, peisagistică, "
"agricultură, medicina veterinară și în alte domenii."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Servicii contractuale"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Magazinele de îmbrăcăminte vând haine, accesorii și alte articole de "
"îmbrăcăminte."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Comercianții care oferă servicii pentru afaceri sunt de obicei implicați în "
"comerț și servicii care sprijină mediul de afaceri, furnizând bunuri și "
"servicii specializate pentru consumatori și întreprinderi."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Comercianții de vehicule vând vehicule noi și uzate, furnizează piese și "
"accesorii de schimb pentru vehicule, vând combustibil și, de asemenea, pot "
"face reparații. Vehiculele vândute includ mașini, motociclete, camioane, "
"remorci de agrement, rulote, ambarcațiuni și snowmobile."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Vehicule și automobile"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Comercianții care se ocupă de închirieri de vehicule oferă închirieri pe "
"termen scurt sau lung de autoturisme, mașini, camioane, camionete, remorci "
"utilitare, rulote și vehicule de agrement."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Închirieri de vehicule"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Comercianții din domeniul distracție și divertisment oferă servicii de "
"recreere și divertisment; sunt incluși administratorii, interpreții, "
"promotorii, organizatorii, operatorii, chiriașii și vânzătorii unor astfel "
"de servicii."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Distracție și divertisment"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"Categoria companii aeriene este formată din transportatori pe calea aerului "
"și toate tipurile de companii aeriene."
msgid "Airlines"
msgstr "Companii aeriene"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Servicii în agricultură"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Achiziții în cadrul companiilor"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Servicii pentru situații de urgență"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Loterii deținute de guverne (fără cele din S.U.A.)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Agenții sau departamente guvernamentale federale din S.U.A."
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Servicii poștale - numai cele deținute de guvern"
msgid "Police Departments"
msgstr "Secții de poliție"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parcuri și locuri de recreere"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Pompieri"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Registrul Auto Român"
msgid "DMV"
msgstr "Department of Motor Vehicles (DMV) - S.U.A."
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii guvernamentale (neclasificate în altă parte)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Birouri vamale"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Plata impozitelor"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Plăți pentru cauțiuni și garanții"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Încălcări ale regulilor de circulație"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Muncă în folosul comunității"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr ""
"Cheltuieli de judecată, inclusiv pensie alimentară și întreținere pentru "
"copii"
msgid "Research Firms"
msgstr "Firme în domeniul cercetării"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Evaluatori imobiliari"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Vorbitori în public"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Evaluatori de proprietăți"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Brokeri pentru credite ipotecare"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Firme pentru cercetarea pieței"
msgid "Lecturers"
msgstr "Lectori"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Vorbitori invitați, lectori"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Designeri grafici"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Planificatori în domeniul financiar"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Grefieri"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Brokeri - ipoteci, împrumuturi"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Case de licitații"
msgid "Appraisers"
msgstr "Evaluatori"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii profesionale (neclasificate în altă parte)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Servicii de contabilitate, audit și evidență contabilă"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Servicii de arhitectură, inginerie și topografie"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoare de testare în domeniul veterinar"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoare pentru testarea produselor"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Testarea poluării"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Laboratoarele criminalistice"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Servicii în testarea alimentelor"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Laboratoare de testare (fără testări medicale)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Sindicate - muncitori"
msgid "HOAs"
msgstr "Fundații pentru locuințe pentru studenți"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Asociații de locatari"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Asociații de chiriași"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Organizații profesionale"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Cluburi de poezie"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organizații - organizații care oferă calitatea de membru"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Sindicate"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Cluburi de istorie"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Cluburi de artă"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Organizații care oferă calitatea de membru (neclasificate în altă parte)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Cluburi auto"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Asociații de automobiliști"
msgid "Temples"
msgstr "Temple"
msgid "Synagogues"
msgstr "Sinagogi"
msgid "Mosques"
msgstr "Moschee"
msgid "Churches"
msgstr "Biserici"
msgid "Chapels"
msgstr "Capele"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizații religioase"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Strângere de fonduri în scop politic"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Organizații politice"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Organizații de veterani"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Asociații și cluburi sociale"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Ligi de atletism ale poliției"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Strângere de fonduri - politică"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Asociații fraterne"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Asociații - asociații civice, sociale, fraterne"
msgid "Associations"
msgstr "Asociații"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Absolvenți"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Asociații civice, sociale și fraterne"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Comercianți care se ocupă de strângere de fonduri"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Radio și televiziune publice"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organizații - nepolitice"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organizații pentru strângerea de fonduri - nepolitice"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Organizații care oferă servicii sociale în scop caritabil"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Centre preșcolare"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Grădinițe"
msgid "Nannies"
msgstr "Bone"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Servicii de îngrijire"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Copii - servicii de îngrijire"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Servicii de supraveghere și îngrijire a copiilor la domiciliu"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Servicii de îngrijire a copiilor"
msgid "Traffic School"
msgstr "Instructor auto"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Servicii - școli, servicii în educație"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Servicii - formare profesională"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Școli - cursuri de modeling"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Școli - cursuri de karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Școli - cursuri cu un instructor de zbor"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Școli - prepararea mâncărurilor"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Școli - instruire pentru obținerea permisului de conducere"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Școli - artă"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Școli pentru modele"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Servicii de formare profesională"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Cursuri cu un instructor de zbor"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Școală și cursuri pentru instruirea șoferilor"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Instruire în domeniul culinar"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Școli pentru prepararea mâncărurilor"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Instruire în aviație"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Instruire pentru obținerea permisului de conducere"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Școli și servicii pentru educație (neclasificate în altă parte)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Institute tehnice"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Școli profesionale și de meserii"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Școli de afaceri și secretariat"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Școli prin corespondență"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Facultăți"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Colegii comunitare (cursuri de doi ani)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Colegii, universități, școli profesionale și postliceale"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Școli - grădinițe"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Școli generale"
msgid "High Schools"
msgstr "Licee"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Licee cu profil limbi clasice"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Școli primare și gimnaziale"
msgid "Lawyers"
msgstr "Juriști"
msgid "Law Offices"
msgstr "Cabinete de avocatură"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avocați"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Servicii juridice și avocați"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeuți"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Clinici de Medicină Sportivă"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Servicii - servicii medicale, specialiști în domeniul sănătății"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psihologi"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fizioterapeuți"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Specialiști în sănătate mintală"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr ""
"Profesioniști în medicină - servicii medicale, specialiști în domeniul "
"sănătății"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Masaj - terapeutic"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Servicii de testare a auzului"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Specialiști în domeniul sănătății, servicii medicale"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Implanturi de păr - pe cale chirurgicală"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Clinici de fertilitate"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Centre de tratament pentru dependența de substanțe chimice"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Bănci de sânge"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Servicii medicale și specialiști în domeniul sănătății (neclasificate în "
"altă parte)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Laboratoare medicale și dentare"
msgid "Elder Care"
msgstr "Îngrijirea bătrânilor"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Case de odihnă"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Creșe"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Ospicii"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Cămin de bătrâni"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Unități de recuperare"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Unități de îngrijire medicală și personală"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Podologi"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Profesioniști în domeniul medical - podologi"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Doctori pentru picioare"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Doctori - pedichiuriști, podologi"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Podologi și pedichiuriști"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Magazine cu ochelari de vedere"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticieni, produse pentru optică și ochelari de vedere"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometriști și oftalmologi"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Medici stomatologi și ortodonție"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgi"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologi"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psihiatrii"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Chirurgi plasticieni"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Medici pediatru"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Medici ortoped"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetricieni"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologi"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Profesioniști în domeniul medical - doctori"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Ginecologi"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologi"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Chirurgi esteticieni"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medici și doctori (neclasificați în altă parte)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Piscine - publice"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Instruire în sport"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Parașutism"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Pârtii de schi"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Poligoane de tragere"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Servicii - recreere"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Piste de patinaj pe role"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Stațiuni - schi"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Închirieri - vehicule zburătoare"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Servicii pentru recreere - sport, jocuri, instruire"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Servicii pentru recreere - pârtii de schi"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Servicii pentru recreere - piscine publice"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Servicii pentru recreere - minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Servicii pentru recreere - terenuri de golf"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Servicii pentru recreere - închirieri de vehicule zburătoare"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Piscine - înot public"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parașutism"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Închirieri de motociclete"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instrucțiuni - jocuri"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf - terenuri de golf"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Instrucțiuni pentru jocuri"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Autorizații pentru pescuit și vânătoare"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Închiriere de biciclete, inclusiv scutere electrice"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Zone închise cu plase pentru baseball sau softball"
msgid "Ballooning"
msgstr "Zbor cu balonul"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Închirieri de avioane"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii pentru recreere (neclasificate în altă parte)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Rezervații marine"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Acvarii, delfinarii și grădini zoologice"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Cluburi de iaht"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Cluburi de tenis"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Cluburi sportive"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Cluburi de navigație"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Cluburi de squash"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Terenuri de golf private"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Centre pentru menținerea sănătății"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Cluburi de arme"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Terenuri de golf - private"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Săli de fitness"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Săli pentru exerciții fizice"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Cluburi private"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Cluburi - iaht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Cluburi - tenis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Cluburi - sport"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Cluburi - navigație"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Cluburi - squash"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Cluburi - arme"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Cluburi - nautice"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Cluburi nautice"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Cluburi de atletism - fitness"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Cluburi cu membri (sport, recreere, atletism), cluburi private și terenuri "
"de golf private"
msgid "State Fairs"
msgstr "Târguri naționale"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Cartomanție cu cărți de tarot"
msgid "Mystics"
msgstr "Ocultism"
msgid "Fairs"
msgstr "Târguri"
msgid "County Fairs"
msgstr "Târguri locale"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Parcuri de distracții, circuri, carnavaluri și ghicitoare de orice fel"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Pronosport"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr ""
"Tranzacționări de valută fără licență sau previziuni pentru valoarea de "
"piață a activelor"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Bilete de tombolă"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Săli de bingo"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Jocuri de noroc - pariuri"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Jocuri de noroc - la noroc"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Jocuri de noroc - bilete la loto"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Jocuri de noroc - jetoane folosite de cazinouri"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Jocuri de noroc, inclusiv bilete la loto, jetoane folosite de cazinouri "
"pentru jocuri, pariuri la noroc și pariuri la curse"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Cazinouri sociale care nu oferă niciun premiu în bani"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Săli de jocuri video, inclusiv înființări "
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Materiale și accesorii pentru jocuri video de amuzament"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Terenuri de golf publice"
msgid "Wineries"
msgstr "Crame"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Grădini - botanică"
msgid "Expositions"
msgstr "Exponate"
msgid "Exhibits"
msgstr "Expoziții"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Grădini botanice"
msgid "Art Museums"
msgstr "Muzee de artă"
msgid "Arboretums"
msgstr "Grădini botanice dedicate copacilor"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Atracții turistice și expoziții"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadioane"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Promotori în sport"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Piste de curse - taxe de intrare, tranzacții fără pariuri"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotori - evenimente sportive"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Cluburi sportive profesioniste"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Cluburi - sporturi pentru profesioniști"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Piste pentru curse auto - fără concursuri"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Terenuri de atletism"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arene - sporturi"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Sporturi comerciale, cluburi sportive profesioniste, terenuri pentru "
"atletism și promotori în sport"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Săli de bowling"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Săli de snooker"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Săli de biliard"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Fundații pentru biliard și biliard american"
msgid "Musicians"
msgstr "Muzicieni"
msgid "Music Bands"
msgstr "Trupe și formații de muzică"
msgid "Magicians"
msgstr "Magicieni"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Trupe de dans"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Trupe, formații, orchestre și persoane din domeniul divertismentului "
"(neclasificate în altă parte)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Case și agenții de bilete"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Agenții de producție - teatru"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producători - teatru"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Companii în domeniul spectacolelor - teatru"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agenții - bilete, producători de teatru"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr ""
"Case și agenții de bilete și producători de teatru (cu excepția filmelor)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Săli - dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Școli - instruire în dansuri de societate"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Școli de dans"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Instruire în dansuri de societate"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Școli de balet"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Săli de dans, studiouri și școli"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Închirieri - magazine cu casete DVD/video"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Magazine pentru închirieri de casete DVD/video"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Cinematografe"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filme - cinematografe"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Divertisment - cinematografe"
msgid "Cinemas"
msgstr "Cinematografe"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Săli pentru proiecții de filme"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Producție, distribuție casete video și filme"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Producție de filme educaționale și instructive"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Producții comerciale pentru televiziune"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Producție, distribuție filme și casete video"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Producție, distribuție filme"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Producție de filme educaționale și de instruire"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distribuitor - producție, distribuție filme și casete video"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Producție și distribuție de casete video și filme"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Curse de cai/câini cu licență guvernamentală (numai în S.U.A.)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Cazinouri online - jocuri de noroc online - cu licență guvernamentală (numai "
"în S.U.A.)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loterii deținute de guvern (numai cele din S.U.A.)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Servicii - reparații la dispozitive ortopedice"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Servicii - reparații biciclete"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Servicii - reparații electrocasnice mari"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Servicii - curățare cuptoare"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Servicii - curățare coșuri"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Ateliere mecanice"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Servicii de curățare a cuptoarelor"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Servicii de curățare a coșurilor"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Ateliere pentru reparații diverse și servicii conexe"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Servicii - refacerea sudărilor"
msgid "Welding Services"
msgstr "Servicii în domeniul sudării"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Servicii - tapițerii, mobilă și mobilier, inclusiv refinisări"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparații - tapițerii, mobilă și mobilier, inclusiv refinisări"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Refinisări - reparații mobilă și tapițerii"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Reparații mobilă și tapițerii"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Mobilă și mobilier - tapițerii, reparații și finisări"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparații ceasuri, pendule și bijuterii"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparații - echipamente de birou"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Ateliere de reparații pentru electrocasnice mici și părți electrice"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparații - aer condiționat, instalații frigorifice"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Ateliere pentru repararea instalațiilor frigorifice"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliere pentru repararea sistemelor de aer condiționat și a instalațiilor "
"frigorifice"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Reparații televizoare"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Reparații aparaturi stereo"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Servicii - televiziune, radio, stereo, electronice"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparații - radiouri, televizoare, aparaturi stereo, electronice"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliere de reparații pentru radiouri, televizoare, aparaturi stereo și "
"electronice"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Ateliere de reparații pentru electronice"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Curățare, lustruire - auto"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Curățare și ceruire pentru autovehicule"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Ornamente auto"
msgid "Car Washes"
msgstr "Spălătorii auto"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr ""
"Geometria roților, echilibrare anvelope pe jante, service de reparații - auto"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Ateliere pentru tunări - auto"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparații - service-uri auto"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Schimburi de ulei - stații de gresare"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Magazine cu tobe de eșapament"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Stații de gresare - oprire rapidă"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Ateliere și service-uri auto"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Înlocuirea și repararea lunetelor și geamurilor la autovehicule"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Service-uri auto (fără dealer)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Vopsitorii auto"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Magazine de vopsele auto"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparații - reșapare anvelope, ateliere de reparații"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Anvelope auto - reșapate"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Reșapare anvelope și ateliere de reparații"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Ateliere pentru caroserii auto"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Ateliere de reparații pentru caroserii de autovehicule"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Ateliere de reparații caroserii auto"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Locuri de parcare, aparate de parcare și garaje"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Închirieri rulote auto-propulsate și vehicule de agrement"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr ""
"Servicii de leasing - camioane, tiruri, remorci și semiremorci utilitare"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Închirieri de camioane, tiruri, remorci și semiremorci utilitare"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Firmă de închirieri autovehicule"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "StopIteration pentru camion"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Servicii - videoconferințe"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Servicii de pregătire a expozițiilor comerciale"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Centre de informare turistică"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Servicii de răspunsuri la telefon"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Servicii - traduceri, limbă străină"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Servicii - pregătirea expozițiilor comerciale"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Servicii - răspunsuri la telefon"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Servicii de planificare a seminariilor"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Edituri"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Servicii poștale - care aparțin de guvern"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Centre de servicii pentru comunicații prin pager și mesaje"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Servicii de ambalare și de corespondență"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Servicii pentru mesaje și comunicații prin pager"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Servicii de planificare a întâlnirilor"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Corespondență, magazine cu articole pentru împachetat, servicii"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Servicii - limbi străine, traduceri"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Chei și yale - lăcătuș"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Săli pentru adunări și congrese"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Servicii - managementul conferințelor"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Servicii de răspunsuri - telefon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii pentru afaceri (neclasificate în altă parte)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Developare filme"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoare foto, inclusiv developare"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Servicii - închirieri de echipamente, leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Închirieri - unelte"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Închirieri - mobilă și mobilier"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Închirieri - echipamente"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Închirieri - aparatură"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Servicii de leasing - echipamente"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Închirieri de mobilă și mobilier"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Închirieri de aparatură"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Închirieri și leasing de echipamente, unelte, mobilă și mobilier și aparatură"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Sisteme și servicii de supraveghere"
msgid "Services — Security"
msgstr "Servicii - securitate"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Servicii - protecție"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Servicii - câini de pază"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Servicii - agenții de detectivi"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Servicii - mașini blindate"
msgid "Security Systems"
msgstr "Sisteme de securitate"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Servicii de securitate, servicii de protecție, agenții de detectivi"
msgid "Protective Services"
msgstr "Servicii de protecție"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Detectivi particulari"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Sisteme de securitate pentru locuințe"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Alarme de incendii - câini de pază pentru locuințe/firme"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Alarme antiefracție - securitatea locuințelor/firmelor"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Mașini blindate"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Sisteme și servicii de alarmare"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Agenții de detectivi, servicii de protecție și servicii de securitate, "
"inclusiv mașini blindate și câini de pază"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Servicii - management, consultanță, relații publice"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Servicii de relații publice"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Consultanți în marketing"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Consultanți în management"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Servicii de consultanță și management"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Consultanți - relații publice"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Consultanți - marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Consultanți - management"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Servicii de management, consultanță și relații publice"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Întreținere, reparații și servicii pentru computere (neclasificate în altă "
"parte)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Servicii de găsire a informațiilor"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Proiectare de sisteme - calculatoare"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Proiectare de software-uri pentru calculatoare"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Servicii de programare pe computere, procesare date și proiectare sisteme "
"integrate"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Agenții pentru angajarea temporară a forței de muncă"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Agenții pentru ocuparea forței de muncă și servicii de ajutor temporar"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Servicii - curățenie și menaj"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Servicii de curățenie și menaj"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Servicii de curățenie la domiciliu"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Servicii de curățenie, întreținere și îngrijire"
msgid "Exterminators"
msgstr "Deratizări"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Servicii de deratizare și dezinfectare"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Servicii de procesare texte"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Servicii - procesare texte"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Asistență în stenografie și secretariat"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Servicii - copii rapide, multiplicări"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Servicii de multiplicări"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Servicii de fotocopiere"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Servicii pentru copii rapide, multiplicare și desene tehnice"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Serigrafie"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafică - comercială"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Artiști comerciali"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Fotografie, artă și grafică, comerciale"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Firme pentru colectarea creanțelor"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Agenții pentru raportarea creditelor de consum"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Servicii - publicitate"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Anunțuri la mica publicitate - ziare"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agenții - publicitate"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Agenții de publicitate"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Servicii de publicitate"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Locuri și planificare pentru oficierea căsătoriilor"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Specialiști în taxidermie"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Saloane pentru tatuaje și piercing-uri"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Grajduri - animale"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Servicii - filtrarea și purificarea apei, tratamente de dedurizare"
msgid "Financial services"
msgstr "Servicii financiare"
msgid "production"
msgstr "producție"
msgid "living"
msgstr "mod de viață"
msgid "medication"
msgstr "medicament"
msgid "daily"
msgstr "zilnic"
msgid "plant"
msgstr "plantă"
msgid "photography"
msgstr "fotografie"
msgid "message"
msgstr "mesaj"
msgid "protection"
msgstr "protecție"
msgid "glass"
msgstr "sticlă"
msgid "reproduction"
msgstr "multiplicare"
msgid "Caterers"
msgstr "Furnizori de catering"
msgid "table"
msgstr "masă"
msgid "sports"
msgstr "sporturi"
msgid "Retail"
msgstr "Vânzare cu amănuntul"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Servicii - alte servicii diverse - servicii personale diverse - îngrijirea "
"animalelor de companie"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Servicii - padocuri pentru animale"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Servicii de îngrijire a animalelor de companie"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Adăposturi pentru animale mici - animale"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Locuințe - servicii de închiriere"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Servicii de padocuri pentru cai"
msgid "Dog Training"
msgstr "Dresarea câinilor"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Servicii de îngrijire a câinilor"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Crescători - animale"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Saloane pentru piercing-uri și tatuaje"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Servicii de padocuri - animale"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Servicii de închirieri de apartamente"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dresarea animalelor"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Servicii de îngrijire a animalelor"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Crescători de animale"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Servicii de padocuri pentru animale"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii personale diverse (neclasificate în altă parte)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Saloane de bronzat"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spa-uri pentru sănătate și înfrumusețare"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Săli de masaj"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Închiriere uniforme"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Închirieri de haine pentru ceremonii și smochinguri"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Închirieri - uniforme"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Închirieri - haine pentru ceremonii și smochinguri"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Închirieri - vestimentații"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr ""
"Închirieri - îmbrăcăminte - vestimentații, haine pentru ceremonii, uniforme"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Închirieri de haine pentru ceremonii"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Uzură, uniforme"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Haine - Închirieri de ținute - vestimentații, ceremonii"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr ""
"Închirieri de îmbrăcăminte - vestimentații, uniforme, haine pentru ceremonii"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Servicii pentru cumpărături"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr ""
"Servicii personale pentru cumpărători - servicii de cumpărare și pentru "
"cumpărături, cluburi"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Servicii și cluburi de cumpărare și pentru cumpărături"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Servicii - consiliere în domeniul financiar"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Servicii - consiliere - creanțe, datorii, căsătorie și personale"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Consiliere personală"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Servicii de consiliere în domeniul financiar"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Consiliere pentru familie"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Consiliere privind abuzul de alcool și droguri"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Consiliere pentru datorii"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Consiliere privind abuzul de alcool și droguri"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Servicii de consiliere - creanțe, datorii, căsătorie și personale"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Servicii - planificarea plății impozitelor"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Servicii pentru planificarea plății impozitelor"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Servicii - matrimoniale, escortă, întâlniri online"
msgid "Escort Services"
msgstr "Servicii de escortă"
msgid "Dating Services"
msgstr "Servicii matrimoniale"
msgid "Undertakers"
msgstr "Antreprenori de pompe funebre"
msgid "Morticians"
msgstr "Firme de pompe funebre"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Morgi"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Servicii funerare și crematorii"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparații - cizmării și reparații încălțăminte"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Lustragerii"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Curățătorii de pălării"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Reparații încălțăminte, lustragerii și curățătorii de pălării"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Saloane - manichiură și pedichiură"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Saloane - coafură, înfrumusețare"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Saloane de manichiură și pedichiură"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manichiuriste"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Centre de cosmetică și machiaj"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Frizerii"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Coafură"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Tunderea părului"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Saloane de manichiură"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Saloane de înfrumusețare și frizerii"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Fotografi la nunți"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografi - studiouri foto pentru nunți"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Studiouri foto"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Curățătorie de draperii"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Curățătorie de covoare și tapițerii"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Servicii - curățătorie chimică"
msgid "Laundromats"
msgstr "Spălătorii automate"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Spălătorii - pentru familie și comerciale"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr ""
"Servicii - servicii pentru spălătorii și curățătorii de haine și îmbrăcăminte"
msgid "Garment Services"
msgstr "Servicii pentru haine și îmbrăcăminte"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Servicii - scutece"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Servicii pentru spălătorii și curățătorii de haine și îmbrăcăminte"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Parcuri de rulote și campinguri"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ferme amenajate pentru turiști"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Spații pentru nudiști"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Tabere sportive, locuri pentru recreere"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Tabere pentru fete"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Tabere pentru copii"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Tabere și locuri de campare - sportive, pentru recreere"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Tabere - băieți și fete"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Tabere pentru băieți"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Tabere sportive și locuri pentru recreere"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Servicii - rezervări, cazare"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Stațiuni (nemenționate în alte secțiuni)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Moteluri (nemenționate în alte secțiuni)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Unități de cazare (nemenționate în alte secțiuni)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hanuri (nemenționate în alte secțiuni)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hoteluri (nemenționate în alte secțiuni)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Servicii de rezervări"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Unități de cazare, cu mic dejun asigurat"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Cazare - hoteluri, moteluri, stațiuni, servicii de rezervări (neclasificate "
"în altă parte)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr ""
"Portofele digitale cu valoare stocată, plus încărcarea lor (instituții "
"nefinanciare)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr ""
"Carduri digitale cu valoare stocată, plus încărcarea lor (instituții "
"nefinanciare)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Finanțare conturi - instituții nefinanciare"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr ""
"Instituții nefinanciare - cumpărare/încărcare carduri digitale cu valoare "
"stocată"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Tranzacții de finanțare pentru trimiteri de bani"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "Trimiteri de bani la nivel internațional"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "Trimiteri de bani la nivel internațional"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Tranzacții de plată; comercianți"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Tranzacții de plată; instituții financiare pentru clienți"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Servicii - închirieri de proprietăți rezidențiale și comerciale"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Servicii de închirieri - proprietăți rezidențiale și comerciale"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Brokeri, manageri - închirieri"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Agenți imobiliari"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Închirieri de proprietăți"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Închirieri de locuințe"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Taxe/cotizații pentru asociații de proprietari/de bloc"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Închirieri de proprietăți comerciale"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Închirieri de apartamente"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Agenți și manageri imobiliari"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Garanții pentru produse"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Asigurări medicale - vânzări"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Asigurări de viață - vânzări"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Asigurări de locuințe - vânzări"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Asigurări de sănătate - vânzări"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Asigurări auto - vânzări (fără marketing direct)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Vânzări de asigurări, subscrieri și prime"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Brokeri de valori"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Brokeri de fonduri mutuale"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Firme de investiții - dealeri, brokeri"
msgid "Binary Options"
msgstr "Previziuni pentru valoarea de piață a activelor"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Tranzacționări autorizate de valută"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Cumpărări de valută"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Dealeri - titluri, fonduri mutuale, acțiuni, mărfuri, obligațiuni"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Dealeri de mărfuri"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Brokeri - titluri, fonduri mutuale, acțiuni, mărfuri, obligațiuni"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Dealeri de obligațiuni"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Brokeri/dealeri de titluri"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Cecuri de călătorie (instituții nefinanciare)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Cecuri de călătorie (instituții financiare)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Servicii - ordine de plată, cecuri de călătorie, schimb valutar (instituții "
"nefinanciare)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Societăți pentru credite ipotecare - (instituții nefinanciare)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Ordine de plată - fără transfer de bani (instituții nefinanciare)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Bani - valută (instituții nefinanciare)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Plata împrumuturilor"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Plăți pentru leasing"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Valută (instituții nefinanciare)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Schimb valutar - valută (instituții nefinanciare)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Monedă - valută (instituții nefinanciare)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Monedă - non-fiat (de exemplu, criptomonedă)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Finanțare conturi - instituții nefinanciare"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Instituții nefinanciare - valută, monede non-fiat (de exemplu, "
"criptomonedă), ordine de plată (fără transfer de bani)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Comision quasi-cash: instituții financiare pentru clienți"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Carduri cu stocări de valori"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Servicii - bănci, cooperative de credit, instituții financiare (fără numerar)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Economii și împrumuturi - instituții financiare - mărfuri, servicii"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Plata împrumuturilor - instituții financiare"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Cumpărare de valută, monede non-fiat (de exemplu, criptomonedă), ordine de "
"plată (fără transfer de bani) și cecuri de călătorie - instituții financiare"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Societăți pentru credite ipotecare - instituții financiare"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Mărfuri și servicii - instituții financiare"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Cooperative de credit - instituții financiare - mărfuri și servicii"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Bănci - instituții financiare - mărfuri și servicii"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Finanțare conturi - instituții financiare"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Instituții financiare - mărfuri, servicii și rambursarea datoriilor"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Numerar - ATM-uri"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Numerar la ATM-uri - plăți"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Instituții financiare - plăți automate în numerar"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Numerar pentru cecuri de călătorie (instituții financiare)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Economii și împrumuturi - instituții financiare - mărfuri, servicii"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Plăți manuale în numerar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Depuneri - instituții financiare"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Cooperative de credit - instituții financiare - plăți manuale în numerar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Numerar - bănci, cooperative de credit, instituții financiare"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Bănci - instituții financiare - plăți manuale în numerar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Instituții financiare - plăți manuale în numerar"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Vânzări de trofee"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Pietre funerare - vânzări, montări"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Consumabile - petreceri"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Consumabile - magazine cu produse de înfrumusețare"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Magazine cu ochelari de soare"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magazine specializate în vânzări cu amănuntul - diverse"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Rame pentru fotografii, magazine cu rame"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Magazine cu articole și consumabile pentru petreceri"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monumente, pietre funerare - vânzări, montări"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Magazine cu hărți și atlase"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magazine cu obiecte de magie"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Dealeri de gheață"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Pietre funerare, monumente"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Pietre funerare, monumente - vânzări, montări"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Magazine cu rame - fotografii, postere"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Magazine de artificii"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Magazine cu arme de foc și muniție"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Obiecte de colecție, magazine cu colecții și suveniruri - dealeri de sport "
"și hobbyuri - gheață"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Dealeri de apă îmbuteliată și distilată"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Magazine cu produse pentru înfrumusețare"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Magazine cu atlase și hărți"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Magazine cu muniție"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Magazine diverse și specializate pentru vânzări cu amănuntul"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Copertine - rezidențiale și comerciale"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Magazine de corturi și copertine"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Magazine cu aparate electrice de bărbierit - vânzări și service"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Materiale și consumabile - piscine"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Materiale și consumabile - hidromasaj, spa-uri"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Servicii - piscine, vânzări, service, materiale și consumabile"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr ""
"Servicii - căzi de hidromasaj, spa-uri, vânzări, service, materiale și "
"consumabile"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr ""
"Căzi de hidromasaj și spa-uri - vânzări, service, materiale și consumabile"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Piscine - vânzări și service"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Magazine cu animale de companie, magazine cu alimente și accesorii pentru "
"animale de companie"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Periodice (chioșcuri de ziare)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Reviste (chioșcuri de ziare)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Distribuitori - ziare"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Distribuitori de știri și chioșcuri de ziare"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Tutungerii"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Magazine cu pipe"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Magazine și standuri cu trabucuri"
msgid "Plant Store"
msgstr "Magazin cu plante"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Florării"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Buchete cu baloane"
msgid "Florists"
msgstr "Florari"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Distribuitori de lemne"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Dealeri de propan"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Dealeri de produse petroliere"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Dealeri de produse petroliere lichefiate"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Distribuitori de combustibili pentru încălzirea locuințelor"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Distribuitori - dealeri de combustibili, produse petroliere, lemne, cărbune "
"și produse petroliere lichefiate"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Distribuitori de cărbune"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Combustibili pentru aviație"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Distribuitori de combustibili - produse petroliere, lemne, cărbune și "
"produse petroliere lichefiate"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Magazine cu mașini de scris - vânzări, închirieri și service"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Magazine cu cosmetice"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Magazine cu produse cosmetice"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Dispozitive protetice"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Dispozitive protetice și orteze"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Produse ortopedice - dispozitive protetice"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Articole - aparate auditive, service, consumabile"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service - aparate auditive și consumabile"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Reparații - magazine cu aparate auditive, vânzări, service, consumabile"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Aparate auditive - vânzări, service și consumabile"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Magazine cu articole religioase"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Articole - numismatică și filatelie"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Timbre și filatelie"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Monede și numismatică"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Magazine cu timbre și monede"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Dealeri și galerii de artă"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Produse și articole - artă, artizanat"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Artizanate și magazine cu produse pentru artiști"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Agenții de bilete - marketing direct"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Anunțuri la mica publicitate - ziare (prin marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Marketing direct - alți agenți de marketing direct (neclasificați în altă "
"parte)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Comercianți prin corespondență directă"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Abonamente la reviste (numai direct prin poștă)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Marketing direct - comercianți de abonamente și livrări periodice"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Comercianți de conținut digital"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Comercianți de video-text"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Comercianți de audio-text"
msgid "Adult Content"
msgstr "Conținut pentru adulți"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Marketing direct - comercianți de servicii prin telefon"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Marketing direct - comercianți de marketing prin telefon"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr ""
"Marketing direct - comercianți care vând cu amănuntul și prin cataloage"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Marketing direct - comercianți care vând prin cataloage"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Vânzări din ușă în ușă"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Servicii pentru aranjarea călătoriilor - marketing direct"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Cluburi de călătorii (marketing direct)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Servicii de marketing prin telefon și servicii pentru aranjarea călătoriilor "
"(excluzând agențiile de turism)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Servicii - servicii de marketing direct pentru aranjarea călătoriilor"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Marketing direct - servicii pentru aranjarea călătoriilor"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Servicii - asigurări, marketing direct"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Servicii de asigurări - marketing direct"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Asigurări auto - vânzări (fără marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Marketing direct - servicii de asigurări"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Tăieri de sticlă, cristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Magazine cu cristaluri"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Magazine cu cristaluri din China"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Magazine cu sticlărie/cristaluri"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Magazine cu sculuri de tricotat"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Consumabile - articole pentru cusut și croitorie, țesături, stofe și fire, "
"articole de galanterie"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Ateliere de croitorie"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Magazine cu articole pentru împletit și croșetat"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Magazine cu stofe și țesături"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr ""
"Magazine cu articole pentru cusut și croitorie, magazine cu stofe, țesături "
"și fire"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Magazine cu bagaje și articole din piele"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Magazine cu suveniruri și colecții"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Magazine cu noutăți"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Magazine cu colecții și suveniruri"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Magazine cu cadouri, cărți poștale, noutăți și suveniruri"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Camere video, echipamente pentru arta fotografică"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Materiale și consumabile - artă fotografică"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Magazine cu materiale și consumabile pentru arta fotografică"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr ""
"Echipamente - magazine cu materiale și consumabile pentru arta fotografică"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Camere video și video recordere, echipamente pentru arta fotografică"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr ""
"Magazine cu aparate foto și materiale și consumabile pentru arta fotografică"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Magazine cu jucării și jocuri"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Magazine cu jucării"
msgid "Games Stores"
msgstr "Magazine cu jocuri"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Magazine cu jucării și jocuri și pentru hobbyuri"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Magazine cu ceasuri de mână"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Magazine cu obiecte din argint"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Argintari"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Pietre și metale prețioase, bijuterii"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Bijuterii - rafinate"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Geme, metale prețioase, bijuterii"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Magazine cu diamante"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Magazin cu ceasuri"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Magazin cu rechizite școlare"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Magazine cu articole pentru birouri"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr ""
"Magazine cu papetărie, magazine cu rechizite școlare și magazine cu articole "
"pentru birouri"
msgid "Textbooks"
msgstr "Manuale"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Cărți de buzunar - magazine cu cărți"
msgid "Book Stores"
msgstr "Magazine cu cărți"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Plăci de windsurf și accesorii"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Echipamente pentru drumeții lungi"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Plăci de surf și accesorii"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Echipamente pentru scufundări libere și plonjări în apă"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Magazine de skateboard-uri"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Echipamente pentru plonjări în apă și scufundări libere"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Magazine cu patine cu rotile"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Mese de biliard - vânzări"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Magazine cu role (patine)"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Articole și echipamente de vânătoare"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Echipamente pentru drumeții"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Magazine cu arme"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Pescuit - echipamente, momeli, scule de pescuit"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Echipamente pentru exerciții fizice"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Cuțitărie - cuțite pentru sport"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Echipamente pentru camping"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Mese de biliard - vânzări"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Magazine cu momeli și scule de pescuit"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Echipamente pentru călătorii cu rucsacul în spate"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Magazine cu articole sportive"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Servicii - biciclete"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Magazine cu biciclete - vânzări și service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Reproduceri de obiecte antice"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Târguri de vechituri"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Dezasamblări și dezmembrări"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Amanete"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Servicii - restaurări de obiecte antice"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Magazine cu antichități - servicii de vânzări, reparații și restaurări"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte de epocă"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Magazine care vând articole la mâna a doua"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Magazine second-hand"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Consignații"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Mărfuri folosite și magazine second-hand"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcool - magazine de băuturi alcoolice"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr ""
"Magazine care vând alcool pentru acasă - bere, vin și băuturi alcoolice"
msgid "Toiletries"
msgstr "Articole de toaletă personală"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Medicamente pe bază de rețetă"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Farmacii"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicină - rețete, farmacii"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Magazine cu medicamente și farmacii"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Bunuri digitale - comercianți de bunuri digitale la scară mare"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Bunuri digitale - aplicații (fără jocuri)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Sporturi pe internet cu echipe virtuale (în jurisdicțiile în care nu sunt "
"considerate jocuri de noroc)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Bunuri digitale - jocuri"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Bunuri digitale din domeniul media - cărți, filme, muzică"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Standuri cu covrigi"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Magazine cu iaurturi"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Magazine cu înghețată"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Magazine care vând sandvișuri"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Distribuitoare automate - alimente"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restaurante cu servicii rapide"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Restaurante fast-food"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Baruri cu vinuri"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Baruri de hotel"
msgid "Saloons"
msgstr "Saloane"
msgid "Pubs"
msgstr "Pub-uri"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Fabrici de bere mici"
msgid "Lounges"
msgstr "Saloane cu baruri"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Cluburi de comedie"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Berării, baruri"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Berării"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Unități pentru servirea băuturilor"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Locuri unde se pot bea băuturi alcoolice - baruri, taverne, cluburi de "
"noapte, cocktail baruri și discoteci"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Distribuitoare de băuturi carbogazoase"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Cantine - unități pentru servirea mesei"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cantine"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafenele, restaurante"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Locuri pentru servirea mesei și restaurante"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Preparare mâncăruri - catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Magazine cu discuri/CD-uri folosite"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Magazine cu discuri, CD-uri, casete"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Magazine de muzică - discuri, CD-uri și casete preînregistrate"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magazine cu CD-uri, casete, discuri"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magazine cu CD-uri, casete, discuri"
msgid "Record Stores"
msgstr "Magazine cu discuri"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Magazine cu software-uri pentru calculatoare"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumente - piane muzicale"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Magazine cu chitare"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Magazine de muzică - instrumente muzicale, piane și partituri"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Camere video (și alte electronice)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR-uri"
msgid "Television Stores"
msgstr "Magazine cu televizoare"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Echipamente pentru stereo, receivere și CD-uri"
msgid "Radios"
msgstr "Radiouri"
msgid "Personal Computers"
msgstr "PC-uri"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Echipamente de înaltă fidelitate"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Ateliere de reparații pentru electronice"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Piese pentru partea electronică"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Hardware pentru computere (și alte electronice)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Camere video și video recordere (și alte electronice)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Magazine cu electronice"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Magazine cu aspiratoare"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Magazine cu mașini de cusut"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Magazine cu electrocasnice"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Magazine cu ceramică"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Magazine cu lenjerii"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Magazine cu corpuri de iluminat"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Magazine cu articole de bucătărie"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Magazine cu articole de uz casnic"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magazine specializate - diverse"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Mobilă și mobilier pentru locuințe"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Tacâmuri - de bucătărie"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Magazine cu vase pentru gătit"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Magazine cu articole pentru paturi și băi"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Accesorii - mobilă și mobilier pentru locuințe"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr ""
"Magazine de specialitate diverse pentru mobilă și mobilier pentru locuințe"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Magazine cu sobe pe lemne și accesorii"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Sobe - șemineuri, magazine cu accesorii"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Încălzire - șemineuri, magazine cu accesorii"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Vatră, magazine cu accesorii"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Magazine cu șemineuri, paravane pentru șemineuri și accesorii"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Magazine cu jaluzele"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Magazine cu materiale pentru tapițerii"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Magazine cu perdele"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Magazine cu draperii, jaluzele și tapițerii"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Magazine cu gresie și faianță"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Magazine cu covoare și carpete"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Magazine cu linoleumuri"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Magazine cu carpete și covoare"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Magazine cu parchete și pardoseli"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Magazine cu articole pentru terase, verande și curți interioare"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Mobilier de exterior"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Magazine cu saltele"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Mobilă la comandă"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Mobilă și mobilier pentru casă"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Magazine cu echipamente"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Mobilă făcută la comandă"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Magazine cu lenjerii de pat și saltele"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Magazine cu mobilă și mobilier pentru casă și magazine cu echipamente, cu "
"excepția electrocasnicelor"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Magazin cu tricouri"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Magazin cu costume de baie"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Îmbrăcăminte - magazine cu îmbrăcăminte diversă și accesorii"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Îmbrăcăminte - haine pentru ocazii deosebite"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte diversă și accesorii"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Magazine cu meșe"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Implanturi de păr - pe cale nechirurgicală"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Păr artificial și extensii"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Magazine cu peruci și meșe"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Croitorii - modificări (strâmtări și scurtări)"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Servicii de croitorie - croitori, croitorese, reparații, cusături și "
"modificări (strâmtări și scurtări)"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Reparații - croitori, croitorese, reparații, cusături și modificări "
"(strâmtări și scurtări)"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Reparații, cusături și modificări (strâmtări și scurtări)"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte făcută la comandă"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte lucrată manual"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Croitorese"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte la comandă"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Îmbrăcăminte - croitori, croitorese, reparații, cusături și modificări "
"(strâmtări și scurtări)"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Confecții - croitori, croitorese, reparații, cusături și modificări "
"(strâmtări și scurtări)"
msgid "Alterations"
msgstr "Modificări (strâmtări și scurtări)"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr ""
"Croitori, croitorese, reparații, cusături și modificări (strâmtări și "
"scurtări)"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Îmbrăcăminte - pentru femei"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Confecții - magazine cu îmbrăcăminte pentru bărbați"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte pentru bărbați și femei"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Magazine cu haine groase - blănari"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Îmbrăcăminte - blănari, magazine cu blănuri"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Confecții - blănari, magazine cu blănuri"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Blănari și magazine cu blănuri"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Magazine cu cizme western"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Magazine cu încălțăminte"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Magazine cu bocanci, ghete și cizme"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Magazine cu încălțăminte sport"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Magazine cu pantofi"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Îmbrăcăminte pentru călărie - îmbrăcăminte sport"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Îmbrăcăminte pentru călăreți"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Îmbrăcăminte - magazine cu îmbrăcăminte sport și pentru călărie"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte sport"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Confecții - magazine cu îmbrăcăminte sport și pentru călărie"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Îmbrăcăminte pentru activități afară - îmbrăcăminte sport"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte sport și pentru călărie"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Magazine de îmbrăcăminte cu jeans și blugi"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Îmbrăcăminte - magazine cu îmbrăcăminte pentru toată familia"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Confecții - magazine cu îmbrăcăminte pentru toată familia"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte pentru toată familia"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte pentru bebeluși"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Îmbrăcăminte - magazine cu îmbrăcăminte pentru copii și bebeluși"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte pentru bebeluși"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Confecții - îmbrăcăminte pentru copii și bebeluși"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte pentru copii și bebeluși"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Magazine cu lenjerie de corp"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Bijuterii - vestimentație"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Magazine cu pălării - pentru femei"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Magazine cu poșete"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Magazine cu bijuterii pentru vestimentații"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr ""
"Îmbrăcăminte - magazine cu accesorii pentru femei și magazine specializate"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr ""
"Confecții - magazine cu accesorii pentru femei și magazine specializate"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr ""
"Accesorii - magazine cu accesorii pentru femei și magazine specializate"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Magazine cu accesorii pentru femei și magazine specializate"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte de purtat afară - pentru femei"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Magazine cu produse pentru maternitate"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Magazine cu haine - magazine cu rochii pentru femei"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Îmbrăcăminte - magazine cu confecții pentru femei"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Magazine pentru mirese"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Confecții - magazine cu confecții pentru femei"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Magazine cu confecții pentru femei"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Magazine cu cravate - îmbrăcăminte pentru bărbați"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Magazine cu pălării - magazine cu cravate și papioane pentru bărbați"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr ""
"Îmbrăcăminte - magazine cu îmbrăcăminte și accesorii pentru bărbați și băieți"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Îmbrăcăminte și accesorii pentru băieți"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Confecții - îmbrăcăminte pentru bărbați și băieți"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accesorii - îmbrăcăminte pentru bărbați și băieți"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Magazine cu îmbrăcăminte și accesorii pentru bărbați și băieți"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Dealeri de avioane - avioane"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Dealeri - dealeri diverși în domeniul auto"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Dealeri - cărucioare pentru golf"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Dealeri auto - dealeri diverși - avioane, aviație"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Dealeri de vehicule de teren"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Dealeri de avioane și în aviație"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Dealeri auto diverși, dealeri de avioane și de echipamente agricole "
"(neclasificați în altă parte)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Dealeri - vehicule care merg pe zăpadă"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Dealeri de vehicule care merg pe zăpadă"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Dealeri - rulote auto-propulsate"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Dealeri de rulote auto-propulsate"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Materiale și consumabile - piese și accesorii pentru motociclete"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Dealeri de scutere, piese, accesorii"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Dealeri - motociclete, mopede, scutere, piese, accesorii"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Magazine și dealeri de motociclete"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Remorci și semiremorci - remorci și semiremorci utilitare"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Dealeri de vehicule de agrement, piese, accesorii"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Dealeri de rulote și vehicule de agrement"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Piese, vehicule de agrement"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Dealeri - dealeri de vehicule de agrement, remorci utilitare, rulote"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Dealeri de rulote"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accesorii - vehicule de agrement"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Dealeri de rulote, vehicule de agrement și remorci utilitare"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Încărcare vehicule electrice"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Dealeri de bărci cu pânze"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Dealeri de bărci cu motor"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Dealeri de motoare pentru bărci"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Dealeri de bărci motorizate"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Dealeri - bărci"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Dealeri de bărci"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Terminale cu autoservire - benzină"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Terminale cu autoservire - carburanți"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Distribuitoare de benzină - benzină la pompă - terminale cu autoservire"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Carburanți - terminale cu autoservire"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr ""
"Pompe de alimentare cu benzină (distribuitoare automate de combustibil)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Distribuitoare de combustibil - automate"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Distribuitoare de combustibil activate cu cardul utilizatorului"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Distribuitoare de combustibil automate"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Opriri - stații de alimentare cu combustibil pentru autovehicule"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzină și carburanți - stații de alimentare"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Stații de alimentare în porturi de agrement"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Benzină - stații de alimentare"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Benzinării (cu sau fără servicii auxiliare)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Stații de alimentare - combustibil pentru autovehicule"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Stații de alimentare (cu sau fără servicii auxiliare)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Consumabile - magazine cu piese și accesorii auto"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Piese pentru autovehicule"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Piese și componente pentru vehicule cu motor"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Magazine cu piese și accesorii pentru mașini"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Autovehicule - magazine de piese și accesorii auto"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accesorii - auto"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Magazine cu piese și accesorii auto"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Magazine cu anvelope"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Servicii - reparații și magazine cu anvelope pentru autovehicule"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Servicii - magazine cu anvelope pentru autovehicule"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Anvelope pentru autovehicule - numai noi"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Magazine cu anvelope pentru autovehicule"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Magazine auto, magazine pentru aprovizionări la domiciliu"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Dealeri - autoturisme și camioane (la mâna a doua)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Dealeri - autovehicule istorice"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Dealeri de mașini (numai mașini folosite)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Autoturisme și camioane (la mâna a doua)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Autovehicule istorice"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Dealeri de mașini, tiruri și camioane (numai folosite), vânzări, service, "
"reparații, piese și leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Dealeri de tiruri și camioane (noi și folosite)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Service-uri auto - autoturisme și camioane (noi și la mâna a doua), vânzări, "
"service, reparații, piese, leasing"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Dealeri de vehicule cu motor (noi și folosite)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing - autoturisme și camioane"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Dealeri - autoturisme și camioane (noi și la mâna a doua), vânzări, service, "
"reparații, piese, leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Dealeri de mașini (noi și folosite)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Vânzări, service, reparații, piese, leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Dealeri de autoturisme și camioane (noi și la mâna a doua)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Dealeri de mașini, tiruri și camioane (noi și folosite), vânzări, service, "
"reparații, piese și leasing"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Echipamente pentru prepararea mâncării"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Magazine cu vitamine"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Piețe cu legume"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Piețe alimentare cu specialități"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Piețe cu produse"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Piețe pentru vânzarea pasărilor de curte"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarketuri"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Magazine cu produse naturiste"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Magazine cu produse alimentare de calitate foarte bună"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Piețe cu fructe"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Magazine alimentare - universale"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Magazine cu produse alimentare diverse - magazine universale și piețe "
"specializate"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Torturi pentru nunți"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Plăcintării"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Patiserii"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Magazine cu gogoși"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Magazine cu fursecuri și biscuiți"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Magazine cu prăjituri"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Magazine cu covrigi"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Magazine cu brânzeturi"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Magazine cu produse lactate"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Standuri cu floricele și popcorn"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Magazine cu nuci"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Magazine cu fructe deshidratate"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Magazine cu dulciuri"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Magazine care vând ciocolată"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Magazine cu bomboane, nuci și dulciuri"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Piețe cu fructe de mare"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Piețe de carne, camere frigorifice și refrigeratoare pentru carne"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Carne și fructe de mare congelate"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Piețe cu pește și fructe de mare"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Măcelarii"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Furnizori de carne congelată și refrigerată"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarketuri"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Magazine cu alimente - magazine alimentare, supermarketuri"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Magazine alimentare și supermarketuri"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Mărfuri generale - diverse"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Mărfuri generale și diverse"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Magazine cu mărfuri generale"
msgid "Department Stores"
msgstr "Magazine universale"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Magazine de reduceri"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Magazine Duty Free"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Depozite care vând cu amănuntul - asociații de angrosiști"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Produse cu reduceri - asociații de angrosiști"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr ""
"Magazine gen club (clienții plătesc o taxă anuală) - asociații de angrosiști"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Asociații de angrosiști"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Echipamente - piese pentru mobilă de locuințe"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Distribuitori - mobilă pentru locuințe, piese, echipamente"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Distribuitori de mobilă pentru locuințe"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Piețe de desfacere"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Consumabile - magazine cu articole pentru grădină, gazon, pepiniere"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Magazine cu plante"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gazon, consumabile pentru grădină"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Sere"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Magazine cu articole pentru grădină, pepiniere și magazine care vând gazon"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Consumabile - magazine cu feronerie"
msgid "Power Tools"
msgstr "Unelte electrice"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Corpuri de iluminat, consumabile"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Magazine cu feronerie"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Magazine cu tapete și materiale pentru acoperirea pereților"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Consumabile - tapete, materiale pentru acoperirea pereților"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Consumabile - vopsele, materiale pentru pictură"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Consumabile - sticlă"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Vopsele, materiale pentru pictură"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Magazine cu sticlărie, vopsele și tapete"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Consumabile - cherestea, materiale de construcții"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Materiale pentru acoperișuri"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materiale - cherestea, materiale pentru construcții"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Materiale pentru construcții"
msgid "Building Materials"
msgstr "Materiale pentru construcții de locuințe"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Magazine cu cherestea și materiale de construcții"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Depozite - aprovizionare la domiciliu"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Depozite pentru aprovizionări la domiciliu"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Bunuri - nedurabile"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bunuri de durată mică (neclasificate în altă parte)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lacuri, vopsele, consumabile"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Consumabile - vopsele, lacuri, consumabile"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Vopsele, lacuri și consumabile"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr ""
"Consumabile - articole de florărie, plante cultivate pentru vânzare, flori"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plante cultivate pentru vânzare"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Articole pentru grădină și grădinărit"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Articole de florărie, plante cultivate pentru vânzare și flori"
msgid "Periodicals"
msgstr "Periodice"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Ziare, distribuitori de ziare"
msgid "Journals"
msgstr "Jurnale"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Cărți, periodice și ziare"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Servicii - alimentare cu combustibil"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Produse combustibile, servicii"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petrol și produse petroliere"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Consumabile - produse chimice, produse conexe"
msgid "Detergents"
msgstr "Detergenți"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Produse chimice și produse conexe (neclasificate în altă parte)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Pantofi, accesorii pentru încălțăminte - comerciale"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Încălțăminte - comercială"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Încălțăminte comercială"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniforme pentru femei"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniforme - pentru bărbați, femei și copii"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Uniforme pentru profesioniști"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniforme pentru bărbați"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Îmbrăcăminte comercială - pentru bărbați, femei și copii"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniforme pentru copii"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniforme pentru bărbați, femei și copii și îmbrăcăminte comercială"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Materiale textile, tivirea textilelor"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Consumabile - galanterie"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Accesorii pentru cusut și cusături"
msgid "Notions"
msgstr "Articole de galanterie"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Accesorii pentru păr"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Stofe și țesături"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Articole mici, articole de galanterie și alte articole de mercerie"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Consumabile - medicamente, producători de medicamente, distribuitori de "
"produse farmaceutice, vitamine"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Produse farmaceutice"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distribuitori de parfumuri"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Consumabile - produse farmaceutice"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distribuitori - medicamente, produse farmaceutice, articole de toaletă"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Distribuitori de produse cosmetice"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr ""
"Medicamente, producători de medicamente și distribuitori de produse "
"farmaceutice"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr ""
"Consumabile - papetărie, consumabile pentru birouri, hârtie de scris și "
"hârtie pentru imprimante"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Consumabile pentru imprimare"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr ""
"Hârtie - de scris, pentru imprimante, papetărie, consumabile pentru birouri"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Consumabile pentru scris"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Consumabile - papetărie, obiecte de birou, imprimare"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr ""
"Papetărie, consumabile pentru birouri, hârtie de scris și hârtie pentru "
"imprimante"
msgid "Signs"
msgstr "Firme"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Produse din lemn brut"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumente"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagaje (servicii Business to Business)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Lespezi de mormânt"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Bunuri - durabile"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Corpuri de iluminat pe gaz"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Arme de foc, muniție"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Extinctoare"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bunuri de durată mare (neclasificate în altă parte)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Bijuterii - ceasuri de mână rafinate"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Geme, pietre prețioase, metale prețioase, ceasuri, bijuterii"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Consumabile în domeniul industrial (neclasificate în altă parte)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Consumabile - echipamente și instalații sanitare"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Consumabile - echipamente și instalații de încălzire"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Echipamente și instalații de încălzire"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Echipamente - tratarea, purificarea și dedurizarea apei"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Echipamente - echipamente și instalații sanitare"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Echipamente - echipamente și instalații de încălzire"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Echipamente și instalații sanitare și de încălzire"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Consumabile - unelte, instrumente, echipamente"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Unelte de mână"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Echipamente - unelte, echipamente, consumabile"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Unelte, instrumente, echipamente, consumabile"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Consumabile - piese și echipamente electrice"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Piese - electrice, echipamente"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Echipamente - piese și echipamente electrice"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Piese și echipamente electrice"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Centre și birouri pentru gestionarea metalelor"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Echipamente cu raze X"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Consumabile - ortopedie"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Consumabile - în domeniul medical"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Consumabile - pentru spitale"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Consumabile - în stomatologie"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Echipamente de siguranță"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Consumabile pentru ortodonție"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Consumabile și echipamente pentru spitale"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Echipamente - medicale, dentare, oftalmologice, ortopedice, echipamente "
"pentru spitale, consumabile"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Consumabile și echipamente pentru stomatologie"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Consumabile și echipamente în domeniul medical, pentru stomatologie, "
"oftalmologie și pentru spitale"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Consumabile - echipamente comerciale"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Echipamente pentru restaurante - echipamente comerciale pentru prepararea "
"mâncărurilor, echipamente pentru servicii în domeniul alimentar"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Echipamente comerciale pentru prepararea mâncărurilor, echipamente pentru "
"servicii în domeniul alimentar - echipamente pentru servicii comerciale în "
"alimentație publică - echipamente comerciale pentru gătit"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Angrosist de electrocasnice"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Echipamente comerciale (neclasificate în altă parte)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Consumabile - calculatoare, echipamente periferice pentru computere, software"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Software - computere"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hardware - computere"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Echipamente - calculatoare, echipamente periferice pentru computere, software"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Calculatoare, echipamente periferice pentru computere și software"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Consumabile - echipamente și consumabile pentru arta fotografică, "
"fotocopiere și microfilme"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Consumabile pentru fotocopiere"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Consumabile pentru microfilme"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Echipamente - echipamente și consumabile pentru arta fotografică, "
"fotocopiere și microfilme"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Servicii de copiere - artă fotografică, fotocopiere, microfilme"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Echipamente și consumabile pentru arta fotografică, fotocopiere și microfilme"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Consumabile - materiale de construcție"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materiale - pentru construcții"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Materiale pentru construcții (neclasificate în altă parte)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Mobilier - comercial, pentru birouri"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Mobilier comercial"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Mobilier comercial și pentru birouri"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Consumabile pentru vehicule, piese noi"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Accesorii și consumabile - vehicule cu motor, piese noi"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Piese - accesorii și consumabile pentru vehicule cu motor, piese noi"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Autovehicule - accesorii și consumabile pentru vehicule cu motor, piese noi"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Accesorii și consumabile pentru vehicule cu motor și piese noi"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Utilități - apă"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Servicii pentru utilități - apă"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Servicii - managementul deșeurilor"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Servicii pentru utilități - canalizare"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Servicii pentru utilități - gaz"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Servicii pentru utilități - energie electrică"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Utilități - canalizare"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Utilități publice"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Utilități - gaz"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Firme de colectare a gunoiului"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Utilități - energie electrică"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Utilități - electricitate, gaz, apă și canalizare"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Servicii - posturi de radio și servicii prin satelit cu plată"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr ""
"Servicii - televiziune prin cablu și alte servicii de televiziune cu plată"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Servicii prin satelit"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Servicii de televiziune prin cablu cu plată"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Servicii de posturi radio cu plată"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Servicii de televiziune prin cablu, servicii prin satelit și alte servicii "
"de televiziune/radio/streaming cu plată"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transfer bancar"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Transfer de bani"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Servicii - telegraf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Servicii - cablograme"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Cablograme"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Servicii de transmitere prin telegraf"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Administrare/întreținere site-uri web"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Facilitatori de plăți pe internet"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Servicii de informare - prin rețele de calculatoare"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Acces la afișaje electronice"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Rețea de calculatoare/servicii de informare"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Cartele telefonice preplătite - servicii de telecomunicații"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Servicii de telecomunicații la distanță mare"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Servicii de telecomunicații locale"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Servicii de trimitere faxuri"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Servicii de telefonie celulară"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Servicii de telecomunicații, inclusiv apeluri locale și la distanță mare, "
"apeluri cu carduri de credit, apeluri prin utilizarea telefoanelor cu bandă "
"magnetică și servicii de fax"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Comercianți de telecomunicații care furnizează apeluri telefonice locale și "
"la distanțe mari folosind un număr de acces central prin introducerea unei "
"chei"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Echipamente telefonice"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Echipamente pentru pagere și comunicații prin pager"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Echipamente - telecomunicații"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Echipamente pentru telefonie celulară"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Vânzări de echipamente pentru telecomunicații și telefoane"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Transport - navetă"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Servicii - transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Servicii de transport diverse"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Transport la/de la aeroport"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Servicii de transport (neclasificate în altă parte)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Taxe de pod"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Operatori de pachete turistice - numai în Germania"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Angrosiști în turism"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Operatori în turism"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Autocare turistice"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Operatori de pachete turistice"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Autobuze charter"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Agenții de turism și operatori în turism"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminale - aeroporturi"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Terenuri pentru decolare și aterizare"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr ""
"Aeroporturi, terenuri pentru decolare și aterizare și terminale de "
"aeroporturi"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Companii aeriene și transportatori pe calea aerului (neclasificate în altă "
"parte)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Porturi pentru iahturi"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Porturi de agrement, servicii în domeniul maritim, consumabile"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Servicii - porturi turistice (de agrement), maritime"
msgid "Harbors"
msgstr "Porturi"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr ""
"Porturi turistice (de agrement), servicii în domeniul maritim, consumabile"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Închirieri de iahturi - fără echipaj"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Bărci cu pânze - închirieri, leasing"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Închirieri - iahturi, fără echipaj"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Închirieri - Ski-jet-uri"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Închirieri - bărci"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Bărci cu motor - închirieri, leasing"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Ski-jet-uri - închirieri, leasing"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Închirieri de bărci și leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Nave - linii de croazieră"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Vapoare și linii de croazieră"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Depozite, depozitare, stocare - publice"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Depozite și depozitare publică - produse agricole, produse refrigerate, "
"articole de menaj și gospodărești și stocare"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Servicii - expeditori de mărfuri, servicii de curierat"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Servicii - curierat, transport aerian sau terestru"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Servicii de curierat terestre sau aeriene"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Expeditori de mărfuri, servicii de curierat"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Servicii de curierat prin transport aerian sau terestru"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr ""
"Servicii de curierat - transport aerian sau terestru, expeditori de mărfuri"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transporturi cu tiruri și camioane - locale, pe distanțe mari"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Depozitare, firme pentru mutări - locale, pe distanțe mari"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr ""
"Servicii - transporturi cu tiruri și camioane, locale și pe distanțe mari"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr ""
"Servicii - transportatori de marfă, transporturi cu tiruri și camioane și "
"depozitare"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Servicii - livrări, locale"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Firme pentru mutări și depozitare"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Firme pentru mutări"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr ""
"Transportatori auto de marfă - transporturi cu tiruri și camioane, locale și "
"pe distanțe mari"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Servicii de transporturi cu tiruri și camioane pe distanțe mari"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Servicii de livrări locale"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr ""
"Transportatori de marfă, transporturi cu tiruri și camioane și depozitare"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Servicii de livrări - locale"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Transportatori de marfă cu autovehicule, tiruri și camioane - transporturi "
"locale și pe distanțe mari, firme pentru mutări și depozitări și livrări "
"locale"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport - linii de autobuze"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Linii de autocare"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Linii de autobuze"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport - taxiuri, limuzine"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Servicii - taxiuri, limuzine"
msgid "Limousines"
msgstr "Limuzine"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxiuri, taximetre și limuzine"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxiuri și limuzine"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport - servicii de ambulanță"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Servicii - vehicule pentru situații de urgență"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Servicii - ambulanțe"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Servicii - ambulanțe pe calea aerului"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Vehicule pentru situații de urgență"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Servicii de ambulanță pe calea aerului"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Servicii de ambulanță"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport - căi ferate pentru călători"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trenuri - călători"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Căi ferate - călători"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Căi ferate pentru călători"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport - feriboturi"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport - navetiști, căi ferate"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport - transportul navetiștilor, local și suburban"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Transport navetiști - căi ferate"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Transport navetiști - feriboturi"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Transportul navetiștilor, local și suburban, inclusiv cu feriboturi"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport - căi ferate, mărfuri"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trenuri - transport de mărfuri"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Transport de mărfuri - transport feroviar, cu trenuri"
msgid "Railroads"
msgstr "Căi ferate"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Pregătiri pentru igienizare"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Pregătiri pentru șlefuire"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materiale - curățare, șlefuire, igienizare"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Pregătiri pentru curățare"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Pregătiri speciale pentru curățare, șlefuire și igienizare"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Servicii - culegerea literelor"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Servicii - ceramică"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Servicii de ceramică"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Servicii de culegerea literelor, ceramică și servicii conexe"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Servicii - editare și tipărire"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Servicii - legătorii"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Servicii de editare"
msgid "Printing Services"
msgstr "Servicii de tipărire"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Servicii de legare cărți"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Servicii diverse de editare și tipărire"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Contractanți pentru foraje puțuri"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări de sudură"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Lipiri de tapet"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Servicii - demolări"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lipirea tapetului"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Contractanți pentru zugrăveli - case, clădiri"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Contractanți pentru activități diverse sau speciale"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Înlocuiri de geamuri și ferestre"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Decoratori de interior"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Contractanți pentru montarea geamurilor"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Montări uși de garaj"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Servicii de demolări"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Decoratori - de interior"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Contractanți pentru decorări"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Contractanți - forări puțuri"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Contractanți - lucrări de sudură"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Contractanți - contractanți speciali în comerț"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Contractanți - lipirea tapetului"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Contractanți - zugrăveli case și clădiri"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Contractanți - montarea geamurilor"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Contractanți - servicii de demolare"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Contractanți - decorări"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Contractanți speciali în comerț (neclasificați în altă parte)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Contractanți - lucrări din beton"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări cu ciment"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Contractanți pentru asfaltări"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări din beton"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Contractanți pentru acoperirea pereților exteriori"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări din tablă (tinichigii)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Contractanți - acoperirea pereților exteriori"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Contractanți - lucrări din tablă (tinichigii)"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Contractanți pentru acoperișuri"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr ""
"Contractanți pentru acoperișuri, acoperirea pereților exteriori și lucrări "
"din tablă"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări de tâmplărie"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Contractanți pentru faianțări"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări în piatră"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Contractanți pentru tencuieli"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări de izolații"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Contractanți - montare faianță"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Contractanți - lucrări în piatră"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Contractanți - tencuieli"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Contractanți - zidărie"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Contractanți - lucrări de izolații"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Contractanți pentru zidărie, lucrări în piatră, faianțări, tencuieli și "
"lucrări de izolații"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații electrice"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații sanitare"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații de încălzire"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Contractanți - instalații sanitare"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Contractanți - instalații de încălzire"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Contractanți - instalații de aer condiționat"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații de aer condiționat"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr ""
"Contractanți pentru instalații de încălzire, sanitare și de aer condiționat"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Contractanți - spații rezidențiale și comerciale"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Contractanți pentru întreprinderi de construcții - generali"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr ""
"Contractanți pentru construcții de clădiri - rezidențiale și comerciale"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Contractanți generali - spații rezidențiale și comerciale"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Servicii - amenajarea spațiilor verzi"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Servicii - horticultură"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Servicii - grădinărit"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Servicii de horticultură"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Servicii pentru grădină și grădinărit"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Servicii pentru amenajarea spațiilor verzi și horticultură"
msgid "Vineyards"
msgstr "Podgorii"
msgid "Orchards"
msgstr "Livezi"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Servicii de administrare a fermelor"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Cooperative agricole"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Producători de șampanie"
msgid "Wine producers"
msgstr "Producători de vinuri"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Servicii - veterinare"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Clinici pentru animale de companie"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Spitale - animale de companie"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Clinici - animale de companie"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Doctori veterinari, spitale veterinare"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Servicii în domeniul veterinar"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgid "mixed"
msgstr "amestecate"
msgid "beer"
msgstr "bere"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcool"
msgid "tray"
msgstr "tavă"
msgid "torch"
msgstr "torță"
msgid "tool"
msgstr "instrument"
msgid "scale"
msgstr "cântar"
msgid "rolling"
msgstr "rulare"
msgid "lighter"
msgstr "brichetă"
msgid "grinder"
msgstr "molar"
msgid "extraction"
msgstr "extracție"
msgid "carb"
msgstr "carburator"
msgid "bowl"
msgstr "popice"
msgid "bong"
msgstr "dăngănit"
msgid "banger"
msgstr "hit"
msgid "attachment"
msgstr "atașament"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accesorii pentru tutun și marijuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produse asociate cu marijuana"
msgid "weed"
msgstr "iarbă"
msgid "tinctures"
msgstr "tincturi"
msgid "thc"
msgstr "tetrahidrocanabinol"
msgid "terpenes"
msgstr "terpene"
msgid "strain"
msgstr "tulpină"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "cânepă"
msgid "hashish"
msgstr "hașiș"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "comestibilă"
msgid "dispensary"
msgstr "magazin de marihuana"
msgid "cbd"
msgstr "canabidiol"
msgid "cannabis"
msgstr "canabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Magazine care vând marihuana"
msgid "treat"
msgstr "tratament"
msgid "strength"
msgstr "putere"
msgid "prevent"
msgstr "prevenire"
msgid "nutraceutical"
msgstr "aditiv pentru sănătate"
msgid "needs"
msgstr "necesități"
msgid "natural"
msgstr "natural"
msgid "cure"
msgstr "cură"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Suplimente sau aditivi pentru sănătate"
msgid "weapon"
msgstr "armă"
msgid "taser"
msgstr "pistol cu electroșocuri"
msgid "sword"
msgstr "sabie"
msgid "suppressor"
msgstr "inhibitor"
msgid "stun"
msgstr "uimire"
msgid "silencer"
msgstr "amortizor de zgomot"
msgid "rifle"
msgstr "pușcă"
msgid "replica"
msgstr "reproducere"
msgid "reload"
msgstr "reîncarcă"
msgid "receiver"
msgstr "jucător"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "pepper"
msgstr "piper"
msgid "munition"
msgstr "muniție"
msgid "machete"
msgstr "macetă"
msgid "mace"
msgstr "gaz lacrimogen"
msgid "knives"
msgstr "cuțite"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "revolver "
msgid "gunpowder"
msgstr "praf de pușcă"
msgid "grenade"
msgstr "grenadă"
msgid "gravity"
msgstr "gravitate"
msgid "flick"
msgstr "mișcare rapidă"
msgid "fencing"
msgstr "scrimă"
msgid "ejector"
msgstr "ejector"
msgid "casing"
msgstr "teacă"
msgid "bump"
msgstr "lovitură"
msgid "bullet"
msgstr "glonț"
msgid "barrel"
msgstr "butoi"
msgid "archery"
msgstr "tir cu arcul"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Arme sau muniții"
msgid "vape"
msgstr "țigară electronică"
msgid "eliquid"
msgstr "e-lichid"
msgid "ejuice"
msgstr "lichide pentru țigări electronice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr ""
"Vapori cu nicotină, țigări electronice, lichide pentru țigări electronice "
"sau produse similare"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "sex în grup"
msgid "strip"
msgstr "dezbrăcare"
msgid "sex"
msgstr "sex"
msgid "porn"
msgstr "pornografie"
msgid "gentlemen"
msgstr "domn"
msgid "fetish"
msgstr "fetiș"
msgid "erotic"
msgstr "erotic"
msgid "bride"
msgstr "mireasă"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Conținut sau servicii pentru adulți"
msgid "smoker"
msgstr "fumător"
msgid "pipe"
msgstr "pipă"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotină"
msgid "ecig"
msgstr "țigări electronice"
msgid "e-cig"
msgstr "e-țigări"
msgid "cigarette"
msgstr "țigară"
msgid "cigar"
msgstr "trabuc"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tutun sau trabucuri"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "produse reglementate și cu restricții de vârstă"
msgid "toiletries"
msgstr "articole de toaletă personală"
msgid "tobacco"
msgstr "tutun"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietate"
msgid "pad"
msgstr "pedală"
msgid "over"
msgstr "deasupra"
msgid "novelty"
msgstr "inovație"
msgid "nonprescription"
msgstr "fără prescripție"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Farmacii sau produse farmaceutice"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Produse reglementate și cu restricții de vârstă"
msgid "markets"
msgstr "piețe"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Informații financiare și cercetare"
msgid "invest"
msgstr "investiție"
msgid "institution"
msgstr "instituție"
msgid "borrow"
msgstr "împrumut"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Alte instituții financiare"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "monedă"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Crypto-currencies"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Portofele digitale"
msgid "crypto"
msgstr "cripto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Monede virtuale"
msgid "saving"
msgstr "economii"
msgid "retirement"
msgstr "pensionare"
msgid "Investment services"
msgstr "Servicii de investiții"
msgid "send"
msgstr "trimite"
msgid "receive"
msgstr "încasează"
msgid "peer"
msgstr "egal"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Servicii sau trimiteri de bani"
msgid "invoice"
msgstr "factură"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Agenții de colectare"
msgid "repayment"
msgstr "rambursare"
msgid "pay"
msgstr "plătește"
msgid "owe"
msgstr "datorie"
msgid "lend"
msgstr "împrumut"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Împrumuturi sau punere la dispoziție"
msgid "wire"
msgstr "bancar"
msgid "value"
msgstr "valoare"
msgid "transfer"
msgstr "transfer"
msgid "telegraph"
msgstr "telegrafic"
msgid "stored"
msgstr "păstrat"
msgid "remittance"
msgstr "transmitere"
msgid "funds"
msgstr "fonduri"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Transferuri bancare"
msgid "international"
msgstr "internațional"
msgid "currency"
msgstr "monedă"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Schimburi valutare"
msgid "check"
msgstr "verifică"
msgid "atm"
msgstr "ATM"
msgid "Money orders"
msgstr "Ordine de plată"
msgid "security"
msgstr "securitate"
msgid "option"
msgstr "opțiune"
msgid "mutual"
msgstr "mutual"
msgid "manage"
msgstr "administrează"
msgid "investment"
msgstr "investiție"
msgid "forex"
msgstr "valută"
msgid "foreign"
msgstr "străin"
msgid "commodities"
msgstr "mărfuri"
msgid "binary"
msgstr "binar"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Brokeri și dealeri de titluri"
msgid "toll-free"
msgstr "fără taxă"
msgid "stuffer"
msgstr "reclamă (adițională)"
msgid "statement"
msgstr "declarație"
msgid "insurance"
msgstr "asigurare"
msgid "Other building services"
msgstr "Alte servicii pentru construcții"
msgid "sprinkler"
msgstr "aspersor"
msgid "solar"
msgstr "solar"
msgid "sewer"
msgstr "conductă de canalizare"
msgid "refrigerator"
msgstr "frigider"
msgid "pump"
msgstr "pompă"
msgid "irrigation"
msgstr "irigare"
msgid "furnace"
msgstr "cuptor"
msgid "freezer"
msgstr "congelator"
msgid "drain"
msgstr "burlan"
msgid "condition"
msgstr "stare"
msgid "ac"
msgstr "aer condiționat"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații de aer condiționat și de încălzire"
msgid "pager"
msgstr "pager"
msgid "machine"
msgstr "mașină"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Echipamente pentru telecomunicații"
msgid "periodic"
msgstr "periodic"
msgid "cellular"
msgstr "celular"
msgid "calling"
msgstr "apelare"
msgid "Telecom services"
msgstr "Servicii de telecomunicații"
msgid "waterproof"
msgstr "impermeabil"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapet"
msgid "swimming"
msgstr "înot"
msgid "refinish"
msgstr "refinisare"
msgid "paint"
msgstr "vopsea"
msgid "interior"
msgstr "interior"
msgid "house"
msgstr "casă"
msgid "glasswork"
msgstr "montare geamuri"
msgid "fence"
msgstr "gard"
msgid "demolition"
msgstr "demolare"
msgid "awning"
msgstr "copertină"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Contractanți speciali în comerț"
msgid "trim"
msgstr "finisaj"
msgid "framing"
msgstr "înrămare"
msgid "finish"
msgstr "finalizare"
msgid "door"
msgstr "ușă"
msgid "cabinet"
msgstr "dulap"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Contractanți pentru lucrări de tâmplărie"
msgid "telecom"
msgstr "telecomunicații"
msgid "install"
msgstr "instalează"
msgid "fire"
msgstr "incendiu"
msgid "alarm"
msgstr "alarmă"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Contractanți pentru instalații electrice"
msgid "building services"
msgstr "servicii în construcții"
msgid "tile"
msgstr "placă"
msgid "subcontractor"
msgstr "subcontractant"
msgid "stonework"
msgstr "lucrări în piatră"
msgid "siding"
msgstr "acoperirea pereților exteriori"
msgid "setting"
msgstr "montare"
msgid "roofing"
msgstr "acoperișuri"
msgid "remodel"
msgstr "remodelare"
msgid "plumbing"
msgstr "instalații sanitare"
msgid "plastering"
msgstr "tencuieli"
msgid "insulation"
msgstr "izolații"
msgid "heating"
msgstr "încălzire"
msgid "contractor"
msgstr "contractant"
msgid "conditioning"
msgstr "reparator"
msgid "concrete"
msgstr "beton"
msgid "building"
msgstr "clădire"
msgid "alter"
msgstr "modificare"
msgid "addition"
msgstr "adăugare"
msgid "General contractors"
msgstr "Contractanți generali"
msgid "Building services"
msgstr "Servicii în construcții"
msgid "slope"
msgstr "pantă"
msgid "sky"
msgstr "cer"
msgid "ski"
msgstr "schi"
msgid "skating"
msgstr "patinaj"
msgid "scooter"
msgstr "scuter"
msgid "roller"
msgstr "role"
msgid "range"
msgstr "gamă"
msgid "pool"
msgstr "bazin"
msgid "participation"
msgstr "participare"
msgid "parachuting"
msgstr "parașutism"
msgid "motorcycle"
msgstr "motociclete"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "miniature"
msgstr "miniatură"
msgid "mini-golf"
msgstr "minigolf"
msgid "license"
msgstr "licență"
msgid "hunting"
msgstr "vânătoare"
msgid "horseback"
msgstr "echitație"
msgid "fishing"
msgstr "pescuit"
msgid "cage"
msgstr "teren îngrădit"
msgid "batting"
msgstr "zonă închisă cu plase pentru baseball sau softball"
msgid "balloon"
msgstr "balon"
msgid "aircraft"
msgstr "avion"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Alte divertismente și posibilități de recreere"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Jocuri de noroc online"
msgid "research"
msgstr "cercetare"
msgid "outcome"
msgstr "rezultat"
msgid "forecasting"
msgstr "pronostic"
msgid "football"
msgstr "fotbal"
msgid "calculation"
msgstr "calcul"
msgid "bet"
msgstr "pariu"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Servicii de pronosticuri în sport"
msgid "owned"
msgstr "deținut"
msgid "licensed"
msgstr "licențiat"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loterii"
msgid "fantasy"
msgstr "fantezie"
msgid "betting"
msgstr "jocuri de noroc"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Jocuri de noroc și sporturi pe internet cu echipe virtuale"
msgid "refreshment"
msgstr "răcoritoare"
msgid "motion"
msgstr "acțiune"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Cinematografe"
msgid "teller"
msgstr "ghicitoare (în palmă)"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Ghicitoare în palmă"
msgid "telling"
msgstr "prezicere (a viitorului)"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "snack"
msgstr "gustări"
msgid "psychic"
msgstr "psihic"
msgid "mystic"
msgstr "ocultism"
msgid "mechanical"
msgstr "mecanic"
msgid "fortune"
msgstr "viitor (prezis)"
msgid "fair"
msgstr "târg"
msgid "county"
msgstr "județ"
msgid "circus"
msgstr "circ"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Parcuri de distracții, carnavaluri și circuri"
msgid "orchestra"
msgstr "orchestră"
msgid "musician"
msgstr "muzician"
msgid "magician"
msgstr "magician"
msgid "entertain"
msgstr "distracție"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "actor de comedie"
msgid "band"
msgstr "formație muzicală"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Muzicieni, formații muzicale, trupe sau orchestre"
msgid "trailer"
msgstr "remorcă (semiremorcă)"
msgid "sporting"
msgstr "sportiv"
msgid "recreational"
msgstr "recreativ"
msgid "ranch"
msgstr "fermă"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "girl"
msgstr "fată"
msgid "dude"
msgstr "turist"
msgid "campground"
msgstr "camping"
msgid "camp"
msgstr "tabără"
msgid "boy"
msgstr "băiat"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Tabere și locuri de campare pentru agrement"
msgid "winery"
msgstr "cramă"
msgid "museum"
msgstr "muzeu"
msgid "exposition"
msgstr "expunere"
msgid "exhibit"
msgstr "expoziție"
msgid "botanical"
msgstr "produs vegetal"
msgid "attraction"
msgstr "atracție"
msgid "arboretum"
msgstr "grădină botanică dedicată copacilor"
msgid "aquarium"
msgstr "acvariu"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Atracții turistice"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "divertisment și recreere"
msgid "theatrical"
msgstr "teatral"
msgid "swap"
msgstr "schimb"
msgid "summer"
msgstr "vară"
msgid "scenery"
msgstr "decoruri"
msgid "scalp"
msgstr "scalp"
msgid "road"
msgstr "drum"
msgid "performing"
msgstr "interpretare"
msgid "lighting"
msgstr "iluminat"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "casting"
msgstr "distribuție"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Bilete pentru evenimente"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Divertisment și recreere"
msgid "model"
msgstr "model"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "loc de muncă"
msgid "flying"
msgstr "zbor"
msgid "culinary"
msgstr "culinar"
msgid "cook"
msgstr "bucătar"
msgid "aviation"
msgstr "aviație"
msgid "Other educational services"
msgstr "Alte servicii în educație"
msgid "secondary"
msgstr "gimnazială"
msgid "middle"
msgstr "medie"
msgid "grammar"
msgstr "gramatică"
msgid "grade"
msgstr "an școlar"
msgid "elementary"
msgstr "primară"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Școli primare și gimnaziale"
msgid "weld"
msgstr "sudură"
msgid "vocational"
msgstr "profesional"
msgid "mechanics"
msgstr "mecanică"
msgid "instruction"
msgstr "instruire"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "driving"
msgstr "șofat"
msgid "carpentry"
msgstr "tâmplărie"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Școli profesionale sau școli de meserii"
msgid "university"
msgstr "universitate"
msgid "theological"
msgstr "teologic"
msgid "seminary"
msgstr "seminar teologic"
msgid "school"
msgstr "școală"
msgid "junior"
msgstr "elev"
msgid "graduate"
msgstr "absolvent"
msgid "engineering"
msgstr "inginerie"
msgid "degree"
msgstr "diplomă"
msgid "college"
msgstr "colegiu"
msgid "academic"
msgstr "cadru universitar"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Colegii și universități"
msgid "education"
msgstr "Educație"
msgid "preschool"
msgstr "preșcolar"
msgid "nanny"
msgstr "bonă"
msgid "nannies"
msgstr "bone"
msgid "kid"
msgstr "copil"
msgid "babysitting"
msgstr "îngrijirea copiilor"
msgid "Child care services"
msgstr "Servicii de îngrijire a copiilor"
msgid "therapist"
msgstr "terapeut"
msgid "surgical"
msgstr "chirurgical"
msgid "psychologist"
msgstr "psiholog"
msgid "practitioner"
msgstr "specialist"
msgid "fertility"
msgstr "fertilitate"
msgid "dependency"
msgstr "dependență"
msgid "chemical"
msgstr "chimic"
msgid "blood"
msgstr "sânge"
msgid "bank"
msgstr "bancă"
msgid "Other medical services"
msgstr "Alte servicii medicale"
msgid "telemed"
msgstr "telemedicină"
msgid "telehealth"
msgstr "telesănătate"
msgid "pill"
msgstr "pastilă"
msgid "mill"
msgstr "moară"
msgid "dispense"
msgstr "dozare"
msgid "consultation"
msgstr "consultație"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedicină și telesănătate"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Organizații medicale"
msgid "vet"
msgstr "veterinar"
msgid "livestock"
msgstr "creșterea animalelor"
msgid "dog"
msgstr "câine"
msgid "cat"
msgstr "pisică"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Servicii în domeniul veterinar"
msgid "senior"
msgstr "bătrân"
msgid "nurse"
msgstr "asistentă medicală"
msgid "assisted"
msgstr "asistat"
msgid "Assisted living"
msgstr "Asistență la domiciliu"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "supraveghere"
msgid "counsel"
msgstr "recomandare"
msgid "Mental health services"
msgstr "Servicii de sănătate mintală"
msgid "money"
msgstr "bani"
msgid "expense"
msgstr "cheltuieli"
msgid "awareness"
msgstr "conștientizare"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Strângere de fonduri în scop personal și colectiv"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinar"
msgid "services"
msgstr "servicii"
msgid "psychiatric"
msgstr "psihiatric"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "spital"
msgid "extensive"
msgstr "extins"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostic"
msgid "continuous"
msgstr "continuu"
msgid "Hospitals"
msgstr "Spitale"
msgid "rest"
msgstr "odihnă"
msgid "nursing"
msgstr "asistență medicală"
msgid "inpatient"
msgstr "pacient"
msgid "hospice"
msgstr "ospiciu"
msgid "heal"
msgstr "vindecare"
msgid "elder"
msgstr "bătrân"
msgid "convalescent"
msgstr "convalescent"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Unități de îngrijire medicală și personală"
msgid "spinal"
msgstr "spinal"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulat"
msgid "limbs"
msgstr "membre"
msgid "column"
msgstr "coloană"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropractician"
msgid "adjusted"
msgstr "ajustat"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropracticieni"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodonție"
msgid "dentist"
msgstr "medic stomatolog"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Medici stomatologi și ortodonție"
msgid "optician"
msgstr "optician"
msgid "optical"
msgstr "optic"
msgid "glasses"
msgstr "ochelari"
msgid "eye"
msgstr "ochi"
msgid "exam"
msgstr "examinare"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticieni și ochelari de vedere"
msgid "surgery"
msgstr "chirurgie"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurg"
msgid "specialized"
msgstr "specializat"
msgid "radiologist"
msgstr "radiolog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psihiatru"
msgid "plastic"
msgstr "plastică"
msgid "physician"
msgstr "medic"
msgid "pediatrician"
msgstr "medic pediatru"
msgid "orthopedist"
msgstr "medic ortoped"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstetrician"
msgid "neurologist"
msgstr "neurolog"
msgid "gynecologist"
msgstr "ginecolog"
msgid "general"
msgstr "generală"
msgid "doctor"
msgstr "doctor"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Medici și doctori"
msgid "medical services"
msgstr "servicii medicale"
msgid "syringe"
msgstr "seringă"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulare"
msgid "sti"
msgstr "infecții cu transmitere pe cale sexuală"
msgid "serology"
msgstr "serologie"
msgid "rheumatoid"
msgstr "asemănător cu reumatismul"
msgid "prescription"
msgstr "prescripție"
msgid "needle"
msgstr "ac"
msgid "need"
msgstr "nevoie"
msgid "nebulizer"
msgstr "inhalator"
msgid "muscle"
msgstr "mușchi"
msgid "lense"
msgstr "lentilă"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insulină"
msgid "inhaler"
msgstr "aerosol"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "hypodermic"
msgstr "hipodermic"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hearing"
msgstr "auz"
msgid "filler"
msgstr "substanță inactivă"
msgid "eyeglass"
msgstr "ochelari de vedere"
msgid "electrical"
msgstr "electric"
msgid "disposable"
msgstr "de unică folosință"
msgid "diabetes"
msgstr "diabet"
msgid "dermal"
msgstr "dermic"
msgid "dental"
msgstr "dentar"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrilator"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artrită"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "SIDA"
msgid "aid"
msgstr "asistență medicală"
msgid "Medical devices"
msgstr "Dispozitive medicale"
msgid "Medical services"
msgstr "Servicii medicale"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Alte călătorii și spații de cazare"
msgid "timeshare"
msgstr "proprietate cu mai mulți coproprietari"
msgid "rent"
msgstr "închiriere"
msgid "exchange"
msgstr "schimb"
msgid "condominium"
msgstr "apartament la bloc"
msgid "arrange"
msgstr "organizare"
msgid "Timeshares"
msgstr "Proprietăți cu mai mulți coproprietari"
msgid "term"
msgstr "termen"
msgid "surf"
msgstr "schimbare canale la TV"
msgid "resort"
msgstr "stațiune"
msgid "reservation"
msgstr "rezervare"
msgid "inn"
msgstr "han"
msgid "homeshare"
msgstr "împărțire spațiu"
msgid "couch"
msgstr "canapea"
msgid "cottage"
msgstr "cabană"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "mic dejun"
msgid "airbnb"
msgstr "Airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hoteluri, moteluri și hanuri"
msgid "travel and lodging"
msgstr "călătorii și cazare"
msgid "residential"
msgstr "rezidențial"
msgid "real"
msgstr "imobiliar"
msgid "payment"
msgstr "plată"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "homeowner"
msgstr "proprietar"
msgid "estate"
msgstr "imobiliar"
msgid "commission"
msgstr "comision"
msgid "broker"
msgstr "broker"
msgid "apartment"
msgstr "apartament"
msgid "Property rentals"
msgstr "Închirieri de proprietăți"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Călătorii și cazare"
msgid "tramway"
msgstr "tramvai"
msgid "shuttle"
msgstr "navetă"
msgid "pedicab"
msgstr "tricicletă"
msgid "drawn"
msgstr "trasat"
msgid "carriage"
msgstr "transport"
msgid "bicycle"
msgstr "bicicletă"
msgid "airport"
msgstr "aeroport"
msgid "aerial"
msgstr "aerian"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Alte servicii de transport"
msgid "airline"
msgstr "linie aeriană"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Companii aeriene și transportatori pe calea aerului"
msgid "vacation"
msgstr "concediu"
msgid "ship"
msgstr "vapor"
msgid "pleasure"
msgstr "plăcere"
msgid "luxury"
msgstr "de lux"
msgid "line"
msgstr "linie"
msgid "inland"
msgstr "pe uscat"
msgid "inclusive"
msgstr "inclusiv"
msgid "cabin"
msgstr "cabină"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Linii pentru croaziere"
msgid "route"
msgstr "rută"
msgid "mass"
msgstr "masă"
msgid "ferry"
msgstr "feribot"
msgid "commute"
msgstr "navetist"
msgid "carpool"
msgstr "folosirea în comun a unei mașini"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Transport pentru navetiști"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "furnizor"
msgid "consumer"
msgstr "consumator"
msgid "consultant"
msgstr "consultant"
msgid "cargo"
msgstr "cargo"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Livrare sau expediere"
msgid "warehousing"
msgstr "Depozitare"
msgid "storage"
msgstr "stocare"
msgid "refrigerated"
msgstr "refrigerate"
msgid "moving"
msgstr "în mișcare"
msgid "long"
msgstr "lung"
msgid "forwarder"
msgstr "expeditor"
msgid "farm"
msgstr "fermă"
msgid "distance"
msgstr "distanță"
msgid "company"
msgstr "companie"
msgid "carrier"
msgstr "transportator"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Expeditori de mărfuri"
msgid "traveler"
msgstr "călător"
msgid "tour"
msgstr "tur"
msgid "ticketing"
msgstr "preț bilet"
msgid "steamship"
msgstr "navă cu aburi"
msgid "sea"
msgstr "mare"
msgid "railway"
msgstr "cale ferată"
msgid "lodging"
msgstr "găzduire"
msgid "land"
msgstr "teren"
msgid "cruise"
msgstr "croazieră"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "bus"
msgstr "autobuz"
msgid "booking"
msgstr "rezervare"
msgid "behalf"
msgstr "în numele"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "accommodation"
msgstr "cazare"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Agenții de turism"
msgid "temporary"
msgstr "temporar"
msgid "parking"
msgstr "parcare"
msgid "park"
msgstr "parc"
msgid "hourly"
msgstr "pe oră"
msgid "garage"
msgstr "garaj"
msgid "fee"
msgstr "tarif"
msgid "basis"
msgstr "de bază"
msgid "Parking lots"
msgstr "Locuri de parcare"
msgid "trucking"
msgstr "transport cu camioane"
msgid "parcel"
msgstr "colet"
msgid "letter"
msgstr "scrisoare"
msgid "ground"
msgstr "pământ"
msgid "freight"
msgstr "încărcătură"
msgid "forward"
msgstr "expediere"
msgid "courier"
msgstr "curier"
msgid "air"
msgstr "aer"
msgid "Courier services"
msgstr "Servicii de curierat"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxiuri și limuzine"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transporturi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "suburban"
msgid "rideshare"
msgstr "rideshare"
msgid "ride"
msgstr "călătorie"
msgid "passenger"
msgstr "pasager"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "limousine"
msgstr "limuzină"
msgid "limo"
msgstr "limuzină"
msgid "hail"
msgstr "grindină"
msgid "driver"
msgstr "șofer"
msgid "commuter"
msgstr "navetist"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Ridesharing"
msgid "train"
msgstr "tren"
msgid "taxidermist"
msgstr "specialist în taxidermie"
msgid "tattoo"
msgstr "tatuaj"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "softening"
msgstr "dedurizare"
msgid "rsvp"
msgstr "te rog să răspunzi"
msgid "registry"
msgstr "registru"
msgid "purification"
msgstr "purificare"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "animal de companie"
msgid "knot"
msgstr "nod"
msgid "kennel"
msgstr "adăpost pentru animale"
msgid "housing"
msgstr "locuință"
msgid "hotel"
msgstr "hotel"
msgid "horse"
msgstr "cal"
msgid "groom"
msgstr "mire"
msgid "gift"
msgstr "cadou"
msgid "filtration"
msgstr "filtrare"
msgid "crowdfunding"
msgstr "strângere de fonduri"
msgid "cash"
msgstr "numerar"
msgid "breed"
msgstr "reproducere"
msgid "body"
msgstr "corp"
msgid "boarding"
msgstr "internat"
msgid "animal"
msgstr "animal"
msgid "Other personal services"
msgstr "Alte servicii personale"
msgid "matchmaker"
msgstr "pețitor"
msgid "love"
msgstr "dragoste"
msgid "escort"
msgstr "escortă"
msgid "dating"
msgstr "întâlnire"
msgid "adult"
msgstr "adult"
msgid "wash"
msgstr "spălare"
msgid "laundry"
msgstr "spălătorie"
msgid "garment"
msgstr "confecții"
msgid "fold"
msgstr "pliu"
msgid "diaper"
msgstr "scutec"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Servicii de spălare sau curățare"
msgid "wellness"
msgstr "bunăstare"
msgid "well"
msgstr "stare de bine"
msgid "psychology"
msgstr "psihologie"
msgid "obstacle"
msgstr "obstacol"
msgid "life"
msgstr "viață"
msgid "individual"
msgstr "individual"
msgid "habit"
msgstr "obicei"
msgid "being"
msgstr "ființă"
msgid "behavior"
msgstr "comportament"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Instruire pentru sănătate și bunăstare"
msgid "marriage"
msgstr "căsătorie"
msgid "drug"
msgstr "medicament"
msgid "alcohol"
msgstr "alcool"
msgid "Counseling services"
msgstr "Servicii de consiliere"
msgid "tub"
msgstr "cadă"
msgid "sauna"
msgstr "saună"
msgid "parlor"
msgstr "sală"
msgid "hot"
msgstr "fierbinte"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Săli de masaj"
msgid "stock"
msgstr "stoc"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "sod"
msgstr "iarbă"
msgid "seed"
msgstr "sămânță"
msgid "nursery"
msgstr "pepinieră"
msgid "mulch"
msgstr "compost"
msgid "mow"
msgstr "tundere"
msgid "lawn"
msgstr "gazon"
msgid "horticulture"
msgstr "horticultură"
msgid "garden"
msgstr "grădină"
msgid "florist"
msgstr "florar"
msgid "fertilize"
msgstr "fertilizare"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Servicii de amenajare a teritoriului"
msgid "pedicure"
msgstr "pedichiură"
msgid "nail"
msgstr "unghii"
msgid "manicure"
msgstr "manichiură"
msgid "hairdresser"
msgstr "coafeză"
msgid "fingernail"
msgstr "manichiură"
msgid "cutting"
msgstr "tundere"
msgid "coloring"
msgstr "vopsirea părului"
msgid "care"
msgstr "îngrijire"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Saloane de coafură sau frizerii"
msgid "wrap"
msgstr "învelitoare"
msgid "whirlpool"
msgstr "vârtej"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapeutic"
msgid "tan"
msgstr "bronzat"
msgid "styling"
msgstr "design"
msgid "steam"
msgstr "abur"
msgid "mud"
msgstr "noroi"
msgid "instructional"
msgstr "educațional"
msgid "herbal"
msgstr "pe bază de plante"
msgid "hair"
msgstr "păr"
msgid "facial"
msgstr "facial"
msgid "bed"
msgstr "pat"
msgid "bath"
msgstr "baie"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spa-uri pentru sănătate și înfrumusețare"
msgid "personal services"
msgstr "servicii personale"
msgid "wedding"
msgstr "nuntă"
msgid "still"
msgstr "nemișcat"
msgid "photofinish"
msgstr "retușare"
msgid "develop"
msgstr "developare"
msgid "Photography studios"
msgstr "Studiouri foto"
msgid "Personal services"
msgstr "Servicii personale"
msgid "union"
msgstr "sindicat"
msgid "tenant"
msgstr "chiriaș"
msgid "owner"
msgstr "proprietar"
msgid "labor"
msgstr "muncă"
msgid "hoa"
msgstr "asociație de proprietari"
msgid "historical"
msgstr "istoric"
msgid "condo"
msgstr "locatar la bloc"
msgid "art"
msgstr "artă"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Alte organizații care oferă calitatea de membru"
msgid "raise"
msgstr "ridicare"
msgid "national"
msgstr "național"
msgid "fund"
msgstr "fond"
msgid "candidate"
msgstr "candidat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Organizații politice"
msgid "yacht"
msgstr "iaht"
msgid "tennis"
msgstr "tenis"
msgid "swim"
msgstr "înot"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "tir"
msgid "riding"
msgstr "călărie"
msgid "recreation"
msgstr "recreere"
msgid "racquetball"
msgstr "squash"
msgid "league"
msgstr "ligă"
msgid "gun"
msgstr "armă"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "centru"
msgid "exercise"
msgstr "exercițiu"
msgid "entertainment"
msgstr "divertisment"
msgid "course"
msgstr "curs"
msgid "country"
msgstr "țară"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "boat"
msgstr "barcă"
msgid "Country clubs"
msgstr "Cluburi private"
msgid "worship"
msgstr "cult"
msgid "training"
msgstr "instruire"
msgid "temple"
msgstr "templu"
msgid "synagogue"
msgstr "sinagogă"
msgid "study"
msgstr "studiere"
msgid "religious"
msgstr "religios"
msgid "religion"
msgstr "religie"
msgid "mosque"
msgstr "moschee"
msgid "church"
msgstr "biserică"
msgid "chapel"
msgstr "capelă"
msgid "activity"
msgstr "activitate"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Organizații religioase"
msgid "welfare"
msgstr "ajutor social"
msgid "solicit"
msgstr "solicitare"
msgid "organization"
msgstr "organizație"
msgid "nonprofit"
msgstr "nonprofit"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "strângere de fonduri"
msgid "donation"
msgstr "donație"
msgid "contribution"
msgstr "contribuție"
msgid "charity"
msgstr "caritate"
msgid "charitable"
msgstr "caritabil"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Organizații care oferă servicii sociale sau în scop caritabil"
msgid "membership organizations"
msgstr "organizații care oferă calitatea de membru"
msgid "veteran"
msgstr "veteran"
msgid "political"
msgstr "politic"
msgid "police"
msgstr "poliție"
msgid "membership"
msgstr "afiliere"
msgid "fundraising"
msgstr "strângere de fonduri"
msgid "fraternal"
msgstr "fraterne"
msgid "commerce"
msgstr "comerț"
msgid "civic"
msgstr "civic"
msgid "chamber"
msgstr "cameră"
msgid "athletic"
msgstr "atletic"
msgid "alumni"
msgstr "absolvent"
msgid "alumnae"
msgstr "absolvenți"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Asociații civice, fraterne sau sociale"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Organizații care oferă calitatea de membru"
msgid "Other business services"
msgstr "Alte servicii de afaceri"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videoconferințe"
msgid "translation"
msgstr "traducere"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "seminar"
msgstr "seminar"
msgid "postal"
msgstr "poștal"
msgid "planning"
msgstr "planificare"
msgid "planner"
msgstr "planificator"
msgid "paging"
msgstr "comunicații prin pager"
msgid "meeting"
msgstr "întâlnire"
msgid "locksmith"
msgstr "lăcătuș"
msgid "key"
msgstr "cheie"
msgid "convention"
msgstr "convenție"
msgid "bureau"
msgstr "birou"
msgid "arrangement"
msgstr "aranjament"
msgid "answering"
msgstr "soluționare"
msgid "advisor"
msgstr "consultant"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Alte servicii de marketing"
msgid "warranty"
msgstr "garanție"
msgid "return"
msgstr "returnare"
msgid "refund"
msgstr "rambursare"
msgid "extended"
msgstr "prelungit"
msgid "device"
msgstr "dispozitiv"
msgid "contract"
msgstr "contract"
msgid "agreement"
msgstr "acord"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Servicii de garanție"
msgid "wipe"
msgstr "șervețel"
msgid "settlement"
msgstr "hotărâre"
msgid "repossess"
msgstr "răspunsuri"
msgid "renegotiate"
msgstr "renegociere"
msgid "reduction"
msgstr "reducere"
msgid "levy"
msgstr "impozit"
msgid "financial"
msgstr "financiar"
msgid "debt"
msgstr "datorie"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidare"
msgid "adjusting"
msgstr "ajustare"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Servicii de reducere a datoriilor"
msgid "relief"
msgstr "relief"
msgid "mortgage"
msgstr "ipotecă"
msgid "modification"
msgstr "modificare"
msgid "loan"
msgstr "împrumut"
msgid "foreclosure"
msgstr "executare silită"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Servicii de consultanță pentru credite ipotecare"
msgid "score"
msgstr "punctaj"
msgid "guarantee"
msgstr "garanție"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Consiliere pentru credite sau corectare credite"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "outbound"
msgstr "îndepărtare"
msgid "mailing"
msgstr "corespondență"
msgid "catalog"
msgstr "catalog"
msgid "government"
msgstr "guvern"
msgid "community"
msgstr "comunitate"
msgid "agency"
msgstr "agenție"
msgid "Government services"
msgstr "Servicii guvernamentale"
msgid "waste"
msgstr "deșeuri"
msgid "transmission"
msgstr "transmisie"
msgid "system"
msgstr "sistem"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitar"
msgid "refuse"
msgstr "refuz"
msgid "power"
msgstr "putere"
msgid "ongoing"
msgstr "în desfășurare"
msgid "management"
msgstr "management"
msgid "gas"
msgstr "benzină"
msgid "garbage"
msgstr "gunoi"
msgid "electric"
msgstr "electric"
msgid "distribution"
msgstr "distribuție"
msgid "disposal"
msgstr "evacuare"
msgid "collector"
msgstr "colector"
msgid "collection"
msgstr "colectare"
msgid "number"
msgstr "număr"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "classified"
msgstr "mica publicitate"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Marketing direct"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimizare"
msgid "lead"
msgstr "prospect"
msgid "interest"
msgstr "interes"
msgid "information"
msgstr "informații"
msgid "generation"
msgstr "generare"
msgid "form"
msgstr "formular"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "demografic"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "convert"
msgstr "adept"
msgid "call"
msgstr "apel"
msgid "ad"
msgstr "reclamă"
msgid "Lead generation"
msgstr "Identificare clienți potențiali"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "folosite"
msgid "sale"
msgstr "vânzare"
msgid "rv"
msgstr "autorulotă"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "dealer"
msgstr "dealer"
msgid "camper"
msgstr "rulotă"
msgid "buy"
msgstr "cumpărare"
msgid "Car sales"
msgstr "Vânzări de mașini"
msgid "truck"
msgstr "camion"
msgid "rental"
msgstr "închiriere"
msgid "marketplace"
msgstr "piață de desfacere"
msgid "Car rentals"
msgstr "Închirieri auto"
msgid "tune-up"
msgstr "tunare"
msgid "towing"
msgstr "tractare"
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
msgid "oil"
msgstr "petrol"
msgid "muffler"
msgstr "tobă de eșapament"
msgid "lube"
msgstr "lubrifiant"
msgid "balancing"
msgstr "echilibru"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "aliniere"
msgid "Auto services"
msgstr "Service auto"
msgid "xray"
msgstr "raze X"
msgid "x-ray"
msgstr "raze-X"
msgid "lab"
msgstr "laborator"
msgid "inspection"
msgstr "inspecție"
msgid "industrial"
msgstr "industrial"
msgid "forensic"
msgstr "medic legist"
msgid "calibration"
msgstr "calibrare"
msgid "automobile"
msgstr "automobil"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Laboratoare de testare"
msgid "requirements"
msgstr "cerințe"
msgid "database"
msgstr "bază de date"
msgid "conversion"
msgstr "conversie"
msgid "consulting"
msgstr "Consultanță"
msgid "analysis"
msgstr "analiză"
msgid "tax"
msgstr "impozit"
msgid "payroll"
msgstr "salarizare"
msgid "income"
msgstr "venit"
msgid "finance"
msgstr "finanțe"
msgid "bookkeeping"
msgstr "contabilitate"
msgid "billing"
msgstr "facturare"
msgid "accounting"
msgstr "contabilitate"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Contabilitate, audit sau pregătire fiscală"
msgid "jail"
msgstr "închisoare"
msgid "court"
msgstr "tribunal"
msgid "bond"
msgstr "cătușe"
msgid "bail"
msgstr "cauțiune"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faliment"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Servicii pentru falimente"
msgid "legal"
msgstr "legal"
msgid "lawyer"
msgstr "jurist"
msgid "law"
msgstr "lege"
msgid "counseling"
msgstr "consiliere"
msgid "attorney"
msgstr "avocat"
msgid "advice"
msgstr "sfat"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Avocați și juriști"
msgid "yearbook"
msgstr "anuar"
msgid "trade"
msgstr "comerț"
msgid "technical"
msgstr "tehnic"
msgid "sheet"
msgstr "foaie"
msgid "publishing"
msgstr "activitate editorială"
msgid "publish"
msgstr "publicare"
msgid "printing"
msgstr "tipărire"
msgid "periodical"
msgstr "periodice"
msgid "paper"
msgstr "hârtie"
msgid "newspaper"
msgstr "ziar"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "directory"
msgstr "director"
msgid "copy"
msgstr "copie"
msgid "blueprinting"
msgstr "schițare"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Tipărire și editare"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Alte mâncăruri și mese"
msgid "serving"
msgstr "porție"
msgid "serve"
msgstr "servire"
msgid "prepare"
msgstr "preparare"
msgid "prep"
msgstr "pregătire"
msgid "personnel"
msgstr "personal"
msgid "immediate"
msgstr "imediat"
msgid "decoration"
msgstr "decorare"
msgid "clean"
msgstr "curat"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "shopper"
msgstr "cumpărători"
msgid "prepackaged"
msgstr "preambalate"
msgid "polishing"
msgstr "lustruire"
msgid "pharmacy"
msgstr "farmacie"
msgid "perishable"
msgstr "perisabile"
msgid "meat"
msgstr "carne"
msgid "magazine"
msgstr "revistă"
msgid "item"
msgstr "element"
msgid "hygiene"
msgstr "igienă"
msgid "houseware"
msgstr "bunuri de uz gospodăresc"
msgid "greeting"
msgstr "urare"
msgid "frozen"
msgstr "congelate"
msgid "floral"
msgstr "înflorate"
msgid "fish"
msgstr "pești"
msgid "dry"
msgstr "uscat"
msgid "department"
msgstr "departament"
msgid "deliver"
msgstr "livrare"
msgid "counter"
msgstr "contor"
msgid "consumption"
msgstr "consum"
msgid "cleaning"
msgstr "curățenie"
msgid "card"
msgstr "card"
msgid "canned"
msgstr "conservate"
msgid "bakery"
msgstr "brutărie"
msgid "baked"
msgstr "coapte"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Magazine alimentare"
msgid "food and drink"
msgstr "mâncare și băutură"
msgid "tavern"
msgstr "taverne"
msgid "takeout"
msgstr "produse la pachet"
msgid "soda"
msgstr "băuturi carbogazoase"
msgid "service"
msgstr "servicii"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurante"
msgid "nightclub"
msgstr "cluburi de noapte"
msgid "lounge"
msgstr "saloane"
msgid "eating"
msgstr "produse alimentare"
msgid "diner"
msgstr "cantine"
msgid "dessert"
msgstr "deserturi"
msgid "delivery"
msgstr "livrări"
msgid "cocktail"
msgstr "cocteiluri"
msgid "cake"
msgstr "prăjituri"
msgid "cafeteria"
msgstr "cantină"
msgid "cafe"
msgstr "cafenele"
msgid "bar"
msgstr "baruri"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurante și viață de noapte"
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
msgid "stream"
msgstr "vizionări în timp real"
msgid "intangible"
msgstr "intangibile"
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Alte bunuri digitale"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "template"
msgstr "șablon"
msgid "substack"
msgstr "Substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "conținut"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloguri și conținut scris"
msgid "race"
msgstr "curse"
msgid "lottery"
msgstr "loterie"
msgid "gambling"
msgstr "jocuri de noroc"
msgid "establishment"
msgstr "sedii"
msgid "casino"
msgstr "cazinouri"
msgid "arcade"
msgstr "sală de jocuri video"
msgid "amusement"
msgstr "divertisment"
msgid "Music or other media"
msgstr "Muzică sau alte mijloace media"
msgid "theater"
msgstr "teatru"
msgid "good"
msgstr "bunuri"
msgid "book"
msgstr "cărți"
msgid "game"
msgstr "jocuri"
msgid "digital products"
msgstr "produse digitale"
msgid "Software as a service"
msgstr "Software ca un serviciu"
msgid "Digital products"
msgstr "Produse digitale"
msgid "trophy"
msgstr "trofee"
msgid "supply"
msgstr "provizii"
msgid "sunglass"
msgstr "ochelari de soare"
msgid "poster"
msgstr "postere"
msgid "picture"
msgstr "poze"
msgid "party"
msgstr "petreceri"
msgid "monument"
msgstr "monumente"
msgid "memorabilia"
msgstr "amintiri"
msgid "magic"
msgstr "magic"
msgid "ice"
msgstr "gheață"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "headstone"
msgstr "cruci de mormânt"
msgid "gravestone"
msgstr "monumente funerare"
msgid "frame"
msgstr "prefabricate"
msgid "firework"
msgstr "artificii"
msgid "firearm"
msgstr "arme de foc"
msgid "distilled"
msgstr "produse distilate"
msgid "collectible"
msgstr "obiecte de colecție"
msgid "bottled"
msgstr "produse îmbuteliate"
msgid "atlas"
msgstr "atlase"
msgid "ammunition"
msgstr "muniție"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Alte mărfuri"
msgid "wholesale"
msgstr "vânzări angro"
msgid "stone"
msgstr "pietre prețioase"
msgid "silverware"
msgstr "tacâmuri din argint "
msgid "repaid"
msgstr "achitat"
msgid "pearl"
msgstr "perle"
msgid "goods"
msgstr "bunuri"
msgid "gemstone"
msgstr "geme"
msgid "durable"
msgstr "durabile"
msgid "distributor"
msgstr "distribuitor"
msgid "costume"
msgstr "gablonzuri"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Pietre și metale prețioase, ceasuri și bijuterii"
msgid "watch"
msgstr "ceasuri de mână"
msgid "sterling"
msgstr "argint veritabil"
msgid "stamp"
msgstr "marcă"
msgid "silversmith"
msgstr "argintar"
msgid "silver-plate"
msgstr "farfurii din argint"
msgid "silver"
msgstr "argintărie"
msgid "pawn"
msgstr "amanet"
msgid "metal"
msgstr "metal"
msgid "jewelry"
msgstr "bijuterii"
msgid "gem"
msgstr "pietre prețioase"
msgid "flatware"
msgstr "tacâmuri"
msgid "fine"
msgstr "rafinate"
msgid "diamond"
msgstr "diamante"
msgid "clock"
msgstr "ceasuri"
msgid "antique"
msgstr "antichități"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Magazine de bijuterii, ceasuri și argintărie"
msgid "vehicle"
msgstr "vehicule"
msgid "tire"
msgstr "anvelope"
msgid "motor"
msgstr "motoare"
msgid "car"
msgstr "mașini"
msgid "automotive"
msgstr "auto"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Piese si accesorii auto"
msgid "vcr"
msgstr "videocasetofoane"
msgid "tv"
msgstr "TV"
msgid "television"
msgstr "televiziune"
msgid "tablet"
msgstr "tablete"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "radio"
msgstr "radiouri"
msgid "pc"
msgstr "PC-uri"
msgid "part"
msgstr "piese"
msgid "laptop"
msgstr "laptopuri"
msgid "dslr"
msgstr "Aparate foto DSLR"
msgid "camera"
msgstr "Aparate foto"
msgid "camcorder"
msgstr "camere video"
msgid "assembly"
msgstr "montare"
msgid "Home electronics"
msgstr "Electronice pentru locuințe"
msgid "window"
msgstr "ferestre"
msgid "upholstery"
msgstr "tapițerie"
msgid "porch"
msgstr "verande"
msgid "patio"
msgstr "terase"
msgid "outdoor"
msgstr "afară"
msgid "order"
msgstr "ordine"
msgid "mattress"
msgstr "saltele"
msgid "made"
msgstr "fabricat"
msgid "household"
msgstr "gospodărie"
msgid "furniture"
msgstr "mobilă"
msgid "furnishing"
msgstr "mobilier"
msgid "floor"
msgstr "podele"
msgid "equipment"
msgstr "echipamente"
msgid "drapery"
msgstr "draperii"
msgid "covering"
msgstr "pături"
msgid "bedding"
msgstr "lenjerii"
msgid "appliance"
msgstr "electrocasnice"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Bunuri pentru locuințe și mobilă"
msgid "up"
msgstr "sus"
msgid "treatment"
msgstr "tratamente"
msgid "skin"
msgstr "piele"
msgid "serum"
msgstr "ser"
msgid "moisturizer"
msgstr "creme hidratante"
msgid "moisture"
msgstr "creme"
msgid "makeup"
msgstr "machiaj"
msgid "make-up"
msgstr "machiaj"
msgid "make"
msgstr "preparate"
msgid "cosmetic"
msgstr "produse cosmetice"
msgid "beauty"
msgstr "frumusețe"
msgid "Beauty products"
msgstr "Produse de înfrumusețare"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamine"
msgid "vegetable"
msgstr "legume"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarket"
msgid "specialty"
msgstr "specialități"
msgid "produce"
msgstr "vegetale"
msgid "preparation"
msgstr "preparare"
msgid "poultry"
msgstr "carne de pasăre"
msgid "meal"
msgstr "masă"
msgid "market"
msgstr "piețe"
msgid "health"
msgstr "sănătate"
msgid "grocery"
msgstr "magazine alimentare"
msgid "gourmet"
msgstr "de calitate excelentă"
msgid "fruit"
msgstr "fructe"
msgid "fast"
msgstr "fast-food"
msgid "drink"
msgstr "băuturi"
msgid "delicatessen"
msgstr "delicatese"
msgid "deli"
msgstr "dulciuri fine"
msgid "convenience"
msgstr "toalete și băi"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Magazine de cartier"
msgid "women"
msgstr "femei"
msgid "undergarment"
msgstr "lenjerie de corp"
msgid "tee"
msgstr "tricou"
msgid "t-shirt"
msgstr "tricou"
msgid "skirt"
msgstr "fuste"
msgid "short"
msgstr "pantaloni scurți"
msgid "pant"
msgstr "pantaloni"
msgid "men"
msgstr "bărbați"
msgid "infant"
msgstr "bebeluș"
msgid "dress"
msgstr "haine"
msgid "children"
msgstr "copii"
msgid "baby"
msgstr "copii mici"
msgid "apparel"
msgstr "îmbrăcăminte"
msgid "software"
msgstr "software"
msgid "saas"
msgstr "software ca un serviciu"
msgid "program"
msgstr "programe"
msgid "product"
msgstr "produs"
msgid "personal"
msgstr "personal"
msgid "maintenance"
msgstr "mentenanță"
msgid "lease"
msgstr "închirieri"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "business"
msgstr "afaceri"
msgid "app"
msgstr "aplicație"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Îmbrăcăminte și accesorii"
msgid "systems"
msgstr "sisteme"
msgid "integrated"
msgstr "integrate"
msgid "processing"
msgstr "procesare"
msgid "data"
msgstr "date"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programare"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Nu am găsit niciun ID de utilizator Zendesk."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Numărul de recomandări de site-uri de returnat în rezultatele cartușului"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Numărul de recomandări de etichete de returnat în rezultatele cartușului"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variante pentru perechi de fonturi"
msgid "Font: %s"
msgstr "Font: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variante pentru palete de culori"
msgid "Block pattern categories"
msgstr "Categorii de modele cu blocuri"
msgid "Block patterns"
msgstr "Modele de bloc"
msgid "Blank pattern"
msgstr "Model gol"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Partajări automate și nelimitate pe media socială"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Partajări automate, dar limitate, pe media socială"
msgid "No data to show"
msgstr "Nu există date de afișat"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Vezi statisticile detaliate pentru %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Economisești %1$s dacă cumperi separat Copii de siguranță VaultPress, "
"Akismet Anti-spam și Scanare Jetpack."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Trebuie să aibă un alt domeniu, diferit de Professional Email."
msgid "Register for this Webinar"
msgstr "Înregistrează-te pentru acest seminar pe web"
msgid "See all webinars"
msgstr "Vezi toate seminariile web"
msgid "Take this course"
msgstr "Participă la acest curs"
msgid "See all courses"
msgstr "Vezi toate cursurile"
msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building"
msgstr "Cursuri WordPress.com interesante pentru formarea deprinderilor"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Gri subțire"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Cu icon săgeată"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"A fost o eroare la adresă. Te rog să verifici dacă toate datele cerute sunt "
"valide"
msgid "Max %(maxDays)d days"
msgstr "Maxim %(maxDays)d zile"
msgid "Min %(minDays)d day"
msgstr "Minim %(minDays)d zile"
msgid "Max amount is $%(maxBudget)s"
msgstr "Suma maximă este de %(maxBudget)s $"
msgid "Min amount is $%(minBudget)s"
msgstr "Suma minimă este de %(minBudget)s $"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Expiră în %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(se termină cu %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Din păcate, nu putem să verificăm în acest moment starea domeniului "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Mai întâi autentifică-te sau încearcă din "
"nou mai târziu."
msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer"
msgstr "Primești plăți așa cum vrei (și cum își doresc clienții tăi)."
msgid "Taking payments needn't be complicated"
msgstr "Acceptarea plăților nu trebuie să fie ceva complicat"
msgid "The simplest way to get paid"
msgstr "Cea mai simplă modalitate de a primi plăți"
msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Felicitări, %s - încercarea gratuită a Woo Express începe acum!"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing și emailuri"
msgid "Your store"
msgstr "Magazinul tău"
msgid "50 GB"
msgstr "50 Go"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Livrări cu reduceri"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Emailuri personalizate pentru comenzi"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Recuperare coșuri abandonate"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Sincronizează cu Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promovează-te pe TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Accepți plăți locale"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Impozite automate pe vânzări"
msgid "International payments"
msgstr "Plăți internaționale"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Plăți integrate"
msgid "List products by brand"
msgstr "Afișezi produsele în funcție de brand"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Kituri personalizate pentru produse"
msgid "Gift cards"
msgstr "Carduri cadou"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Afișezi un număr nelimitat de produse"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL gratuit"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "CMS pentru WordPress"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Aplicație WooCommerce pentru mobil"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Magazin WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Regret, nu se potrivește niciun articol cu {{italic}}%s{{/italic}}."
msgid "1st"
msgstr "Primul"
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr ""
"Autor/investitor/realizator de podcast-"
"uri"
msgid ""
"Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul Premium sau la un plan de nivel superior, alegi "
"din perechile noastre de fonturi bine organizate."
msgid ""
"Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul Premium sau la un plan de nivel superior, alegi "
"din paletele noastre de culori bine organizate."
msgid "Marketplace installation"
msgstr "Instalare piață de desfacere"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything —– "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Începi să accepți chiar de azi plăți cu carduri de credit pentru aproape "
"orice - pentru produse fizice și bunuri digitale, servicii, donații și "
"sfaturi sau pentru acces la conținutul tău exclusiv."
msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans."
msgstr "Modulele sunt disponibile cu planurile Business și Commerce."
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-"
"in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, "
"you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Supraalimentează-ți site-ul. Actualizează-ți planul azi ca să-ți scoți în "
"evidență brandul, folosind toate funcționalitățile oferite de WordPress.com, "
"inclusiv viteză și fiabilitate. Cu o suită de integrări și extensii native, "
"plus peste 50.000 de module* disponibile, vei putea să creezi cu ușurință un "
"site web frumos și funcțional."
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Vezi mai multe statistici și informații generale - %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Aprecieri: nu am găsit nicio apreciere. Adaugă aprecieri la articolele și "
"paginile tale ca să crești angrenarea și implicarea vizitatorilor - %s."
msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s."
msgstr ""
"Află mai multe despre activarea comentariilor la articolele și paginile tale "
"- %s."
msgid "%1$s Stats Report for %2$s"
msgstr "%1$s - Raport cu statistici pentru %2$s"
msgid "Start earning now"
msgstr "Începe să câștigi bani acum"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything — "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Începi chiar de azi să accepți plăți cu carduri de credit pentru aproape "
"orice - pentru produse fizice și bunuri digitale, servicii, donații și "
"sfaturi sau pentru acces la conținutul tău exclusiv."
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps "
"improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your "
"website for multiple keywords, preview how your website will appear in "
"search engine results, and get suggestions for improving your content."
msgstr ""
"Yoast SEO Premium este un modul puternic creat pentru site-urile WordPress "
"ca să ajută la îmbunătățirea optimizării lor pentru motoarele de căutare "
"(SEO). Poți să-ți optimizezi site-ul pentru mai multe cuvinte cheie, să "
"previzualizezi cum va apărea site-ul în rezultatele motoarelor de căutare și "
"să obții sugestii pentru îmbunătățirea conținutului."
msgid "Increase your site visitors"
msgstr "Mărești numărul de vizitatorii pe site"
msgid ""
"Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote "
"your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr "
"and WordPress.com."
msgstr ""
"Îți crești audiența la public cu un singur clic pe un buton. Campaniile "
"Blaze îți permit să-ți promovezi conținutul și să ajungi la utilizatori "
"interesați de pe milioane de site-uri din platformele Tumblr și WordPress."
"com."
msgid "Ignite your site"
msgstr "Promovează-ți site-ul"
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build "
"a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel "
"je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende "
"ingebouwde integraties en uitbreidingsopties met meer dan 50.000 beschikbare "
"plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Vezi mai multe statistici și informații generale"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Pagini cu cea mai bună performanță"
msgid "Hi there."
msgstr "Bună."
msgid "Howdy, %s!"
msgstr "Bună, %s!"
msgid "%s Stats Report"
msgstr "Raport cu statistici pentru %s"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "Am adunat cifrele! Să vedem ce a realizat site-ul tău în luna trecută."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Statisticile site-ului tău %2$s pentru %1$s"
msgid "Find answers for every WordPress.com question"
msgstr "Găsești răspunsuri la fiecare întrebare WordPress.com"
msgid "Educational resources"
msgstr "Resurse educaționale"
msgid "Related Items"
msgstr "Elemente similare"
msgid "Read this"
msgstr "Citește asta"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d răspuns"
msgstr[1] "%d răspunsuri"
msgstr[2] "%d de răspunsuri"
msgid "Tips to take your site to the next level"
msgstr "Sfaturi ca să-ți duci site-ul la nivelul următor"
msgid "WordPress.com News, Tips & Articles"
msgstr "Știri, sfaturi și articole WordPress.com"
msgid "Share your progress in the community"
msgstr "Arată comunității cum progresezi"
msgid "Happening in the Education Community"
msgstr "Ce se întâmplă în comunitatea pentru educație"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f To"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Spațiu utilizat: {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} din "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgstr[1] ""
"Spațiu utilizat: {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} din "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgstr[2] ""
"Spațiu utilizat: {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} din "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgctxt "comment status"
msgid "Rejected"
msgstr "Respinse"
msgctxt "comment status"
msgid "In moderation"
msgstr "În moderare"
msgctxt "comment status"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Creating"
msgstr "Creez"
msgid "Ongoing"
msgstr "În desfășurare"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări referitoare la planul tău, te rog contactează inginerii "
"noștri de fericire la %1$s."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. "
"Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of "
"the new name."
msgstr ""
"În această lansare, am redenumit și planurile noastre Akismet ca să descrie "
"mai bine ce fac și pentru ce trebuie folosite. Planul tău %1$s se numește "
"acum %2$s. Nu s-a schimbat nimic la planul tău, am vrut doar să știi care "
"este noul lui nume."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that "
"better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance"
msgstr ""
"Suntem încântați să te anunțăm că am lansat o nouă versiune a Akismet.com "
"care demonstrează mai bine abilitățile noastre în lupta împotriva spamului. "
"Te rog să verifici când ai ocazia"
msgid "The Akismet team"
msgstr "Echipa Akismet"
msgid "Thanks for helping us fight spam!"
msgstr "Îți mulțumim că ne ajuți în lupta împotriva spamului!"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %2$s."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări referitoare la planul tău, te rog contactează inginerii "
"noștri de fericire la %2$s."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called "
"%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be "
"aware of the new name."
msgstr ""
"În această lansare, am redenumit și planurile noastre Akismet ca să descrie "
"mai bine ce fac și pentru ce trebuie folosite. Planul tău %1$s se "
"numește acum %2$s. Nu s-a schimbat nimic la planul tău, am vrut doar "
"să știi care este noul lui nume."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off "
"our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!"
msgstr ""
"Suntem încântați să te anunțăm că am lansat o nouă versiune a Akismet.com care demonstrează mai "
"bine abilitățile noastre în lupta împotriva spamului. Te rog să verifici "
"când ai ocazia!"
msgid "The name of your Akismet plan is changing"
msgstr "Numele planului tău Akismet se schimbă"
msgid "Introducing the new Akismet website and plan names"
msgstr "Prezentăm noul site web Akismet și numele noi ale planurilor"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your "
"program access."
msgstr ""
"Apreciem parteneriatul nostru și îți oferim șansa să ai acces din nou. "
"Contactează partners@jetpack.com în maxim șapte zile și îți vom reacorda "
"accesul la program."
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Autentifică-te, adaugă domenii și contactează partners@jetpack.com pentru a "
"primi asistență."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. "
"Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Pentru a avea acces în continuare la aceste beneficii, adaugă cel puțin un "
"site la 30 de zile. Urmărește acest video sau mergi la pagina noastră pentru "
"suport ca să vezi instrucțiunile pas-cu-pas."
msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard"
msgstr ""
"- Economisești până la 60% la produsele Jetpack prin Jetpack Pro Dashboard."
msgid ""
"- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins"
msgstr ""
"- Ai o vedere comprehensivă asupra domeniilor clienților, copiilor de "
"siguranță, jurnalelor și modulelor."
msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets"
msgstr ""
"- Ai acces la resurse pentru dezvoltare, cum ar fi părți administrative, "
"buletine de știri și resurse."
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full "
"potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s"
msgstr ""
"Adaugă domeniile clienților tăi în Jetpack Pro Dashboard și îi deblochezi "
"întregul potențial! În calitate de partener la Jetpack Agency & Pro Partner, "
"te bucuri de aceste avantaje gratuite: %s"
msgid "Best regards,"
msgstr "Cu stimă,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Adaugă domeniile azi și vezi care este diferența! Dacă ai întrebări sau ai "
"nevoie de asistență, nu ezita să ne contactezi la partners@jetpack.com."
msgid "Visit our support page: %s"
msgstr "Mergi la pagina noastră pentru suport: %s"
msgid "Watch video here: %s"
msgstr "Urmărește un video aici: %s"
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video "
"or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Pentru a avea acces în continuare la aceste beneficii, adaugă cel puțin un "
"site. Urmărește acest video sau mergi la pagina noastră pentru suport ca să "
"vezi instrucțiunile pas-cu-pas."
msgid ""
"- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"- Economisești până la 60% la produsele Jetpack prin reducerile exclusive "
"pentru Jetpack Pro Dashboard."
msgid ""
"- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"- Beneficiezi de o vedere comprehensivă asupra domeniilor clienților, "
"copiilor de siguranță, jurnalelor și modulelor, într-un singur loc."
msgid ""
"- Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"- Ai acces la resurse valoroase ca să-ți dezvolți afacerile, inclusiv la "
"părți administrative, buletine de știri, avantaje și resurse."
msgid ""
"Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while "
"enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Centralizezi, securizezi și administrezi eficient domeniile clienților tăi "
"în timp ce te bucuri și de alte avantaje exclusive:"
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful "
"Jetpack Pro Dashboard: %s"
msgstr ""
"Nu renunța la puternicul Jetpack Pro Dashboard oferit de Jetpack Agency & "
"Pro Partner Program: %s"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate "
"your program access."
msgstr ""
"Apreciem parteneriatul nostru și îți oferim șansa să ai acces din nou. "
"Contactează partners@jetpack.com în maxim șapte zile și îți vom reacorda "
"accesul la program."
msgid ""
"Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to "
"inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re "
"missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Accesul la Jetpack Agency & Pro Partner Program a fost înlăturat deoarece nu "
"ai avut activitate în Jetpack Pro Dashboard. Dacă nu adaugi domenii, pierzi "
"toate beneficiile valoroase, cum ar fi licențe cu prețuri reduse, părți "
"administrative, buletine de știri și resurse."
msgid "Reclaim your access by taking action now."
msgstr "Cere reacordarea accesului acționând acum."
msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked"
msgstr "Urgent: accesul la Jetpack Partner Program a fost revocat"
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Autentifică-te, adaugă domenii și contactează partners@jetpack."
"com pentru a primi asistență."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support "
"page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Pentru a avea acces în continuare la aceste beneficii, adaugă cel puțin un "
"site la 30 de zile. Urmărește acest video sau mergi la "
"pagina noastră pentru suport ca să vezi instrucțiunile "
"pas-cu-pas."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard."
msgstr ""
"Economisești până la 60% la produsele Jetpack prin Jetpack Pro Dashboard."
msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins."
msgstr ""
"Ai o vedere comprehensivă asupra domeniilor clienților, copiilor de "
"siguranță, jurnalelor și modulelor."
msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets."
msgstr ""
"Ai acces la resurse pentru dezvoltare, cum ar fi părți administrative, "
"buletine de știri și resurse."
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and "
"unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these "
"free perks:"
msgstr ""
"Adaugă domeniile clienților tăi în Jetpack Pro Dashboard "
"și îi deblochezi întregul potențial! În calitate de partener la Jetpack "
"Agency & Pro Partner, te bucuri de aceste avantaje gratuite:"
msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard."
msgstr "Ai mult mai multe beneficii cu Jetpack Pro Dashboard."
msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!"
msgstr ""
"Acționează acum: adaugă domenii și deblochezi economiile din Jetpack Pro "
"Dashboard!"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cu stimă,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Adaugă domeniile azi și vezi care este diferența! Dacă ai întrebări sau ai "
"nevoie de asistență, nu ezita să ne contactezi la partners@jetpack."
"com."
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for "
"step-by-step instructions."
msgstr ""
"Pentru a avea acces în continuare la aceste beneficii, adaugă cel puțin un "
"site. Urmărește acest video sau mergi la pagina noastră pentru suport ca să vezi instrucțiunile pas-cu-pas."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"Economisești până la 60% la produsele Jetpack prin reducerile exclusive "
"pentru Jetpack Pro Dashboard."
msgid ""
"Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"Beneficiezi de o vedere comprehensivă asupra domeniilor clienților, copiilor "
"de siguranță, jurnalelor și modulelor, într-un singur loc."
msgid ""
"Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Ai acces la resurse valoroase ca să-ți dezvolți afacerile, inclusiv la părți "
"administrative, buletine de știri, avantaje și resurse."
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently "
"manage your client domains while enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Nu renunța la puternicul Jetpack Pro Dashboard oferit de "
"Jetpack Agency & Pro Partner Program! Centralizezi, securizezi și "
"administrezi eficient domeniile clienților tăi în timp ce te bucuri și de "
"alte avantaje exclusive:"
msgid "Streamline domain management and save big."
msgstr "Simplifici administrarea domeniilor și economisești mult timp."
msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!"
msgstr "Deblochează acum avantajele Jetpack Dashboard!"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Creditele disponibile care vor fi aplicate automat pentru următoarele tale "
"campanii. {{learnMoreLink}}Află mai multe.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Pentru afaceri care au nevoie de o creștere rapidă și de acces la cele mai "
"puternice instrumente."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Speak to our team for a custom quote."
msgstr "Discută cu echipa noastră pentru o ofertă personalizată."
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Caută după numele site-ului sau adresă..."
msgid "This product does not have a standalone plugin to install"
msgstr "Acest produs nu are un modul independent de instalat"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Versiunea pachetului pentru import."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID generat automat pentru Ultimele articole."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Încarcă tipuri de mime acceptate."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Timp maxim de intrare și execuție."
msgid "Max execution time."
msgstr "Timp maxim de execuție."
msgid "Max batch size."
msgstr "Dimensiune maximă pentru grup."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Număr de metadate termeni șterse."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Număr de metadate articole șterse."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Număr de metadate comentarii șterse."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Ia Jetpack Social avansat"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Ia Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Acest email a expirat."
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, "
"update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack "
"mobile app: %2$s"
msgstr ""
"Statisticile Jetpack sunt disponibile acum în panoul de control al site-ului "
"tău! Pentru a încerca noua funcționalitate, actualizează la ultima versiune "
"a Jetpack (%1$s) sau descarcă aplicația Jetpack pentru mobil: %2$s"
msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!"
msgstr ""
"Statisticile Jetpack sunt disponibile acum în panoul de control al site-ului "
"tău!"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Nu ești abonat la niciun comentariu."
msgid "Min/max order quantity"
msgstr "Cantitate minimă/maximă pentru comandă"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Emailuri pentru completare stoc"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Copii de siguranță automate plus restaurări cu un singur clic"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "Regret, nu poți să cumperi un alt plan Akismet Personal sau Gratuit."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Regret, nu poți să cumperi un alt plan Akismet Gratuit."
msgid ""
"A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Un nume captivant, o descriere și o culoare de accent pot să scoată în "
"evidență un buletin de știri."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Începe cu un nume."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Aduci gratuit până la 100 de abonați - sau adaugi abonați individual - ca să "
"începi să răspândești știrile."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Actualizează la %(productName)s Jetpack"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Vezi toate %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Pentru o securitate totală pe WordPress, vezi planurile "
"noastre Copii de siguranță și Securitate care încep de la %2$s pe lună. "
"Îți protejezi site-ul în totalitate, nu numai împotriva spamului."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "pe lună în primul an, cu facturare anuală"
msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Administrează-ți abonamentele la buletinul de știri și blog."
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Administrează site-urile la care ai abonați"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Rambursare în %(dayCount)s zile. Fără nicio explicație."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Găsește un domeniu perfect pentru noul tău proiect sau {{span}}poți să "
"decizi mai târziu{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Ieși în evidență cu un domeniu cu un nume scurt și ușor de ținut minte"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Te bucuri de milioane de bloguri pe care le ai la îndemână."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Cititor WordPress"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Nu îmi mai arăta acest pas."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"A fost o eroare la adresă. Trebuie să completezi provincia, județul (statul) "
"sau regiunea"
msgid "Test the Details block"
msgstr "Testează blocul Detalii"
msgid "Details block"
msgstr "Bloc Detalii"
msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor."
msgstr ""
"Testează centrul de comandă; îl deschizi folosind cmd + k în editorul de "
"site-uri."
msgid "Command center "
msgstr "Centru de comandă"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or email if you have "
"questions or need a hand."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Pentru a te asigura că nu vei avea niciodată acel sentiment neplăcut „ce am "
"uitat?”, consultă lista noastră cu verificări, este esențială înainte de o "
"lansare. Examineaz-o (de cel puțin două ori!) înainte de a-ți partaja site-"
"ul în lume."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"Salut partenere - acordă-mi un minut. În toată munca care este necesară "
"pentru a pregăti un site nou, de la zero, este posibil să treci ușor cu "
"vederea un detaliu important. De exemplu, să sari peste un pas esențial fără "
"să-ți dai seama!"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom împărtăși o listă de verificări, pas-cu-pas, pe care "
"s-o folosești înainte de lansare ca să nu ai acel sentiment neplăcut „ce am "
"uitat?”. La revedere."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr ""
"Cu aplicația Woo pentru mobil, ai totul la îndemână, indiferent unde mergi."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"Folosește-l pentru a crea, edita și publica produse, pentru a procesa "
"comenzi și pentru urmări dintr-o privire statisticile. Nu ratezi nimic dacă "
"activezi alertele în timp real - și asculți sunetul captivant „cha-ching” "
"care este produs la fiecare vânzare nouă!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă non-stop (24/7) prin discuții live și email."
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr ""
"Cu aplicația Woo gratuită pentru mobil (iOS și Android), îți administrezi "
"magazinul din mers."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Ai întrebări sau ai nevoie de ajutor? Echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr ""
"Îți prezinți produsele, indiferent de bugetul pe care îl ai. Configurezi "
"chiar azi prima reclamă ca să-ți mărești audiența la public și să-ți crești "
"vânzările."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game "
"with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"Conectează-te la Merchant Center ca să-ți afișezi produsele gratuit în "
"rețeaua Google. Cu creditul gratuit pentru reclame de la Google de până la "
"500 $*, poți să creezi campanii publicitare plătite care folosesc învățarea "
"automată din experiența utilizatorilor ca să-ți promovezi reclamele în modul "
"cel mai eficient."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google Listings & Ads este integrat direct panoul de control Woo. Poți să "
"lansezi reclame create automat din catalogul tău cu produse și apoi să le "
"administrezi - fără să folosești cuvinte cheie sau imagini."
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Ți-ai proiectat site-ul și emailurile, toate produsele sunt gata pentru "
"vânzare, deci este timpul să-ți lansezi noul magazin."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"Un flux constant al traficului pe site este vital pentru vânzări și "
"dezvoltarea în continuare. Deci, cum îi ajuți pe cumpărătorii care caută "
"produse similare să te găsească?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr ""
"Nu știi cum să folosești media socială sau rețelele de socializare? Încearcă "
"aceste șase strategii care au dat roade: %s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Nu trebuie să fii un expert în marketing pentru a-ți promova magazinul unui "
"public la nivel global. Hai să începem!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"Sincronizează catalogul cu produse al magazinului tău cu aceste platforme "
"sociale ca să beneficiezi de afișări gratuite și ca să "
"creezi (și să urmărești) reclame în funcție pe produse."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Media socială îți poate transforma aprecierile în clienți fideli și "
"urmăritorii ocazionali în adepți. Integrările noastre oficiale, inclusiv "
"TikTok, Facebook și Pinterest, te ajută să-ți intensifici activitățile în "
"magazin și să ai mai multe vânzări."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"Fiecare afacere îți propune să vândă mai multe produse și să se dezvolte în "
"timp. Pentru succes în afaceri, trebuie să ajungi la mai mulți cumpărători - "
"dar unde îi găsesc?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Ai întrebări sau ai nevoie de ajutor? Echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă non-stop (24/7) prin discuții live și email."
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr ""
"Fă un tur al panoului de control ca să te familiarizezi cu toate opțiunile "
"și să vezi cum funcționează cu date introduse."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Dacă ești gata să aprofundezi identificarea surselor de trafic, a "
"tendințelor și a ratelor de respingere, Google Analytics te va ajuta să vezi "
"aceste statistici pe site-ului tău. Google Analytics este deja în planul tău."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"Folosind panoul de control pentru analitice care este nativ în Woo Express, "
"poți să cercetezi și să aprofundezi detaliile informațiilor sau să ai "
"imediat o privire de ansamblu asupra valorilor metrice esențiale - cum ar fi "
"vânzări, comenzi și cele mai bune produse. Apoi, creezi rapoarte pline de "
"date și informații valoroase pe care le poți folosi ca să-ți îmbunătățești "
"magazinul."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"Trimiți clienților mesajul pe care îl vrei, la momentul potrivit; le oferi "
"reduceri personalizate de ziua lor de naștere, recompense și altele. Poți să "
"urmărești și cumpărăturile făcute cu cupoane ca să îi determini să revină în "
"magazin."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"Cu AutomateWoo, poți să creezi fluxuri de lucru puternice și automate de "
"marketing care te ajută să-ți crești vânzările - numai cu un mic efort. "
"Vestea bună? Este deja nativ în magazinul tău."
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Hai să găsim și să configurăm un domeniu perfect pentru magazinul tău - este "
"gratuit."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"Multe adrese populare folosesc domenii de nivel superior (TLDs), cum ar fi ."
"com sau .net. Sunt disponibile o mulțime de TLDs ca alternative (.london "
"sau .pizza) care te pot ajuta să ieși în evidențiați online."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Un nume de domeniu scurt și ușor de ținut minte este absolut necesar pentru "
"afacerile tale. Clienții te găsesc mai ușor online, îți întărești "
"identitatea brandului și te ajută să dai încredere."
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr "Hai să găsim tema perfectă ca să-ți prezinți afacerile cu stil."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Personalizează oricare dintre temele noastre proiectate în mod profesionist "
"ca să se potrivească exact cu aspectul general al brandului tău. Ele se "
"încarcă rapid, sunt compatibile cu dispozitivele mobile și pun produsele pe "
"primul loc."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Hai să vedem care este cea mai bună soluție pentru tine."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Pentru afacerile noi, administrarea manuală te ajută să urmărești nivelul "
"stocurilor și să te familiarizezi cu procesul de onorare a comenzilor. "
"Magazinele care sunt în dezvoltare beneficiază adesea de puterea "
"automatizării pentru sincronizarea inventarul, de actualizarea în bloc a "
"informațiilor despre produse și chiar de refacerea automată a stocurilor."
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"Este timpul să adio durerilor de cap cu impozitele pe vânzări. Ești pregătit "
"să te alături altor peste 20.000 de companii care și-au simplificat deja "
"administrarea fiscală?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"Stai liniștit și relaxează-te, ai automatizarea precisă pentru impozitele pe "
"vânzări de la Avalara, integrată direct în magazinul tău. Colectezi "
"întotdeauna și în timp real impozitele corecte și, totodată, reduci riscul "
"unor erori și nerespectarea termenelor."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Urmărirea impozitelor pe vânzări nu este deloc plăcută, dar automatizarea "
"întregului proces - de la calculul impozitelor și urmărirea lor până la "
"raportări și încasări - ajută la eliminarea stresului."
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"Sunt profesioniști experimentați în rezolvarea unor probleme și provocări "
"complexe, dau sfaturi despre cele mai bune practici și te ajută să profiți "
"la maxim de toate funcționalitățile magazinul tău. Dar, nu trebuie să ne "
"crezi până nu verifici."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări despre cum te poate ajuta Woo Express să-ți dezvolți "
"afacerile (sau ai nevoie de o mână de ajutor la configurare), echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă acum prin discuții live și email."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Nu contează ce vinzi, vrei să trimiți comenzile în mâinile cumpărătorilor "
"cât mai repede posibil - fără ca tarifele mari de livrare să-ți afecteze "
"marja de profit."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Administrarea stocurilor cu acuratețe și în mod eficient îți va economisi "
"mult timp. Este vital să te decizi să-ți extinzi și magazinul."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Nu uita: dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Înveți tot ceea ce trebuie să știi despre onorarea comenzilor și, în același "
"timp, îți faci clienții fericiți - vizitează centrul nostru de livrări."
msgid ""
"Save time at the post office and save money on shipping labels – you win "
"both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Economisești timp, nu mai mergi la oficiile poștale și economisești bani "
"tipărind etichetele de livrare - deci câștigi de două ori! Hai să-ți creăm "
"un magazin într-o formă bună, bine?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Include soluții populare, cum ar fi "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail și Australia Post, dar și tarife în timp "
"real pentru țările pe care le selectezi. De asemenea, poți să le oferi "
"clienților posibilitatea să-și urmărească comenzile în mod implicit. Este "
"bine!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels "
"directly from your store's dashboard is simple and affordable."
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Dacă livrezi comenzi în SUA sau la nivel "
"internațional, cumpărarea și tipărirea etichetelor USPS și DHL, care au "
"reduceri mari, direct din panoul de control al magazinului tău este simplă "
"și accesibilă."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Nu contează ce vinzi, vrei să trimiți comenzile în mâinile clienților cât "
"mai repede posibil - fără ca tarifele mari de livrare să-ți afecteze marja "
"de profit."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Nu uita: dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă non-stop (24/7) prin discuții "
"live și email."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Nu te-ai decis? Ghidul nostru pentru alegerea unui gateway de plată te poate "
"ajuta să găsești soluția potrivită pentru magazinul tău."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este o parte esențială a procesului de comerț electronic, "
"dar selectarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie ceva complicat."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Administrezi toate tranzacțiile magazinului (inclusiv rambursări și "
"returnări de plăți) direct din magazinul tău, fără taxe lunare și costuri "
"ascunse."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"Dacă nu ai făcut acest lucru până acum, configurează WooCommerce Payments "
"azi ca să simplifici întregul flux de lucru pentru plăți chiar de la început."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your "
"account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's "
"convenience!"
msgstr ""
"Administrezi toate tranzacțiile magazinului (inclusiv rambursări și "
"returnări de plăți) direct din magazinul tău, fără taxe lunare și costuri "
"ascunse. Soldul contului tău poate fi achitat în numai câteva minute, nu în "
"câteva zile. Foarte comod!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments este singura soluție concepută pentru Woo de Woo (adică "
"de noi!). Cu acest modul, poți să accepți în siguranță plăți cu carduri de "
"debit și credit, plăți prin Apple Pay și Google Pay, plăți pentru abonamente "
"și altele în peste 135 de monede."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este o parte esențială a procesului de comerț electronic, "
"dar configurarea unui furnizor de plăți pentru afacerea ta nu trebuie să fie "
"ceva complicat."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, suportul prioritar este "
"disponibil prin discuții live și email."
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Să ne îndreptăm către prima ta vânzare prin adăugarea primul tău produs și "
"prin crearea unei pagini atrăgătoare cu produse pentru clienți."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"În această serie de emailuri îți vom arăta cât este de simplu (și "
"distractiv!) să construiești, să personalizezi și să lansezi magazinul pe "
"care l-ai visat în numai câteva zile."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"Bine ai venit la Woo Express - ai tot ceea ce îți trebuie ca să începi și să "
"dezvolți afaceri de succes online, totul într-un singur loc. Tocmai ai făcut "
"un pas important ca să-ți desăvârșești viitorul!"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Ai acces la tot ceea ce îți trebuie ca să construiești o afacere de succes - "
"inclusiv suport prioritar - totul într-un singur loc."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr ""
"Am pus magazinul în pauză, dar poți să continui prin alegerea unui plan care "
"ți se potrivește cel mai bine."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first "
"product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you "
"every step of the way."
msgstr ""
"Nu rata această șansă de a-ți realiza visul. De la primul produs până la "
"10.000 de vânzări, Woo Express are instrumentele care să te ajute și să te "
"sprijine la fiecare pas."
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr ""
"Timpul a trecut repede - încercarea gratuită a Woo Express se încheie mâine "
"(%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Timpul a trecut repede, %1$s - încercarea gratuită a Woo Express se încheie "
"mâine (%2$s)."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, suportul prioritar este "
"disponibil non-stop (24/7) prin discuții live și email."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one "
"place. Our support team can answer any questions you may have along the way "
"too. When you're ready to sell your idea, pick a plan."
msgstr ""
"Woo are tot ceea ce ai nevoie ca să începi și să-ți dezvolți un magazin "
"online, totul într-un singur loc. Echipa noastră pentru suport îți va "
"răspunde la toate întrebările pe care le ai pe parcurs. Când ești gata să-ți "
"pui ideea în practică, alege un plan."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Recuperarea coșurilor abandonate? Notificări despre completarea stocurilor? "
"Recomandări și puncte de fidelitate? Asigură-te că ai bifat tot înainte de a-"
"ți partaja magazinul în întreaga lume."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Lista noastră de verificări te ajută să te asiguri că planul pe care l-ai "
"ales are toate funcționalitățile de care are nevoie afacerea ta că să aibă "
"succes."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing "
"it!"
msgstr ""
"Crearea magazinului pe l-ai visat poate fi incitantă, dar este posibil să "
"treci ușor cu vederea unul sau două detalii importante. De exemplu, să sari "
"peste un pas esențial fără să-ți dai seama!"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"În emailul nostru următor îți vom împărtăși o listă de verificări, pas-cu-"
"pas, pe care s-o folosești înainte de lansare ca să nu ai acel sentiment "
"neplăcut „ce am uitat?”. La revedere."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Nu trebuie să fii un expert în marketing pentru a-ți promova magazinul unui "
"public la nivel global. Woo are instrumentele de care ai nevoie."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns, all from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Apoi, îți prezinți gratuit afacerea pe Google cumpărătorilor care caută "
"produse similare cu ale tale. De asemenea, cu creditul gratuit pentru "
"reclame de la Google de până la 500 $*, poți să rulezi reclame plătite de "
"căutare, să faci publicitate prin anunțuri grafice și să creezi campanii "
"pentru reangrenarea vizitatorilor, toate din panoul de control confortabil "
"al magazinului tău."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"24/7 priority support – all in one place."
msgstr ""
"Ai acces la tot ceea ce îți trebuie ca să construiești o afacere de succes - "
"inclusiv suport prioritar non-stop - totul într-un singur loc."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"Media socială îți poate transforma aprecierile în clienți fideli și "
"urmăritorii ocazionali în adepți. Folosește integrările noastre oficiale, "
"inclusiv TikTok, Facebook și Pinterest, ca să-ți intensifici activitățile în "
"magazin și să ai mai multe vânzări."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming "
"back – but how?"
msgstr ""
"Fiecare afacere îți propune să vândă mai multe produse și să se dezvolte în "
"timp. Pentru succes în afaceri, trebuie să-ți promovezi magazinul ca să "
"ajungi la mai mulți cumpărători și apoi să-i determini să se întoarcă - cum "
"fac asta?"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and always will be. "
"Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?"
msgstr ""
"Dacă visezi un magazin, noi te putem ajuta să faci vânzări. Prin puterea "
"open-source, tot ceea ce creezi și construiești cu Woo este al tău și va fi "
"mereu. Ești gata să te alături celorlalți colegi antreprenori care au avut "
"succes?"
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old "
"grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Și, când vine vorba de șosetele la modă create de Thomas, chiar și bunicul "
"lui Shane, în vârstă de 77 de ani, se implică pentru a se asigura că "
"afacerea familiei se dezvoltă."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with "
"WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its "
"flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan a ales „excelentul” Woo pentru a-și păstra dreptul de proprietate "
"asupra a ceea ce a construit cu WJD Exclusives. „Există atât de multe "
"lucruri bune la Woo, în special flexibilitatea.”"
msgid "Read Diane's story"
msgstr "Citește ce spune Diane"
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect "
"real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm "
"reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane și-a combinat cele două pasiuni - artizanat și conștiință socială - "
"într-o carieră nouă. Cu Lady Dye Yarns, ea își folosește creativitatea "
"pentru a face schimbări reale. „Îmi place. Pot să lucrez cu ușurință și "
"înțeleg ce citesc cu Woo.”"
msgid "Read Gardyn's story"
msgstr "Citește ce spune Gardyn"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for "
"its scalability and customizability. Smart move! It gave them the "
"flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity"
msgstr ""
"Prezentat în Forbes, Good Housekeeping, Time și alte publicații, Gardyn a "
"ales Woo pentru posibilitățile lui de personalizare. A fost o alegere "
"inteligentă! Ia oferit flexibilitate și adaptabilitate pe măsură ce tipurile "
"lor de grădinărit în interior au crescut în popularitate"
msgid "Read Vahan's story"
msgstr "Citește ce spune Vahan"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. "
"With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a "
"global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a "
"fan, too)."
msgstr ""
"Gigja a creat Root Science ca să-și ajute sora care avea o piele foarte "
"sensibilă. Printr-o muncă asiduă, a transformat un proiect personal, mic și "
"făcut din pasiune, într-un brand global pentru îngrijirea pielii, cu produse "
"vândute peste tot (Kourtney Kardashian folosește aceste creme)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"De-a lungul anilor, milioane de comercianți și-au dezvoltat afacerile cu "
"Woo, deci poți și tu. Iată câteva exemple recente care ne-au plăcut."
msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr "Dacă ești gata să începi să vezi în viitor, alege un plan."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match "
"the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-"
"friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Toate temele Woo sunt proiectate în mod profesionist și permit să fie "
"personalizate ca să se potrivească exact cu aspectul general al brandului "
"tău. Ele se încarcă rapid, sunt compatibile cu dispozitivele mobile și pun "
"produsele pe primul loc."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"În pasul nostru următor, vom explora numeroasele moduri în care poți să "
"personalizezi complet aspectul general al magazinului tău. Îți va plăcea!"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Ai suport prioritar și te asiguri că începi crearea magazinului cu succes."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Sunt profesioniști experimentați care îi ajută pe antreprenori să profite la "
"maxim de toate funcționalitățile magazinelor lor - dar, nu trebuie să ne "
"crezi până nu verifici."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is available right "
"now via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări despre ce poate face Woo Express pentru afacerile tale "
"(sau ai nevoie de o mână de ajutor la configurare), echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă chiar acum prin discuții live și "
"email."
msgid "Read Gigja's story"
msgstr "Citește ce spune Gigja"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Cu Avalara, poți să automatizezi și să consolidezi impozitele pe vânzări și "
"TVA-ul pentru Uniunea Europeană ca să faci livrările fără niciun stres."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-"
"time rates for select countries. You're also able to provide customers with "
"order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Include soluții populare, cum ar fi "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail și Australia Post, dar și tarife în timp "
"real pentru țările pe care le selectezi. De asemenea, poți să le oferi "
"clienților posibilitatea să-și urmărească comenzile în mod implicit. Este "
"bine!"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Una dintre cele mai interesante părți în crearea unui magazin nou este "
"alegerea unei teme frumoase care să-i definească designul și aspectul "
"general."
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Ai suport non-stop (24/7) și te asiguri că începi crearea magazinului cu "
"succes."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Vom reveni peste câteva zile ca să vedem cum te descurci. Între timp, dacă "
"ești gata de lansare în câteva zile și vrei o dezvoltare pe termen lung, de "
"ce nu alegi un plan?"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and "
"EU VAT to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Cu Avalara, poți să automatizezi și să consolidezi impozitele pe vânzări și "
"TVA-ul pentru Uniunea Europeană ca să faci livrările fără niciun stres."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's "
"dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Dacă livrezi comenzi în SUA sau la nivel internațional, cumpărarea și "
"tipărirea etichetelor USPS și DHL, care au reduceri mari, direct din panoul "
"de control al magazinului tău este simplă și accesibilă. Economisești timp, "
"nu mai mergi la oficiile poștale și economisești bani tipărind etichetele de "
"livrare - deci câștigi de două ori!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' "
"hands as fast as possible."
msgstr ""
"Livrările și taxele sunt un întreg. Nu contează ce vinzi, vrei să colectezi "
"impozitele corecte pe vânzări de fiecare dată și să trimiți comenzile în "
"mâinile clienților cât mai repede posibil."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for "
"you."
msgstr ""
"Configurarea plăților și testarea finalizării comenzilor în magazinul tău "
"este rapidă, simplă și clară. Să începem prin alegerea metodei de plată care "
"este potrivită pentru tine."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"Două dintre opțiunile populare pe care le recomandăm sunt Stripe (%1$s) și "
"PayPal (%2$s) - dar avem și opțiuni de plată specifice pentru anumite țări."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este un pas esențial a procesului de comerț electronic, "
"dar configurarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie ceva complicat."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own "
"your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a "
"plan?"
msgstr ""
"Spre deosebire de alte platformele, Woo Express este open-source, asta "
"înseamnă că magazinul tău și datele tale îți aparțin, pentru totdeauna, deci "
"poți să le muți ulterior în altă parte dacă vrei. Ești gata să alegi un plan?"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple "
"third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Administrezi procesul întreg direct din magazin - fără autentificări la alte "
"site-uri terțe, fără taxe lunare sau costuri ascunse."
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"Fă cunoștință cu WooCommerce Payments, singura soluție concepută pentru Woo "
"de Woo (adică de noi!). Cu acest modul, poți să accepți în siguranță plăți "
"cu carduri de debit și credit, plăți prin Apple Pay și Google Pay, plăți "
"pentru abonamente și altele în peste 135 de monede."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este un pas esențial a procesului de comerț electronic, "
"dar configurarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie ceva complicat."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by "
"customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Azi am terminat! Data viitoare, vom descoperi cum poți să primești plăți de "
"la clienți și vom mai face încă un pas spre lansarea magazinului."
msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s"
msgstr "Când ești gata să începi să vezi în viitor, alege un plan: %s"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place. The journey "
"toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Bine ai venit la încercarea gratuită timp de 14 zile a Woo Express - tot "
"ceea ce ai nevoie pentru a începe și a-ți dezvolta o afacere online de "
"succes, totul într-un singur loc. Drumul către prima ta vânzare a început!"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant "
"Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Cu depozite operative, soldul contului tău poate fi achitat în numai câteva "
"minute, nu în câteva zile. Foarte comod!"
msgid "Get priority support"
msgstr "Ai suport prioritar"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or "
"email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă prin discuții live și "
"email."
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "Cum te descurci cu magazinul? Te putem ajuta cu ceva?"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "Ai suport prioritar asigurat de profesioniști"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando se uită la cameră."
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "Examinează lista de verificări înainte de lansare"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Pentru a te asigura că nu vei avea niciodată acel sentiment neplăcut „ce "
"am uitat?”, consultă lista noastră cu verificări, este "
"esențială înainte de o lansare. Examineaz-o (de cel puțin două ori!) înainte "
"de a-ți partaja site-ul în lume."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail. You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"Salut partenere - acordă-mi un minut. În toată munca care este necesară "
"pentru a pregăti un site nou, de la zero, este posibil să treci ușor "
"cu vederea un detaliu important. De exemplu, să sari peste un pas "
"esențial fără să-ți dai seama!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă non-stop (24/7)"
"strong> prin discuții live și email."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Ai suport prioritar asigurat de profesioniști"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Ți-ai proiectat site-ul și emailurile, toate produsele sunt gata pentru "
"vânzare, deci este timpul să-ți lansezi noul magazin."
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr "O listă de verificări, pas-cu-pas, pentru o lansare fără probleme"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "Nu îți lansa magazinul fără să faci asta"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "Andrei este surâzător."
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom împărtăși o listă de verificări, pas-cu-pas, pe care "
"s-o folosești înainte de lansare ca să nu ai acel sentiment neplăcut „ce "
"am uitat?”. La revedere."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr ""
"Cu aplicația Woo pentru mobil, ai totul la îndemână, "
"indiferent unde mergi."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process "
"orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"Folosește-l pentru a crea, edita și publica produse, pentru "
"a procesa comenzi și pentru urmări dintr-o privire "
"statisticile. Nu ratezi nimic dacă activezi alertele în timp real"
"strong> - și asculți sunetul captivant „cha-ching” care este produs "
"la fiecare vânzare nouă!"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "Rulează-mi magazinul de oriunde"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"Cu aplicația Woo gratuită pentru mobil (iOS și Android), "
"îți administrezi magazinul din mers."
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Cu aplicația Woo pentru mobil, nu uiți nimic, niciodată"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Rulează-mi magazinul de oriunde"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr ""
"Azi am terminat! Data viitoare, vei vedea cum poți să-ți administrezi "
"magazinul din mers."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Ai întrebări sau ai nevoie de ajutor? Echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "Creează prima mea reclamă Google"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"Îți prezinți produsele, indiferent de bugetul pe care îl ai. Configurezi "
"chiar azi prima reclamă ca să-ți mărești audiența la public "
"și să-ți crești vânzările."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"Conectează-te la Merchant Center ca să-ți afișezi produsele gratuit"
"strong> în rețeaua Google. Cu creditul gratuit pentru reclame de la Google "
"de până la 500 $*, poți să creezi campanii publicitare plătite"
"strong> care folosesc învățarea automată din experiența utilizatorilor ca să-"
"ți promovezi reclamele în modul cel mai eficient."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google Listings & Ads este integrat direct panoul de control Woo. Poți să "
"lansezi reclame create automat din catalogul tău cu produse "
"și apoi să le administrezi - fără să folosești cuvinte cheie sau imagini."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"Un flux constant al traficului pe site este vital pentru "
"vânzări și dezvoltarea în continuare. Deci, cum îi ajuți pe cumpărătorii "
"care caută produse similare să te găsească?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "Îți prezinți produsele, indiferent de bugetul pe care îl ai"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "Ești descoperit pe Google de mai mulți cumpărători"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam se uită la cameră."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom arăta cum să creezi o campanie publicitară eficientă, "
"cu orice buget."
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies."
msgstr ""
"Nu știi cum să folosești media socială sau rețelele de socializare? Încearcă "
"aceste șase strategii care au dat roade."
msgid "Promote my store on social"
msgstr "Promovează-mi magazinul pe media socială"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Nu trebuie să fii un expert în marketing pentru a-ți promova "
"magazinul unui public la nivel global. Hai să începem!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads."
msgstr ""
"Sincronizează catalogul cu produse al magazinului tău cu aceste platforme "
"sociale ca să beneficiezi de afișări gratuite și ca să "
"creezi (și să urmărești) reclame în funcție pe produse."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Media socială îți poate transforma aprecierile în clienți fideli"
"strong> și urmăritorii ocazionali în adepți. Integrările noastre oficiale, "
"inclusiv TikTok, Facebook și "
"Pinterest, te ajută să-ți intensifici activitățile în "
"magazin și să ai mai multe vânzări."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"Fiecare afacere îți propune să vândă mai multe produse și să se dezvolte în "
"timp. Pentru succes în afaceri, trebuie să ajungi la mai mulți "
"cumpărători - dar unde îi găsesc?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani se uită la cameră."
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr ""
"Data viitoare vei învăța cum să-ți găsești publicul și să-l aduci în "
"magazin. Pe curând!"
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "Vezi panoul de control pentru analitice"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you."
msgstr ""
"Fă un tur al panoului de control ca să te familiarizezi cu toate opțiunile "
"și să vezi cum funcționează cu date introduse."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Dacă ești gata să aprofundezi identificarea surselor de trafic, a "
"tendințelor și a ratelor de respingere, Google Analytics te va ajuta "
"să vezi aceste statistici pe site-ului tău. Google "
"Analytics este deja în planul tău."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store."
msgstr ""
"Folosind panoul de control pentru analitice care este nativ în Woo Express, "
"poți să cercetezi și să aprofundezi detaliile informațiilor sau să ai "
"imediat o privire de ansamblu asupra valorilor metrice esențiale"
"strong> - cum ar fi vânzări, comenzi și cele mai bune produse. Apoi, creezi "
"rapoarte pline de date și informații valoroase pe care le "
"poți folosi ca să-ți îmbunătățești magazinul."
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr ""
"Înțelegerea performanței magazinului tău este vitală pentru succes, mai ales "
"pe măsură ce îți dezvolți afacerea."
msgid "Make your data work for you"
msgstr "Fă să lucreze datele pentru tine"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "Folosirea analiticelor pentru a-ți crește vânzările"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent surâde la cameră."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom arăta cum să urmărești (și să vezi rapoartele cu "
"privire la) performanța, traficul și vânzările magazinului tău. Pe curând!"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "Automatizează-mi marketingul"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr ""
"Stai liniștit, relaxează-te și urmărește cum îți cresc vânzările. Hai să "
"configurăm primul flux de lucru."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"Trimiți clienților mesajul pe care îl vrei, la momentul potrivit"
"strong>; le oferi reduceri personalizate de ziua lor de naștere, recompense "
"și altele. Poți să urmărești și cumpărăturile făcute cu "
"cupoane ca să îi determini să revină în magazin."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"Cu AutomateWoo, poți să creezi fluxuri de lucru puternice și "
"automate de marketing care te ajută să-ți crești vânzările"
"strong> - numai cu un mic efort. Vestea bună? Este deja nativ în magazinul "
"tău."
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr ""
"Vrei să ai mai mulți clienți și să convertești clienți? Automatizarea poate "
"face toată munca grea pentru tine."
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "AutomateWoo face pentru tine munca grea"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "Automatizări puternice pentru a câștiga mai mulți bani"
msgid "Clara smiling."
msgstr "Clara este surâzătoare."
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr ""
"În emailul nostru următor, îți vom arăta cum să economisiți timp prin "
"automatizarea marketingului. La revedere, revenim."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră prietenoasă pentru "
"suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid "Choose my free domain"
msgstr "Alege-mi domeniul gratuit"
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Hai să găsim și să configurăm un domeniu perfect pentru magazinul tău - "
"este gratuit."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online."
msgstr ""
"Multe adrese populare folosesc domenii de nivel superior "
"(TLDs), cum ar fi .com sau .net. Sunt disponibile o mulțime de TLDs ca "
"alternative (.london sau .pizza) care te pot ajuta să ieși în "
"evidențiați online."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Un nume de domeniu scurt și ușor de ținut minte este absolut "
"necesar pentru afacerile tale. Clienții te găsesc "
"mai ușor online, îți întărești identitatea brandului și te ajută să dai "
"încredere."
msgid "Pick a free domain for your business"
msgstr "Alege un domeniu gratuit pentru afacerea ta"
msgid "What's in a name?"
msgstr "Ce este un nume?"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"Proiectează cu bucurie! Vom reveni în curând ca să te ajutăm să alegi cel "
"mai bun domeniu pentru noul tău site web."
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr ""
"Hai să găsim tema perfectă ca să-ți prezinți afacerile cu stil"
"strong>."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Personalizează oricare dintre temele noastre proiectate în mod profesionist "
"ca să se potrivească exact cu aspectul general al brandului tău"
"strong>. Ele se încarcă rapid, sunt compatibile cu dispozitivele mobile și "
"pun produsele pe primul loc."
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida se uită la cameră."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Preia comenzile pentru inventarul meu"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr ""
"Hai să vedem care este cea mai bună soluție pentru tine."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Pentru afacerile noi, administrarea manuală te ajută să urmărești nivelul "
"stocurilor și să te familiarizezi cu procesul de onorare a "
"comenzilor. Magazinele care sunt în dezvoltare beneficiază adesea de "
"puterea automatizării pentru sincronizarea inventarul, de "
"actualizarea în bloc a informațiilor despre produse și chiar de refacerea "
"automată a stocurilor."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Administrarea stocurilor cu acuratețe și în mod eficient "
"îți va economisi mult timp. Este vital să te decizi să-ți extinzi și "
"magazinul."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Preia comenzile pentru inventarul meu"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Cum să îți administrezi stocurile și comenzile în mod eficient"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom arăta cele mai bune modalități pentru a-ți administra "
"cu ușurință stocurile."
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "Automatizează-mi impozitele pe vânzări"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"Este timpul să adio durerilor de cap cu impozitele pe "
"vânzări. Ești pregătit să te alături altor peste 20.000 de companii care și-"
"au simplificat deja administrarea fiscală?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You always collect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"Stai liniștit și relaxează-te, ai automatizarea precisă pentru impozitele pe "
"vânzări de la Avalara, integrată direct în magazinul tău. "
"Colectezi întotdeauna și în timp real impozitele corecte"
"strong> și, totodată, reduci riscul unor erori și nerespectarea termenelor."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Urmărirea impozitelor pe vânzări nu este deloc plăcută, dar "
"automatizarea întregului proces - de la calculul "
"impozitelor și urmărirea lor până la raportări și încasări - ajută la "
"eliminarea stresului."
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr ""
"Stai liniștit și relaxează-te, ai automatizarea nativă pentru impozitele pe "
"vânzări"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "Fără dureri de cap cu impozitele pe vânzări"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"Vom reveni peste câteva zile cu informații despre automatizarea colectării "
"și conformității pentru impozitele pe vânzări. Te contactăm în curând!"
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "Ai acces la suport prioritar excelent"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"Sunt profesioniști experimentați în rezolvarea unor probleme și provocări "
"complexe, dau sfaturi despre cele mai bune practici și te ajută să "
"profiți la maxim de toate funcționalitățile magazinul tău. Dar, nu "
"trebuie să ne crezi până nu verifici."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări despre cum te poate ajuta Woo Express să-ți dezvolți "
"afacerile (sau ai nevoie de o mână de ajutor la configurare), echipa "
"noastră prietenoasă pentru suport este disponibilă acum"
"strong> prin discuții live și email."
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"Construirea unei afaceri de succes online necesită timp și dedicare. Vestea "
"bună este că nu mergi singur pe acest drum."
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "Suport prioritar excelent asigurat de profesioniști"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "Selectează o soluție pentru livrări"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Include soluții populare"
"strong>, cum ar fi FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail și Australia Post, "
"dar și tarife în timp real pentru țările pe care le "
"selectezi. De asemenea, poți să le oferi clienților posibilitatea să-"
"și urmărească comenzile în mod implicit. Este bine!"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Nu contează ce vinzi, vrei să trimiți comenzile în mâinile cumpărătorilor "
"cât mai repede posibil - fără ca tarifele mari de livrare "
"să-ți afecteze marja de profit."
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris surâde la cameră."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Nu uita: dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă prin discuții live și email."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Înveți tot ceea ce trebuie să știi despre onorarea comenzilor și, în același "
"timp, îți faci clienții fericiți - vizitează centrul nostru de livrări."
msgid ""
"Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store "
"ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Economisești timp, nu mai mergi la oficiile poștale și"
"em> economisești bani tipărind etichetele de livrare - deci "
"câștigi de două ori! Hai să-ți creăm un magazin într-o formă bună, bine?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS "
"and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and "
"affordable."
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Dacă livrezi comenzi în SUA sau la nivel "
"internațional, cumpărarea și tipărirea etichetelor USPS și DHL, care au "
"reduceri mari, direct din panoul de control al magazinului "
"tău este simplă și accesibilă."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Nu contează ce vinzi, vrei să trimiți comenzile în mâinile clienților "
"cât mai repede posibil - fără ca tarifele mari de livrare "
"să-ți afecteze marja de profit."
msgid "Boost your profit margin with discounted shipping"
msgstr "Îți crești marja de profit folosind livrări cu reduceri"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Nu te-ai decis? Ghidul nostru pentru alegerea unui gateway de plată te "
"poate ajuta să găsești soluția potrivită pentru magazinul tău."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"Două dintre opțiunile populare pe care le recomandăm sunt Stripe și PayPal"
"a> - dar avem și opțiuni de plată specifice pentru anumite țări."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este o parte esențială a procesului de "
"comerț electronic, dar selectarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie "
"ceva complicat."
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "Alege soluția de plată care este potrivită pentru magazinul tău"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Administrezi toate tranzacțiile magazinului (inclusiv rambursări și "
"returnări de plăți) direct din magazinul tău, fără "
"taxe lunare și costuri ascunse."
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr ""
"Data viitoare, îți vom împărtăși cea mai bună modalitate de a pune produsele "
"în mâinile clienților."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Dacă nu ai făcut acest lucru până acum, configurează WooCommerce Payments "
"azi ca să simplifici întregul flux de lucru pentru plăți "
"chiar de la început."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs. Your account balance can even be paid out "
"within minutes, not days. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Administrezi toate tranzacțiile magazinului (inclusiv rambursări și "
"returnări de plăți) direct din magazinul tău, fără "
"taxe lunare și costuri ascunse. Soldul contului tău poate fi "
"achitat în numai câteva minute, nu în câteva zile. Foarte "
"comod!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo "
"by Woo (that's us!). With it, you can securely accept"
"strong> debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and "
"more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments este singura soluție concepută pentru "
"Woo de Woo (adică de noi!). Cu acest modul, poți să accepți "
"în siguranță plăți cu carduri de debit și credit, plăți prin Apple "
"Pay și Google Pay, plăți pentru abonamente și altele în peste 135 de "
"monede."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este o parte esențială a procesului de "
"comerț electronic, dar configurarea unui furnizor de plăți pentru afacerea "
"ta nu trebuie să fie ceva complicat."
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr ""
"Cam asta a fost tot. Data viitoare, vom vedea cum poți să simplifici "
"procesul de a primi plăți de la clienți"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, suportul prioritar este "
"disponibil prin discuții live sau email."
msgid "Add a product to my store"
msgstr "Adaugă un produs în magazinul meu"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Să ne îndreptăm către prima ta vânzare prin adăugarea primul tău "
"produs și prin crearea unei pagini atrăgătoare cu produse pentru "
"clienți."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"În această serie de emailuri îți vom arăta cât este de simplu (și "
"distractiv!) să construiești, să personalizezi și să lansezi "
"magazinul pe care l-ai visat în numai câteva zile."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business, all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"Bine ai venit la Woo Express - ai tot ceea ce îți trebuie ca să "
"începi și să dezvolți afaceri de succes online, totul într-un "
"singur loc. Tocmai ai făcut un pas important ca să-ți desăvârșești viitorul!"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "Felicitări - drumul spre prima vânzare începe acum!"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Dacă decizi să nu cumperi un plan, site-ul tău va fi retrogradat și toate "
"extensiile și personalizările sunt înlăturate. Vom face automat o copie de "
"siguranță, deci, dacă te răzgândești în termen de 30 de zile, poți să reiei "
"exact de unde ai rămas."
msgid "Laura smiling."
msgstr "Laura este surâzătoare."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Ai acces la tot ceea ce îți trebuie ca să construiești o afacere de succes - "
"inclusiv suport prioritar - totul într-un singur loc."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best."
msgstr ""
"Am pus magazinul în pauză, dar poți să continui prin alegerea unui plan care "
"ți se potrivește cel mai bine."
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "Încercarea gratuită a Woo Express s-a încheiat."
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s, încercarea gratuită a Woo Express s-a încheiat."
msgid "Pick a plan to continue building your dream store"
msgstr ""
"Alege un plan ca să continui să construiești magazinul pe care l-ai visat"
msgid "Yida smiling."
msgstr "Yida este surâzătoare."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"Dacă decizi să nu cumperi un plan după încheierea perioadei de încercare, "
"site-ul tău va fi retrogradat și toate extensiile și personalizările sunt "
"înlăturate. Vom face automat o copie de siguranță, deci, dacă te răzgândești "
"în termen de 30 de zile, poți să reiei exact de unde ai rămas."
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Acum este momentul să ai propriul viitor - alege un plan și pregătește-te de "
"dezvoltare."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. "
"From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to "
"support you every step of the way."
msgstr ""
"Nu rata această șansă de a-ți realiza visul. De la primul "
"produs până la 10.000 de vânzări, Woo Express are instrumentele care să te "
"ajute și să te sprijine la fiecare pas."
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"Timpul a trecut repede - încercarea gratuită a Woo Express se încheie "
"mâine (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Timpul a trecut repede, %1$s - încercarea gratuită a Woo Express se încheie "
"mâine (%2$s)."
msgid "It's time to make your dream a reality"
msgstr "Este momentul să-ți realizezi visul"
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "Încercarea gratuită se încheie mâine"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne este surâzătoare."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place. Our support team can answer any questions"
"strong> you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, "
"pick "
"a plan."
msgstr ""
"Woo are tot ceea ce ai nevoie ca să începi și să-ți "
"dezvolți un magazin online, totul într-un singur loc. Echipa noastră pentru "
"suport îți va răspunde la toate întrebările pe care le ai "
"pe parcurs. Când ești gata să-ți pui ideea în practică, alege un plan."
msgid "Review my task list"
msgstr "Revizuiește-mi lista cu sarcini"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Recuperarea coșurilor abandonate? Notificări despre completarea stocurilor? "
"Recomandări și puncte de fidelitate? Asigură-te că ai bifat tot"
"strong> înainte de a-ți partaja magazinul în întreaga lume."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Lista noastră de verificări te ajută să te asiguri că "
"planul pe care l-ai ales are toate funcționalitățile de care are nevoie "
"afacerea ta că să aibă succes."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to "
"overlook one or two crucial details. You may be "
"missing an essential step without realizing it!"
msgstr ""
"Crearea magazinului pe l-ai visat poate fi incitantă, dar este posibil "
"să treci ușor cu vederea unul sau două detalii importante. "
"De exemplu, să sari peste un pas esențial fără să-ți dai "
"seama!"
msgid "Don't miss out on your \"must-haves\""
msgstr "Nu uita „ce trebuie să ai”"
msgid "What did I forget?"
msgstr "Ce am uitat?"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Se aplică termenii și condițiile."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie este surâzătoare."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"În emailul nostru următor îți vom împărtăși o listă de verificări, pas-cu-"
"pas, pe care s-o folosești înainte de lansare ca să nu ai acel sentiment "
"neplăcut „ce am uitat?”. La revedere."
msgid "Get started today by picking the plan that's right for you."
msgstr "Începe azi prin alegerea planului care este potrivit pentru tine."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a "
"global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Nu trebuie să fii un expert în marketing pentru a-ți promova "
"magazinul unui public la nivel global. Woo are instrumentele de "
"care ai nevoie."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns, all from the comfort of your store's "
"dashboard."
msgstr ""
"Apoi, îți prezinți gratuit afacerea pe Google "
"cumpărătorilor care caută produse similare cu ale tale. De asemenea, cu "
"creditul gratuit pentru reclame de la Google de până la 500 $*, poți să "
"rulezi reclame plătite de căutare, să faci publicitate prin anunțuri grafice "
"și să creezi campanii pentru reangrenarea vizitatorilor, toate din "
"panoul de control confortabil al magazinului tău."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"Media socială îți poate transforma aprecierile în clienți fideli"
"strong> și urmăritorii ocazionali în adepți. Folosește integrările noastre "
"oficiale, inclusiv TikTok, Facebook și "
"Pinterest, ca să-ți intensifici activitățile în magazin și "
"să ai mai multe vânzări."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and "
"keep them coming back – but how?"
msgstr ""
"Fiecare afacere îți propune să vândă mai multe produse și să se dezvolte în "
"timp. Pentru succes în afaceri, trebuie să-ți promovezi magazinul ca "
"să ajungi la mai mulți cumpărători și apoi să-i determini "
"să se întoarcă - cum fac asta?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Îți prezinți produsele în fața cumpărătorilor, indiferent de bugetul pe care "
"îl ai"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Nu trebuie să fii un expert în marketing"
msgid "Ruchi smiling."
msgstr "Ruchi este surâzătoare."
msgid ""
"In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential "
"customers and bring them to your store. See you then!"
msgstr ""
"În emailul următor îți vom arăta cum (și unde) poți să găsești clienți "
"potențiali și să-i aduci în magazin. Pe curând!"
msgid "Choose the right plan for me"
msgstr "Alege planul care este potrivit pentru mine"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and "
"always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on "
"the path to success?"
msgstr ""
"Dacă visezi un magazin, noi te putem ajuta să faci vânzări. Prin puterea "
"open-source, tot ceea ce creezi și construiești cu Woo este al tău "
"și va fi mereu. Ești gata să te alături celorlalți colegi "
"antreprenori care au avut succes?"
msgid ""
"\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process "
"orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up "
"with computers could pick it up so quickly and easily.\""
msgstr ""
"„Bunicul a învățat cum să folosească Woo pentru a se autentifica, a "
"administra magazinul și a procesa el însuși comenzile. Se spune, despre Woo, "
"că cineva care nu a crescut cu computere și telefoane mobile ar putea să-l "
"înțeleagă foarte repede și ușor.”"
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's "
"77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Și, când vine vorba de șosetele la modă create de Thomas, "
"chiar și bunicul lui Shane, în vârstă de 77 de ani, se implică pentru a se "
"asigura că afacerea familiei se dezvoltă."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built "
"with WJD Exclusives. \"There are so many good factors "
"with Woo, especially its flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan a ales „excelentul” Woo pentru a-și păstra dreptul de proprietate "
"asupra a ceea ce a construit cu WJD Exclusives. „Există "
"atât de multe lucruri bune la Woo, în special flexibilitatea.”"
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism"
"\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and "
"understand what I'm reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane și-a combinat cele două pasiuni - artizanat și conștiință socială - "
"într-o carieră nouă. Cu Lady Dye Yarns, ea își folosește "
"creativitatea pentru a face schimbări reale. „Îmi place. Pot să "
"lucrez cu ușurință și înțeleg ce citesc cu Woo.”"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn"
"strong> chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It "
"gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared "
"in popularity"
msgstr ""
"Prezentat în Forbes, Good Housekeeping, Time și alte publicații, "
"Gardyn a ales Woo pentru posibilitățile lui de personalizare"
"a>. A fost o alegere inteligentă! Ia oferit flexibilitate și adaptabilitate "
"pe măsură ce tipurile lor de grădinărit în interior au crescut în "
"popularitate"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's "
"sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale "
"passion project to a global skincare brand available in major retailers "
"(Kourtney Kardashian is a fan, too)."
msgstr ""
"Gigja a creat Root Science ca să-și ajute sora care avea o "
"piele foarte sensibilă. Printr-o muncă asiduă, a transformat un proiect "
"personal, mic și făcut din pasiune, într-un brand global pentru îngrijirea "
"pielii, cu produse vândute peste tot (Kourtney Kardashian folosește "
"aceste creme)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"De-a lungul anilor, milioane de comercianți și-au dezvoltat afacerile cu "
"Woo, deci poți și tu. Iată câteva exemple recente care ne-"
"au plăcut."
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some "
"real-world inspiration?"
msgstr ""
"Ai ajuns la jumătatea perioadei de încercare gratuită a Woo. Cauți "
"inspirație din lumea reală?"
msgid "Inspiration from successful merchants"
msgstr "Inspirație de la comercianți de succes"
msgid "They built their dream with Woo – and so can you!"
msgstr "Cu Woo, și-au realizat visele - poți și tu!"
msgid "Marta laughing."
msgstr "Marta râde."
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr ""
"Dacă ești gata să începi să vezi în viitor, alege un plan."
msgid ""
"We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help "
"make their ecommerce dream a success."
msgstr ""
"Vom reveni în curând ca să-ți dăm câteva exemple de oameni care au folosit "
"Woo pentru a avea succes în comerțul electronic."
msgid "Design my store"
msgstr "Proiectează-mi magazinul"
msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs."
msgstr "Hai să găsim tema perfectă care îți trebuie."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize"
"strong> it to match the look and feel of your brand "
"exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Toate temele Woo sunt proiectate în mod profesionist și permit să "
"fie personalizate ca să se potrivească exact cu "
"aspectul general al brandului tău. Ele se încarcă rapid, sunt "
"compatibile cu dispozitivele mobile și pun produsele pe primul loc"
"strong>."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Una dintre cele mai interesante părți în crearea unui magazin nou este "
"alegerea unei teme frumoase care să-i definească designul "
"și aspectul general."
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "Faci o impresie bună de la început, cu teme exclusive"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "Prezintă-ți brandul cu stil"
msgid "Niall smiling."
msgstr "Niall este surâzătoare."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"În pasul nostru următor, vom explora numeroasele moduri în care "
"poți să personalizezi complet aspectul general al "
"magazinului tău. Îți va plăcea!"
msgid "Get free support"
msgstr "Ai suport gratuit"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot."
msgstr ""
"Ai suport prioritar și te asiguri că începi crearea magazinului cu "
"succes."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Sunt profesioniști experimentați care îi ajută pe antreprenori să "
"profite la maxim de toate funcționalitățile magazinelor lor - dar, "
"nu trebuie să ne crezi până nu verifici."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is "
"available right now via live chat or email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări despre ce poate face Woo Express pentru afacerile tale "
"(sau ai nevoie de o mână de ajutor la configurare), echipa noastră "
"prietenoasă pentru suport este disponibilă acum "
"prin discuții live și email."
msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?"
msgstr "Îți place încercarea gratuită a Woo până acum?"
msgid "Free top-class support from the pros"
msgstr "Suport prioritar excelent și gratuit asigurat de profesioniști"
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "Ai întrebări? Suntem aici să te ajutăm!"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Cu Avalara, poți să automatizezi și să consolidezi impozitele pe "
"vânzări și TVA-ul pentru Uniunea Europeană ca să faci livrările "
"fără niciun stres."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions"
"strong> such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as "
"well as real-time rates for select countries. You're also "
"able to provide customers with order tracking by default. "
"Nice!"
msgstr ""
"Woo Express are tot ce îți trebuie. Include soluții populare"
"strong>, cum ar fi FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail și Australia Post, "
"dar și tarife în timp real pentru țările pe care le "
"selectezi. De asemenea, poți să le oferi clienților posibilitatea să-"
"și urmărească comenzile în mod implicit. Este bine!"
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "Livrări? Totul este pregătit"
msgid "Luminus looking at the camera."
msgstr "Luminus se uită la cameră."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Vom reveni peste câteva zile ca să vedem cum te descurci. Între timp, dacă "
"ești gata de lansare în câteva zile și vrei o dezvoltare pe termen lung, de "
"ce nu alegi un plan?"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "Automatizează-mi impozitele"
msgid ""
"Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"Să începem configurarea pentru colectarea automată și precisă a impozitelor "
"pentru magazinul tău."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales "
"tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-"
"free."
msgstr ""
"Cu Avalara, poți să automatizezi și să consolidezi impozitele pe "
"vânzări și TVA-ul pentru Uniunea Europeană ca să faci livrările "
"fără niciun stres."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store's dashboard is simple and affordable. Save time"
"strong> at the post office and save money on shipping "
"labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Dacă livrezi comenzi în SUA sau la nivel internațional, cumpărarea și "
"tipărirea etichetelor USPS și DHL, care au reduceri mari, "
"direct din panoul de control al magazinului tău este simplă și accesibilă. "
"Economisești timp, nu mai mergi la oficiile poștale și "
"economisești bani tipărind etichetele de livrare - deci "
"câștigi de două ori!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders "
"into customers' hands as fast as possible."
msgstr ""
"Livrările și taxele sunt un întreg. Nu contează ce vinzi, vrei să "
"colectezi impozitele corecte pe vânzări de fiecare dată și "
"să trimiți comenzile în mâinile clienților cât mai repede posibil"
"strong>."
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "Hai să-ți creăm un magazin într-o formă bună"
msgid "Your shipping and taxes – streamlined"
msgstr "Livrări și impozite - simplificate"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "Alege o soluție pentru plată"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's "
"right for you."
msgstr ""
"Configurarea plăților și testarea finalizării comenzilor în magazinul tău "
"este rapidă, simplă și clară. Să începem prin alegerea "
"metodei de plată care este potrivită pentru tine."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if "
"you're looking for a payment option specific to your country, we've got you "
"covered too."
msgstr ""
"Două dintre opțiunile populare pe care le recomandăm sunt Stripe și PayPal - "
"dar avem și opțiuni de plată specifice pentru anumite țări."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este un pas esențial a procesului de "
"comerț electronic, dar selectarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie "
"ceva complicat."
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "Opțiuni de plată simple și sigure pentru magazinul tău"
msgid "Britni smiling."
msgstr "Britni este surâzătoare."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands "
"while making tax compliance straightforward."
msgstr ""
"Data viitoare îți vom arăta cum să pui produsele în mâinile clienților "
"simplificând totodată partea fiscală."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning "
"you own your store and data forever – even if you decide to "
"move. Ready to pick a plan?"
msgstr ""
"Spre deosebire de alte platformele, Woo Express este open-source, asta "
"înseamnă că magazinul tău și datele tale îți aparțin, pentru "
"totdeauna, deci poți să le muți ulterior în altă parte dacă vrei. "
"Ești "
"gata să alegi un plan?"
msgid "Simplify my payments"
msgstr "Simplifică-mi plățile"
msgid ""
"Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout."
msgstr ""
"Să vedem cât este de simplu să configurezi plățile și să testezi finalizarea "
"comenzilor în magazinul tău."
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no "
"logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Administrezi procesul întreg direct din magazin - fără "
"autentificări la alte site-uri terțe, fără taxe lunare sau "
"costuri ascunse."
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not "
"days, with Instant Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Cu depozite operative, soldul contului tău poate fi achitat în numai "
"câteva minute, nu în câteva zile. Foarte comod!"
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by "
"Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit "
"and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in "
"135+ currencies."
msgstr ""
"Fă cunoștință cu WooCommerce Payments, singura soluție concepută pentru "
"Woo de Woo (adică de noi!). Cu acest modul, poți să accepți "
"în siguranță plăți cu carduri de debit și credit, plăți prin Apple "
"Pay și Google Pay, plăți pentru abonamente și altele în peste 135 de "
"monede."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but setting up the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Încasarea plăților este un pas esențial a procesului de "
"comerț electronic, dar configurarea unui furnizor de plăți nu trebuie să fie "
"ceva complicat."
msgid "No monthly fees, no hidden costs"
msgstr "Fără taxe lunare, fără costuri ascunse"
msgid "Let's get you paid"
msgstr "Începem să accepți plăți"
msgid "Paul smiling."
msgstr "Paul este surâzător."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid "
"by customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Azi am terminat! Data viitoare, vom descoperi cum poți să primești "
"plăți de la clienți și vom mai face încă un pas spre lansarea "
"magazinului."
msgid ""
"When you're ready to start owning your future, pick a plan."
msgstr ""
"Când ești gata să începi să vezi în viitor, alege un plan."
msgid ""
"During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"În acest timp, îți vom arăta cât este de simplu (și distractiv!) să "
"construiești, să personalizezi și să lansezi magazinul pe care l-ai visat. "
"Ești gata să explorezi?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place. The journey toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Bine ai venit la încercarea gratuită timp de 14 zile a Woo Express - tot "
"ceea ce ai nevoie pentru a începe și a-ți dezvolta o afacere online "
"de succes, totul într-un singur loc. Drumul către prima ta vânzare "
"a început!"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Pregătește-te să ai propriul viitor"
msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Felicitări - încercarea gratuită a Woo Express începe acum!"
msgid ""
"Get priority support "
"via live chat and email."
msgstr ""
"Ai suport prioritar "
"prin discuții live și email."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Ai întrebări? Ai nevoie de ajutor?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Buton Google Play."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "Buton App Store pentru iOS."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Logouri Woo și WordPress.com."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. - o companie Automattic"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Logo Automattic."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. are sediul la 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, SUA"
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Acest email a fost trimis la %4$s. Primești acest email deoarece te-ai înregistrat "
"pentru o încercare gratuită timp de 14 zile a Woo Express. Nu mai vrei să "
"primești aceste emailuri de la Woo Express? Actualizează-ți profilul sau dezabonează-te."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails "
"from us? Update your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Acest email a fost trimis la %4$s. Primești acest email deoarece te-ai înregistrat "
"la Woo Express. Nu mai vrei să primești aceste emailuri de la Woo Express? "
"Actualizează-ți profilul sau dezabonează-te."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Trimite-mi acum emailul următor din această serie"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Alege cum să folosești %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Cumpără numai %s"
msgid "Starts at %s per month, %s billed annually"
msgstr "Începe de la %s pe lună, %s pentru facturare anuală"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Nu pot să găsesc cumpărătura pentru produsul nou site în pregătire."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr ""
"Nu am putut să adaug cumpărătura pentru produsul nou site în pregătire."
msgid "Staging Site"
msgstr "Site în pregătire"
msgid "No Sites"
msgstr "Niciun site"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Nu sunt disponibile date pentru perioada specificată."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Vezi toți abonații"
msgid "Total blocked spam comments"
msgstr "Total comentarii spam blocate"
msgid "Total blocked login attempts"
msgstr "Total încercări de autentificare blocate"
msgid ""
"We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com "
"is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while "
"setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our "
"support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your "
"podcast."
msgstr ""
"Trebuie să te informăm că integrarea Anchor.fm cu WordPress.com a fost "
"întreruptă. Drept urmare, probabil ai întâmpinat erori la configurarea site-"
"ului. Ne cerem scuze pentru această neplăcere. Te rog să contactezi echipa "
"noastră de suport pentru asistență sau să te întorci la Anchor.fm pentru a "
"administra în continuare podcast-urile."
msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice"
msgstr "Notificare despre întreruperea Anchor.fm"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Cota de stocare este împărțită între producție și în pregătire."
msgid "Course image"
msgstr "Imagine curs"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Site-ul tău a fost transferat cu succes."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Te rugăm să aștepți în timp ce îți transferăm site-ul."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "A fost o eroare la transferarea site-ului. Te rog să încerci din nou."
msgid "Woo Express: Trial"
msgstr "Woo Express: încercare"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Știi că acum poți să folosești peste %(numberOfPluginsThemes)s de module și "
"teme de la terți cu planul Business de la WordPress.com? Indiferent de "
"funcționalitățile și designul pe care vrei să le adaugi, vei găsi un modul "
"sau o temă care să-ți fie pe plac. Beneficiezi de o reducere de "
"%(discountRate)d%% dacă îți reînnoiești planul Business azi - {{b}}trebuie "
"să introduci codul %(couponCode)s la finalizarea comenzii{{/b}}."
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community theme"
msgstr "Temă a comunității"
msgid ""
"This community theme can only be installed if you have the Business "
"plan or higher on your site."
msgstr ""
"Această temă a comunității poate fi instalată numai dacă ai planul "
"Business sau un alt plan superior pe site."
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Valoarea pentru parametrul „%1$s” nu este validă: „%2$s”"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Lipsește parametrul cerut: „%1$s”"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Nu pot să încarc detaliile site-ului de producție. Te rog să contactezi "
"suportul dacă crezi că ai primit acest mesaj din greșeală."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utilizator anonim"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Miniatură pentru previzualizare pe Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Iată cum va arăta articolul tău pe Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Articolul tău"
msgid "Post to:"
msgstr "Publică pe:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Dă clic mai jos pentru a adăuga acest site în fluxul tău Cititor:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* În funcție de utilizarea ta și limita de stocare."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Dă clic aici pentru mai multe informații"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Dă clic aici pentru mai multe informații despre site-ul tău."
msgid "See more info"
msgstr "Vezi mai multe informații"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Articol la care te-ai abonat"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Partajare automată a articolelor"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Instalează Jetpack Social ca modul separat"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Pentru a folosi această funcționalitate, încarcă o imagine sau un video și "
"apoi adaugă textul personalizat în secțiunea Social a editorului din bara "
"laterală. Când articolul este publicat, el va fi publicat automat și pe "
"media socială."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul Avansat, deblochezi "
"posibilitățile de a selecta o imagine sau un video și un text personalizat "
"ca să partajezi articolul pe media socială. În loc de o previzualizare a "
"legăturii, imaginea și textul vor arăta ca și cum le-ai publicat manual pe "
"platforma socială, deci economisești timp și optimizezi angrenarea pe media "
"socială. Studiile arată că articolele publicate manual au o implicare cu 50%"
"% mai mare decât cele partajate prin legături."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Cum să îmi partajez conținutul ca articole pe media socială?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"De asemenea, poți să refolosești articolele deja publicate ca să le "
"partajezi pe media socială. Mergi în administrarea WordPress la Articole și "
"găsește un articol deja publicat. Editează-l și dă clic pe iconul Social "
"(difuzor) din dreapta sus a editorului. Vei vedea o bară laterală cu o "
"secțiune „Partajează acest articol” în care poți să selectezi și să "
"configurezi rețelele sociale. Apoi, dă clic pe „Partajează articolul” ca să "
"îl publici automat pe media socială. Această acțiune nu va schimba starea "
"articolului tău."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Cum să partajez articolele publicate anterior?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Pentru a partaja automat articolele programate pe media socială, mergi în "
"administrarea WordPress la Articole și găsește articolul programat pentru a "
"fi publicat. Editează-l și dă clic pe iconul Social (difuzor) din dreapta "
"sus a editorului. Vei vedea o bară laterală cu o secțiune „Partajează acest "
"articol” în care poți să selectezi și să configurezi rețelele sociale. Când "
"articolul va fi publicat pe site, va fi publicat automat și pe media socială."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Cum să partajez automat articolele programate?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre cum să partajezi automat articolele pe "
"media socială, vezi articolul pentru suport."
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"În timp ce scrii un articol în editor, vei vedea un icon Jetpack în partea "
"dreaptă, sus. Dă clic pe el și va apărea o bară laterală cu secțiunea "
"„Partajează acest articol”. Acolo poți să selectezi conturile în care vrei "
"să partajezi automat articolul. Când publici, articolul va fi partajat "
"automat în media socială pe care ai selectat-o."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Cum să partajez automat articolele noi?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Media socială este populară, dar nu este folosită de toată lumea în mod "
"regulat. Dacă publici numai pe media socială, pierzi audiența a 60%% dintre cetățenii americani adulți. Este important să publici "
"atât pe site-ul tău web, cât și pe media socială, ca să ai o audiență mare "
"la public. Jetpack Social este cel care afișează automat pe media socială și "
"facilitează partajarea conținutului."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "De ce să public simultan pe site-ul meu și pe media socială?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Dacă instalezi modulul pentru partajare pe media socială, te conectezi la "
"rețelele tale sociale cu numai câteva clicuri, în pagina de administrare "
"Social sau în meniul Instrumente al site-ului tău."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Cum mă conectez la rețelele mele de socializare?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Vezi toate statisticile pentru referenți"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Cei mai importanți referenți"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Vezi toate statisticile pentru articole și pagini"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Momente importante în 7 zile"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s vizualizări"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"O temă în omagiu lui George Lois, un vizionar și autor american. Ne vor "
"lipsi ideile tale mărețe. Odihnește-te în pace, George. Echipa creatoare de "
"la Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Poți să plătești pentru planurile, suplimentele sau domeniile WordPress.com "
"folosind orice card de credit sau de debit, Apple Pay, Google Pay sau "
"PayPal. Pe lângă acestea, acceptăm și o serie de metode de plată locale în anumite țări."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Cum pot să plătesc pentru planul meu?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Poți să anulezi oricând în perioada de rambursare și vei primi toți banii "
"înapoi, fără nicio întrebare."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Da, WordPress.com îți oferă mai multe soluții pentru emailuri, din care poți "
"să alegi. Cu serviciul nostru Professional Email - pentru domeniile "
"personalizate înregistrate pe platforma noastră – ai emailurile direct în "
"panoul de control al site-ului tău. De asemenea, poți să configurezi "
"redirecționarea gratuită a emailurilor sau să folosești integrarea cu Google "
"Workspace ca să-ți administrezi emailurile. Pentru mai multe informații "
"despre aceste opțiuni, consultă pagina noastră dedicată pentru suport."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Da, poți să creezi un site în orice limbă deoarece WordPress.com acceptă o "
"gamă largă de limbi. Pentru mai multe informații, te rog să mergi la pagina "
"noastră cu suport pentru configurarea site-urilor multilingve."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Pot să creez un site într-o altă limbă?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Da, sunt mai multe posibilități ca să câștigi bani cu site-ul tău WordPress."
"com. De exemplu, să primești bani pentru conținut premium, să vinzi produse, "
"să creezi afilieri și altele. Poți să publici și articole sponsorizate sau "
"să folosești legături afiliate în conținutul tău. În plus, poți să te "
"alături programului nostru de publicitate WordAds."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Pot să câștig bani cu site-ul meu?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"Modulele WordPress sunt instrumente pe care poți să le adaugi pe site-ului "
"tău ca să-i oferi funcționalități suplimentare. De exemplu, cu un modul poți "
"să adaugi foarte ușor un formular de contact, iconuri pentru media socială, "
"o prezentare, un magazin de comerț electronic și altele, fără să scrii "
"niciun cod. Poți să accesezi peste 50.000 de module WordPress folosind "
"planul Business."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Ce sunt modulele WordPress?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Da, oferim găzduire gratuită pentru toate site-urile WordPress.com, cu toate "
"planurile."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Găzduirea site-ului este gratuită când îl creez pe WordPress.com?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Avem disponibile mai multe extensii de domenii, inclusiv cele populare, cum "
"ar fi .com, .net și .org. Dacă vrei un plan anual sau bianual, vei primi un "
"domeniu gratuit în primul an. De asemenea, poți să folosești un domeniu pe "
"care îl ai deja conectându-l la site-ul tău WordPress.com sau transferându-l "
"la noi pentru o administrare mai ușoară."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Dacă ai un abonament activ pe WordPress.com, poți să treci oricând la un alt "
"plan. Toate fondurile rămase din planul pe care îl ai (actual) vor fi "
"aplicate noului plan ca o reducere."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Pot să comut la un alt plan după înregistrare?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Da, îți poți muta cu ușurință conținutul pe WordPress.com de pe alte "
"platforme, cum ar fi Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace și altele. "
"În plus, instrumentul nostru pentru import îți permite să-ți transferi "
"conținutul, fără nicio problemă, de pe un site WordPress auto-găzduit."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "Pot să-mi import conținutul pe WordPress.com de la un alt furnizor?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Nicio grijă, îți vom răspunde la întrebări."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS facilitează ca persoanele interesate să se aboneze la ultimele tale "
"actualizări și să nu piardă nimic."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Ești la curent cu noutățile."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "Cu Cititor, ești la curent cu noutățile și găsești ceea ce urmărești."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Cu Blaze, ajungi la mai multe persoane pe media socială și îți promovezi "
"articolele."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Scrii direct pentru publicul tău. Fiecare site WordPress.com este un buletin "
"de știri care așteaptă să fie partajat."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Spui ce vrei cu un buletin de știri."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Site-ul tău este începutul unei idei. Te conectezi cu publicul și ajungi la "
"oameni noi, faci cunoștință cu ei oriunde se află."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Publicul tău este acolo."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personalizezi paginile goale cu Modele - includ aranjamente flexibile, "
"intuitive, care sunt aplicate imediat."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Există un model pentru asta."
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Creezi un magazin online cu selecția noastră de teme personalizabile. Alegi "
"dintr-o varietate de designuri care se potrivesc cu stilul unic al brandului "
"tău și începi să vinzi imediat."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Magazinul tău. Stilul tău."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Creezi cu ușurință un site web prietenos pentru dispozitivele mobile, "
"optimizat pentru toate dispozitivele, deci vizitatorii pot să-ți acceseze "
"conținutul de oriunde."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Un design care strălucește pe orice ecran."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Îți faci site-ul să arate frumos, cu temele și modelele noastre "
"personalizate. Transformi designul cu un singur clic, apoi tragi și plasezi "
"incredibil de ușor aranjamentele."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Găsești frumusețe în orice."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "Site-ul tău rulează rapid, de oriunde este accesat, din întreaga lume."
msgid "The speed you need"
msgstr "Viteza de care ai nevoie"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Securitatea de nivel superior este inclusă în toate planurile și îți "
"păstrează site-ul în siguranță și protejat non-stop."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Securitate totală"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Ai suport gratuit, de la experți, în forumurile comunității noastre sau poți "
"să actualizezi la orice plan ca să beneficiezi de suport prin email și "
"discuții live."
msgid "Superlative support"
msgstr "Suport la superlativ"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Dacă te răzgândești, politica noastră de rambursare te ajută, fără să pui "
"întrebări."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Politică de rambursare fără stres"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Când construiești cu WordPress.com, de la planul gratuit și până la "
"planurile de nivel superior, ai de toate beneficiile găzduirii rapide și "
"sigure de la WordPress."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Lasă-i pe experții din echipa noastră să-ți construiască site-ul WordPress."
"com. Indiferent dacă ai nevoie de o pagină de destinație sau de un site "
"complex pentru comerțul electronic. Putem să îl construim pentru tine."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Site-ul tău. Construit de noi."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Există un plan pentru tine."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Ai întrebări? Noi avem răspunsurile! Ia legătura cu echipa noastră pentru "
"suport care îți va răspunde în cel mai scurt timp: https://wordpress.com/"
"help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Introdu %1$s la finalizarea comenzii ca să economisești %2$s%% în primul an "
"la planul WordPress.com Premium."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Pentru o perioadă de timp limitată, îți oferim o reducere de %1$s%% în "
"primul an la planul Premium. Pentru a beneficia de reducere, alege Premium "
"aici și introdu codul %2$s la finalizarea comenzii."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Comută la Premium și economisești %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Deoarece ești o parte valoroasă a comunității noastre, beneficiezi de "
"această reducere de %s%% în primul an dacă comuți la WordPress.com Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s pentru %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s la %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s pentru %(purchaseMeta)s"
msgid "Take our quick survey"
msgstr "Participă la sondajul nostru rapid"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pentru a funcționa corect, piesa Statistici Jetpack necesită JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d de partajări pe lună"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Confirmă și păstrează abonamentul"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Recomandăm să-ți salvezi copiile de siguranță pentru cel puțin ultimele 7 "
"zile. Dar poți să reduci această limită la %(minimumRetention)d zile, ca să "
"nu depășești spațiul maxim de stocare. Află mai multe despre {{ExternalLink}}"
"Stocare și păstrare copii de siguranță {{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr ""
"Nu mai ai spațiu de stocare? Stochează copiile de siguranță pentru numai "
"două zile"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Lasă-ne să-ți construim site-ul"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, "
"including live chat support, access to Premium themes, advanced design "
"options (including custom CSS), and more."
msgstr ""
"Actualizează la WordPress.com Premium pentru a debloca funcționalități și "
"beneficii suplimentare, inclusiv suport prin discuții live, acces la teme "
"Premium, opțiuni avansate de design (de exemplu, CSS personalizat) și altele."
msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%"
msgstr "Comută la planul Premium și economisești %s%%."
msgid "Get a website built quickly"
msgstr "Creezi rapid un site web"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr ""
"Acest site nu poate să folosească funcționalitatea de căutare Jetpack AI"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Cauți întrebări, cursuri, subiecte"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Găsești resurse pentru suport și documentație pentru WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Îl poți face mai ușor de ținut minte cu designuri premium și prin "
"personalizarea stilului."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Câștigi bani din ce scrii, nu ai reclame și îți extinzi conținutul pe media "
"socială."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Începe din nou sau fă o modificare, îți aduci primii 100 de cititori."
msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Comision de 2% la tranzacțiile pentru plăți + taxe Stripe"
msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Comision de 4% la tranzacțiile pentru plăți + taxe Stripe"
msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Comision de 8% la tranzacțiile pentru plăți + taxe Stripe"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Imporți până la 100 de abonați"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Imporți un număr nelimitat de abonați"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Nu a funcționat %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Perioadă de nefuncţionare"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Activează {{strong}}Monitor{{/strong}} ca să vezi înregistrările pentru "
"perioadele de funcționare"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Activități Monitor"
msgid "20d ago"
msgstr "Acum 20d"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% în funcționare"
msgid "WooPay requires WooCommerce Payments version %s"
msgstr "WooPay are nevoie de WooCommerce Payments versiunea %s"
msgid "WooPay requires WooCommerce Blocks version %s"
msgstr "WooPay are nevoie de WooCommerce Blocks versiunea %s"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay are nevoie de WooCommerce versiunea %s"
msgid "Invalid rate limit case or type. %1$s | %2$s."
msgstr "Cazul sau tipul pentru limita de tarif nu este valid. %1$s | %2$s."
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Mesajul inițial de eroare JavaScript pentru autentificare în Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Mesajul personalizat de eroare pentru autentificare în Kibana."
msgid "Bad User Threshold:"
msgstr "Prag incorect pentru utilizator:"
msgid "WooPay Settings"
msgstr "Setări WooPay"
msgid "Threshold needs to be a number between 1 and 100 "
msgstr "Pragul trebuie să fie un număr între 1 și 100"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Etichete, de la A la Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "Activează tema"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Mergi la pagina temei"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Vrei să activezi tema %(theme)s?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"A apărut o eroare la încercarea de a trimite datele tale pentru verificare. "
"Te rog să încerci din nou. Dacă eroarea persistă, contactează echipa noastră "
"pentru suport."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Trebuie să trimiți cel puțin un document."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"În prezent, salvezi copii de siguranță pentru numai "
"{{span}}%(currentRetentionPlan)d zile{{/span}}, ca să rămâi în limitele de "
"stocare. Poți să modifici asta selectând mai jos o altă setare. Află mai "
"multe despre {{ExternalLink}}stocarea și păstrare copiilor de siguranță{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Schedule a meeting"
msgstr "Programează o întâlnire"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and "
"schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to "
"ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Te rugăm să ne comunici o oră care este potrivită pentru tine și vom "
"configura o demonstrație care se potrivește cu programul tău. De asemenea, "
"poți să vezi aici calendarul nostru și să programezi întâlnirea la o oră "
"convenabilă. Știm cât de important este programul pentru fiecare dintre noi."
msgid "Partnership Success Lead for Jetpack"
msgstr "Primul parteneriat de succes pentru Jetpack"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value "
"your input and want to ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Te rugăm să ne comunici o oră care este potrivită pentru tine și vom "
"configura o demonstrație care se potrivește cu programul tău. De asemenea, "
"poți să vezi aici calendarul nostru și să programezi "
"întâlnirea la o oră convenabilă. Știm cât de important este programul pentru "
"fiecare dintre noi."
msgid ""
"Also, we would love to hear what you think about the program. We want to "
"ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your "
"feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your "
"experience."
msgstr ""
"De asemenea, ne-ar plăcea să știm ce părere ai despre program. Vrem să ne "
"asigurăm că îl consideri valoros și, dacă nu, cum te putem ajuta mai mult. "
"Părerea ta este crucială, ne va ajuta să îmbunătățim programul și experiența "
"utilizatorilor."
msgid ""
"As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro "
"Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. "
"We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and "
"use for you."
msgstr ""
"Pe măsură ce lansăm funcționalități noi pentru program și pentru Jetpack Pro "
"Dashboard, am vrea să programăm o oră la care să-ți facem o demonstrație. "
"Vrem să ne asigurăm că programul și panoul control sunt ușor de înțeles și "
"de utilizat pentru toți."
msgid ""
"Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to "
"have you on board."
msgstr ""
"Bine ai venit la programul Jetpack Agency and Professional! Suntem încântați "
"că ești împreună cu noi."
msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?"
msgstr "Jetpack Partner Program: cum te putem ajuta?"
msgid ""
"Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the "
"program."
msgstr ""
"Participă la o demonstrație pentru Jetpack Pro Dashboard și spune-ne părerea "
"ta despre program."
msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback"
msgstr ""
"Jetpack Partner Program: demonstrație pentru Jetpack Pro Dashboard și "
"părerile tale"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți configura magazinul și a începe să-ți "
"vinzi produsele."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering "
"or under-ordering."
msgstr ""
"Setează cantitățile minime și maxime pentru comenzi ca să împiedici supra-"
"comenzile și sub-comenzile."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Vinzi produse care sunt asamblate din mai multe componente."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Produse și kituri asamblate"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Recomanzi clienților produse similare sau suplimentare în funcție de "
"istoricul cumpărăturilor lor."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Recomanzi alte produse"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Oferi reduceri pentru clienții care cumpără mai multe produse deodată."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Oferi reduceri în masă"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Recompensezi clienții cu puncte de fidelitate pentru cumpărături repetate "
"sau alte acțiuni, care pot fi folosite pentru reduceri sau alte beneficii."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Programe cu puncte de fidelitate"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Trimiți emailuri personalizate de ziua de naștere a clienților cu reduceri "
"sau promoții exclusive."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Emailuri personalizate în zilele de naștere"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Încurajezi clienții existenți să recomande clienți noi, oferind recompense "
"sau stimulente."
msgid "Referral programs"
msgstr "Programe de recomandări"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Trimiți emailuri prin care le reamintești clienților că au abandonat produse "
"în coșurile lor și îi încurajezi să finalizeze cumpărăturile."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Emailuri pentru abandonare coșuri"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Configurezi emailuri care sunt declanșate automat în funcție de "
"comportamentul clienților, cum ar fi coșuri abandonate sau cumpărături "
"finalizate."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Declanșatoare automate pentru emailuri"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatizezi campaniile de marketing ca să trimiți clienților mesaje "
"direcționate și personalizate."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Automatizare marketing"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Notifici clienții când un articol epuizat este din nou în stoc."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Notificări pentru sunt în stoc"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Sincronizezi magazinul cu piețele de desfacere și media socială."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Sincronizezi piețele și integrezi media socială"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Marketingul prin email este nativ"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Vinzi și accepți vouchere e-gift"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Impozite automate pe vânzări"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Vinzi în toată lumea"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publici direct pe site-ul tău WordPress cu modulul WordPress."
"com for Google Docs sau înglobezi documente (și foi de calcul, "
"prezentări, plus altele) în blogul tău WordPress.com folosind un cod de "
"înglobare."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizează"
msgid "last 7 days"
msgstr "ultimele 7 zile"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Noua interfață Formulare Jetpack pentru răspunsuri la formulare."
msgid "This post is for %s"
msgstr "Acest articol este pentru %s"
msgid "paid subscribers"
msgstr "abonați care plătesc"
msgid "subscribers"
msgstr "abonați"
msgid "Site down"
msgstr "Site-ul a căzut"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Recurring Donations"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Nu pot să validez cota site-ului tău. Te rog să contactezi suportul dacă "
"crezi că ai primit acest mesaj din greșeală."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr ""
"Este necesară o verificare suplimentară a informațiilor de contact pentru "
"domeniul tău"
msgid "Contact verification"
msgstr "Verificare informații de contact"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"A apărut o eroare la încărcarea fișierelor tale. Te rog să încerci să le "
"trimiți din nou. Dacă eroarea persistă, contactează echipa noastră pentru "
"suport."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai trimis documentele pentru verificarea informațiilor de "
"contact ! Dacă domeniul tău a fost suspendat, poate dura până la o săptămână "
"pentru ca el să fie anulat. Echipa noastră pentru suport te va contacta prin "
"email dacă sunt necesare acțiuni suplimentare."
msgid "Selected files:"
msgstr "Fișiere selectate:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Nu ai selectat niciun fișier până acum"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Dă clic pe butonul de mai jos pentru a încărca până la trei documente și "
"apoi dă clic pe butonul „Trimite”. Poți să încarci imagini (JPEG sau PNG) și/"
"sau fișiere PDF de până la 5 Mo fiecare."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Notificări fiscale HMRC (din ultimele 3 luni)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Extrase bancare (din ultimele 3 luni)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Facturi la utilități (din ultimele 3 luni)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Documente naționale de identitate valabile (pentru rezidenții din afara "
"Regatului Unit)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Permis de conducere valabil"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Te rog să verifici dacă informațiile de mai sus sunt corecte și fie {{a}}"
"actualizează-le{{/a}}, fie furnizează o fotografie a unui document pe care "
"numele și adresa de mai sus sunt vizibile foarte clar. Unele dintre "
"documentele acceptate sunt:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Acestea sunt informațiile tale actuale de contact:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, organizația care administrează domeniile .uk, ne cere să-ți "
"verificăm informațiile de contact pentru domeniul tău."
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. ."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „%s”, înseamnă că ai obținut consimțământul necesar pentru "
"a trimite un email fiecărei persoane. "
msgid "Get help!"
msgstr "Primești ajutor"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings."
msgstr ""
"Pentru a face orice fel de modificări, autentifică-te pentru a actualiza setările pentru abonamente."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Ai deja un cont WordPress.com? {{a}}Autentifică-te{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Hai să te înregistrezi."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Nu ești abonat la niciun site."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Cheia ta API Akismet este:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Atenție! În prezent, ai un plan vechi care nu mai este disponibil pentru "
"abonații noi. Planul Pro îți dă acces la toate funcționalitățile populare pe "
"care le oferă WordPress.com, inclusiv la teme premium, plus acces la peste "
"50.000 de module. Deoarece ești abonatul nostru la planul Pro, poți să "
"folosești acest plan vechi pe site atâta timp cât abonamentul tău rămâne "
"activ. Dacă îl anulezi, planul WordPress.com Pro nu mai poate fi adăugat la "
"contul tău."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Ai cea mai bună ofertă pentru găzduire! Planul Pro îți dă acces la toate "
"funcționalitățile populare pe care le oferă WordPress.com, inclusiv la teme "
"premium, plus acces la peste 50.000 de module. Deoarece ești clientul "
"nostru, poți să folosești acest plan pe site atâta timp cât abonamentul tău "
"rămâne activ."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Acest plan îți oferă acces la cele mai puternice funcționalități ale noastre "
"la un preț accesibil și de neegalat, pe care nu îl vei găsi în altă parte. "
"Nu mai este disponibil pentru utilizatorii noi."
msgid "Get Essential"
msgstr "Ai Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Activez tema"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Inițializez instalarea temei"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Activez funcționalitățile temei"
msgid "Installing theme"
msgstr "Instalez tema"
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Acesta nu este un site în pregătire."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Documentele pe care le-ai trimis au fost verificate cu succes și "
"informațiile de contact pentru domeniul %1$s au fost validate."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Documentele pe care le-ai trimis au fost verificate cu succes și "
"informațiile de contact pentru domeniul %1$s au fost "
"validate."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - informațiile de contact pentru domeniul tău %1$s au fost "
"validate cu succes"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Creează un buletin de știri cu plată"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Ai întrebări? Noi avem răspunsurile! Ia legătura cu echipa noastră pentru suport care "
"îți va răspunde în cel mai scurt timp."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Introdu %1$s la finalizarea comenzii ca să economisești %2$s"
"%% în primul an la planul WordPress.com Premium."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Comută la Premium și economisești %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Grăbește-te! Această ofertă este disponibilă numai până la %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Pentru o perioadă de timp limitată, îți oferim o reducere de %1$s%% în "
"primul an la planul Premium. Pentru a beneficia de reducere, alege Premium "
"aici și introdu "
"codul %4$s la finalizarea comenzii."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Ești gata să alegi planul Premium și să-ți duci site-ul la un nivel superior?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"În plus, ai acces non-stop la suportul nostru rapid asigurat de experți, "
"echipa noastră globală cu ingineri de fericire prietenoși."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Oportunitatea de a câștiga bani cu WordAds, rețeaua exclusivă de publicitate "
"din WordPress.com, care le permite proprietarilor de site-uri să câștige "
"bani rapid și ușor cu site-urile lor."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Opțiuni avansate pentru design, cum ar fi editare CSS și acces la o selecție "
"de teme premium, ca să-i oferi site-ului tău un aspect proaspăt și rafinat."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"O creștere de până la 13 Go a spațiului de stocare pentru fișiere - mai mult "
"decât dublu față de spațiul planului tău actual! Vei avea spațiu mai mult "
"decât suficient pentru toate fotografiile și videourile pe care poți și vrei "
"să le partajezi."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Planul Premium îți dă acces la următoarele beneficii:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Deoarece ești o parte valoroasă a comunității noastre, beneficiezi de "
"această reducere de %s%% în primul an dacă comuți la WordPress.com Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Ai spațiu de stocare dublu cu o reducere de %s%%"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Beneficiază de această ofertă cu o reducere de %s%% și deblochezi și mai "
"multe funcționalități."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr ""
"Oferta se încheie în curând: dublează-ți spațiul de stocare pentru site"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Vezi cum arată Statistici în aplicația Jetpack gratuită pentru mobil"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Sperăm să te bucuri de noile Statistici Jetpack la fel de mult cât ne-a "
"plăcut și nouă să construim această funcționalitate."
msgid "Give it a try"
msgstr "Încearcă"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Acum funcționalitatea Statistici Jetpack este disponibilă peste tot, în wp-"
"admin, WordPress.com și aplicația Jetpack pentru mobil."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Consulți statisticile peste tot"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Monitorizezi cu ușurință tendințele și urmărești statisticile cumulate, îți "
"dai seama mai bine care este evoluția pe termen lung a site-ului tău sau a "
"afacerilor tale."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Monitorizezi tendințele site-ului"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Traficul și informațiile generale au acum pagini proprii, separate, care se "
"axează pe tendințe recente și pe termen lung."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Am îmbunătățit experiența utilizatorilor"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Care sunt noutățile în Statistici Jetpack?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Citește totul despre noile Statistici Jetpack"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Acum funcționalitatea Statistici Jetpack este disponibilă în panoul de "
"control al site-ului tău! Pentru a o încerca, actualizează la ultima versiune a modulului "
"Jetpack sau descarcă aplicația Jetpack pentru mobil."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Suntem încântați să anunțăm că am lansat o experiență complet nouă, "
"Statistici Jetpack, care îți oferă modalități mai bune de a analiza și "
"înțelege conținutul tău și performanța pe site, fără niciun cost."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Prezentăm noile Statistici Jetpack!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Punctajul tău general este un rezumat al performanței pe site, atât pentru "
"dispozitive mobile, cât și pe desktop."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Copiile de siguranță nu sunt acceptate pentru multi-site"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"De asemenea, îți recomandăm să stabilești o parolă pentru cont. Poți face "
"asta în setările Securitate "
"cont."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"După ce ai activat contul, poți să schimbi oricând numele de utilizator în "
"Setări cont."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s în loc de %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost este un modul pentru performanță. Îți optimizează imaginile, "
"îți îmbunătățește punctajul pentru viteza de încărcare a paginilor și te "
"clasează mai sus în motoarele de căutare."
msgid "Site logs"
msgstr "Jurnale site"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Spațiul tău de stocare disponibil este mai mic de 50%, este insuficient "
"pentru a crea un site în pregătire."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Explorează noile puteri"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Jetpack Golden Token îți oferă o licență pe viață pentru acest site web și "
"include următoarele produse:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Super-puterile sunt pregătite!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Valorifică-ți tokenul"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Ai primit un Jetpack Golden Token. El deblochează pe viață puterile Jetpack "
"pentru site-ul tău web."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Te așteaptă o experiență Jetpack exclusivă"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Bună, %(userName)s"
msgid "Included with your Premium plan"
msgstr "Incluse în planul Premium"
msgid "No log entries within this time range."
msgstr "Nu există intrări în jurnal în această perioadă de timp."
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Acum poți să mergi pe site-ul tău și să-l arăți lumii."
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Planul tău plătit include un nume de domeniu care este {{strong}}gratuit în "
"primul an{{/strong}}. Alege unul ușor de reținut și chiar ușor de partajat."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Te interesează un domeniu personalizat? Este gratuit în primul an dacă "
"comuți la facturare anuală."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Supraalimentează-ți site-ul cu o {{strong}}adresă personalizată{{/strong}} "
"care să se potrivească cu brandul tău sau cu afacerea ta."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Rapoartele pentru abonamente sunt incompatibile cu %1$sfuncționalitățile "
"pentru stocarea datelor WooCommerce%3$s care sunt activate în magazinul tău. "
"Dacă vrei să folosești rapoartele pentru abonamente, te rog să activezi "
"%2$ssincronizarea tabelor%3$s."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Abonamente WooCommerce - rapoartele nu sunt disponibile"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din contul tău."
msgid "%s Team"
msgstr "Echipa %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultimul an. Să "
"sărbătorim și la anul!"
msgstr[1] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultimii %1$d ani. Să "
"sărbătorim și în următorii %1$d!"
msgstr[2] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultimii %1$d de ani. "
"Să sărbătorim și în următorii %1$d!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultima lună. Să "
"sărbătorim și în următoarea!"
msgstr[1] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultimele %1$d luni. "
"Să sărbătorim și în următoarele %1$d!"
msgstr[2] ""
"Ne-a plăcut să fim partenerul magazinului tău online în ultimele %1$d de "
"luni. Să sărbătorim și în următoarele %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Te apropii de o aniversare la %1$s - felicitări!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr ""
"Abonamentul tău la planul %1$s pentru %2$s a expirat pe %3$s. Mai ai la "
"dispoziție câteva zile ca să-ți reînnoiești abonamentul și să-ți păstrezi "
"magazinul live. După aceea, va fi păstrată o copie de siguranță a "
"magazinului tău timp de 30 de zile. Dacă îți reînnoiești abonamentul în "
"această perioadă de timp, vei putea să-ți restaurezi site-ul din copia de "
"siguranță. După 30 de zile, magazinul va fi șters, dar poți să descarci "
"copia de siguranță în această perioadă. Iată cum să "
"descarci o copie de siguranță cu conținutul site-ului tău."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Te-ai alăturat altor milioane de comercianți care au ales să-și dezvolte "
"afacerile."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Sunt Anne de la %2$s și tocmai am fost înștiințată că reînnoirea "
"abonamentului pentru %1$s nu a fost finalizată."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce pe Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce pe Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce pe Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Descarcă WooCommerce din Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Descarcă WooCommerce din App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Cu aplicația WooCommerce pentru mobil, îți administrezi magazinul din mers."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Ia aplicația Woo pentru mobil"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Abonamentul tău la %1$s are nevoie de atenție. Deși este programat să se "
"reînnoiască pe %2$s, el nu are o metodă de plată asociată."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Este necesară o acțiune: lipsesc informațiile de plată pentru abonamentul "
"tău %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Aceasta este o listă cu ultimele copii de siguranță generate"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Ultimele copii de siguranță"
msgid "Set destination"
msgstr "Stabilește destinația"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul restaurării site-ului. Pentru a rezolva "
"problema, te rog {{button}}încearcă din nou copia existentă{{/button}} sau "
"contactează echipa noastră pentru suport."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Copierea a eșuat: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Toate elementele selectate sunt copiate acum din copia de siguranță "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Site-ul tău a fost copiat cu succes."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Mergi la jurnalul de activități"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack îți copiază site-ul. Vei primi o notificare în jurnalul de "
"activități când procesul este finalizat."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Inițializez procesul de copiere"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Copiez site-ul în %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Confirmă configurarea"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Este creată o copie de siguranță în acest moment; dacă copiezi acum, copia "
"de siguranță nu va fi finalizată."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Copierea va contramanda și va înlătura tot conținutul de pe site-ul de "
"destinație."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} este punctul selectat pentru "
"copiere."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Selectează elementele pe care vrei să le copiezi în "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid ""
"Before continue, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Înainte de a continua, reține că tot conținut existent pe "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} va fi contramandat în funcție de "
"ceea ce ai configurat să copiezi."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Stabilește un site de destinație"
msgid "Copy this site"
msgstr "Copiază acest site"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Pentru a testa modificările pe care le-ai făcut pe site, migrează site-ul "
"sau păstrează datele în siguranță pe un alt site"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Acesta este istoricul complet al evenimentelor pe site-ul tău"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Clonează din ultimul punct"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Confirmă datele de conectare"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Te rog să introduci un URL valid pentru site-ul de destinație."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Introdu datele de conectare la serverul serviciului tău de găzduire. {{a}}"
"Află cum să găsești și să introduci datele tale de conectare{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Protecție anti-spam blindată cu soluții personalizate pentru afaceri de mare "
"anvergură."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block."
msgstr ""
"Testează tipul de aranjament Grilă ca o variantă nouă pentru blocul Grup."
msgid "Grid variation for Group block "
msgstr "Variantă Grilă pentru blocul Grup"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Analitice puternice, dar simple"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats"
msgstr "Statistici"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance."
msgstr ""
"Statistici Jetpack este un instrument puternic pentru analitice pe "
"WordPress, el respectă confidențialitatea vizitatorilor și îți permite să "
"obții informații valoroase fiind în același timp conform cu "
"GDPR."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Actualizează la odată la doi ani"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Actualizează la odată la trei ani"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Administrezi procesul de returnări, adaugi garanții pentru produse și "
"permiți clienților să ceară și să administreze returnarea produselor din "
"conturile lor."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Ai finalizat cumpărarea și acum ai planul {{strong}}%(planName)s{{/strong}}. "
"Este timpul să îți duci magazinul la nivelul următor. Ce vrei să faci în "
"continuare?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Bine ai venit la Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Îți prezinți magazinul lumii și începi să accepți comenzi."
msgid "Launch your store"
msgstr "Lansează-ți magazinul"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Reîmprospătează automat"
msgid "View stats for this post"
msgstr "Vezi statisticile pentru acest articol"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Vezi statisticile detaliate"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Protecția împotriva atacurilor cu forță-brută nu îți poate securiza site-ul"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Numai super-administratorii pot să editeze lista cu permisiuni globale"
msgid "The template slug"
msgstr "Descriptorul șablonului"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"URL-ul imaginii de fundal care este folosit la generarea imaginii sociale."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Textul care va fi folosit pentru a genera imaginea."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Setările implicite pentru o nouă imagine generată."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Dacă generatorul de imagini sociale este activat sau nu."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Listă globală cu IP-uri permise pentru Protecție"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Listă cu IP-uri permise pentru Protecție"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr ""
"Protecția împotriva atacurilor cu forță-brută nu a putut fi dezactivată."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Protecția împotriva atacurilor cu forță-brută nu a putut fi activată."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Atașamentul deja există."
msgid "Failed to delete post. Post ID: %d."
msgstr "Ștergerea articolului a eșuat. ID articol: %d."
msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d."
msgstr "Înlăturarea articolului din La gunoi a eșuat. ID articol: %d."
msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d."
msgstr "Aruncarea articolului în La gunoi a eșuat. ID articol: %d."
msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d."
msgstr "Marcarea articolului ca nefiind spam a eșuat. ID articol: %d."
msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d."
msgstr "Marcarea articolului ca spam a eșuat. ID articol: %d."
msgid "Bad request"
msgstr "Cerere incorectă"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Acum este timpul să-ți anunți cititorii."
msgid ""
"Or pnpm install"
"code> and then
pnpm run build --filter=woocommerce
to build and "
"minify assets."
msgstr ""
"Ai instalat o versiune de dezvoltare a WooCommerce care necesită ca "
"fișierele să fie create și minificate. Pentru a construi și minifica "
"resursele, rulează pnpm install
și apoi pnpm run build --"
"filter=woocommerce
în directorul modulului."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Nu am putut să găsesc numele clasei pentru comanda cu ID-ul %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "Cod PIN"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Clienții pot să salveze în continuare fișierul pe dispozitivul lor, dar, în "
"mod implicit, fișierul va fi deschis în loc să fie descărcat (nu "
"funcționează cu redirecționări)."
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Deschide fișierele descărcabile în navigator, în loc să le salvezi pe "
"dispozitiv."
msgid "Open in browser"
msgstr "Deschide în navigator"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Descoperă alți furnizori de plăți"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Descoperă furnizori suplimentari de plăți"
msgid "Finish set up"
msgstr "Finalizează inițializarea"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Alege o valoare implicită pentru formular dacă vrei o anumită variație deja "
"selectată când un utilizator vizitează pagina produsului."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Bifează dacă vrei să le permiți clienților să cumpere numai un produs printr-"
"o singură comandă. Acest lucru este util în special pentru produse care au "
"cantități limitate, de exemplu produse de artă sau produse confecționate "
"manual."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Limitează cumpărăturile la un produs per comandă"
msgid "Manage stock level (quantity)"
msgstr "Administrează nivelul stocurilor (cantitățile)"
msgid "Add existing attribute"
msgstr "Adaugă atribute existente"
msgid "Add custom attribute"
msgstr "Adaugă atribute personalizate"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Lipsesc data, ora, minutul și/sau secunda comenzii."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Lipsește metoda de plată."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Lipsește starea comenzii."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Am înlăturat datele cu caracter personal dintr-o comandă."
msgstr[1] "Am înlăturat datele cu caracter personal din %s comenzi."
msgstr[2] "Am înlăturat datele cu caracter personal din %s de comenzi."
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "Am schimbat starea pentru o comandă."
msgstr[1] "Am schimbat stările pentru %s comenzi."
msgstr[2] "Am schimbat stările pentru %s de comenzi."
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d M Y @ G:i"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Activează modul ghidat"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Adaugă nou (MVP)"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termeni"
msgid "1 term"
msgstr "Un termen"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (încă %2$s)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Descrie acest produs în una sau două propoziții scurte. Descrierea va fi "
"afișată în partea de sus a paginii."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Descrie acest produs. Ce îl face unic? Care sunt cele mai importante "
"calități ale sale?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Tipurile de produse definesc detaliile și atributele produselor disponibile, "
"cum ar fi fișierele descărcabile și variațiile. Ele sunt folosite și pentru "
"analize și gestionarea stocurilor."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabil - un produs cu mai multe variații, fiecare variație poate să "
"aibă un alt SKU, un alt preț, o altă opțiune în stoc etc. De exemplu, un "
"tricou este disponibil în mai multe culori și/sau mărimi."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern sau preluat - un produs pe care îl arăți și îl descrii pe site-"
"ul tău dar care este vândut și de alții."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grupate - o colecție de produse similare care pot fi cumpărate și "
"individual, fiind compusă din produse simple. De exemplu, un set de șase "
"pahare."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Simplu - acoperă marea majoritate a produselor pe care le poți vinde. "
"Produsele simple sunt livrate ca atare și nu au opțiuni. De exemplu, o carte."
msgid "Sofia District"
msgstr "Districtul Sofia"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru că ai încredere în WordPress.com. Dacă ai întrebări sau "
"ai nevoie de asistență, te rog să contactezi inginerii noștri de fericire la "
"%1$s."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per "
"month per mailbox. This new price will take into effect on your next "
"renewal, which is scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Pentru a păstra paritatea pentru costurile mai mari, prețul de reînnoire "
"pentru abonamentul tău Google Workspace va fi modificat la %2$s pe lună "
"pentru fiecare cutie poștală. Prețul nou va intra în vigoare la următoarea "
"reînnoire care este programată pe %3$s."
msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s."
msgstr "Google mărește prețurile pentru Google Workspace: %1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Te contactăm ca să te informăm despre modificarea prețului la Google "
"Workspace pentru domeniul tău %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru că ai încredere în WordPress.com. Dacă ai întrebări sau "
"ai nevoie de asistență, te rog să contactezi inginerii "
"noștri de fericire."
msgid ""
"Google is increasing prices of Google Workspace. To "
"keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price "
"for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per "
"mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is "
"scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Google mărește prețurile pentru Google Workspace. "
"Pentru a păstra paritatea pentru costurile mai mari, prețul de reînnoire "
"pentru abonamentul tău Google Workspace va fi modificat la %2$s pe lună "
"pentru fiecare cutie poștală. Prețul nou va intra în vigoare la următoarea "
"reînnoire care este programată pe %3$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Te contactăm ca să te informăm despre modificarea prețului la Google "
"Workspace pentru domeniul tău %1$s."
msgid "Price increases on next subscription renewal"
msgstr "Va crește prețul abonamentului la următoarea reînnoire"
msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "Important! Se vor modifica prețurile pentru Google Workspace"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Te rog să introduci termenii de căutare."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Informații despre site"
msgid "Provide website content"
msgstr "Furnizează conținutul site-ului web"
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
"{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Dă clic pe butonul de mai jos pentru a furniza conținutul de care avem "
"nevoie ca să-ți construim site-ul.{{br}}{{/br}}Dacă ai orice fel de "
"întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/SupportLink}}."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Dă clic pe butonul de mai jos pentru a furniza conținutul de care avem "
"nevoie ca să-ți construim site-ul până la %(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}"
"{{/br}}Dacă ai orice fel de întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/"
"SupportLink}}."
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Termeni de căutare furnizați de utilizator."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "pentru prima lună, apoi %s/lună"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Planul tău include un domeniu gratuit în primul an. Revendică-l pe web ca să-"
"ți îmbunătățești brandul."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Pune-ți amprenta online cu un nume de domeniu ușor de ținut minte"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Detaliile tale despre %s nu sunt valide. Te rog verifică fiecare câmp în "
"parte și încearcă din nou."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "În prezent, nu acceptăm validarea %s în această țară."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "Validarea %s a eșuat deoarece nu ai furnizat un ID."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Validarea codului fiscal al afacerii a eșuat deoarece nu ai furnizat un cod "
"de țară."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Ai setat deja ID-ul %s. Te rog contactează suportul pentru a-l modifica."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Încearcă-l pentru %2$0.2f %1$s în prima lună."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions — please reply to this "
"email or open a support request with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de ajutor sau ai întrebări, te rog să răspunzi la acest email "
"sau să deschizi o cerere de suport. Te vom contacta în curând."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us keep "
"your account safe from fraud and help ensure we stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Prin confirmarea informațiilor tale de la îmbarcare, activezi depunerile, ne "
"ajuți să îți protejăm contul împotriva fraudelor și să rămânem la curent cu "
"reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid "Why is it so important to verify your information?"
msgstr "De ce este atât de important să-ți confirmi informațiile?"
msgid ""
"Please take a few minutes to verify your information to receive deposits to "
"your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp câteva minute ca să confirmi aceste informații pentru a "
"primi depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"Please take a few minutes to verify your information by %s to receive "
"deposits to your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp câteva minute ca să confirmi aceste informații până pe %s "
"pentru a primi depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your "
"business information."
msgstr ""
"Pentru a primi veniturile de la WooCommerce Payments, trebuie să-ți confirmi "
"informațiile despre afacerile tale."
msgid ""
"Need help? Have a question for us? Please reply to this email or open a "
"support request with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? Ai întrebări pentru noi? Te rog să răspunzi la acest "
"email sau să deschizi o cerere de suport și te vom contacta în curând."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us "
"protect your account against fraud and help our team stay current with Know "
"Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Prin confirmarea informațiilor tale de la îmbarcare, activezi depunerile, ne "
"ajuți să îți protejăm contul împotriva fraudelor și ajuți echipa noastră să "
"fie la curent cu reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "De ce trebuie să confirmi aceste informații?"
msgid ""
"Please take a moment to review your information to receive deposits to your "
"bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să revezi aceste informații pentru a primi depuneri în "
"contul tău bancar."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %s to receive deposits to "
"your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să revezi aceste informații până pe %s pentru a primi "
"depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect you against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Verificarea identității tale este obligatorie pentru ne ajută să te protejăm "
"împotriva fraudelor. Verificarea ne asigură și că rămânem la curent cu "
"reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid "Review my information"
msgstr "Verifică-mi informațiile"
msgid ""
"Please take a moment to update your information to start receiving deposits "
"to your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să actualizezi aceste informații pentru a începe să "
"primești depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to start receiving "
"deposits to your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să actualizezi aceste informații până pe %s pentru a "
"începe să primești depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or open a support "
"request with us — we’ll get back to you shortly."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de ajutor din partea noastră, te rog să răspunzi la acest "
"email sau să deschizi o cerere de suport și te vom contacta în scurt timp."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits to your bank "
"account, protect your account from fraud and help our team stay current with "
"Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Prin confirmarea informațiilor tale de la îmbarcare, activezi depunerile în "
"contul tău bancar, îți protejezi contul împotriva fraudelor și ajuți echipa "
"noastră să fie la curent cu reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid ""
"Please take a minute to verify your information to ensure your deposits "
"arrive in your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să confirmi aceste informații și să te asiguri că vei "
"primi depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"Please take a minute to verify your information by %s to ensure your "
"deposits arrive in your bank account."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp ca să confirmi aceste informații până pe %s și să te "
"asiguri că vei primi depuneri în contul tău bancar."
msgid ""
"Your verification deadline is nearly here. You need to verify your account "
"information to keep processing transactions and receiving deposits from "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Se apropie termenul limită pentru verificare. Trebuie să-ți confirmi "
"informațiile contului ca să procesezi în continuare tranzacțiile și să "
"primești depuneri prin WooCommerce Payments."
msgid ""
"Need any help updating your information? Just reply to this email or open a "
"support request with us and we’ll get back to you shortly."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor pentru actualizarea informațiilor? Te rog să răspunzi la "
"acest email sau să deschizi o cerere de suport și te vom contacta în scurt "
"timp."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable deposits, help protect you "
"from fraud, and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Informațiile tale de la îmbarcare trebuie verificate ca să activezi "
"depunerile, să ne ajuți să îți protejăm contul împotriva fraudelor și ajuți "
"echipa noastră să fie la curent cu reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "De ce este atât de important să-ți actualizezi informațiile?"
msgid ""
"If your information is not updated and verified and your transaction volume "
"rises before verification can be completed, we will have to pause "
"transaction processing until verification can be completed."
msgstr ""
"Dacă informațiile tale nu sunt actualizate și confirmate și dacă volumul "
"tranzacțiilor tale va crește înainte de finalizarea verificării, va trebui "
"să întrerupem procesarea tranzacțiilor până când verificarea va fi "
"finalizată."
msgid "Please verify your information to enable deposits to your bank account."
msgstr ""
"Te rog să-ți confirmi informațiile ca să activezi depunerile în contul tău "
"bancar."
msgid ""
"If your information is not updated and verified by this date, or your "
"transaction volume rises before verification can be completed, we will have "
"to pause transaction processing until verification can be completed."
msgstr ""
"Dacă informațiile tale nu sunt actualizate și confirmate până la această "
"dată sau dacă volumul tranzacțiilor tale va crește înainte de finalizarea "
"verificării, va trebui să întrerupem procesarea tranzacțiilor până când "
"verificarea va fi finalizată."
msgid ""
"Please verify your information by %s to enable deposits to your bank account."
msgstr ""
"Te rog să-ți confirmi informațiile până pe %s ca să activezi depunerile în "
"contul tău bancar."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Dacă nu vrei să mai primești astfel de emailuri în viitor, te poți "
"%1$sdezabona de la emailurile cu reamintiri KYC pentru îmbarcarea progresivă"
"%2$s."
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email or open "
"a support request with us — we’ll get back to you shortly."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de ajutor pentru actualizarea informațiilor, te rog să "
"răspunzi la acest email sau să deschizi o cerere de suport și te vom "
"contacta în scurt timp."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. By verifying your onboarding "
"information, you enable deposits to your bank account, protect your account "
"from fraud and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Verificăm în mod regulat conturile ca să le păstrăm în siguranță. Prin "
"confirmarea informațiilor tale de la îmbarcare, activezi depunerile în "
"contul tău bancar, îți protejezi contul împotriva fraudelor și ajuți echipa "
"noastră să fie la curent cu reglementările Know Your Customer (KYC)."
msgid "Why do you need to verify your information?"
msgstr "De ce trebuie să-ți confirmi informațiile?"
msgid "Verify my information"
msgstr "Confirmă-mi informațiile"
msgid ""
"Please verify your information today to continue processing transactions "
"through %s and receive deposits to your bank account."
msgstr ""
"Te rog să-ți confirmi informațiile azi ca să procesezi în continuare "
"tranzacțiile prin %s și să primești depuneri în contul tău bancar."
msgid "This is because your information hasn’t been verified."
msgstr "Asta din cauză că informațiile tale nu au fost confirmate."
msgid ""
"Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused."
msgstr "Ne pare rău, dar tranzacțiile tale au fost întrerupte."
msgid ""
"You need to verify your account information to keep processing transactions "
"and receiving deposits from WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Trebuie să-ți confirmi informațiile contului ca să procesezi în continuare "
"tranzacțiile și să primești depuneri de la WooCommerce Payments."
msgid ""
"To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your "
"business details."
msgstr ""
"Pentru a primi veniturile de la WooCommerce Payments, trebuie să-ți confirmi "
"informațiile despre afacerile tale."
msgid ""
"To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your "
"business with us."
msgstr ""
"Pentru a-ți procesa depunerile prin WooCommerce Payments, trebuie să-ți "
"confirmi informațiile despre afacerile tale."
msgid ""
"URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your "
"information"
msgstr ""
"URGENT 🚩: ca să procesezi în continuare tranzacțiile de plată, te rog să-ți "
"confirmi informațiile"
msgid ""
"URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your "
"information by %s"
msgstr ""
"URGENT 🚩: ca să procesezi în continuare tranzacțiile de plată, te rog să-ți "
"confirmi informațiile până la %s"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through WooCommerce Payments"
msgstr ""
"Este necesară o acțiune: confirmă-ți informațiile pentru a continua "
"procesarea tranzacțiilor prin WooCommerce Payments"
msgid ""
"Reminder: Make sure your deposits are processed — verify your information "
"with WooCommerce Payments"
msgstr ""
"Reamintire: asigură-te că depunerile tale sunt procesate - confirmă-ți "
"informațiile cu WooCommerce Payments"
msgid ""
"Verify your information to process your deposits with WooCommerce Payments"
msgstr ""
"Confirmă-ți informațiile pentru a procesa depunerile cu WooCommerce Payments"
msgid ""
"To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your "
"business."
msgstr ""
"Pentru a activa depunerile prin WooCommerce Payments, trebuie să-ți confirmi "
"informațiile despre afacerile tale."
msgid ""
"Please verify your information to enable your deposits from WooCommerce "
"Payments"
msgstr ""
"Te rog confirmă-ți informațiile pentru a activa depunerile prin WooCommerce "
"Payments"
msgid "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused."
msgstr "Ne pare rău, dar tranzacțiile tale au fost întrerupte."
msgid ""
"URGENT 🚩: Your transactions with WooCommerce Payments have been paused. "
"Please verify your information to receive your deposits"
msgstr ""
"URGENT 🚩: tranzacțiile tale cu WooCommerce Payments au fost întrerupte. Te "
"rog să-ți confirmi informațiile ca să primești în continuare depuneri"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social avansat, cu număr nelimitat de partajări"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Activează abonamentele la articole și comentarii ca să te asiguri că "
"vizitatorii site-ului tău nu vor pierde nimic"
msgid "If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"Dacă ai orice fel de probleme sau întrebări, te rog contactează suportul."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features "
"and ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de %3$d ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pe lună ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pe an ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid "If your plan expires you will lose:"
msgstr "Dacă planul tău expiră, vei pierde:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day."
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr[0] "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste o zi."
msgstr[1] "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile."
msgstr[2] "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d de zile."
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Dacă această actualizare expiră, vei pierde:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Ai cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi ani, "
"astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De asemenea, "
"serviciul nu va fi neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci griji cu privire la "
"reînnoirea planului."
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%"
"% mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Dă doar un clic "
"ca să plătești mai puțin!"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Sau economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an"
msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s"
msgstr "Planul tău %3$s %1$s va expira în curând %2$s"
msgid "A hosted woo plan component with unexpected syntax was encountered."
msgstr ""
"A întâlnit o componentă a planului Woo care găzduiește o sintaxă neașteptată."
msgid "Get Link"
msgstr "Vezi legătura"
msgid "Choose a plan."
msgstr "Alege un plan"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "Găsești tema perfectă pentru site-ul tău"
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Este o problemă cu această plată. Te rog să încerci din nou sau să folosești "
"o altă metodă de plată."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "Logouri WordPress și WooCommerce"
msgid "Confirm email (check your inbox)"
msgstr "Confirmă emailul (verifică-ți emailurile primite)"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Plătești 2 ani"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Plătești 1 an"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Estimăm spațiul de care ai nevoie în funcție de dimensiunea actuală a site-"
"ului tău. Dacă dimensiunea site-ului va crește, probabil va trebui să "
"cumperi un supliment pentru stocare."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr ""
"Administrează-ți abonamentele WordPress.com la buletinul de știri și la blog."
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Introducere Jetpack Partners"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "Logouri WordPress.com și WooCommerce"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Îți inițializăm site-ul în pregătire. Îți vom trimite un email după ce este "
"gata."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Site-tău în pregătire „%s” este gata!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Încerci module și teme noi, depanezi modificările pe care le-ai făcut și "
"ajustezi toate lucrurile pe site fără să îți faci griji că afectezi sau "
"distrugi site-ul de producție."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Am finalizat configurarea mediului de testare pentru site-ul tău existent."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr ""
"Am finalizat configurarea mediului de testare pentru %s."
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "Uite, site-ul tău în pregătire este gata!"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Începe să explorezi site-ul în pregătire."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgid "See program FAQs"
msgstr "Vezi programul Întrebări frecvente"
msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement"
msgstr "Consultă Acordul pentru programul Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgid ""
"A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and "
"even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime "
"under \"Licensing > Company Details\"."
msgstr ""
"O remarcă: ne vom referi la aceste informații ca să te contactăm direct și "
"chiar ca să te trimitem la magazinul Jetpack dacă apar oportunități! Le poți "
"actualiza oricând în „Licențiere > Detalii companie”."
msgid "Update your user information"
msgstr "Actualizează-ți informațiile de utilizator"
msgid ""
"You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking "
"licenses in the Jetpack support area"
msgstr ""
"De asemenea, poți să găsești toate instrucțiunile pentru crearea, atribuirea "
"și revocarea licențelor în zona pentru suport Jetpack"
msgid ""
"As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to "
"%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our "
"partners work towards adding five licenses within their first 90 days to "
"maintain good standing in the program: %2$s"
msgstr ""
"Ca partener al programului Jetpack Agency & Pro Partner, ai o reducere de "
"până la %1$s%% la produsele tale Jetpack. În plus, le cerem partenerilor "
"noștri să depună eforturi ca să adauge cinci licențe în primele 90 de zile, "
"astfel au o poziție bună în program: %2$s"
msgid ""
"Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, "
"now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and "
"take advantage of all the dashboard has to offer:"
msgstr ""
"Acum, pentru că poți să-ți administrezi toți clienții în Jetpack Pro "
"Dashboard, este timpul să creezi și să atribui licențe Jetpack site-urilor "
"clienților tăi și să beneficiezi de tot ceea ce îți oferă acest panou de "
"control:"
msgid ""
"You can also find the complete instructions on adding a site to your "
"dashboard in the Jetpack support area"
msgstr ""
"De asemenea, poți să găsești toate instrucțiunile pentru adăugarea unui site "
"în Jetpack Pro Dashboard în zona pentru suport Jetpack"
msgid "Watch a video tutorial for more information"
msgstr "Pentru mai multe informații, urmărește un tutorial video"
msgid ""
"Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite "
"Network"
msgstr ""
"Site-urile pentru care vor fi folosite copiile de siguranță și scanarea "
"Jetpack nu pot să fie într-o rețea multi-site"
msgid "Each site should have Jetpack Free installed"
msgstr "Fiecare site trebuie să aibă instalat Jetpack gratuit"
msgid ""
"A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. "
"WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you "
"need clarification"
msgstr ""
"O administrare WP dedicată pentru compania ta, cu rolul de administrator "
"pentru utilizator. Dacă ai nevoie de clarificări, WordPress.org are un "
"articol cuprinzător despre rolurile și capabilitățile utilizatorilor"
msgid ""
"The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress "
"sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you "
"now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites "
"and purchase Jetpack licenses at a discounted rate"
msgstr ""
"Jetpack Pro Dashboard este un instrument puternic pentru administrarea mai "
"multor site-uri WordPress dintr-o singură locație. Prin adăugarea clienților "
"în panoul tău de control, ai o modalitate centralizată, sigură și eficientă "
"de a-ți administra site-urile web și de a cumpăra licențe Jetpack la un preț "
"redus"
msgid ""
"Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of "
"your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro "
"Dashboard"
msgstr ""
"Timpul trece mai ușor când te distrezi, nu-i așa? Suntem în penultima zi de "
"înregistrare și ne vom concentra pe adăugarea clienților tăi în Jetpack Pro "
"Dashboard"
msgid ""
"You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the "
"dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s"
msgstr ""
"De asemenea, ai o reducere de până la %1$s%% la produsele Jetpack cumpărate "
"prin Jetpack Pro Dashboard. Poți să consulți lista cu prețuri aici: %2$s"
msgid ""
"As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro "
"Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack "
"licenses for your clients and manage their sites as well as holistically "
"manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as "
"well as review downtime monitoring issues and update plugin updates"
msgstr ""
"Dacă reprezinți o agenție sau ești un profesionist, vei avea acces la "
"Jetpack Pro Dashboard, unde poți să creezi, să atribui și să revoci ușor și "
"fără probleme licențele Jetpack pentru clienții tăi și să le administrezi "
"site-urile. De asemenea, poți să vezi jurnalele de activități, să examinezi "
"copiile de siguranță, să verifici dacă există probleme la monitorizarea "
"timpilor de nefuncționare și să faci actualizări pentru module"
msgid ""
"You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack "
"Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you "
"level up in the Jetpack Partner Program"
msgstr ""
"Ai sărbătorit că ai un nou statut și te-ai familiarizat cu Jetpack Pro "
"Dashboard. Acum este timpul să discutăm despre beneficii și despre cum o să "
"crească pe măsură ce treci la un alt nivel în Jetpack Partner Program"
msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner"
msgstr "Iată la ce te poți aștepta în calitate de Jetpack Agency & Pro Partner"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Ai întrebări? Nu ezita să ne contactezi prin email la %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Citește mai multe despre cum să folosești fila Licențe"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"În fila Licențe, poți să emiți licențe noi, să administrezi metodele de "
"plată, să vizualizezi facturile lunare și lista cu prețuri, să adaugi "
"detalii despre companie și să administrezi toate licențele asociate cu "
"contul tău în secțiunea Licențiere din panoul de control."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr ""
"Citește mai multe despre cum să folosești fila Administrează site-urile"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"În fila Administrează site-urile, poți să vezi jurnalul de activități al "
"unui anumit site, istoricul copiilor de siguranță și al scanărilor, să "
"administrezi Căutare Jetpack și conturile rețelelor sociale conectate la "
"site, să vizualizezi care plan Jetpack este activ în prezent pe un site și "
"să administrezi modulele instalate pe site-uri."
msgid "Read more on how to use the Dashboard tab"
msgstr "Citește mai multe despre cum să folosești fila Panou control"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"Dashboard tab."
msgstr ""
"În fila Panou control, poți să vezi toate site-urile care au fost înscrise "
"și sunt conectate acum la contul tău."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Azi scopul nostru este să facem un tur al Jetpack Pro Dashboard care este un "
"punct central important pentru partenerii noștri. Panoul de control este "
"locul în care petreci foarte mult timp, aici administrezi setările de "
"monitorizare a timpilor de nefuncționare pentru site-urile clienților tăi, "
"revizuiești jurnalele de activități, verifici vulnerabilitățile modulelor și "
"nevoile de actualizări și altele."
msgid ""
"We can’t wait to work more closely with you to help your business and "
"Jetpack grow together!"
msgstr ""
"Abia așteptăm să lucrăm cu tine și să colaborăm strâns ca să te ajutăm în "
"afaceri!"
msgid ""
"Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to "
"start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will "
"contact you next week to arrange a conversation about the program and learn "
"about your professional objectives. This will enable us to personalize our "
"offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals "
"efficiently."
msgstr ""
"Felicitări, ai ajuns la sfârșitul procesului de îmbarcare și ești gata să "
"începi să lucrezi cu echipa Jetpack. Echipa noastră dedicată Success Manager "
"te va contacta săptămâna viitoare ca să stabiliți o conversație despre "
"program și ca să vezi care sunt obiectivele tale din punct de vedere "
"profesional. Asta ne va permite să ne personalizăm ofertele și eforturile "
"noastre de marketing și îți asigură puterea să-ți îndeplinești obiectivele "
"într-un mod eficient."
msgid "See program FAQs."
msgstr "Vezi programul Întrebări frecvente."
msgid ""
"Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program "
"Agreement."
msgstr ""
"Consultă Acordul pentru programul Jetpack Agency & Pro "
"Partner Program."
msgid ""
"A quick tip: We will refer to this information to contact you directly "
"and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime "
"under \"Licensing > Company Details\"."
msgstr ""
"O remarcă: ne vom referi la aceste informații ca să te contactăm direct "
"și chiar ca să te trimitem la magazinul Jetpack dacă apar oportunități! Le "
"poți actualiza oricând în „Licențiere > Detalii companie”."
msgid "Update your user information."
msgstr "Actualizează-ți informațiile de utilizator."
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources"
msgstr "Resurse pentru programul Jetpack Agency & Pro Partner"
msgid ""
"You can also find complete instructions on creating, "
"assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area."
msgstr ""
"De asemenea, poți să găsești toate instrucțiunile pentru "
"crearea, atribuirea și revocarea licențelor în zona pentru suport "
"Jetpack."
msgid "Video link to adding a license"
msgstr "Legătură la videoul pentru adăugarea unei licențe"
msgid "How to add a license"
msgstr "Cum să adaugi o licență"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid ""
"As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, "
"we ask that our partners work towards adding five licenses within their "
"first 90 days to maintain good standing in the program."
msgstr ""
"Ca partener al programului Jetpack Agency & Pro Partner, ai o reducere de până la %2$s%% la produsele tale Jetpack. În plus, le "
"cerem partenerilor noștri să depună eforturi ca să adauge cinci licențe în "
"primele 90 de zile, astfel au o poziție bună în program."
msgid ""
"Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and "
"assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the "
"dashboard has to offer."
msgstr ""
"Acum, pentru că poți să-ți administrezi toți clienții în Jetpack Pro Dashboard, este timpul să creezi și să "
"atribui licențe Jetpack site-urilor clienților tăi și să beneficiezi de tot "
"ceea ce îți oferă acest panou de control:"
msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses"
msgstr "Crearea, atribuirea și revocarea licențelor"
msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic."
msgstr ""
"Faci site-urile clienților tăi mai sigure, mai rapide și crești traficul pe "
"ele."
msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses"
msgstr "Crearea, atribuirea și revocarea licențelor Jetpack"
msgid ""
"Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to "
"create, assign and revoke licenses for your clients."
msgstr ""
"Mâine vom încheia seria noastră pentru îmbarcare și îți vom arăta cum să "
"creezi, să atribui și să revoci licențe pentru clienții tăi."
msgid ""
"You can also find the complete instructions on adding a "
"site to your dashboard in the Jetpack support area."
msgstr ""
"De asemenea, poți să găsești toate instrucțiunile pentru "
"adăugarea unui site în Jetpack Pro Dashboard în zona pentru suport "
"Jetpack."
msgid "Video link to adding a site to your Dashboard"
msgstr ""
"Legătură la videoul pentru adăugarea unui site în Jetpack Pro Dashboard"
msgid "Adding a Site to Your Dashboard"
msgstr "Adăugarea unui site în panoul tău de control"
msgid ""
"Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network."
msgstr ""
"Site-urile pentru care vor fi folosite copiile de siguranță și scanarea "
"Jetpack nu pot să fie într-o rețea multi-site."
msgid "Each site should have Jetpack Free installed."
msgstr ""
"Fiecare site trebuie să aibă instalat Jetpack gratuit."
msgid ""
"Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the "
"dashboard."
msgstr ""
"Acces la contul tău WordPress.com dedicat care este folosit pentru panoul de "
"control."
msgid ""
"A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. "
"WordPress.org has a great article about User Roles "
"and Capabilities if you need clarification."
msgstr ""
"O administrare WP dedicată pentru compania ta, cu rolul de administrator "
"pentru utilizator. Dacă ai nevoie de clarificări, WordPress.org are un "
"articol cuprinzător despre rolurile și capabilitățile "
"utilizatorilor."
msgid ""
"Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to "
"ensure you have the following:"
msgstr ""
"Înainte să adaugi site-urile clienților tăi în panoul de control, trebui să "
"te asiguri că ai următoarele:"
msgid ""
"If you are missing client websites, or need to reestablish the connection "
"using your agency email address you will want to review the following steps."
msgstr ""
"Dacă îți lipsesc site-urile clienților sau trebuie să restabilești "
"conexiunea folosind adresa de email a agenției, trebuie să parcurgi pașii "
"următori."
msgid ""
"If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated "
"with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client "
"websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"Dacă ai configurat deja o conexiune la Jetpack folosind emailul asociat cu "
"aplicația Jetpack Agency & Pro Partner Program, site-urile web ale "
"clienților tăi ar trebui să fie accesibile și gestionabile prin Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgid ""
"Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your "
"clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack "
"licenses and more."
msgstr ""
"Acum, după ce te-ai înregistrat în Jetpack Pro Dashboard, poți să începi "
"adăugarea site-urilor clienților tău în panoul de control ca să le "
"administrezi licențele Jetpack și altele."
msgid ""
"The Jetpack Pro Dashboard is a "
"powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. "
"By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, "
"secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack "
"licenses at a discounted rate."
msgstr ""
"Jetpack Pro Dashboard este un "
"instrument puternic pentru administrarea mai multor site-uri WordPress dintr-"
"o singură locație. Prin adăugarea clienților în panoul tău de control, ai o "
"modalitate centralizată, sigură și eficientă de a-ți administra site-urile "
"web și de a cumpăra licențe Jetpack la un preț redus."
msgid "Why should I add clients to the dashboard?"
msgstr "De ce trebuie să adaug clienții în panoul de control?"
msgid ""
"Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of "
"your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard."
msgstr ""
"Timpul trece mai ușor când te distrezi, nu-i așa? Suntem în penultima zi de "
"înregistrare și ne vom concentra pe adăugarea clienților tăi în Jetpack Pro Dashboard."
msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Adăugarea site-urilor clienților tăi în Jetpack Pro Dashboard"
msgid "Start managing them all in one place."
msgstr "Începe administrarea lor dintr-un singur loc."
msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Adaugă site-urile clienților în Jetpack Pro Dashboard"
msgid ""
"We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return "
"tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard."
msgstr ""
"Știm că ți-ai oferit foarte multe informații numai într-o singură zi! Vom "
"reveni mâine ca să-ți arătăm cum să adaugi site-urile clienților tăi în "
"panoul de control."
msgid ""
"You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the "
"dashboard. You can review the pricing sheet here."
msgstr ""
"De asemenea, ai o reducere de până la %1$s la produsele Jetpack cumpărate "
"prin Jetpack Pro Dashboard. Poți să consulți lista cu prețuri aici."
msgid ""
"As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly "
"create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage "
"their sites as well as holistically manage all your client websites, view "
"activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring "
"issues and update plugin updates."
msgstr ""
"Dacă reprezinți o agenție sau ești un profesionist, vei avea acces la Jetpack Pro Dashboard, unde poți să "
"creezi, să atribui și să revoci ușor și fără probleme licențele Jetpack "
"pentru clienții tăi și să le administrezi site-urile. De asemenea, poți să "
"vezi jurnalele de activități, să examinezi copiile de siguranță, să verifici "
"dacă există probleme la monitorizarea timpilor de nefuncționare și să faci "
"actualizări pentru module"
msgid ""
"As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program "
"Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and "
"builders and see the latest updates from the Jetpack team."
msgstr ""
"Ca partener, ai acces la partea administrativă și la buletinele de știri "
"Jetpack Agency & Pro Partner Program, poți să colaborezi cu alte agenții și "
"constructori și să vezi ultimele actualizări de la echipa Jetpack."
msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?"
msgstr "Care sunt beneficiile programului Jetpack Agency & Pro Partner?"
msgid ""
"You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to "
"discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner "
"Program."
msgstr ""
"Ai sărbătorit că ai un nou statut și te-ai familiarizat cu Jetpack Pro Dashboard. Acum este timpul să discutăm "
"despre beneficii și despre cum o să crească pe măsură ce treci la un alt "
"nivel în Jetpack Partner Program."
msgid "Welcome to day 3, %s!"
msgstr "Bine ai venit la a 3-a zi, %s!"
msgid "Benefits Explained"
msgstr "Beneficii explicate"
msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner."
msgstr ""
"Iată la ce te poți aștepta în calitate de Jetpack Agency & Pro Partner."
msgid "Let’s talk about benefits"
msgstr "Să vorbim despre beneficii"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Ai întrebări? Poți să ne contactezi prin email la partners@jetpack.com."
msgid ""
"That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & "
"Pro Partner benefits!"
msgstr ""
"Am terminat pentru azi. Ne vom întoarce mâine ca să vezi beneficiile oferite "
"de Jetpack Agency și Pro Partner!"
msgid "Read more on how to use the License tab."
msgstr ""
"Citește mai multe despre cum să folosești fila Licențe."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"În fila Licențe, poți să emiți licențe noi, să administrezi "
"metodele de plată, să vizualizezi facturile lunare și lista cu prețuri, să "
"adaugi detalii despre companie și să administrezi toate licențele asociate "
"cu contul tău în secțiunea Licențiere din panoul de control."
msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Pro Dashboard - filă Licențiere"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab."
msgstr ""
"Citește mai multe despre cum să folosești fila "
"Administrează site-urile."
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"În fila Administrează site-urile, poți să vezi jurnalul de "
"activități al unui anumit site, istoricul copiilor de siguranță și al "
"scanărilor, să administrezi Căutare Jetpack și conturile rețelelor sociale "
"conectate la site, să vizualizezi care plan Jetpack este activ în prezent pe "
"un site și să administrezi modulele instalate pe site-uri."
msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Pro Dashboard - filă Administrează site-urile"
msgid "Read more on how to use the Dashboard tab."
msgstr ""
"Citește mai multe despre cum să folosești fila Panou "
"control."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"Dashboard tab."
msgstr ""
"În fila Panou control, poți să vezi toate site-urile care "
"au fost înscrise și sunt conectate acum la contul tău."
msgid "Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Jetpack Pro Dashboard"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard, which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Azi scopul nostru este să facem un tur al Jetpack "
"Pro Dashboard care este un punct central important pentru "
"partenerii noștri. Panoul de control este locul în care petreci foarte mult "
"timp, aici administrezi setările de monitorizare a timpilor de nefuncționare "
"pentru site-urile clienților tăi, revizuiești jurnalele de activități, "
"verifici vulnerabilitățile modulelor și nevoile de actualizări și altele."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Bună, %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Tur în Jetpack Pro Dashboard"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Cel mai bine este acasă."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Familiarizează-te cu Jetpack Pro Dashboard"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com."
msgstr ""
"Dacă folosești un computer partajat, nu uita să te dezautentifici din WordPress.com."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Am actualizat cu succes regulile"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Cumpărătura ta %s"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Îți mulțumim pentru cumpărătura %1$s!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: cumpărătură %2$s."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Află mai multe despre tot ceea ce este inclus în Woo Express Performance și "
"profită de funcționalitățile sale puternice de piață."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Regret, nu poți să afișezi site-urile în pregătire pentru acest site."
msgid "View tax invoice"
msgstr "Vezi factura fiscala"
msgid "Staging"
msgstr "În pregătire"
msgid "Our favorite color is purple "
msgstr "Culoarea noastră preferată este violet"
msgid "Opening the doors"
msgstr "Deschiderea ușilor"
msgid ""
"The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across "
"30+ countries."
msgstr ""
"Echipa Woo este formată din peste 350 de persoane talentate, din peste 30 de "
"țări."
msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!"
msgstr "Ești în echipa Cat sau în echipa Dog? Echipa Woo este împărțită 50/50!"
msgid "Organizing the stock room"
msgstr "Organizarea locului de stocare"
msgid ""
"Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? "
"Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - "
"Winkel, ivenkile, and butikk."
msgstr ""
"Știai că Woo a fost fondat de doi sud-africani și un norvegian? Iată trei "
"moduri alternative de a spune „magazin” în acele țări: winkel, ivenkile și "
"butikk."
msgid "Building the foundations"
msgstr "Construirea fundației"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in "
"good company."
msgstr ""
"Știi că Woo propulsează aproape 4 milioane de magazine din întreaga lume? "
"Ești într-o companie selectă."
msgid "#FunWooFact: "
msgstr "#FunWooFact: "
msgid "No branches found"
msgstr "Nu am găsit nicio ramură"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Alege o imagine captivantă pentru reclama ta"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Profită din plin de campania Blaze"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Ajustează-ți titlul pentru a-l face mai captivant"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Alegi publicul țintă, bugetul și durata"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Tablou cu nume de coloane care să fie căutate."
msgid "Switch to our https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Deși termenii se referă la două concepte diferite, în practică, ei pot fi "
"aceeași adresă sau două adrese diferite. De exemplu, poți să ai fișierele de "
"instalare ale nucleului WordPress în directorul rădăcină (https://"
"exemplu.com
) și în acest caz cele două URL-uri sunt identice. Sau fișierele WordPress pot fi într-un subdirector "
"(https://exemplu.com/wordpress
) și în acest caz URL-ul "
"WordPress și URL-ul site sunt diferite."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Trebuie să știi doi termeni: URL WordPress și URL site. URL-ul WordPress "
"este locul în care se află fișierele de instalare ale nucleului WordPress și "
"URL-ul site este adresa pe care vizitatorii o folosesc în navigatoare pentru "
"a-ți accesa site-ul."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Nu am găsit setul de reguli pentru frauda cerută."
msgid "Subscription management"
msgstr "Administrare abonament"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domenii și DNS"
msgid "See full feature list"
msgstr "Vezi lista completă cu funcționalități"
msgid ""
"Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub "
"deploys, and more…"
msgstr ""
"Actualizează la planul Business pentru a activa SFTP și SSH, accesul la baze "
"de date, implementările GitHub și altele..."
msgid "Requires a Business Plan"
msgstr "Necesită un plan Business"
msgid "Operating systems"
msgstr "Sisteme de operare"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Dacă construiești această pagină cu conținut inclus"
msgid ""
"Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different "
"organization."
msgstr ""
"Nu vezi un anumit depozitar? Încearcă reautorizarea în GitHub folosind o "
"altă organizație."
msgid "Repository connected."
msgstr "Depozitarul este conectat."
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Depozitarul este deconectat."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Număr de abonați"
msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours."
msgstr "Statisticile pentru campanie pot fi întârziate cu până la 3 ore."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets"
msgstr ""
"Documentație pentru piese"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting."
msgstr ""
"Documentație pentru formatare dată și oră."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts"
msgstr ""
"Documentație pentru scrierea și editarea articolelor"
msgid ""
"Documentation on Comment Spam"
msgstr ""
"Documentație pentru comentarii spam"
msgid ""
"Documentation on Customizer"
msgstr ""
"Documentație pentru Personalizator"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Ai făcut primul pas important pentru crearea de conținut, dar nu ți-ai "
"publicat articolul. Nu-ți face griji! Ciorna la care ai lucrat este în "
"siguranță în editor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor."
msgstr ""
"Ai făcut primul pas important pentru crearea de conținut, dar nu ți-ai "
"publicat articolul. Nu-ți face griji! Ciorna la care ai lucrat este în "
"siguranță în "
"editor."
msgid "Finish Post"
msgstr "Finalizează articolul"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Citești articole de pe toate site-urile pe care le urmărești, găsești "
"lecturi excelente și ești la curent cu comentariile și răspunsurile dintr-un "
"singur loc: Cititorul WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Detalii pentru abonamentul tău"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Cumpără și actualizează"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Rezervă-ți partea ta pe web cu un nume de domeniu personalizat ușor de "
"găsit, partajat și urmărit."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Sau continuă cu planul gratuit."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Vezi și compară funcționalitățile disponibile pentru fiecare plan WordPress."
"com"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Învață despre Statistici"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Comută la noile Statistici"
msgid ""
"We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly "
"experience to help you grow your site."
msgstr ""
"Am adăugat statistici noi și mai multe informații, într-un mod modern și mai "
"prietenos pentru dispozitive mobile, ca să te ajutăm să-ți dezvolți site-ul."
msgid "Explore the new Jetpack Stats"
msgstr "Explorează noile Statistici Jetpack"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Dă clic pentru a partaja pe Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Introdu URL-ul complet al instanței Mastodon unde vrei să partajezi acest "
"articol."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Partajează pe Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Impresii"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"Argumentul interogării trebuie să fie un tablou sau un nume de etichetă."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Numele atributului nu este valid."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Prea multe apeluri către seek() - acest lucru poate duce la probleme de "
"performanță."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nume pentru semn de carte necunoscut."
msgid "untitled post %s"
msgstr "articol fără titlu %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vrei să afli mai multe? Vezi acest articol recent despre diferențele "
"între aplicațiile Jetpack și WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vrei să afli mai multe? Vezi acest articol recent "
"despre diferențele între aplicațiile Jetpack și WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Funcționalitățile tale preferate din aplicația WordPress care erau "
"propulsate pe Jetpack - cum ar fi Statistici, Notificări și Cititor - au o "
"nouă locație: aplicația Jetpack la care tocmai ai comutat! Aceste "
"funcționalități vor fi în curând înlăturate din aplicația WordPress. Cu "
"aplicația Jetpack, te vei axa în continuare pe publicare (ca și în aplicația "
"WordPress) și ai în plus instrumentele necesare pentru a-ți "
"dezvolta site-ul și pentru a-ți crește audiența."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Vrei să știi care sunt diferențele între aplicațiile Jetpack și WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Dacă vrei să afli mai multe despre%1$s, răsfoiește pagina noastră Întrebări frecvente, poți să găsești mai multe informații "
"despre beneficiile programului a> sau vezi blogul nostru."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Pentru a afla mai multe, citește secțiunea eligibilitate din pagina Întrebări frecvente %2$s."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Pentru a continua să câștigi bani cu site-ul tău prin programul %1$s, "
"trebuie să te abonezi la un plan Premium sau la un plan WordPress.com "
"superior. La abonare, vei fi reînscris în mod automat în acest program. "
"Între timp, poți să vizualizezi în continuare veniturile și istoricul "
"plăților în panoul control WordAds."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Începe să câștigi bani din nou"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Tocmai ți-am înlăturat site-ul (%1$s) din programul %2$s deoarece "
"abonamentul tău %3$s a expirat pe %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Înlăturare din %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Înlăturare din WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Site-ul tău nu este eligibil acum pentru WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vrei să beneficiezi pe deplin de WordPress.com? Creează un "
"cont sau autentifică-te ca să-ți aduci toate "
"abonamentele în Cititor."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Introdu mai jos adresa ta de email și îți vom trimite o legătură ca să-ți "
"administrezi site-urile pe care le urmărești."
msgid ""
"Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed."
msgstr ""
"Administrează-ți abonamentele și frecvența la care sunt trimise. Nu ai "
"nevoie de un cont."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Ești primul care știe când sunt publicate articole pe site -urile tale "
"preferate. Le primești direct prin email."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Ca să te asiguri că poți face importul în mod fiabil"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Ca să te asiguri că va funcționa cu planurile noastre recomandate"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Modulul tău Jetpack nu este actualizat. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}actualizează Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Statistici cu informații pentru 7 zile"
msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?"
msgstr "Pot să folosesc Statistici Jetpack chiar dacă nu scriu pe blog?"
msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?"
msgstr "Statistici Jetpack funcționează pe dispozitivele mobile?"
msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Pentru a funcționa, Statistici Jetpack are nevoie de modulul Jetpack?"
msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?"
msgstr "Cum mă ajută Statistici Jetpack să-mi dezvolt site-ul?"
msgid ""
"Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use."
msgstr ""
"Statistici Jetpack este un instrument foarte puternic dar foarte simplu, ca "
"să poată fi folosit de oricine."
msgid "Why do I need Jetpack Stats?"
msgstr "De ce am nevoie de Statistici Jetpack?"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, de la Automattic, facilitează lucrul cu datele pentru redacții de "
"știri și agenți de marketing, oferindu-le informațiile de care au nevoie "
"pentru a-și concentra strategia pe conținut și pentru a îmbunătăți "
"rentabilitatea costurilor și a investiției."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Ai nevoie de statistici la un nivel superior?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Explorează Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Pentru a descărca gratuit, mergi la wp.com/app sau "
"scanează codul QR."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Ia aplicația Jetpack și ai statisticile cu tine"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Un cod QR ca să iei aplicația, scanează acest cod cu camera dispozitivului "
"tău pentru a descărca aplicația Jetpack pentru dispozitive mobile"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Dacă folosești Jetpack Ads, monitorizezi reclamele afișate și îți urmărești "
"veniturile."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Fiind un client WooCommerce, vezi cu ușurință comenzile, rambursările, "
"livrările și tendința pieței pentru produsele tale."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Folosind Blaze, îți promovezi conținutul pentru milioane de utilizatori "
"WordPress și Tumblr direct din Statistici."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Ai integrări de la terți ca să continui dezvoltarea"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Vezi pe ce rețele sociale populare este partajat conținutul tău."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Conectezi Jetpack Social la rețelele sociale populare și vezi numărul total "
"de urmăritori."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Vezi care sunt abonații tăi WordPress și prin email și îi urmărești ca să-ți "
"construiești o comunitate."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Interacționezi cu abonații tăi și vezi ce acoperire socială ai"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Află mai multe despre cum folosește Mark-Andrew Jetpack "
"și WordPress în comunitatea sa pentru skateboarding."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Statistici Jetpack îți oferă toate informațiile de care ai nevoie și trebuie "
"să le știi fără să folosești Google Analytics. Astfel, pot să știu: cine îmi "
"vizitează site-ul, de unde este, inclusiv zona, țara sau regiunea. "
"Informații foarte utile pentru mine."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Vezi tendințele săptămânale și anuale cu evidențieri pentru 7 zile și anul "
"pe scurt."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Urmărești cu ușurință deprinderile și tendințele pentru crearea de conținut "
"de-a lungul anilor."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Vezi cine creează cel mai popular conținut în echipa ta cu ajutorul "
"informațiilor noastre despre autori."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Descoperi articolele și paginile care sunt cele mai performante."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr ""
"Vezi ce funcționează cu valorile metrice pentru performanța conținutului"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Măsori clicurile pe legături, vizualizările videourilor și descărcările de "
"fișiere pe site-ul tău."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Descoperi din ce țări sunt vizitatorii tăi."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Ai informații detaliate despre referenții care aduc trafic pe site-ul tău."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Explorezi în timp real datele despre vizitatori, aprecieri și comentarii."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Statistici încercate și veritabile ale vizitatorilor care să te ajute să-ți "
"înțelegi publicul"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Statisticile oferite de Jetpack sunt considerate de încredere de peste 14,5 "
"milioane de oameni din întreaga lume."
msgid "Get Jetpack Stats for free"
msgstr "Ia Statistici Jetpack, sunt gratuite"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Cu Statistici Jetpack, nu trebuie să fii un expert în prelucrarea datelor "
"pentru a vedea cum funcționează site-ul tău."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Statistici simple, dar puternice, ca să-ți dezvolți site-ul"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "Echipa WooPay"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "Pentru a finaliza înregistrarea, te rog confirmă-ți adresa de email:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Atinge pentru a adăuga o imagine"
msgid "Staging site"
msgstr "Site în pregătire"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Administrează site-ul în pregătire"
msgid "Add staging site"
msgstr "Adaugă un site în pregătire"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Un site în pregătire este o versiune de testare a site-ului tău web pe care "
"o poți folosi pentru a previzualiza și depana modificările pe care le-ai "
"făcut înainte de a le aplica pe site-ului tău de producție. {{a}}Află mai "
"multe{{/a}}."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Adăugarea site-ului în pregătire a eșuat: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Am adăugat site-ul în pregătire."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Regret, nu poți să creezi un alt site în pregătire pentru acest site."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Regret, nu poți să creezi un site în pregătire pentru acest site."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Introdu numele afacerii sau al proiectului."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Ce cuvinte ar căuta cineva pe Google pentru a te găsi?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Introdu numele afacerii sau al magazinului."
msgid ""
"An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"O prezentare a afacerii tale, a magazinului tău sau a ta. Cum pot "
"vizitatorii să-ți găsească site-ul?"
msgid ""
"An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors "
"expect to find on your site?"
msgstr ""
"O prezentare a afacerii tale, a subiectelor despre care scrii sau a ta. Cum "
"pot vizitatorii să-ți găsească site-ul?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Începe un buletin de știri"
msgid ""
"Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter "
"by WordPress.com."
msgstr ""
"Începe un buletin de știri propriu ca să ajungi la mai multe persoane și să-"
"ți crești audiența la public. Fă cunoștință cu buletin de știri oferit de "
"WordPress.com."
msgid "Why stop at subscribing?"
msgstr "De ce să te oprești la abonare?"
msgid "View individual products"
msgstr "Vezi produse individuale"
msgid "Get Jetpack %(productName)s"
msgstr "Ia %(productName)s Jetpack"
msgid "Desktop devices"
msgstr "Dispozitive desktop"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispozitive mobile"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Folosește + și - sau trage imaginea pentru a o ajusta"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Păstrează-mi planul"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Dacă sunt transformate stilurile externe în stiluri în-line"
msgid "Failed to install"
msgstr "Instalarea a eșuat"
msgid "Installing"
msgstr "Instalez"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Video cu viteză rapidă"
msgid "Content recycling"
msgstr "Reciclare conținut"
msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Partajare pe Facebook, LinkedIn și Tumblr"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publicare simultană pe mai multe canale"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Încărcarea CSS este optimizată"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr " JavaScript neesențial este amânat"
msgid "Flexible API"
msgstr "API flexibil"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Tehnologie Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Cu aplicația WooCommerce pentru mobil, îți administrezi magazinul de oriunde."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Îți administrezi magazinul din mers"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Îți personalizezi în continuare aspectul magazinului și îl scoți în evidență."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Scoate-ți magazinul în evidență"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Configurezi una sau mai multe metode de plată ca să facilitezi plățile "
"clienților."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Oferi o modalitate de plată"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Îți crești numărul de clienți ajungând la milioane de cumpărători."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Cu un domeniu personalizat, îți scoți în evidență brandul și creezi un "
"magazin profesionist."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"A fost o eroare la procesarea comenzii. Te rog întoarce-te și încearcă din "
"nou."
msgid "There was an error taking you back to the merchant store."
msgstr "A fost o eroare care te-a dus înapoi la magazinul comerciantului."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Verificarea stării la activarea temei a eșuat, te rog să încerci din nou."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Imaginea are deja dimensiunile cerute."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Te rog să verifici dacă extensia PHP %s este instalată și activată."
msgid ""
"If you’re unsure then re-request the details and we’ll "
"re-send."
msgstr ""
"Dacă nu știi sigur, cere din nou detaliile și ți le vom "
"retrimite."
msgid ""
"There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to "
"meet fellow store owners."
msgstr ""
"Sunt organizate peste 150 de meetup-uri Woo în toată lumea! Astfel, poți să "
"faci cunoștință cu alți colegii proprietari de magazine."
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "Aplic ultimele finisaje"
msgid ""
"#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? "
"You’re in good company."
msgstr ""
"#FunWooFact: știi că Woo propulsează aproape 4 milioane de magazine din "
"întreaga lume? Ești într-o companie selectă."
msgid "Your email provider - the email may be blocked."
msgstr "Furnizorul tău de email - emailul poate fi blocat."
msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder."
msgstr "Setările tale spam - emailul poate fi în dosarul tău spam."
msgid ""
"A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Am trimis o legătură la adresa ta de email prin care poți să-ți accesezi "
"abonamentele WordPress.com."
msgid ""
"Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Mergi la ramura conectată pentru a declanșa o implementare. {{a}}Află mai "
"multe{{/a}}"
msgid ""
"This commit belongs to a different repository: "
"{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}"
msgstr ""
"Acest commit aparține unui alt depozitar: {{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/"
"repoLink}}"
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to 7 days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"Vom continua să ștergem copiile de siguranță până când rămân cele din "
"ultimele 7 zile. Dacă copiile de siguranță din ultimele 7 zile depășesc "
"limita de stocare, vom opri generarea copiilor de siguranță noi"
"strong>. Vei avea acces în continuare la cele 7 zile anterioare din momentul "
"în care ai atins limita."
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest "
"backups to clear up storage space."
msgstr ""
"Acum, pentru că ai ajuns la limita maximă, vom începe să înlăturăm copiile "
"de siguranță mai vechi ca să eliberăm spațiul de stocare."
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to "
"clear up storage space."
msgstr ""
"Când vei ajunge la limita maximă, vom începe să înlăturăm copiile de "
"siguranță mai vechi ca să eliberăm spațiul de stocare."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Spațiu suplimentar de stocare (5 To)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Spațiu suplimentar de stocare (3 To)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Ia-ți logoul"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Un logo impresionant înseamnă competență, profesionalism și calitate. Pentru "
"numai 55 $, Fiverr Logo Maker îți va îmbunătăți aspectul și reputația site-"
"ului."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Ai un logo proiectat în mod profesionist în 10 minute"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Spațiu de stocare pentru copii de siguranță (5 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr ""
"Spațiu de stocare suplimentar pentru Copii de siguranță Jetpack VaultPress "
"(5 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Spațiu de stocare pentru copii de siguranță (3 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr ""
"Spațiu de stocare suplimentar pentru Copii de siguranță Jetpack VaultPress "
"(3 To)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr ""
"Nu îți mai faci griji și stai liniștit, începând de la %2$0.2f %1$s pe lună"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Încearcă Copii de siguranță VaultPress pentru %2$0.2f %1$s în prima lună"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds este dezactivat pe acest site deoarece nu mai ai un plan eligibil. "
"Nu vei mai avea venituri din reclame, dar poți să vezi istoricul veniturilor "
"și a plăților. Pentru a restaura accesul la WordAds, actualizează la un plan "
"eligibil."
msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning"
msgstr "Actualizează la planul Premium ca să câștigi în continuare bani"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (generat)"
msgid "Download logs"
msgstr "Descarcă jurnalele"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Jurnalele descărcate."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ai specificat un tip de jurnal care nu este valid"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "URL-ul primei pagini trebuie să fie unul din URL-urile monitorizate."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "URL-ul nu este valid. URL-urile monitorizate trebuie să fie pe site."
msgid "monitor_url is a required property of urls[%1$d]."
msgstr "monitor_url este o proprietate obligatorie pentru urls[%1$d]."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Există deja o comandă pentru această chitanță."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack nu se poate conecta la acest site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Nu există date în această perioadă"
msgid ""
"Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation."
msgstr ""
"Cu generarea automată a CSS-ului critic, îți accelerezi site-ul și "
"îmbunătățești SEO."
msgid "Failed to disconnect: %(reason)s"
msgstr "Deconectarea a eșuat: %(reason)s"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Pentru a instala module suplimentare, actualizează la un plan plătit."
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Deconectează depozitarul"
msgid "Last deployment"
msgstr "Ultima implementare"
msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}."
msgstr "Urmărește modificările din {{a}}%(repo)s{{/a}}."
msgid ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgid_plural ""
"Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} "
"for more information."
msgstr[0] ""
"Transferul unui fișier a eșuat. Pentru mai multe informații, te rog {{a}}"
"verifică jurnalele{{/a}}."
msgstr[1] ""
"Transferul a %(totalFailures)s fișiere a eșuat. Pentru mai multe informații, "
"te rog {{a}}verifică jurnalele{{/a}}."
msgstr[2] ""
"Transferul a %(totalFailures)s de fișiere a eșuat. Pentru mai multe "
"informații, te rog {{a}}verifică jurnalele{{/a}}."
msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information."
msgstr ""
"Construirea a eșuat. Pentru mai multe informații, te rog {{a}}verifică "
"jurnalele{{/a}}."
msgid "Built with warnings"
msgstr "A fost construit cu avertizări"
msgid "Build failed"
msgstr "Construirea a eșuat"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Este foarte ușor să-ți partajezi conținutul unui public mai larg dacă îți "
"conectezi conturile din media socială la Jetpack Social:"
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Activează Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social. When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn "
"more."
msgstr ""
"Este foarte ușor să-ți partajezi conținutul unui public mai larg dacă îți "
"conectezi conturile din media socială la Jetpack Social"
"a>. Când publici un articol, el va apărea automat pe toate platformele tale "
"preferate. Și, ai 30 de partajări gratuite.
Află mai "
"multe."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Îți partajezi automat conținutul site-ului pe media socială"
msgid "Save now"
msgstr "Economisește acum"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Reînnoiește-ți planul pentru 2 ani și economisești %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "Nu am găsit contul"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Soluții pentru comerț"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Identificator unic pentru termen la importul Jetpack."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Descriptorul categoriei părinte."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "ID-ul tranzacției originale Apple"
msgid "The origin app ID string"
msgstr "Șirul ID-ului pentru aplicația originală"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "ID-ul tranzacției originale pentru cumpărătură"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Vizualizează te duce la arhiva publică a autorului care "
"afișează toate articolele publicate de utilizator."
msgid "We saved your post"
msgstr "Ți-am salvat articolul"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Hopa, ai uitat să publici articolul?"
msgid "Additional styles require the Business plan or higher."
msgstr ""
"Stilurile suplimentare au nevoie de planul Business sau de un plan superior."
msgid "Additional styles require the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Stilurile suplimentare au nevoie de planul Premium sau de un plan superior."
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr ""
"Deschide {{a}}editorul de site-uri{{/a}} pentru a schimba stilul site-ului."
msgid "Start typing a repo…"
msgstr "Începe să tastezi un depozitar..."
msgid "Choose a branch"
msgstr "Alege o ramură"
msgid "Type a branch"
msgstr "Scrie o ramură"
msgid "Select a branch"
msgstr "Selectează o ramură"
msgid "Connect to repository"
msgstr "Conectează-te la depozitar"
msgid "Branch"
msgstr "Ramură"
msgid "Repository"
msgstr "Depozitar"
msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. "
msgstr "Modificările făcute la ramura selectată vor fi implementate automat."
msgid "Failed to connect: %(reason)s"
msgstr "Conectarea a eșuat: %(reason)s"
msgid "Authorize access to GitHub"
msgstr "Autorizează accesul la GitHub"
msgid ""
"Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches "
"on push."
msgstr ""
"Conectează acest site la un depozitar GitHub și implementezi automat ramuri "
"printr-o apăsare."
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Implementează din GitHub"
msgid "(disconnect)"
msgstr "(deconectează)"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Urmărești site-urile preferate, salvezi articole ca să le citești mai târziu "
"și primești notificări în timp real pentru aprecieri și comentarii."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "Ia aplicația Jetpack pentru a folosi Cititorul oriunde, oricând"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Ai notificări în timp real chiar pe dispozitivul tău ca să aprobi "
"comentariile și să dai răspunsuri."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Cu aplicația Jetpack pentru mobil, răspunzi mai repede"
msgid "Failed making request to GitHub"
msgstr "Cererea făcură la GitHub a eșuat"
msgid "Products with individual plugins"
msgstr "Produse cu module individuale"
msgid "Bundle and save"
msgstr "Grupează și salvează"
msgid "Performance settings"
msgstr "Setări performanță"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Pentru a alege această setare, ai nevoie de spațiu de stocare suplimentar."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"De asemenea, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. Vezi {{a}}"
"Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid ""
"Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Cu instrumentele Securitate, Performanță și Dezvoltare oferite de Jetpack, "
"îmbunătățești %(siteSlug)s"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Nu pierzi timp, publici automat conținutul pe rețelele sociale, cum ar fi "
"Facebook, LinkedIn și altele."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Îți angrenezi vizitatorii cu videouri de înaltă calitate, fără anunțuri, "
"create special pentru WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Îți protejezi site-ul de hackeri și spam cu copii de siguranță automate, "
"scanare malware și filtrare spam."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "Regret, nu ai voie să accesezi îndemnurile la publicare pe acest site."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL-ul gravatarului pentru imaginea avatarului utilizatorului."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exemple de utilizatori care au răspuns la îndemn."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Numărul de utilizatori care au răspuns la îndemn."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Dacă utilizatorul a răspuns la îndemn."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Sursa îndemnului, dacă este cunoscută."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Textul îndemnului. Poate să includă taguri HTML, cum ar fi ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Arată îndemnurile înainte de o anumită dată."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Arată îndemnurile după o anumită dată."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Identificator unic pentru îndemn."
msgid "Get more visitors to your site"
msgstr "Atragi mai mulți vizitatori pe site"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Dacă retrogradezi planul, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. "
"Vezi {{a}}Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s este din nou online"
msgid "URL available"
msgstr "URL-ul este disponibil"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s nu răspunde"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL-ul nu este disponibil"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Restrânge instrumentele de administrare `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Arată instrumentele de administrare `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Descarcă fișierul - descarcă fișierul media original pe "
"dispozitivul tău."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Descarcă „%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Adaugă o imagine reprezentativă"
msgid "Blog is not connected to the GitHub App"
msgstr "Blogul nu este conectat la aplicația GitHub"
msgid "Best for devs"
msgstr "Cel mai bun pentru dezvoltatori"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Vrei să continui cu retrogradarea planului?"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} va fi adresa pe care o văd toate "
"persoanele care îți vizitează site-ul."
msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Ai șters recent cache-ul. Te rog să aștepți un minut și apoi încearcă din "
"nou."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video.
Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Planurile pentru încercare sunt limitate la un singur video.
Actualizează acum ca să încarci mai multe videouri!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"CDN-ul pentru imagini este dezactivat deoarece site-ul tău este marcat ca "
"privat. Dacă miniaturile imaginilor nu sunt afișate în biblioteca Media, "
"poți să comuți la modul În curând. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Foarte bine! Acum ești abonat. Poți să-ți verifici emailurile primite pentru "
"mai multe detalii și ca să afli cum să-ți administrezi abonamentul."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Se pare că ai încercat deja să te abonezi. Ți-am trimis un alt email ca să "
"poți să-ți confirmi abonamentul."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Ești deja abonat."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Regret, dar acest email a fost blocat. Există prea multe abonamente în "
"așteptarea confirmării. Te rog confirmă sau dezabonează-te în Administrator abonamente."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hopa! Se pare că ai mai multe abonamente în așteptarea confirmării. Înainte "
"de a adăuga altele, te rog confirmă sau dezabonează-te în Administrator abonamente."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Regret, dar acest email a fost blocat pentru acest abonament. Contactează-ne dacă "
"consideri că este necesar."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Îți mulțumim! Acum poți să-ți verifici emailurile primite și să confirmi "
"abonamentul."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "A fost o eroare în timpul abonării. Te rog reîncearcă."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager."
msgstr ""
"Se pare că ai încercat deja să te abonezi cu această adresă de email, dar nu "
"ai confirmat cu legătura pe care ți-am trimis-o prin email. Te rog verifică "
"emailurile primite pentru a confirma sau îți poți administra preferințele în "
"Administrator abonamente."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Hopa! Se pare că ai mai multe abonamente în așteptarea confirmării. Înainte "
"de a adăuga altele, te rog confirmă sau dezabonează-te în Administrator "
"abonamente."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Te-ai abonat deja la acest site. Te rog verifică emailurile primite. Îți "
"poți administra preferințele în Administrator abonamente."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Administrator abonamente"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager"
msgstr ""
"Hopa! Se pare că emailul pe care l-ai folosit nu mai este în abonamente. Îți "
"poți administra preferințele în Administrator abonamente"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Adresa de email pe care ai folosit-o nu este validă. Te rog să încerci din "
"nou."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Echipa noastră de suport este aici ca să te ajute dacă ai întrebări sau "
"nelămuriri. Dacă ai nevoie de asistență pentru site-ul tău web, pentru "
"depanarea unor probleme sau vrei să ne împărtășești părerile tale, nu ezita "
"să ne contactezi. Îți mulțumim că ai ales platforma WordPress.com pentru "
"site-ul tău. Așteptăm cu nerăbdare să te ajutăm!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Nu există niciun subiect recent."
msgid "Ask our WordPress.com community"
msgstr "Întreabă în comunitatea WordPress.com"
msgid "Public Forums (English)"
msgstr "Forumuri publice (în limba engleză)"
msgid "Public Forums"
msgstr "Forumuri publice"
msgid "SSH access"
msgstr "Acces SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Access la baza de date"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună, %(annualPrice)s facturați anual{{/"
"priceDescription}}"
msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)"
msgstr "Plătește anual (economisești %(percentageSavings)s%%)"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Descarcă pentru Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Nu se poate aplica oferta promoțională pentru %s deoarece aceasta a fost "
"folosită pentru o versiune anterioară a acestui produs."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Felicitări, site-ul tău este live!"
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Returnează îndemnurile de la data specificată în formatul DD-MM-YYYY"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr ""
"Numărul de articole de returnat. Limită maximă: 100, valoare implicită: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Numele de domeniu gratuit te așteaptă."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Ai un nume de domeniu gratuit pe care nu l-ai revendicat!"
msgid ""
"Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and "
"get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner "
"Program?"
msgstr ""
"Știi că poți să monitorizezi activitățile pe site și activitatea de "
"producție, să administrezi licențele și să beneficiezi de o reducere de până "
"la 60% cu Jetpack Agency și Professional Partner Program?"
msgid "You manage a lot of sites!"
msgstr "Administrezi o mulțime de site-uri!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Jetpack Social: ai un număr nelimitat de partajări și partajezi ca articole "
"atașând imagini sau videouri."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "În emailurile pentru fiecare articol nou, include"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Aceste setări modifică emailurile trimise cititorilor de pe site-ul tău."
msgid "Add a team member"
msgstr "Adaugă un membru în echipă"
msgid "You have %(number)d team member"
msgid_plural "You have %(number)d team members"
msgstr[0] "Ai %(number)d membru în echipă"
msgstr[1] "Ai %(number)d membri în echipă"
msgstr[2] "Ai %(number)d de membri în echipă"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "O persoană se potrivește cu {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d persoane se potrivesc cu {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[2] ""
"%(number)d de persoane se potrivesc cu {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Clear all invites"
msgstr "Șterge toate invitațiile"
msgid "Send invitation"
msgstr "Trimite invitații"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Acest mesaj va fi trimis împreună cu emailurile de invitare."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Adaugă un mesaj"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Adaugă o altă adresă de email sau un alt nume de utilizator"
msgid "Add team members to %(sitename)s"
msgstr "Adaugă membrii echipei la %(sitename)s"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hopa, ceva nu a mers bine la validarea formularului."
msgid ""
"Invite subscribers and team members to your site and manage their access "
"settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Inviți abonații și membrii echipei pe site-ul tău și le administrezi "
"setările de acces. {{learnMore}}Află mai multe{{/learnMore}}."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Descarcă abonații prin email într-un fișier CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Ai %(number)d abonat"
msgstr[1] "Ai %(number)d abonați"
msgstr[2] "Ai %(number)d de abonați"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonat de la"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Dacă înlături abonații prin email, ei nu vor mai primi actualizări de pe "
"site-ul tău."
msgid "Search by email…"
msgstr "Caută după email..."
msgid "Add to team"
msgstr "Adaugă în echipă"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Ai un domeniu personalizat, cum ar fi {{i}}domeniulmeu.com{{/i}}, gratuit în "
"primul an."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Mod testare: folosește pentru testare numărul de cont "
"AT611904300234573201. Alte metode de plată te pot redirecționa la pagina de "
"testare Stripe pentru a autoriza plata. Ai mai multe numere de carduri "
"pentru testare aici."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Mod testare: folosește pentru testare numărul de cont "
"000123456. Alte metode de plată te pot redirecționa la pagina de testare "
"Stripe pentru a autoriza plata. Ai mai multe numere de carduri pentru "
"testare aici."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Deblochezi accesul la peste 50.000 de module, șabloane de design și "
"integrări."
msgid ""
"{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love "
"to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet "
"your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/"
"takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}"
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Acum, după ce te-ai familiarizat cu noile statistici Jetpack, ne-ar "
"plăcea să aflăm care este părerea ta, astfel putem să modelăm în continuare "
"Jetpack ca să-ți satisfacem nevoile.{{/p}}{{p}} {{takeSurveyButton}}"
"Participă la un sondaj scurt{{/takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}"
"Amintește-mi mai târziu{{/remindMeLaterLink}}{{/p}}"
msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats"
msgstr "Ne-ar plăcea să ne spui părerea despre noile Statistici"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Actualizarea setărilor a eșuat. Te rog să încerci din nou."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Ai modificat cu succes perioada de timp pentru copiile de siguranță salvate "
"la %(days)d zile"
msgid "Click here to get started"
msgstr "Dă clic aici pentru a începe"
msgid "Already have an existing plan or license key? "
msgstr "Ai deja un plan sau o cheie de licență?"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d To"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1f Go"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d Go"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Actualizare necesară"
msgid "Space needed:"
msgstr "Spațiu necesar:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Poți să administrezi spațiul de stocare utilizat modificând numărul de zile "
"pentru copiile de siguranță care vor fi salvate."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Ești pe cale să reduci numărul de zile pentru copiile de siguranță care sunt "
"salvate. Copiile de siguranță mai vechi de %(retentionDays)s zile vor fi "
"șterse."
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmă modificarea"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr ""
"Selectează numărul de zile pentru copiile de siguranță care sunt salvate."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Spațiul de stocare este inclus în plan"
msgid "Current site size*"
msgstr "Dimensiunea actuală a site-ului*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Zile pentru copiile de siguranță salvate"
msgid "120 days"
msgstr "120 de zile"
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"Dă clic mai jos pentru a actualiza. Va trebui să plătești diferența pentru "
"planul Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Nu este înregistrat niciun abonat"
msgid ""
"The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the "
"WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless."
msgstr ""
"Funcționalitățile Jetpack pe care le cunoști și le îndrăgești, inclusiv "
"Statistici, Notificări, Cititor și altele, sunt disponibile în aplicația "
"Jetpack. Comutarea de la aplicația WordPress la aplicația Jetpack este "
"simplă, lină și fără probleme."
msgid ""
"If you have the latest version of the WordPress app installed, switching "
"over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll "
"be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be "
"automatically transferred over to the Jetpack app"
msgstr ""
"Dacă ai instalată ultima versiune a aplicației WordPress, comutarea este "
"ușoară și simplă. Când descarci aplicația Jetpack, vei fi autentificat "
"automat, „în mod magic”. În plus, toate setările și conținutul tău vor fi "
"transferate automat în aplicația Jetpack."
msgid ""
"On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be "
"available in the Jetpack app."
msgstr ""
"Pe %1$s, funcționalitățile tale Jetpack, inclusiv Statistici, Notificări, "
"Cititor și altele, vor fi înlăturate din aplicația WordPress și vor fi "
"disponibile numai în aplicația Jetpack."
msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s"
msgstr "Îți reamintim că funcționalitățile Jetpack vor fi mutate pe %1$s"
msgid ""
"We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience "
"WordPress on the go."
msgstr ""
"Suntem încântați să facem din aplicația Jetpack cea mai bună modalitate de a "
"folosi WordPress din mers."
msgid ""
"The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the "
"WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless."
msgstr ""
"Funcționalitățile Jetpack pe care le cunoști și le îndrăgești, inclusiv "
"Statistici, Notificări, Cititor și altele, sunt disponibile în aplicația Jetpack. "
"Comutarea de la aplicația WordPress la aplicația Jetpack este simplă, lină "
"și fără probleme."
msgid "We’ve got you covered."
msgstr "Ne-am ocupat de toate."
msgid ""
"As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the "
"WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience."
msgstr ""
"Așa cum am anunțat în luna februarie, am înlăturat funcționalitățile Jetpack "
"din aplicația WordPress ca să-ți oferim o experiență de publicare mai bună."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress "
"mobile app."
msgstr ""
"Te-am contactat pentru că folosești sau ai folosit aplicația "
"WordPress pentru mobil."
msgid ""
"Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile "
"app."
msgstr ""
"Statistici, Notificări și Cititor sunt disponibile numai în aplicația "
"Jetpack pentru mobil."
msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Funcționalitățile Jetpack au fost mutate în aplicația Jetpack pentru mobil"
msgid ""
"We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the "
"best way to experience WordPress on the go."
msgstr ""
"Suntem încântați să mergem mai departe și să facem din aplicația Jetpack cea "
"mai bună modalitate de a folosi WordPress din mers."
msgid ""
"If you have the latest version of the WordPress app installed, switching "
"over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll "
"be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be "
"automatically transferred over to the Jetpack app."
msgstr ""
"Dacă ai instalată ultima versiune a aplicației WordPress, comutarea este "
"ușoară și simplă. Când descarci aplicația Jetpack, vei fi autentificat "
"automat, „în mod magic”. În plus, toate setările și conținutul tău vor fi "
"transferate automat în aplicația Jetpack."
msgid "Pick up where you left off."
msgstr "Continuă de unde ai rămas."
msgid ""
"On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, "
"Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be "
"available in the Jetpack app."
msgstr ""
"Pe %1$s, funcționalitățile tale Jetpack, inclusiv Statistici, Notificări, "
"Cititor și altele, vor fi înlăturate din aplicația WordPress și vor fi "
"disponibile numai în aplicația Jetpack."
msgid ""
"We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week "
"because you use (or have used) the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Deoarece folosești (sau ai folosit) aplicația WordPress pentru mobil, te "
"contactăm ca să-ți reamintim că vom face unele modificări în săptămâna "
"următoare."
msgid "WordPress and Jetpack logo"
msgstr "Logouri WordPress și Jetpack"
msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s."
msgstr "Îți reamintim că funcționalitățile Jetpack vor fi mutate pe %1$s."
msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s"
msgstr ""
"Funcționalitățile Jetpack vor fi mutate în aplicația Jetpack pentru mobil în "
"%1$s"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Administrezi procesul RMA, adaugi garanții pentru produse și permiți "
"clienților să ceară și să administreze returnarea produselor din conturile "
"lor."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Simplifici returnarea produselor și schimburile valutare"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Restricționezi opțiunile pentru livrare și plată folosind o logică "
"condiționată."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Setezi livrările condiționate"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definești mai multe tarife de livrare în funcție de locație, preț, greutate "
"sau alte criterii."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Personalizezi tarifele de livrare"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Oferi clienților o modalitate ușoară de a-și urmări livrările."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Oferi urmărirea livrărilor"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Tipărești etichetele de livrare ca să economisești timp și bani"
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Eficientizezi onorarea comenzilor cu un transport integrat."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Îți faci clienți fideli cu un program de recompense și fidelitate."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Ghidezi fidelitatea"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Trimiți automat clienților o reducere de ziua lor de naștere pentru a-i face "
"să se întoarcă în magazin."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Trimiți cupoane la zilele de naștere"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Oferi cadouri sau cupoane gratuite când clienții tăi aduc cumpărători noi."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Încurajezi recomandările"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Crești vânzările prin trimiterea automată de emailuri clienților care "
"părăsesc magazinul fără să-și finalizeze comenzile."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Recuperezi coșurile abandonate"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Creezi automatizări pentru emailuri personalizate ca să-ți ții clienții "
"implicați și angrenați."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatizezi marketingul"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promovezi și vinzi produse pe platformele și piețele populare de pe media "
"socială."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Vinzi peste tot"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimizezi magazinul pentru a face vânzări adăugând emailuri și integrări la "
"media socială."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing și dezvoltare"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Eficientizezi finalizarea comenzilor și crești conversiile cu blocurile Coș "
"și Finalizare."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Optimizare coșuri și finalizare comenzi"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Ai control deplin asupra aranjamentului magazinului fără să atingi o linie "
"de cod."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Șabloane bazate pe blocuri"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Ai acces la o selecție diversă de teme premium frumos proiectate."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Dai viață brandului tău cu o vitrină complet personalizabilă."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr ""
"Permiți clienților să comande produse înainte ca ele să fie disponibile."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Accepți precomenzi"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Crești veniturile cu recomandări automate de produse upsell și cross-sell."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Recomandări de produse"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Adaugi orice număr de imagini la variantele tale pentru produse."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Număr nelimitat de imagini"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr ""
"Activezi împachetarea cadourilor, trimiterea mesajelor și prețurile "
"personalizate."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Vinzi suplimente pentru produse"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Imporți, combini și exporți produse folosind fișiere CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Imporți produse folosind fișiere CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Folosești Produse compuse pentru a adăuga funcționalitatea de creare a unor "
"seturi de produse prin administrarea inventarului."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Oferi seturi personalizabile de produse"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Oferi pachete cu produse personalizate și reduceri în masă."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Vinzi pachete de produse"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specifici cantitățile minime și maxime permise pentru produse în comenzi."
msgid "Set order limits"
msgstr "Stabilești limite pentru comenzi"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Notifici clienții când faci reaprovizionări de produse."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Trimiți notificări pentru completare stoc"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Vinzi și accepți vouchere preplătite, multifuncționale și cadou."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Oferi carduri cadou"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Adaugi un număr nelimitat de produse în magazin."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Simplifici modul în care administrezi, vinzi și promovezi produsele."
msgid "Product management"
msgstr "Administrare produse"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Folosești un cititor de carduri mobil pentru a accepta plăți în magazin "
"(utilizând un popup) oriunde te-ai afla."
msgid "Sell in person"
msgstr "Vinzi în nume propriu"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Calculezi automat impozitul pe vânzări care trebuie colectat la finalizarea "
"comenzilor."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatizezi colectarea impozitelor"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Adaugi abonamente pentru orice tip de produs sau serviciu, inclusiv "
"posibilitatea de a oferi reduceri la abonamente, taxe de înregistrare, "
"încercări gratuite sau perioade de expirare."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Oferi abonamente"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Accepți plăti în peste 100 de monede din întreaga lume."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Vinzi în peste 60 de țări"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Accepți toate cardurile de credit și de debit de circulație internațională "
"și în plus ai opțiuni populare, cum ar fi Apple Pay și Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "La oferi clienților mai multe modalități de a plăti."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Accepți plăți rapid și ușor."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Adaugi oricât de multe conturi vrei pentru angajați ca să-ți conduci mai "
"bine afacerile."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ai un număr nelimitat de conturi pentru administratori"
msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? Ne poți contacta oricând prin email sau discuții live."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Ai suport non-stop (24/7)"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Cu aplicația WooCommerce pentru mobil, procesezi comenzile și îți "
"administrezi magazinul de oriunde."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Administrezi din mers"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Magazinul tău include tot ceea ce ai nevoie pentru a-l lansa rapid și a-l "
"dezvolta în timp - totul într-un singur pachet."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Vinzi foarte simplu"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți dezvolta afacerile."
msgid "Our flexible LMS to power your online courses"
msgstr "LMS flexibil pentru a-ți propulsa cursurile online"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistici pentru emailuri"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "Salvarea conținutului a eșuat. Te rog verifică conexiunea la internet."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Am salvat cu succes modificările!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactează-"
"ne oricând dacă ai nevoie de asistență pentru Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactează-"
"ne oricând dacă ai nevoie de asistență pentru Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"Dacă nu ai modulul, descarcă Jetpack sau instalează-l direct pe site-ul tău "
"urmând instrucțiunile pe care le-am pus aici."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory."
msgstr ""
"În plus, poți să găsești modulul %1$s în directorul de module Wordpress.org."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and "
"activate."
msgstr ""
"Selectează „Adaugă modul nou”, caută %1$s și instalează și "
"activează."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and "
"activate."
msgstr ""
"Selectează „Adaugă modul nou”, caută %1$s și instalează și "
"activează."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai cumpărat %1$s acum %2$s zile, pe %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accelerezi dezvoltarea cu funcționalități avansate."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, please contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Te rog să nu răspunzi la acest email - este o adresă de email "
"nemonitorizată. Dacă ai întrebări, te rog contactează-ne la partners@jetpack."
"com."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulare Jetpack"
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Te informăm că vom începe să percepem TVA pe %s, în conformitate cu regulile "
"fiscale ale țării pe care ai introdus-o în metoda ta de plată. Această "
"actualizare se va face data viitoare când îți reînnoiești abonamentul."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Nu ai răspuns corect la problema de matematică. Acest lucru "
"este folosit pentru a combate spamul când API-ul de la Jetpack Protecție "
"împotriva atacurilor cu forță-brută nu este disponibil. Ca să încerci să te "
"autentifici din nou, te rog să folosești butonul Înapoi al navigatorului "
"pentru a reveni la pagina de autentificare și apoi să apeși butonul "
"„Reîncarcă” pentru a genera o nouă problemă de matematică."
msgid "Response Date"
msgstr "Data răspunsului"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Folosește încercarea gratuită ca să-ți lansezi magazinul și să beneficiezi "
"de funcționalitățile de nivel superior de care ai nevoie pentru a-l dezvolta."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Ești gata să începi vânzările?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Perioada de încercare gratuită a expirat. Actualizează un plan ca să "
"deblochezi funcționalități noi și să începi vânzările."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Personalizezi tarifele de livrare, tipărești etichete direct în magazinul și "
"altele."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Ai acces la funcționalități pentru email care îți permit să comunici cu "
"clienții actuali și clienții potențiali."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Faci publicitate și vinzi pe piețele populare și pe platformele din media "
"socială folosind catalogul tău de produse."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"După ce actualizezi, îți poți publica magazinul și începi să primești "
"comenzi."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Ne ocupăm noi de găzduirea magazinului, deci te poți concentra pe vânzări."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Schimbi aspectul general al magazinului, actualizezi coșul de cumpărături, "
"paginile pentru finalizarea comenzilor și altele."
msgid "Simple customization"
msgstr "Personalizarea este simplă"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Alegi dintr-o selecție cuprinzătoare de teme frumos proiectate."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Prea multe semne de carte: nu pot să creez mai multe."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Tipurile de bloc care pot să folosească acest model."
msgid "Email clicks"
msgstr "Clicuri la emailuri"
msgid "Email opens"
msgstr "Deschideri de emailuri"
msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free."
msgstr "Sensei LMS Certificates va fi instalat gratuit."
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Titlul unei variante a temei pentru a contramanda varianta implicită"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Ultimele emailuri"
msgid ""
"Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or "
"WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"Reține că se va aplica numai cumpărăturilor făcute prin Jetpack.com sau "
"WordPress.com și nu se aplică cumpărăturilor făcute prin Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgid "Latest post"
msgstr "Ultimele articole"
msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days"
msgstr "%(fourteen)d zile {{vs/}} %(seven)d zile"
msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that."
msgstr "Tendințele afișate sunt în comparație cu 7 zile anterioare."
msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today."
msgstr "Evidențierile sunt pentru ultimele 7 zile, fără ziua de azi."
msgid "Total email subscribers"
msgstr "Total abonați prin email"
msgid "Total posts with comment subscribers:"
msgstr "Total articole cu abonați la comentarii:"
msgid "No subscribers"
msgstr "Niciun abonat"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Abonați la comentarii"
msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme."
msgstr "Exemple de capturi ecran ale temei Videomaker pe dispozitive mobile."
msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Sau află mai multe despre VideoPress.{{/a}}"
msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year."
msgstr "Spațiu de stocare de până la 200 Go și domeniu propriu pentru un an."
msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor."
msgstr "Încarci videouri direct pe site folosind editorul WordPress."
msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player."
msgstr ""
"Player {{a}}VideoPress{{/a}} personalizabil, fără afișarea brandului și fără "
"reclame."
msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos."
msgstr ""
"{{a}}Videomaker{{/a}}, o temă premium optimizată pentru afișarea videourilor."
msgid ""
"Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos "
"with the world."
msgstr ""
"Creezi un site WordPress.com cu tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți partaja "
"videourile cu toată lumea."
msgid "Your video site, with no hassle."
msgstr "Site-ul tău video, fără bătaie de cap."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, you can contact us at: "
msgstr ""
"Te rog să nu răspunzi la acest email - este o adresă de email "
"nemonitorizată. Dacă ai întrebări, ne poți contacta la:"
msgid "Thanks for being a Jetpack customer."
msgstr "Îți mulțumim că ești client Jetpack."
msgid "An update to your Jetpack account"
msgstr "O actualizare a contului tău Jetpack"
msgid "VAT will be added to your next renewal."
msgstr "TVA-ul va fi adăugat la următoarea reînnoire."
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Mergi la Pagina de pornire Sensei"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "Personalizezi șabloanele de curs, creezi primul tău curs și altele!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Finalizează inițializarea Sensei"
msgid "save %s%%"
msgstr "economisești %s%%"
msgid ""
"This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, "
"Business, and eCommerce plans."
msgstr ""
"Această funcționalitate este disponibilă pe site-urile care folosesc "
"planurile noastre WordPress.com Personal, Premium, Business și eCommerce."
msgid "your domain name"
msgstr "numele tău de domeniu"
msgid "Comment follow email message"
msgstr "Mesaj pentru emailul urmărire comentariu"
msgid ""
"The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your "
"blog."
msgstr ""
"Mesajul de confirmare care este trimis cititorilor noi când se abonează la "
"blogul tău."
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Mesaj pentru emailul de confirmare"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr ""
"⚠️ Nu există date înainte de 24.11.2022 pentru statisticile pentru emailuri"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Instrumente de securitate, performanță și dezvoltare create de experții "
"WordPress."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr ""
"Alegerea de încredere pentru găzduirea WordPress pentru afaceri și "
"întreprinzători."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Cu puterea WooCommerce, magazinul tău online devine o realitate."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud îți oferă instrumentele de care ai nevoie pentru o găzduire "
"WordPress extensibilă, foarte disponibilă și extrem de rapidă."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"pentru prima lună, apoi %(original_price)s/lună, cu facturare anuală"
msgstr[1] ""
"pentru primele %(months)d luni, apoi %(original_price)s/lună, cu facturare "
"anuală"
msgstr[2] ""
"pentru primele %(months)d de luni, apoi %(original_price)s/lună, cu "
"facturare anuală"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"pentru prima lună, apoi %(original_price)s/lună, cu facturare lunară"
msgstr[1] ""
"pentru primele %(months)d luni, apoi %(original_price)s/lună, cu facturare "
"lunară"
msgstr[2] ""
"pentru primele %(months)d de luni, apoi %(original_price)s/lună, cu "
"facturare lunară"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Nu ai nicio limită pentru lățimea de bandă."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Există vreo limită pentru lățimea de bandă?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Te-ai abonat cu succes la %1$s cu %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Acesta va fi contul tău WordPress.com."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Continuă să plătești"
msgid "Connect to GitHub"
msgstr "Conectează-te la GitHub"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Sfaturi pentru a profita la maxim de WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "Marketing WooPay"
msgid "Preparing your new site"
msgstr "Pregătesc noul tău site"
msgid "Order was completed successfully"
msgstr "Comanda a fost finalizată cu succes"
msgid ""
"Select your goals for offering courses, and we will help you set everything "
"up."
msgstr ""
"Alege-ți obiectivele pentru a oferi cursuri și te vom ajuta să configurezi "
"totul."
msgid "Choose the purpose of your site"
msgstr "Arată care este scopul site-ului tău"
msgid "Train employees"
msgstr "Instruiești angajații"
msgid "Educate students"
msgstr "Educi cursanții"
msgid "Provide certification"
msgstr "Oferi certificate"
msgid "Sell courses and generate income"
msgstr "Vinzi cursuri și câștigi bani"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Sunt necesare %1$d cifre, fără litere sau caractere speciale. Te rog să "
"folosești formatul %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Finalizează inițializarea"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Site-ul tău copiat este aproape gata. Poți să finalizezi inițializarea lui "
"oricând ești gata."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Ești să finalizezi copierea site-ul tău?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"În prezent, Planul Jetpack Social Advanced este într-o stare Beta și nu este "
"încă complet dezvoltat, deci prețul actual este jumătate din prețul "
"obișnuit. Te poți bucura să folosești planul la acest preț redus timp de un "
"an, în timp ce continuăm să-i dezvoltăm funcționalitățile."
msgid ""
"{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and "
"insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue "
"using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your "
"settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Ai la îndemână o experiență mai modernă și mai prietenoasă pentru "
"dispozitive mobile, cu statistici și informații generale noi care să te "
"ajute să-ți dezvolți site-ul.{{/p}}{{p}}Dacă preferi să folosești în "
"continuare statisticile tradiționale, {{manageYourSettingsLink}}"
"administrează-ți setările{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}"
msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!"
msgstr "Bine ai venit la noile Statistici Jetpack!"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Ce este inclus în perioada de încercare gratuită"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "zi rămasă din perioada de încercare"
msgstr[1] "zile rămase din perioada de încercare"
msgstr[2] "de zile rămase din perioada de încercare"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Perioada de încercare gratuită se încheie peste o zi. Actualizează la un "
"plan până pe %(expirationdate)s ca să deblochezi funcționalități noi și să "
"începi vânzările."
msgstr[1] ""
"Perioada de încercare gratuită se încheie peste %(daysLeft)d zile. "
"Actualizează la un plan până pe %(expirationdate)s ca să deblochezi "
"funcționalități noi și să începi vânzările."
msgstr[2] ""
"Perioada de încercare gratuită se încheie peste %(daysLeft)d de zile. "
"Actualizează la până pe %(expirationdate)s ca să deblochezi funcționalități "
"noi și să începi vânzările."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Ești în perioada de încercare gratuită"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integrezi cei mai importanți transportatori pentru livrare"
msgid "Promote your products"
msgstr "Îți promovezi produsele"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Îți conectezi clienții"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Îți lansezi magazinul în lume"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Crești vizibilitatea"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Îți crești traficul cu instrumente care îți fac conținutul să fie găsit mai "
"ușor de motoarele de căutare."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Ai copii de siguranță automate și în timp real, scanare malware și protecție "
"anti-spam."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "Creezi oricât de multe produse sau servicii vrei, inclusiv abonamente."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Număr nelimitat de produse"
msgid "Design your store"
msgstr "Îți proiectezi magazinul"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Ai nevoie de ajutor? Ne poți contacta oricând, de oriunde."
msgid "Onboarding Prototype"
msgstr "Prototip de îmbarcare"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Majestatea Sa Regele"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Instrumente pentru managementul și dezvoltarea magazinului"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Incluse în planurile eCommerce:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "block-patterns"
msgstr "modele de bloc"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Am copiat site-tău „%s”, este gata!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (peste 2 milioane de cereri/lună)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 milioane de cereri/lună)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350.000 de cereri/lună)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Protecție anti-spam blindată pentru rețele mari sau instalări multi-site."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40.000 de cereri/lună)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30.000 de cereri/lună)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20.000 de cereri/lună)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Protecție anti-spam pentru site-uri și bloguri profesionale sau comerciale."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10.000 de cereri/lună)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (cu plată)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Protecție anti-spam pentru site-uri și bloguri personale."
msgid "Invalid retention period specified."
msgstr "Perioada de păstrare specificată nu este validă."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Suma restantă de %(amountOwed)s $ va fi plătită în aproximativ 45 de zile de "
"la ultima zi a lunii în care a fost câștigată."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Acum este timpul să alegi un nume și să personalizezi câteva setări ca să-l "
"faci unic."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Poți să închizi această fereastră. Îți vom trimite un email când noul tău "
"site este gata."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Nu vrem să ne lăudăm, dar am făcut o copie exactă a site-ului tău."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Nu vrem să ne lăudăm, dar am făcut o copie exactă a %s"
"strong>."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Cu cititorul nostru de carduri, începi să vinzi în nume propriu în mai puțin "
"de 20 de minute."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Vinzi în nume propriu?"
msgid "Back to home"
msgstr "Înapoi la prima pagină"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Iată mai multe opțiuni:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Poți să încarci și să instalezi teme de la terți, inclusiv teme proprii."
msgid ""
"With a Business plan, you can upload and install third-party themes, "
"including your own themes."
msgstr ""
"Cu un plan Business, poți să încarci și să instalezi teme de la terți, "
"inclusiv teme proprii."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Angajează un expert"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Un profesionist WordPress.com va crea aranjamente pentru maxim 5 pagini ale "
"site-ului tău."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr ""
"Angajează echipa noastră de experți ca să-ți proiecteze un site sau o temă"
msgid "Jump right into the editor to design your homepage."
msgstr "Mergi direct la editor ca să-ți proiectezi pagina de pornire."
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hopa, am întâmpinat o eroare. AI este foarte laborios și puternic, fiind o "
"funcționalitate experimentală. Te rog să încerci din nou mai târziu."
msgid "OpenAI is experiencing some issue. Please retry in a few moments."
msgstr "OpenAI întâmpină câteva probleme. Te rog să încerci mai târziu."
msgid ""
"OpenAI is experiencing too many request at the moment. Please retry in a few "
"moments."
msgstr ""
"OpenAI are prea multe cereri în acest moment. Te rog să încerci mai târziu."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Îndemnul nu trebuie să conțină cuvinte neacceptate sau nume de personalități "
"publice."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "Ai furnizat o cheie API incorectă."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "A fost util acest ghid?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Acest subiect este relevant pentru tine?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d zile de utilizare pentru %2$s $/zi, cost total %3$s $ %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s emisă %2$s și revocată %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s emisă %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s $)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Valoarea totală a facturii: %s $"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Cheie %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Raport lunar de utilizare pentru %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Raportul lunar pentru utilizarea Jetpack Agency este anexat"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Alege planul perfect"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Finalizează-ți cumpărătura"
msgid "Design and customization"
msgstr "Proiectare și personalizare"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Transfer automat în centre de date"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Ai viteze ultrarapide pentru site, aproape din orice locație de pe pământ."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Ai un domeniu personalizat, cum ar fi siteulmeu.com, gratuit în "
"primul an."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Instrumente de securitate, performanță și dezvoltare create de experții "
"WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Partajezi cu ușurință și dintr-un singur loc conținutul site-ului pe "
"canalele din media socială. Poți să folosești planul avansat la jumătate de "
"preț în anul următor, în timp ce continuăm să dezvoltăm funcționalitățile."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Hours watched"
msgstr "Ore de vizionare"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Continuă inițializarea site-ul folosind pașii următori."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Articol fără titlu %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Am reinstalat cu succes"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Reinstalarea modulelor a eșuat."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Retrogradează"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Contactează suportul"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Administrează suplimentele"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch este nativ"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Îți prezinți frumos videourile cu playerul VideoPress 4K."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "Videouri 4K cu VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Ai 30 de partajări pe media socială pe lună ca să-ți promovezi articolele pe "
"Facebook, Tumblr și alte platforme."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Reduci rata de abandon a coșurilor și îți crești vânzările cu finalizarea "
"rapidă a comenzilor."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Oferi clienților o experiență personalizată pentru cumpărături pe care nu o "
"pot găsi în altă parte."
msgid "Stay safe with automated malware scanning."
msgstr "Ești mereu în siguranță cu scanarea automată malware."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Ai viteze ultrarapide pentru site, aproape din orice locație de pe pământ."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr ""
"Blochezi activitățile rău intenționate, cum ar fi injecție SQL și atacuri "
"XSS."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Alegi dintr-o colecție de teme cu designuri premium."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Tragi și plasezi conținutul și aranjamentele folosind blocuri și modele "
"intuitive."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "Te întorci cu un singur clic la un punct din istoricul site-ului tău."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Livrezi produse fizice instantaneu și arăți live tarifele de livrare ale "
"transportatorilor, cum ar fi UPS, și alte opțiuni de livrare."
msgid ""
"Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you "
"upgrade to the Business plan."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la un plan Business, deblochezi instantaneu mii de alte "
"teme și poți să-ți instalezi propria temă."
msgid "Access this third-party theme with the Business plan!"
msgstr "Ai acces la aceste teme de la terți cu un plan Business!"
msgid "Paid theme"
msgstr "Temă cu plată"
msgid "—— None ——"
msgstr "- - Niciuna - -"
msgid "User display name changed"
msgstr "Numele de afișat al utilizatorului a fost schimbat"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Angajează experții noștri dedicați ca să construiești un site web "
"personalizat, unic. Dă-ne mai multe informații despre ceea ce cauți, iar noi "
"îl vom crea."
msgid "Choose one option"
msgstr "Alege o opțiune"
msgid "Choose several options"
msgstr "Alege mai multe opțiuni"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr ""
"Construiești și contezi pe un site proiectat să dureze pentru totdeauna."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Revii la editările anterioare ale articolelor cu istoricul nativ pentru "
"versiuni."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "ID-ul furnizorului sau al serviciului nu este acceptat"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal Free"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (cu licență gratuită, necomercială)"
msgid "Are you still interested in having us build your site?"
msgstr "Vrei să-ți construim site-ul?"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Instrumente pentru dezvoltare și câștiguri în bani"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Pentru a continua, trebuie să adaugi cel puțin un abonat."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Pentru a continua, trebuie să adaugi cel puțin o adresă de email sau să "
"încarci un fișier CSV cu abonații actuali."
msgid "Add staff note"
msgstr "Adaugă o notă pentru personalul nostru"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adresă pentru %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Cumpără acest domeniu"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Rezervă-ți partea ta pe web cu o adresă de site ușor de găsit, partajat și "
"urmărit."
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s."
msgstr ""
"Această temă premium este inclusă în planul Premium sau o poți "
"cumpăra separat pentru %(price)s."
msgid "This WooCommerce theme is included in your plan."
msgstr "Această temă WooCommerce este inclusă în planul tău."
msgid "This premium theme is included in your plan."
msgstr "Această temă premium este inclusă în planul tău."
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"Această temă premium este disponibilă numai dacă planul tău actual este "
"activ și costă %(annualPrice)s pe an sau %(monthlyPrice)s pe lună."
msgid ""
"This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per "
"month, and can only be purchased if you have the Business plan "
"on your site."
msgstr ""
"Această temă premium costă costă %(annualPrice)s pe an sau %(monthlyPrice)s "
"pe lună și poate fi cumpărată numai dacă ai planul Business "
"activ pe site. "
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Ai un abonament pentru această temă, dar va fi folosit numai dacă ai "
"planul Business activ pe site."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you "
"keep a Business plan or higher on your site."
msgstr ""
"Ai un abonament pentru această temă și va fi folosit numai dacă ai planul "
"Business sau alt plan de nivel superior activ pe site."
msgid "You have purchased this theme."
msgstr "Ai cumpărat această temă."
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Ai nevoie numai de câteva atingeri."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "De ce să faci această comutare?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Avem câteva vești importante. În martie 2023, funcționalitățile Jetpack din "
"aplicația WordPress se mută în aplicația Jetpack pentru mobil. Deci, ar "
"trebui să faci comutarea de acum."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr ""
"Te-am contactat pentru că folosești sau ai folosit aplicația WordPress "
"pentru mobil"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"P.S. Ai întrebări? Pentru mai multe detalii, vezi articolul nostru pentru "
"suport!"
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"Așteptăm să lucrăm în continuare cu tine ca să facem din aplicația Jetpack "
"cea mai bună modalitate de a avea WordPress cu tine, oriunde."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Comută la aplicația Jetpack pentru mobil"
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"Facem tot ce ne stă în putință pentru a face tranziția de la aplicația "
"WordPress la aplicația Jetpack cât mai ușoară. Ai nevoie de numai câteva "
"atingeri și un minut sau două pentru a face comutarea. Atinge pe telefon "
"butonul de mai jos și începe:"
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Ai nevoie numai de câteva atingeri."
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"Cu aplicația Jetpack, ai în continuare acces la toate funcționalitățile pe "
"care le cunoști și îți plac, inclusiv la Statistici, Notificări, Cititor și "
"altele. În plus, ai funcționalități Jetpack noi și îmbunătățite, inclusiv "
"statistici reproiectate, mult mai ușor de utilizat."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "De ce să faci această comutare?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So "
"now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Avem câteva vești importante. În martie 2023, funcționalitățile Jetpack din "
"aplicația WordPress se mută în aplicația Jetpack pentru mobil. Deci, ar "
"trebui să faci comutarea de acum."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"Te-am contactat pentru că folosești sau ai folosit aplicația WordPress "
"pentru mobil."
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr ""
"Vom muta funcționalitățile Jetpack din aplicația WordPress în altă parte"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Comută azi la aplicația Jetpack pentru mobil"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"P.S. Ai întrebări? Pentru mai multe detalii, vezi articolul nostru pentru suport"
"a>!"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"După prima reînnoire, prețul abonamentului va fi %(regularPrice)s/"
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"După ce oferta se încheie, prețul abonamentului va fi %(regularPrice)s/"
"%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Încercarea a expirat"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Încercarea expiră azi"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "A mai rămas numai o zi din perioada de încercare"
msgstr[1] "Au mai rămas %1$s zile din perioada de încercare"
msgstr[2] "Au mai rămas %1$s de zile din perioada de încercare"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Această dată trebuie privită doar ca o estimare. Gateway-ul de plată pentru "
"acest abonament controlează când sunt procesate plățile."
msgid "Subscription payment overdue."
msgstr "Plata abonamentului este întârziată."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Am suspendat abonamentul WCPay în gestionarul cârligului web invoice."
"upcoming deoarece data next_payment pentru abonament este 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Am suspendat abonamentul WCPay deoarece starea abonamentului a fost "
"schimbată în suspendată."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Ai ajuns la limita maximă de stocare și ai copii de siguranță salvate pentru "
"%(daysOfBackupsSaved)d zile. Nu se mai fac copii de siguranță. Actualizează "
"spațiul de stocare pentru a relua copiile de siguranță."
msgid "Ask the Community"
msgstr "Întreabă în comunitate"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Pentru o experiență mai bună, autentifică-te sau începe cu WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "În acest ghid"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "Un alt ghid"
msgstr[1] "Alte %d ghiduri"
msgstr[2] "Alte %d de ghiduri"
msgid "Couldn’t find what you were looking for?"
msgstr "Nu ai găsit ceea ce cauți?"
msgid "Related Guides"
msgstr "Ghiduri similare sau asociate"
msgid "Visit WordPress.com Forums "
msgstr "Vizitează forumurile WordPress.com"
msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums."
msgstr "Cele mai populare discuții pe forumurile WordPress.com."
msgid "Happening in the community"
msgstr "Sunt în comunitate"
msgid "Other languages"
msgstr "Alte limbi"
msgid "Read this guide"
msgstr "Citește acest ghid"
msgid "All Guides"
msgstr "Toate ghidurile"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Deschide aplicația pe dispozitivul tău mobil, cere o nouă " "legătură magică și deschide legătura pe telefon sau tabletă." msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?" msgstr "Încerci să te autentifici în aplicația WordPress sau Jetpack?" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Îți iei site-ul WordPress cu tine oriunde mergi." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Blocuri interactive Sensei" msgid "Customer support" msgstr "Suport pentru clienți" msgid "" "This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to " "rephrase your post." msgstr "" "Această cerere a fost marcată de sistemul de moderare OpenAI. Te rog " "încearcă să reformulezi articolul." msgid "" "This request has been flagged by our moderation system. Please try to " "rephrase your post." msgstr "" "Această cerere a fost marcată de sistemul nostru de moderare. Te rog " "încearcă să reformulezi articolul." msgid "" "This request has been flagged by our moderation system. Please try to " "rephrase your query." msgstr "" "Această cerere a fost marcată de sistemul nostru de moderare. Te rog " "încearcă să reformulezi interogarea." msgid "Domain Contact" msgstr "Contact pentru domeniu" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Informațiile de contact pentru domeniu nu sunt setate" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Bară laterală 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Activează regulile automate - protejează-ți site-ul împotriva surselor de " "trafic care nu sunt de încredere cu reguli de securitate automate." msgid "If the user has opt-in for marketing messages." msgstr "Dacă utilizatorul a optat ca să primească mesaje de marketing." msgid "If the user opt-in for marketing." msgstr "Dacă utilizatorul a optat pentru marketing." msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalează" msgid "Reinstalling…" msgstr "Reinstalez..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Economisești până la 60% la produsele Jetpack prin adăugarea primei licențe. " "Poți să revoci oricând licențele și poți să adaugi sau să înlături produse " "după cum îți este necesar, deci plătești numai când le folosești." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Administrezi funcționalitățile și monitorizezi site-urile clienților " "adăugându-le în Jetpack Pro Dashboard. Pentru a face asta, conectează site-" "urile la Jetpack folosind contul tău de utilizator {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Niciun clic la emailuri" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Clicuri" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Deschideri" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Clicuri la emailuri" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Hai să începem cu Jetpack Pro Dashboard" msgid "Issue product licenses" msgstr "Emite licențe pentru produse" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Cum să adaugi site-uri în panoul de control" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Adaugă site-urile tale Jetpack" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Te-ai dezabonat de la acest subiect" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Te-ai dezabonat de la acest forum" msgid "Paid user" msgstr "Utilizator plătit" msgid "Solved" msgstr "Rezolvat" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Nu te-ai abonat la niciun subiect" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Nu ai marcat niciun subiect ca preferat" msgid "No topics started" msgstr "Nu ai început niciun subiect" msgid "No replies created" msgstr "Nu ai creat niciun răspuns" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Nu te-ai abonat la niciun forum" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Înainte de a putea să-ți arăți magazinul întregii lumi, trebuie să {{a}}" "alegi un plan{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "Aplicația Jetpack pentru mobil îți oferă tot ceea ce ai nevoie pentru " "a-ți crea, proiecta, administra și dezvolta site-ul din orice loc sau " "oriunde mergi." msgid "Android and iOS" msgstr "Android și iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "" "Lista completă a planurilor Jetpack și comparație între prețuri - Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Produse Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Personalizează-l cu conținut nou" msgid "Refresh its design" msgstr "Împrospătează-i designul" msgid "Update your site’s name" msgstr "Actualizează numele site-ului" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "" "Înainte de a-l lansa în lume, iată câteva lucruri pe care poți să le faci:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Uite, site-ul tău copiat este gata!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Finalizează inițializarea noului tău site." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Altele" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Comentează" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Apreciază" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL articol" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Nicio legătură înregistrată" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Legături" msgid "Outstanding amount" msgstr "Sumă neachitată" msgid "Organization for %s" msgstr "Organizație pentru %s" msgid "Add %s details" msgstr "Adaugă detalii despre %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Consimțământ" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Răspunsuri la formulare (Jetpack) - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Răspunsuri la formulare (Jetpack)" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Tipul de șablon %s nu este permis." msgid "The type of the template." msgstr "Tipul de șablon." msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
" msgstr "" "Vezi articolul pentru a te abona la buletinul de știri " "al site-ului.
" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Pentru a încărca blocul, adaugă constanta JETPACK_BLOCKS_VARIATION setată la " "%1$s în fișierul tău wp-config.php" msgid "Current" msgstr "Actual" msgid "Boost your site: " msgstr "Îmbunătățești-ți site-ul:" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "Nu-ți lăsa site-ul să aibă o viteza mică - încearcă Jetpack Boost azi." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost este o soluție simplă și eficientă de optimizare a vitezei pe " "WordPress și îi oferă site-ului tău aceleași avantaje de performanță ca site-" "urile web cu cele mai bune performanțe, fără să folosești un dezvoltator." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "Testul de viteză făcut de Jetpack a arătat că punctajul pentru performanță " "Lighthouse al site-ului tău este numai %s din 100" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost" "strong> a try today." msgstr "" "Nu-ți lăsa site-ul să aibă o viteza mică - încearcă Jetpack Boost" "strong> azi." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost este o soluție simplă și eficientă de " "optimizare a vitezei pe WordPress și îi oferă site-ului tău aceleași " "avantaje de performanță ca site-urile web cu cele mai bune performanțe, fără " "să folosești un dezvoltator." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "Este foarte important să rezolvăm această problemă deoarece viteza lentă a " "site-ului poate afecta experiența utilizatorilor și clasarea în motoarele de " "căutare." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "Testul de viteză făcut de Jetpack a arătat că punctajul " "pentru performanță Lighthouse al site-ului tău este numai %2$s" "strong> din 100 și are nevoie de optimizări la performanță." msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "" "Punctajul pentru performanță pentru %1$s este %2$s - are nevoie de " "îmbunătățiri!" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "viteza mică a site-ului poate afecta SEO" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "Punctajul pentru performanță are nevoie de îmbunătățiri!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Milioane de oameni depind de site-ul meu și nu trebuie să existe timpi de " "nefuncționare. Copii de siguranță VaultPress (Jetpack) gestionează " "securitatea pe site și copiile de siguranță ale site-ului, deci mă pot " "concentra asupra creației." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Copii de siguranță VaultPress este indiscutabil un modul bun pentru copii de " "siguranță pe WordPress - a realizat 269 de milioane de copii de siguranță " "ale site-urilor în ultimii zece ani" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Cu Statistici Jetpack, ai " "statistici avansate și gratuite pentru site-urile WordPress" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Cu Jetpack CRM, ai CRM nativ în " "WordPress ca să-ți convertești clienții potențiali și ca să ai clienți care " "se întorc" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Cu Jetpack Social, îți partajezi automat articolele " "și paginile pe media socială și chiar le programezi" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "CDN global și " "gratuit ca să-ți livrezi imediat conținutul" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Cu Jetpack Boost, beneficiezi de îmbunătățiri " "gratuite la viteză ca să te clasezi mai sus pe Google" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Cu Căutare Jetpack, ai căutare instantanee " "pe site ca să-ți ajuți vizitatorii să-ți găsească conținutul" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Cu VideoPress, ai videouri Full HD și fără " "reclame chiar în editorul WordPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Cu Akismet Anti-spam, ai protecție " "puternică împotriva spamului din comentarii și formulare" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Cu Scanare Jetpack, ai WAF, scanare automată " "malware și corecții cu un singur clic" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Cu Copii de siguranță VaultPress, ai copii " "de siguranță în timp real și restaurări cu un singur clic" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Securitate Jetpack îți oferă o " "securitate comprehensivă și ușor de utilizat pe site-ul tău WordPress, deci " "te poți concentra pe conducerea afacerilor." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Nu-ți face griji, mai ai timp să beneficiezi de găzduirea de videouri pe %s. " "Mergi înapoi la coșul de cumpărături pentru a finaliza cumpărătura. Dacă ai " "probleme sau întrebări, răspunde la acest email și te vom ajuta." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Am observat că te interesează %s. Bine gândit - vei avea videouri de " "calitate înaltă, fără reclame și cu un player personalizabil fără niciun " "brand. Cu VideoPress, poți să tragi și să plasezi videouri direct în editor." msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "VideoPress oferă videouri de o calitate excelentă, fără bătaie de cap. Tragi " "și plasezi videouri folosind editorul WordPress și te axezi pe conținutul " "tău, nu pe reclame." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "O ofertă specială ca să ai videouri de înaltă calitate și fără reclame pe %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Videourile tale au nevoie de ceva mai bun" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Mai ai un singur pas ca să ai videouri de înaltă calitate și fără anunțuri " "pe %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "Fă-ți site-ul copiat unic cu un domeniu personalizat propriu." msgid "Pay Annually" msgstr "Plătește anual" msgid "Pay Monthly" msgstr "Plătește lunar" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Cu instrumentele native pentru abonare, îți transformi vizitatorii pe site " "în abonați." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "Ai 30 de partajări pe media socială pe lună ca să-ți promovezi articolele pe " "Facebook, Twitter, Tumblr și altele." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "Livrezi produse fizice într-o clipă și afișezi tarifele live ale " "transportatorilor, cum ar fi UPS." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "Reduci rata de abandon a coșurilor și îți crești vânzările cu finalizarea " "rapidă a comenzilor." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "O colecție de șabloane de design premium" msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "" "Ai control deplin asupra fonturilor, culorilor și fiecărui detaliu de pe " "site-ul tău." msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Beneficiezi de monitorizarea continuă a timpilor de funcționare, cu alerte " "în momentul în care sunt detectați timpi de nefuncționare." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Îți observi activitățile pe site-ul direct din administrare." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Beneficiezi pe redirecționări automate când actualizezi URL-urile " "articolelor și paginilor." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Conținutul memorat în cache este servit mereu din centrul de date cel mai " "apropiat de vizitatorii site-ului tău." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Treci rapid peste atacurile DDoS datorită monitorizării și atenuării în timp " "real." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Salvezi resursele serverului ca să ai un site mai rapid și ai protecție " "nativă împotriva încercărilor de autentificare rău intenționate." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Stai liniștit pentru că știi că site-ul tău este izolat de altele și are un " "plus de securitate și performanță." msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "" "Ai protecție împotriva atacurile cu forță-brută asupra parolei contului tău." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Ai spațiu ca să-ți stochezi fotografiile, elementele media și altele." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "" "Ajutor și îndrumări în timp real de la experți profesioniști în WordPress." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Suport nelimitat prin emailuri." msgid "Customer Support" msgstr "Suport pentru clienți" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Cu planurile anuale, ai un domeniu gratuit în primul an" msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Inviți alte persoane să contribuie pe site-ul tău." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Adaugi oricât de multe pagini vrei." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Nu-ți face griji, mai ai timp să accelerezi %s. Mergi înapoi la coșul de " "cumpărături pentru a finaliza cumpărătura. Dacă ai probleme sau întrebări, " "răspunde la acest email și te vom ajuta." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Am observat că te interesează %s. Bine gândit - generarea automată a CSS-" "ului critic pe măsură ce faci modificări pe site îți va păstra optimizată " "viteza site-ului." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost îți oferă aceleași avantaje pentru performanță ca și site-" "urile web de top din lume, fără să apelezi la un dezvoltator. Cu un plan " "pentru Jetpack Boost, vom regenera automat CSS-ul critic de fiecare dată " "când faci o modificare pe site." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "O ofertă specială pentru a accelera %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Site-ul tău poate să ajungă la nivelul următor" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "Mai ai un singur pas ca să accelerezi %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Poți să vezi toată activitatea pe site și poți să administrezi copiile de " "siguranță în jurnalul tău de activități." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "o pagină" msgstr[1] "%5$d pagini" msgstr[2] "%5$d de pagini" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d articol," msgstr[1] "%4$d articole," msgstr[2] "%4$d de articole," msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "o încărcare," msgstr[1] "%3$d încărcări," msgstr[2] "%3$d de încărcări," msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d modul," msgstr[1] "%2$d module," msgstr[2] "%2$d de module," msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "o temă," msgstr[1] "%1$d teme," msgstr[2] "%1$d de teme," msgid "Latest Backup:" msgstr "Ultima copie de siguranță:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Abonamentul la Copii de siguranță VaultPress (Jetpack) îți oferă copii de " "siguranță criptate și stocate în cloud, deci poți să revii la o stare " "anterioară cu un singur clic. Copiile de siguranță sunt stocate în rețeaua " "noastră globală de servere, deci nu vei pierde niciodată nimic." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Abonamentul la Copii de siguranță VaultPress (Jetpack) îți oferă copii de " "siguranță în timp real și criptate, deci poți să restaurezi la un punct " "anterior cu un singur clic. Copiile de siguranță sunt stocate în rețeaua " "noastră globală de servere, deci nu vei pierde niciodată nimic." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Am înlăturat deja o amenințare pe site-ul tău!" msgstr[1] "Până acum, am înlăturat automat %d amenințări pe site-ul tău!" msgstr[2] "Până acum, am înlăturat automat %d de amenințări pe site-ul tău!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Cu abonamentul la Scanare, Jetpack îți scanează activ site-ul pentru " "amenințări. Te vom sprijini și te vom ajuta să corectezi sau să înlături " "problemele ca să-ți menții site-ul în siguranță." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Pentru a descărca, mergi la desktop.wordpress.com pe desktopul tău." msgid "Customize your domain" msgstr "Personalizează-ți domeniul" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "" "Primești notificări prin email la această adresă de email a contului tău %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Începând de la %2$s %1$s pe lună" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Mai ai %(expiry)s zile din perioada de încercare gratuită. Actualizează la " "acest plan ca să păstrezi funcționalitățile eCommerce." msgid "Reply to this topic" msgstr "Răspunde la acest subiect" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copiază acest site cu toate datele lui pe un site nou." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Descoperă cel mai popular software pentru eCommerce din lume." msgid "eCommerce free trial" msgstr "Încercare gratuită eCommerce" msgid "free trial" msgstr "încercare gratuită" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Clicuri" msgid "Click rate" msgstr "Rată de clicuri" msgid "Total clicks" msgstr "Total clicuri" msgid "" "Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. " "It could not be restored." msgstr "" "Ceva nu a mers bine la încercarea de restaurare a abonamentului %d de la " "gunoi. Nu a putut fi restaurat." msgid "" "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not " "be restored." msgstr "" "Starea anterioară a abonamentului %1$d („%2$s”) nu este validă. Nu a putut " "fi restaurat." msgid "" "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been " "restored to \"pending\" status instead." msgstr "" "Starea anterioară a abonamentului %1$d („%2$s”) nu este validă. Dar a fost " "restaurat la starea „în așteptare”." msgid "" "Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been " "restored to status \"%2$s\"." msgstr "" "Abonamentul %1$d nu poate fi restaurat de la gunoi: a fost deja restaurat la " "starea „%2$s”." msgid "" "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data " "from the selected subscriptions?" msgstr "" "Această acțiune nu poate fi anulată. Sigur vrei să ștergi datele cu caracter " "personal din abonamentele selectate?" msgctxt "" "Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page" msgid "Subscriptions-core Library Version" msgstr "Versiune bibliotecă Subscriptions-core" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Delete Permanently" msgstr "Șterge definitiv" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Restaurează" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Move to Trash" msgstr "Aruncă la gunoi" msgid "" "WooCommerce Payments gives your store flexibility to accept credit cards, " "debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other " "digital wallets like Google Pay to give customers even more choice.