msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-07-10 07:52:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Începe azi" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Indiferent ce ți-ai propus pentru Anul Nou - de la începerea unui buletin de " "știri până la abordarea lumii cu o afacere nouă și îndrăzneață - apelează la " "platforma puternică care este aici pentru a te ajuta să-ți îndeplinești " "dorințele repede." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Începe proiectul „Poate într-o zi” acum" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Această ofertă se încheie pe %1$s și este valabilă numai pentru utilizatorii " "care actualizează de la un plan de găzduire Gratuit la un plan de găzduire " "plătit. Se aplică numai pentru cumpărături noi (reînnoirile nu sunt " "eligibile) și nu poate fi combinată cu alte oferte." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Imagine promoțională pentru Black Friday pe WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Care sunt regulile generale pentru conținut?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Cereri personalizate:{{/strong}} ne axăm pe designuri atractive și " "funcționale, dar nu ne putem ocupa de cererile pentru aranjamente specifice " "sau pentru potriviri exacte cu anumite designuri. Pentru soluții complet " "personalizate sau recreări perfecte, pixel cu pixel, te putem pune în " "legătură cu o agenție parteneră, cu experții în agenții WordPress, care are " "proiecte începând de la 5.000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Potențial modul:{{/strong}} inițializarea nu include fiecare " "funcționalitate, dar este un punct de plecare excelent. Adaugi opțiuni, cum " "ar fi programări, cursuri, anunțuri imobiliare, afilieri și membri, plăți, " "animații și multe altele după ce îți finalizăm site-ul. Inginerii noștri de " "fericire pot să facă recomandări în funcție de planul tău." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfect așa cum este:{{/strong}} ne propunem să facem totul bine " "din prima! Deși reviziile nu sunt incluse, poți oricând să faci actualizări " "mai târziu folosind editorul WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Rămâi conectat:{{/strong}} după ce trimiți conținutul, îl vom " "verifica. Dacă totul respectă regulile noastre generale, te vom anunța când " "site-ul tău este gata de lansare. Dacă sunt necesare ajustări, te vom " "contacta." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Abordare design:{{/strong}} urmăm reguli generale de design bine " "stabilite în timp ce îți personalizăm site-ul, ca să-ți reflecte brandul. Cu " "logoul, culorile și preferințele pentru stil, vom crea în mod profesionist " "un site care să includă elementele tale esențiale folosind elementele " "noastre de design." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Conținut de dimensiuni mici:{{/strong}} păstrăm fiecare pagină sub " "%s de caractere. Conținutul mai lung va fi redus folosind AI pentru a te " "asigura că totul arată grozav." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Trimitere la timp:{{/strong}} îți trimitem conținutul {{strong}}în " "%(refundPeriodDays)d zile{{/strong}} de la cumpărare, ca să fii mulțumit. " "Dacă nu-l primești la timp, vom folosi un text generat de AI și imagini din " "stoc bazate pe termenii tăi de căutare pentru a-i da viață site-ului tău." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Numai conținut proaspăt:{{/strong}} te rog să oferi conținut " "original în loc să ceri migrări sau conținut din pagini existente, site-uri " "externe sau fișiere." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Ești pe cale să schimbi numele tău de utilizator, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. Dacă îl schimbi, nu mai poți să revii la cel vechi." msgid "Confirm username change" msgstr "Confirmă schimbarea numelui de utilizator" msgid "Change username" msgstr "Schimbă numele de utilizator" msgid "Nice username!" msgstr "Nume de utilizator frumos!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Am schimbat cu succes numele de utilizator." msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Acum contul tău este activat sau conectat în întregime la WordPress.com pe " "site-ul tău %2$s. De acum poți să câștigi bani!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Pentru a conecta Stripe pe site-ul tău, mergi la panoul de " "control pentru plăți." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Cutia ta poștală %(mailbox)s a fost creată." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Dacă confirmi această anulare, vei primi o {{span}}rambursare de " "%(refundText)s{{/span}} și abonamentul tău va fi înlăturat imediat." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Întreabă un inginer de fericire{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Ai nevoie de ajutor pentru cumpărătura ta?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Ai o întrebare sau vrei o rambursare?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul " "%(productName)s expiră:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Dacă anulezi planul %(productName)s, aceste funcționalități nu vor mai fi " "disponibile pe site-ul tău:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Planul tău include domeniul personalizat {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Ce " "vrei să faci cu acest domeniu?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Acest plan include domeniul personalizat mapat pentru %(mappedDomain)s. " "Domeniul nu va fi înlăturat împreună cu planul, pentru a evita orice " "întreruperi pentru vizitatori." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Tema %(themeName)s este activată cu succes!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Înregistrează-te pentru un cont WordPress.com gratuit ca să începi să-ți " "construiești noul site web. Ai acces la instrumente puternice și designuri " "personalizabile ca să-ți pui ideile în practică." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Adaugi, organizezi și afișezi {{link}} proiecte de portofoliu{{/link}}. Dacă " "tema ta nu suportă încă proiectele de portofoliu, le poți afișa folosind " "scurt-codul [portfolio]. Dacă tema ta suportă proiectele de portofoliu, ele " "vor rămâne active indiferent de starea comutatorului." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Am trimis un email la %(email)s. Te rog să verifici emailurile primite și să-" "ți confirmi adresa de email." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Am salvat cu succes setările!{{br/}}Am trimis un email la %(email)s. Te rog " "să verifici emailurile primite și să-ți confirmi adresa de email." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Adresa ta de email nu a fost încă confirmată. {{cancelWrapper}}Anulează " "schimbarea adresei de email în așteptare{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Adaugă {{link}}blocul Ultimele articole Instagram{{/link}} ca să afișezi " "ultimele fotografii." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Adaugă blocul Ultimele articole Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Conectează-te pentru a folosi blocul Ultimele articole Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "comută la selectorul de pagini" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Poți să găsești mai multe detalii pe pagina noastră pentru suport." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Pentru a-ți gestiona cumpărăturile sau pentru a vedea istoricul " "facturărilor, mergi la Eu > " "Administrează cumpărăturile în contul tău WordPress.com." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Dacă întâmpini probleme sau ai întrebări, te rog să nu eziți să contactezi suportul." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Verifică-ți emailurile primite și confirmă adresa ta de email pentru a te " "abona la %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Am trimis o legătură de confirmare la %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Autentifică-te în contul tău WordPress.com ca să-ți administrezi site-ul, să " "publici conținut și să accesezi cu ușurință și în siguranță toate " "instrumentele." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Partajează o legătură la previzualizare cu clienții" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "" "Statisticile pentru performanță sunt disponibile numai pentru site-uri " "publice." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Lansează-ți site-ul pentru a începe să măsori performanța" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul testării site-ului tău. Încearcă să rulezi din " "nou testul sau contactează suportul dacă eroarea persistă." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Lasă-ne să-ți construim magazinul în %(days)d zile pentru " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Jurnalul de activități pe site este limitat" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Conectează-ți conturile pentru a obține informații și mai valoroase în " "câteva secunde. Nu trebuie să scrii niciun cod." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Creezi liste și reclame gratuite ca să-ți prezinți produsele cumpărătorilor " "pe Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Creezi o gamă aproape nelimitată de fluxuri de lucru automate care te ajută " "să-ți dezvolți magazinul, inclusiv diferite combinații de declanșatoare, " "reguli și acțiuni." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Atribui produsele unor branduri și le facilitezi clienților să răsfoiască " "cataloagele tale în funcție de brand." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatizezi calcularea impozitelor." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Soluții fiscale - Avalara și EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Accepți plăți online, urmărești veniturile și administrezi toate " "activitățile referitoare la plăți din panoul de control al magazinului tău." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Devii vizibil și le permiți clienților să se conecteze cu brandul tău pe " "canalele din media socială." msgid "Social media integrations" msgstr "Integrări pe media socială" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 teme WooCommerce premium incluse în pachet" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Oferi upsell-uri inteligente, vânzări încrucișate și recomandări pentru " "produsele cumpărate frecvent împreună și măsori impactul lor cu analize " "detaliate." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combini produsele în pachete. Oferi pachete cu reduceri și creezi kituri de " "produse și liste organizate de produse care sunt cumpărate frecvent împreună." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Oferi carduri cadou multifuncționale pe care clienții le pot răscumpăra " "online." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Oferi produse și servicii suplimentare, cum ar fi ambalarea cadourilor, " "mesaje speciale, garanții extinse, asigurări, personalizări și altele." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Instrumente pentru eCommerce și găzduire WooCommerce optimizată" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Colectează în siguranță plăți sau donații folosind site-ul tău prin PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Jurnalul de activități pe site nu este limitat" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Actualizările automate pentru module sunt incluse în pachet" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Număr nelimitat de videouri VideoPress" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Sincronizare perfectă între în pregătire și producție" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Personalizezi fonturile și culorile pe întregul site" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Experiență de navigare și răsfoire fără reclame pentru vizitatorii tăi" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Certificare FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimizează-ți site-ul pentru o performanță ultrarapidă. {{link}}Învață mai " "multe{{/link}}." msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Poți să personalizezi formatul pentru dată în {{link}}setări generale{{/" "link}} site." msgid "By {{Author/}}" msgstr "De {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "De {{Author/}} pe {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Previzualizare:{{/Preview}} {{Empty}}autorul va fi necompletat{{/" "Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Nu pot să anulez cumpărătura. Te rog să încerci din nou mai târziu sau {{a}}" "contactează suportul{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Număr nelimitat de pagini, articole, utilizatori și vizitatori" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "Comenzi SFTP/SSH, WP-CLI, Git și implementări GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Comuți între toate temele noastre." msgid "All premium and store themes" msgstr "Toate temele premium și teme pentru magazine" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Acum poți să setezi schema de culori pe site-ul tău mergând în panoul de " "control la Utilizatori → Profil." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Veniturile tale sunt depuse în contul Stripe „%1$s”." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești anual" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s în această lună" msgid "No visits so far this month" msgstr "Nicio vizită până acum în această lună" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Actualizează pentru a monitoriza site-ul" msgid "Activate hosting features" msgstr "Activează funcționalitățile pentru găzduire" msgid "Monitor site performance" msgstr "Monitorizează performanța pe site" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "Ai folosit %(value)s %(measure)s" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Funcționalitățile de găzduire vor apărea automat aici când sunt pregătite!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești pentru trei " "ani" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Modifici aranjamentul, culorile, tipograficele și conținutul ca să se " "potrivească cu stilul tău unic și cu nevoile tale. În plus, folosești orice " "model din biblioteca noastră cu modele ca să-ți îmbunătăți și " "să-ți ajustezi site-ul, asigurându-te că iese cu adevărat în evidență." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de " "bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială " "%(product)s până la {{b}}%(date)s{{/b}}, folosind butonul de mai jos. {{/p}}" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de " "bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială " "%(product)s folosind butonul de mai jos. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Lățime de bandă {{b}}fără nicio limită{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) nu mai este {{a}}acceptat{{/a}}. Poți să folosești în continuare " "funcționalitatea noastră rapidă {{a2}}partajare manuală{{/a2}} din editorul " "de articole pentru a partaja!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Adresa principală setată în prezent pentru acest site este: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Poți să o schimbi selectând o altă " "adresă din lista de mai jos. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Înainte de a schimba adresa principală a site-ului, trebuie să " "{{domainSearchLink}}înregistrezi{{/domainSearchLink}} sau să " "{{mapDomainLink}}conectezi{{/mapDomainLink}} un domeniu personalizat nou. " "{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Planul pentru site-ul tău nu permite să setezi un domeniu personalizat ca " "adresă principală a site-ului. {{planUpgradeLink}}Actualizează-ți planul{{/" "planUpgradeLink}} și primești gratuit înregistrarea domeniului pentru un an " "sau transferul lui cu orice plan cu plată anuală. {{learnMoreLink}}Află mai " "multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Generezi automat imagini personalizate pentru articole folosind un șablon " "sau un text personalizat." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Încarci imagini sau videouri personalizate cu articolele tale" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Partajezi automat pe Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr și Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Învață despre {{link}}comentariile{{/link}} pe care site-ul tău le primește " "la articole, pagini și autori." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Cele mai {{link}}populare videouri{{/link}} încărcate pe site-ul tău. Învață " "mai multe despre performanța lor." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Urmărești {{link}}datele pentru performanța UTM{{/link}} din campaniile " "tale. Generezi coduri URL cu constructorul nostru." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Etichetele și categoriile{{/link}} cel mai mult vizitate. Înveți " "care sunt subiectele cele mai atractive." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Site-uri care {{link}}trimit vizitatori{{/link}}, sortate după cele mai " "multe clicuri. Înveți de unde vine publicul tău." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} și performanța lor." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}Fișierele descărcate{{/link}} frecvent de pe site-ul tău." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc " "vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde au vizualizat{{/" "link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} pentru a " "urmări un conținut captivant." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Articole și pagini{{/link}} sortate după cele mai mult vizitate. " "Vezi care este conținutul cu cel mai mare impact." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai " "bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Află despre cele mai vizitate {{link}}etichete și categorii{{/link}} pentru " "a urmări subiecte atractive și interesante." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Construiești site-uri pentru clienți? Iată cum poți să câștigi mai mult." msgid "Integrated APM" msgstr "APM integrat" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Căutare Enterprise integrată" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Actualizarea automată a modulelor" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scanarea vulnerabilităților în module și teme" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Autentificare unică (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Comenzi de acces avansate" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Administrarea eficientă a mai multor site-uri" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command line interface (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Panou control pentru administrare" msgid "Staging environments" msgstr "Medii de testare" msgid "Integrated code repository" msgstr "Depozitar de coduri integrat" msgid "Integrated CDN" msgstr "CDN integrat" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Auto-extindere dinamică" msgid "Global infrastructure" msgstr "Infrastructură globală" msgid "Containerized environment" msgstr "Mediu containerizat" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API Mesh și Node hosting" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}Datele pentru performanța UTM în campania ta{{/link}} vor fi afișate " "aici după ce cititorii dau clic pe URL-urile cu coduri UTM. Începe!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Îți vom arăta care site-uri web {{link}}trimit vizitatori{{/link}} pe site-" "ul tău, astfel poți să descoperi de unde provine publicul tău. Începe " "partajarea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc " "vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul vor fi afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}Cele mai populare videouri{{/link}} vor fi afișate aici ca să " "înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe încărcarea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Învață despre {{link}}termenii populari{{/link}} pe care vizitatorii îi " "folosesc ca să-ți găsească conținutul site-ului pe motoarele de căutare." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}Fișiere descărcate{{/link}} frecvent vor fi afișate aici." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Urmărește cele mai vizualizate {{link}}etichete și categorii{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Privire generală site{{/link}}, total general." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} vor fi afișate aici ca să " "înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe trimiterea!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai " "bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate " "aici pentru a urmări un conținut captivant." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statisticile despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde vizualizează{{/" "link}} vor apărea aici pentru a știi de unde primești vizite." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Aici vor fi afișate cele mai bune {{link}}articole și pagini{{/link}} ca să " "vezi conținutul care are cel mai mare impact. Începe crearea și partajarea!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Mai multe de %(boostPercentage)d%% dintre site-urile WordPress.com au valori " "mai bune pentru Core Web Vitals în comparație cu orice alt serviciul de " "găzduire WordPress [Sursă: date Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Domeniul {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} a expirat %(timeSince)s. Nu mai " "este disponibil pentru administrare sau reînnoire. Probabil putem să-l " "restaurăm după {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Acest site este administrat prin {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Doar o mică reamintire, dacă continui cu oricare dintre opțiunile de mai " "jos, ești de acord să respecți {{tosLink}}Termenii de utilizare ai " "serviciului{{/tosLink}} și {{privacyLink}}Politica noastră de " "confidențialitate{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Previzualizează și rezolvă problemele la modificări înainte de a-ți " "actualiza site-ul de producție. {{a}}Învață mai multe{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Ne-ar plăcea să vorbim cu tine! Toate planurile plătite includ acces la " "suportul asigurat de echipa noastră de experți WordPress (îi numim ingineri " "de fericire).{{br /}}{{br /}}Și dacă ai întrebări înainte de cumpărare, " "putem să vorbim pe pagina Finalizare. Selectează planul care este potrivit " "pentru tine și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de " "fericire” din pagina următoare." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nu, nu se va întâmpla! Ești binevenit să-ți creezi site-ul nou cu noi, " "înainte de a indica domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să " "rămână „live” până când este gata noul tău site. {{br /}}{{br /}}Recomandăm " "să iei un plan acum, deoarece planurile noastre au și alte funcționalități " "care s-ar putea să-ți fie utile, inclusiv suportul asigurat de echipa " "noastră de experți. Doar evită să folosești opțiunile pentru domeniu până " "când nu ești pregătit. Mai târziu, poți să-ți conectezi domeniul sau să-l " "transferi. {{br /}}{{br /}}Inginerii noștri de fericire pot face și migrarea " "pentru tine. {{ExternalLink}}Ia legătura cu un inginer de fericire{{/" "ExternalLink}} ca să migrezi gratuit site-ul!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Vrei ca un inginer de fericire să facă migrarea gratuită a " "site-ului tău WordPress la WordPress.com? {{ExternalLink}}Cere-i unui " "inginer de fericire{{/ExternalLink}} să se ocupe de migrarea gratuită!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să te ajutăm să găsești planul perfect pentru " "site-ul tău. {{a}}Contactează suportul acum{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport rapid și instrumente avansate de " "design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul nostru %(planTitle)s, " "costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu plată anuală beneficiază " "de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de la cumpărare)." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Exemplu: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Pentru a continua să folosești Statistici și să ai acces la cele mai noi " "funcționalități premium, trebuie să ai o licență comercială. {{link}}Învață " "mai multe despre această actualizare{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Utilizare comercială{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Învață mai multe {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Apelează {{b}}%(phone)s{{/b}} și introdu codul de publicare {{b}}%(code)s{{/" "b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Planul tău curent are o funcționalitate veche care oferă un spațiu de " "stocare de 200 Go. În prezent, folosești {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} din " "acest spațiu. Dacă comuți la un alt plan sau alt interval de facturare " "spațiul de stocare disponibil se va reduce la 50 Go. Te rog să ai în vedere " "că schimbarea va fi ireversibilă." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Apelează %1$s și introdu codul de publicare %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. {{link}}Învață mai " "multe{{/link}}." msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Monitorizezi performanța pe site. {{link}}Învață mai multe{{/link}}." msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatizezi actualizările de la GitHub pentru a optimiza fluxurile de " "lucru. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Învață mai multe{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Suprascrie baza de date, inclusiv toate articolele, paginile, produsele sau " "comenzile. {{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Construire de site-uri{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Găzduire{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Comerț electronic" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Poți fie {{a}}să cumperi spațiu de stocare suplimentar{{/a}}, fie {{b}}să " "ștergi fișiere media{{/b}} până când o să ai un nivel de utilizare a " "spațiului mai mic de 95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Dacă ai întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Vizualizează-ți site-ul {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Punct de restaurare selectat: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Sau " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Dacă reînnoirea automată este activată, vom încerca să-ți reînnoim automat " "domeniul folosind metoda de plată pe care ai înregistrat-o. Te rog să te " "asiguri că metoda de plată este actualizată urmând aceste " "instrucțiuni. Dacă metoda de plată este actualizată, nu trebuie să faci " "nimic." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Ștergerea este {{strong}}ireversibilă și va înlătura definitiv tot " "conținutul site-ului{{/strong}} - articole, pagini, elemente media, " "utilizatori, autori, domenii, actualizări cumpărate și teme premium." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ștergi definitiv site-ul și tot conținutul lui. {{learnMoreLink}}Învață mai " "multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "După ce îl ștergi, domeniul tău {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va " "deveni și el indisponibil." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Scrie {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} mai jos ca să confirmi că vrei să " "ștergi site-ul:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Poți să începi cu fișierul nostru flux de lucru de bază și să-l extinzi. " "Cauți inspirație? Vezi rețetele noastre pentru fluxuri de lucru." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Nu am putut să restaurăm site-ul." msgid "The site has been restored." msgstr "Site-ul a fost restaurat." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Setează {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ca domeniu principal" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s este propulsat de WordPress.com. Dacă nu ai deja un cont " "WordPress.com și bifezi mai jos, va fi creat un cont pentru tine cu această " "adresă de email. Conturile trebuie să respecte {{tosLink}}Termenii de " "utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și {{ppLink}}Politica de " "confidențialitate{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Fișierul fluxului de lucru nu este valid. {{a}}Acționează{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Stil pentru interfața de administrare {{infoPopover}} Setează stilul " "interfeței de administrare pentru toți utilizatorii. {{supportLink}}Învață " "mai multe{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "Alege un depozitar existent sau creează unul nou." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți {{br}}{{/br}}(plus " "comisionul standard pentru procesare)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți standard {{br}}{{/" "br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru toate funcționalitățile de " "plată {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plățile standard " "WooCommerce {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Comision de %d%% la tranzacții pentru plăți (plus comisionul standard pentru " "procesare)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Codul de cupon „%(code)s” a fost aplicat pentru următoarea reînnoire, cu o " "reducere de %(discount)d%%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Asigură-te că „%(workflowName)s” rulează cu " "succes, apoi declanșează o implementare din meniul Mai multe opțiuni." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Această opțiune va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua " "noastră licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu " "cei care antrenează modele de inteligență artificială (AI). {{a}}Învăță mai " "multe{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Alege un plan azi și deblochezi un pachet puternic cu funcționalități. " "Sau începe cu planul nostru gratuit." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Fluxul tău de lucru este gata de utilizare!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Ai selectat site-ul {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Pentru a continua, te rog să creezi un cont. Ai deja un cont? {{a}}" "Autentifică-te{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Ești pe cale să deconectezi depozitarul %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Te rog să editezi și să corectezi problemele pe care le-am " "găsit." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. " "{{a}}Află mai multe.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Ești gata să transferi {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} și cumpărăturile " "asociate? Este simplu, ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos " "adresa de email a noului proprietar sau alege un utilizator existent." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Din planul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în " "{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă actualizezi azi, acest credit va fi " "aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii." msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Am găsit un cont WordPress.com cu adresa de email „%(email)s”. {{a}}" "Autentifică-te pentru a-l conecta{{/a}} sau folosește un alt email pentru a " "te înregistra." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă în timpul actualizării abonamentului tău, te rog {{a}}" "{{strong}}contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Trimite conținutul{{/FormLink}} pentru construirea site-ului tău " "sau {{BBESupportLink}}contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări " "legate de proiectul tău." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări " "legate de proiectul tău sau fă alte solicitări." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/span}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare trei ani la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Se reînnoiește la fiecare doi ani la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește anual la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Se reînnoiește lunar la %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Perioada de încercare gratuită se încheie pe {{span}}%(date)s{{/span}}, se " "reînnoiește automat la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Cardurile stocate aici sunt folosite pentru cumpărături făcute prin Jetpack." "com. Dacă intenționezi să-ți actualizezi cardul pentru a face cumpărături în " "Jetpack Manage, poți să o faci {{a}}aici{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Sunt niște probleme la setările DNS pentru emailuri legate de domeniul tău. " "{{diagnosticLink}}Dă clic aici{{/diagnosticLink}} ca să vezi întreaga " "diagnosticare pentru domeniul tău. {{supportLink}}Află mai multe{{/" "supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul " "tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. " "{{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Înțelegi că transferurile numelor de domeniu {{refundsSupportPage}}nu sunt " "rambursabile{{/refundsSupportPage}} decât dacă procesul este anulat înainte " "de finalizarea transferului." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile din care ți-au văzut " "conținutul{{/link}} vor apărea aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "După ce începi să ai vizitatori, cele mai populare {{link}}articole și " "pagini{{/link}} vor fi afișate aici." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport prin discuții live și " "instrumente avansate de design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul " "nostru %(planTitle)s, costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu " "plată anuală beneficiază de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de " "la cumpărare)." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Fără domeniu personalizat gratuit. Site-ul tău va fi arătat vizitatorilor ca " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Această temă include în pachetul său modulul {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Anularea acestei plăți înseamnă că utilizatorul " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun " "serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Înlăturarea acestei plăți înseamnă că utilizatorul " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun " "serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s a fost resetat cu succes și conținutul său a fost " "înlăturat. Mergi la Prima mea pagină pentru a începe construirea " "noului tău site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Acceptăm: fișiere de export WordPress în format XML și ZIP și fișiere ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Include funcționalitățile din %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de la %(closesAt)s " "până la %(reopensAt)s în timpul sărbătorilor de Anul Nou.{{/strong}}{{br/}}" "Dacă ai nevoie să iei legătură cu noi, te rog trimite o {{link}}cerere " "pentru suport de pe această pagină{{/link}} și vom răspunde cât de repede " "putem. Sesiunile de inițiere rapidă se vor redeschide pe %(reopensAt)s. " "Mulțumim pentru înțelegere!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "De {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Dacă actualizezi la planul %(premiumPlanName)s, vei putea să câștigi bani cu " "site-ul tău prin programul WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Tastează %s mai jos ca să confirmi că ești gata să-ți " "resetezi site-ul:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Înlături toate articolele, paginile și elementele media și începi de la " "zero, dar păstrezi adresa site-ului. {{a}}Află mai multe.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Dacă dai clic pe „confirmă emailul”, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Ne-ar plăcea să discutăm cu tine! Toate planurile plătite includ acces la " "suportul față-în-față asigurat de echipa noastră de experți WordPress (noi " "îi numim ingineri de fericire). Planul %(personalPlanName)s include suport " "prin email, iar planul %(premiumPlanName)s include și suport prin discuții " "live.{{br /}}{{br /}}Dacă ai întrebări înainte de a cumpăra, oferim discuții " "live în pagina pentru finalizarea comenzii. Selectează planul pe care îl " "vrei și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de fericire” din " "pagina următoare." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Dacă resetezi %s, va fi înlăturat tot conținutul său, dar " "site-ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate " "modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Ia această temă pe WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Trage un fișier aici sau {{span}}dă clic pentru a încărca un fișier{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează acum{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Abonamentul tău este plătit până pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "dar va fi reînnoit înainte de această dată. {{inlineSupportLink}}Află mai " "multe{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Dacă plasezi această comandă, ești de acord cu [terms] și înțelegi " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Ai vrut să spui {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Adaugă o cheie SSH și atașeaz-o la site-ul tău ca să permiți " "autentificări fără parolă." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit sau {{a}}" "creează un site nou{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit ca să " "lansezi site-ul pe care l-ai migrat sau {{a}}creează un site nou{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Domeniul tău folosește servere de nume externe, deci înregistrările pentru " "redirecționarea domeniului pe care le editezi nu vor avea efect până când nu " "comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. {{a}}Actualizează acum " "serverele de nume{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Poți să redirecționezi numai subdomenii. Pentru a redirecționa un domeniu, " "te rog „restaurează înregistrările A implicite”. {{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regiuni:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Țări:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Județe (provincii, state):{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Localități:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Ai adăugat un domeniu, dar nu este domeniul principal. Pentru a-l face " "principal, {{link}}administrează-ți domeniile{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Vom face automat o copie de siguranță a site-ului tău înainte de a începe " "sincronizarea. Ai nevoie să restaurezi o copie de siguranță? Mergi la " "{{link}}Jurnalul de activități{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Introdu numele site-ului tău {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} pentru a confirma." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Ia %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu Termenii de " "utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit " "Politica noastră de confidențialitate." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Dacă continui, ești de acord cu termenii de utilizare ai " "serviciului nostru." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună, cu facturare anuală" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Confidențialitate: vreau să renunț la adresa mea de email pentru toate " "urmările pe termen lung." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Această temă este disponibilă pentru descărcare pentru a fi folosită pe " "instalarea ta {{a}}auto-găzduită WordPress{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Detașează %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "A apărut o eroare la deconectarea domeniului de la site. Te rog încearcă din " "nou sau {{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Selectează un site pentru a deschide {{strong}}Cutiile mele poștale{{/" "strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publici un flux de podcast-uri pe Apple Podcasts și pe alte servicii de " "podcasting. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Nu ai încă un cont? {{signupLink}}Creează unul{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Ai întrebări? {{a}}Consultă documentația noastră pentru ajutor{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de " "utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}" "Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "Statisticile pentru {{link}}emailurile tale{{/link}} vor fi afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statisticile pentru toate {{link}}fișierele descărcate{{/link}} vor fi " "afișate aici." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate " "aici." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Anulezi domeniul și ceri o rambursare? Te rog {{a}}dă clic aici.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? {{a}}Contactează unul din inginerii noștri de " "fericire{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune pentru WordPress. Pentru " "testări, poți să comuți la versiunea Beta a următoarei lansări WordPress pe " "{{a}}site-ul tău în pregătire{{/a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Domeniul tău personalizat poate fi folosit ca domeniu principal numai cu un " "plan plătit. Și este gratuit în primul an cu un plan cu plată anuală. Pentru " "mai multe detalii, te rog să citești {{a}}documentul nostru pentru suport{{/" "a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți " "trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email " "este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de " "emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar " "utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit " "redirecționarea emailurilor." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/lună, facturare lunară" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre impozite, {{learnMoreLink}}dă clic aici{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Dacă:{{ul}}{{li}}trebuie să actualizezi detaliile existente pentru " "%(taxName)s{{/li}}{{li}}ți-au fost percepute impozite pentru afaceri supuse " "altor taxe{{/li}}{{li}}nu vezi țara ta afișată în acest formular{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}Contactează inginerii noștri de fericire{{/" "contactSupportLink}}. Include %(taxName)s și codul de țară când îi " "contactezi. " msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "Permite clienților să-și aleagă propria sumă („Plătești cât vrei”)." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Totul este gata! Începe să explorezi funcționalitățile incluse în planul tău " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Global edge cache poate fi activat numai pentru site-uri publice. {{a}}" "Revezi setările pentru confidențialitate{{/a}}." msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Fiecare site web este unic, prietenos pentru dispozitivele mobile și " "personalizat după brandul și conținutul tău. Cu o rată de satisfacție de " "97%, suntem încrezători că îți va plăcea noul tău site. În plus, ca să stai " "liniștit, oferim rambursarea banilor în maxim 14 zile (de la cumpărare)." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "După ce finalizezi comanda, vei completa un formular de încărcare a " "conținutului care include preferințele tale de design și referințele pentru " "site. Deși nu putem să garantăm o potrivire exactă, vom lua în considerare " "tot ceea ce ne-ai trimis pentru construirea site-ului și apoi vei primi un " "email când site-ul tău este gata - în maxim \n" " patru zile lucrătoare." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% comision tranzacție pentru plăți" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu Ihrer Seite hinzu und schicken Sie ihnen einen " "kostenlosen oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Cu planul tău actual, taxa pentru tranzacții este de %(commissionFee)d% (+ " "taxele {{link}}Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Du-ți site-ul la nivelul următor. Stochezi toate elementele media într-un " "singur loc fără să-ți faci griji că vei rămâne fără spațiu de stocare." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Ai mai mult spațiu de stocare pentru fotografii, videouri și alte elemente " "media de înaltă calitate." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/lună, facturare anuală" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Am creat noul site %(siteURL)s." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Acest site în pregătire îți permite să previzualizezi și să depanezi " "modificările făcute înainte de a actualiza la site-ul de producție. {{a}}" "Află mai multe{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Deblochează un pachet cu funcționalități puternice. Sau {{link}}începe cu un " "plan gratuit{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Plătești anual {{span}}(economisești %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Continuă cu planul gratuit" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Obține %(planTitle)s la %(planPrice)s/lună" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratuit în primul an cu planurile cu plată anuală{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Planul tău plătit include un nume de domeniu care este {{strong}}gratuit în " "primul an{{/strong}}. Alege unul ușor de reținut și chiar ușor de partajat." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Supraalimentează-ți site-ul cu o {{strong}}adresă personalizată{{/strong}} " "care să se potrivească cu brandul tău sau cu afacerea ta." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Sau încarcă un fișier CSV cu până la 100 de emailuri " "din lista pe care o ai. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Nu pot să accesez site-ul în pregătire {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Te " "rog să contactezi proprietarul site-ului." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Lasă-ne să-ți construim site-ul în %(days)d zile pentru " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Pentru a modifica ID-ul %(taxName)s, {{contactSupportLink}}te rog " "contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} este inclus gratuit pentru un an, " "cu orice plan plătit. Ia-l acum ca să construiești un site ușor de găsit, de " "partajat și de urmărit." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "pentru prima lună, apoi %s/lună" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Sau economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Cu un plan anual, veți avea %(domainName)s {{strong}}gratuit în primul an{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% de la %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Actualizează la un plan anual și beneficiezi {{strong}}gratuit de " "%(domainName)s{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Sau economisește %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%% " "mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Ești la un clic " "distanță ca să plătești mai puțin!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Obține cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi " "ani, astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De " "asemenea, îți asiguri un serviciul neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci " "griji cu privire la reînnoirea planului." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Economisește %s/lună când plătești în avans pentru 1 an." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Sau economisește %1$s când plătești în avans pentru %2$s ani" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Indiferent cu ce probleme te confrunți - de la personalizarea designului " "până la alegerea domeniului - inginerii noștri sunt mereu pregătiți să " "discute cu tine." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Găsește mai multe detalii în pagina noastră de suport." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Administrează-ți abonamentul în pagina ta de cumpărături." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Prețul nu include vreun impozit care se poate aplica în funcție de adresa ta " "de facturare." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Reînnoiește-ți planul %2$s acum" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Reînnoiește-ți %2$s planul %3$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de o lună ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 3 ani ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 2 ani ca să-ți " "păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în " "continuare la fel de bine." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 1 an ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Dacă îți lași planul să expire, probabil site-ul tău va fi nefuncțional, " "conținutul poate să nu mai arate așa cum l-ai creat și nu vei mai putea să " "folosești următoarele funcționalități:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Dacă planul tău expiră, probabil site-ul tău va fi nefuncțional și vei " "pierde:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Dacă planul tău expiră, vor fi înlăturate toate funcționalitățile planului " "%s și probabil site-ul tău va fi nefuncțional." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire." msgid "Renew your plan now" msgstr "Reînnoiește-ți planul acum" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Reînnoiește-ți acum planul %s" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Reînnoiește-ți planul %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi" msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile" msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Planul tău WordPress %1$s va expira în curând %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Planul tău WordPress va expira în curând" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Planul %s va expira în curând" msgid "High-quality videos" msgstr "Videouri de înaltă calitate" msgid "And more ..." msgstr "Și altele..." msgid "Renew your domain" msgstr "Reînnoiește-ți domeniul" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "De asemenea, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. Vezi {{a}}" "Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Dacă retrogradezi planul, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. " "Vezi {{a}}Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} va fi adresa pe care o văd toate " "persoanele care îți vizitează site-ul." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}pe lună{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}pe lună, %(annualPrice)s facturați anual{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ai un domeniu personalizat, cum ar fi {{i}}domeniulmeu.com{{/i}}, gratuit în " "primul an." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Află mai multe...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Transfer automat în centre de date" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Conținutul și aranjamentul primei pagini și a paginilor cu articole sunt " "determinate implicit de tema ta activă. {{aboutTemplatesLink}}Află mai " "multe{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Poți să stabilești dacă abonații prin RSS pot să citească articolele întregi " "în cititorul RSS sau numai un rezumat al articolelor împreună cu o legătură " "la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre fluxuri{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Membru de la" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru trei ani{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente pe trei ani, excluzând domeniile." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Poți să stabilești dacă abonații prin email pot să citească articolele " "întregi în emailuri primite sau numai un rezumat al articolelor împreună cu " "o legătură la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre trimiterea " "de emailuri{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Stabilește numărul ultimelor articole care vor fi trimise simultan " "abonaților la fluxul tău RSS. (Locația este la {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Arăți cele mai recente {{field /}} elemente" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Include imaginea reprezentativă din articol în emailurile trimise " "cititorilor tăi. {{link}}Află mai multe despre imaginile reprezentative{{/" "link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Păstrează abonamentul" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Anulează planul {{strong}}și{{/strong}} domeniul „%(domain)s”" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Anulează planul, dar păstrează „%(domain)s”" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Arată cel mult {{field /}} articole" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivează abonamentul{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/lună" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Economisești {{amount/}}/lună dacă nu cumperi separat" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "un cadou la plata unui domeniu sunt limitate la 96 de ore după cumpărare." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu " "abonamente anuale, cu excepția domeniilor." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru " "produsele cu abonamente lunare, cu excepția domeniilor." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru " "cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu " "abonamente pe doi ani, cu excepția domeniilor." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} este în curs de activare, deci încă nu " "îl poți seta ca domeniu principal." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Acum site-ul tău este live. Poți să modifici oricând vizibilitatea site-ului " "în {{link}}opțiuni pentru confidențialitate{{/link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Mergi la {{a}}wp.com/app{{/a}} sau scanează codul QR pentru a descărca " "aplicația Jetpack pentru mobil." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}Plata abonamentului WordPress{{/b}} s-a făcut cu succes." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Planul tău a expirat și site-ul tău a revenit la planul gratuit. " "{{supportLink}}Urmează acești pași ca să folosești în continuare " "funcționalitățile pe care le-ai avut{{/supportLink}} și începe prin " "cumpărarea unui plan eligibil.{{lineBreak/}}Nu este necesară nicio altă " "acțiune dacă vrei să continui cu planul gratuit." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești pentru doi " "ani" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Dacă înlături cheia SSH din contul tău WordPress.com, ea va fi înlăturată și " "de pe toate site-urile unde este atașată. Citește mai mult." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Da, putem! Dacă ai nevoie de o mână de ajutor pentru a-ți lansa site-ul, " "mergi la serviciul nostru de inițializare și configurare site-uri. Experții " "noștri îți vor crea site-ul și vei putea să-l lansezi în cel mult patru zile " "lucrătoare. Pentru a afla mai multe, {{ExternalLinkWithTracking}}dă clic " "aici{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți " "trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email " "este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de " "emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com și " "începe de la numai %(titanMonthlyRenewalCost)s/lună per cutie poștală." "{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar " "utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit " "redirecționarea emailurilor." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nu! Ești binevenit să-ți creezi noul site cu noi înainte de a indica " "domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să rămână „activ” până " "când este gata cel nou.{{br /}}{{br /}}Recomandăm să cumperi un plan acum, " "deoarece planurile au multe funcționalități utile, inclusiv suport prin " "discuții live și prin email. Evită să folosești opțiunile pentru un domeniu " "până când nu ai terminat. După aceea, poți să-ți conectezi sau să-ți " "transferi domeniul." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dacă nu ești mulțumit de produsul nostru, poți să anulezi oricând cumpărarea " "în perioada de rambursare, oferim o rambursare promptă și politicoasă, fără " "întrebări. Perioadele de rambursare sunt:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 zile pentru " "planurile WordPress.com anuale{{/li}}{{li}}7 zile pentru planurile WordPress." "com lunare{{/li}}{{li}}96 de ore pentru înregistrări de domenii noi{{/li}}{{/" "ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Da, poți să găzduiești mai multe site-uri, oricâte vrei, dar fiecare are " "nevoie de un plan separat. Poți să alegi separat planul potrivit pentru " "fiecare site, deci să plătești numai pentru funcționalitățile de care ai " "nevoie.{{br /}}{{br /}}Avem un Panou control care te ajută să-ți " "administrezi toate site-urile WordPress.com și Jetpack conectate, dintr-un " "singur loc, simplu și centralizat." msgid " Back" msgstr " Înapoi" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "" "Această adresă de email nu este validă. Trebuie să includă numai un singur @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Economisești %s/lună cu planul anual" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru teme{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri anuale{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri lunare{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 7 zile de la cumpărare." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și " "{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru doi ani{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările " "pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume " "de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente anuale, excluzând domeniile." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente lunare, excluzând domeniile." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt " "limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu " "abonamente pe doi ani, excluzând domeniile." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Încearcă WordPress.com timp de 14 zile și dacă nu ești mulțumit în " "totalitate îți primești banii înapoi." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}DEZACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}ACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Anulare și rambursare" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Anulează domeniu și rambursare" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nu știi cum și de unde să începi? Mergi la Învață WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Taxă unică. Un profesionist WordPress.com va crea aranjamente pentru tine, " "până la %(freePages)d pagini de site. Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Programează o {{supportLink}}sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} " "și primești sfaturi și îndrumări individuale de la inginerii noștri de " "fericire ca să-ți creezi site-ul." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} se apropie. " "Pregătește-te pentru o discuție față-în-față cu unul dintre inginerii noștri " "de fericire." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}selectate{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Partajează articolele cu Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni " "avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, " "vezi {{supportLink}}Conectare la SSH pe WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la " "{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la " "{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la " "{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Dacă folosești un plan plătit, domeniul tău personalizat poate să " "înlocuiască adresa gratuită a site-ului tău ({{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}) cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Astfel, adresa site-ului este " "mai ușor de reținut și de partajat." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Dacă îți creezi un cont, ești de acord să respecți {{tosLink}}Termenii de " "utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}" "Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Modifică setările pentru notificări prin email." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Ai reînnoit cu succes %(productName)s. {{a}}Află mai multe despre " "reînnoiri{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Taxă unică, plus cumpărarea planului %(plan)s. Un profesionist WordPress.com " "va crea aranjamente pentru tine, până la %(freePages)d pagini de site. " "Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:" msgid " Go back" msgstr " Mergi înapoi" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(o dată){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nu știi sigur cum să reconectezi? {{supportPageLink}}Iată instrucțiunile{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă la înlăturarea produsului, te rog {{a}}{{strong}}" "contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Creezi, editezi și administrezi %(taxonomy)s pe site-ul tău. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Restaurezi sau descarci o copie de siguranță a site-ului într-un anumit " "punct. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Creezi, editezi și administrezi blocurile reutilizabile pe site-ul tău. " "{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Emailul tău folosit pentru resetarea parolei este {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Schimbă-l{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/lună/cutie poștală" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/an/cutie poștală" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este în curs de răscumpărare, deci nu poți " "să-l transferi." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Testimoniale{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Proiecte de portofoliu{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Ești în timpul procesului de schimbare a adresei de email a contului tău în " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, dar trebuie totuși să confirmi " "modificarea." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} a expirat de peste 30 de zile și a fost " "oferit la vânzare prin licitație. Momentan nu poți să-l reînnoiești. {{a}}" "Află mai multe{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în " "{{managePurchase}}magazinul pentru aplicații{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Filtrăm comentariile spam, dar am avut unele probleme la obținerea " "statisticilor recente. Mergi la panoul de control al site-ului pentru a vedea " "ultimele informații." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Iată ce a realizat %2$s în ultimele " "30 de zile." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Domeniul tău a expirat recent la furnizorul tău extern de domenii. Ia în " "considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți " "administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Domeniul tău va expira în curând la furnizorul tău extern de domenii. Ia în " "considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți " "administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Poți cumpăra cutii poștale noi la prețul obișnuit de {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per cutie poștală pe an." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Nu știi cum să începi? {{a}}Vezi o comparație{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentație pentru setările de confidențialitate" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Trimiți și primești emailuri de la youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} va fi șters. Toate serviciile asociate cu " "acest domeniu nu vor mai funcționa. Sigur vrei să continui?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Șterge %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Dacă vrei să folosești {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu alt furnizor de " "domenii, îl poți {{moveAnchor}}muta la un alt serviciu{{/moveAnchor}} sau îl " "poți {{transferAnchor}}transfera la un alt furnizor{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Nu ești autorizat să imporți conținut.{{br/}}Te rog consultă-te cu " "administratorul site-ului." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/lună/cutie poștală" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/an/cutie poștală" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Dacă reînnoirea eșuează, poate fi folosită o {{link}}metodă de plată de " "rezervă{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Serviciul confidențialitate domeniu este inclus gratuit pe domeniile la care " "se aplică. {{supportLinkComponent}}Află mai multe{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează suportul" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Foarte bine! Acum este timpul să devii creativ." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "A fost o problemă la anularea abonamentului tău, te rog {{a}}{{strong}}" "contactează suportul{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "Acest domeniu nu este înregistrat. Ai vrut să cauți un domeniu?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Creezi, editezi și administrezi proiectele de portofoliu de pe site-ul tău. " "{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Anulează-ți abonamentul %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Toate planurile WordPress.com plătite și cumpărate cu termenul anual includ " "și înregistrarea gratuită a domeniului pentru un an. După primul an, " "domeniile înregistrate prin această promoție se vor reînnoi la {{a}}prețul " "standard{{/a}}, plus taxele aplicate.{{br /}}{{br /}}Această ofertă poate fi " "folosită o singură dată și nu se aplică pentru actualizări de planuri, " "reînnoiri sau domenii premium." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Renunță la blocarea transferului în 60 de zile. {{link}}Ce înseamnă asta?{{/" "link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Confirmă decizia{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Înainte de a continua, trebuie să mergi la {{a}}Setări cont{{/a}} pentru a-" "ți actualiza adresa de email." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Actualizează-ți adresa de email WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Nr. de TVA: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Poți edita detalii despre TVA {{vatDetailsLink}}în această " "pagină{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Aceasta nu este o adeverință oficială " "pentru TVA. Pentru o adeverință oficială pentru TVA, {{emailReceiptLink}}" "trimite-ți o copie prin email{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Îți construiești brandul cu o adresă de email personalizată @%(domain)s. " "Professional Email te ajută să-ți promovezi site-ul cu fiecare email pe care " "îl trimiți." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Înțelegi că serviciul tău %(productName)s va fi propulsat de Titan și este " "supus {{titanCustomerTos}}Termenilor și condițiilor pentru clienți{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Politicii pentru o utilizare acceptabilă{{/" "titanAup}} și {{titanPrivacy}}Politicii de confidențialitate{{/" "titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Încercarea gratuită se termină pe {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Dacă ești nemulțumit, din orice motiv, oferim rambursări integrale în termen " "de %(annualDays)d de zile pentru planurile anuale și în termen de " "%(monthlyDays)d zile pentru planurile lunare. Dacă ai întrebări referitoare " "la planurile noastre plătite, {{helpLink}}te rog anunță-ne{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "actualizează-ți informațiile de plată ca să nu pierzi funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ai cumpărat %(purchaseName)s cu credite - te rog actualizează-ți " "informațiile de plată înainte să expire planul, %(expiry)s, ca să nu pierzi " "funcționalitățile plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Scanare (în timp real, automată)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Scanare (zilnică, automată)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Toate funcționalitățile pentru securitate zilnică" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Cardul de credit expiră înainte de următoarea reînnoire, pe " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Între timp, ia în considerare participarea la unul dintre seminariile " "noastre cu experți, concepute pentru o gamă largă de subiecte, ca să te " "ajute să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{u}}{{externalLink}}" "Vezi seminariile pe internet{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. " "{{button}}Contactează suportul{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}13 Go{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}3 Go{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo și logotip WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Expiră %(timeUntilExpiry)s pe {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Expiră pe {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonament la {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Cumpărat de la {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Planul %1$s expiră pe %2$s. Reînnoiește-l acum pentru a " "te bucura în continuare de funcționalitățile lui, cum ar fi spațiu de " "stocare mai mare, acces la suport din partea experților și înlăturarea " "automată a reclamelor WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Această pagină arată fusul orar setat pentru site-ul tău. Se pare că nu se " "potrivește cu fusul orar pentru zona ta. {{SiteSettings}}Poți actualiza " "fusul orar al site-ului tău aici{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Scanare automată zilnică pentru vulnerabilități sau amenințări de securitate " "pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate de " "securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Copii de siguranță automate, zilnic, ale întregului site, cu stocare sigură " "și nelimitată, optimizată pentru WordPress. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Accepți plăți cu carduri de credit sau debit prin Stripe. Vinzi produse, " "colectezi donații și configurezi plățile periodice pentru abonamente sau " "afilieri. {{link}}Află mai multe.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Cel mai simplu și puternic CRM pentru WordPress. Îți îmbunătățești relațiile " "cu clienții și îți mărești profitul. {{link}}Află mai multe.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Încărcări video ușoare printr-un player video personalizabil, fără niciun " "brand, îmbunătățit cu statistici bogate și spațiu de stocare nelimitat. " "{{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Ajută-i pe vizitatorii site-ului să găsească răspunsuri imediat, astfel vor " "continua să citească și să cumpere. Opțiuni puternice de filtrare și " "personalizare. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Vezi fiecare modificare făcută pe site-ul tău în ultimul an. Grupează cu " "Copii de siguranță VaultPress ca să-ți restaurezi site-ul la orice versiune " "anterioară. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Scanare automată și în timp real pentru vulnerabilități sau amenințări de " "securitate pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate " "de securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Copii de siguranță în timp real a întregului site și a bazei de date, cu " "stocare securizată și nelimitată. {{link}}Află mai multe{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Proiecte de portofoliu (pentru cei care le au active)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea contului" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea site-ului" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Înlătură toate articolele, paginile și elementele media sau șterge complet " "un site." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai " "multe opțiuni. Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu " "experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute " "să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi " "seminariile pe internet{{/externalLink1}} sau {{externalLink2}}contactează-" "ne prin discuții live{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai " "multe opțiuni! Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu " "experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute " "să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi " "seminariile pe internet{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Totuși, trebuie să-ți validezi numărul pentru recuperare prin SMS: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Totuși, trebuie să-ți validezi adresa de email pentru recuperare: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care include " "abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) a expirat și nu mai este în uz." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d expiră %(cardExpiry)s - " "înainte de următoarea reînnoire. Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi " "afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate " "abonamentele." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate " "să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}" "alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se " "reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care " "vor expira %(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira " "%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}" "alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se " "reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care " "au expirat %(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu " "iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat " "%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s dacă nu " "iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De " "asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt " "programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și va fi " "înlăturat în curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte " "actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate să se " "reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în " "curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} " "pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi înlăturate " "dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele " "înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și ai " "{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele " "înlăturate în curând dacă nu iei măsuri." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care " "include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira și va fi înlăturat " "de pe site-ul tău %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog reînnoiește înainte de expirare pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - " "te rog activează reînnoirea automată pentru a nu pierde funcționalitățile " "plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site " "care sunt programate să se reînnoiască în curând." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor " "fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, " "vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru " "acest site." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Te rog dă clic pe legătura din emailul pe care l-am trimis la %(email)s. " "Este greșită adresa de email? {{changeButton}}O corectezi aici{{/" "changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Metoda de plată {{paymentMethodSummary/}} va fi înlăturată din contul tău și " "din toate abonamentele asociate." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Pentru a-ți administra planul, te rog {{supportPageLink}}reconectează-ți{{/" "supportPageLink}} site-ul." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Un fișier de export %(importerName)s este un fișier XML care cuprinde " "conținutul din paginile și articolele tale. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Când îți retrogradezi planul, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} va începe " "imediat redirecționarea la {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Actualizează la un plan plătit pentru a face din {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} adresa principală pe care o văd vizitatorii când îți vizitează site-" "ul. {{a}}Află mai multe{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Am trimis un email la {{strong}}%(email)s{{/strong}} pentru a-ți confirma " "informațiile de contact. Te rog finalizează confirmarea sau domeniul tău va " "înceta să funcționeze în {{strong}}10 zile{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru " "transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate " "sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program " "client, cum ar fi {{a}}Filezilla{{/a}}. Pentru mai multe informații vezi " "{{supportLink}}SFTP pentru WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Folosește datele de conectare de mai jos pentru a-ți accesa și edita " "fișierele site-ului folosind un client SFTP. {{a}}Află mai multe despre SFTP " "pentru WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Este un instrument software gratuit și open-source care îți permite să " "administrezi baza de date MySQL a site-ului pe web. Pentru mai multe " "informații vezi {{a}}phpMyAdmin și MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web?{{/strong}} Reține, " "dacă faci greșeli, poți restaura site-ul folosind ultima copie de siguranță, " "dar vei pierde modificările făcute după data copiei." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă {{a}}resetarea parolei{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Regret, nu ai voie să vezi acea resursă." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Vrei mai mult ajutor? Avem un ghid pentru resetarea parolei complet." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importă articole, pagini, comentarii, etichete și imagini dintr-un fișier de " "export %(importerName)s în {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Dacă nu ești redirecționat automat în câteva secunde, dă clic " "aici pentru a deschide phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Deschid phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Folosește-ți cheia de securitate pentru a finaliza autentificarea." "{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu sunt disponibile până " "la %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu vor fi disponibile " "între %(closesAt)s și %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "De ce? O dată pe an, inginerii de fericire de la WordPress.com și restul " "familiei WordPress.com se reunesc pentru a lucra la îmbunatățirea " "serviciilor noastre, la construirea de noi funcționalități și pentru a " "învăța cum să servească mai bine utilizatorii. Dar nu te teme! Dacă ai " "nevoie de ajutor între timp, poți trimite un tichet prin email folosind " "formularul de contact de pe {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - expiră pe %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Dacă actualizezi la planul %s, vei putea să câștigi bani cu site-ul tău prin " "programul WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Expiră pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Vei prima factura pe {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Îți accelerezi performanța site-ului și îl protejezi de spameri. Ai acces la " "înregistrări detaliate ale tuturor activităților de pe site-ul tău și îți " "restaurezi site-ul la un punct anterior cu un singur clic! În același timp, " "îți îmbunătățești SEO cu ajutorul instrumentelor noastre SEO avansate și " "automatizezi partajarea pe media socială." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Soluții {{strong}}automate{{/strong}} pentru securitate" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Scanare malware {{strong}}zilnică{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Copii de siguranță {{strong}}în timp real{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Copii de siguranță {{strong}}zilnice{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} este selectat" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Certificat SSL gratuit și confidențialitate domeniu" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Calea cea mai rapidă.{{br/}}Folosește unul dintre conturile tale " "existente{{br/}}pentru a te înregistra la Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "De ce WordPress.com? {{a}}Află mai multe{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare. " "Rambursările pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al " "oricărui nume de domeniu înregistrat cu un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/" "refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Selectează un site pentru {{strong}}sesiunea de inițializare rapidă{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [la] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Notă:{{/strong}} sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de pe " "%(closesAt)s până pe %(reopensAt)s. Dacă trebuie să iei legătura cu noi, " "poți {{link}}trimite o cerere de suport{{/link}} și îți vom răspunde cât de " "repede putem. Îți mulțumim!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Export finalizat" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Modifică setările pentru confidențialitate" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Afișează fluxul Instagram pe site-ul tău web" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: domeniul tău WordPress." "com expiră pe %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Este necesară o acțiune: o cumpărătură WordPress." "com expiră pe %2$s." msgstr[1] "" "Este necesară o acțiune: %1$d cumpărături " "WordPress.com expiră pe %2$s." msgstr[2] "" "Este necesară o acțiune: %1$d de cumpărături " "WordPress.com expiră pe %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: cumpărătura %1$s " "expiră pe %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: planul tău WordPress.com expiră pe %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Este necesară o acțiune: actualizarea %1$s " "expiră pe %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Pentru a-ți șterge contul va trebui să anulezi toate cumpărăturile active în " "{{a}}Administrează cumpărăturile{{/a}} și apoi să continui." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Te rog scrie {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} în câmpul de mai jos " "pentru a confirma. Contul tău va dispare apoi pentru totdeauna." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Funcționalități în planul {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Pentru a face să funcționeze {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu site-ul tău " "WordPress.com, trebuie să actualizezi serverele de nume." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Ai nevoie de ajutor?{{/strong}} Un inginer de fericire îți poate " "răspunde la întrebări despre site-ul și contul tău." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile gratuite{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Găzduire video {{strong}}nelimitată{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Treci la un dispozitiv nou? {{changephonelink}}Urmează acești pași{{/" "changephonelink}} pentru a evita pierderea accesului la cont." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Etichetă de livrare: %1$s pentru comanda #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. " "Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este " "posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți " "folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare {{a}}" "actualizarea serverelor de nume{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Înțeleg că anularea domeniului meu înseamnă că este posibil {{strong}}să-l " "mai pot înregistra niciodată{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Autentifică-te acum{{/a}} pentru a termina înregistrarea." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu poate cauza ca domeniul să devină indisponibil " "pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și " "cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog {{a}}" "folosește funcționalitatea noastră de transfer{{/a}} dacă vrei să folosești " "din nou acest domeniu în viitor." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Trebuie să-ți verificăm informațiile de contact pentru a ne asigura că te " "putem contacta. Te rog verifică-ți detaliile folosind emailul pe care ți l-" "am trimis sau domeniul tău va înceta să funcționeze. {{learnMoreLink}}Află " "mai mult.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Bună! Se pare că vrei ca domeniul tău să funcționeze cu {{strong}}serviciul " "de email Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Bună! Se pare că vrei să-ți inițializezi domeniul să funcționeze cu " "{{strong}}serviciul Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Site-ul tău nu este în prezent accesibil pentru motoarele de căutare. " "Trebuie să-ți setezi {{a}}setările pentru confidențialitate{{/a}} la " "„public”." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "Chitanță %1$s #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Găsește-ți domeniul" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}} Statistici Jetpack, conținut similar și instrumente de partajare" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare " "perioade de nefuncționare " msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Găzduire de imagini nelimitată, de mare viteză" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Filtrare spam" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Copii de siguranță zilnice, automate (stocare nelimitată)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Suport prioritar WordPress și de securitate" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Găzduire video nelimitată, de mare viteză" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Instrumente de previzualizare SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "Sigur vrei să anulezi %(purchaseName)s pentru {{em}}%(domain)s{{/em}}?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Te rog confirmă {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Dând clic pe {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, ești de acord cu " "{{draLink}}acordul aplicabil pentru înregistrarea domeniului{{/draLink}} și " "confirmi că cesionarul a fost de acord în scris să se supună aceluiași " "acord. Autorizezi registratorul respectiv să acționeze ca {{supportLink}}" "agentul tău desemnat{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Aceste setări pot fi modificate de către utilizatorul {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Ești proprietarul %(purchaseName)s dar pentru că nu mai ești utilizator pe " "%(siteSlug)s, pentru reînnoire va fi nevoie de asistența angajaților. Te rog " "{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}} și ia în " "considerare transferarea acestei cumpărături la un alt utilizator activ pe " "%(siteSlug)s ca să eviți această problemă în viitor." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Nicio problemă! Simte-te liber să {{helpLink}}intri în contact{{/helpLink}} " "cu inginerii noștri de fericire." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Sigur vrei să anulezi și să înlături %(purchaseName)s din {{em}}%(domain)s{{/" "em}}?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com are SEO excelent{{/b}} gata de funcționare. Toate temele " "noastre sunt optimizate pentru motoarele de căutare, deci nu trebuie să faci " "nimic în plus. Totuși, poți ajusta aceste setări dacă vrei un control mai " "avansat. Citește mai mult despre ceea ce poți face pentru a {{a}}optimiza " "SEO pentru site{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Reînnoiește acum pentru încă un an" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Domeniul {{domain/}} a fost înlăturat din contul tău." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Dă clic pe {{icon/}} pentru a continua." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Am înțeles că anulare înseamnă că aș putea {{strong}}pierde acest domeniu " "pentru totdeauna{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru " "o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei " "să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să {{a}}actualizezi " "serverele tale de nume{{/a}} în schimb." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Nu am putut să-ți blocăm domeniul. Te rog încearcă din nou sau " "{{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai " "probleme." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Nu am putut să oprim transferul pentru domeniul tău. Te rog încearcă din nou " "sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai " "probleme." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Nu am putut activa protecția de confidențialitate pentru domeniul tău. Te " "rog încearcă din nou sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} " "dacă ai în continuare probleme." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Este posibil doar să transferi un domeniu după 60 de zile de la data " "înregistrării. Această blocare de 60 zile este impusă de Internet " "Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) și nu poate fi încălcată. " "{{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Trebuie să-ți confirmi adresa de email înainte să poți transfera acest " "domeniu. {{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "A fost o eroare la preluarea codurilor copiei de siguranță. Te rog " "{{supportLink}}contactează suportul{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d expiră pe %(cardExpiry)s – înainte " "de următoarea reînnoire. Te rog {{a}}actualizează-ți informațiile de plată{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}de %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Liniște sufletească" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Acesta este numele tău de utilizator? {{a}}Autentifică-te acum pentru a " "revendica această adresă de site{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Această conexiune este permisă doar pentru a accesa " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "și altele..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Folosește această parolă pentru a te autentifica în {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Notă: spațiile sunt ignorate." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Bine ai venit la noul tău site! Poți edita această pagină dând clic pe " "legătura Editează. Pentru mai multe informații despre personalizarea site-" "ului consultă http://learn.wordpress." "com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Ești pe cale să dezactivezi autentificarea în-doi-pași. Acest lucru înseamnă " "că nu ți se va mai cere codul de autentificare când te autentifici în contul " "tău {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Toate temele premium" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Personalizează fonturile și culorile" msgid "No reviews yet" msgstr "Nicio recenzie până acum" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Bloc Butoane de partajare" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Actualizează la versiunea %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Parolele nu trebuie să conțină caracterul „/”." msgid "By posts & pages" msgstr "După articole si pagini" msgid "By authors" msgstr "După autori" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Construiește un site nou cu AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat într-un comentariu la \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat în \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Îți mulțumim pentru că navighezi cu
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 abonament" msgstr[1] "%s abonamente" msgstr[2] "%s de abonamente" msgid "Receipt #%s" msgstr "Chitanță #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Adaugă testimoniale" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "URL-uri flux invalide: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Această parolă este prea ușor de ghicit: o poți îmbunătăți incluzând " "caractere speciale, cum ar fi !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Cauți inspirație?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Urmează instrucțiunile ca să fie reunit cu contul tău WordPress.com" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Introdu numele de utilizator WordPress.com sau adresa de " "email" msgid "Go back to previous step" msgstr "Mergi înapoi la pasul anterior" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Află cum să adaugi și să administrezi aplicații." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Localitate (opțional)" msgid "Get started" msgstr "Începe" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Titlu blog" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi fișiere jurnal." msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Inginerul de fericire nu m-a ajutat." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Problema nu a fost rezolvată." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Produsul nu face ceea ce vreau." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "A durat prea mult ca să primesc un răspuns." msgid "No reason provided" msgstr "Nu ai furnizat niciun motiv" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Te rog ajută-ne să îmbunătățim. Cum evaluezi experiența ta referitoare la " "suport?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Nu ai adăugat niciun element în această listă." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Nu ai recomandat niciun blog până acum." msgid "This list is empty" msgstr "Această listă e goală" msgid "No recommendations" msgstr "Nicio recomandare" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" "Acum domeniile .com, .net, .org sau .blog pot fi înregistrate pentru 100 de " "ani cu o plată unică în timpul finalizării comenzii." msgid "" "Get your free domain when you checkout and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Primești un domeniu gratuit la finalizarea comenzii și cumpărarea oricărui " "plan cu plată anuală." msgid "Followings" msgstr "Urmăriri" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "Găsești tot ceea ce ai nevoie în noile locații evidențiate mai jos." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Am reorganizat comenzile pentru site-ul în pregătire pentru a le face mai " "accesibile și mai intuitive." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Administrarea site-ul în pregătire a fost mutată" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Sincronizezi fișiere și dosarele specifice, precum și tabele din baza de " "date." msgid "Try selective sync" msgstr "Încearcă sincronizarea selectivă" msgid "Available in settings" msgstr "Disponibilă în setări" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the Settings." msgstr "" "Înlături site-urile în pregătire și administrezi configurările avansate în " "Setări." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Comuți între mediile în pregătire și de producție folosind comutatorul " "pentru mediu." msgid "Switch environment" msgstr "Comută mediul" msgid "Located in top navigation" msgstr "Găsit în navigarea de sus" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Creezi și administrezi medii în pregătire folosind butonul din bara de " "navigare de sus." msgid "Create new staging site" msgstr "Creează un site în pregătire nou" msgid "You currently follow %s person." msgid_plural "You currently follow %s people." msgstr[0] "Acum urmărești o persoană." msgstr[1] "Acum urmărești %s persoane." msgstr[2] "Acum urmărești %s de persoane." msgid "Auto approve Reactions." msgstr "Aprobă automat reacțiile." msgid "Auto approve reactions" msgstr "Aprobă automat reacțiile" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Activează noul standard (RFC-9421) pentru confirmarea identității site-ului " "tău când comunici cu alte platforme Fediverse. Acest format alternativ de " "semnătură poate duce la probleme de compatibilitate cu platformele care nu " "îl acceptă. Păstrează-l dezactivat dacă întâmpini probleme de conexiune cu " "anumite servere Fediverse." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "Folosește formatul modern de semnătură pentru comunicațiile Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Format modern de semnătură" msgid "Outbox item not found" msgstr "Nu am găsit elementul în emailurile primite." msgid "Remote actor not found" msgstr "Nu am găsit actorul de la distanță" msgid "Follower not found" msgstr "Nu am găsit următorul" msgid "Invalid actor data" msgstr "Datele actorului nu sunt valide" msgid "" "{{b}}Share your insights by July 25th{{/b}} and play a key role in shaping " "our future offerings. Together, we can ensure that our programs and " "resources are tailored to help your agency thrive!" msgstr "" "{{b}} Împărtășește-ți părerile până pe 25 iulie{{/b}} și vei juca un rol " "important în conturarea ofertelor noastre viitoare. Împreună, ne putem " "asigura că programele și resursele noastre sunt adaptate pentru a-ți ajuta " "agenția să prospere!" msgid "" "Participate in the Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey and " "directly influence the training and resources we develop to better support " "your agency's success with WordPress and Automattic products. Your feedback " "is essential in helping us understand your needs and identify opportunities " "for improvement." msgstr "" "Participă la sondajul Automattic for Agencies Partner Empowerment și " "influențezi direct pregătirea și resursele pe care le dezvoltăm pentru a " "sprijini mai bine succesul agenției tale cu produsele WordPress și " "Automattic. Părerile tale sunt esențiale pentru a ne ajuta să-ți înțelegem " "nevoile și să identificăm oportunități de îmbunătățire." msgid "Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey" msgstr "Sondaj Automattic for Agencies Partner Empowerment" msgid "Share your insights ↗" msgstr "Împărtășește-ți părerile ↗" msgid "" "{{b}}Select agencies may also be highlighted as thought leaders in these " "publications, showcasing your expertise to a wider audience.{{/b}}" msgstr "" "{{b}}Agențiile selectate pot fi evidențiate și ca lideri de opinie în aceste " "publicații, prezentându-ți expertiza unui public mai larg.{{/b}}" msgid "" "As peak selling season approaches, Woo and Automattic for Agencies are " "conducting a survey to better understand how agencies are preparing for the " "busiest time of year. The insights gathered will inform actionable " "recommendations for Woo merchants and will be featured in upcoming thought " "leadership content on both Woo's website and the Automattic for Agencies " "blog." msgstr "" "Pe măsură ce se apropie sezonul de vârf în vânzări, Woo și Automattic for " "Agencies realizează un sondaj pentru a înțelege mai bine cum se pregătesc " "agențiile pentru cea mai aglomerată perioadă a anului. Informațiile generale " "adunate vor oferi recomandări utile pentru comercianții Woo și vor fi " "evidențiate în conținutul viitor privind liderii de opinie atât pe site-ul " "Woo, cât și pe blogul Automattic for Agencies." msgid "Woo and Automattic for Agencies" msgstr "Woo și Automattic for Agencies" msgid "How are you preparing for the busiest time of year?" msgstr "Cum te pregătești pentru cea mai aglomerată perioadă a anului?" msgid "Change report details" msgstr "Modifică detaliile raportului" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Nu am găsit date pentru această perioadă. Probabil site-ul este nou, inactiv " "sau nu are Jetpack (care este necesar pentru rapoarte). Pentru a vedea " "rezultatele, încearcă un alt interval de date sau instalează Jetpack." msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Citește despre funcționalitățile și actualizările noi Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Partajezi articole cu Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "Emailuri clienți" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Demonstrezi impactul agenției tale cu rapoarte cizelate, ușor de citit. " "Evidențiezi statisticile importante de trafic (mai multe tipuri de date vor " "fi disponibile în curând) și trimiți instantanee lunare care să-ți mențină " "clienții informați, angrenați și încrezători în munca ta." msgid " + %(count)d more" msgstr " + alte %(count)d" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Te rog să aștepți până când pregătim raportul. Poate să dureze câteva " "minute, în funcție de intervalul de date și datele selectate. Nu părăsi " "acest ecran." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Vei putea să selectezi datele, să previzualizezi raportul și să îl trimiți " "în următorii 2 pași." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Ai șters recent edge cache global. Te rog să aștepți un minut și apoi să " "încerci din nou." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Vezi rapoartele pentru clienți" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Constructorul nostru de rapoarte elegant facilitează crearea unor rapoarte " "profesionale pentru clienți în câteva minute." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Demonstrezi impactul agenției tale cu rapoarte cizelate, ușor de citit și " "care evidențiază statisticile importante de trafic pe site-urile clienților " "tăi." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, sincronizezi " "cu %1$s sau imporți orice site WordPress pentru a lucra pe el local. " "Partajezi cu clienții legături de previzualizare live, rulezi nativ " "comenzile WP-CLI și colaborezi cu Asistentul AI integrat. Totul este " "propulsat prin WordPress Playground și %1$s. Descarcă gratuit." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru " "dezvoltare locală WordPress. Creezi site-uri în câteva secunde, sincronizezi " "cu WordPress.com sau imporți orice site WordPress pentru a lucra pe el " "local. Partajezi cu clienții legături de previzualizare live, rulezi nativ " "comenzile WP-CLI și colaborezi cu Asistentul AI integrat. Totul este " "propulsat prin WordPress Playground și WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Nu am putut activa sau folosi produsul" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Această actualizare nu a inclus ceea ce am nevoie" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Altceva legat de nevoile modificate" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Anulare temporară, s-ar putea să revin" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Nu mai am nevoie de acest site/serviciu" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Doar exploram/testam platforma" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Proiectul meu/planurile mele de afaceri s-au schimbat" msgid "Something else related to support" msgstr "Altceva legat de suport" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "Suportul automat și asistența AI nu au fost suficiente pentru problema mea" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Nu am putut să contactez o persoană (un om) care asigură suportul" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Suportul nu a fost util sau a răspuns foarte târziu" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Altceva legat de o cumpărătură accidentală" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Planul pe care l-am ales nu este cel pe care am vrut să-l cumpăr" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Am vrut să actualizez un alt site web sau un alt cont" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Am cumpărat acest plan din greșeală" msgid "Something else related to domains" msgstr "Altceva legat de domenii" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Nu am numele de domeniu pe care îl așteptam/domeniul meu este incorect" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Nu înțeleg cum funcționează domeniile cu planul WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Probleme la conectarea sau transferul domeniului existent" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Altceva legat de probleme tehnice" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site-ul a fost nefuncțional sau inaccesibil" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Probleme la migrarea site-ului sau conținutului existent" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Am avut erori și probleme" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site-ul este foarte lent sau are probleme la performanță" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Altceva legat de funcționalități și flexibilitate" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Funcționalitățile din nucleu, pe care le așteptam, sunt disponibile numai " "pentru un plan de nivel superior" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Lipsesc funcționalități specifice de care am nevoie (de exemplu: comerț " "electronic, integrări specifice, instrumente avansate pentru SEO)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Opțiuni limitate pentru design sau personalizare (de exemplu, aranjamente, " "elemente specifice)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Nu pot să încarc teme personalizate" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Nu pot să instalez modulele dorite (de exemplu, din WordPress.org sau surse " "terțe)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Altceva legat de este prea greu de utilizat" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Îmbarcarea sau tutorialele nu au fost suficient de utile" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Mi-a luat prea mult timp ca să învăț cum să folosesc platforma" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Editorul de site-uri web este dificil sau nu este intuitiv în folosire" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "" "Platforma și panoul de control sunt prea complicate sau confuze pentru " "navigare" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Altceva legat de preț și valoare" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Constrângeri bugetare/nu pot să-mi permit" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Am găsit altceva cu un preț mai bun sau o valoare mai bună" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Planul gratuit este suficient pentru nevoile mele actuale" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "" "Lipsesc funcționalitățile pentru personalizare (de exemplu: culori, fonturi, " "teme)" msgid "WPCOM Newsletter Categories failed to process." msgstr "Procesarea categoriilor de buletine de știri WPCOM a eșuat." msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Imaginile reprezentative nu pot fi afișate în emailuri când site-ul tău este " "setat ca privat, deoarece accesul la imagini este restricționat numai la " "site-ul tău." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Setările navigatorului tău blochează suportul nostru pentru discuții live. " "Acest lucru se întâmplă de obicei când este activat un blocator de reclame " "sau este activată o protecție strictă împotriva urmăririi." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Suportul live nu este disponibil." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "Tokenul JWT de folosit pentru autentificare." msgid "Stick with me…" msgstr "Rămâi cu mine..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Durează un pic mai mult decât am crezut..." msgid "Writing instructions…" msgstr "Instrucțiuni pentru scriere..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "Generarea unei soluții personalizate pentru site-ul tău folosind AI..." msgid "Please enter your city" msgstr "Te rog să introduci localitatea" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Recomandă găzduirea Enterprise" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Te rog să ne spui care este oportunitatea" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Te rog să introduci un email valid" msgid "Please enter your last name" msgstr "Te rog să introduci numele tău" msgid "Please enter your first name" msgstr "Te rog să introduci prenumele tău" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Te rog să introduci codul poștal/ZIP" msgid "Please enter your country code" msgstr "Te rog să introduci codul de țară" msgid "Please enter your company address" msgstr "Te rog să introduci adresa companiei tale" msgid "Please enter your company name" msgstr "Te rog să introduci numele companiei tale" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Trimite recomandarea VIP" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Spune-ne mai multe despre această oportunitate" msgid "Opportunity information" msgstr "Informații despre oportunitate" msgid "End user contact information" msgstr "Informații de contact utilizator final" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Cod poștal/ZIP" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Județ/provincie/stat (opțional)" msgid "Company address" msgstr "Adresă companie" msgid "End user company information" msgstr "Informații despre companie utilizator final" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "După ce trimiți, echipa noastră se va ocupa în continuare. Te vom ține la " "curent cu progresul făcut pe parcurs. Toate câmpurile sunt obligatorii, cu " "excepția celor marcate ca opționale" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Trimite recomandarea WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Înapoi la piața de desfacere" msgid "" "Your client referral to Enterprise VIP Hosting is appreciated. We'll take it " "from here and ensure you're updated on our progress." msgstr "" "Recomandarea unui client la găzduirea Enterprise VIP este apreciată. Ne " "ocupăm noi în continuare și te asigurăm că vei fi la curent cu progresul " "făcut." msgid "WordPress VIP referral sent" msgstr "Am trimis recomandarea WordPress VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "A apărut o eroare în timpul trimiterii cererii tale." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Cererea ta a fost trimisă cu succes." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Recomandă clientului găzduirea VIP" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Dacă recomanzi clientului găzduirea WordPress VIP vei câștiga un comision " "unic de 5%" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Sunt acceptate numai site-urile live WordPress.com sau Pressable care " "folosesc Jetpack." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Sunt acceptate numai site-urile live WordPress.com sau Pressable care " "folosesc Jetpack." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Activez funcționalitățile pentru găzduire..." msgid "Error activating hosting features" msgstr "Eroare la activarea funcționalităților pentru găzduire" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Acum site-ul tău este live - este timpul să-l faci cunoscut. Ai un credit " "publicitar de %1$s $ de la Blaze pentru a-l promova. Folosește-l pentru a " "ajunge la %2$s de persoane care s-ar putea să îndrăgească ceea ce ai " "construit." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Folosește creditul publicitar de %s $ înainte să expire - ești live în numai " "câteva minute!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze te poate ajuta să îți crești rapid audiența la public. Întreab-o pe " "Dawn Scott de la Errorless Service Dogs - ea a folosit Blaze pentru a-" "și promova site-ul și a văzut un randament de 7,724%%. Cu Blaze deja " "inițializat și %s $ pentru credite publicitare, este momentul ideal să " "încerci." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Folosește creditul Blaze de %s $ pentru:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Pentru a te ajuta să atragi vizitatori, am depus în cotul tău %s $ pentru " "credite publicitare Blaze. Este o sumă suficientă pentru a ajunge la %s de " "persoane pe WordPress.com și Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Folosește creditul de %s $" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Încă te gândești cum să-ți promovezi site-ul? Acum este momentul perfect - " "creditul tău publicitar Blaze de %s $ expiră peste %s. A fost deja adăugat " "în contul tău, deci poți să-l accesezi imediat. Încearcă-l și ajungi la %s " "de persoane!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Ultima șansă să-ți folosești creditul Blaze de %s $" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Creditul tău expiră peste %s - folosește-l acum pentru a ajunge la " "vizitatori noi" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com %1$s la %2$s a fost șters la cererea ta sau a unui alt administrator al site-ului." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s domeniu" msgstr[1] "%(domains)s domenii" msgstr[2] "%(domains)s de domenii" msgid "Go to Jetpack Stats" msgstr "Mergi la Statistici Jetpack" msgid "" "Stats are now part of Jetpack for enhanced features. Access them via Jetpack " "→ Stats in your dashboard." msgstr "" "Acum, Statistici fac parte din Jetpack pentru funcționalități îmbunătățite. " "Le accesezi în panoul de control via Jetpack → Statistici." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Nu a fost recomandat niciun blog până acum." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Utilizezi un selector de date. Folosește tasta jos pentru a te concentra pe " "selectorul de date. Sau scrie data în formatul MM/DD/YYYY" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s email primit" msgstr[1] "%(inboxes)s emailuri primite" msgstr[2] "%(inboxes)s de emailuri primite" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Încercarea se încheie pe %(date)s" msgid "trial" msgstr "încercare gratuită" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s per email primit lunar" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s emailuri primite" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Askimet a șters temporar acest comentariu." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "" "Filtrul jetpack_set_available_extensions trebuie să returneze un tablou." msgid "Stats have moved" msgstr "Statisticile au fost mutate" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Sigur vrei să ștergi acest site în pregătire? Această acțiune nu poate fi " "anulată și va înlătura definitiv întregul conținut al site-ului." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Ștergerea site-ului în pregătire a eșuat" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Șterge site-ul în pregătire și toate articolele, elementele media și datele " "sale." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Monitorizare perioade de nefuncționare" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Au fost furnizate opțiuni nevalide pentru sincronizare." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths trebuie să fie furnizat când tipurile sunt „paths”." msgid "Selected files and folders" msgstr "Fișiere și dosare selectate" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Sigur vrei să restaurezi site-ul ?" msgid "Failed to restore site" msgstr "Restaurarea site-ului a eșuat" msgid "%s has been restored." msgstr "%s a fost restaurat." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Înainte de a-ți șterge site-ul, ia în considerare exportul " "conținutului ca o copie de siguranță." msgid "End date picker" msgstr "Selector de dată de încheiere" msgid "Start date picker" msgstr "Selector de dată de începere" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Acum, domeniul tău %s poate fi folosit cu WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Transferul domeniului tău a fost finalizat." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Câștigi bani prin afișarea unor anunțuri și reclame de înaltă calitate pe " "site-ul tău." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Ai informații generale despre comenzile, veniturile și clienții magazinului " "tău - și poți să acționezi." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Adaugi mai multe opțiuni pentru piese pe site-ul tău, cum ar fi fluxuri " "pentru media socială, abonamente și altele." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Alegi piesele care apar în anumite pagini și articole cu comenzi avansate." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Filtrezi în timp real traficul rău intenționat cu firewall-ul oferit de " "Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Găzduire puternică și flexibilă pentru videouri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Îți confirmi site-ul pentru motoarele de căutare și platformele sociale cu " "câteva clicuri." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Copii de siguranță VaultPress" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Creezi galerii placate cu imagini, atractive din punct de vedere vizual, cu " "mai multe opțiuni pentru aranjament." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Îți mărești lista cu abonați și livrezi direct conținutul prin emailuri " "către abonați." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Informații clare și concise despre trafic direct în panoul de control " "WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Permiți utilizatorilor să se autentifice cu contul lor WordPress.com pentru " "un acces rapid și sigur." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Generezi hărți site XML, deci motoarele de căutare pot să-ți indexeze site-" "ul într-un mod eficient." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Partajezi legături scurte și ușor de reținut la articolele și paginile tale." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Înglobezi ușor elemente media bogate, cum ar fi videouri YouTube și tweet-" "uri, folosind scurt-coduri simple." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Adaugi butoane de partajare personalizabile, deci vizitatorii pot să-ți " "partajeze conținutul." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Optimizezi titlurile, descrierile meta și previzualizările în media socială " "pentru rezultate mai bune în căutări." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Livrezi instantaneu cele mai relevante rezultate vizitatorilor tăi." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Afișezi automat articole similare pentru a-i face pe vizitatori să citească " "mai multe articole." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Partajezi automat articolele pe rețelele sociale și urmărești implicarea " "dintr-un singur loc." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Blochezi automat încercările de autentificare rău intenționate și ții " "hackerii la distanță." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Afișezi o listă personalizabilă cu ultimele tale articole oriunde pe site." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Publici simplu articole pe blog prin trimiterea unui email la o adresă " "personalizată." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Livrezi rapid imagini, redimensionate automat, folosind CDN pentru imagini " "la nivel global de la Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Servești fișiere statice, cum ar fi CSS și JS, pentru timpi de încărcare mai " "rapizi folosind CDN pentru imagini la nivel global de la Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Primești notificări în timp real despre activitățile pe site pe " "dispozitivele tale." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Primești imediat alerte dacă site-ul tău nu mai funcționează și știi când " "este din nou online." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Scrii și formatezi articole folosind o sintaxă Markdown curată și ușor de " "citit." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Permiți cititorilor să-ți aprecieze articolele pentru a-și arăta " "gratitudinea încurajând interacțiunile." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Adaugi ecuații matematice frumos formatate în articolele și paginile tale " "folosind LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Accesezi datele site-ului tău de la distanță prin WordPress.com REST API." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Încarci automat articole noi pe măsură ce vizitatorii derulează în jos pe " "site." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Arăți profilul Gravatar al utilizatorilor când vizitatorii trec peste nume " "sau imagini." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Personalizezi tipograficele pe site cu o selecție de Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Faci un duplicat, cu un singur clic, după orice articol sau pagină pentru a " "accelera crearea de conținut." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Adaugi formulare de contact, de înregistrare și pentru impresii direct din " "editorul de blocuri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Înlocuiești formularul de comentarii implicit cu o alternativă modernă, " "bogată în funcționalități." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Permiți vizitatorilor să aprecieze comentarii individuale și stimulezi " "angrenarea." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Transformi galeriile cu imagini în prezentări fascinate, afișate pe un ecran " "întreg." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Extinzi editorul cu blocuri Jetpack personalizate pentru un conținut " "îmbogățit și opțiuni pentru aranjamente." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Promovezi articolele și paginile pe milioane de site-uri din rețeaua " "publicitară WordPress.com și Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Protejezi pagina de autentificare cu limitarea ratei și măsuri de securitate " "la autentificare." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Găzduire puternică și flexibilă pentru videouri." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Analiză clară, concisă și acționabilă pentru performanța pe site-ul tău." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Partajezi automat articolele pe rețelele sociale și urmărești implicarea " "dintr-un singur loc." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Livrezi instantaneu cele mai relevante rezultate vizitatorilor tăi." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "Firewall non-stop pentru aplicații web și scanare automată malware." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Toate uneltele de care ai nevoie pentru a-ți dezvolta afacerea." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Îmbunătățești viteza și performanța pe site." msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat pentru WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Înlăturarea site-ului din bloguri recomandate a eșuat." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Am înlăturat site-ul din bloguri recomandate." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Adăugarea site-ului la bloguri recomandate a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Am adăugat site-ul la bloguri recomandate." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Recomandarea unui blog îl adaugă în profilul tău și te ajută să-l descoperi " "în Cititor." msgid "Recommend" msgstr "Recomandă" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Recomandă acest site altor utilizatori." msgid "a site" msgstr "un site" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Ce vrei să implementezi?" msgid "Read more about environment push." msgstr "" "Citește mai mult despre implementarea datelor către un mediu vizat." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în producție. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "Read more about environment pull." msgstr "" "Citește mai mult despre cum să implementezi datele către un mediu vizat." msgid "Pull" msgstr "Implementează" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în producție. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Implementarea va înlocui fișierele existente și baza de date pentru site-ul " "în pregătire. Va fi creată o copie de siguranță automată pentru mediul tău, " "ea îți va permite să revii la modificările făcute folosind Jurnal de " "activități, dacă ai nevoie." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Ce se întâmplă când anulezi" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "Rambursarea a fost procesată și cumpărătura ta a fost înlăturată." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Comută la setările și tema pe care le aveai înainte de actualizare." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Înlătură temele, modulele instalate și datele lor." msgid "Set your site to private." msgstr "Setează-ți site-ul ca privat." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Înainte să pleci, te rog răspunde la câteva întrebări pentru a ne ajuta să " "îmbunătățim WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Anulează domeniul: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Serviciul nu este ceea ce am așteptat" msgid "use our transfer out feature" msgstr "folosește funcționalitatea noastră pentru transfer" msgid "update your name servers" msgstr "actualizează serverele de nume" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Caută site-ul akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Selectează prețul anual pentru Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Logoul Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "Caută site-uri active" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Selectează o lună pentru care să filtrezi site-urile active" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %1$s, este peste capacitatea de %2$s%%. În acest " "moment nu poți să încarci imagini, videouri sau fișiere noi." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %s, a depășit limita maximă de stocare. Trebuie " "să iei măsuri acum pentru a te asigura că site-ul tău este în siguranță și " "menții posibilitatea de a încărca imagini și fișiere noi." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Vezi sfaturile noastre" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult spațiu? O actualizare îți oferă imediat mai mult " "spațiu - fără să ai timpi de nefuncționare. În plus, primești un domeniu " "personalizat gratuit în primul an." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %2$s%% și, " "când atingi %3$s%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau " "fișiere noi. Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Pentru un ghid complet privind optimizarea stocării, urmează această legătură" msgid "Delete unused media files." msgstr "Șterge fișierele media nefolosite." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Site-ul tău WordPress.com, %s, se apropie de limita maximă de stocare. După " "ce site-ul ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini " "sau fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Securitatea pe site-ul tău ar putea fi în pericol, deci nu aștepta prea mult " "să iei o decizie." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Dacă preferi să-ți administrezi spațiul de stocare curent, iată câteva " "modalități rapide pentru a elibera spațiu:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Poți să-ți actualizezi planul și să beneficiezi imediat de creșterea " "spațiului de stocare." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, este peste capacitatea de %3$s%%. În acest moment nu " "poți să încarci imagini, videouri sau fișiere noi." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Este necesară o acțiune: site-ul tău nu mai are spațiu de stocare" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Acționează acum: %s nu mai are spațiu de stocare" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Dacă vrei să-ți administrezi spațiul de stocare existent, iată câteva " "sfaturi rapide:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Cu orice actualizare, beneficiezi de un domeniu personalizat gratuit în " "primul an." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Actualizează imediat planul pentru site-ul tău pentru mai mult spațiu de " "stocare și performanță perfectă pe site." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Ai câteva opțiuni simple pentru a menține lucrurile în ordine." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, a depășit limita maximă de stocare. Trebuie să iei " "măsuri acum pentru a te asigura că site-ul tău este în siguranță și menții " "posibilitatea de a încărca imagini și fișiere noi." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Acționează acum pentru a te asigura că nu o să ai întreruperi pe site." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Site-ul tău a depășit capacitatea maximă de stocare" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Nu vrem ca site-ul tău să ajungă la limită, deci nu aștepta prea mult să iei " "o decizie." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Vezi sfaturile noastre aici." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Preferi să ștergi câteva fișiere vechi? Iată câteva modalități rapide de a " "elibera spațiu:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "A 2-a opțiune: eliberează spațiu" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Este ideal dacă administrezi Media, intenționezi să-ți extinzi site-ul sau " "să adaugi conținut nou." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult spațiu? O actualizare îți oferă imediat mai mult " "spațiu - fără să ai timpi de nefuncționare. În plus, primești un " "domeniu personalizat gratuit în primul an." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Prima opțiune: actualizează pentru mai mult spațiu" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Am observat că site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă pentru " "spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %3$s%% și, când " "atingi %4$s%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau fișiere " "noi. Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Actualizează acum sau șterge elementele Media vechi pentru ca site-ul tău să " "funcționeze fără probleme." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Pentru un ghid complet privind optimizarea stocării, dă clic pe aici." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Preferi să-ți administrezi spațiul de stocare existent? Încearcă aceste " "sfaturi rapide:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "" "Este perfect pentru site-uri bogate în elemente media sau în dezvoltare." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva minute." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "De 6 ori mai mult spațiu de stocare decât ai acum pentru numai %1$s/lună, în " "plus beneficiezi de funcționalități suplimentare cu planul %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Actualizează-ți planul pe site pentru mai mult spațiu de stocare și " "performanță perfectă pe site. Și primești un domeniu personalizat în primul " "an, din partea noastră." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Actualizează-ți planul și primești mai mult spațiu de stocare, fără bătăi de " "cap." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă de stocare. După ce site-" "ul ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Acționează pentru ca site-ul tău să funcționeze fără probleme" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Șterge fișierele vechi sau actualizează-ți planul pentru ca site-ul tău să " "funcționeze fără probleme." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Vrei mai multe sfaturi detaliate? Citește ghidul nostru pentru a crea campanii de succes cu " "Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Cu bugete zilnice mai mari atragi mai repede un public larg. Bugetele mai " "mici pot fi mai bune pentru audiențe concentrate, pentru a evita " "suprasaturarea." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Buget și program" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Folosește direcționarea în funcție de locație și interese pentru a arăta " "reclama ta acolo unde are sens. Încearcă aceeași reclamă cu audiențe " "diferite pentru a afla care funcționează cel mai bine." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Direcționare" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Simplitate. Folosește câteva cuvinte pentru a le spune oamenilor la ce să se " "aștepte când dau clic." msgid "2. Text" msgstr "2. Text" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Ai nevoie de ceva atrăgător? Încearcă Openverse sau Pexels pentru a găsi fotografii " "gratuite, de înaltă calitate." msgid "1. Images" msgstr "1. Imagini" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Nu știi sigur de unde să începi? Aceste sfaturi rapide te pot ajuta să " "profiți la maxim de prima ta campanie publicitară:" msgid "Use my credit" msgstr "Folosește creditul meu" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Crești valoarea brandului din prima zi" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Atragi fani, cititori și clienți noi" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Promovezi prima pagină sau articolele" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Felicitări, este live!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Începi să faci publicitate în cinci minute sau mai puțin cu campania " "publicitară Blaze." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Chiar dacă nu ai mai făcut niciodată publicitate până acum, Blaze face totul " "ușor și simplu. Alegi un articol, alegi publicul și începi în câteva minute. " "Ai nevoie de inspirație? Dawn Scott, proprietara unei afaceri mici, a " "folosit Blaze și o obținut un randament de peste 7,7% pentru " "campania ei." msgid "Claim my free ads" msgstr "Revendică reclamele gratuite" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Creditul tău publicitar de %s $ expiră în curând" msgid "" "wp-content files and directories (Apart from themes, plugins, and uploads)" msgstr "" "fișiere și directori din wp-content (în afară de themes, plugins și uploads)" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Toate fișierele și baza de date (sincronizare completă)" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s with the following content:" msgstr "Site-ul tău a fost promovat din Studio la %s cu următorul conținut:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following " "content:" msgstr "" "Site-ul tău %1$s a fost promovat din Studio la %2$s cu următorul conținut:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s with the " "following content:" msgstr "" "Site-ul tău a fost promovat din Studio la %s cu următorul " "conținut:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following content:" msgstr "" "Site-ul tău %1$s a fost promovat din Studio la " "%2$s cu următorul conținut:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Am trimis cu succes previzualizarea raportului!" msgid "Site update from" msgstr "Actualizare site din" msgid "Site update from %s" msgstr "Actualizare site din %s" msgid "Express service" msgstr "Serviciu Express" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Prima pagină (Ultimele articole)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Această licență a fost activată pe {{strong}}%(domain)s{{/strong}} de un alt " "utilizator. Dacă nu i-ai dat licența intenționat, {{link}}contactează echipa " "noastră pentru suport{{/link}} pentru asistență." msgid "Send to client" msgstr "Trimite clientului" msgid "Send me a copy" msgstr "Trimite-mi o copie" msgid "Sending report…" msgstr "Trimit raportul…" msgid "Ready to send" msgstr "Gata de trimis" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Am trimis cu succes raportul!" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Pregătirea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Pasul 3 din 3: stare necunoscută pentru raport" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Pasul 3 din 3: pregătirea raportului a eșuat" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Te rog să aștepți până când îți pregătim raportul..." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Pasul 3 din 3: pregătirea raportului" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "Previzualizezi, confirmi și trimiți clientului în pasul următor." msgid "Prepare report" msgstr "Pregătește raportul" msgid "Preparing report…" msgstr "Pregătesc raportul…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Ștergerea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Dacă este deja programat pentru a fi trimis, s-ar putea să plece." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Raportul pentru {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} va fi șters definitiv. " "Acest lucru nu poate fi anulat." msgid "Delete report" msgstr "Șterge raportul" msgid "Delete this report?" msgstr "Ștergi acest raport?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack conține cea mai recentă versiune a vechiului modul „%1$s”." msgid "Lessons" msgstr "Lecții" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgid "Years ago" msgstr "Acum câțiva ani" msgid "Months ago" msgstr "Acum câteva luni" msgid "Weeks ago" msgstr "Acum câteva săptămâni" msgid "Days ago" msgstr "Acum câteva zile" msgid "Over" msgstr "Peste" msgid "In the past" msgstr "În trecut" msgid "Not on" msgstr "Nu este pe" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s este după: acum %2$s" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s este în trecut: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Data reînnoirii" msgid "Additional Comments" msgstr "Comentarii suplimentare" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Te rog să ne dai toate detaliile care ne pot ajuta să înțelegem evaluarea ta." msgid "Bad 👎" msgstr "Slab 👎" msgid "Good 👍" msgstr "Bun 👍" msgid "Plan expired" msgstr "Planul a expirat" msgid "Domains ↗" msgstr "Domenii ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "Vizitează site-ul ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Te rog să introduci numele de utilizator sau adresa de email. Vei primi o " "legătură prin email ca să creezi o parolă nouă." msgid "Import more content" msgstr "Importă mai mult conținut" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Actualizează pentru o migrare gratuită →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Instrument pentru import ghidat →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul Gratuit, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru pentru un import ghidat." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu constructorul nostru de site-" "uri web AI. Trebuie doar să răspunzi la câteva întrebări și noi îți vom " "genera un site personalizat pentru tine - fără să scrii niciun cod. Acest " "instrument va crea un site complet nou, deci se va aplica pentru u site pe " "care l-ai început deja!. Explorează gratuit - actualizează pentru a lansa." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Indiferent de obiectivele tale, WordPress.com este aici să te ajute să-ți " "lansezi site-ul în lume." msgid "Start the migration process →" msgstr "Începe procesul de migrare →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Mutarea unui site existent la WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Începe să înveți →" msgid "Explore design services →" msgstr "Explorează serviciile de proiectare →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Colaborează cu designerii noștri în proiectare ca să creezi un site frumos " "care să-ți reflecte viziunea și să te scoată în evidență." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Ai idei - și acum uneltele cu care să le aduci la viață. Suntem aici să te " "ajutăm pe parcurs." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul %3$s, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind instrumentul nostru " "pentru un import ghidat." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Îți faci site-ul să arate așa cum vrei, cu ajutorul experților noștri în " "proiectare. Ei te vor ajuta să creezi un site web personalizat și frumos - " "fără niciun stres." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Nu contează drumul pe care îl alegi, suntem aici să te sprijinim la fiecare " "pas. Abia așteptăm să vedem ce creezi." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Actualizează pentru o " "migrare gratuită →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Planurile noastre %1$s și %2$s includ suport complet pentru migrare. Cu " "planul Gratuit, poți fie să actualizezi, fie să-ți aduci conținutul folosind " "instrumentul nostru " "pentru un import ghidat." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Încearcă acum →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu constructorul nostru de site-" "uri web AI. Trebuie doar să răspunzi la câteva întrebări și noi îți vom " "genera un site personalizat pentru tine - fără să scrii niciun cod. Acest " "instrument va crea un site complet nou, deci se va aplica pentru u site pe " "care l-ai început deja!. Explorează gratuit - actualizează pentru a lansa." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 Constructor de site-uri web AI WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Colaborează cu experți în proiectare pentru a construi un site care se " "potrivește cu viziunile tale - fără bătăi de cap, fără niciun stres." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Iată patru modalități simple de a începe să-ți construiești site-ul azi:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Indiferent de obiectivele tale, %s este aici să te ajute să-ți lansezi site-" "ul în lume." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Patru moduri de a începe să-ți creezi site-ul azi." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Începe procesul de " "migrare →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți abilitățile în timp ce îți " "construiești site-ul - învățând gratuit într-un ritm propriu." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Experții noștri în proiectare te pot ajuta să creezi un magazin cu o vitrină " "profesională care îți va transforma vizitatorii în cumpărători." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Indiferent dacă vrei să-ți vinzi produsele, să-ți crești baza cu clienți sau " "să construiești un magazin online prosper, suntem aici să te sprijinim la " "fiecare pas." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Trei moduri de a începe să-ți creezi magazinul azi." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "Bine ai venit la WordPress.com - hai să construim magazinul tău online" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Nu contează drumul pe care îl alegi, suntem aici să te sprijinim la fiecare " "pas. Abia așteptăm să vedem ce construiești." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Începe procesul de " "migrare →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Migrarea este inclusă în planul tău și durează de obicei 2 - 3 zile " "lucrătoare. După ce ți-am mutat site-ul, te vom ajuta să-ți conectezi " "domeniul și să configurezi totul." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Mutarea unui site existent la %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Începe să înveți →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Preferi o abordare practică? Îți dezvolți abilitățile în timp ce îți " "construiești site-ul învățând gratuit într-un ritm propriu." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Cursuri gratuite" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Explorează serviciile " "pentru proiectare →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Dai viață brandului tău cu ajutorul experților noștri în proiectare. Creezi " "un site web frumos, profesionist și care va avea rezultate - fără niciun " "stres." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Servicii de proiectare" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Iată trei modalități simple de a începe să-ți construiești site-ul azi:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Ești gata să dezvolți - și suntem încântați să te ajutăm să îți construiești " "o prezență online puternică și profesionistă." msgid "Your new site starts now" msgstr "Noul tău site începe acum" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Trei moduri de a începe să-ți creezi site-ul azi." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Bine ai venit la WordPress.com - hai să construim site-ul tău online" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Trimiterea raportului a eșuat. Te rog să reîncerci." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba când planul expiră." msgid "Duplicate report" msgstr "Fă un duplicat după raport" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Notă: unele date nu au putut fi duplicate." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Începe prin alegerea mai jos a detaliilor pe care să le incluzi pentru " "clientul tău." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Începe cu raportul trimis anterior. Toate câmpurile sunt completate. Fă doar " "actualizări la noul raport și trimite-l." msgid "Duplicate Report" msgstr "Fă un duplicat după raport" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "De asemenea, vom face aceste modificări pe site-ul tău:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Toate temele și modulele pe care le-ai instalat vor fi înlăturate pe " "%(expiryDate)s, împreună cu datele lor." msgid "First name *" msgstr "Prenume *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Perioada promoțională pentru abonamentul tău %1$sdurează de la %2$s la %3$s. " "Pe %4$s vom începe să-ți încasăm metoda de plată (%5$s) cu prețul " "abonamentului obișnuit, adică %6$s (plus impozite, dacă este cazul). Vei " "primi cel puțin o notificare prin email cu %7$d zile înainte de emiterea " "facturii. Poți oricând să-ți " "actualizezi metoda de plată sau să-ți administrezi abonamentul" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Domeniul tău a fost transferat cu succes și acum este plătit până la %1$s. " "Pe %2$s vom începe să îți taxăm metoda de plată (%3$s) la prețul obișnuit de " "reînnoire de %4$s (plus impozite, dacă este cazul). Vei primi cel puțin o " "notificare prin email cu %5$d zile înainte de facturare și vei fi notificat " "din timp dacă prețul de reînnoire va crește în viitor. Poți să actualizezi metoda de plată sau administrezi abonamentul în " "orice moment." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Cele mai vizualizate {{link}}articole, pagini și arhive{{/link}}. Vezi " "conținutul care prinde cel mai mult la public." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "The country" msgstr "Țara" msgid "The postcode" msgstr "Codul poștal" msgid "The state" msgstr "Județul (provincia, statul)" msgid "The city" msgstr "Localitatea" msgid "The second line of the address" msgstr "Al doilea rând pentru adresă" msgid "The first line of the address" msgstr "Primul rând pentru adresă" msgid "The length of the matched substring" msgstr "Lungimea subșirului care s-a potrivit" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "Decalajul subșirului care s-a potrivit" msgid "The matched substrings" msgstr "Subșirurile care s-au potrivit" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "ID-ul sugestiei" msgid "The label of the suggestion" msgstr "Eticheta pentru sugestie" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "ID-ul sesiunii care trebuie folosit pentru operațiunea de căutare." msgid "The language code to use for the search results, defaults to english." msgstr "" "Codul pentru limbă de folosit pentru rezultatele de căutare, limba implicită " "este engleza." msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Longitudinea pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizată, va fi dedusă din adresa IP." msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Latitudinea pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizată, va fi dedusă din adresa IP." msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "" "Codul de țară pentru a influența rezultatele de căutare. Dacă nu este " "furnizat, va fi dedus din adresa IP." msgid "The address search query." msgstr "Interogarea pentru căutarea adresei." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Toate temele tale sunt actualizate." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Versiunea WordPress pe care o folosești este actualizată." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com îți menține automat actualizate modulele și temele site-ului, " "plus versiunea WordPress." msgid "WordPress Updates" msgstr "Actualizări WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Acces deplin la contul tău Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Creează-ți site-ul. Împărtășește-ți ideile. Câștigi bani online." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Creează un site WordPress cu găzduire nativă, teme premium și instrumente " "puternice. Nu ai nevoie de o inițializare tehnică. Începe să-l construiești " "astăzi - este disponibil planul gratuit." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți construi site-ul" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Actualizează la planul %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Opțiuni de stocare pentru acest plan" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Opțiune de stocare selectată în prezent: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Actualizează spațiul de stocare pentru acest plan" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Ia planul %(plan)s" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Învață mai multe despre planul Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Echipa noastră care susține dezvoltatorii a fost ocupată să actualizeze " "documentația pentru dezvoltatori pe WordPress.com, deci merită să citești cu " "atenție toate articolele. Și un ghid remarcabil îți oferă instrucțiuni pas-" "cu-pas despre cum să-ți restaurezi manual site-ul dintr-o copie de siguranță " "Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Îți restaurezi manual site-ul dintr-un fișier Copii de siguranță Jetpack pe " "WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Știai că poți să conectezi GitHub la site-urile WordPress.com? În această " "documentație revizuită și în videoul de pe YouTube însoțitor, Nick Diego, ca " "susținător la dezvoltatorilor, te ghidează prin inițializare și prin tot " "ceea ce trebuie să știi pentru a-ți conecta fără probleme site-ul la un " "depozitar GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "Folosirea implementărilor GitHub pe WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Te întrebi de ce site-ul tău a avut o scădere bruscă a traficului? Nick " "Schäferhoff explică că această scădere poate fi din cauza unor probleme " "tehnice, unor schimbări în algoritmii motoarelor de căutare ori poate să " "provină din performanța conținutului sau modificări recente făcute pe site. " "Învață cum să diagnostichezi și să corectezi aceste probleme pentru site-" "urile tale." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu WordPress.com? Sau doar ești curios să știi " "ce facem? Iată câteva articole pe care nu ar trebui să le ratezi:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Personal] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Online] Meetup virtual lunar WP Columbus" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Online] WP Freelancers Meetup" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Știai că există meetup-uri și WordCamp-uri în întreaga lume?" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu Studio, de la WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Pe blogul dezvoltatorilor WordPress, Justin Tadlock îi pune la curent pe " "autorii de teme și module cu știrile din ultimele două luni pentru " "dezvoltatori în articolul „What's new for developers?” (iunie 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Echipa WordPress VIP Learning and Credentialing a lansat cursul Enterprise " "Block Editor. Cursul, cu 49 de lecții, te îndrumă de la inițierea în " "utilizarea blocurilor până la utilizarea API-urilor moderne și a " "componentelor bazate pe React pentru a le aplica într-un sistem pe care îl " "folosești." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Echipa WordPress Core Performance a lansat modulul View Transitions care " "permite tranziții animate fluide pentru documente între URL-urile unui un " "site web în navigatoarele compatibile." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Directorul executiv WordPress, Mary Hubbard, a anunțat formarea echipei AI " "WordPress. Având mai multe responsabilități, membrii echipei vor coordona " "eforturile între echipe pentru a explora funcționalitățile propulsate de AI " "într-un mod responsabil și inclusiv și vor colabora cu echipa pentru Nucleu " "pentru a asigura o integrare puternică a AI și standarde comune." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "În prezentarea ei, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack a oferit instrucțiuni practice pentru crearea " "de medii pentru demonstrații și cunoștințele necesare pentru a crea șabloane " "pre-configurate care permit clienților potențiali să experimenteze produsele " "într-un mediu real." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Discuția purtată de Milana Cap despre Interactivity API a demonstrat crearea " "unor experiențe dinamice și interactive pentru utilizatori. Ea a prezentat " "exemple din viața reală împreună cu o sesiune de a scrie cod live pentru a " "permite dezvoltatorilor să creeze cu ușurință elemente interactive." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Discuția amicală dintre Mary Hubbard și Matt Mullenweg a abordat o serie de " "subiecte, printre care reglementările web, scanările de securitate pentru " "module, măsurarea impactului Five for the Future, WordPress Campus Connect " "și AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 a găzduit peste 1.700 de participanți din 84 de țări la " "Messe and Congress Center Basel din Elveția, iar încă 20.353 au participat " "online. Evenimentul de trei zile a început cu Contributor Day, reunind 640 " "de contributori din 27 de echipe. Sesiunile din următoarele două zile au " "acoperit subiecte precum libertatea digitală, rolul AI în WordPress, " "accesibilitatea și cele mai bune practici pentru dezvoltare. Citește " "recapitularea noastră - Recapitulare WordCamp Europe 2025: conectare și " "învățare în Basel, Elveția." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Echipa noastră care susține dezvoltatorii a fost ocupată să actualizeze documentația pentru " "dezvoltatori pe %3$s, deci merită să citești cu atenție toate " "articolele. Și un ghid remarcabil îți oferă instrucțiuni pas-cu-pas despre " "cum să-ți " "restaurezi manual site-ul dintr-o copie de siguranță Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "" "Îți restaurezi manual site-ul dintr-un fișier Copii de siguranță Jetpack pe " "%s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Știai că poți să conectezi GitHub la site-urile %1$s? În această documentație revizuită și " "în videoul de pe YouTube însoțitor, Nick Diego, ca susținător la dezvoltatorilor, te ghidează prin " "inițializare și prin tot ceea ce trebuie să știi pentru a-ți conecta fără " "probleme site-ul la un depozitar GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "Folosirea implementărilor GitHub pe %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Te întrebi de ce site-ul tău a avut o scădere bruscă a traficului? Nick " "Schäferhoff explică că această scădere poate fi din cauza unor probleme " "tehnice, unor schimbări în algoritmii motoarelor de căutare ori poate să " "provină din performanța conținutului sau modificări recente făcute pe site. " "Învață cum să " "diagnostichezi și să corectezi aceste probleme pentru site-urile tale." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Diagnosticarea și corectarea unei scăderi bruște a traficului pe site: un " "ghid practic" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Construiești sau găzduiești cu %3$s? Sau doar ești curios să știi ce facem? Iată " "câteva articole pe care nu ar trebui să le ratezi:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Personal] WordCamp în Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Personal] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Online] Meetup " "virtual lunar WP Columbus" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Online] Meetup " "WP Freelancers" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Vezi aceste evenimente recente și viitoare:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale " "este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a " "cunoaște alți profesioniști WordPress." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Știai că există meetup-uri și WordCamp-uri în întreaga lume?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Îți partajezi site-urile locale cu clienții sau colegii. Menții procesul de " "dezvoltare locală simplu și fără probleme. Toate acestea cu o infrastructură " "de nezdruncinat în spatele scenei." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Cauți o modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress? Fă " "cunoștință cu Studio, de la %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Pe blogul dezvoltatorilor WordPress, Justin Tadlock îi pune la curent pe " "autorii de teme și module cu știrile din ultimele două luni pentru " "dezvoltatori în articolul „What's new for developers?” (iunie 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Echipa WordPress VIP Learning and Credentialing a lansat cursul Enterprise " "Block Editor. Cursul, cu 49 de lecții, te îndrumă de la inițierea în " "utilizarea blocurilor până la utilizarea API-urilor moderne și a " "componentelor bazate pe React pentru a le aplica într-un sistem pe care îl " "folosești." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Echipa WordPress Core Performance a lansat modulul View Transitions care " "permite tranziții animate fluide pentru documente între URL-urile unui un " "site web în navigatoarele compatibile." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Directorul executiv WordPress, Mary Hubbard, a anunțat formarea echipei AI WordPress. Având mai multe responsabilități, membrii echipei vor coordona " "eforturile între echipe pentru a explora funcționalitățile propulsate de AI " "într-un mod responsabil și inclusiv și vor colabora cu echipa pentru Nucleu " "pentru a asigura o integrare puternică a AI și standarde comune." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "În prezentarea ei, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack a oferit instrucțiuni practice pentru crearea de " "medii pentru demonstrații și cunoștințele necesare pentru a crea șabloane " "pre-configurate care permit clienților potențiali să experimenteze produsele " "într-un mediu real." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Discuția " "purtată de Milana Cap despre Interactivity API a demonstrat crearea unor " "experiențe dinamice și interactive pentru utilizatori. Ea a prezentat " "exemple din viața reală împreună cu o sesiune de a scrie cod live pentru a " "permite dezvoltatorilor să creeze cu ușurință elemente interactive." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Discuția amicală " "dintre Mary Hubbard și Matt Mullenweg a abordat o serie de subiecte, printre " "care reglementările web, scanările de securitate pentru module, măsurarea " "impactului Five " "for the Future, WordPress Campus Connect și AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 a găzduit peste 1.700 de participanți din 84 de țări la " "Messe and Congress Center Basel din Elveția, iar încă 20.353 au participat " "online. Evenimentul de trei zile a început cu Contributor Day, reunind 640 " "de contributori din 27 de echipe. Sesiunile din următoarele două zile au " "acoperit subiecte precum libertatea digitală, rolul AI în WordPress, " "accesibilitatea și cele mai bune practici pentru dezvoltare. Citește " "recapitularea noastră - Recapitulare WordCamp Europe 2025: conectare și învățare în Basel, " "Elveția." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "" "Idei mărețe din Basel: cele mai importante aspecte pentru dezvoltarea WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "De la demonstrații live la discuții informale axate pe perspective pentru " "viitor - iată recapitularea WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "" "WordCamp Europe 2025: sublinieri, informații generale și anunțuri importante" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "Timp de funcționare de 99,99% pentru o fiabilitate fără egal." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Timpi rapizi de încărcare pentru a-ți menține vizitatorii angrenați." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Găzduire securizată pentru a-ți proteja site-ul și vizitatorii." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Dar nu ne oprim aici. Când publici pe WordPress.com, ai susținere în spate:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Acum există o modalitate mult mai ușoară de a-ți pune ideile în practică, " "online. Constructorul de site-uri web AI WordPress.com face treabă pentru " "tine: dă-ne doar un mesaj și îți vom construi un site complet și profesional." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Site-ul tău - construit cu AI, găzduit de WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "De ce WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Printr-un simplu dialog, poți să lansezi un site web frumos. Cu " "Constructorul de site-uri web AI WordPress.com, ne spui doar ce vrei și noi " "îți vom aduce ideile la viață. Fără niciun cod, fără șabloane, fără stres." msgid "Start with a prompt" msgstr "Începe cu un mesaj" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Te susținem continuu, de la creare la lansare. Începe să construiești azi și " "publică cu încredere. În plus, primești un domeniu gratuit în primul an pe " "orice plan cu plată." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "Timp de funcționare de 99,99%: pentru o fiabilitate fără egal." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Timpi rapizi de încărcare: pentru a-ți menține vizitatorii angrenați." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Găzduire securizată: pentru a-ți proteja site-ul și vizitatorii." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "Dar nu ne oprim aici. Când publici pe %s, ai susținere în spate:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Construiește-ți site-ul cu AI" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Acum există o modalitate mult mai ușoară de a-ți pune ideile în practică, " "online. Constructorul de site-uri web AI %s face treabă pentru tine: dă-ne " "doar un mesaj și îți vom construi un site complet și profesional." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Site-ul tău - construit cu AI, găzduit de %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Construiești printr-un simplu dialog. Încearcă Constructorul de site-uri web " "AI pentru WordPress." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "AI îl construiește - WordPress.com îl menține rapid, în siguranță și live" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Lansezi mai repede. Aspect profesionist. Dezvolți cu încredere." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Domeniul este inclus: beneficiezi de un domeniu gratuit în primul an cu " "orice plan cu plată." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Găzduire nativă: rapidă, sigură și fiabilă din prima zi." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Inițializare propulsată de AI: site-ul tău e gata în câteva minute - fără " "niciun cod, fără șabloane." msgid "Why %s?" msgstr "De ce %s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Indiferent dacă începi un blog, vrei să creezi un portofoliu sau un site " "pentru afaceri locale, Constructorul de site-uri web AI îți facilitează " "munca. Trebuie doar să-ți descrii ideea și ai un site complet, gata " "proiectat, în cel mai scurt timp." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Lansează-ți site-ul cu AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "De la idee la online, nu a fost niciodată atât de ușor." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Indiferent de site-ul pe care îl construiești, începe cu AI" msgid "Generate your site" msgstr "Generează-ți site-ul" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Alege un plan cu plată disponibil și primești un domeniu personalizat " "gratuit în primul an - un pas esențial pentru a construi trafic și încredere." msgid "AI website builder promo image" msgstr "Imagine promoțională pentru Constructorul de site-uri web AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "„Creează un portofoliu pentru proiectele mele de design”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "„Creează prima pagină pentru agenția mea de marketing”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "„Construiește un site web pentru cafeneaua mea”" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Începe cu un mesaj de genul:" msgid "Start with AI" msgstr "Începe cu AI" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Printr-un simplu dialog, poți să lansezi un site web frumos. Cu " "Constructorul de site-uri web AI %s, ne spui doar ce vrei și noi îți vom " "aduce ideile la viață. Fără niciun cod, fără șabloane, fără stres." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Site-ul tău este la numai câteva întrebări distanță" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI pentru WordPress." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Îți construiești site-ul în cel mai scurt timp cu AI" msgid "By %(displayName)s" msgstr "De %(displayName)s" msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "O temă WordPress îndrăzneață și fermecătoare creată pentru afaceri locale și " "cu o identitate vizuală puternică - este perfectă pentru brutării, cafenele, " "florării și magazine de cartier." msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Vrei să primești sprijin? Selectează o opțiune mai jos:" msgid "Max." msgstr "Maximă" msgid "Min." msgstr "Minimă" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Valoarea maximă trebuie să fie mai mare decât valoarea minimă." msgid "Between (inc)" msgstr "Între (inclusiv)" msgid "%1$s between (inc): %2$s-%3$s" msgstr "%1$s între (inclusiv): %2$s - %3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Dacă ceva nu pare în regulă după migrare, răspunde la acest email și te vom " "ajuta să rezolvi." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate ca să vezi care sunt active și " "disponibile acum." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Uite ce trebuie să faci în continuare:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Pentru a te ajuta să-ți păstrezi site-ul în siguranță și să funcționeze fără " "probleme, am înlăturat modulele %1$s și %2$s deoarece ele nu sunt acceptate pe WordPress.com și pot să afecteze " "securitatea. Poți să afli mai multe despre motivul pentru care am înlăturat " "modulele în ghidul nostru pentru " "suport." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Pentru a te ajuta să-ți păstrezi site-ul în siguranță și să funcționeze fără " "probleme, am înlăturat modulul %1$s deoarece el nu este " "acceptat pe WordPress.com și poate să afecteze securitatea. Poți să afli mai " "multe despre motivul pentru care am înlăturat modulul în ghidul nostru pentru suport." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com! Am migrat cu succes site-ul tău de la %1$s la %2$s și este " "aproape gata de lansare." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com! Am migrat cu succes site-ul tău la %1$s și este aproape gata de lansare." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Teme WordPress profesionale pentru afaceri, bloguri și comerț electronic. " "Peste 1.000 de designuri responsive pentru mobil cu personalizare ușoară. " "Răsfoiește temele gratuite și premium." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "Teme WordPress | 1.000 de opțiuni pentru toate site-urile WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Modele de blocuri WordPress: secțiuni pre-proiectate pentru anteturi, " "testimoniale, galerii și altele. Copiezi, lipești, personalizezi. " "Construiești pagini de 10 ori mai repede." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "" "Modele de blocuri WordPress: construiești pagini web de 10 ori mai repede" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "" "Migrezi conținutul împreună cu abonații gratuiți și abonații care plătesc." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Regret, sunt offline acum. Revino mai târziu sau cere ajutor pe forumurile " "noastre:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Cache-ul este administrat pentru tine în planul %s. Cache-ul este șters " "automat pe măsură ce faci modificări la site-ul tău. Învăță mai multe" msgid "Advanced server settings" msgstr "Setări avansate server" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Acces securizat prin SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "Jurnale de acces și erori" msgid "Server monitoring" msgstr "Monitorizare server" msgid "Git-based deployments" msgstr "Implementări bazate pe Git" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Planul tău include o gamă de funcționalități puternice de găzduire. " "Activează-le pentru a începe." msgid "VAT ID" msgstr "ID TVA" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "" "Explorezi tutoriale detaliate pentru fiecare funcționalitate WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Descoperi ghiduri complete" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Participi la cursuri prietenoase pentru începători și îți construiești " "primul site web sau blog." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Ești gata să-ți lansezi site-ul? Actualizează la un plan cu plată." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Înainte de a putea să-ți arăți magazinul întregii lumi, trebuie să alegi " "un plan." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Deschide imaginea %1$d din %2$d într-un ecran întreg" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Salvarea versiunii WordPress a eșuat." msgid "WordPress version saved." msgstr "Am salvat versiunea WordPress." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru abonamente cadou a eșuat." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Abonamentele cadou sunt dezactivate." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Abonamentele cadou sunt activate." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru vizibilitate site a eșuat." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru vizibilitate site." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Salvarea versiunii PHP a eșuat." msgid "PHP version saved." msgstr "Am salvat versiunea PHP." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru mod defensiv a eșuat." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Mod defensiv este dezactivat." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Mod defensiv este activat." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru edge cache la nivel global a eșuat." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Edge cache este dezactivat la nivel global." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Edge cache este activat la nivel global." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Salvarea setărilor pentru agenție a eșuat." msgid "Agency settings saved." msgstr "Am salvat setările pentru agenție." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "Trimiterea cârligului web la Enterpret a eșuat." msgid "No survey responses found." msgstr "Nu am găsit niciun răspuns la sondaj." msgid "Invalid request body." msgstr "Corpul pentru cerere nu este valid." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Nu am putut să importăm %(files)s și %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Învață " "mai multe{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Nu am putut să importăm %(files)s. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/" "learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "o imagine .%(type)s" msgstr[1] "%(count)s imagini .%(type)s" msgstr[2] "%(count)s de imagini .%(type)s" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Domeniul principal și curent al site-ului tău este . Acest domeniu " "este destinat utilizării temporare și nu va fi indexat de motoarele de " "căutare. Pentru a te asigura că site-ul tău poate fi indexat, te rog să " "înregistrezi sau să conectezi un domeniu principal personalizat." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Asta nu blochează accesul la site-ul tău - depinde de motoarele de căutare " "să îți onoreze cererea." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Buton Închide. Folosește tasta spațiu pentru a închide selectorul de date." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Buton Șterge. Folosește tasta spațiu pentru a șterge selectorul de date." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Buton Azi. folosește tasta spațiu pentru a selecta data curentă." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Folosește tasta spațiu pentru a selecta data." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Selector de ani. Folosește tasta spațiu pentru a introduce selectorul de " "luni." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "" "Selector de luni. Folosește tasta spațiu pentru a introduce selectorul de " "luni." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Acum ești în selectorul de ani, folosește tastele săgeată sus și jos pentru " "a naviga între ani. Folosește tasta spațiu pentru selecta anul." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Acum ești în selectorul de luni, folosește tastele săgeată pentru a naviga " "între luni. Folosește tasta spațiu pentru a selecta luna." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Acum ești în selectorul de date, folosește tastele săgeată pentru a naviga " "între date. Folosește tasta tab pentru a avea acces la mai multe comenzi." msgid "Sa" msgstr "S" msgid "Fr" msgstr "V" msgid "Th" msgstr "J" msgid "We" msgstr "Mi" msgid "Tu" msgstr "Ma" msgid "Mo" msgstr "L" msgid "Su" msgstr "D" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s! %2$s și alți %3$s vor vedea actualizările." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s! %2$s și %3$s vor vedea actualizările." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse urmărește %1$s!. %2$s va vedea actualizările." msgid "Product Description" msgstr "Descriere produs" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Poți să publici articole folosind vocea, cu funcționalitatea Publicare prin voce." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Poți să publici articole folosind emailuri, cu funcționalitatea Publicare prin email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Am trimis o legătură de confirmare la %s. Urmează legătura pentru a-ți " "confirma adresa și finaliza inițializarea contului." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Consultă directorii noștri de parteneri" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Pentru a fi afișat în acești directori, trebuie să te califici pentru " "nivelul nostru Agency Partner și să demonstrezi că ai experiență cu fiecare " "dintre brandurile cu care vrei să fii listat." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Prin parteneriatul cu noi, ești eligibil să fi afișat în până la patru " "directori de agenții pe site-urile noastre Woo, Pressable, WordPress.com și " "Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Ai clienți potențiali din mai mulți directori de agenții" msgid "Partner Directories" msgstr "Directori de parteneri" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Pentru toate magazinele clienților noi la care adăugați WooPayments, vei " "câștiga un comision recurent de 0,05% din vânzările magazinelor." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Vei câștiga un comision recurent de 20% pentru recomandarea serviciilor de " "găzduire Pressable sau WordPress.com și un comision recurent de 50% pentru " "recomandarea produselor Woo și Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Piața noastră de desfacere este un magazin complet și unic pentru toate " "nevoile tale privind găzduirea și produsele pentru clienți. Beneficiezi de " "reduceri de până la 80% pentru volume mari sau comuți la modul recomandare " "și lași clienții să plătească în timp ce câștigi un comision de până la 50%, " "fără bătăi de cap legate de facturare." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Cost estimat pentru %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Cost estimat pentru %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Costul estimat este calculat pe baza numărului total de licențe deținute " "înmulțit cu zilele în care ele au fost active în luna curentă." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Costul estimat pentru facturare este calculat pentru fiecare produs pe baza " "numărului de licențe pe care le deții pentru acel produs înmulțit cu numărul " "de zile în care fiecare licență a fost activă în luna curentă. Această " "estimare ia în considerare licențele pe care le-ai deținut numai pentru o " "parte a lunii, deoarece au fost emise sau revocate în luna curentă." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Cost estimat pentru {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "Detalii despre programul de stimulente" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Te rog să completezi corect formularul." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Formularul pe care încerci să îl trimiți este gol." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Te rog să selectezi o valoare care nu este mai mare de %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Te rog să selectezi o valoare care nu este mai mică de %d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Te rog să introduci o dată validă." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Te rog să înlături toate erorile la încărcarea fișierelor." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Te rog să aștepți puțin, fișierul se încarcă acum." msgid "Please select one of the options." msgstr "Te rog să selectezi una dintre opțiuni." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Te rog să introduci un număr valid de telefon" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Întreabă Asistentul nostru AI" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "" "Te rog să selectezi cel puțin o statistică pe care să o incluzi în raport." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "" "Când trimiți echipei tale, emailurile pentru colegi de echipă sunt " "obligatorii." msgid "Client email is required." msgstr "Emailul clientului este obligatoriu." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Te rog să selectezi un site pentru a trimite raportul." msgid "Select %(title)s" msgstr "Selectează %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Folosește domeniul cu un site pe care l-ai început deja. Domeniul este " "gratuit în primul an pentru planurile cu plată anuală." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Personalizează-ți site-ul și lansează-l. Domeniul este gratuit în primul an " "pentru planurile cu plată anuală." msgid "Change language" msgstr "Schimbă limba" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Încă nu am înlăturat planul tău anterior. Te rog să verifici din nou în " "câteva minute și o să poți să-ți ștergi site-ul." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Până când va fi pregătit pentru vizualizare, site-ul tău este ascuns pentru " "vizitatori în spatele unei notificări „În curând”." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "După lansare, vom trimite facturi agenției în următorul ciclu de facturare." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Ești pe cale să lansezi acest site web" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Îți accesezi și editezi direct fișierele site-ului cu ajutorul datelor de " "conectare SFTP și folosind un client SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Accesezi și editezi direct fișierele site-ului prin crearea datelor de " "conectare SFTP și folosind un client SFTP. Opțional, activezi SSH pentru a " "efectua operațiuni avansate pe site folosind o linie de comandă." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "" "Site-urile care folosesc planul %s rulează cu versiunea PHP recomandată de " "noi." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Șterge toate articolele, paginile, elementele media și datele și renunță la " "adresa site-ului tău." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Anulează selectarea pentru %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "După (inclusiv)" msgid "Before (inc)" msgstr "Înainte de (inclusiv)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s este pe sau după: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s este pe sau înainte de: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s este după: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s este înainte de: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Articolele tale pot fi adăugate implicit în prima pagină. Dacă preferi ca " "articolele tale să se încarce pe o pagină separată, mai întâi mergi la " "setări Afișare și schimbă în „Prima ta pagină afișează” la O pagină " "statică." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "A apărut o eroare la procesarea acestui coș de cumpărături. S-ar putea ca " "unele lucruri să nu funcționeze conform așteptărilor." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Formular clienți potențiali Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Gratuit pentru încercare. Lansează-ți site-ul cu un plan %1$s sau %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Expiră peste %(days)d zile" msgid "No longer need a site" msgstr "Nu mai am nevoie de un site" msgid "Bad support experience" msgstr "Experiență pentru suport nerealistă" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Plan sau site greșit" msgid "Problems with domain" msgstr "Probleme cu domeniul" msgid "Technical problems" msgstr "Probleme tehnice" msgid "Please tell us more" msgstr "Te rog explicitează" msgid "Too hard to use" msgstr "Este prea greu de folosit" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "" "Te rog să ne spui mai multe despre preocupările tale legate de preț și " "valoare" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Planul este prea scump pentru funcționalitățile pe care le oferă." msgid "Too expensive" msgstr "Prea scump" msgid "To do: %s" msgstr "De făcut: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Selectează la %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Începe sarcina: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Nu este încă disponibilă: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Finalizată: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "" "Cursuri WordPress.com interesante, pas-cu-pas, pentru formarea deprinderilor." msgid "Option %(item)s" msgstr "Opțiune %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Ai selectat: %(items)s. Caută pentru a adăuga mai multe." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filtru, nu ai aplicat niciun filtru" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Filtru, ai aplicat un filtru" msgstr[1] "Filtru, ai aplicat %(filterCount)s filtre" msgstr[2] "Filtru, ai aplicat %(filterCount)s de filtre" msgid "Continue tour" msgstr "Continuă turul" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Stabilește o întâlnire cu unul dintre specialiștii noștri în dezvoltare ca " "să pui în practică o strategie care să-ți asigure succesul agenției. " "Împreună, vom cerceta atent obiectivele, vom identifica oportunități noi și " "vom împărtăși modalități și metode dovedite de a atrage și păstra mai mulți " "clienți. Ne poți contacta oricând - suntem aici să te sprijinim." msgid "Free agency growth call" msgstr "Apel gratuit pentru dezvoltarea agențiilor" msgid "Free growth call" msgstr "Apel gratuit pentru dezvoltare" msgid "Add your team" msgstr "Adaugă echipa ta" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Conducerea unei agenții în creștere este un sport de echipă. Cu panoul " "nostru de control, poți să aduci întreaga ta echipă ca să te ajute să " "administrezi site-urile, să trimiți recomandări și să ai clienții mulțumiți." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Invită-ți echipa. Recuperezi timp." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Vezi nivelurile pentru agenții" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Programul nostru Niveluri pentru agenții deblochează avantaje exclusive, cum " "ar fi co-marketing, plasare în directori, clienți potențiali precalificați " "și manageri dedicați pentru parteneri. Mai multe instrumente, mai multă " "vizibilitate, mai multe modalități de a câștiga." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Resurse și recompense adaptate pentru dezvoltare" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Vezi WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Ți-am facilitat să înveți despre WooPayments, să copiezi și să plasezi o " "ofertă pe care să o trimiți clienților tăi și să urmărești câștigurile " "obținute din recomandări, totul într-un singur loc." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Dacă construiești site-uri folosind WooCommerce, lași bani pe masă dacă nu " "folosești WooPayments, soluția de plăți integrată complet în Woo." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Învață. Propune. Câștigă." msgid "View migration offer" msgstr "Vezi oferta pentru migrare" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Oferim 5 licențe de dezvoltare gratuite pe WordPress.com (plătești numai " "când lansezi) și o demonstrație gratuită Pressable. Vezi care este diferența." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Te-ai săturat de o găzduire sub standardul normal? Migrează-ți site-urile la " "WordPress.com sau Pressable și folosești WP Cloud - singura platformă Cloud " "construită numai pentru WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Găzduire mai bună pentru clienții tăi. Până la 10.000 $ pentru tine." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Vezi panoul de control Recomandări" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Trimiți recomandări prin piața de desfacere, apoi mergi la panoul de control " "Recomandări ca să vezi totalul comisioanelor, plățile viitoare și starea " "produselor și găzduirii pentru clienții tăi." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Urmărești cu ușurință recomandările și comisioanele" msgid "View purchases" msgstr "Vezi cumpărăturile" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Atribui produse Jetpack și extensii Woo, lansezi site-uri WordPress.com, " "administrezi găzduirea Pressable și accesezi direct toate înștiințările și " "facturile." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Administrezi cu ușurință toate cumpărăturile dintr-un singur loc." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Explorează produsele și găzduirea" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Am menționat că acesta este o comision recurent?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Cumperi cu reduceri sau beneficiezi de un comision - este alegerea ta!" msgid "Next benefit" msgstr "Beneficiul următor" msgid "Connect your first site" msgstr "Conectează primul tău site" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Sfat Pro:{{/b}} site-urile găzduite pe Pressable includ Jetpack " "Complete (o valoare de %(valuePerSite)s per site, anual), fără costuri " "suplimentare." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Modulul îți conectează site-urile în câteva secunde. Mai departe, folosește " "uneltele native oferite de Jetpack pentru a urmări performanța, crește " "viteza și menține lucrurile în siguranță, inclusiv copii de siguranță." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Monitorizezi, administrezi și optimizezi toate site-urile clienților tăi - " "indiferent unde sunt găzduite - direct din panoul de control Automattic for " "Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Un singur Panou control. Toate site-urile. Administrare perfectă." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Vezi pagina Prezentare generală" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}O atenționare:{{/b}} poți să deblochezi posibilități importante de " "venituri, să oferi clienților rezultate mai bune și să îmbunătățești " "eficiența agenției. Parcurge turul pentru a vedea ce poți să faci sau mergi " "și explorează - progresul pe care l-ai făcut este salvat și poți să continui " "oricând." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Nu suntem o simplă platformă de administrare a site-urilor - suntem " "partenerul tău în dezvoltarea agenției tale WordPress. Acest tur rapid " "evidențiază funcționalitățile și beneficiile importante care te ajută să-ți " "crești veniturile și să optimizezi fluxurile de lucru." msgid "Send to client now" msgstr "Trimite clientului acum" msgid "Send me a preview" msgstr "Trimite-mi o previzualizare" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Raportul tău este gata pentru trimitere. Verifică previzualizarea, apoi dă " "clic pe „Trimite clientului acum”." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Pasul 3 din 3: trimite raportul" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Adaugă o notă scurtă sau o actualizare pentru clientul tău." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Mesaj introductiv (opțional)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Pasul 2 din 3: alege conținutul raportului" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "coleg1@exemplu.com, coleg2@exemplu.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Folosește virgule pentru a separa adresele." msgid "Teammate email(s)" msgstr "Email coleg (emailuri colegi) de echipă" msgid "Also send to your team" msgstr "Trimite și echipei tale" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Aici vom trimite raportul prin email. Folosește virgule pentru a separa " "adresele." msgid "Client email(s)" msgstr "Email client (emailurile clienți)" msgid "Select end date" msgstr "Selectează data de încheiere" msgid "Select start date" msgstr "Selectează data de începere" msgid "Report date range" msgstr "Interval de date pentru raport" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Alege un site pentru raport" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Pasul 1 din 3: introdu informațiile pentru raport" msgid "Most popular day of week" msgstr "Cea mai populară zi a săptămânii" msgid "Most popular time of day" msgstr "Cea mai populară oră a zilei" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Total vizitatori și vizualizări de când a fost creat site-ul" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Vizitatori și vizualizări în acest interval de timp" msgid "Custom range" msgstr "Interval personalizat" msgid "Build Report" msgstr "Creează raportul" msgid "Select site" msgstr "Selectează site-ul" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Ai dezactivat reînnoirea automată." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Cu planul Gratuit, imporți {{supportLink}}până la 100 de abonați{{/" "supportLink}}. {{upgradeLink}}Actualizează{{/upgradeLink}} pentru a adăuga " "mai mulți." msgid "Item details" msgstr "Detalii element" msgid "Renewal items list" msgstr "Listă cu elemente de reînnoire" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să furnizezi conținut pentru un site Creează-l " "pentru mine" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi conținut și să-l administrezi pe site-" "ul tău WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să personalizezi tema, fonturile și culorile " "pentru site-ul tău" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi o adresă de email profesională la " "domeniul tău" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi un domeniu gratuit la site-ul tău" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să adaugi un domeniu gratuit .blog la site-ul " "tău" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Captură ecran care arată cum sunt reînnoite domeniile cu 30 de zile înainte " "pentru a evita expirarea accidentală a lor" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Captură ecran care arată cum să începi cu domeniul tău" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Captură ecran care arată cum să începi un site sau un blog cu un singur clic" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Imporți conținut de pe alte platforme." msgid "Example client report" msgstr "Exemplu de raport client" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Adus pentru tine de %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Defecțiune la dispozitiv" msgid "Top 5 cities" msgstr "Primele 5 orașe" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Primii 5 referenți" msgid "Top 5 posts" msgstr "Primele 5 articole" msgid "—Steve" msgstr "- Steve" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Bună Mary! Iată raportul lunar pentru site-ul tău! Poți să observi că pagina " "„Servicii de reparații” are un trafic mai mic decât „Programează o " "vizionare”. Hai să discutăm la telefon cum putem să îmbunătățim acea pagină." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "ACTUALIZARE SITE DE LA" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Ai o ofertă specială: domeniu gratuit și o reducere de până la 55% la " "planurile cu plată anuală" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Adaugă site prin modulul Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "Proiectată în timpul unei întâlniri pentru promovarea designului, în Mexico " "City, Maizymas este o temă pentru unități de afaceri și profesioniști care " "vor să își afișeze produsele și serviciile cu personalitate." msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Expiră peste o oră" msgstr[1] "Expiră peste %(hours)d ore" msgstr[2] "Expiră peste %(hours)d de ore" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Expiră peste %(minutes)d minut" msgstr[1] "Expiră peste %(minutes)d minute" msgstr[2] "Expiră peste %(minutes)d de minute" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Expiră peste o secundă" msgstr[1] "Expiră peste %(seconds)d secunde" msgstr[2] "Expiră peste %(seconds)d de secunde" msgid "Select a file to upload." msgstr "Selectează un fișier pentru încărcare." msgid "Attach image" msgstr "Atașează imaginea" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Nu, nu mi-a fost de ajutor" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Da, mi-a fost de ajutor" msgid "Chat options" msgstr "Opțiuni discuții" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "După ce ai finalizat pașii de mai sus și ai confirmat că CAPTCHA apare în " "zonele adecvate, te rog să ne contactezi pentru ca să continuam cu cererea " "de deblocare a emailurilor." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Te rog să revizuiești lista ta cu " "utilizatori pentru a verifica că toți utilizatorii par a fi legitimi și " "dacă nu, te rog să te asiguri că îi înlături. Când revizuiești acești " "utilizatori, dacă poți să identifici un model de utilizatori spam, te rog să " "ne anunți ca să te putem ajuta să înlături utilizatorii în masă. Dacă ai " "utilizatori spam pe site-ul tău, ei pot să primească în continuare emailuri " "nelegitime, ceea ce poate duce la blocarea din nou a emailului tău." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Revizuiește și înlătura utilizatorii spam" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Pentru site-uri fără formulare de la terți, module pentru afilieri și membri " "sau extensii WooCommerce, integrarea " "ReCaptcha pentru WordPress este o opțiune populară. După ce acest modul " "este instalat, poți să genera chei API Google ReCaptcha prin legătura din " "setările modulului. Va trebui să te înscrii și ulterior opțiunea v3 o să fie " "folosită gratuit. Când ești în pagina de intrare Google ReCaptcha, poți să " "selectezi v3 (în loc de Enterprise) în colțul din dreapta sus." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Modulul care este cel mai potrivit pentru site-ului tău va depinde de faptul " "dacă folosești un modul pentru formulare personalizate, module pentru " "afilieri și membri și extensii WooCommerce care se gestionează înregistrarea " "sau trimiteri de emailuri." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Poți să găsești o varietate de opțiuni CAPTCHA fie în depozitarul de module WordPress.org, fie în piața de desfacere WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Adaugă reCAPTCHA la toate formularele pe care le ai pe site, precum și la " "toate înregistrări de utilizatori, inclusiv pentru WooCommerce sau module " "pentru afilieri și membri." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Adaugă reCAPTCHA la formulare" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Dezactivarea acestei opțiuni nu va împiedica utilizatorii să se înregistreze " "sau să îți urmărească site-ul, va dezactiva numai un punct-final de " "înregistrare care poate fi folosit în mod abuziv de boți și spammeri." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Asigură-te că site-ul tău nu are activată opțiunea Oricine se poate " "înregistra în pagina setări la următoarea legătură:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Dezactivează Înregistrare deschisă" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Pași pentru a debloca emailurile trimise de pe site (obligatorii)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Reține că, dacă ai un furnizor de servicii de emailuri dedicat - cum ar fi " "ofertele noastre de Profesional Email " "și Google Workspace sau un alt serviciu precum MailPoet.com - este " "posibil să începi să livrezi emailuri din nou, imediat, fără să aștepți " "deblocarea. Dacă vrei să continui cu această opțiune, te rog să consulți " "secțiunea de mai jos „Alternativă: serviciu de emailuri dedicat”." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Pentru a putea înlătura această blocare, trebuie să parcurgi câțiva pași. " "După ce acești pași sunt finalizați, îți vom examina site-ul și vom trimite " "o cerere de deblocare." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Vrem să te informăm că am blocat recent trimiterea de emailuri de pe site-ul " "tău %s. Această blocare a fost implementată din cauza unui număr excesiv de " "emailuri spam și/sau mesaje respinse. În mod frecvent, ele provin pentru că " "ai activată Înregistrare deschisă pe site și/sau din lipsa CAPTCHA pentru " "formulare." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Am blocat temporar emailurile trimise de pe site-ul tău din cauza spamului " "și/sau mesajelor respinse. Iată cum să restaurezi funcționalitatea emailuri." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Dacă ai alte întrebări despre asta sau orice altceva, te rugăm să ne anunți!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Pentru a-ți conecta site-ul la serviciul de emailuri dedicat pe care l-ai " "ales, recomandăm să folosești modulul WP Mail SMTP deoarece are ghiduri bine documentate și o inițializare relativ ușoară." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Pentru a inițializa această alternativă, trebuie să instalezi și să " "configurezi SMTP pentru site-ul tău. Acest lucru îți va permite ulterior să " "specifici serviciul prin care vrei să trimiți emailuri. De exemplu, dacă " "folosești ofertele noastre " "Professional Email și Google Workspace, în majoritatea cazurilor, ar " "trebui să folosești serverele lor pentru a trimite emailuri. Există și alte " "opțiuni dedicate, cum ar fi MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Pe lângă îmbunătățirea livrării emailurilor și reducerea șanselor ca " "emailurile tale să fie marcate ca spam, asta va debloca și posibilitatea ca " "site-ul tău să trimită emailuri imediat. Te rog să reții că, dacă nu iei " "măsuri pentru a opri sau reduce emailurile spam trimise de pe site-ul tău, " "alte servicii vor bloca sau limita din nou livrarea emailurilor pentru site-" "ul tău." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Ca alternativă, poți să iei în considerare utilizarea unui serviciu de " "emailuri dedicat pentru a gestiona emailurile trimise de pe site-ul tău." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternativă: serviciu de emailuri dedicat" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Te rog să consulți documentația pentru ajutor privind configurarea autentificării prin email." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Dacă ai deja un serviciu de emailuri personalizate dar emailurile sunt în " "continuare respinse, te rog să verifici setările SPF, DKIM și DMARC. Îți " "recomandăm să colaborezi direct cu furnizorul tău de emailuri pentru a te " "asigura că totul este configurat corect." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Pentru primele două probleme, recomandăm să cumperi o adresă de email " "personalizată bazată pe domeniu (de exemplu, tu@%s) și să o folosești la " "expeditor." msgid "How to Fix This:" msgstr "Cum să corectezi asta:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Dacă ai inițializat o adresă de email personalizată care se potrivește cu " "domeniul tău (de exemplu, info@%s), dar înregistrările DMARC, SPF sau DKIM " "sunt configurate greșit, emailurile tale trimise pot să eșueze la " "autentificare și pot fi respinse." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Configurare DMARC personalizată incorectă" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Dacă folosești o adresă de email asociată cu o organizație (de exemplu, " "@university.edu, @company.com) care are o aplicare proprie DMARC, emailurile " "tale pot fi respinse dacă nu sunt trimise prin serverele lor aprobate." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Trimiterea de la o adresă de email a unei universități sau companii" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Dacă trimiți emailuri de la adrese, cum ar fi @gmail.com, @yahoo.com sau " "@hotmail.com, acești furnizori au politici DMARC stricte. Emailurile de la " "aceste domenii trebuie să fie trimise prin serverele lor, ceea ce cauzează " "probleme când sunt trimise prin platforme terțe, așa cum este a noastră." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Folosirea furnizorilor de emailuri gratuite ca expeditor" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "" "Iată care sunt cele mai frecvente motive pentru care poate să se întâmple " "acest lucru:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Vrem să te informăm că am blocat recent trimiterea de emailuri de pe site-ul " "tău %s. Această blocare a fost declanșată din cauza problemelor legate de " "DMARC care pot să afecteze livrabilitatea și autentificarea pentru " "emailurile tale." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Am blocat temporar emailurile trimise de pe site-ul tău din cauza unor " "probleme legate de DMARC. Iată cum poți să rezolvi problemele de " "autentificare și să restaurezi funcționalitatea emailuri." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Trimiterea emailurilor este blocată pe site-ul tău" msgid "Download content" msgstr "Descarcă conținutul" msgid "Download your content" msgstr "Descarcă conținutul tău" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Prin anularea reînnoirii automate, planul tău {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}} pentru {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va expira pe " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Când expiră, modulele, temele, " "personalizările aduse designului vor fi dezactivate. Pentru a evita acest " "lucru, reactivează reînnoirea automată sau reînnoiește manual planul înainte " "de data expirării." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Prin anularea reînnoirii automate, planul tău {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}} pentru {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va expira pe " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Când expiră, nu vei mai avea acces la " "funcționalitățile importante pe care le folosești pe site. Pentru a evita " "acest lucru, reactivează reînnoirea automată sau reînnoiește manual planul " "înainte de data expirării." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Până când va fi lansat, site-ul este ascuns pentru vizitatori în spatele " "unei notificări „În curând”." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Site-ul tău nu a fost lansat" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (învechită)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (recomandată)" msgid "Archive pages" msgstr "Pagini arhivă" msgid "View example report" msgstr "Vezi exemplul de raport" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Alege un site, selectează conținutul de inclus, adaugă un mesaj personal, " "apoi previzualizează-l și trimite-l clientului tău." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Construiești rapoarte profesionale în trei pași simpli. Incluzi statisticile " "site-ului, prezinți valoarea și îți ții clienții informați." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Creezi rapoarte detaliate pentru clienții tăi" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Asistentul nostru AI este aici să-ți răspundă la întrebări și să te ajute să " "găsești soluții." msgid "Last Payment" msgstr "Ultima plată" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Nu ai încă niciun abonament activ. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/" "learnMoreLink}} despre plăți." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Abonamente cu plată active" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Contactează prin email echipa noastră pentru suport." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Îți dezvolți afacerile și treci la nivelul următor participând la " "evenimentele exclusive Automattic for Agencies." msgid "Upcoming events" msgstr "Evenimente viitoare" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "%1$s nou la articolul tău „%2$s” ca răspuns la comentariul lui %3$s." msgid "Remote Reply" msgstr "Răspuns de la distanță" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Răspunde pe Fediverse" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Șterge profilul de la distanță" msgid "Reply as %s" msgstr "Răspunde ca %s" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Salvează-mi profilul pentru comentarii viitoare." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Copiază și plasează URL-ul comentariului în câmpul de căutare al aplicației " "preferate Fediverse sau în server." msgid "Original Comment URL" msgstr "URL comentariu inițial" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "Te rog să introduci un URL valid sau o identitate validă." msgid "@username@example.com" msgstr "@numeutilizator@exemplu.com" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "Sau dacă îți știi profilul propriu, putem începe în felul ăsta!" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Copiază identitatea în clipboard" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Copiază și plasează profilul meu în câmpul de căutare al aplicației " "preferate Fediverse sau în server." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Urmărește-mă pe Fediverse" msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "" "Te rog să introduci un URL valid pentru profil sau o identitate validă." msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Te rog să introduci un URL pentru profil sau o identitate." msgid "Follower navigation" msgstr "Navigare în urmăritori" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Nu pot să încep transferul site-ului." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Regret, site-ul nu poate fi transferat la %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Relansează turul de bun venit" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Regretăm, dar discuțiile live sunt temporar indisponibile, facem o " "întreținere programată. Între timp, poți să ne contactezi prin email sau să " "consulți Ghidurile noastre pentru suport." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Regretăm aceste neplăceri și apreciem răbdarea ta. Între timp, poți să ne " "contactezi prin email sau să consulți Ghidurile " "noastre pentru suport." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "" "Discuțiile live sunt temporar indisponibile, facem o întreținere programată." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Adresa de email este confirmată!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Se reînnoiește pentru %(cost)s pe an" msgid "share link" msgstr "partajează legătura" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "Am copiat legătura de partajare în clipboard." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Dezactivarea legăturii la previzualizare a eșuat." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Activarea legăturii la previzualizare a eșuat." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Permiți colaboratorilor fără un cont de acces să-ți vizualizeze site-ul." msgid "preview link" msgstr "legătură la previzualizare" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Am copiat legătura la previzualizare în clipboard." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Vrei să-ți personalizezi prima pagină?" msgid "Aggregated" msgstr "Globale" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Alege cum să gestionezi cererile pentru resurse (cum ar fi imagini, fonturi " "sau JavaScript) care nu există pe site-ul tău." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Lasă WordPress să gestioneze cererile 404 pentru fișiere statice." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Lasă serverul să gestioneze cererile 404 pentru fișiere statice. Această " "opțiune este mai performantă decât celelalte deoarece nu încarcă codul " "nucleului WordPress când gestionează resurse inexistente." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Folosește setarea pe care WordPress.com a decis că este cea mai bună opțiune." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH este dezactivat" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH este activat" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP este dezactivat" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP este activat" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Adaugă o cheie SSH nouă ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH îți permite să accesezi partea administrativă a site-ului printr-un " "terminal, astfel poți să administrezi fișierele și să folosești " "WP-CLI pentru modificări rapide și depanare. " "Învață mai multe." msgid "No SSH keys available" msgstr "Nu este disponibilă nicio cheie SSH" msgid "SSH key" msgstr "Cheie SSH" msgid "connection command" msgstr "comandă de conexiune" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la detașarea cheii SSH pentru acest site. Te " "rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la atașarea cheii SSH la acest site. Te rog " "reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la activarea accesului SSH pentru acest site. " "Te rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la dezactivarea accesului SSH pentru acest " "site. Te rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Accesul SSH a fost activat cu succes pentru acest site." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Accesul SSH a fost dezactivat cu succes pentru acest site." msgid "Attached on %s" msgstr "Atașată pe %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "După ce îți resetezi parola, asigură-te că o actualizezi pentru toți " "clienții SFTP, uneltele de implementare sau scripturile care o folosesc " "pentru a se conecta la site-ul tău." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "Folosește datele de conectare de mai jos pentru a accesa și edita fișierele " "site-ului tău folosind un client SFTP. Învăță mai multe." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Pentru a menține securitatea, trebuie să-ți resetezi parola pentru a o vedea." msgid "port" msgstr "port" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Am copiat %s în clipboard." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP și SSH îți oferă acces securizat și direct la sistemul de fișiere al " "site-ului tău - acces rapid, fiabil și creat pentru fluxul tău de lucru." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Acces direct la fișierele site-ului tău" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web? Reține, dacă " "faci greșeli, poți să restaurezi site-ul folosind ultima copie de siguranță, " "dar vei pierde modificările făcute după data copiei." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni " "avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, " "vezi Conectare la SSH pe WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru " "transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate " "sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program " "client, cum ar fi Filezilla. Pentru mai multe " "informații vezi SFTP pentru WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Începe cu SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Regretăm, am avut o problemă la preluarea detaliilor utilizatorului SFTP. Te " "rog reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Datele de conectare au fost create cu succes." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "Protecție suplimentară împotriva boților de spam și atacurilor. Vizitatorii " "vor vedea o pagină care se încarcă rapid în timp ce facem verificări " "suplimentare de securitate. Învață mai multe." msgid "Copy %s" msgstr "Copiază %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Timpul trece și site-ul tău %1$s încă rulează cu PHP %2$s. Suportul pentru " "versiunea PHP %2$s se încheie în mai puțin de 30 de zile, pe %3$s. Am " "încercat să-ți actualizăm automat site-ul, dar nu am putut să finalizăm " "actualizarea. Pentru a evita problemele care pot să apară în viitor, te rog " "să comuți la PHP %4$s sau la versiuni ulterioare cât mai repede posibil." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Nu uita: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s dispare - actualizează acum pentru a rămâne în siguranță" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square pentru WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Segmentare flexibilă și fluxuri automate pentru experiențe de marketing " "personalizate care îmbunătățesc ratele de conversie." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Informații generale robuste bazată pe date din peste 350 de integrări pentru " "a îmbunătăți gestionarea datelor despre magazin și clienți." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Funcționalități avansate de marketing prin emailuri și SMS-uri pentru " "vânzări imediate și fidelizarea stabilă a clienților." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Instrumente complete de automatizare a marketingului pentru atragerea " "clienților și creșterea veniturilor prin date în timp real și inteligență " "artificială (AI)." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatibil cu noile blocuri Coș și Finalizare pentru o experiență " "personalizabilă și optimizată pentru conversii la finalizarea comenzilor." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Oferă diverse capabilități pentru procesarea cardurilor, inclusiv opțiunile " "Standard și Avansate pentru a satisface toate nevoile de afaceri, asigurând " "în același timp conformitatea și protecția împotriva fraudelor." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Funcționalitate rapidă și simplă de finalizare a comenzilor pentru " "vizitatori care permite completarea automată a detaliilor pentru milioane de " "cumpărători, crescând ratele de conversie cu până la 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Permite clienților să plătească în rate cu ajutorul opțiunii Plătește mai " "târziu, crescând volumul coșurilor cu 35% în comparație cu tranzacțiile " "standard." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Oferă automat butoane PayPal în paginile cu produse și la finalizarea " "comenzilor, crescând semnificativ probabilitatea de a finaliza o cumpărătură." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Soluție complexă pentru finalizarea comenzilor care integrează opțiunile " "PayPal, Venmo (numai în S.U.A.) și Plătește mai târziu pentru a maximiza " "ratele de conversie." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Plățile Klarna asigură comercianților primirea imediată a fondurilor, " "oferind în același timp clienților flexibilitatea de a plăti mai târziu." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Mesajele la nivel de site îmbunătățesc experiența de cumpărare prin " "comunicare personalizată, crescând ratele de conversie." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Funcționalitatea Finalizare rapidă (expres) oferă un proces de finalizare a " "comenzilor de 5 ori mai rapid, reducând fricțiunea pentru clienți în timpul " "cumpărăturilor." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Oferă opțiuni de finanțare pe termen lung cu plăți lunare pentru " "cumpărăturile cu valori mai mari, disponibile pentru diverse termene (6, 12, " "18 și 24 de luni)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Opțiuni flexibile de plată, cum ar fi Plătește integral, Cumperi acum, " "plătești mai târziu și Plătește în N, care le permit clienților să aleagă " "metoda de plată preferată." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Acces rapid la fonduri cu funcționalitatea Stripe Instant Payouts, permițând " "afacerilor eligibile să fie plătite în câteva minute." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Posibilitatea de a accepta plăți personale folosind tehnologia Stripe " "Terminal sau Tap to Pay pe dispozitive mobile." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Detectarea fraudelor este integrată cu Stripe Radar pentru a identifica și " "semnala tranzacțiile potențial frauduloase." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Acceptă o gamă largă de metode de plată, inclusiv carduri de credit/debit, " "opțiuni „Cumperi acum, plătești mai târziu” și metode de plată locale pentru " "a extinde baza de clienți." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Experiență optimizată la finalizarea comenzilor pe mobil, tabletă și desktop " "pentru a crește ratele de conversie." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Model de prețuri transparent, care percepe taxe numai pentru tranzacțiile " "finalizate cu succes, asigurând rentabilitatea pentru afacerile tale." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Proces ușor de rambursare atât pentru rambursări integrale, cât și parțiale, " "care sporește satisfacția clienților." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Administrare simplificată a abonamentelor cu integrare pentru plăți " "recurente prin diverse metode de plată." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Acceptă o gamă largă de metode de plată locale și globale, inclusiv carduri " "de credit, iDEAL, Apple Pay și altele." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Opțiuni de plată personalizabile pentru a optimiza conversiile și crea o " "experiență fluidă pentru clienți." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Setări personalizabile pentru mesajele promoționale pentru a alinia Affirm " "ca metodă de plată preferată în diferite pagini, sporind vizibilitatea în " "timpul finalizării comenzilor." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Finanțare transparentă, fără taxe sau comisioane ascunse, majorări de " "întârziere sau surprize, care favorizează încrederea și satisfacția " "clienților." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Acces la o rețea largă de cumpărători de mare valoare care își permit să " "facă tranzacții, accelerând astfel achizițiile de la clienți." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Plăți imediate către comercianți la finalizarea cumpărăturilor, îmbunătățind " "fluxul de numerar și reducând anxietatea legată de colectarea plăților." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Opțiuni flexibile de plată care permit clienților să aleagă planuri de plată " "fără nicio dobândă, cum ar fi 30 de zile, 4 plăți la fiecare 2 săptămâni sau " "termene mai lungi de până la 36 de luni." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Oferă avansuri rapide, cu opțiuni pentru finanțare imediată sau programe " "personalizabile pentru închiderea zilei, îmbunătățind fluxul de numerar " "pentru afacerile tale." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Asigură procesarea sigură a plăților cu criptare de la un capăt la altul, " "conformitate cu PCI și măsuri pentru detectarea fraudelor." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Acceptă o varietate de metode de plată, inclusiv carduri de credit/debit, " "portofele digitale (Apple Pay și Google Pay), carduri cadou Square și Cash " "App, pentru toate preferințele clienților." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Sincronizare automată a produselor și inventarului între WooCommerce și " "Square pentru a preveni vânzările excesive și a eficientiza operațiunile." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Acceptă plăți online și personale, oferind flexibilitate clienților să " "plătească oricând și de oriunde." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Acces la Afterpay Business Hub pentru informații detaliate despre " "performanță, rapoarte zilnice de decontare și cele mai bune practici de " "marketing ca să optimizezi dezvoltarea magazinului tău." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Finalizarea rapidă (expres) reduce pașii la finalizarea comenzilor, " "simplificând procesul de cumpărare pentru conversii mai mari și o experiență " "îmbunătățită pentru clienți." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay își asumă toate riscurile pentru fraudele clienților, minimizând " "expunerea ta financiară în timp ce îți onorezi comenzile." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Primești plăți în avans, cu plăți procesate rapid, deci poți să te " "concentrezi pe dezvoltarea afacerilor tale." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Atragi milioane de cumpărători din generația Y (milenari) și generația Z " "prin adăugarea Afterpay ca metodă de plată, permițându-le să plătească în 4 " "rate pe parcursul a 6 săptămâni, fără nicio dobândă." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Fiind platforma de automatizare a marketingului preferată de Woo, Klaviyo " "unifică marketingul prin emailuri și SMS-uri, analizele clienților și " "recenziile la produse pentru a-ți ajuta brandul să obțină un ROI mai bun în " "marketing." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Recunoașterea brandului PayPal îi ajută pe clienți să aibă încredere să " "cumpere. Soluția completă de finalizare a comenzilor de la PayPal îți " "permite să oferiți PayPal, Venmo (S.U.A.), Plătește mai târziu, carduri de " "credit și debit, opțiuni de plată specifice fiecărei țări și altele." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo pentru WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți PayPal pentru WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe pentru WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți Mollie pentru WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Plăți Affirm pentru WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay pentru WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Fiind platforma de automatizare a marketingului preferată de Woo, Klaviyo " "unifică marketingul prin emailuri și SMS-uri, analizele clienților și " "recenziile la produse pentru a-ți ajuta brandul să obțină un ROI mai bun în " "marketing." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Recunoașterea brandului PayPal îi ajută pe clienți să aibă încredere să " "cumpere. Soluția completă de finalizare a comenzilor de la PayPal îți " "permite să oferiți PayPal, Venmo (S.U.A.), Plătește mai târziu, carduri de " "credit și debit, opțiuni de plată specifice fiecărei țări și altele." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Îți dezvolți afacerile cu vânzări mai mari și o experiență îmbunătățită la " "cumpărături - fără niciun cost suplimentar." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "" "Maximizezi veniturile cu noul proces de finalizare a comenzilor de la Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Oferă metode de plată globale și locale și integrarea se face în câteva " "minute, cu suport în limba ta." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Cumperi acum, plătești mai târziu pentru afacerile tale - dar într-un mod " "mai inteligent. Crești conversiile și AOV oferind cumpărătorilor planuri de " "plată flexibile de la Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Cu Square, acceptarea plăților este simplă. Tarife clare, avansuri rapide (1 " "- 2 zile lucrătoare). Vinzi online și personal și sincronizezi toate " "plățile, elementele și inventarul." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay permite clienților să cumpere produse și să aleagă să plătească în " "patru rate pe parcursul a șase săptămâni sau să plătească lunar (numai în " "SUA)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Aproape ai terminat - în prezent îți finalizăm comanda." msgid "Feature not available" msgstr "Funcționalitatea nu este disponibilă" msgid "Feature available" msgstr "Funcționalitatea este disponibilă" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Ai configurat profilul tău Gravatar pentru AI?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Domeniile Gravatar sunt administrate pe WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Recomandă un client" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu o licență de găzduire pentru producție, vei fi taxat cu " "%(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgstr[1] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu %(licenseCount)d licențe de găzduire pentru producție, vei fi " "taxat cu %(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgstr[2] "" "După lansare, %(agencyName)s va primi factura în următorul ciclu de " "facturare. Cu %(licenseCount)d de licențe de găzduire pentru producție, vei " "fi taxat cu %(price)s/licență/lună. Învață mai multe." msgid "Failed to launch site" msgstr "Lansarea site-ului a eșuat" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Arăt %s raport" msgstr[1] "Arăt %s rapoarte" msgstr[2] "Arăt %s de rapoarte" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Constructorul nostru de rapoarte simplificat facilitează crearea în mod " "profesionist a rapoartelor pentru clienți în câteva minute. Este simplu, " "selectează informațiile pe vrei să le incluzi și dă clic pe Trimite! Ne " "ocupăm de restul." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Ești gata să creezi primul raport pentru clienți?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Beneficiile raporturilor pentru clienți" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Rapoartele transformă datele brute în lucruri clare. Ele evidențiază " "progresul, justifică taxele și creează puncte de contact care să declanșeze " "obiective noi. Fiecare livrare invită la o conversație, făcând ca vânzările " "suplimentare sau extinderea domeniului de vânzări să fie un pas următor " "natural, bazat pe valoare pentru ambele părți." msgid "Why share reports?" msgstr "De ce să partajezi rapoartele?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Creezi în mod profesionist rapoarte pentru clienții tăi" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Consolidezi relațiile cu clienții prin comunicare regulată, într-un mod " "profesionist." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Demonstrezi valoarea continuă a serviciilor tale cu valori metrice clare și " "ușor de înțeles." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Alegi exact datele pe care le incluzi în fiecare raport în funcție de " "nevoile și prioritățile clienților." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "În curând: programezi livrarea regulată a rapoartelor pentru a-ți informa " "clienții, fără nicio muncă suplimentară." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Incluzi statistici detaliate, măsuri de securitate și indicatori pentru " "performanță care contează foarte mult." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Arăți clienților valoarea muncii tale continue cu rapoarte frumoase și " "profesionale." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Rapoarte automate profesionale pentru clienți care evidențiază valorile " "metrice de pe site-urile lor." msgid "Last Generated" msgstr "Ultimul generat" msgid "Latest Status" msgstr "Ultima stare" msgid "Site Name / URL" msgstr "Nume/URL site" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d raport" msgstr[1] "%(count)d rapoarte" msgstr[2] "%(count)d de rapoarte" msgid "Build a new report" msgstr "Construiește un raport nou" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %1$s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema (%2$s). Dacă problemele persistă " "după actualizare, te rog dezactivează modulele sau temele incompatibile " "pentru a restabili funcționalitatea." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Dacă rulezi cu o versiune PHP învechită, îți expui site-ul la " "vulnerabilități de securitate, probleme la performanță și eșuări la " "actualizarea modulelor sau temei." msgid "Why this is urgent:" msgstr "De ce este o urgență:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Timpul trece și site-ul tău %1$s încă rulează cu PHP %2$s. Suportul pentru " "versiunea PHP %2$s se încheie în mai puțin de 30 de zile, pe %3$s. Am " "încercat să-ți actualizăm automat site-ul, dar nu am putut să finalizăm " "actualizarea. Pentru a evita problemele care pot să apară în viitor, te rog " "să comuți la PHP %4$s sau la versiuni ulterioare cât mai repede posibil." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "" "Este obligatorie o acțiune: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Cu o versiune PHP învechită, îți expui site-ul la vulnerabilități de " "securitate, probleme la performanță și eșuări la actualizarea modulelor sau " "temei." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Este obligatorie o acțiune: actualizează la PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Actualizează versiunea de PHP" msgid "How to update PHP:" msgstr "Cum să actualizezi PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Să fie vulnerabil la amenințări la securitate" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "" "Să nu mai funcționeze din cauza modulelor sau temelor incompatibile sau" msgid "Experience downtime," msgstr "Să aibă perioade de nefuncționare," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Dacă nu acționezi acum, site-ul tău ar putea:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Suportul pentru versiunea PHP %1$s se încheie oficial săptămâna aceasta, pe " "%2$s. Site-ul tău, %3$s, încă rulează cu PHP %1$s și nu am putut să-l " "actualizăm pentru tine. Trebuie să-l actualizezi manual la PHP %4$s sau la " "versiuni ulterioare." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Urgent: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Dacă nu acționezi acum, site-ul tău ar putea să aibă perioade de " "nefuncționare, probleme la securitate și module și teme nefuncționale." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Este necesară o acțiune: actualizează versiunea PHP pentru site-ul tău" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Funcționalități suplimentare cu planuri cu plată anuală" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Revizuiește setările pentru vizibilitate site." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Pentru site-urile publice, este disponibilă livrarea mai rapidă a " "conținutului cu edge caching global." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Economisești bani pentru spațiul de stocare, fără să sacrifici performanța. " "Creăm pe loc miniaturi pentru imagini și descărcăm dimensiunile neutilizate " "în cloud până când vor fi necesare." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Descărcare intermediară pentru imagini" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Perioada de facturare selectată în prezent: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Notă: cu planul gratuit, {{supportLink}}poți să imporți până la 100 de " "abonați.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "În Substack, mergi la {{strong}}Abonați{{/strong}}, derulează în jos până la " "tabelul „Toți abonații”, dă clic pe meniul {{strong}}…{{/strong}} din " "dreapta și selectează {{strong}}Exportă{{/strong}}. Alege opțiunea „Exportă " "toate coloanele” și descarcă fișierul CSV. Apoi, încarcă fișierul CSV mai " "jos." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Generează un fișier ZIP cu toate articolele tale din Substack. La Substack, " "mergi la Setări > Importă/exportă, dă clic pe Export nou și " "încarcă fișierul ZIP descărcat în pasul următor." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema. Dacă problemele persistă după " "actualizare, te rog dezactivează modulele sau temele incompatibile pentru a " "restabili funcționalitatea." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Parcurge ghidul nostru complet: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Cod personalizat care ar putea avea nevoie de actualizări" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Module sau teme învechite care s-ar putea să nu accepte PHP %s sau " "versiuni ulterioare" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Asigură compatibilitatea cu ultimele versiuni de module și teme" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Păstrează-ți site-ul securizat și stabil" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "" "• Evită perioadele de nefuncționare când suportul pentru PHP %s se încheie" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău, %1$s, încă rulează cu PHP versiunea %2$s " "care nu va mai fi acceptată începând cu %3$s (află mai multe: %4$s). Nu am " "putut să-ți actualizăm automat site-ul, așa că este important să-l " "actualizezi manual cât mai curând." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema. Dacă problemele persistă după " "actualizare, te rog dezactivează modulele sau temele incompatibile pentru a " "restabili funcționalitatea." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru complet: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Asigură-te că modulele și temele tale sunt compatibile cu PHP %s sau cu " "versiuni ulterioare, apoi urmează acești pași pentru a actualiza:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP este limbajul de programare care îți propulsează site-ul. Folosirea unei " "versiuni învechite îți poate expune site-ul la riscuri de securitate, poate " "să cauzele probleme la performanță și să ducă la probleme de compatibilitate " "cu modulele și temele." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor? Răspunde la acest email - inginerii noștri de fericire " "sunt aici ca să te sprijine." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Parcurge ghidul nostru complet." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Dă clic pe Actualizează versiunea PHP pentru a confirma modificarea." msgid "How to update:" msgstr "Cum să actualizezi:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Cod personalizat care ar putea avea nevoie de actualizări" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Module sau teme învechite care s-ar putea să nu accepte PHP %s sau versiuni " "ulterioare" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Probleme comune de verificat:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Asigură compatibilitatea cu ultimele versiuni de module și teme" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Păstrează-ți site-ul securizat și stabil" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "" "Evită perioadele de nefuncționare când suportul pentru PHP %s se încheie" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "De ce să actualizezi la PHP %s sau la versiuni ulterioare?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău, %1$s, încă rulează cu PHP versiunea %2$s " "care nu va mai fi acceptată începând cu %3$s (află mai multe). Nu am putut să-ți actualizăm automat site-ul, " "așa că este important să-l actualizezi manual cât mai curând." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Actualizează acum pentru a evita perioadele de nefuncționare, problemele la " "securitate și compatibilitate." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "" "Este necesară o acțiune: actualizează la PHP %s sau la versiuni ulterioare" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Ai nevoie de ajutor? Răspunde la acest email." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "După ce ai actualizat, vizitează prima pagină a site-ului pentru a confirma " "că totul funcționează conform așteptărilor. Dacă site-ul nu se încarcă " "corect, înainte de a încerca din nou, poți să revii la %1$s și să " "diagnostichezi care modul cauzează problema. Dacă " "problemele persistă după actualizare, te rog dezactivează modulele sau " "temele incompatibile pentru a restabili funcționalitatea." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Ai nevoie de mai multe îndrumări? Parcurge ghidul nostru complet." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Dă clic pe Actualizează versiunea PHP pentru a confirma modificarea." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "" "Folosește lista derulantă pentru a selecta PHP %s sau o versiune ulterioară." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "În setările serverului web, verifică versiunea curentă de PHP." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Dă clic pe fila Setări server." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Mergi la panoul de control al site-ului tău și navighează la Găzduire → " "Prezentare generală (sau Setări → Configurare găzduire dacă folosești stilul " "implicit pentru interfață)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Asigură-te că modulele și temele tale sunt compatibile cu PHP %1$s sau cu " "versiuni ulterioare, apoi urmează acești pași pentru a " "actualiza:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Cum să actualizezi la PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "Am încercat să-ți actualizăm automat versiunea de PHP, dar nu am putut să " "finalizăm actualizarea. Va trebui să o actualizezi manual." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP este limbajul de programare care îți propulsează site-ul (învață mai multe). Folosirea unei versiuni " "învechite îți poate expune site-ul la riscuri de securitate, poate să " "cauzele probleme la performanță și să ducă la probleme de compatibilitate cu " "modulele și temele." msgid "Why this matters:" msgstr "De ce contează asta:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "Te contactăm ca să te anunțăm că site-ul tău %1$s rulează în prezent cu " "versiunea PHP %2$s, care va fi considerată oficial învechită pe %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Versiunile PHP învechite pot cauza probleme la securitate și performanță - " "învață cum să actualizezi." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Este necesară o acțiune: actualizează versiunea PHP pentru site-ul tău" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Iată legătura pe care ai cerut-o de la aplicația Jetpack pentru mobil. Îți " "va permite să creezi contul și să te autentifici instantaneu." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack din aplicația pentru mobil, introdu " "acest cod în mesajul pentru înscriere." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Iată codul de verificare pe care l-ai cerut din aplicația Jetpack pentru " "mobil." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Pentru a-ți menține contul în siguranță, acest cod poate fi folosit numai o " "singură dată și va expira peste 5 minute. Poți să ștergi acest email dacă nu " "ai făcut cererea." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Iată legătura pe care ai cerut-o pentru a te autentifica în aplicația %s " "pentru mobil." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Pentru a te autentifica în aplicația %s pentru mobil, introdu acest cod în " "mesajul pentru autentificare." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Iată codul de verificare pe care l-ai cerut pentru a te autentifica în " "aplicația %s pentru mobil." msgid "Site locked" msgstr "Site-ul este blocat" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Alege pe cineva care să aibă grijă de site-ul tău când vei deceda. Pentru a " "prelua proprietatea asupra site-ului, cerem ca persoana pe care o desemnezi " "să ne contacteze la wordpress.com/help prezentând o copie a " "certificatului de deces." msgid "Enable locked mode" msgstr "Activează modul blocat" msgid "Contact name" msgstr "Nume contact" msgid "Client Reports" msgstr "Rapoarte clienți" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Panou control rapoarte" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Reducere suplimentară în primul an" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Cele mai vizualizate" msgid "Date subscribed" msgstr "Data abonării" msgid "Internal tools" msgstr "Instrumente interne" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Domeniul %(domainName)s nu este disponibil pentru înregistrare" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Domeniul premium %(domainName)s nu este disponibil pentru înregistrare" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Actualizează planul pentru a adăuga domeniul %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Domeniu selectat: %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Domeniul %(domainName)s este deja adăugat în coșul de cumpărături" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Selectează domeniul %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Teme anterioare" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Este inclus în planurile cu plată" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Pentru a înregistra acest domeniu, trebuie să actualizezi " "planul." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Gratuit în primul an, apoi %(price)s pe an" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Gratuit" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s unic." msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "A apărut o eroare internă. Te rog să încerci din nou mai târziu." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării trimiterii. Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Edge cache disabled" msgstr "Am dezactivat edge cache" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Am activat edge cache" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Administrează memorarea în cache a site-ului tău pe server. Învață mai " "multe." msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Datele sunt memorate în cache folosind Memcached pentru a reduce căutările " "în baza de date." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge cache permite livrarea mai rapidă a conținutului." msgid "Clear caches" msgstr "Șterge cache-urile" msgid "Object cache cleared." msgstr "Am șters cache obiect." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Am șters edge cache la nivel global." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "" "Activează edge cache la nivel global pentru o livrare mai rapidă a " "conținutului" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Comută la un site în pregătire pentru a testa o versiune Beta pentru " "următoarea lansare WordPress." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Este un articol numai pentru abonați. Abonează-te ca să ai acces la restul " "acestui articol și la alte conținuturi exclusive pentru abonați." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack, introdu acest cod în mesajul pentru " "înscriere:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Va fi creat un cont nou WordPress.com, cu adresa ta de email %s și va fi folosit pentru a autoriza conexiunea la Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Pentru a finaliza inițializarea Jetpack, introdu acest cod în mesajul pentru " "înscriere." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Funcționalitățile WordPress.com sunt activate" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Funcționalitățile WordPress.com sunt dezactivate" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Administrează accesul pe care îl au clienții tăi la Centrul " "pentru ajutor WordPress.com și " "funcționalitățile de găzduire." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Clienții nu pot să acceseze Centrul pentru ajutor WordPress.com sau " "funcționalitățile de găzduire pentru site-urile în dezvoltare. Poți să " "configurezi accesul după ce site-ul este lansat." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Permite clienților să folosească Centrul pentru ajutor WordPress.com și " "funcționalitățile de găzduire." msgid "Error resetting site" msgstr "Eroare la resetarea site-ului" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "Site-ul nu a putut fi resetat din cauza unei erori. Te rog să încerci din " "nou." msgid "%s has been reset." msgstr "%s a fost resetat." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Dacă resetezi , va fi înlăturat tot conținutul său, dar site-" "ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate " "modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală. Această acțiune nu " "poate fi anulată." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Înainte de a reseta site-ul, ia în considerare exportul conținutului " "tău ca o copie de siguranță." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgstr[1] "%(count)d %(label)ss" msgstr[2] "%(count)d de %(label)ss" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Restaurează acest site la starea sa inițială." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d cereri/lună)" msgid "Add Plans" msgstr "Adaugă planuri" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Abonează-te pentru a continua lectura" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% în plus dacă plătești " "pentru trei ani" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Economisești %(percentSavings)d%% în plus dacă plătești " "pentru doi ani" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Autentificat ca {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "pe lună, cu facturare la fiecare %(months)s luni" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Taxare inversă TVA către client în temeiul articolului 196 din Directiva " "2006/112/CE" msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d tranzacții totalizând %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Taxe tranzacții WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "Scutit" msgid "Taxed" msgstr "Impozitat" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Nu a fost procesată nicio tranzacție în această perioadă." msgid "Provided to" msgstr "Furnizat de" msgid "Invoice Period:" msgstr "Perioadă de facturare:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Dată factură:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Factura nr. %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Începe cu aplicația Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Îndreaptă telefonul spre următorul cod QR pentru a-l scana." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Atinge opțiunea Scanează codul de autentificare." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Împiedică partajarea către terți pentru acest site" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua noastră " "licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu cei care " "antrenează modele de inteligență artificială (AI). Învăță mai multe." msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Nu ai permisiunea să creezi pagini" msgid "opens in a new tab" msgstr "se deschide într-o filă nouă" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "După ce ștergi, și domeniul tău %s va deveni indisponibil." msgid "Failed to delete site" msgstr "Ștergerea site-ului a eșuat" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s a fost șters." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Domeniul site-ului este: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Scrie domeniul site-ului pentru a confirma" msgid "Cancel trial" msgstr "Anulează încercarea" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Ai %d P2 în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de lucru, te " "rog să-l ștergi." msgstr[1] "" "Ai %d P2-uri în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de lucru, " "te rog să le ștergi." msgstr[2] "" "Ai %d de P2-uri în spațiul tău de lucru. Înainte de a șterge spațiul de " "lucru, te rog să le ștergi." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Sigur vrei să părăsești site-ul ?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Ai părăsit cu succes %s." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Numele de domeniu va fi transferat la și va " "rămâne funcțional pe site." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Actualizările tale plătite pentru vor fi transferate la " " și vor rămâne pe site." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Dacă site-ul tău este un site în pregătire, el va fi transferat " "la ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" "Articolele tale pe vor rămâne publicate ca din contul tău." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Vei avea în continuare acces ca administrator până când te " "înlătură." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Vei fi înlăturat ca proprietar al site-ului și de acum înainte " " va fi noul proprietar." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Te rog să citești cu atenție următoarele. Transferul unui site nu poate fi " "anulat." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Pentru ca transferul site-ului să se finalizeze, ei vor trebui să viziteze " "legătura inclusă în invitația prin email. Invitația va expira în 7 zile." msgid "Invitation sent to " msgstr "Am trimis invitația la " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "A fost o eroare la confirmarea transferului site-ului. Pentru ajutor, te rog " "contactează echipa noastră pentru suport." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site-ul a fost transferat cu succes la %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Ți-am trimis un email de confirmare a transferului la . Te rog " "verifică emailurile primite, inclusiv dosarul spam. Transferul nu va fi " "făcut până când nu îl autorizezi folosind legătura din email." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s este un domeniu premium. Învață mai multe" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s este un domeniu premium restricționat. Învață mai multe" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arhivate: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Nicio reducere în primii doi ani" msgid "Select your plan" msgstr "Selectează planul" msgid "Three" msgstr "Trei" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d de verificări spam pe lună" msgid "%s sites" msgstr "%s site-uri" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25.000 de apelări API/lună" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Autentifică-te în {{span}}%(client)s{{/span}} cu WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Amenințare găsită: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Tabelele din baza de date %(table)s conțin cod rău intenționat" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Dacă crezi că site-ul tău nu necesită o licență comercială, te rog să ne " "contactezi. Suntem bucuroși să te ajutăm cu asta sau să-ți răspundem la " "orice întrebări ai!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Te contactăm ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a fost identificat că " "are nevoie de o licență comercială Statistici Jetpack din cauza clasificării " "sale și a nivelurilor recente de utilizare." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Dacă crezi că site-ul tău nu necesită o licență comercială, te rog să ne contactezi. Suntem bucuroși să te ajutăm cu asta sau să-" "ți răspundem la orice întrebări ai!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Nu știi sigur dacă site-ul tău se califică?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Dacă site-ul tău nu este actualizat până la termenul limită specificat, vei " "pierde accesul la panoul control Statistici. Pentru a evita orice " "întreruperi, recomandăm să actualizezi cât mai curând posibil." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Ce se întâmplă dacă nu actualizezi?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Primești răspunsuri mai repede și beneficiezi de asistență dedicată din " "partea echipei noastre pentru suport." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Ai acces la urmărirea UTM, statistici despre dispozitive, suport complet " "pentru intervale de date și multe altele." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Asigură-te că respecți termenii noștri de licențiere pentru site-urile care " "desfășoară activități comerciale." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Actualizarea deblochează mai multe beneficii, inclusiv:" msgid "Why upgrade?" msgstr "De ce să actualizezi?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Pentru a folosi în continuare Statistici Jetpack fără întreruperi, te rog să " "actualizezi la un plan comercial până la" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Te contactăm ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a " "fost identificat că are nevoie de o licență comercială Statistici Jetpack din cauza clasificării sale și a nivelurilor recente de " "utilizare." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "" "Important: este necesară o actualizare pentru Statistici Jetpack pe %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Conținut video auto-ghidat" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Nicio problemă. Ajutorul este pe drum!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Mod defensiv este dezactivat" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Va fi dezactivat automat pe %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Am activat Mod defensiv pentru a-ți proteja site-ul. Contactează un " "inginer de fericire dacă ai nevoie de asistență." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Mod defensiv este activat" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s pentru primul an, apoi %(price)s pe an" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Gratuit în primul an cu planuri cu plată anuală, apoi " "%(price)s pe an" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Dezabonează-te sau administrează abonamentele la " "emailuri." msgid "Expires on ." msgstr "Expiră pe ." msgid "Non-Confidential" msgstr "Neconfidențial" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Toate nivelurile de confidențialitate" msgid "Post is not confidential" msgstr "Articolul nu este confidențial" msgid "Post is confidential" msgstr "Articolul este confidențial" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Tot site-ul este confidențial" msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Urmărește-ne în timp ce îți arătăm cum să începi blogul, să publici articole " "și să te conectezi cu publicul tău." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Curs: creează-ți blogul" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Crește-ți audiența și angrenează cititorii" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Păstrează-ți conținutul clar și organizat" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Creează articole care îți exprimă ideile" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Găsești aspectul perfect pentru blogul tău" msgid "Share your voice." msgstr "Împărtășește-ți ideile." msgid "Start your blog." msgstr "Începe-ți blogul" msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Site-ul tău a fost deja plasat într-un centru de date optim. În prezent, nu " "este posibil să schimbi centrul de date principal." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "Ai întrebări despre o taxă recentă? Vezi detalii aici." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Caută o taxă recentă" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Ai probleme la autentificarea în contul tău? Parcurge acești pași simpli " "pentru a te reautentifica." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Contactează suportul pentru clienți WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Verific codul..." msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "Hopa, este un cod greșit. Te rog să-l verifici." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Caracterul codului de verificare %(position)s din %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Introdu codul trimis la adresa ta de email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Verifică emailurile primite și caută un cod" msgid "Send Code" msgstr "Trimite codul" msgid "Sending code…" msgstr "Trimit codul…" msgid "Email me a login code" msgstr "Trimite-mi prin email un cod de autentificare" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Ai acces la baza de date a site-ului cu phpMyAdmin - poți să inspectezi " "datele, să rulezi interogări și să depanezi rapid." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Acces rapid și familiar la baza de date" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Îți mulțumim pentru crearea cu găzduirea WordPress WordPress.com" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Câmpul adresă nu trebuie să conțină virgule (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Câmpul adresă trebuie să aibă cel puțin 3 caractere." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă resetarea parolei." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "Intră în detalii - controlează cache-ul, alege versiunea de PHP și testează " "viitoarele versiuni WordPress." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Ajustează fin site-ul WordPress" msgid "Server response" msgstr "Răspuns de la server" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "" "Codul de țară furnizat nu este valid sau ID-ul impozitului este necompletat." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Căutare" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Comentariu" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Te rog dă clic pe butonul „Autorizează transferul” de mai jos pentru a " "autoriza transferul pentru %1$s și toate actualizările plătite asociate cu " "el la %2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Ai nevoie de ajutor? Avem opțiuni pentru tine:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Ghiduri clare, pas-cu-pas, pentru călătoria ta pe WordPress.com." msgid "Browse our guides" msgstr "Răsfoiește ghidurile noastre" msgid "Threat found: %s" msgstr "Am găsit o amenințare: %s" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Tabelele din baza de date %s conțin cod rău intenționat" msgid "Digital marketing" msgstr "Marketing digital" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Deschide phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Preluarea tokenului phpMyAdmin a eșuat." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin este un instrument software gratuit și open-source care permite " "să administrezi baza de date MySQL a site-ului tău pe web." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "Disponibil cu planurile WordPress.com Business și Commerce." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Conectezi depozitarul GitHub direct la site-ul WordPress.com - cu o " "integrare perfectă, control direct al versiunilor și fluxuri de lucru " "automate." msgid "GitHub logo" msgstr "Logo GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "De exemplu, letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "Steaguri nevalide" msgid "Flags" msgstr "Steaguri" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5.000 de apelări spam/lună, număr nelimitat de site-uri (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune WordPress (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, selectată" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Mergi la luna anterioară" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Mergi la luna următoare" msgid "Date range calendar" msgstr "Calendar cu intervale de date" msgid "Date calendar" msgstr "Calendar cu date" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Cu produsele noastre, te vom ajuta să oferi mai multă valoare clienților tăi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Înțelegerea strategiei tale ne ajută să adaptăm programul la nevoile tale" msgid "Return home" msgstr "Înapoi la prima pagină" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies este mai mult decât un instrument pentru " "administrarea site-urilor - suntem partenerul tău în dezvoltarea agenției " "WordPress." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Ești foarte aproape de beneficii exclusive, oportunități de a câștiga bani " "și fluxuri de lucru mai simplificate care vor consolida încrederea " "clienților tăi." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Ultimul pas:{{/b}} verifică emailurile primite și caută o legătură " "magică pentru autentificare." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Acordă-ne puțin timp ca să-ți personalizăm experiența…" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more." msgstr "" "Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. " "Învață mai multe." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Ești gata să transferi și cumpărăturile asociate? Este simplu, " "ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos adresa de email a noului " "proprietar sau alege un utilizator existent." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Transferă dreptul de proprietate pentru acest site unui alt utilizator " "WordPress.com." msgid "Starts with" msgstr "Începe cu" msgid "Doesn't contain" msgstr "Nu conține" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s începe cu: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s nu conține: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s conține: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Legătura de autentificare pe care ai folosit-o fie a expirat , fie nu mai " "este validă. Nu-ți face griji - se întâmplă! Poți să ceri o legătură nouă " "pentru a te autentifica." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Legătura a expirat sau nu este validă" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Numărul de imagini. Până la 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Culoarea de fundal peste imagine." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, dă clic pe această legătură:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, introdu acest cod la autentificare:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Pentru a-ți păstra contul în siguranță, acest cod poate fi folosit o singură " "dată și expiră în 5 minute." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Pentru a te autentifica în WordPress.com și pentru a-ți accesa contul " "Jetpack, introdu acest cod la autentificare." msgid "Here's your verification code." msgstr "Iată codul tău de verificare." msgid "Download Studio" msgstr "Descarcă Studio" msgid "Greater than or equal" msgstr "Mai mare sau egal" msgid "Less than or equal" msgstr "Mai mic sau egal" msgid "Greater than" msgstr "Mai mare decât" msgid "Less than" msgstr "Mai mic decât" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s este mai mare sau egal cu: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s este mai mic sau egal cu: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s este mai mare decât: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s este mai mic decât: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Trimiți mesaje la AI, editezi și lansezi site-uri WordPress cu inteligența " "artificială." msgid "Build with AI" msgstr "Construiește cu AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ID-ul imaginii implicite pentru Generator de imagini pentru Social." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Creează un duplicat al acestui site." msgid "Duplicate site" msgstr "Fă duplicat după site" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Dacă site-ul tău web nu mai are modulele și temele care vin împreună cu " "planul, le poți reinstala aici." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Reinstalează modulele și temele" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "" "Acest site folosește Gravatar pentru administrarea avatarelor și " "profilurilor." msgid "Profile failed" msgstr "Profilul a eșuat" msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Editează-ți cartea de vizită Gravatar" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Cartea ta de vizită Gravatar este afișată în comentarii și blocuri pentru " "profil. Profilurile Gravatar te însoțesc pe milioane de site-uri, arătând " "fotografia ta, biografia și legăturile - sunt cărți de vizită digitale." msgid "Gravatar Card" msgstr "Carte de vizită Gravatar" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Anunță-i pe oameni unde te pot găsi online. Editează-ți " "conturile confirmate." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar îți propulsează imaginea de profil - un avatar recunoscut la nivel " "global. Editează Gravatarul." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Cu Studio, construiești mai repede și livrezi mai rapid" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Învăță cum să-ți eficientizezi fluxul de lucru ca dezvoltator cu Studio. " "Vezi aplicațiile care sunt acceptate pentru editor și terminal și cum să îți " "setezi versiunile preferate." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Stilurile pentru blocuri personalizate îți permit să oferi opțiuni de design " "reutilizabile, de brand, în blocurile WordPress pentru creatorii de " "conținut. În acest articol, înveți șase metode de a adăuga stiluri pentru " "blocuri în tema ta sau modul tău." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Salvează Data] WordCamp US, Portland, OR, S.U.A." msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Personal] WordCamp Montclair, NJ, SUA" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Personal] WordCamp Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Personal] WordCamp Europa, Basel, Elveția" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Jonathan Bossenger, susținător al dezvoltatorilor, prezintă modul de " "utilizare pentru Feature API. El arată cum să conectezi lecțiile Sensei ca " "instrumente și instruiește un agent AI să creeze o lecție dintr-un fișier " "markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, dezvoltator la Google și autorul modulului AI services, a scris " "un tutorial despre cum poți să lucrezi cu acest modul pentru a crea " "instrumente AI, cum ar fi un generator de text alternativ pentru imagini." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Autorul de teme WordPress Anders Norén a împărtășit procesul de construire a " "unei teme cu blocuri de la zero, într-un singur weekend. Această privire în " "culise evidențiază șapte sarcini: de la proiectarea Figma la trimiterea " "primei versiuni în depozitarul de teme WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "De curând, Automattic a introdus Feature API pentru WordPress care permite " "instrumentelor AI să interacționeze cu site-urile în moduri mai structurate " "- deblocând noi posibilități pentru module și automatizare. Jamie Marsland, " "șef la WordPress YouTube, explică de ce este important." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "La podcast-ul lui Agile Brand, Nick Gernert a vorbit într-un interviu cu " "Greg Kihlstrom despre modul în care persoanele care lucrează în marketing " "pot să valorifice AI pentru a crea conținut mai inteligent și mai repede. " "Urmărește cele mai importante momente pe blogul WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Neel Shivdasani, Șef de produse AI la Automattic, a oferit informații despre " "crearea cu constructorul de site-uri web AI la podcast-ul Post Status " "Happiness Hour. De asemenea, el a vorbit despre realizările sale în " "managementul produselor și știința datelor." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Dacă nu ai auzit, tocmai am lansat constructorul de site-uri web AI " "WordPress.com. Este disponibil numai pentru site-uri noi, dar stai aproape " "pentru mai multe actualizări." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Învăță cum să-" "ți eficientizezi fluxul de lucru ca dezvoltator cu Studio. Vezi " "aplicațiile care sunt acceptate pentru editor și terminal și cum să îți " "setezi versiunile preferate." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Personalizează-ți fluxul de lucru pentru dezvoltare pe WordPress: preferințe " "noi în Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Stilurile pentru blocuri personalizate îți permit să oferi opțiuni de design " "reutilizabile, de brand, în blocurile WordPress pentru creatorii de " "conținut. În " "acest articol, înveți șase metode de a adăuga stiluri pentru blocuri în " "tema ta sau modul tău." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Stăpânirea stilurilor pentru blocuri personalizate în WordPress: 6 metode " "pentru dezvoltatorii de teme și module" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Pentru cei care au conturi WordPress.com sau îți găzduiesc site-urile pe WordPress.com, iată " "câteva noutăți care nu trebuie ratate:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Salvează data] WordCamp US, Portland, OR, SUA" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Personal] >WordCamp Montclair, NJ, SUA" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Personal] WordCamp Montréal, Canada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Personal] WordCamp Europe, Basel, Elveția" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Dacă organizezi un meetup propriu, ești " "eligibil pentru un site gratuit WordPress.com." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Jonathan Bossenger, susținător al dezvoltatorilor, prezintă modul de utilizare pentru Feature API. El arată cum să conectezi lecțiile Sensei ca instrumente și instruiește " "un agent AI să creeze o lecție dintr-un fișier markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, dezvoltator la Google și autorul modulului AI services, a scris un tutorial " "despre cum poți să lucrezi cu acest modul pentru a crea instrumente AI, cum " "ar fi un generator " "de text alternativ pentru imagini." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Autorul de teme WordPress Anders Norén a împărtășit procesul de construire a unei teme " "cu blocuri de la zero, într-un singur weekend. Această privire în culise " "evidențiază șapte sarcini: de la proiectarea Figma la trimiterea primei " "versiuni în depozitarul de teme WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "De curând, Automattic a introdus Feature API pentru WordPress care permite instrumentelor AI să " "interacționeze cu site-urile în moduri mai structurate - deblocând noi " "posibilități pentru module și automatizare. Jamie Marsland, șef la WordPress " "YouTube, explică de ce este important." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "La podcast-ul lui Agile Brand, Nick Gernert a vorbit într-un " "interviu cu Greg Kihlstrom despre modul în care persoanele care lucrează în " "marketing pot să valorifice AI pentru a crea conținut mai inteligent și mai " "repede. Urmărește cele mai importante momente pe blogul WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Neel Shivdasani, Șef de produse AI la Automattic, a oferit informații despre " "crearea cu constructorul de site-uri web AI la podcast-ul Post Status Happiness Hour. De asemenea, el a vorbit despre realizările sale în managementul " "produselor și știința datelor." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Mai multe știri despre AI în ecosistemul WordPress:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Vezi mai jos o previzualizare a constructorului de site-uri web AI" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Încearcă gratuit Constructorul de site-uri web AI" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Dacă nu ai auzit, tocmai am lansat constructorul de site-uri web AI WordPress.com. Este " "disponibil numai pentru site-uri noi, dar stai aproape pentru mai multe " "actualizări." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "AI construiește un site WordPress?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Constructor nou de site-uri AI, sfaturi pentru dezvoltatori și noutăți în " "WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "AI construiește un site WordPress? [dezvoltare și implementare de pe " "WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Asigură-te că folosești un fișier de export valid " "în format XML sau ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Trebuie să selectezi un site Jetpack pentru a putea să-ți inițializezi planul" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Oh, nu. Nu am găsit pagina." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Nu putem să găsim acest modul!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi modulele." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Nu putem să instalăm module pe acest site." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Site-urile Jetpack nu acceptă vizitatori." msgid "The invites list is empty" msgstr "Lista cu invitații este goală" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Numai administratorii pot să invite alte persoane" msgid "We can't find this category!" msgstr "Nu putem să găsim această categorie!" msgid "That method isn't supported." msgstr "Acea metodă nu este acceptată." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi comentariile." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Instalez Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "Conectez contul..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Acest URL nu ar trebui să fie accesat direct" msgid "Finish sign up" msgstr "Finalizează înregistrarea" msgid "Your agency details" msgstr "Detalii pentru agenția ta" msgid "Finish and Log in" msgstr "Finalizează și autentifică-te" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "În continuare, îți vom conecta contul WordPress.com la panoul de control al " "agenției tale. Dacă nu ai un cont, poți să creezi unul în ecranul următor." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Selectează produsele pe care vrei să le oferi clienților." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Vrei să oferi mai multe produse?" msgid "251+" msgstr "Peste 251" msgid "101-250" msgstr "101 - 250" msgid "26-50" msgstr "26 - 50" msgid "11-25" msgstr "11 - 25" msgid "6-10" msgstr "6 - 10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Cât de mare este agenția ta (număr de angajați)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Oferă-ne câteva detalii despre agenția ta, astfel putem să adaptăm programul " "Automattic for Agencies ca să răspundă la nevoile tale și te ajutăm să-ți " "dezvolți afacerile." msgid "Unsure" msgstr "Nu este clar" msgid "eCommerce Development" msgstr "Dezvoltare eCommerce" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Te rog să selectezi produsele pe care vrei să le oferi" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Alătură-te celor peste 6000 de agenții și dezvoltă-ți afacerile cu {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Ai acces la administrarea site-urilor, " "câștigi comisioane din recomandări și explorezi programul nostru pe niveluri " "pentru a-ți lansa potențialul în afaceri." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2.000 de apelări spam/lună, până la 4 site-uri" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1.500 de apelări spam/lună, până la 3 site-uri" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1.000 de apelări spam/lună, până la 2 site-uri" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 apelări spam/lună, un site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "„Construiește un blog pentru a împărtăși călătorii și sfaturi”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "„Creează o pagină principală pentru serviciile mele de meditații”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "„Creează un site personal pentru portofoliul meu de fotografii”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Cu constructorul de site-uri web AI WordPress.com, crearea unui site este la " "fel de simplă ca începerea unei conversații. Spune-ne doar ce vrei și noi îi " "vom da viață - fără niciun cod, șabloane și stres." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Atenție: în prezent, constructorul de site-uri web AI este disponibil numai " "pentru site-uri noi - suntem abia la început. Vor urma mai multe " "actualizări, deci stai aproape!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "De la o idee la online în câteva minute. Este atât de simplu." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "" "Pentru a începe, încearcă unul dintre aceste mesaje pentru sistemul de " "operare:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Cu constructorul de site-uri web AI %s, crearea unui site este la fel de " "simplă ca începerea unei conversații. Spune-ne doar ce vrei și noi îi vom da " "viață - fără niciun cod, șabloane și stres." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "De la o idee la un site web în câteva secunde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Încearcă Constructorul de site-uri web AI pentru WordPress" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Îți construiești site-ul în câteva secunde cu AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Invitație în așteptare: %s" msgid "Control who can view your site." msgstr "Controlezi cine îți poate vedea site-ul" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe vizualizarea {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe abonarea la {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe contribuția la {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe să scrii pentru {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe editarea {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Înregistrează-te pentru a începe administrarea {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack este o suită de instrumente conectate la site-ul tău WordPress, cum " "ar fi copii de siguranță, securitate și rapoarte pentru performanță." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "Profilul tău WordPress este legat la Gravatar, deci gravatarul tău este " "public în mod implicit. El s-ar putea să apară pe site-uri care folosesc " "Gravatar când ești autentificat cu {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Toate " "modificările pe care le faci aici vor fi sincronizate cu {{a}}profilul tău " "Gravatar{{/a}}." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Vezi profilul tău public la {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Găzduire optimizată și fără probleme pentru site-uri de afaceri." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Pentru a continua, conectează-ți utilizatorul WordPress.com (%(username)s) " "ca administrator pe site. {{a}}Cum să conectezi{{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Restrânge secțiunea" msgid "Expand section" msgstr "Extinde secțiunea" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Promovează %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Vezi %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Pentru %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Vezi detalii pentru %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Pentru campania %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Ai reușit! Planul %(planName)s este activ acum." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Site WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s a fost înlăturat din coșul de cumpărături." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "A apărut o eroare neașteptată. Te rog să reîncerci mai târziu sau " "contactează suportul dacă problema persistă." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Succes! Promovarea site-ului tău Studio la „%s” este finalizată." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Acum poți să-ți explorezi site-ul, să testezi modificări și să faci " "actualizări cu încredere." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Promovarea site-ului tău Studio este finalizată!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Acest modul este {{org_link}}disponibil pentru descărcare{{/org_link}} " "pentru site-ul tău {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress auto-găzduit{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Dacă instalezi, ești de acord cu {{a}}Termenii de utilizare ai serviciului " "WordPress.com{{/a}} și cu {{thirdPartyTos}}Termenii pentru folosirea " "modulelor de la terți{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Confirmare rambursare" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Confirmare anulare" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Am primit o cerere pentru resetarea parolei pentru %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Setările pentru recuperarea pentru contul tău WordPress.com, %s, au fost " "modificate recent." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Acea invitație nu este valabilă" msgid "This invite has already been used" msgstr "Această invitație a fost deja folosită" msgid "Integration not found." msgstr "Nu am găsit integrarea." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Dacă ai nevoie de acces, contactează proprietarul site-ului pentru o " "invitație nouă" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Aplică aceste setări la toate site-urile mele" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Notă: dacă modul „Numai profil blog” este activat (în " "care site-ul acționează ca un singur profil ActivityPub), capabilitățile " "utilizatorilor individuali nu afectează funcționalitatea ActivityPub. Tot " "conținutul este publicat sub profilul blogului." msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Implicit, utilizatorilor care pot să publice articole li se acordă automat " "capabilități ActivityPub. Poți să contramandezi acest comportament implicit " "folosind opțiunile de editare în masă descrise mai sus." msgid "Default Behavior" msgstr "Comportament implicit" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Acceseze setările și funcționalitățile specifice ActivityPub." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "" "Administreze urmăritorii și interacțiunile de la utilizatorii Fediverse." msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Publici automat conținut pe Fediverse când publici pe site-ul tău WordPress." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Aibă un profil individual ActivityPub care poate fi urmărit de pe alte " "platforme Fediverse." msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Capabilitățile ActivityPub permite unui utilizator să:" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Ce sunt capabilitățile ActivityPub?" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Dă clic pe „Aplică” pentru a salva modificările." msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "" "„Dezactivează pentru ActivityPub” pentru a înlătura capabilitățile " "ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "„Activează pentru ActivityPub” pentru a acorda capabilitățile ActivityPub." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "În lista derulantă „Acțiuni în masă”, alege:" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Selectează utilizatorii pe care vrei să-i actualizezi bifând căsuțele de " "lângă numele lor." msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Folosește acțiunile în masă din această pagină pentru a controla " "utilizatorii care au acces la funcționalitățile ActivityPub:" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Administrarea capabilităților ActivityPub" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Când ceri ajutor, include versiunile tale WordPress si PHP împreună cu toate " "mesajele pentru erori." msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Raportează erorile pe GitHub cu informații detaliate." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Consultă forumul pentru suport pentru probleme similare." msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Dacă încă ai probleme:" msgid "Getting Help" msgstr "Primești ajutor" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "Verificarea semnăturii a eșuat. Sunt probleme la autentificarea între " "servere." msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Nu pot să livrez la mesaje primite: serverul de primire nu a putut fi " "accesat sau a respins mesajul." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "Nu am găsit resursa WebFinger: punctul-final WebFinger nu este configurat " "corect sau numele de utilizator nu există." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Mesaje pentru erori comune pe care le poți întâlni:" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Înțelegerea mesajelor pentru erori" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "" "Publică un articol pentru testare și verifică cum apare pentru urmăritori." msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Încearcă să-ți urmărești contul dintr-un cont Fediverse." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "Verifică dacă punctele-finale ActivityPub sunt accesibile." msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Testează-ți punctul-final WebFinger mergând la yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "Pentru a verifica dacă site-ul tău WordPress este federalizat corect:" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Depanarea problemelor pentru Federație" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Verifică setările pentru moderarea comentariilor WordPress. Asigură-te că " "punctul-final pentru mesaje primite este accesibil. Caută toate mesajele " "pentru erori în jurnalele tale." msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Comentariile din Fediverse nu sunt afișate" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Verifică dacă imaginile tale sunt accesibile pentru public. Verifică " "limitele pentru dimensiunile imaginilor pe platformele de primire. Ia în " "considerare utilizarea unor dimensiuni diferite pentru imagini în șabloanele " "tale." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Imaginile nu sunt afișate corect" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Asigură-te că punctul-final WebFinger este accesibil. Încearcă să cauți " "numele tău întreg de utilizator (user@yourdomain.com) dintr-un cont " "Fediverse. Verifică dacă serverul permite cererile API necesare." msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Utilizatorii Fediverse nu pot să-mi urmărească contul" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Verifică dacă federația este activată pentru utilizatorul sau blogul tău, " "dacă tipul de articol este setat să fie federat și asigură-te că articolul " "este public. De asemenea, verifică dacă site-ul tău este accesibil din " "internetul public." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Articolele mele nu apar în Fediverse" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Probleme comune și soluții" msgid "Site Information Tags" msgstr "Taguri cu informații despre site" msgid "Metadata Tags" msgstr "Taguri pentru metadate" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Taguri pentru legături și legături permanente" msgid "Content Tags" msgstr "Taguri pentru conținut" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Tagurile șablon îți permit să controlezi modul în care apare conținutul tău " "în Fediverse. Ele funcționează ca scurt-coduri în șabloanele pentru conținut " "ale articolelor tale și îți permit să personalizezi informațiile care sunt " "incluse și modul în care sunt formatate." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Ce sunt tagurile șablon?" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger Protocol " "- mai multe informații despre WebFinger." msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - mișcare " "axată pe deținerea propriului conținut și a identității online." msgid "Further Reading" msgstr "Lecturi suplimentare" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub " "Specification - specificația oficială W3C." msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Alătură-te la " "Mastodon - informații despre Mastodon, o platformă populară din " "Fediverse." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "introducere în Fediverse și platformele sale." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Resurse Fediverse" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - adaugă suportul Webmention pentru interacțiuni " "suplimentare." msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "îmbunătățește legăturile scurte pentru o partajare mai bună." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Module complementare" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "Probleme GitHub - raportezi erori sau sugerezi " "funcționalități." msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "Forumuri pentru suport WordPress.org - primești ajutor de la " "comunitate." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Note pentru lansări - ultimele modificări și " "actualizări." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "Depozitar GitHub - cod sursă și dezvoltare." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "Pagină module WordPress.org - afișarea oficială a modulelor cu " "documentație." msgid "Official Resources" msgstr "Resurse oficiale" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Opțiuni de configurare care controlează modul în care conținutul WordPress " "este partajat cu Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Setări federație" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Scurt-coduri folosite în modulul ActivityPub pentru a personalizare modul în " "care apare conținutul când este federalizat în Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Termeni specifici WordPress" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Un mod standardizat de expunere a metadatelor despre un server care rulează " "una dintre rețelele sociale distribuite. Ajută la compatibilitate și " "descoperire între diferite platforme Fediverse." msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Identitatea unui utilizator în Fediverse, formatată ca " "@username@domain.com. Similar cu o adresă de email, ea include " "atât numele de utilizator, cât și serverul pe care este găzduit contul." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Documentație Mastodon" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger și Discovery" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "" "Obiectivul unei activități, cum ar fi un articol, comentariu sau profil." msgid "Object" msgstr "Obiect" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "O acțiune efectuată de un actor, cum ar fi crearea unui articol, aprecierea " "unui conținut sau urmărirea unei persoane." msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "O entitate care poate să ducă la îndeplinire activități. În WordPress, " "actorii sunt de obicei utilizatori sau blogurile în sine." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "Concepte ActivityPub" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Conținut de la utilizatori din aceeași instanță. În contextul WordPress, ar " "fi articole de pe site-ul tău WordPress." msgid "Local Timeline" msgstr "Cronologie locală" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Un server care rulează software-ul Fediverse. Site-ul tău WordPress cu " "ActivityPub activat devine o instanță în Fediverse." msgid "Instance" msgstr "Instanță" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Procesul prin care serverele comunică între ele pentru a partaja conținut și " "interacțiuni pe diferite platforme și instanțe." msgid "Federation" msgstr "Federație" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "O rețea de servere interconectate care utilizează protocoale deschise, în " "principal ActivityPub, și permite utilizatorilor de pe diferite platforme să " "interacționeze între ei. Termenul combină cuvintele „federație” și „univers”." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Terminologie Fediverse" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Reține că articolele publice sunt cu adevărat publice în Fediverse - ele pot " "fi văzute de oricine pe orice platformă conectată." msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Construirea unui grup de urmăritori necesită timp, la fel ca pe orice " "platformă socială." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Vor fi incluse imaginile reprezentative, rezumatele și alte elemente ale " "articolelor." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Oamenii pot să comenteze, să aprecieze și să partajeze articolele tale din " "conturile lor Fediverse." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Articolele tale vor apărea în fluxurile persoanelor care te urmăresc." msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Când conținutul tău se federalizează în Fediverse:" msgid "What to expect when federating" msgstr "La ce te aștepți când federalizezi" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Modulul acceptă două moduri: conturi de utilizator individuale (fiecare " "autor are propria identitate Fediverse) sau un cont pentru întregul blog " "(blogul însuși are o identitate Fediverse)." msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Articolele tale WordPress pot fi urmărite de persoane pe Mastodon și alte " "platforme Fediverse. Comentariile, aprecierile și partajările de pe aceste " "platforme pot să apară pe site-ul tău WordPress." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Acest modul îți transformă blogul WordPress într-o parte a Fediverse. Când " "este activat, blogul tău devine o „instanță” Fediverse care poate să " "interacționeze cu alte platforme, cum ar fi Mastodon." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Cum se potrivește WordPress în Fediverse" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Spre deosebire de media socială tradițională unde toată lumea trebuie să " "folosească același serviciu (cum ar fi X sau Facebook), Fediverse îți " "permite să alegi unde este conținutul tău, în timp ce îl partajezi la oameni " "pe mai multe platforme diferite." msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse este o colecție de rețele sociale care comunică între ele, fiind " "similară cu modul în care funcționează emailurile între diferiți furnizori. " "Permite oamenilor de pe diferite platforme să se urmărească și să " "interacționeze unii cu alții, indiferent de serviciul pe care îl folosesc." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Ce este Fediverse?" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Aceste blocuri ajută la reducerea decalajului dintre site-ul tău WordPress " "și Fediverse, permițând o integrare și o implicare mai bune cu rețelele " "sociale descentralizate." msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Selectează blocul dorit și configurează-i setările în bara laterală pentru " "blocuri." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Caută „ActivityPub” sau numele specific al blocului." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Dă clic pe butonul „+” pentru a adăuga un bloc nou." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "" "Deschide Editorul de blocuri când creezi sau editezi un articol sau o pagină." msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Pentru a folosi oricare dintre aceste blocuri:" msgid "General Usage Instructions" msgstr "Instrucțiuni generale de utilizare" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "Ia Semn de carte pentru răspuns din pagina Unelte." msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Pentru a instala Semn de carte pentru răspuns, mergi la pagina Unelte în " "panoul de control WordPress, găsește secțiunea „Semn de carte Fediverse” și " "trage butonul „Răspunde de la %s” în bara ta cu semne de carte. De asemenea, " "poți să copiezi codul dat pentru a crea manual un semn de carte nou." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "În plus față de blocul Răspuns, modul ActivityPub oferă un Semn de carte " "pentru răspuns în navigatorul tău. Acest instrument îți permite să răspunzi " "rapid la toate articolele activate ActivityPub pe web, chiar și în afara " "propriului site. Când dai clic pe semnul de carte în timp ce vezi un articol " "pe un alt site din Fediverse, vei fi direcționat la editorul WordPress cu o " "ciornă pentru răspuns gata de utilizare." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Semn de carte pentru răspuns" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Folosește acest bloc pentru a crea răspunsuri la discuțiile Fediverse. Este " "perfect pentru bloggerii care vor să participe la conversațiile din " "Fediverse în timp ce îți mențin conținutul pe propriul site WordPress." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Acest bloc funcționează numai cu URL-uri din rețele sociale federalizate. " "URL-urile din platforme nefederalizate s-ar putea să nu funcționeze conform " "așteptărilor. Răspunsul tău va fi publicat în Fediverse când articolul tău " "WordPress este publicat." msgid "Important Notes" msgstr "Note importante" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Crea un răspuns într-un fir de discuții corespunzător care va apărea în " "firul articolului original." msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Când articolul tău este publicat, trimite răspunsul la Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "Prelua și afișa opțional conținutul original la care răspunzi." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Când adaugi acest bloc în articolul tău și oferi un URL Fediverse, modulul " "va:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Blocul Răspuns federalizat cu conținut Fediverse înglobat și interfață " "pentru răspunsuri." msgid "Federated Reply block" msgstr "Bloc Răspuns federalizat" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Acest bloc îți permite să răspunzi la articole, note, videouri și alte " "tipuri de conținut de pe Fediverse direct în articolele tale WordPress." msgid "Federated Reply" msgstr "Răspuns federalizat" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Acest bloc oferă dovezi sociale și arată modul în care este primit " "conținutul tău pe Fediverse. Funcționează foarte bine la sfârșitul " "articolelor sau paginilor, unde poate să afișeze valori metrice privind " "implicarea fără a întrerupe fluxul conținutului." msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Blocul Reacții preia și afișează în mod dinamic aprecieri și republicări pe " "care conținutul tău le primește pe întregul Fediverse. Sunt actualizate " "automat pe măsură ce apar reacții noi, oferind impresii în timp real despre " "la modul în care este primit conținutul tău." msgid "How It Works" msgstr "Cum funcționează" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "Blocul Reacții afișează aprecieri și republicări din Fediverse." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Bloc Reacții Fediverse" msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Acest bloc afișează aprecieri și republicări din Fediverse pentru conținutul " "tău, prezentând valori metrice dedicate din toate rețelele federalizate." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Reacții Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Blocul include comenzi pentru paginație când ai mai mulți urmăritori care nu " "încap pe o pagină, permițând vizitatorilor să răsfoiască toți urmăritorii " "tăi." msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Acest bloc funcționează bine și în paginile comunităților, paginile Despre " "sau barele laterale. Stilul compact este ideal pentru bare laterale cu " "spațiu limitat, în timp ce stilul cu rânduri oferă o separare vizuală clară " "între urmăritori în aranjamente mai largi." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Blocul Urmăritori afișează o listă cu urmăritorii Fediverse, cu paginație." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Bloc Urmăritori Fediverse" msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Acest bloc afișează urmăritorii tăi din Fediverse pe site-ul tău, prezentând " "comunitatea ta și acoperirea pe rețelele descentralizate." msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Plasează acest bloc în bara laterală, subsol sau pagina Despre pentru a le " "facilita vizitatorilor să te urmărească pe Fediverse. Opțiunea Numai buton " "funcționează bine în spații compacte, în timp ce afișarea completă a " "profilului oferă mai mult context despre prezența ta pe Fediverse." msgid "Usage Tips" msgstr "Sfaturi pentru utilizare" msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "" "Blocul Urmărește-mă prezintă atât informații despre profil, cât și un buton " "de urmărire." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Bloc Urmărește-mă pe Fediverse" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Acest bloc afișează profilul tău Fediverse, astfel vizitatorii pot să te " "urmărească direct de pe site-ul tău WordPress." msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Modulul oferă blocuri personalizate pentru Editorul de blocuri WordPress " "(Gutenberg) care îți îmbunătățesc prezența pe Fediverse și îți facilitează " "interacțiunile cu Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Introducere în blocurile ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "În mod similar, când cineva îți menționează identitatea Fediverse în " "articolul său, vei primi o notificare prin email la care poți să răspunzi cu " "un articol nou. Această punte de comunicare bidirecțională face ca site-ul " "tău WordPress să fie un participant deplin la conversațiile Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Menționările folosesc formatul @username@domain.com și " "funcționează exact ca menționările de pe alte platforme sociale. " "Utilizatorul menționat primește o notificare și articolul tău apare în " "cronologia lui cu menționări. Acest lucru creează o conexiune directă între " "site-ul tău WordPress și utilizatorii din întregul Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "Modul ActivityPub permite conversații reale între platforme prin susținerea " "menționărilor și răspunsurilor. Când scrii un articol, poți să menționezi " "orice utilizator Fediverse folosind formatul pentru adresa lui întreagă. De " "exemplu, dacă tastezi @username@domain.com se va crea o " "menționare care notifică utilizator respectiv, indiferent de platforma " "Fediverse pe care o utilizează." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Menționări și răspunsuri" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Pe lângă comentarii, modulul urmărește și aprecierile și partajările de la " "utilizatorii Fediverse. Aceste interacțiuni pot să ofere impresii valoroase " "și te pot ajuta să înțelegi cum este primit conținutul tău pe web-ul social " "descentralizat." msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Aceste comentarii Fediverse se integrează în mod natural cu sistemul de " "comentarii existent în WordPress. Le poți modera la fel ca și comentariile " "obișnuite și toate răspunsuri pe care le dai sunt automat federalizate " "înapoi la comentatorul inițial, menținând firul conversației pe toate " "platformele." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Una dintre cele mai puternice funcționalități ale modulului ActivityPub este " "posibilitatea de a primi și afișa interacțiuni în întregul Fediverse. Când " "cineva comentează la articolul tău pe Mastodon sau pe o altă platformă din " "Fediverse, comentariul lui apare direct în secțiunea pentru comentarii din " "WordPress, creând o conversație fluidă între blogul tău și întregul " "Fediverse." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Primirea interacțiunilor" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Poți să configurezi și setările globale pentru a controla tipurile de " "articol (articole, pagini, tipuri de articol personalizat) care sunt " "federalizate în mod implicit. Asta îți oferă atât control la nivelul " "întregului site, cât și flexibilitate pentru fiecare articol ca să " "administrezi exact cum este partajat conținutul tău." msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "În editorul WordPress, fiecare articol are setări pentru vizibilitate care " "determină dacă apare în Fediverse. Poți să găsești aceste comenzi în bara " "laterală a editorului la „Fediverse > Vizibilitate”. Opțiunile includ " "„Public” (articolele sunt vizibile pentru toată lumea în Fediverse), „Public " "discret” (articolele nu apar în cronologiile publice) sau „Fără " "federalizare” (articolele sunt păstrate numai pe site-ul tău WordPress)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "Modul ActivityPub îți oferă control deplin asupra conținutului care este " "partajat în Fediverse. Implicit, articolele publice sunt federalizate, în " "timp ce articolele private sau protejate cu parolă rămân exclusive pentru " "site-ul tău WordPress." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Comenzi pentru vizibilitate conținut" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Înainte de a publica, poți să folosești funcționalitatea Previzualizează pe " "Fediverse ca să vezi exact cum va apărea articolul tău pentru utilizatorii " "Fediverse. Acest lucru ajută să te asiguri că ai un conținut care arată bine " "pe diferite platforme. Poți să accesezi această previzualizare din bara " "laterală a editorului de articole." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Modul îți formatează inteligent conținutul pentru Fediverse, inclusiv " "imagini reprezentative, rezumate și legături la articolul tău original." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Când publici un articol pe site-ul tău WordPress, modulul ActivityPub îl " "partajează automat cu urmăritorii tăi în Fediverse. Conținutul tău apare în " "fluxurile lor la fel ca articolele de pe alte platforme din Fediverse, cum " "ar fi Mastodon sau Pleroma." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Publicarea în Fediverse" msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Conturile de utilizator sunt cele mai bune când vrei ca fiecare autor să " "aibă urmăritori și o identitate proprie. Contul de blog este mai simplu și " "funcționează bine pentru site-uri cu un singur autor sau când vrei ca tot " "conținutul să fie sub o singură identitate." msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Cont întreg de blog: blogul în sine are o identitate Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Conturi de utilizator individuale: fiecare autor are propria identitate " "Fediverse (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "Site-ul tău WordPress poate să participe în Fediverse în două moduri:" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Conturi de utilizator versus conturi de blog" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "Ține minte că o migrare întreagă îți mută complet urmăritorii." msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Spune-le clar urmăritorilor tăi unde să te găsească." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Ia în considerare care va fi contul tău principal." msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "" "Folosește funcționalitatea Aliasuri cont pentru a-ți conecta identitățile." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Dacă îți menții prezența pe mai multe platforme:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Administrarea mai multor conturi" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Introdu numele de utilizator WordPress ActivityPub (de exemplu, %s) în câmpul „Gestionarea contului nou”." msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Acest lucru este foarte util dacă te muți de la o instanță Mastodon la site-" "ul tău WordPress sau dacă îți schimbi domeniile." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Dacă faci migrarea în mod corect, urmăritorii tăi sunt redirecționați " "automat să-ți urmeze noul cont și contul tău vechi poate să direcționeze " "oamenii la contul tău nou." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Migrarea contului în Fediverse permite să îți muți identitatea de pe o " "platformă pe alta și să îți aduci urmăritorii cu tine." msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Înțelegerea migrării contului" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Pentru a activa integrarea ActivityPub cu Surge, adaugă următoarea linie în " "fișierul tău wp-config.php:
%s" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "În prezent, Surge nu este inițializat să funcționeze cu ActivityPub. Deși " "asta nu este o problemă majoră, este o idee bună să activezi suportul. Fără " "el, unele fișiere tehnice (cum ar fi JSON) ar putea să apară accidental în " "cache-ul site-ului tău și să fie vizibile pentru vizitatori." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Este posibil ca Surge să nu fie configurat corect." msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge este bine configurat să funcționeze cu ActivityPub." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Compatibilitate cu Surge" msgid "Surge Test" msgstr "Testare Surge" msgid "Skip these steps" msgstr "Sari peste acești pași" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Descoperi blocuri, confidențialitate și altele." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Învață mai multe despre funcționalitățile Fediverse" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Configurează numele de afișat și cum te prezinți pentru ceilalți." msgid "Set up your public profile" msgstr "Inițializează-ți profilul public" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "Alege modul de utilizator preferat ca să te conectezi cu ceilalți." msgid "Select how you want to share" msgstr "Selectează cum vrei să partajezi" msgid "View intro" msgstr "Vezi introducerea" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Învăță ce este Fediverse și de ce este important." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Nu știi ce este Fediverse? Începe de aici" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "O problemă necesită atenția ta." msgstr[1] "%d probleme necesită atenția ta." msgstr[2] "%d de probleme necesită atenția ta." msgid "Check your site’s health" msgstr "Verifică sănătatea pe site-ul tău" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Te conectezi cu numai câțiva pași." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Bine ai venit în Fediverse!" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Suport avansat pentru protocolul NodeInfo pentru o descoperire și o " "compatibilitate mai bune." msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Suport pentru protocolul WebFinger pentru o descoperire și o compatibilitate " "mai bune." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Un URL personal mai scurt pentru WordPress, perfect pentru partajarea " "legăturilor scurte pe Fediverse." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Permite aplicațiilor Mastodon să interacționeze cu site-ul tău WordPress, " "lăsându-te să scrii articole din aplicația ta preferată." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Fă-ți evenimentele descoperibile și federalizează-le pe platforme " "descentralizate, cum ar fi Mastodon sau Gancio." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge pentru ActivityPub" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Urmărești oameni pe Mastodon sau alte platforme similare și afișezi " "articolele lor pe WordPress, făcând din site-ul tău o adevărată instanță " "Fediverse." msgid "View latest changes" msgstr "Vezi ultimele modificări" msgid "Report an issue" msgstr "Raportează o problemă" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Îmbunătățești inițializarea WordPress ActivityPub cu aceste module alese " "manual, fiecare adăugând capabilități unice pentru o experiență mai bogată " "în Fediverse." msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Îți supraalimentezi experiența pe Fediverse" msgid "Editor Blocks" msgstr "Blocuri editor" msgid "Core Features" msgstr "Funcționalități din nucleu" msgid "Author URL Test" msgstr "Test URL autor" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Negocierea conținutului asigură că site-ul tău arată pagini web obișnuite " "pentru navigatoare și date lizibile automat pentru serviciile Fediverse. " "Dezactivează asta dacă site-ul tău arată date tehnice brute vizitatorilor " "sau dacă conexiunile ActivityPub au probleme." msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "" "Activează negocierea conținutului pentru navigatoare și servicii Fediverse." msgid "Content Negotiation" msgstr "Negociere conținut" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "Profil blog ActivityPub" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "Profil autor ActivityPub" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "A fost o problemă la copierea codului unic." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Am copiat codul unic în clipboard." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Introdu codul cu șase cifre din aplicație." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Folosește aplicația Authenticator pentru a scana codul QR sau introdu acest " "cod unic:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Este posibil ca unele răspunsuri să fie ascunse, blocate sau înlăturate din " "cauza încălcării {{tumblrGuideline}}Regulilor generale Tumblr " "{{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}" msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "Ai deja un cont? {{link}}Autentifică-te aici{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Am anulat migrarea." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Dacă anulezi acum, inginerii noștri de fericire vor fi anunțați că ai ales " "să nu îți muți site-ul pe WordPress.com și site-ul tău actual va rămâne " "exact așa cum este." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 site-uri active pentru " msgid "Primary card" msgstr "Card principal" msgid "Agency overview" msgstr "Prezentare generală agenție" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Vizual (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Sari peste neplăcerile unei migrări. Echipa noastră se ocupă de tot, fără să-" "ți perturbe site-ul și, în plus, beneficiezi de o reducere de 50%% la planul " "nostru anual %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "Setări abonare" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Inițializează cu SMS. Primește coduri pentru autentificarea în-doi-pași " "printr-un mesaj text." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Inițializează cu o aplicație. Folosești o aplicație pentru a genera coduri " "pentru autentificarea în-doi-pași." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Îți păstrezi contul în siguranță maximă cu Autentificare în-doi-pași. Vei " "folosi parola, plus un cod temporar de pe telefon, pentru a te autentifica." msgid "No unsaved changes" msgstr "Nu ai modificări nesalvate" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "" "Administrează notificările pentru comentariile pe care le lași pe alte site-" "uri." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Am actualizat adresa de email. Asigură-te că actualizezi informațiile de " "contact pentru toate domenii înregistrate." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Pentru a administra abonamentele individuale la site-uri, {{readerLink}}" "mergi la Cititor{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Adaugă una nouă" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "A fost o problemă la copierea parolei." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Am copiat parola pentru aplicație în clipboard." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Am șters cu succes parola pentru aplicație." msgid "Submit your information" msgstr "Trimite informațiile" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s te-a invitat să contribui la %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Ai fost adăugat la %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Ai fost invitat" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nu știi cum să începi? Consultă ghidul nostru Începe pe WordPress.com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Cauți întrebări, ghiduri, cursuri" msgid "Support Center" msgstr "Centru pentru suport" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Când faci un comentariu, te abonezi automat la notificările pentru " "articolele P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. Când atingi la capacitatea %2$s%%, nu vei mai " "putea să încarci imagini, videouri sau fișiere noi - și nici să actualizezi " "modulele și temele care te ajută să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Dacă ștergi fișiere media, ele vor fi șterse și din paginile și articolele " "unde sunt folosite, deci asigură-te că le ștergi numai pe cele de care nu " "mai ai nevoie." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea " "stocării." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s se apropie de limita maximă de stocare." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Șterge imaginile, videourile și fișierele nefolosite*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Extinzi spațiul de stocare cu creșteri de 50 Go până la 300 Go." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău %1$s, %2$s, se apropie de limita maximă pentru " "spațiul de stocare. Când atingi la capacitatea %3$s%%, nu vei mai putea să " "încarci imagini, videouri sau fișiere noi - și nici să actualizezi modulele " "și temele care te ajută să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "" "Doar o reamintire - site-ul tău se apropie de limita maximă de stocare." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Acționează acum: %s rămâne fără spațiu de stocare" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Dacă ștergi fișiere media, ele vor fi șterse și din paginile și articolele " "unde sunt folosite, deci asigură-te că le ștergi numai pe cele de care nu " "mai ai nevoie." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea stocării." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Șterge fișierele media vechi care nu mai sunt necesare*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva secunde." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Ai opțiuni. Adaugi 50 Go, 100 Go sau chiar 300 Go la spațiul de stocare." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Site-ul tău %1$s a utilizat %2$s%% din spațiul de stocare. După ce site-ul " "tău ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme la actualizarea modulelor și " "temelor, care sunt atât de importante pentru securitate și funcționalitate." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Indicator pentru limita spațiului de stocare" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s se apropie de limita maximă de stocare" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Fă-ți site-ul să funcționeze fără probleme - actualizează sau eliberează " "spațiu de stocare." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Marchează ca un colaborator extern" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Primești actualizări la abonament prin mesaje imediate." msgid "Content length" msgstr "Lungime conținut" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Am detectat mai multe elemente
. Duplicatul poate fi în conținutul sau " "șablonul tău. Acesta nu este HTML valid și poate să cauzeze probleme la " "accesibilitate. Te rog să schimbi acest element HTML." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (deja în uz)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Un portofel digital popular pentru clienții din China." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Alătură-te {{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}ca: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să urmărești{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe vizualizarea{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Începe să urmărești{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}în Cititorul WordPress.com" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să contribui la{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să scrii pentru{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să editezi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Începe să administrezi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Autentifică-te cu un alt cont" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Comerț electronic și afaceri" msgid "Send request" msgstr "Trimite cererea" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Deoarece migrarea este deja în desfășurare, va trebui să ne trimiți o cerere " "de anulare. Dacă anulezi acum, vei pierde tot progresul făcut la migrare." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Cerere anularea migrării" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Am trimis cererea pentru anularea migrării." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Nu am putut să-ți anulăm migrarea. Echipa noastră pentru suport te va " "contacta pentru a te ajuta." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Poți să revezi {{ai_guidelines}}Regulile generale pentru AI{{/" "ai_guidelines}} și toate site-urile trebuie să respecte {{user_guidelines}}" "Regulile generale pentru utilizatori{{/user_guidelines}} de la WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Spune-i inteligenței artificiale (AI) ce ai nevoie și vezi cum construiește " "un site personalizat în câteva secunde." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "" "Temele noastre proiectate în mod profesionist te ajută să începi cu ușurință." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Cum vrei să-ți proiectezi site-ul?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Vrei mai multe îndrumări? Consultă ghidul nostru." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Șterge spamul sau ciornele vechi." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Înlătură temele și modulele învechite." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Șterge imaginile, videourile și fișierele nefolosite." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Dacă, în schimb, preferi să ștergi câteva fișiere vechi, iată câteva " "modalități rapide de a elibera spațiu:" msgid "Optimize storage" msgstr "Optimizează stocarea" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Actualizează-ți spațiul de stocare" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Ideal dacă administrezi multe elemente media sau conținut în creștere." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "" "Fără timpi de nefuncționare - site-ul tău rulează în continuare fără " "probleme." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Extinde de la %1$d Go la %2$d Go pentru numai %3$s/lună." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Poți să-ți mărești spațiul de stocare în câteva secunde cu o actualizare " "rapidă." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Actualizează pentru mai mult spațiu" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Pentru a evita orice fel de întreruperi, acționează acum." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Am observat că site-ul tău WordPress.com, %1$s, se apropie de limita maximă " "pentru spațiul de stocare. În acest moment, capacitatea este de %2$d%% și, " "când atingi 100%%, nu vei mai putea să încarci imagini, videouri sau fișiere " "noi - și nici să actualizezi modulele și temele care te ajută să-ți păstrezi " "site-ul în siguranță." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Este necesară o acțiune: site-ul tău se apropie de capacitatea maximă" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Lucrurile pot să se schimbe pe neașteptate. Iată ce poți face pentru a " "corecta asta." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Acționează acum: site-ul tău rămâne fără spațiu de stocare." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Ai nevoie de mai mult ajutor? Consultă acest ghid pentru optimizarea stocării." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Șterge spamul sau ciornele inutile." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Înlătură temele și modulele nefolosite." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Șterge fișierele media vechi care nu mai sunt necesare." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Dacă vrei să-ți administrezi spațiul de stocare existent, iată câțiva pași " "rapizi:" msgid "Free up space" msgstr "Eliberează spațiu" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Nu aștepta să ajungi la limită - acționează azi pentru a-ți păstra site-ul " "în siguranță și complet funcțional!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Perfect pentru site-uri cu multe elemente media." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Fără timpi de nefuncționare - actualizezi în câteva secunde." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Actualizează de la %1$d Go la %2$d Go pentru numai %3$s în plus pe lună." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Actualizează imediat capacitatea de stocare pentru o performanță perfectă pe " "site." msgid "Get more storage" msgstr "Ia mai mult spațiu de stocare" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Dar nu îți face griji - ai câteva opțiuni simple pentru a menține lucrurile " "în ordine." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Site-ul tău %1$s a utilizat %2$d%% din spațiul de stocare. După ce site-ul " "tău ajunge la capacitatea maximă, nu vei mai putea să încarci imagini sau " "fișiere noi și s-ar putea să întâmpini probleme la actualizarea modulelor și " "temelor, care sunt atât de importante pentru securitate și funcționalitate." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s se apropie de limita maximă de stocare" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Site-ul tău se apropie de cota maximă folosită pe disc. Lucrurile pot să se " "schimbe pe neașteptate. Iată ce poți face pentru a corecta asta." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Capacitatea de stocare pe site-ul tău este mică" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "A fost o eroare în timpul retrimiterii emailului. Te rog să încerci din nou." msgid "Email validated" msgstr "Emailul este validat" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Mai multe elemente pentru firimituri" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (anterior WooCommerce Shipping & Tax)" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Răspunsuri la formulare" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Concentrează-te pe afacerile tale - noi ne ocupăm de site-ul web." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Ai acces la suportul asigurat de experți, oricând" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Inspirație din comunitate: te inspiri din Discover pentru a vedea unele " "dintre cele mai bune conținuturi publicate cu WordPress și te conectezi cu " "persoane și site-uri interesante din comunitate." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloguri: vizitezi blogul WordPress.com și blogul WooCommerce pentru o " "mulțime de resurse despre cum să construiești și să dezvolți o prezență " "online de succes." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Centre de cunoștințe: accesezi ghiduri cuprinzătoare în documentația " "WooCommerce și portalurile pentru suport WordPress.com, completate cu " "videouri, capturi ecran și tutoriale pas-cu-pas." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Suport asigurat de experți: ia legătura cu inginerii noștri de fericire " "pentru asistență personalizată și răspunsuri rapide prin email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales planul WordPress.com %s pentru a-ți propulsa " "magazinul online. Am partajat o mulțime de informații în ultimele zile ca să " "te ajutăm să construiești un magazin online care să aibă succes." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Resurse și suport ca să-ți ajutăm magazinul să aibă succes" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Vrei să aprofundezi SEO? Vezi aceste tutoriale video detaliate create de " "experții WordPress. Pentru îndrumare personalizată, contactează oricând " "echipa noastră pentru suport." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Planul tău %s include integrarea Google Analytics - un instrument puternic " "pentru a înțelege modul în care clienții îți găsesc magazinul și navighează " "la el." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Planul tău WordPress.com %s include capabilități SEO puternice și gata de " "funcționare. Acest ghid practic pentru proprietarii de magazine are multe " "sfaturi despre cum să mărești la maxim atractivitatea magazinului pentru " "motoarele de căutare. Implementarea acestor practici fundamentale îți va " "crește și mai mult vizibilitatea:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Îți vom pune viziunea în practică." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor pentru a configura paginile produselor, categoriile de " "produse sau suplimentele? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Planul tău %s include și extensia Suplimente pentru produse. Le oferi " "cumpărătorilor opțiuni speciale, cum ar fi:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Cu planul %s, poți să evidențiezi un număr nelimitat de produse și să le " "prezinți în diverse moduri care se aliniază perfect cu afacerile tale. Cheia " "este prezentarea informațiilor adecvate la momentul potrivit pentru clienți. " "Pentru mai multe sfaturi și trucuri esențiale, citește ghidul nostru pentru " "a crea pagini câștigătoare pentru produse." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Știm că timpul este cea mai valoroasă resursă pentru tine, ca proprietar a " "unei afaceri. De aceea, planul tău %s include tema Storefront, care este " "rapidă și flexibilă fiind cea mai populară alegere pentru site-urile " "WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales WordPress.com %s. Suntem emoționați să vedem ce " "realizezi!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Te vom contacta în curând cu mai multe sfaturi pentru crearea unui magazin " "cu care să-ți atingi obiectivele. Ai nevoie de ajutor acum? Contactează " "oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Administrare site web: ia aplicația WordPress pentru a crea articole, a " "încărca fotografii și a modera comentariile din mers." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Operațiuni în magazin: descarcă aplicația WooCommerce pentru a administra " "comenzile, a primi notificări despre vânzări și a urmări valorile metrice " "importante." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Vrei să-ți construim noi site-ul pentru tine? Explorează serviciul nostru de " "proiectare pe web." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Primul pas? Completează lista cu sarcini pentru inițializarea magazinului " "tău ca să-l pui repede în funcțiune." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Bine ai venit! Începe să vinzi. Continuă dezvoltarea." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Ai acces la suportul asigurat de experți, oricând." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Inspirație din comunitate: te inspiri din Discover pentru a vedea unele dintre cele " "mai bune conținuturi publicate cu WordPress și te conectezi cu persoane și " "site-uri interesante din comunitate." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloguri: vizitezi blogul WordPress.com și blogul WooCommerce pentru o mulțime de resurse despre cum " "să construiești și să dezvolți o prezență online de succes." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Centre de cunoștințe: accesezi ghiduri cuprinzătoare în documentația WooCommerce și portalurile pentru suport WordPress.com, completate cu videouri, capturi ecran și " "tutoriale pas-cu-pas." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Suport asigurat de experți: ia legătura cu inginerii noștri de fericire " "pentru asistență personalizată și răspunsuri rapide prin email." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Iată cum primești ajutor ori de câte ori ai nevoie:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Îți mulțumim că ai ales planul %1$s%2$s pentru a-ți propulsa magazinul " "online. Am partajat o mulțime de informații în ultimele zile ca să te ajutăm " "să construiești un magazin online care să aibă succes." msgid "Your success is our priority." msgstr "Succesul tău este prioritatea noastră." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Resurse și suport ca să-ți ajutăm magazinul să aibă succes." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Te susținem la fiecare pas" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Vrei să aprofundezi SEO? Vezi aceste tutoriale video detaliate create de experții " "WordPress. Pentru îndrumare personalizată, contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Activează Google Analytics mergând în panoul de control la Marketing → " "Unelte → Trafic sub Site-urile mele." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Rapoartele despre dirijarea vânzărilor te ajută să urmărești calea pe care o " "parcurg vizitatorii prin magazinul tău și conversia obiectivelor îți permite " "să măsori cum finalizează vizitatorii anumite sarcini (cum ar fi să ajungă " "la o pagină produs sau la un formular de contact)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Planul tău %1$s include integrarea Google Analytics - un instrument puternic pentru a " "înțelege modul în care clienții îți găsesc magazinul și navighează la el." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ghidul nostru practic pentru SEO comercial" msgid "and much more" msgstr "și multe altele" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Construiești legături de la alte site-uri web de renume" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Creezi descrieri utile pentru produse" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Planul tău %1$s%2$s include capabilități SEO puternice și gata de " "funcționare. Acest ghid " "practic pentru proprietarii de magazine are multe sfaturi despre cum să " "mărești la maxim atractivitatea magazinului pentru motoarele de căutare. " "Implementarea acestor practici fundamentale îți va crește și mai mult " "vizibilitatea:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Descoperit de roboți, produse cumpărate de oameni." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "Strategii SEO simple pentru a ajuta clienții să-ți găsească produsele" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Îmbunătățești vizibilitatea magazinului tău în rezultatele de căutare" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Fie că trebuie să-ți lansezi site-ul săptămâna viitoare, fie că vrei un site " "complet personalizat și bogat în funcționalități, avem experiența necesară " "ca să-ți atingi obiectivele pentru site-ul tău." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Îți vom pune viziunea în practică" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Inițializezi livrarea în modul corect" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Am creat resurse comprehensive pentru a te ajuta să implementezi soluția de " "livrare perfectă pentru afacerile tale." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Planul %s include capabilități native și puternice pentru livrare. De " "exemplu, poți să accesezi tarifele de livrare live de la cei mai importanți " "transportatori din regiunea ta, asigurându-te că clienții tăi văd automat " "costuri de livrare exacte în timpul finalizării comenzilor." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Livrezi fără probleme, creezi loialitate." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Strategii simple de livrare pentru succesul magazinului tău." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Faci ca livrările și onorarea comenzilor să funcționeze pentru afacerile tale" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ai nevoie de ajutor pentru a configura paginile produselor, categoriile de " "produse sau suplimentele? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Aceste opțiuni de personalizare nu numai că măresc valoarea medie a " "comenzilor, dar creează și experiențe de cumpărare memorabile care îi fac pe " "clienți să revină la magazin." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Actualizări premium pentru structură" msgid "Personalized cards" msgstr "Cărți de vizită personalizate" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Servicii pentru împachetarea cadourilor" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Planul tău %1$s include și extensia Suplimente pentru produse. Le oferi cumpărătorilor " "opțiuni speciale, cum ar fi:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Optimizează paginile pentru produsele mele" msgid "… and more!" msgstr "... și altele!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "prețuri pentru produse și nivel stocuri" msgid "compelling product descriptions" msgstr "descrieri captivante pentru produse" msgid "High-quality product images" msgstr "Imagini de înaltă calitate pentru produse" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Paginile produse sunt instrumentul de bază pentru conversii. Ar trebui să " "includă elemente cheie, cum ar fi:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Cu planul %1$s, poți să evidențiezi un număr nelimitat de produse și să le " "prezinți în diverse moduri care se aliniază perfect cu afacerile tale. Cheia " "este prezentarea informațiilor adecvate la momentul potrivit pentru clienți. " "Pentru mai multe sfaturi și trucuri esențiale, citește ghidul nostru pentru a crea pagini " "câștigătoare pentru produse." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Concepi călătorii, creezi clienți." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Optimizează paginile magazinului tău pentru a face mai multe vânzări." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Creează pagini produse care convertesc" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile " "pentru proiectare" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Creează un slogan convingător" msgid "Add your store name" msgstr "Adaugă numele magazinului tău" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Magazinul tău online este o pânză albă pregătită pentru talentul tău în " "creație. Iată cum să-i insufli identitatea brandului tău:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Știm că timpul este cea mai valoroasă resursă pentru tine, ca proprietar a " "unei afaceri. De aceea, planul tău %1$s include tema " "Storefront, care este rapidă și flexibilă fiind cea mai populară alegere " "pentru site-urile WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Personalizează magazinul WordPress.com ca să-ți reflecte brandul tău unic." msgid "Design a standout store" msgstr "Proiectează un magazin care să iasă în evidență" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Te vom contacta în curând cu mai multe sfaturi pentru crearea unui magazin " "cu care să-ți atingi obiectivele. Ai nevoie de ajutor acum? Contactează oricând echipa noastră pentru suport." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Administrare site web: ia aplicația WordPress pentru a crea " "articole, a încărca fotografii și a modera comentariile din mers." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Operațiuni în magazin: descarcă aplicația WooCommerce " "pentru a administra comenzile, a primi notificări despre vânzări și a urmări " "valorile metrice importante." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Administrează-ți site-ul cu aceste aplicații esențiale" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Vrei să-ți construim noi site-ul pentru tine? Explorează serviciul nostru de proiectare pe web." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Primul pas? Completează lista " "cu sarcini pentru inițializarea magazinului tău ca să-l pui repede în " "funcțiune." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Te-ai alăturat altor milioane de afaceri - de la mici startup-uri la " "companii Fortune 500 - care au încredere în WordPress pentru prezența lor " "online. Planul tău %s este propulsat de WooCommerce, cel mai popular " "constructor de magazine online din lume. Ești pe mâini bune!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Începe să vinzi. Continuă dezvoltarea." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Hai să începi și să vinzi pe WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Începe construirea afacerii tale online" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "" "Identificatorul botului care trebuie folosit pentru a prelua lista cu " "conversații pentru utilizatorul curent." msgid "Error displaying search correction" msgstr "Eroare la afișarea corectării pentru căutare" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Răsfoiești întrebările și primești răspunsuri de la alți utilizatori " "experimentați." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Pune o întrebare în forumul nostru" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Cu planurile cu plată, primești răspunsuri de la Asistentul nostru AI, cu " "acces non-stop la suportul asigurat de oameni cu experiență." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Nu ai putut să găsești ce îți trebuie?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Pentru a activa Autentificare în-doi-pași, mai întâi te rog să-ți confirmi " "adresa de email." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "" "Alege panoul de control implicit pentru site pe care îl vei vedea la " "autentificare." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Deoarece recomandarea ta. include numai produse gratuite, le poți atribui " "imediat după cumpărare - nu este necesară plata sau aprobarea clientului." msgid "Post traffic" msgstr "Trafic pentru articole" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Continuă cu abonații gratuiți" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Asigură-te că folosești {{doc}}un fișier de " "export valid{{/doc}} în format XML sau ZIP.{{br/}}{{cs}}Mai ai nevoie de " "ajutor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Nu am putut să dezarhivez fișierul de export Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "Ultimele 6 luni" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Partajezi automat articolele site-ului pe media socială." msgid "Token is required." msgstr "Tokenul este obligatoriu." msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Ai depășit limita de rată." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Revendicări suplimentare de inclus în token." msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "Contextul pentru care este generat tokenul de încărcare." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Nu am putut să verific tokenul de încărcare." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "Semnătura pentru tokenul de încărcare nu este validă." msgid "Token IP mismatch." msgstr "IP-ul tokenului nu se potrivește." msgid "Token site ID mismatch." msgstr "ID-ul site-ului pentru token nu se potrivește." msgid "Upload token is missing." msgstr "Lipsește tokenul de încărcare." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "Cheia secretă pentru tokenul de încărcare este goală." msgid "Missing upload token secret key." msgstr "Lipsește cheia secretă pentru tokenul de încărcare." msgid "Could not generate upload token." msgstr "Nu am putut să generez tokenul de încărcare." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Nu pot să inserez atașamentul." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Nu pot să procesez încărcarea fișierului." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Dimensiunea fișierului depășește limita maximă de %s." msgid "File type is not allowed." msgstr "Tipul de fișier nu este permis." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant este o temă WordPress dogmatică, cu blocuri, proiectată pentru " "mistici, intuitivi și pentru cei care scriu la limita între văzut și " "nevăzut. Clairevoyant echilibrează claritatea modernă cu blândețea " "ezoterică. Simplă, dar sugestivă, aranjamentul ei folosește grile și un " "contrast pentru tipografice. Titlurile articolelor sunt în prim-plan - cu " "aldine, dar lirice - cu mult spațiu pentru ca scrisul să se desfășoare de la " "sine. Ideală pentru eseuri, reflecții și oferte pentru vindecare, această " "temă invită la o derulare mai lentă și o lectură mai profundă. Este complet " "bazată pe blocuri și responsivă prin design." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Argumentele trecute pentru această metodă XML-RPC nu sunt valide. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "După ce ai terminat, poți să te întorci aici pentru a începe să vorbești cu " "cineva dând clic pe butonul următor." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Mă bucur să te pun în legătură cu un om! Totuși, se pare că cookie-urile " "terțe sunt dezactivate în navigatorul tău. Te rog să le activezi pentru ca " "discuția noastră live să funcționeze corect. [Folosește ghidul nostru] " "(https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "În prezent, contul tău trebuie să folosească chei de securitate (parole de " "acces) ca al doilea factor, indiferent de comutatorul de mai jos. Poți să " "folosești acest comutator pentru a-ți seta preferința în cazul în care " "această cerință nu se mai aplică pentru contul tău." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Impusă de organizația ta" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Creez un Playground nou într-o secundă..." msgstr[1] "Creez un Playground nou în %d secunde..." msgstr[2] "Creez un Playground nou în %d de secunde..." msgid "Playground Not Found" msgstr "Nu am găsit Playground-ul" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Playground-ul pe care încerci să îl accesezi (ID: %s) nu există sau nu mai " "este disponibil în acest navigator." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab este un spațiu pentru o gândire chibzuită. A fost construită pentru " "cititorii care revin și pentru scriitorii care își aleg cuvintele cu grijă. " "Într-o eră a vitezei și volumului, această temă se mișcă într-un ritm mai " "lent - unul care valorizează claritatea, structura și viziunea pe termen " "lung." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Cu WordPress.com %s, poți să conectezi cu ușurință uneltele pe care te " "bazezi zilnic pentru ca lucrurile să funcționeze fără probleme." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Site-ul tău nu este numai o destinație - este centrul afacerilor tale." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Apoi, încearcă să cauți folosind acei termeni în prezentare generală temă " "pentru a găsi potrivirea perfectă." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Pentru a face alegerile de design mai ușoare, planul tău WordPress.com %s " "îți oferă acces la teme premium care pot să transforme impactul vizual al " "site-ului." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Cu planul %s, primești un domeniu gratuit pentru primul an, plus uneltele " "pentru a te conecta sau migra un site existent fără probleme." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Domeniul tău. Prima ta impresie." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Un domeniu este primul pas pentru a-ți face afacerile de neuitat." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Revendică-ți domeniul pentru a lăsa o impresie de durată" msgid "Explore Design Services" msgstr "Explorează serviciile de proiectare" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Ai întrebări între timp? Echipa noastră pentru suport este pregătită să te " "ajute să profiți la maxim de site-ul tău" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Ai nevoie de inspirație? Consultă șablonul nostru pentru planificarea site-" "ului cu sfaturi de la experți despre strategia pentru conținut și " "organizarea site-ului." msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Bine ai venit la WordPress.com %s! Suntem încântați să te ajutăm să " "construiești un site puternic și profesionist care să crească odată cu " "afacerile tale." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Construim site-uri personalizate care sunt rapide, funcționale și adaptate " "obiectivelor tale." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Concentrează-te pe afacerile tale - noi ne ocupăm de site-ul web" msgid "Explore integrations" msgstr "Explorează integrările" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Am făcut integrarea simplă, chiar dacă nu ai înclinații tehnice. Cu numai " "câteva clicuri îți conectezi serviciile preferate și deblochezi posibilități " "noi pentru site-ul tău." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Indiferent dacă cauți clienți potențiali, programezi întâlniri, procesezi " "plăți sau partajezi conținut pe diferite platforme, integrările te ajută să " "automatizezi fluxul de lucru și să accelerezi dezvoltarea." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Cu %1$s %2$s, poți să conectezi cu ușurință uneltele pe care te bazezi zilnic pentru ca " "lucrurile să funcționeze fără probleme." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Site-ul tău nu este numai o destinație - este centrul afacerilor tale." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Integrări simple. Dezvoltare deblocată." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Conectează-ți uneltele preferate pentru a simplifica fluxul de lucru și o " "dezvoltare mai rapidă." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Dai viață site-ului cu integrări puternice" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile pentru proiectare" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Sari peste stresul de a-l construi singur. Echipa noastră îți va crea un " "site care să-ți reflecte brandul - și cu care să obții rezultate." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Vrei să ți-l construiască un profesionist?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Apoi, încearcă să cauți folosind acei termeni în prezentare generală temă pentru a găsi " "potrivirea perfectă." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Ce cuvinte îmi descriu brandul - modern, îndrăzneț, abordabil, creativ?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Cum vreau să se simtă clienții când îmi vizitează site-ul?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Începe căutarea temei întrebându-te:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Pentru a face alegerile de design mai ușoare, planul tău %1$s %2$s îți oferă " "acces la teme premium care pot să transforme impactul vizual al site-ului." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Designul contează. Posibilitățile așteaptă." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Găsește aspectul perfect pentru site-ul tău" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Contactează suportul" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Ai întrebări între timp? Echipa noastră pentru suport este pregătită să te " "ajute să profiți la maxim de site-ul tău." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Avem ghiduri pas-cu-pas care te ajută să cauți, să înregistrezi sau să " "transferi domeniul perfect. Fie că este vorba de .com, .co, .org sau ceva " "unic, te vom ghida prin tot procesul - nu trebuie să ai cunoștințe tehnice." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Ai nevoie de ajutor ca să alegi numele perfect?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Să ne asigurăm că adresa site-ului tău este resimțită ca acasă." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Cu planul %1$s, primești un domeniu gratuit pentru primul an, plus uneltele " "pentru a te conecta sau migra un site existent fără probleme." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Indiferent dacă înregistrezi un domeniu nou sau aduci un domeniu cu tine, " "alegerea numelui potrivit este un pas important spre construirea încrederii " "și recunoașterii." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Numele de domeniu este mai mult decât o adresă pe web - este o reflectare a " "identității brandului și un semnal de încredere pentru publicul tău." msgid "Your first impression." msgstr "Prima ta impresie." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Primul lucru pe care ar trebui să-l facă fiecare proprietar de site" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Explorează serviciile pentru proiectare" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Orice site. Creat de noi. Creat pentru tine. Putem să realizăm orice ai în " "minte." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Vrei să-ți construim site-ul?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Începe să-ți construiești structura site-ului" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Ai întrebi între timp? Echipa noastră pentru suport este gata să te ajute să profiți la " "maxim de site-ul tău." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Ai nevoie de inspirație? Consultă șablonul nostru pentru planificarea site-ului cu sfaturi " "de la experți despre strategia pentru conținut și organizarea site-ului." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Bine ai venit la %1$s %2$s! Suntem încântați să te ajutăm să construiești un " "site puternic și profesionist care să crească odată cu afacerile tale." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Planifică mai întâi. Reușești întotdeauna." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s și echipa WordPress.com pentru migrări" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Bine ai venit! Sunt %s, și mă ocup de toate migrările la WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "O temă cu tipografice curate și axată pe conținut pentru gânditori, " "creatorii și scriitorii atenți care cred că mai puțin este cu adevărat mai " "mult. Construită pe claritate, ritm și intenție, pune accentul pe text și " "îți lasă ideile să respire fără o harababură vizuală." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Confirmă-ți adresa de email pentru a edita avatarul" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Editează avatarul tău public" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Avatarul pe care-l folosești pe WordPress.com provine de la " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un serviciu universal de avatare " "(și înseamnă „Avatar recunoscut la nivel global”).{{/p}}{{p}}Totuși, " "deoarece Gravatarul tău este în prezent dezactivat, atât avatarul, cât și " "profilul tău Gravatar sunt ascunse și nu vor apărea pe alte site-uri.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarul tău este ascuns." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Vei fi taxat cu prețul obișnuit de reînnoire pentru toate reînnoirile " "viitoare, cu excepția cazului în care reînnoirea este anulată." msgid "Update available (%s)" msgstr "Este disponibilă o actualizare (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Site-ul tău se conectează la cloud-ul Jetpack pentru a scăpa de munca grea, " "ajutându-l să funcționeze mai repede și să ofere funcționalități puternice." msgid "Now let's connect your site" msgstr "Acum hai să îți conectăm site-ul" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Îmbunătățească automat performanța pe site și SEO." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Proceseze statisticile detaliate ale vizitatorilor în cloud, deci site-ul " "tău rămâne rapid." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Această conexiune la %(siteURL)s îi permite lui Jetpack să:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "După %1$s, vei fi taxat cu prețul obișnuit pentru reînnoire, cu excepția " "cazului în care reînnoirea este anulată." msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Filtrează abonații în funcție de stare" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Filtrează abonamentele în funcție de stare" msgid "View your current plan and usage." msgstr "Vezi planul tău curent și utilizarea." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "O alegere bună. Ești pe cale să-i oferi site-ului un aspect proaspăt. " "Această temă este disponibilă pentru {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} (în " "plus)." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumentele trecute pentru această metodă XML-RPC nu sunt valide." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Argumentele trecute nu sunt valide pentru această metodă XML-RPC. Necesită " "două șiruri de caractere." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Mulțumim {{a}}întregii comunități care ne-a ajutat cu traducerea în " "{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Argumente trecute nu sunt valide pentru această metodă XML-RPC. Necesită " "două numere întregi." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Confirmarea adresei de email te ajută să îți securizezi contul WordPress.com " "și activează funcționalități cheie, cum ar fi schimbarea numelui de " "utilizator." msgid "Verify your email address." msgstr "Confirmă-ți adresa de email." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automatticians nu își pot schimba numele de utilizator" msgid "WordPress events" msgstr "Evenimente WordPress" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Cu Studio, construiești mai repede și
livrezi mai rapid" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Ce este Headless WordPress (și cum îl folosești)?" msgid "Download now" msgstr "Descarcă acum" msgid "Add New Domain" msgstr "Adaugă un domeniu nou" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Implementezi de pe GitHub cu câteva clicuri. Sunt acceptate moduri de " "implementare simple și avansate." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Ai acces la site prin SSH și îl administrezi cu WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Instrumente pentru eCommerce și experiență WooCommerce optimizată" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Comenzi Git și implementări GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "A8C deținut" msgid "A8C Private Site" msgstr "Site privat Automattic (A8C)" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Descarcă extensiile Jetpack CRM" msgid "Migration pending" msgstr "Migrarea este în așteptare" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Primești acest email din cauza setărilor pentru modulul ActivityPub." msgid "Reply to the post" msgstr "Răspunde la articol" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva vorbește despre tine! Ai fost menționat de %s într-un " "articol pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva vorbește despre blogul tău! Ai fost menționat de %s într-" "un articol pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "You were mentioned!" msgstr "Ai fost menționat!" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Blogul tău a fost menționat!" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Fă cunoștință cu cel mai nou urmăritor al tău, %s. Iată o privire rapidă la " "profilul lui:" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Fă cunoștință cu cel mai nou urmăritor al blogului tău, %s. Iată o privire " "rapidă la profilul lui:" msgid "You have a new follower!" msgstr "Ai un urmăritor nou!" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Blogul tău are un urmăritor nou!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva te caută! Tocmai ai primit un mesaj direct de la %s pe " "Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Se pare că cineva te caută! Blogul tău tocmai ai primit un mesaj direct de " "la %s pe Fediverse. Iată ce a spus:" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Ai primit un mesaj nou!" msgid "New Mentions" msgstr "Mențiuni noi" msgid "New Followers" msgstr "Urmăritori noi" msgid "New Mention: %s" msgstr "Mențiune nouă: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Mențiune de la: %2$s" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Mesaj direct nou: %s" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Sincronizarea bazei de date a unui site în pregătire la un site de producție " "va suprascrie comenzile, produsele, paginile și articolele. {{a}}Învață mai " "multe{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "Sincronizarea site-urilor WooCommerce poate să suprascrie comenzile" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "Avertizare! Datele WooCommerce vor fi suprascrise." msgid "Primary site dashboard" msgstr "Panou control site principal" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Selectează ce vei vedea implicit când vizitezi WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Adresa ta de email pentru recuperare WordPress.com a fost înlăturată" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "" "Numărul tău pentru SMS pentru recuperare WordPress.com a fost înlăturat" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Adresa ta de email pentru recuperare WordPress.com a fost schimbată" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Numărul tău pentru SMS pentru recuperare WordPress.com a fost schimbat" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Dacă nu ai făcut această schimbare, te rog să răspunzi imediat la acest " "email ca să te putem ajuta să-ți securizezi contul." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Setările de recuperare pentru contul tău %1$s, %2$s au fost " "schimbate recent." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Nu ai cerut asta? Anunță-ne imediat." msgid "Recovery details changed" msgstr "Informațiile pentru recuperare au fost schimbate" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Te rog să confirmi că aceasta este adresa de email corectă pentru " "recuperarea contului tău %s." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Confirmă adresa de email pentru recuperarea contului pe WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Învață mai multe despre cum să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Învață mai multe despre cum să-ți păstrezi site-ul în siguranță." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Nu ai făcut această schimbare? Verifică dacă nu au cerut asta alte persoane " "care au acces la contul tău. Dacă ai îndoieli, contactează suportul " "WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Nu ai făcut această schimbare? Verifică dacă nu au cerut asta alte persoane " "care au acces la contul tău. Dacă ai îndoieli, contactează suportul WordPress." "com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Parola ta anterioară nu mai funcționează. Te rog să te asiguri că " "actualizezi toate parolele salvate în managerul tău de parole sau în " "navigator." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "Parola pentru contul tău %1$s %2$s a fost schimbată." msgid "Password changed" msgstr "Am schimbat parola" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Acum, contul tău WordPress.com este actualizat." msgid "Password changed successfully" msgstr "Am schimbat cu succes parola" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Ai probleme cu butonul?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Dacă nu ai cerut asta, nu trebuie să acționezi în niciun fel - poți să " "ignori acest email." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Dacă tu ai cerut, schimbă-ți parola aici:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Am primit o cerere pentru resetarea parolei pentru %s." msgid "Password reset" msgstr "Resetare parolă" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Hai să-ți restabilim accesul." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Legătură pentru resetarea parolei tale WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Regret, sincronizarea nu este disponibilă pentru acest site." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist este o temă WordPress rafinată pentru scriitori, critici și " "gânditori din domeniul cultural care apreciază structura, claritatea și un " "design îndrăzneț. Cu aspectul său asimetric și încrederea în tipografice, " "Modernist oferă un spațiu curat, dar expresiv, pentru eseuri lungi, critici " "pe media socială și reflecții personale. Modernist este ideală pentru " "bloguri, publicații digitale și portofolii personale, unde tonul și estetica " "se aliniază cu gândirea ascuțită." msgid "Cell Phone" msgstr "Telefon mobil" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon de serviciu" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon acasă" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Descarcă extensiile CRM" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Deschiderea paginii de descărcare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Licența ta include acces la Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Metode de plată filtrate pentru a arăta numai cărți de vizită." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "Îți duci site-ul WordPress.com pe culmi noi cu cursuri și forumurile " "comunității." msgid "Search courses and topics" msgstr "Caută cursuri și subiecte" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer este o temă WordPress creată pentru scriitori care se bazează " "mai mult pe cuvinte. Proiectată pentru bloggeri, eseiști și comentatori " "culturali care nu se bazează pe imagini, ea de concentrează pe claritate, " "ritm și reflecție prin tipografice curate, ierarhie structurată și spațiu " "generos pentru a respira." msgid "Reauth Required" msgstr "Reautentificarea este obligatorie" msgid "Tax Details" msgstr "Detalii impozite" msgid "Past 30 days" msgstr "Ultimele 30 de zile" msgid "Uptime" msgstr "Timpi de funcționare" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "Spațiu folosit: %1$s din %2$s" msgid "Mobile performance" msgstr "Performanță pe dispozitive mobile" msgid "Desktop performance" msgstr "Performanță pe desktop" msgid "Site health" msgstr "Sănătate site" msgid "WordPress with AI" msgstr "WordPress cu AI" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "Site-ul tău este în siguranță, cu o performanță excelentă pe desktop și " "abonați în creștere; acum concentrează-te pe îmbunătățirea vitezei pe " "dispozitive mobile și investigarea scăderilor recente la vizualizări și " "aprecieri." msgid "Site Menu" msgstr "Meniu site" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Profilul tău WordPress este legat la Gravatar, deci gravatarul tău este " "public în mod implicit. El s-ar putea să apară pe alte site-uri care " "folosesc Gravatar când te-ai autentificat cu %s. " "Administrează setările Gravatar în profilul tău Gravatar." msgid "About your profile" msgstr "Despre profilul tău" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "Apare când comentezi pe alte bloguri." msgid "This is your profile photo." msgstr "Aceasta este fotografia ta de profil." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Setează numele, biografia și alte informații destinate să fie publice." msgid "Saved!" msgstr "Am salvat!" msgid "Developer options" msgstr "Opțiuni pentru dezvoltatori" msgid "Personal Information" msgstr "Informații personale" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "" "Arată-mi previzualizări ale funcționalităților noi pentru dezvoltatori." msgid "I am a developer" msgstr "Sunt un dezvoltator" msgid "Manage your notification settings." msgstr "Administrează setările pentru notificări." msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Momentan, asta folosește date false" msgid "Add Mailbox" msgstr "Adaugă cutie poștală" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Adaugă redirecționare prin email" msgid "Access Webmail" msgstr "Accesează Webmail" msgid "Forwards to" msgstr "Redirecționează la" msgid "Forwarding" msgstr "Redirecționare" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Pentru a schimba fotografia de profil, te rog să-ți confirmi adresa de email." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Regret, imaginile pentru acel tip de fișier nu sunt acceptate - te rog " "asigură-te că imaginea este în formatul JPG, GIF sau PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Regret, fișierele %s nu sunt acceptate - te rog asigură-te că imaginea este " "în formatul JPG, GIF sau PNG." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Verifică alertele pentru notificările WordPress" msgid "Go to Notifications" msgstr "Mergi la Notificări" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Navighează la Setări cont profil utilizator" msgid "Go to Profile" msgstr "Mergi la Profil" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Navighează la lista cu domenii pentru administrarea domeniilor" msgid "Go to Domains" msgstr "Mergi la Domenii" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Navighează la emailurile primite pentru administrarea emailurilor" msgid "Go to Emails" msgstr "Mergi la Emailuri" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Navighează la pagina site-uri din panoul de control site-uri" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Navighează la pagina prezentare generală din panoul de control" msgid "Go to Overview" msgstr "Mergi la Prezentare generală" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Configurează detaliile pentru impozite (TVA/GST/CT) care să fie incluse în " "toate chitanțele." msgid "Tax details" msgstr "Detalii impozite" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Administrează cardurile de credit salvate în contul tău." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Vezi chitanțele trimise prin email pentru cumpărăturile anterioare." msgid "Active subscriptions" msgstr "Abonamente active" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Acesta este un exemplu pentru pagina Prezentare generală." msgid "Add Products" msgstr "Adaugă produse" msgid "Add Sites" msgstr "Adaugă site-uri" msgid "Something wrong happened." msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie." msgid "500 Error" msgstr "Eroare 500" msgid "Go to Sites" msgstr "Mergi la Site-uri" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Selectează o imagine care să fie folosită ca imagine implicită Open Graph " "pentru prima pagină. Dimensiuni recomandate (minim): 1200 × 630 pixeli." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Imagine implicită pentru partajare pe rețelele sociale" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Configurează setările pentru partajare pe media socială" msgid "Social Media Settings" msgstr "Setări media socială" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Evidențiezi cu ușurință toate articolele cu eticheta " "„reprezentativ” sau cu o altă etichetă, la alegerea ta. Tema ta acceptă " "până la %2$s articole în zona cu conținut reprezentativ.

Te rog să " "reții: numele etichetei reprezentativ este sensibil la majuscule." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Trebuie să anulezi toate abonamentele active înainte de a-ți șterge site-ul." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Ai părăsit cu succes %(siteDomain)s." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Înțeleg consecințele părăsirii" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Pentru a-ți recâștiga accesul, trebuie să te reinvite un administrator " "actual. Înainte de a continua, te rog să confirmi că aceasta este intenția " "ta." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Dacă îl părăsești, nu vei mai avea acces la site, inclusiv la întregul " "conținut, utilizatori, domenii, actualizări și orice alte lucruri la care ai " "acces." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Sigur vrei să părăsești site-ul {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Ești proprietarul acestui site. Pentru a-l părăsi, mai întâi trebuie să " "transferi dreptul de proprietate la un alt cont." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Ai abonamente active asociate cu acest site. Înainte să-ți părăsești site-" "ul, ele trebuie să fie anulate." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Părăsește acest site și înlătura accesul." msgid "Leave site" msgstr "Părăsește site-ul" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Continuă cu aplicația pentru mobil" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Contul pe care l-ai introdus nu mai există. Completează formularul nostru pentru recuperarea contului dacă vrei să încerci să-" "l recuperezi." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Contul pe care l-ai introdus nu mai este activ. Contactează-" "ne dacă vrei să-l activezi din nou." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Dacă încă ai probleme, încearcă formularul pentru recuperarea " "contului și vom face tot posibilul să te ajutăm." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Dacă ți-ai schimbat adresa de email, asigură-te că o folosești pe cea nouă." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Confirmă că ai un cont WordPress.com (nu unul WordPress.org). Iată cum să faci asta ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Introdu o adresă de email la care ai acces." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Nu am putut să găsim un utilizator cu aceste informații pentru " "autentificare. Poți:" msgid "SMS password reset" msgstr "Resetare parolă prin SMS" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Codul cel mai recent a expirat. Ți-am trimis un alt mesaj cu un cod nou. " "Probabil trebuie să aștepți puțin până va ajunge." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Înlătură filtrul pentru metoda de plată" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Nu ai stocat nicio carte de vizită pentru contul tău. Te rog să adaugi una " "mai jos." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Anulează selecția pentru a înlătura filtrarea metodei de plată" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Nu pot să moștenesc interogarea șablonului curent când este plasată într-un " "conținut singular (de exemplu, articol, pagină, pagină 404, pagină goală)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "Costuri suplimentare" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Încarcă orice imagine cu o dimensiune de până la 50 Mo." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ce fel de impresii vrei să oferi" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Contactează managerul de parteneri." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Ai nevoie de un răspuns? {{a}}Contactează managerul de parteneri{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Dorim să ne spui părerile tale! Folosește acest formular pentru impresii " "generale ca să ne îmbunătățim produsul." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Dimensiunea fișierului imagine trebuie să fie mai mică de 50 Mo." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Introdu fluxul de lucru ideal" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Cât de important este acest lucru pentru tine? Poți să descrii fluxul tău de " "lucru ideal?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Introdu inspirația" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Ai văzut asta și în altă parte? Dacă da, unde?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Introdu funcționalitatea pe care vrei să o vezi" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Ce ai vrea să îmbunătățim în Automattic for Agencies?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Sugerează o funcționalitate" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Încarcă o captură ecran (opțional)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Introdu unde ai văzut problema" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Unde ai găsit problema (problemele)?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ce problemă (probleme) ai găsit?" msgid "Bug report" msgstr "Raport de erori" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Spune-ți părerile" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Ce putem să îmbunătățim în Automattic for Agencies?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul trimiterii impresiilor. Te rog să încerci din " "nou." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Un profil, peste tot" msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Încărcarea atașamentului a eșuat." msgid "Claim your free profile." msgstr "Revendică-ți profilul gratuit." msgid "Gravatar not found." msgstr "Nu am găsit Gravatarul." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Acest preț nou va intra în vigoare la reînnoirea programată pentru %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Acesta este conținutul paginii Articole de blog." msgid "Blog posts content" msgstr "Conținut Articole de blog" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Administrează articolele blogului" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Această domeniu are erori la validarea DNSSEC. Probabil ar trebui să " "dezactivezi DNSSEC pentru domeniul rădăcină {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}}, de {{a}}aici{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Dezactivează blocul TinyMCE și blocul Clasic" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Eroare la recuperarea conținutului fișierului." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Încărcarea fișierului a eșuat, încearcă din nou." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "În %s trebuie să fie încărcat un fișier." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Răspunsul formularului conține un fișier." msgid "Attached file" msgstr "Fișier atașat" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Nu ești autorizat să faci asta." msgid "My client no longer needs it" msgstr "Clientul meu nu mai are nevoie de el" msgid "I was just trying it out" msgstr "Doar l-am încercat" msgid "It was the wrong product" msgstr "A fost un produs nepotrivit" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Are erori și nu a funcționat pentru noi" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "Poți să ne spui de ce %(productName)s nu ți-a satisfăcut nevoile?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Ne-ar plăcea să ne spui!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Înainte să anulezi!" msgid "And more" msgstr "Și altele" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Dacă anulezi, vei pierde imediat accesul la" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "Spațiu de stocare de %(storageSize)d Go" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s de vizite pe lună" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d site în pregătire" msgstr[1] "%(count)d site-uri în pregătire" msgstr[2] "%(count)d de site-uri în pregătire" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "O instalare WordPress" msgstr[1] "%(count)d instalări WordPress" msgstr[2] "%(count)d de instalări WordPress" msgid "Custom storage per month" msgstr "Spațiu de stocare personalizat pe lună" msgid "Custom visits per month" msgstr "Vizite personalizate pe lună" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Introdu problemele cu care te-ai confruntat" msgid "Enter your reason" msgstr "Introdu motivul" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Mai este altceva ce ar trebui să știm?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "Poți să ne spui de ce anulezi planul %(productName)s?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d licențe)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Mai multe site-uri folosesc această licență" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Vorbește cu managerul de parteneri" msgid "Cancel license" msgstr "Anulează licența" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "Mulțumim! Te vom pune în legătură cu managerul de parteneri." msgid "License revoked successfully" msgstr "Am revocat cu succes licența" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Reîncarcă modulul" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Te rog să-ți confirmi adresa de email dând clic pe legătura pe care ți-am " "trimis-o prin email." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Pentru a menține paritatea cu costurile crescute pentru parteneriate, prețul " "de reînnoire pentru abonamentul Google Workspace va fi modificat la %1$s pe " "an per cutie poștală." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Am schimbat starea comenzii pentru produs din %1$s în %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Am plasat comanda pentru produs" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Toate soldurile pozitive disponibile vor fi plătite într-un cont pentru " "plăți conectat înainte de închiderea contului %1$s." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Toate soldurile pozitive disponibile vor fi plătite înainte de închiderea " "contului." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Nu mai putem să-ți susținem în continuare afacerile cu serviciul %1$s. Prin " "urmare, îți închidem contul %1$s și contul asociat Stripe Express." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Poți să vezi metodele de plată disponibile aici: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Te rog să reții că %1$s este un serviciu separat de software-ul WooCommerce. " "Produsele magazinului tău vor rămâne online și poți să accepți în continuare " "comenzi prin alte metode de plată." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Contul tău %1$s și contul asociat Stripe Express au fost închise definitiv." msgid "Story" msgstr "Narațiune" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Înțeleg că nu voi putea să anulez această modificare." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Și această adresă va fi înlăturată și indisponibilă pentru utilizare:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "După ce confirmi, aceasta va fi noua adresă pentru site-ul tău:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Adaugi un domeniu personalizat{{/a}} în loc?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Ține minte că după ce schimbi adresa site-ului tău, domeniul " "%(currentDomainName)s nu va mai fi disponibil." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Întreabă asistentul AI" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Regret, nu am găsit nicio potrivire. Verifică din nou căutarea sau încearcă " "să întrebi asistentul AI." msgid "Enlarge" msgstr "Extinde" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Argumentul %s nu trebuie să fie gol." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Campania ta a avut performanțe mai bune săptămâna aceasta! Vei fi taxat doar " "în limita bugetului tău." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Sperăm că vei continua cu abonamentul Google Workspace. Totuși, dacă vrei să-" "l anulezi, poți face asta oricând în secțiunea Cumpărături: %1$s din panoul " "control WordPress.com." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Sperăm că vei continua cu abonamentul Google Workspace. Totuși, dacă vrei să-" "l anulezi, poți face asta oricând în secțiunea Cumpărături din panoul control WordPress.com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Pentru a menține paritatea cu costurile crescute pentru parteneriate, prețul " "de reînnoire pentru abonamentul Google Workspace va fi modificat la %1$s pe " "lună per cutie poștală." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google mărește prețurile pentru produsele Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Creșteri de prețuri la următoarea reînnoire a abonamentului" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Important! Se vor modifica prețurile pentru Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Listă cu tipuri de bloc permise pentru editor." msgid "%s boosts" msgstr "%s îmbunătățiri" msgid "" "Important: There are %1$d " "critical and %2$d recommended issues affecting " "your site’s compatibility with the fediverse. Please check the Site Health page to resolve these issues." msgstr "" "Important: există %1$d " "probleme critice și %2$d recomandări care " "afectează compatibilitatea site-ului tău cu Fediverse. Te rog să verifici " "pagina Sănătate site pentru a rezolva aceste probleme." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Personalizează profilul blogului." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Activează Emailuri primite partajate." msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Adaugă antetul Vary la răspunsul ActivityPub." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Structura actuală pentru legăturile permanente include /index.php care nu este compatibil cu ActivityPub. Te rog să actualizezi setările pentru legăturile permanente ca să folosească un " "format standard, fără /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Pentru ca ActivityPub să funcționeze corect, trebuie actualizată structura " "pentru legăturile permanente." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Legăturile permanente frumoase nu sunt activate." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Legăturile permanente frumoase sunt activate și funcționează corect." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Legăturile permanente frumoase sunt activate" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Poți să le activezi în setările Discuții." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Acest lucru este deosebit de important pentru utilizatorii Fediverse " "deoarece ei se bazează pe ierarhia vizuală pentru a înțelege firele de " "discuții pe diferite platforme. Fără Comentarii pe fire de discuții " "(imbricate), devine mult mai dificil să urmărești discuțiile care se întind " "pe mai multe platforme în Fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) nu sunt activate" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) sunt activate." msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Comentariile pe fire de discuții (imbricate) sunt activate" msgid "Shared Inbox" msgstr "Emailuri primite partajate" msgid "Post Template" msgstr "Șablon de articole" msgid "Actor Mode" msgstr "Mod Actor" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Testare legături permanente frumoase" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Testare comentarii pe fire de discuții" msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "Permite site-ului tău să administreze mai eficient mesajele ActivityPub " "primite și este utilă în special pentru site-urile aglomerate sau cu mai " "mulți utilizatori. Această funcționalitate este încă în versiunea Beta și " "poate să aibă unele probleme." msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Folosește Emailuri primite partajate pentru mesajele primite." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Activează asta dacă observi că site-ul tău arată conținut tehnic în loc de " "pagini web normale sau dacă conexiunile tale ActivityPub par nesigure. " "Această setare îți ajută site-ul să livreze automat formatul corect pentru " "conținut către diferite servicii." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "" "Ajută la împiedicarea cache-ului incorect pentru răspunsurile ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Setările avansate permit o personalizarea aprofundată, dar pot să afecteze " "funcționalitatea, securitatea sau performanța pe site-ul tău dacă sunt " "configurate greșit. Continuă numai dacă înțelegi pe deplin modificările și " "fă întotdeauna, mai înainte, o copie de siguranță pentru site. Dacă nu știi " "sigur, consultă documentația sau caută " "sfaturi de la experți." msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Emailuri primite partajate (Beta)" msgid "Vary Header" msgstr "Variază antetul" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Partajează WordPress.com cu prietenii, familia și vizitatorii site-ului. " "Pentru fiecare client plătitor pe care îl trimiți, veți câștiga amândoi câte " "25 $ în credite gratuite." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "" "Actualizează-ți planul ca să ai acces la funcționalitățile pentru " "recomandări." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "Spațiu de stocare suplimentar de %(addOnStorage)s" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/lună, facturare anuală" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "Spațiu de stocare de %(totalStorage)d Go" msgid "CRM Downloads" msgstr "Descărcări CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din WorldPay." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Imporți utilizatorii WordPress în CRM și îi vezi pe toți într-un singur loc." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Trimiți mesaje text contactelor tale și ajungi la ele când sunt în mișcare." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Setezi și programezi emailurile trimise contactelor tale și creezi " "răspunsuri predefinite." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din Stripe." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Panou control modern pentru vânzări. Urmărești venitul brut, venitul net, " "creșterea numărului de clienți direct din CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Capturezi în CMR datele formularelor din Registration Magic." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Recuperezi automat toate datele clienților din PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Îți conectezi contul Optin Monster la Jetpack CRM și vezi clienții " "potențiali în CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Îmbunătățești abonamentele MemberMouse pe site prin integrarea datelor tale " "cu Jetpack CRM." msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Abonezi automat contactele Jetpack CRM la lista ta de marketing prin " "emailuri Mailchimp." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Trimiți difuzări și creezi secvențe de email pentru lista ta de contacte CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Vezi cine s-a înscris la seminariile web Livestorm și cine a participat." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Abonezi automat contactele tale la lista de emailuri Kit.com. Te abonezi la " "un formular, adaugi o etichetă sau te abonezi la o secvență." msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Facturarea PRO permite clienților tăi să plătească facturile direct din " "portalul tău pentru clienți folosind PayPal și Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Recuperezi automat toate datele clienților din Groove. Păstrezi clienții " "potențiali în CRM-ul tău." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Folosești Gravity Forms pentru a colecta informații despre clienți și " "clienți potențiali. Economisești timp prin automatizarea procesului de " "generare a clienților potențiali." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Recuperezi automat toate datele clienților din Google Contacts. Păstrezi " "clienții potențiali în CRM-ul tău și îți administrezi contactele în mod " "eficient." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Vizualizezi etapele de achiziție a contactelor tale de la Client potențial " "la Client și vezi care sunt etapele în care contactele se pierd." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect adaugă automat completările formularelor Exit Bee în " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Imporți datele clienților existenți în sistemul Jetpack CRM cu extensia " "noastră foarte simplă Importator CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Folosești Contact Form 7 pentru a colecta informații despre clienți și " "clienți potențiali. Economisești timp prin automatizarea procesului de " "generare a clienților potențiali." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Personalizezi portalul pentru clienți, permiți descărcări de fișiere, " "afișezi sarcini și bilete și multe altele." msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Economisești timp etichetându-ți clienții în masă pe baza tranzacțiilor lor." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "" "Vezi tichetele pentru suport pe care le-ai primit de la contactele tale CRM." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Imporți și păstrezi CRM-ul actualizat cu abonații din lista ta cu emailuri " "AWeber." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Economisești timp prin automatizarea acțiunilor când sunt adăugate contacte " "noi în CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "" "Adaugi clienți potențiali de pe alte site-uri web fără să scrii niciun cod." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personalizezi comunicările prin segmentarea contactelor în funcție de " "valoarea totală, câmpuri personalizate și multe altele." msgid "Return to Purchases" msgstr "Întoarce-te la Cumpărături" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Nu am putut să preluam cheia de licență pentru această cumpărătură. Te rog " "să reîncerci mai târziu sau contactează suportul." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Nu am putut să preiau cheia de licență" msgid "Retrying…" msgstr "Reîncerc..." msgid "Downloading…" msgstr "Se descarcă..." msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Am copiat cheia de licență în clipboard" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Descarc %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Nu am putut să conectez serverul pentru descărcări. Te rog verifică " "conexiunea și încearcă din nou." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Eroare: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Această pagină este disponibilă numai pentru cheile de licență Jetpack " "Complete sau Jetpack CRM. Te rog să verifici cheia de licență și să încerci " "din nou." msgid "Invalid License Key" msgstr "Cheia de licență nu este validă" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Dacă apelezi la unelte paralele." msgid "Domain Only" msgstr "Numai domeniu" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "" "Regret, a fost o eroare la încărcarea paginii pentru finalizarea comenzii." msgid "Resource links" msgstr "Legături la resurse" msgid "Invalid shares data." msgstr "Datele pentru partajări nu sunt valide." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Nu pot să actualizez starea partajării pentru un articol nepublicat." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Nu pot să obțin starea partajării pentru un articol nepublicat." msgid "The share status items." msgstr "Elementele pentru starea partajării." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID-ul articolului pentru care se actualizează datele." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Configurarea produsului meu sau a găzduirii" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Înțelegerea structurii pentru stabilirea prețurilor" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Găsirea produselor sau a găzduirii potrivite" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de cumpărare?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Gata! Ai făcut prima cumpărătură la Automattic for Agencies." msgid "Purchase complete!" msgstr "Cumpărarea este finalizată!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Găsirea documentației pentru permisiunile membrilor echipei" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Trimiterea unei invitații unui membru al echipei" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Găsirea locului unde să-i invit pe membrii echipei mele" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de invitare a echipei?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "I-am trimis o invitație lui %(email)s. După ce o acceptă, va deveni un " "membru activ în secțiunea ta Echipă." msgid "Invite emailed!" msgstr "Am trimis invitația prin email!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Înțelegerea criteriilor pe care agenția mea trebuie să le îndeplinească " "pentru a fi inclusă" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "" "Înțelegerea modului în care agenția mea poate să beneficieze de Directori de " "parteneri" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Descoperirea funcționalității Directori de parteneri" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de a aplica pentru Director " "de parteneri?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Gata! Am actualizat profilul public al agenției tale cu informațiile date." msgid "Details successfully added!" msgstr "Am adăugat cu succes informațiile!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Trimiterea unei recomandări clientului meu" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Adăugarea produselor și a găzduirii în coșul cu recomandări" msgid "Finding referral mode" msgstr "Găsirea modului de recomandare" msgid "Learning about referrals" msgstr "Învață mai multe despre recomandări" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Ce ar putea fi îmbunătățit în timpul procesului de recomandări?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Am trimis prin email comanda ta de recomandare la %(email)s. Poți să atribui " "produsele unui site sau să inițializezi găzduirea după este făcută plata." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Gata! Ai trimis prima ta recomandare!" msgid "Send your feedback" msgstr "Trimite-ne impresiile" msgid "Share your suggestions" msgstr "Spune-ne ce sugestii ai" msgid "What was your experience like?" msgstr "Cum a fost experiența ta?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Acest domeniu nu permite redirecționarea emailurilor deoarece are starea " "contestație depusă" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze este cea mai simplă modalitate de a face publicitate pe un site " "WordPress și, de asemenea, este una dintre cele mai accesibile. Ajungi la " "cititori sau clienți noi în numai câteva minute." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Pregătește-te să îți extinzi audiența la public cu reclamele Blaze! " "Conectezi un public global sau comunitatea ta locală folosind opțiunile " "noastre simplificate pentru a-ți atinge obiectivele și administrarea ușoară " "a campaniilor." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Obții mai mult trafic acum" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Avem probleme la identificarea site-ul tău. Te rog să verifici din nou " "adresa site-ului. Dacă nu știi sigur, poți să vezi lista noastră de " "platforme acceptate sau să folosești procesul nostru pentru import " "ghidat ca să te ajutăm să începi." msgid "forms" msgstr "formulare" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Importă conținut din Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Încarcă fișierul de mai jos pentru a începe procesul de import." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Descarcă fișierul arhivă (va fi un fișier .zip)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "" "Cere o arhivă nouă pentru datele tale și așteaptă notificarea prin email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Autentifică-te în contul tău Mastodon și mergi la Preferințe > " "Import și Export." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Iată cum să începi:" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Acest importator îți permite să aduci articolele tale Mastodon pe site-ul " "tău WordPress. Pentru o experiență de import fără probleme, consultă documentația Mastodon." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Importă din Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Am importat %s articol." msgstr[1] "Am importat %s articole." msgstr[2] "Am importat %s de articole." msgid "Skipped posts:" msgstr "Articole omise:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Arhiva nu conține un fișier Outbox, te rog să încerci din nou." msgid "Assign Author" msgstr "Atribuie autorul" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Fișierul încărcat trebuie să fie o arhivă ZIP. Te rog să încerci din nou cu " "un format corect pentru fișier." msgid "" "Enable the use of a wide variety of Mastodon apps to interact with your WordPress site, for example write " "posts that can then be federated via the ActivityPub plugin." msgstr "" "Activează ca să folosești mai multe aplicații Mastodon pentru a interacționa cu site-ul tău WordPress, de " "exemplu pentru a publica articole care pot fi apoi federalizate prin modulul " "ActivityPub." msgid "Dismiss Welcome Page" msgstr "Închide pagina de bun venit" msgid "Dismiss the welcome page" msgstr "Închide pagina de bun venit" msgid "Welcome Page" msgstr "Pagină de bun venit" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "Unele pagini cu setări pot fi afișate sau ascunse folosind bifele." msgid "Settings Pages" msgstr "Pagini setări" msgid "Allow reposts." msgstr "Permite republicări." msgid "Allow likes." msgstr "Permite aprecieri." msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "" "Tipuri de interacțiune din Fediverse pe care blogul tău ar trebui să le " "accepte." msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Primești republicări (impulsionări)" msgid "Receive likes" msgstr "Primești aprecieri" msgid "Post interactions" msgstr "Interacțiuni cu articole" msgid "Author ID" msgstr "ID autor" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Această funcție nu trebuie apelată înainte ca directorul theme să fie " "înregistrat." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Adresa ta de email WordPress.com este folosită și de un alt cont de " "utilizator. Acest lucru nu va afecta funcționalitatea, dar poate să cauzeze " "confuzie cu privire la contul de utilizator care este conectat." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Ești deja autentificat ca utilizatorul: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Adresă email incorectă sau cont greșit? {{link}}Folosește un alt cont{{/" "link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Nu ai primit codul? Verifică dosarul Spam sau {{button}}retrimite emailul{{/" "button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "A mai rămas numai un singur pas - urmează să îți conectăm site-ul." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Am trimis un mesaj pentru a te autentifica în WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Am trimis un mesaj la {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} cu o legătură " "pentru autentificare în WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Verifică emailurile primite" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "În această serie de videouri, te vom ghida prin procesul de proiectare a " "site-ului și de publicare online." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Nu poți să setezi o sumă personalizată și să aplici cupoane." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "Spațiu de stocare plan: %(planStorage)s" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "Spațiu de stocare folosit: %(usedStorage)s" msgid "Buy storage" msgstr "Cumpără spațiu de stocare" msgid "New storage capacity" msgstr "Capacitate spațiu de stocare nou" msgid "Storage add-on" msgstr "Spațiu de stocare suplimentar" msgid "Start course" msgstr "Începe cursul" msgid "Course: Create your website" msgstr "Curs: creează-ți site-ul" msgid "Share your website with the world" msgstr "Partajează-ți site-ul în lume" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Personalizează designul ca să se potrivească cu nevoile tale" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Inițializează paginile esențiale ale site-ului" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Alege o temă care să se potrivească cu viziunea ta" msgid "Launch your dream." msgstr "Lansează-ți visul." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "Algoritm hashing neacceptat: %1$s. Algoritmii acceptați sunt: ​​%2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Buton de testare" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Acest mesaj apare numai pentru Automatticians." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Testează JITM pentru Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Indică dacă procesul este finalizat." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Legătură la profilul contului de partajat." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL-ul fotografiei de profil pentru contul de partajat." msgid "External name of the shared post." msgstr "Nume extern pentru articolul partajat." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID extern pentru articolul partajat." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID conexiune pentru partajare." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Serviciul la care a fost partajat." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Datare pentru partajare." msgid "Share message or link." msgstr "Partajează mesajul sau legătura." msgid "Status of the share." msgstr "Starea partajării." msgid "List of shares." msgstr "Listă cu partajări." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Domeniul principal și curent al site-ului tău este {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Acest domeniu este destinat utilizării temporare și nu va fi " "indexat de motoarele de căutare. Pentru a te asigura că site-ul tău poate fi " "indexat, te rog să înregistrezi sau să conectezi un domeniu principal " "personalizat." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Ai nevoie de ajutor?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Îți place Gravatar?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Utilizarea planului tău %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT este adaptată pentru Asociații de proprietari, oferind șabloane și " "modele create special pentru a satisface nevoile comune ale site-urilor " "pentru comunități." msgid "User favorites" msgstr "Preferate de utilizatori" msgid "New tools" msgstr "Unelte noi" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Nu pot să setez sau să resetez variabila: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Eroare la serverul SMTP: " msgid "Detail: " msgstr "Detalii: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() a eșuat." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Informații suplimentare despre SMTP: " msgid "SMTP code: " msgstr "Cod SMTP: " msgid "Signing Error: " msgstr "Eroare la semnare: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Eroare SMTP: destinatarii următori au eșuat: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Trebuie să furnizezi cel puțin o adresă de email pentru destinatari." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer-ul nu este acceptat." msgid "Invalid host: " msgstr "Gazda nu este validă: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Intrarea pentru gazdă nu este validă: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Numele antetului nu este valid sau valoarea nu este validă." msgid "Invalid address: " msgstr "Adresa nu este validă: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Nu am putut să instanțiez funcția mail." msgid "The following From address failed: " msgstr "Următoarea adresă de expeditor a eșuat: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Eroare la fișier: nu am putut să deschid fișierul: " msgid "Could not access file: " msgstr "Nu am putut să accesez fișierul: " msgid "Extension missing: " msgstr "Lipsește extensia: " msgid "Could not execute: " msgstr "Nu am putut să execut: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Codare necunoscută: " msgid "Message body empty" msgstr "Corpul mesajului este gol" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "Eroare SMTP: date nu sunt acceptate." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Eroare SMTP: nu am putut să conectez gazda SMTP." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Versiunea ta de PHP este afectată de o eroare care poate duce la mesaje " "alterate. Pentru a corecta problema, comută la trimiterea prin SMTP, " "dezactivează opțiunea %1$s în %2$s, comută la MacOS sau Linux sau " "actualizează versiunea de PHP." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Eroare SMTP: nu am putut să fac autentificarea." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Autentificarea prin aplicația Jetpack {{strong}}nu este disponibilă{{/" "strong}} pentru conturile care au activată autentificarea în doi pași." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Atinge fila {{strong}}Eu{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Administrezi planul și actualizările pentru site-urile tale. " "{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this " "endpoint." msgstr "" "Acces refuzat. Trebuie să faci parte din Automattician și să ai un proxy " "pentru a accesa acest punct-final." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Tablou cu nume de tabele pentru a găsi conexiuni între ele." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Lungime maximă cale de luat în considerare." msgid "Target table name." msgstr "Nume tabel de destinație." msgid "Source table name." msgstr "Nume tabel sursă." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin tabelele ulterioare." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Dacă să returneze rezultate complete, chiar dacă sunt mari." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Format ieșire: tablou sau mermaid." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Număr maxim de niveluri de traversat." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin tabelele anterioare." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Ai depășit numărul de fișiere pe care le poți încărca." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Acest tip de fișier nu este permis" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Nu te așteptai să vezi această pagină? {{learnMoreLink}}Învață despre cookie-" "urile de la terți.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "În prezent, nu ai voie să cumperi servicii de email pentru " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Pentru mai multe detalii, te rog " "{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Include numai subtitluri până la acest nivel, inclusiv." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Includerea tuturor nivelurilor pentru subtitluri într-un Cuprins." msgid "Include headings down to level" msgstr "Include subtitluri sub nivel" msgid "Limit heading levels" msgstr "Limitează nivelurile pentru subtitluri" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Plasează stilul copiat în blocul selectat (blocurile selectate)." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Poți să găsești mai multe informații despre procesul de închidere a contului " "{{a}}aici{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Această pagină este goală deoarece șablonul este gol. O poți reseta sau " "personaliza în Editor de site-uri." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Clienți WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess sau Pagely:{{/b}} " "Vei primi %(commission)s pentru fiecare migrare de site făcută cu succes, " "până la %(maxCommission)s. Dacă ai un contract valabil, îți vom găzdui site-" "urile gratuit până când contractul tău cu WP Engine/Flywheel, Kinsta, " "Pantheon, Nexcess sau Pagely se termină." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Specialist principal în migrări" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Dacă ai întrebări, în orice moment, te rog să răspunzi la acest email și vei " "contacta direct echipa noastră!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Experții noștri în migrări îți verifică site-ul tău și pregătesc o migrare " "fără probleme. Dacă sunt probleme despre care trebuie să discutăm înainte de " "migrare, te vom contacta în curând pentru a le aborda. În caz contrar, îți " "vom trimite un email când începe migrarea, ca să știi că începe procesul." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Numele meu este %1$s și mă ocup de toate migrările la WordPress.com. Îți " "mulțumim că ne-ai ales și că ne-ai trimis detaliile tale!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Actualizare migrare: am primit informațiile tale" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Contextul %s pentru modelul URL-ului nu este valid." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Valoarea pentru interesul „%s” este interzisă pentru regulile de speculație " "la nivel de document." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este un interes valid pentru o regulă de speculație." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "O regulă de speculație pentru sursa „%1$s” nu trebuie să includă o cheie " "„%2$s”." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este o sursă validă pentru o regulă de speculație." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "O regulă de speculație trebuie să includă fie o cheie „%1$s”, fie o cheie " "„%2$s”, dar nu pe ambele." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Există deja o regulă de speculație cu ID-ul „%s”." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Valoarea „%s” nu este un ID valid pentru o regulă de speculație." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Valoarea „%s” nu este un mod valid pentru reguli de speculație." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog este o temă pentru bloguri cu estetica Roblox, combinând un design " "modern, fin și încântător cu energia distractivă și jucăușă care face ca " "Roblox să fie atât de emblematic. Include o bară laterală clasică pentru " "articole singulare. Roblog este proiectată pentru a fi captivantă, elegantă " "și perfectă pentru pasionații de jocuri video." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Acest produs nu oferă reduceri pentru volume mari." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Taguri script pentru editorul de blocuri." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Creează taguri link pentru editorul de blocuri." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Regret, nu ai voie să citești resursele editorului de blocuri." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "Watch a course" msgstr "Urmărește un curs" msgid "Masonry" msgstr "Zidărie" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "A fost o problemă la emiterea certificatului tău SSL. Poți să ceri un " "certificat nou dând clic pe butonul de mai jos." msgid "Developed by" msgstr "Dezvoltat de" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Consultă detaliile complete în Bază de cunoștințe" msgid "Start by picking the site" msgstr "Începe prin alegerea site-ului" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Adaugă gratuit WooPayments pe un site" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Când clienții noi se înregistrează pentru a folosi gateway-ul WooPayments în " "magazinele WooCommerce pe care le construiești sau le administrezi pentru " "ei, vei primi o cotă din venituri de 5 puncte de bază din Volum total de " "plăți („TPV”)." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Au fost prea multe încercări de cumpărare eșuate pentru %s, așa că a fost " "înlăturat din coș. Te rog să contactezi suportul pentru a rezolva această " "problemă." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Autentifică-te pentru a descoperi și mai mult conținut excelent și abonează-" "te la blogurile preferate." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Site-ul tău nu are niciun fișier media pentru export." msgid "Export tool" msgstr "Instrument pentru export" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Pentru a exporta întregul conținut al site-ului - inclusiv articole și " "pagini - te rog să folosești" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Descarcă toate fișierele bibliotecii Media (imagini, videouri, fișiere audio " "și documente) de pe site-ul tău." msgid "Go to Backup" msgstr "Mergi la Copii de siguranță" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exporți fișierele media ale site-ului și administrezi copiile de siguranță " "din Copii de siguranță Jetpack VaultPress." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Regret, nu ai voie să exporți conținutul acestui site." msgid "Export Media Files" msgstr "Exportă fișierele media" msgid "By {{a/}}" msgstr "De {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Dacă ignori articolele reprezentative sau nu." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Textul legăturii nu poate fi gol." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Pentru a te autentifica folosind noua ta parolă, te rog dezautentifică-te." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Se pare că ești deja autentificat într-un alt cont." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Folosește ca metodă de rezervă.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Încarcă un fișier" msgid "Gateway API" msgstr "API gateway" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Nu am găsit niciun eveniment tranzacție pentru această comandă." msgid "Created Via" msgstr "Creată prin" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Transaction History" msgstr "Istoric tranzacții" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Vizualizări pentru ultimele 30 de zile. Dă clic pe statistici detaliate" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Pregătește-te pentru o găzduire WordPress fără egal. Folosește cheia de " "migrare pentru a finaliza migrarea cu modulul {{em}}Migrate to WordPress." "com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ai abonamente active la buletinul de știri. Suspendarea emailurilor înseamnă " "că nu vei mai primi actualizări pentru buletinul de știri. Sigur vrei să " "continui?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "ID-ul pentru părintele articolului. Se referă la articolul/pagina în care au " "fost create impresiile." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Câmpul încarcă fișier are nevoie ca Jetpack să fie activ." msgid "Upload token has expired." msgstr "Tokenul pentru încărcare a expirat." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Stai la curent cu domeniile tale de interes." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Ultimele din abonamentele tale." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Îți vom verifica site-ul ca să ne asigurăm că avem tot ce ne trebuie. Iată " "la ce te poți aștepta în continuare:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Acces refuzat. Aplicația client OAuth este neautorizată." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Număr maxim de rânduri de returnat." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Expirare interogare, în secunde." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Interogare SQL de executat (numai SELECT)." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Numele tabelului pentru care se obțin detalii." msgid "Identifier for the client application." msgstr "Identificator pentru aplicația client." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Numele modelului LLM care generează cererea." msgid "Collapse Menu" msgstr "Restrânge meniul" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Verificările prin email sunt limitate la o dată la %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării cererii. Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Nu am găsit niciun articol sau a apărut o eroare în timpul preluării " "articolelor." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării comentariului. Asigură-te că sunt " "completate corect toate câmpurile și încearcă din nou." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul personalizării. Te rog să reîmprospătezi pagina " "și să încerci din nou." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Afișează arhiva pentru format articol %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Format articol: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii temei." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID-ul elementului nu este valid. Poți să vezi toate elementele media în biblioteca Media." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesului de încărcare." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "A apărut o eroare în timpul încărcării comparației. Te rog să reîmprospătezi " "pagina și să încerci din nou." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Tema activă nu acceptă încărcarea unei imagini antet personalizate. Asigură-" "te că tema ta acceptă anteturi personalizate și încearcă din nou." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării imaginii antet." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Te rog să încerci din nou sau începe un set nou de modificări. Acest set de " "modificări nu poate fi modificat în continuare." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "A apărut o eroare în timpul salvării setului de modificări." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Cod" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Articolele, paginile și elementele media adăugate după actualizare vor fi " "importate automat pe site-ul tău retrogradat. Acest proces poate să dureze " "maxim 24 de ore." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Confirmă-ți adresa de email pentru a schimba fotografia de profil" msgid "Change profile photo" msgstr "Schimbă fotografia de profil" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Nu am găsit nicio colecție de metadate pentru blocul înregistrat și pentru " "calea furnizată." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Parametrul rutei REST trebuie să fie un șir de caractere." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "O listă cu valori pentru zonele permise pentru părți de șablon." msgid "A list of default template types." msgstr "O listă cu tipurile de șablon implicite." msgid "Choose domain later" msgstr "Alege domeniul mai târziu" msgid "Complete migration" msgstr "Finalizează migrarea" msgid "Copy migration key" msgstr "Copiază cheia de migrare" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Am copiat cu succes cheia de migrare" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Ai %(membersTotalCount)s utilizator" msgstr[1] "Ai %(membersTotalCount)s utilizatori" msgstr[2] "Ai %(membersTotalCount)s de utilizatori" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "Reducere de %(discountPercentage)s la %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Necesită retrogradare" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lansează pe WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Inițializare Playground" msgid "Add Category" msgstr "Adaugă o categorie" msgid "Add Template Part" msgstr "Adaugă parte de șablon" msgid "Add Template" msgstr "Adaugă șablon" msgid "Add Changeset" msgstr "Adaugă un set de modificări" msgid "Add Header Image" msgstr "Adaugă imagine antet" msgid "Add Page" msgstr "Adaugă pagină" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Pentru a adăuga un utilizator nou pe site-ul tău, completează formularul din " "acest ecran și dă clic pe butonul Adaugă utilizator din partea de jos." msgid "Add Theme" msgstr "Adaugă o temă" msgid "Add Media File" msgstr "Adaugă un fișier Media" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Adaugă câmp personalizat" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Adaugă o categorie" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Când retrogradezi de la %(currentPlan)s la %(targetPlan)s, vom procesa o " "rambursare de %(amount)s la metoda ta de plată originală." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Pentru a-ți transfera domeniul, ai nevoie de un plan cu plată. Alege " "facturarea anuală și primești domeniul gratuit pentru un an." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Serverul web nu poate să genereze dimensiuni responsive pentru această " "imagine. Convertește-o în JPEG sau PNG înainte de a o încărca." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Acest fișier nu poate fi procesat de serverul web." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Șabloanele create pe baza fișierelor temei nu pot să aibă revizii." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Nu am putut să găsesc utilizatorul asociat WordPress.com." msgid "Manage billing" msgstr "Administrează facturarea" msgid "Failed to upload file." msgstr "Încărcarea fișierului a eșuat." msgid "Remove file" msgstr "Înlătură fișierul" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Fișierul este prea mare. Dimensiunea maximă permisă este de %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Încărcările în dosare nu sunt acceptate" msgid "Error uploading file" msgstr "Eroare la încărcarea fișierului" msgid "0 Bytes" msgstr "0 octeți" msgid "File ID is required." msgstr "ID-ul fișierului este obligatoriu." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Înlătură %(domain)s din coș" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "A fost o problemă cu unele din produsele tale din coș. Te rog să contactezi " "suportul." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org tratează cu seriozitate confidențialitatea și transparența. " "Pentru a afla mai mult despre datele pe care le colectăm și cum le folosim, " "te rog să vezi Politică de confidențialitate WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "" "WordPress.org tratează cu seriozitate confidențialitatea și transparența" msgid "Does not exist" msgstr "Nu există" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress nu poate să servească în mod dinamic un fișier %s deoarece nu " "există suport pentru reguli de rescriere" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Site-ul tău folosește fișierul dinamic %s care este generat de WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Există un fișier static %s în dosarul instalării tale. WordPress nu poate să " "servească unul dinamic." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Înainte de a șterge site-ul, ia în considerare exportul conținutului tău ca " "o copie de siguranță." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Indiferent ce tip de site construiești, există un plan pentru a-l crea mai " "repede." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Înainte de a reseta site-ul, ia în considerare exportul conținutului tău ca " "o copie de siguranță." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Restaurează articolele, paginile și elementele media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Dacă îți retrogradezi planul, vom seta imediat site-ul tău ca privat și îl " "vom readuce la punctul în care ai instalat primul tău modul ori prima ta " "temă personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "O temă test, în scopuri de implementare și testare. Nu este o temă reală." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "O metodă de plată bazată pe vouchere pentru clienții din Portugalia." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Opțiunea jetpack_offline_mode este setată la „true”." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Nu pot să setez semne de carte pentru tokeni care nu apar în textul HTML " "original." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Previzualizezi gratuit variantele noastre pentru stil sau poți să alegi mai " "târziu fonturi și culori proprii cu planul %(planName)s." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Alegi un design pentru prima pagină care este funcțional pentru tine. Poți " "să-l schimbi oricând mai târziu." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Alegi unul sau mai multe obiective pentru a începe." msgid "What would you like to create?" msgstr "Ce ți-ar plăcea să creezi?" msgid "Share video content" msgstr "Partajezi conținut video" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Permiți oamenilor să te contacteze" msgid "Promote a business" msgstr "Promovează o afacere" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Construiești un site pentru o școală sau o organizație nonprofit" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Prezinți un portofoliul" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Construiești o audiență și atragi public" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Activarea acestei setări îmbunătățește securitatea contului prin detectarea " "parolelor compromise și impunerea unei verificări suplimentare când este " "necesară." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Protecție cont" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Protecție cont" msgid "Account protection" msgstr "Protecție cont" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Eroare: parola a fost folosită recent." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Eroare: parola se potrivește cu datele utilizatorului nou." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Eroare: parola a fost găsită într-o divulgare publică." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Eroare: parola trebuie să aibă între 6 și 150 de caractere." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Eroare: parola nu poate fi un spațiu sau să aibă numai " "spații." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Reutilizarea parolelor vechi poate să crească riscurile pentru securitate. O " "parolă nouă îmbunătățește protecția." msgid "Not used recently" msgstr "Nefolosită recent" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Utilizarea unei parole similare cu numele tău de utilizator sau cu adresa ta " "de email facilitează ghicirea ei." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Nu se potrivește cu datele existente pentru utilizator" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Dacă este găsită într-o breșă deja publică, această parolă ar putea fi " "cunoscută de atacatori." msgid "Not a leaked password" msgstr "Nu este o parolă divulgată" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Între 6 și 150 de caractere" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Nu conține caracterul bară oblică inversă (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Parolele trebuie să îndeplinească cerințele de securitate de bază ale " "WordPress ca să îmbunătățească protecția conturilor." msgid "Strong password" msgstr "Parolă puternică" msgid "No password provided." msgstr "Nu ai furnizat nicio parolă." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "" "Verificarea codului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Am verificat cu succes codul de autentificare." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Nu ai primit codul?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Dacă nu ai primit codul de autentificare, te rog să reîncerci mai târziu sau " "%s acum." msgid "Enter verification code" msgstr "Introdu codul de verificare" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Am trimis un cod la %s. Te rog să verifici emailurile primite și să " "introduci mai jos codul ca să verificăm că ești chiar tu." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Am observat că parola ta actuală ar putea fi compromisă printr-o scurgere de " "informații publică. Pentru a-ți păstra contul în siguranță, am adăugat un " "nivel suplimentar de securitate." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "riscuri pentru folosirea parolelor slabe" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Învață mai multe despre %s și cum să îți protejezi contul." msgid "Proceed without updating" msgstr "Continuă fără actualizare" msgid "Create a new password" msgstr "Creează o parolă nouă" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Te rog să reții că parola ta actuală a fost găsită într-o scurgere de " "informații publică, deci contul tău ar putea fi în pericol. Recomandăm cu " "insistență să-ți actualizezi parola." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Gata! Acum poți să-ți accesezi contul." msgid "Verify your identity" msgstr "Confirmă-ți identitatea" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Acționează pentru a fii în siguranță" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - securizează-ți contul" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Verificarea nunicului de confirmare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Retrimiterea nunicului de confirmare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Am retrimis cu succes emailul de autentificare." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "" "Actualizarea tokenului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Setarea datelor tranzitorii a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "" "Ai ajuns la limita maximă pentru cereri prin email! Te rog să reîncerci mai " "târziu." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "" "Trimiterea codului de autentificare a eșuat. Te rog să încerci din nou." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack nu este conectat. Te rog să-l conectezi și să reîncerci." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Adaugă mai jos detaliile de autentificare pentru site-ului tău auto-găzduit " "și îți vom instala modulul Jetpack. Detaliile tale nu sunt stocate." msgid "Let's connect your site" msgstr "Hai să îți conectăm site-ul" msgid "No new posts." msgstr "Nu există articole noi." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Un portofel digital popular pentru plăți fără numerar în Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria este o temă pentru bloguri inspirată de mișcarea Memphis din anii " "'80. Pășești într-o lume în care regulile se încalcă, culorile se ciocnesc, " "iar designul se dezlănțuie." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Folosește importatorul ghidat oferit de WordPress.com ca să migrezi un " "întreg site WordPress sau să imporți simplu articole și comentarii din " "WordPress, Medium, Substack, Squarespace, Wix și altele." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Editează-ți Gravatarul" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Creează-ți propriul Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "The Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Ai întrebări? Contactează-ne prin email. Sau consultă Întrebări frecvente despre domenii " "personalizate." msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Dacă ascunde resursele care nu sunt atribuite niciunui produs. Implicit este " "„false”." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Limitează setul de rezultate la cele cu un anumit ID părinte." msgid "Provide Enhanced Information About Your Blog" msgstr "Oferă informații îmbunătățite despre blogul tău" msgid "Install the Enable Mastodon Apps Plugin" msgstr "Instalează modulul Enable Mastodon Apps" msgid "Use Mastodon Apps" msgstr "Folosește aplicațiile Mastodon" msgid "Install the Event Bridge for ActivityPub Plugin" msgstr "Instalează modulul Event Bridge for ActivityPub" msgid "" "Make your events more discoverable, expand your reach effortlessly while " "being independent of other (commercial) platforms, and be a part of the " "growing decentralized web (the Fediverse). With the Event Bridge for " "ActivityPub Plugin for WordPress, your events can be automatically followed, " "aggregated and displayed across decentralized platforms like Mastodon or " "Gancio, without any extra work." msgstr "" "Evenimentele tale sunt mai ușor de descoperit, îți extinzi zona de acoperire " "fără niciun efort - în timp ce ești independent de alte platforme " "(comerciale) - și faci parte din rețeaua web descentralizată în continuă " "creștere (Fediverse). Cu modulul Event Bridge for ActivityPub, evenimentele " "tale pot fi urmărite, puse laolaltă și afișate automat pe platforme " "descentralizate, cum ar fi Mastodon sau Gancio, fără nicio muncă " "suplimentară." msgid "Federate Events" msgstr "Federalizează evenimentele" msgid "" "Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own blog! " "When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply." msgstr "" "Salvează acest bookmarklet ca să răspunzi din blogul tău la articole de pe " "alte site-uri. Când vizitezi un articol pe un alt site, dă clic pe " "bookmarklet pentru a da un răspuns." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un " "alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, " "reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată " "din contul tău vechi." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Următorii tăi vor fi notificați și redirecționați ca să-ți urmărească contul " "WordPress." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "Confirmă migrarea în Mastodon prin introducerea parolei." msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "\"Handle of the new account\" field." msgstr "" "Introdu numele de utilizator ActivityPub WordPress (de exemplu, %s) în câmpul „Gestionarea contului nou”." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Mergi la Preferințe > Cont > Mută într-un alt cont." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Autentifică-te în contul tău Mastodon." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Salvează modificările făcute la profilul tău WordPress." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "În profilul tău WordPress, mergi la secțiunea Aliasuri cont și adaugă URL-ul profilului tău Mastodon (de exemplu, https://" "mastodon.social/@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Migrare de la Mastodon la WordPress" msgid "" "The ActivityPub plugin allows you to migrate your account between WordPress " "and Mastodon (or other ActivityPub-compatible platforms) while bringing your " "followers with you." msgstr "" "Modul ActivityPub permite să îți migrezi contul între WordPress și Mastodon " "(sau între alte platforme compatibile cu ActivityPub) și să-ți aduci " "urmăritorii cu tine." msgid "Migrating Between Mastodon and WordPress" msgstr "Migrare între Mastodon și WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Migrare cont" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Poți să găsești o listă cu transmiterile publice pe relaylist.com sau pe FediDB." msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Introdu Inbox-URLs (de exemplu, https://relay.example." "com/inbox) ale transmiterilor pe care vrei să le folosești, câte unul " "pe un rând." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Un Fediverse-Relay distribuie conținut între instanțe, " "extinzând raza de acțiune, implicarea și posibilitatea de descoperire, în " "special pentru instanțe mai mici." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Această setare este definită prin configurarea serverului făcută de " "administratorul blogului tău." msgid "Relays" msgstr "Transmiteri" msgid "Enter one URL per line." msgstr "Introdu un URL pe fiecare rând." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un " "alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, " "reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată " "din contul tău vechi." msgid "Account Aliases" msgstr "Aliasuri cont" msgid "Invalid target" msgstr "Destinația nu este validă" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Poți să-ți reiei activitatea pe site dând clic pe butonul de mai jos sau " "mergând la %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Ești gata să finalizezi și să-ți lansezi site-ul?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Continuă editarea site-ului" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Site-ul tău construit de AI este gata! Continuă să-l personalizezi." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "Ajungi la un nivel superior și personalizat pentru performanță și " "securitate, la nivel Enterprise." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Deblochezi WordPress la un alt nivel cu module și teme personalizate." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "" "Intensifică personalizarea site-ului cu funcționalități premium pentru " "design." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Dezvoltă-ți magazinul online cu extensii optimizate pentru comerț." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Lasă-ți amprenta cu un domeniu personalizat." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Începe cu toate elementele de bază." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Actualizările pentru {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} sunt " "deținute de un alt administrator de site. Ele pot fi administrate numai de " "cei care au făcut cumpărăturile." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "Vom schimba imediat planul de la %(currentPlan)s la %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificare în doi pași folosind o " "aplicație și cheile de securitate au fost înregistrate." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificarea în doi pași folosind mesaje " "SMS la {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} și cheile de securitate au fost " "înregistrate." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Ai {{strong}}activată{{/strong}} autentificarea în-doi-pași prin folosirea " "cheilor de securitate." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Administrezi abonamentele cadou, proprietatea și alte instrumente pentru " "site-ul WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Vezi statistici detaliate despre videourile tale." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Buletin de știri propulsat de WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Succes! Acum ești abonat la %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abonat a fost înlăturat din listă." msgstr[1] "%(count)d abonați au fost înlăturați din listă." msgstr[2] "%(count)d de abonați au fost înlăturați din listă." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Datele de conectare nu sunt valide. Verifică informațiile despre contul tău " "și încearcă din nou." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Nu pot să mă conectez la site-ul tău. Verifică dacă este accesibil și " "încearcă din nou." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Conexiunea a expirat. Reîmprospătează pagina și încearcă din nou." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Actualizează Jetpack la ultima versiune și încearcă din nou." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Acest site nu pare să folosească WordPress. Te rog să verifici URL-ul." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Adresa site-ului nu este validă. Introdu un URL WordPress valid." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Mulțumesc! Iată ce vom face în continuare:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Te rog să introduci un URL întreg, inclusiv protocolul https:// (de exemplu, " "https://exemplu.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Folosește o copie de siguranță pentru a importa numai conținut din alte " "platforme." msgid "Change avatar" msgstr "Schimbă avatarul" msgid "Profile name" msgstr "Nume profil" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "" "A fost o eroare la încărcarea acestui profil. Te rog să reîncerci mai târziu." msgid "View profile" msgstr "Vezi profilul" msgid "Claim your free profile" msgstr "Revendică-ți profilul gratuit" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Aranjament grilă nr. %d pentru afișarea profilurilor Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Profiluri Gravatar, aranjament grilă nr. %d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "" "O colecție cu modele de blocuri bine organizată pentru a prezenta " "profilurile Gravatar." msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Bună COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Îți mulțumim pentru comentariul la „POST_NAME”!\n" "\n" "Am observat că nu ai o fotografie proprie sau o fotografie de profil lângă " "comentariul tău. De ce nu configurezi una folosind Gravatar? Dă clic pe " "legătura de mai jos pentru a începe:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Ce este un Gravatar?*\n" "\n" "Un Gravatar (a Globally Recognized Avatar adică un avatar recunoscut la " "nivel global) este o imagine care te urmărește de la un site la altul și " "care apare lângă numele tău când faci comentarii sau publici pe un blog. " "Avatarurile te ajută să îți identifici articolele pe bloguri și forumuri pe " "web, deci de ce nu pe orice site?\n" "\n" "Îți mulțumim pentru vizită și sper să revii în curând!\n" "\n" "- Echipa @ SITE_NAME" msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Arată Gravatar în formularul de comentarii." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Arată Gravatar în formularul de comentarii (dezactivat din cauza utilizării " "comentariilor Jetpack sau a unei teme incompatibile)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Poți să găsești detalii despre asta în pagina pentru suport." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Ajută-ne să îmbunătățim Gravatar permițându-ne să colectăm date anonime de " "urmărire pentru utilizarea funcționalităților folosite." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Proxy avatar a eșuat la crearea directorul cache. Te rog să verifici " "configurarea serverului." msgid "Flush cache" msgstr "Șterge cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy cu URL-uri unice" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "URL-uri Gravatar proxy și mirror" msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Nu folosi proxy pentru avatare" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Avatare proxy la nivel local. Acest lucru poate fi necesar pentru site-urile " "cu preocupări legate de confidențialitate, deși ar putea să afecteze " "performanța și să dezactiveze cărțile de vizită." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Cache-ul proxy conține o intrare." msgstr[1] "Cache-ul proxy conține %d intrări." msgstr[2] "Cache-ul proxy conține %d de intrări." msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Folosește acești substituenți: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME și GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Personalizează mesajul de invitare:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Trimiți un email frumos comentatorilor fără un Gravatar, invitându-i să se " "înregistreze pentru unul!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Poți să găsești detalii despre aceste opțiuni în pagina pentru suport." msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Folosește numele de utilizator ca un tag alt pentru imagine" msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Forțează utilizarea avatarului implicit în loc să permiți avatare " "personalizate pentru utilizatori" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Comentarii Gravatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Analitice anonime" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Proxy avatar" msgid "Invitation" msgstr "Invitație" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Acum, cărțile de vizită Gravatar sunt activate implicit. După ce " "este activată, această setare va dispărea." msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Activează cărțile de vizită Gravatar" msgid "Hovercards" msgstr "Cărți de vizită" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Bună COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Îți mulțumesc pentru comentariul la „POST_NAME”!\n" "\n" "Am observat că nu ai o fotografie proprie sau o fotografie de profil lângă " "comentariul tău. Configurarea ei la Gravatar este rapidă și ușoară - doar dă " "clic mai jos:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Ce este un Gravatar? *\n" "\n" "Este un profil gratuit și o imagine avatar folosită pe mii de site-uri. Cu o " "singură configurare, ești peste tot pe web!\n" "\n" "Sper să ne revedem în curând pe SITE_NAME.\n" "\n" "- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Invitație Gravatar" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Culoare (generată, Beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Inițiale (generate, Beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Vizibilitate site" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Urmărește cel puțin 3 subiecte pentru a-ți personaliza fluxul." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Ești la curent cu blogurile tale preferate și descoperi altele noi - totul " "dintr-un singur loc." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Revezi articolele și comentariile pe care le-ai apreciat." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Conținut proaspăt de pe blogurile pe care le urmărești." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Verifică discuțiile pe care le-ai deschis." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Adaugi abonați pe site-ul tău și filtrezi lista cu audiența la public. " "{{link}}Învață mai multe{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "exemplu: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Verifică-ți dispozitivul. Aprobă autentificarea cu aplicația Jetpack sau " "WordPress pentru mobil." msgid "Continue with backup code" msgstr "Continuă cu codul de rezervă" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Nu poți să-ți accesezi codurile de rezervă? {{link}}Contactează suportul{{/" "link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Introdu un cod de rezervă pentru a continua. Folosește unul din cele 10 " "coduri pe care le-ai primit în timpul inițializării." msgid "6-Digit code" msgstr "Cod din 6 cifre" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Introdu codul din aplicația ta Authenticator." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Folosește în schimb un cod de rezervă" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Folosește în schimb aplicația Authenticator" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Continuă cu aplicația Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Continuă cu un cod de autentificare" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Explorează pe WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/lună" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te rog să reatribui conținutul de la autorii site-ului original la " "utilizatorii acestui site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te rog să reatribui conținutul de la autorul site-ului original la " "utilizatorul acestui site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Deoarece ești singurul autor pe noul site, îți vom atribui tot " "conținutul importat." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Fișierul tău este gata să fie importat în {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Te vom desemna ca autor al întregului conținut importat." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan %3$s %4$s cu plată anuală, la 2 ani sau la 3 ani sau un plan %5$s. " "Acest cod va expira pe %6$s și această reducere nu se aplică cumpărăturilor " "anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o altă ofertă." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, poți să actualizezi la un plan %1$s " "pentru 2 ani și să economisești %2$s%% din prețul standard. " "Ai mai multă putere și flexibilitate la un preț mai mic decât cel pe care îl " "plătești acum pentru planul %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan WordPress.com %3$s cu plată anuală, la 2 ani sau la 3 ani sau un plan " "%4$s. Acest cod va expira pe %5$s și această reducere nu se aplică " "cumpărăturilor anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o altă ofertă." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Această reducere exclusivă de %1$s%% este o ofertă unică, specială pentru " "tine. După ce expiră, nu va mai fi disponibilă din nou. Actualizează până la " "%2$s ca să faci economii." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii când actualizezi %2$s și vei " "primi o reducere de %3$s%% în primii 2 ani pentru planul %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, poți să actualizezi la un plan %1$s " "pentru 2 ani și să economisești %2$s%% din prețul standard. Ai mai multă " "putere și flexibilitate la un preț mai mic decât cel pe care îl plătești " "acum pentru planul %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Comută la planul %s și economisești mult!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Ai reducere de %s%% dacă actualizezi" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Acest abonat trebuie să-și creeze un cont WordPress.com înainte de a putea " "să primească un abonament cadou." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Retrogradează abonamentul" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Retrogradează abonamentul la %(plan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Retrogradează planul" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Păstrează %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Retrogradează la %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul " "este schimbat:" msgid "The template slug." msgstr "Descriptorul șablonului." msgid "Updated on " msgstr "Actualizat pe " msgid "Open Full Editor" msgstr "Deschide editorul întreg" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Poți fi eligibil să beneficiezi de o reducere de până la {{a}}20% la taxele " "pentru procesarea plăților{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Creșteți conversiile prin activarea metodelor de plată, inclusiv {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}} și {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Eroare la atribuirea licenței la site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Ghidurile noastre utile care te ajută să începi să folosești module" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Adaugi cele mai îndrăgite module pe WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Meniu restaurant" msgid "Job boards" msgstr "Panouri cu locuri de muncă" msgid "Project management" msgstr "Managementul proiectelor" msgid "Comments & commenting" msgstr "Comentarii și comentare" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Aceste module sunt aici ca să-ți ușureze afacerile" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Construirea unui blog prin care să câștigi bani nu este chiar atât de " "dificilă pe cât ai putea crede" msgid "Posts & posting" msgstr "Articole și publicare" msgid "Learning management systems" msgstr "Learning Management Systems" msgid "CRM & live chat" msgstr "CMR și discuții live" msgid "Photo & video" msgstr "Fotografii și videouri" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Expediere și livrare" msgid "Finance & payments" msgstr "Finanțe și plăți" msgid "Events calendar" msgstr "Events Calendar" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervare și programare" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Instrumente care te vor ajuta să-ți configurezi și să-ți optimizezi " "afacerile online" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Începi mai repede cu alegerile făcute de echipa WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Adaugi și instalezi cele mai populare module gratuite" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Adaugă utilizatori la %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Inviți utilizatori pe site-ul tău și le administrezi setările de acces. " "{{learnMore}}Află mai multe{{/learnMore}}." msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Persoane care s-au abonat la site-ul tău și utilizatori." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Folosește această legătură pentru a mării numărul de utilizatori fără a fi " "nevoie să-i inviți individual. {{strong}}Oricine vizitează acest URL va " "putea să se înscrie în organizația ta,{{/strong}} chiar dacă a primit o " "invitație de la altcineva, deci asigură-te că partajezi legătura cu persoane " "de încredere." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Pentru a accesa această funcționalitate și altele, actualizează-ți planul. " "Sau {{button}}vezi toate planurile{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "În curând, îți vom trimite un email care va include câteva întrebări scurte " "ca să adunăm informații suplimentare despre proiectul tău. După ce primim " "răspunsul tău, vom începe procesul de potrivire. În cele mai multe cazuri, " "vei primi o potrivire în %1$strei zile lucrătoare%2$s." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Te autentifici în %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Înregistrarea a fost finalizată. Te rog verifică-ți emailul primit și apoi " "mergi la pagina de autentificare." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Verifică-ți emailurile primite și caută legătura de confirmare, apoi mergi " "la pagina de autentificare." msgid "Recovery email sent" msgstr "Am trimis emailul de recuperare" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Dacă limita de partajare este activată." msgid "Number of posts shared." msgstr "Număr de articole partajate." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Număr de partajări programate." msgid "Number of shares already used." msgstr "Număr de partajări deja folosite." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Pentru site-uri WordPress. Muți întregul conținut al site-ului, temele, " "modulele și utilizatorii la WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate pe noul tău site și ia în " "considerare înlăturarea celor care nu " "sunt acceptate, cum ar fi %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Revizuiește lista cu modulele instalate pe noul tău site și ia în considerare " "înlăturarea „%3$s”, care nu sunt " "acceptate și pot să aibă un impact negativ asupra site-ului. " msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Bine ai venit pe WordPress.com! Am migrat cu succes totul de la %1$s la %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Numele de utilizator poate fi schimbat numai după ce adresa ta de email este " "confirmată." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Site de previzualizare Studio %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Site de previzualizare Studio" msgid "Preview site created" msgstr "Am creat site-ul de previzualizare" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Ai întrebări? Contactează-ne" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Accepți carduri de credit/debit și ai opțiuni de plată locale fără taxe de " "inițializare sau taxe lunare. Câștigi o cotă din venituri de 5 puncte de " "bază pentru tranzacțiile făcute pe site-urile clienților tăi în Automattic " "for Agencies." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Piață de desfacere {{wbr}}{{/wbr}}pentru module" msgid "Free domain included." msgstr "Este inclus un domeniu gratuit." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Cu planul %(businessPlanName)s, accesezi mii de module" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Cu aceste module premium, îți duci site-ul mai departe" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s a fost înlăturat din lista ta cu abonați." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Abonați" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Îți securizezi contul și ai acces la mai multe funcționalități. Verifică " "emailurile primite la {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} și caută emailul de " "confirmare sau dă clic pe „Retrimite emailul” ca să primești unul nou." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Transferi site-ul, planul și cumpărăturile unui membru nou sau unui membru " "existent pe site." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Este vizibil numai pentru cei care știu parola" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Arată sau ascunde panoul Setări." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Tema pe care o folosești în prezent nu acceptă acest ecran." msgid "Descending by order" msgstr "Ordine descrescătoare după comandă" msgid "Ascending by order" msgstr "Ordine crescătoare după comandă" msgid "Migrate and import" msgstr "Migrează și importă" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Folosește URL-urile generate în articole sociale, emailuri sau reclame. " "Statistici Jetpack va urmări codurile UTM, oferindu-ți o privire generală " "precisă asupra traficului." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Exemplu: email, social, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Definește tipul de canal" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Exemplu: buletin de știri, Facebook, Google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definește de unde vine traficul" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Exemplu: crăciun, vânzări cu reduceri" msgid "Name your campaign" msgstr "Dă-i un nume campaniei" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Codurile UTM te ajută să urmărești de unde vine traficul. Dacă le adaugi în " "URL-urile tale, îți oferă informații generale despre ceea ce funcționează și " "unde trebuie să faci optimizări." msgid "Why should I use this?" msgstr "De ce ar trebui să le folosesc?" msgid "Generate URL" msgstr "Generează URL-ul" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Formatul pentru imagine nu este valid. Formatele acceptabile sunt JPEG, PNG, " "WEBP și GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Imaginea nu este validă. Asigură-te că fișierul este o imagine validă." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Economisești %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Pentru migrări, ai nevoie de un plan %(planName)s. Alege o opțiune de mai " "jos pentru a accesa infrastructura noastră ultra-rapidă pentru un site mai " "rapid și mai fiabil." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Suntem gata să migrăm {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} la WordPress." "com. Ca să ne asigurăm că totul merge bine, avem nevoie să ne autorizezi " "accesul în administrarea ta WordPress." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Acum este momentul! Această ofertă expiră pe %s și nu vei mai profita de ea. " "Nu mai aștepta - actualizează acum înainte să expire." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Cu %s, vei debloca:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Aceasta este ultima oportunitate de a actualiza planul %1$s la planul " "WordPress.com %2$s cu o reducere de %3$s%% în primul an. Mai târziu, oferta " "nu va mai fi disponibilă. Folosește codul unic %4$s la finalizarea comenzii " "pentru a actualiza %5$s și a profita de reducere." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "Ai întrebări? Răspunde la acest email - suntem bucuroși să te ajutăm!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Această reducere specială expiră pe %s. Acum este momentul să profiți de ea." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Aplică codul %1$s la finalizarea comenzii pentru a actualiza %2$s la un plan " "%3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Reducerea de %1$s%% la WordPress.com %2$s este pe cale să expire" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan anual WordPress %3$s. Acest cod va expira pe %4$s și această reducere " "nu se aplică cumpărăturilor anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o " "altă ofertă." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Profită de reducerea de %s%%:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Funcționalități pentru a câștiga bani. Începi să câștigi de pe urma site-" "ului tău cu unelte native pentru abonamente, donații și altele." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Navigare și răsfoire fără reclame. Oferi vizitatorilor o experiență mai " "curată și mai profesionistă, fără reclame care distrag atenția." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Control total asupra designului. Accesezi teme premium și opțiuni avansate " "de personalizare pentru a-ți face site-ul să iasă cu adevărat în evidență." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Mai mult spațiu de stocare (13 Go). Îți dublezi spațiul de stocare actual " "pentru toate imaginile și videourile tale." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii când actualizezi %2$s și vei " "primi o reducere de %3$s%% în primul an pentru %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, îți oferim o reducere specială de %1$s%% " "dacă actualizezi la WordPress.com %2$s. Asta înseamnă mai multă putere, mai " "multă flexibilitate și mai multe funcționalități la un preț mai mic decât " "cel pe care îl plătești acum pentru planul %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Dacă ai întrebări, răspunde la acest email și întreabă - inginerii noștri de " "fericire sunt pregătiți să te ajute!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Ultimul apel - actualizează și economisești %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Acum este momentul! Această ofertă expiră pe %s și nu vei " "mai profita de ea. Nu mai aștepta - actualizează acum înainte să expire." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "" "Totul la un preț mai mic decât cel pe care îl plătești acum pentru planul %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Instrumente pentru a câștiga bani cu site-ul tău" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "O experiență fără reclame pentru vizitatorii tăi" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Opțiuni avansate de design pentru a-ți face site-ul să iasă cu adevărat în " "evidență" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "Spațiu de stocare de 13 Go pentru mii de fotografii și videouri" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Cu Premium, vei debloca:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Aceasta este ultima oportunitate de a actualiza planul %1$s la planul " "%2$s %3$s cu o reducere de %4$s%% în " "primul an. Mai târziu, oferta nu va mai fi disponibilă. Folosește codul unic " "%5$s la finalizarea comenzii pentru a actualiza %6$s și a " "profita de reducere." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Acționează acum - reducerea de %1$s%% la %2$s nu va mai fi disponibilă" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "O ultimă șansă ca să faci economii mari la WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Ultimul apel: reducerea de %s%% se încheie în curând" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "Ai întrebări? Răspunde la acest email - suntem aici ca să te ajutăm!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Această reducere specială expiră pe %s. Acum este momentul " "să profiți de ea." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Ai un spațiu de stocare suplimentar de care ai nevoie pentru toate " "elementele tale media de înaltă calitate, preiei controlul total asupra " "designului site-ului cu teme premium și personalizări avansate și creezi o " "experiență perfectă, fără reclame, care păstrează vizitatorii concentrați pe " "ceea ce contează - conținutul tău." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Aplică codul %1$s la finalizarea comenzii pentru a " "actualiza %2$s la un plan %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Oferta exclusivă de a actualiza la %1$s este încă disponibilă, dar nu va mai " "fi valabilă mult timp. Actualizează la planul %2$s cu o reducere de %3$s%% " "în primul an și beneficiezi mai multe funcționalități pentru mai puțini bani." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Reducerea de %1$s%% la %2$s %3$s este pe cale să expire" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Reducere pentru o perioadă de timp limitată la actualizarea %s." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "Reducere de %s%% la actualizare (se încheie curând)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Codul %1$s este valid pentru reducerea de %2$s%% la prima plată pentru un " "plan anual %3$s %4$s. Acest cod va expira pe %5$s și această reducere nu se " "aplică cumpărăturilor anterioare, reînnoirilor sau în combinație cu o altă " "ofertă." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Ai întrebări? Răspunde și trimite-ne un mesaj - suntem bucuroși să te ajutăm!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Profită de %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Această reducere exclusivă de %1$s%% este o ofertă unică, specială pentru " "tine. După ce expiră, nu va mai fi disponibilă din nou. Actualizează până la " "%2$s ca să faci economii!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Funcționalități pentru a câștiga bani. Începi să câștigi de " "pe urma site-ului tău cu unelte native pentru abonamente, donații și altele." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Navigare și răsfoire fără reclame. Oferi vizitatorilor o " "experiență mai curată și mai profesionistă, fără reclame care distrag " "atenția." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Control total asupra designului. Accesezi teme premium și " "opțiuni avansate de personalizare pentru a-ți face site-ul să iasă cu " "adevărat în evidență." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Mai mult spațiu de stocare (13 Go). Îți dublezi spațiul de " "stocare actual pentru toate imaginile și videourile tale." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii când " "actualizezi %2$s și vei primi o reducere de %3$s%% în primul an pentru %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Pentru o perioadă de timp limitată, îți oferim o reducere specială de " "%1$s%%%1$s dacă actualizezi la %2$s %3$s. " "Asta înseamnă mai multă putere, mai multă flexibilitate și mai multe " "funcționalități la un preț mai mic decât cel pe care îl plătești acum pentru " "planul %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Ofertă exclusivă la actualizare pentru %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Deblochezi mai multe funcționalități cu %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "" "Perioadă de timp limitată: actualizează și economisești suplimentar %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Articolele WordPress pe care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai " "comentat vor apărea aici când au comentarii noi. Articolele cu comentarii " "recente apar în partea de sus." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Articolele Automattic P2 pe care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai " "comentat vor apărea aici când au comentarii noi. Articolele cu comentarii " "recente apar în partea de sus. {{a}}Mai multe informații{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Bine ai venit la Conversații." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Bine ai venit la Conversații A8C." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "%1$s este activată - moneda magazinului trebuie să fie setată la %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Cheile publice și/sau secrete pentru gateway-ul Stripe au fost modificate. " "Acest lucru poate duce la erori pentru clienții existenți și pentru metodele " "de plată salvate. %1$sDă clic aici pentru a afla mai multe%2$s." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Clasa funcționalității pentru JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID-ul JITM de respins" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Dacă există logoul întreg Jetpack" msgid "Additional query parameters" msgstr "Parametri de interogare suplimentari" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Calea mesajului pentru aducerea JITM-urilor" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Acest preț nu include taxele care se pot aplica, ele variază în funcție de " "adresa ta de facturare." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Administrează-ți abonamentul în pagina ta de " "cumpărături." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s* ca să-ți păstrezi funcționalitățile " "și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va " "funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s pe 3 ani* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s pe 2 ani* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s/an* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Reînnoiește-ți planul pentru %s/lună* ca să-ți păstrezi " "funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la " "fel de bine și va funcționa fără probleme." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s pe 3 ani*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s pe 2 ani*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s/an*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s pentru %3$s/lună*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că " "site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa fără " "probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s pe 3 ani* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s pe 2 ani* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s/an* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te asiguri " "că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa fără " "probleme." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire. Reînnoiește-ți planul " "pentru %3$s/lună* ca să-ți păstrezi funcționalitățile și să te " "asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la fel de bine și va funcționa " "fără probleme." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Economisești %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Planul tău %s se va reînnoi în curând" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Planul %s și domeniul tău se vor reînnoi în curând" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Ai nevoie de ajutor? Te ajutăm noi." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Planul tău WordPress.com a expirat" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Planul tău WordPress.com va expira în curând" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Planul și domeniul WordPress.com au expirat" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Planul și domeniul WordPress.com vor expira în curând" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Reînnoiește-ți planul și domeniul acum" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Reînnoiește-ți planul %s și domeniul" msgid "Renew your plan now" msgstr "Reînnoiește-ți planul acum" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi" msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile" msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Planul %s va expira în curând" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Acționează acum pentru a te bucura în continuare de beneficiile planului %s" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Din domeniul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} " "în {{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă cumperi un plan azi, acest credit " "va fi aplicat la finalizarea comenzii." msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Ai depășit cota curentă pentru Constructorul de site-uri AI. Pentru a " "continua, te rog să-ți actualizezi planul." msgid "Chat with support ended" msgstr "Discuția cu suportul s-a încheiat" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Galerie de fotografii pe site" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "A fost o problemă la cererea ta. Te rog să reîmprospătezi pagina și să " "încerci din nou" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Există o restricție la securitate care ne împiedică să-ți accesăm datele de " "conectare. Te rog să verifici setările sau permisiunile pentru navigatorul " "tău." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "Interacțiunea cu cheia de securitate a fost anulată. Te rog să încerci din " "nou." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Interacțiunea cu cheia de securitate este expirată sau a fost anulată. Te " "rog să încerci din nou." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Se pare că pagina nu este activă pentru autentificare. Te rog să dai clic " "oriunde în pagină și să încerci din nou, păstrând fereastra deschisă." msgid "Not sending" msgstr "Nu trimite" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "În prezent, {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} nu este compatibilă cu " "constructorul nostru de site-uri web AI. Dacă vrei să schimbi la această " "temă, înseamnă că nu mai poți să folosești constructorul nostru de site-uri " "web AI pe acest site." msgid "AI Website Builder" msgstr "Constructor de site-uri web AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Regret, nu poți să programezi partajări pentru acea conexiune." msgid "That connection does not exist." msgstr "Acea conexiune nu există." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "" "Pentru a-l programa pentru partajare, articolul trebuie să fie publicat." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Trebuie să scrii un ID de articol pentru a afișa partajările programate." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Regret, nu ai voie să vezi sau să programezi partajări pentru acel articol." msgid "Share via device" msgstr "Partajează prin dispozitiv" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Te rog să vizitezi site-ul meu: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Partajează prin WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Partajează pe Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Partajează pe Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Partajează pe Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Partajează prin email" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Conținutul tău a fost importat cu succes la %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Traducător al comunității" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Autentifică-te cu un alt cont WordPress.com" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d abonat neconfirmat" msgstr[1] "%(count)d abonați neconfirmați" msgstr[2] "%(count)d de abonați neconfirmați" msgid "Not confirmed" msgstr "Neconfirmat" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Eroare la preluarea modulelor compatibile." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Revizuiește confidențialitatea datelor" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud cere acces la:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Permite accesul WP Cloud la contul tău WordPress.com " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Înlătură metoda de plată „%s”" msgid "Payment method removed" msgstr "Am înlăturat metoda de plată" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Adaugi sau înlături metode de plată pentru contul tău. {{learnMoreLink}}Află " "mai multe{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Generezi automat titlul SEO, descrierea SEO și textul alternativ pentru " "imagini pentru articole noi." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Încă nu ai abonați? {{howToTurnVisitorsLink}}Îți transformi vizitatorii site-" "ului în abonați.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Adaugă informațiile de plată acum" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Asigură-te că primești cotele tale din venituri furnizând detaliile de plată " "în ecranul setări Plată." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Adaugă informațiile tale pentru plată ca să fii plătit." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "autentificare directă în platforma noastră parteneră." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Dacă legătura de mai sus nu funcționează, poți să încerci și o" msgid "Explored profile settings" msgstr "Setări profil explorate" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Contactează echipa noastră pentru construirea de site-uri" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Câmpurile personalizate pentru formular și valorile lor trimise." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Subiectul pentru trimiterea formularului." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL-ul paginii sau articolului unde a fost trimis formularul." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Titlul paginii sau articolului unde a fost trimis formularul." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Adresa IP de la care a fost trimis formularul." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Dacă persoana a consimțit marketingul prin emailuri la trimiterea " "formularului." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL-ul imaginii avatar pentru persoana care a trimis formularul." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL-ul site-ului web al persoanei care a trimis formularul." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Adresa de email a persoanei care a trimis formularul." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Numele persoanei care a trimis formularul." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Identificator unic pentru răspunsul formularului." msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Masiv" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Mare" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "De bază+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "De bază" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "Îți vom trimite un email cu o legătură ca să te autentifici imediat." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Îți vom trimite un email cu o legătură ca să te autentifici imediat pe " "%(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Ai acces la suport asigurat de echipa noastră de experți prietenoși" msgid "Support from our expert team" msgstr "Suport asigurat de echipa noastră de experți" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Permiți publicului tău să îți susțină munca mai ușor, cu donații caritabile " "și sfaturi utile." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Ai acces la suport asigurat de echipa noastră de experți prietenoși." msgid "Support from our expert team" msgstr "Suport asigurat de echipa noastră de experți" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Nu am putut să găsesc acea acțiune programată." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID-ul articolului după care se filtrează elementele." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Explorează toate beneficiile WooPayments, răsfoiește documentația tehnică și " "{{a}}încearcă demonstrația{{/a}} ca să vezi cum acționează." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Încă nu te-ai decis dacă WooPayments este potrivit pentru clienții tăi?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Beneficii de împărtășit cu clienții tăi" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites. {{a}}View full terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Vei primi o cotă din venituri de 5 puncte de bază din noul Volum total de " "plăți („TPV”) pe site-urile clienților. {{a}}Vezi toți termenii{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Pentru a te califica pentru o cotă din venituri, trebuie să instalezi și să " "conectezi modulul Automattic for Agencies și extensia WooPayments pe site-" "urile clienților tăi. Recomandăm să folosești această piață de desfacere " "pentru a instala WooPayments după ce ai adăugat modulul Automattic for " "Agencies pentru o administrare mai ușoară a licențelor și site-urilor " "clienților. {{a}}Învață mai multe{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Cum să primești o cotă din venituri" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Primești o cotă din venituri când clienții folosesc WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Începe gratuit. Taxe pentru plăți per tranzacție. Nu există nicio taxă " "lunară. {{a}}Învață mai multe despre taxele WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments este disponibil în {{a}}38 de țări{{/a}} și acceptă plăți în " "peste 135 de monede, fără a fi nevoie de alte extensii." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Pentru a primi venituri, contul tău are nevoie de o adresă validă de email " "PayPal. Introdu una mai jos, apoi încearcă să salvezi din nou." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activează-ți licența pentru acest site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Modulul Jetpack va fi instalat, astfel WordPress.com poate să comunice cu " "site-ul tău WordPress auto-găzduit." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "Acesta este un site WordPress.com care include deja funcționalitățile " "Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "În prezent, Jetpack este deconectat. Te rog reconectează-l pentru a continua." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Te autentifici mai repede cu conturile pe care deja le folosești." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Eroare la indicarea domeniului la WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Te rog să reții că aceste modificări pot să dureze ceva timp până când sunt " "aplicate." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Seta înregistrările CNAME implicite „www”" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Reseta la înregistrările A implicite și" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Schimba serverele de nume pentru a folosi setările implicite WordPress.com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Când îți indici domeniul la WordPress.com, noi vom:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Instalează modulul Jetpack pe un site existent" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Autentifică-te în WP Cloud cu WordPress.com" msgid " survey" msgid_plural " surveys" msgstr[0] "sondaj" msgstr[1] "sondaje" msgstr[2] "de sondaje" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Regret, fișierul pe care încerci să-l încarci nu este acceptat. Te rog să " "încarci un fișier .jpg, .png sau .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Partajează această imagine cu inginerii noștri de fericire" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Nu am putut să actualizez înregistrările DNS" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Nu am putut să obțin înregistrările DNS" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Nu am putut să actualizez serverele de nume" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr " Domeniul nu este înregistrat cu WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Formatul pentru numele de domeniu nu este valid." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Importul a fost anulat cu succes. Te rog să încerci din nou." msgid "Cancelling import…" msgstr "Anulez importul…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Importul tău recent durează mai mult decât era prevăzut ca să fie finalizat. " "Te rog să anulezi importul și să încerci din nou." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s sunt îndrăgite de cei mai buni clienți ai noștri" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "Reducere de %(percentage)s în primul an" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Încărcarea și reîmprospătarea datelor" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Câștigi un comision de până la %(commissionPercent)s." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "Timp de funcționare SLA de %(uptimePercent)s." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "Timp de funcționare de %(uptimePercent)s" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}Reducere de %(percentage)s{{/strong}} în primii doi ani" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}Reducere de %(percentage)s{{/strong}} în primul an" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Fiabilitate de neegalat cu %(uptimePercent)s timp de funcționare și trafic " "nelimitat." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Este timpul să-ți construiești site-ul!{{br/}}Cum ai vrea să începi?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Campania ta „%1$s” s-a încheiat. Vezi ce a realizat." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Bine ai venit la Automattic for Agencies! În timp ce îți verificăm agenția, " "poți să explorezi. Cumpărările și recomandările vor fi deblocate după ce " "primești aprobarea pentru program. Nu îți face griji, verificăm majoritatea " "cererilor în câteva ore!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Datare Unix GMT/UTC (în secunde) pentru acțiune." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Nu pot să creez un site în pregătire nou. Există o problemă la conexiunea " "site-ului. Dacă problema persistă, te rog să contactezi suportul." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Nu pot să creez un site în pregătire nou. Dacă problema persistă, te rog să " "contactezi suportul." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo este %(extentablePercent)s extensibil" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s taxe pentru tranzacții" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Tipărești etichete USPS și DHL direct de pe desktopul WooCommerce, " "economisind imediat până la %(discountPercent)s. WooCommerce Shipping este " "gratuit și te ajută să economisești timp și bani." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Creditele tale gratuite acoperă până la %(creditsToBeUsed)s și cardul tău va " "fi debitat numai după ce creditele sunt folosite." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "De obicei, campaniile beneficiază de direcționare lingvistică pentru a evita " "afișarea reclamelor pentru utilizatori care s-ar putea să nu le înțeleagă. " "Pentru a îmbunătăți acoperirea și impactul campaniei tale, putem să cizelăm " "setările pentru limbă. Dacă o anumită limbă este esențială pentru campania " "ta, te rog să actualizezi setările în consecință." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Recomandări: setări plăți" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: setări plăți" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "Comisioane WooPayments: configurezi plăți securizate" msgid "Payout settings" msgstr "Setări plăți" msgid "Write a quick post" msgstr "Scrie repede un articol" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Aceasta este metoda ta de plată implicită pentru tot ce este pe Tumblr, " "inclusiv Ad-Free Browsing și Domains." msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Vizitează lista cu urmăritori ca să vezi toți urmăritorii." msgid "You have a new follower:" msgstr "Ai un urmăritor nou:" msgid "Your blog has a new follower:" msgstr "Blogul tău are un urmăritor nou:" msgid "" "On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either " "locally on the same website as yours, or remotely on a completely different " "website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a " "Mastodon user’s full mention consists of both the username and the " "domain, in the form @username@domain. In practical terms, " "@user@example.com is not the same as @user@example.org. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user " "named @username. However, in order to deliver to someone over " "ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – " "mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote " "actor’s inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from " "the Mastodon Documentation)" msgstr "" "Pe Mastodon (și alte platforme), profilurile utilizatorilor pot fi găzduite " "fie local, pe același site web, cum este al t]u, fie de la distanță pe un " "site web complet diferit. Același nume de utilizator poate fi folosit pe " "domenii diferite. Prin urmare, menționarea completă a unui utilizator " "Mastodon constă atât din numele de utilizator, cât și din domeniu, sub forma " "@username@domain. În practic[, @user@example.com " "nu este același lucru cu @user@example.org. Dacă domeniul nu " "este inclus, Mastodon va încerca să găsească un utilizator local cu numele " "@username. Dar, pentru a livra cuiva prin ActivityPub, " "mențiunea @username@domeniu nu este suficientă - mențiunile " "trebuie să fie traduse mai întâi într-un URI HTTPS, astfel încât să poată fi " "găsite „inbox” și „outbox” pentru actorii de la distanță. (Acest paragraf " "este copiat din Documentația Mastodon)" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Este o rețea socială federalizată care rulează un software liber și deschis " "pe o multitudine de calculatoare din întreaga lume. Multe servere " "independente sunt interconectate și le permit oamenilor să interacționeze " "unii cu alții. Nu există un singur site central: tu alegi un server pentru a " "te înregistra. Acest lucru asigură o oarecare descentralizare și " "suveranitate a datelor. Fediverse (numit și Fedi) nu face publicitate prin " "înglobarea de reclame, nu are algoritmi complicați și nici o corporație mare " "în spate care să dictează regulile. În schimb, avem comunități mici și " "prietenoase de oameni care gândesc la fel și urmăresc aceleași interese. " "Bine ai venit!" msgid "For more information please visit %s." msgstr "Pentru mai multe informații, vezi: %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Anunță-ne dacă lipsește un tag de șablon." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Data/ora articolului formatată ca „date @ time”." msgid "The post’s time." msgstr "Ora articolului." msgid "The post’s date." msgstr "Data articolului." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL-ul la pagina de profil a autorului." msgid "The author’s name." msgstr "Numele autorului." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL-ul pentru imaginea reprezentativă a articolului, valoarea implicită este " "dimensiunea completă. Atributul „type” poate fi oricare din următoarele: " "thumbnail, medium, large, full. Atributul type este opțional." msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "Categoriile de articole ca hashtaguri." msgid "" "The post’s shortlink. type can be either url " "or html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the " "Shortlinks. type attribute is optional." msgstr "" "Legătura scurtă pentru articol. type poate să fie url sau html (un tag <a />). Pot să recomand modulul Hum pentru " "a înfrumuseța legăturile scurte. Atributul type este opțional." msgid "" "The post’s permalink. type can be either: url or html (an <a /> tag). type attribute " "is optional." msgstr "" "Legătura permanentă pentru articol. type poate să fie " "url sau html (un tag <a />. Atributul " "type este opțional." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Rezumatul articolului (folosește the_excerpt, dacă este setat). " "Dacă nu ai furnizat niciun rezumat, va fi trunchiat la length " "(lungime opțională, cea implicită este 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Conținutul articolului. Cu apply_filters poți să decizi dacă " "filtrele (apply_filters( 'the_content', $content )) trebuie " "aplicate sau nu (valoarea implicită este yes). Valorile pot fi " "yes sau no. Atributul apply_filters " "este opțional." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Număr de zile pentru a păstra elementele din emailuri trimise." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Modul în siguranță nu ascunde reprezentările HTML pentru articole și " "profiluri publice. Deși HTML este un format mai puțin consistent (care se " "poate schimba frecvent) în comparație cu reprezentările ActivityPub sau REST " "API, el încă prezintă un risc potențial pentru eliminarea conținutului." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "O locație virtuală pentru profilul unui utilizator în care sunt stocate " "toate activitățile (articole, aprecieri, răspunsuri) pe care le publică, " "acționând ca un flux pe care alți utilizatori îl pot accesa pentru a vedea " "conținutul partajat public" msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "Număr maxim de zile pentru a păstra elementele în Trimise. O valoare mai mică ar putea fi mai bună pentru site-urile " "cu multă activitate ca să mențină performanța pe site. Valoarea implicită: " "%2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Site-uri web permise să te crediteze, câte unul pe un rând. Protejează " "împotriva atribuirilor false." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Preluare autorizată" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Perioadă de păstrare emailuri trimise" msgid "Attribution Domains" msgstr "Domenii de atribuire" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Te rog să eviți folosirea unui numele de autor existent ca ID pentru profil " "blog. Platformele Fediverse ar putea să folosească cache-ul și prin asta " "funcționalitatea ar putea fi deteriorată complet." msgid "Change Profile ID" msgstr "Schimbă ID-ul profilului" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Nu poți să folosești numele unui autor existent pentru ID-ul profilul blog." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Urmăritor nou: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Urmăritor nou: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Introdu URL-ul tău Substack. Vom crea o legătură unde poți să descarci " "conținutul buletinului tău de știri." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Articolele tale pot fi adăugate implicit în prima pagină. Dacă preferi ca " "articolele tale să se încarce pe o pagină separată, mai întâi mergi la " "setări Afișare și schimbă în „Prima ta pagină afișează” la O pagină " "statică." msgid "%d days ago" msgstr "Acum %d zile" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "Redirecționat pentru X" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Număr de octeți trimiși de corp" msgid "Request Type" msgstr "Tip de cerere" msgid "Chat with support started" msgstr "Discuția cu suportul a început" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Urmărește-ne pe X sau Bluesky și partajează o legătură la profilul " "tău. Ne place să îți vedem creațiile și să partajăm profiluri importante cu " "comunitatea noastră!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Schimbă azi gravatar.com/%3$s cu propriul tău domeniu personalizat." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Echipa Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Te rog autentifică-te în portalul Automattic for " "Agencies și adaugă detaliile tale de plată pentru a te asigura că primești " "plata." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Comisionul tău pentru recomandări este programat pentru plăți în curând, dar " "nu avem înregistrate detaliile tale pentru plăți." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "URL-ul cererii nu a putut fi copiat" msgid "Copied request URL" msgstr "URL-ul cererii este copiat" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat" msgid "Copied message" msgstr "Am copiat mesajul" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Această recomandare nu este destinată pentru contul tău. Te rog să te " "asiguri că te autentifici folosind {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Finalizează inițializarea ↗ " msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Mergi la administrarea WP" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Valoarea totală a tranzacțiilor procesate prin WooPayments pe toate site-" "urile clienților tăi. {{br/}}{{br/}}{{a}}Învață mai multe{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Total comisioane plătite de WooPayments" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Numai articolele publicate pot fi partajate." msgid "Cannot find that post." msgstr "Nu pot să găsesc acel articol." msgid "No data available" msgstr "Nu sunt disponibile date" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Echipa noastră a primit informațiile tale. Îți vom verifica site-ul pentru a " "se asigura că avem tot ceea ce ne trebuie. Iată la ce te poți aștepta în " "continuare:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Am primit cererea ta pentru migrare" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion este o temă inspirată de strălucirea radiantă a neoanelor, infuzându-" "ți site-ul cu strălucirea gazelor electrificate. Cu tipografice cu aldine " "și culori vii, oferă cinci variante frumoase pentru stil, fiecare cu o " "atmosferă luminoasă unică." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgstr[1] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgstr[2] "Total abonați %(subscriberCount)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "din total %(totalSubscriberCount)s abonați" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "Se potrivește %(matchingSubscriberCount)s rezultat" msgstr[1] "Se potrivesc %(matchingSubscriberCount)s rezultate" msgstr[2] "Se potrivesc %(matchingSubscriberCount)s de rezultate" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Contul meu %s WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Contul meu WordPress.com {{wpcomIcon/}}" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Prea multe încercări. Te rog să reîncerci mai târziu. Dacă crezi că aceasta " "este o eroare, {{a}}contactează suportul{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "URL-ul imaginii nu este valid. Asigură-te că este accesibil publicului și nu " "este o imagine substituent." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variante pentru mostre și fotografii" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Prețuri dinamice" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Cupoane inteligente" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Produse pentru închiriere" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constelație" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Setări" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Despre" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Aici poate fi folosit numai un singur fișier." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ține cursorul text în blocuri în timpul navigării cu tastele săgeți, " "împiedicându-l să se mute în alte blocuri și îmbunătățind accesibilitatea " "pentru utilizatorii care folosesc tastatura." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Această modificare va afecta și alte părți ale site-ului care folosesc acest " "șablon." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Pagina cerută nu a putut fi găsită. Te rog să verifici URL-ul." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Paginație Stiluri globale" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Fără sunet din cauza redării automate." msgid "" "The