msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 15:10:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Începe azi"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Indiferent ce ți-ai propus pentru Anul Nou - de la începerea unui buletin de "
"știri până la abordarea lumii cu o afacere nouă și îndrăzneață - apelează la "
"platforma puternică care este aici pentru a te ajuta să-ți îndeplinești "
"dorințele repede."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Începe proiectul „Poate într-o zi” acum"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to "
"previous purchases."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie %s (miezul nopții, ora Pacificului). Conectarea "
"domeniului va fi activată automat și gratuit pe site-ul tău după ce cumperi "
"un nume de domeniu eligibil pentru WordPress.com. Această ofertă nu poate fi "
"combinată sau aplicată la cumpărături anterioare."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web "
"presence."
msgstr ""
"Construiești credibilitate: ieși în evidență pe web cu o prezență "
"profesională și de încredere."
msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr "Este ușor de ținut minte: publicul tău te va găsi cu ușurință."
msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project."
msgstr ""
"Îți lași amprenta: creezi o identitate unică pentru blogul sau proiectul tău."
msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:"
msgstr ""
"Iată cum un domeniu .blog îți va duce site-ul gratuit la nivelul următor:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "Iată cum un domeniu .blog îți poate ajuta site-ul:"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog "
"domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected "
"to your free WordPress.com website—no upgrade required."
msgstr ""
"Începe căutarea azi și revendică-ți un colțișor pe web cu un domeniu .blog "
"personalizat. Pentru o perioadă de timp limitată, dacă înregistrezi un "
"domeniu .blog nou el poate fi conectat gratuit la site-ul tău WordPress.com "
"- nu este necesară actualizarea."
msgid "Every dream needs a domain name."
msgstr "Fiecare vis are nevoie de un nume de domeniu."
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking"
msgstr "Revendică-l pe alt tău înainte de %s - timpul trece"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com "
"site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Te-ai gândit să-ți revendici un colțișor pe web? Avem ce îți trebuie! "
"Înregistrează un domeniu .blog nou până pe %s și îl conectezi gratuit la "
"site-ul tău WordPress.com - nu este necesară actualizarea planului."
msgid "If you have a dream, you need a domain."
msgstr "Dacă ai un vis, ai nevoie de un domeniu."
msgid ""
"This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous "
"purchases."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie %1$s (miezul nopții, ora Pacificului). Conectarea "
"domeniului va fi activată automat și gratuit pe site-ul tău după ce cumperi "
"un nume de domeniu eligibil pentru %2$s. Această ofertă nu poate fi "
"combinată sau aplicată la cumpărături anterioare."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and "
"trustworthy web presence."
msgstr ""
"Construiești credibilitate: ieși în evidență pe web cu o "
"prezență profesională și de încredere."
msgid ""
"Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr ""
"Este ușor de ținut minte: publicul tău te va găsi cu "
"ușurință."
msgid ""
"Leave your mark: Create a unique identity for your project "
"or business."
msgstr ""
"Îți lași amprenta: creezi o identitate unică pentru blogul "
"sau proiectul tău."
msgid ""
"Here’s how a .blog domain will bring your free site to the "
"next level:"
msgstr ""
"Iată cum un domeniu .blog îți va duce site-ul gratuit la "
"nivelul următor:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "Iată cum un domeniu .blog îți poate ajuta site-ul:"
msgid "Find your domain name today"
msgstr "Ia un nume de domeniu azi"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom "
".blog domain. For a limited time, a newly registered "
".blog domain can be connected to your free %s website—no "
"upgrade required."
msgstr ""
"Începe căutarea azi și revendică-ți un colțișor pe web cu un "
"domeniu .blog personalizat. Pentru o perioadă de timp "
"limitată, dacă înregistrezi un domeniu .blog nou el poate "
"fi conectat gratuit la site-ul tău %s - nu este necesară actualizarea."
msgid "Every dream needs a domain name"
msgstr "Fiecare vis are nevoie de un nume de domeniu"
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking."
msgstr "Revendică-l pe alt tău înainte de %s - timpul trece."
msgid "Secure your .blog domain before someone else does!"
msgstr "Îți asiguri un domeniu .blog înainte să o facă altcineva!"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your "
"free %2$s site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Te-ai gândit să-ți revendici un colțișor pe web? Avem ce îți trebuie! "
"Înregistrează un domeniu .blog nou până pe %1$s și îl "
"conectezi gratuit la site-ul tău %2$s - nu este necesară actualizarea "
"planului."
msgid "For a limited time only."
msgstr "Numai pentru o perioadă de timp limitată."
msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain "
msgstr "Du-ți site-ul gratuit la un nivel superior cu un domeniu .blog propriu"
msgid "Register your domain name today"
msgstr "Înregistrează-ți numele de domeniu azi"
msgid "If you have a dream, you need a domain"
msgstr "Dacă ai un vis, ai nevoie de un domeniu"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie %s (miezul nopții, ora Pacificului) și este "
"valabilă numai pentru utilizatorii care actualizează de la un plan de "
"găzduire Gratuit la un plan de găzduire plătit. Se aplică numai pentru "
"cumpărături noi (reînnoirile nu sunt eligibile) și nu poate fi combinată cu "
"alte oferte."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr ""
"Folosește codul de cupon %1$s la finalizarea comenzilor până pe %2$s și "
"deblochezi puterea WordPress.com."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"Terminăm anul în forță, avem o reducere de %s%% la toate planurile noi cu "
"plată anuală. Acesta este momentul perfect ca să începi un site web nou sau "
"să-ți duci site-ul gratuit la un nivel superior."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr ""
"Nu ești singur. Experții noștri sunt disponibili non-stop (24/7) ca să te "
"sprijine în dezvoltare."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Transformă-ți pasiunea în profit. Accepți plăți, oferi abonamente și altele."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr ""
"Îndeplinește-ți visul. Folosești teme excelente, personalizabile - simple, "
"frumoase, ale tale."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr ""
"Crește-ți audiența la public fără niciun efort. Uneltele noastre native "
"pentru SEO îți fac site-ul mai ușor de găsit."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr ""
"În plus, domeniu gratuit. Începi puternic cu un domeniu gratuit pentru "
"primul an."
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr ""
"Construiești pe un teren solid. Ai găzduire administrată sigură, rapidă și "
"fiabilă."
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"Deoarece cererile sunt mari, am extins reducerea noastră de %1$s%% pentru "
"toate planurile WordPress.com cu plată anuală. Folosește codul de cupon %2$s "
"la finalizarea comenzilor până pe %3$s."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"Nu ești singur. Experții noștri sunt disponibili non-stop "
"(24/7) ca să te sprijine în dezvoltare."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Transformă-ți pasiunea în profit. Accepți plăți, oferi "
"abonamente și altele."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"Îndeplinește-ți visul. Folosești teme excelente, "
"personalizabile - simple, frumoase, ale tale."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"Crește-ți audiența la public fără niciun efort. Uneltele "
"noastre native pentru SEO îți fac site-ul mai ușor de găsit."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"În plus, domeniu gratuit. Începi puternic cu un domeniu "
"gratuit pentru primul an."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"Construiești pe un teren solid. Ai găzduire administrată "
"sigură, rapidă și fiabilă."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"Indiferent dacă îți construiești blogul visurilor tale, lansezi o afacere "
"sau îți crești prezența online, uneltele noastre puternice sunt aici să te "
"ajute să reușești. Iată care sunt beneficiile:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"Folosește codul de cupon %1$s la finalizarea comenzilor "
"până pe %2$s și deblochezi puterea %3$s."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"Terminăm anul în forță, avem o reducere de %s%% la toate planurile "
"noi cu plată anuală. Acesta este momentul perfect ca să începi un "
"site web nou sau să-ți duci site-ul gratuit la un nivel superior."
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "Nu lăsa această ofertă să-ți scape!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "Ești atât de aproape de site-ul pe care l-ai visat."
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "Ultima reamintire: acum economisești %s%%"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"Deoarece cererile sunt mari, am extins reducerea noastră de %1$s%% "
"pentru toate planurile %2$s noi cu plată anuală. Folosește codul de "
"cupon %3$s la finalizarea comenzilor până pe %4$s."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"Dacă te-ai gândit la o actualizare în timpul Black Friday dar ai ratat "
"termenul limită, nu îți face griji! Mai ai timp să economisești mulți bani "
"la găzduire în primul an."
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "Ai ratat oferta noastră pentru Black Friday?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr "Ai o reducere de %1$s%% la toate planurile noi cu plată până %2$s."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "Ai ratat Black Friday? Avem alte reduceri"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie pe %1$s și este valabilă numai pentru utilizatorii "
"care actualizează de la un plan de găzduire Gratuit la un plan de găzduire "
"plătit. Se aplică numai pentru cumpărături noi (reînnoirile nu sunt "
"eligibile) și nu poate fi combinată cu alte oferte."
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "Imagine promoțională pentru Black Friday pe WordPress.com"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Care sunt regulile generale pentru conținut?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Cereri personalizate:{{/strong}} ne axăm pe designuri atractive și "
"funcționale, dar nu ne putem ocupa de cererile pentru aranjamente specifice "
"sau pentru potriviri exacte cu anumite designuri. Pentru soluții complet "
"personalizate sau recreări perfecte, pixel cu pixel, te putem pune în "
"legătură cu o agenție parteneră, cu experții în agenții WordPress, care are "
"proiecte începând de la 5.000 $."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Potențial modul:{{/strong}} inițializarea nu include fiecare "
"funcționalitate, dar este un punct de plecare excelent. Adaugi opțiuni, cum "
"ar fi programări, cursuri, anunțuri imobiliare, afilieri și membri, plăți, "
"animații și multe altele după ce îți finalizăm site-ul. Inginerii noștri de "
"fericire pot să facă recomandări în funcție de planul tău."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Perfect așa cum este:{{/strong}} ne propunem să facem totul bine "
"din prima! Deși reviziile nu sunt incluse, poți oricând să faci actualizări "
"mai târziu folosind editorul WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Rămâi conectat:{{/strong}} după ce trimiți conținutul, îl vom "
"verifica. Dacă totul respectă regulile noastre generale, te vom anunța când "
"site-ul tău este gata de lansare. Dacă sunt necesare ajustări, te vom "
"contacta."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Abordare design:{{/strong}} urmăm reguli generale de design bine "
"stabilite în timp ce îți personalizăm site-ul, ca să-ți reflecte brandul. Cu "
"logoul, culorile și preferințele pentru stil, vom crea în mod profesionist "
"un site care să includă elementele tale esențiale folosind elementele "
"noastre de design."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Conținut de dimensiuni mici:{{/strong}} păstrăm fiecare pagină sub "
"%s de caractere. Conținutul mai lung va fi redus folosind AI pentru a te "
"asigura că totul arată grozav."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Trimitere la timp:{{/strong}} îți trimitem conținutul {{strong}}în "
"%(refundPeriodDays)d zile{{/strong}} de la cumpărare, ca să fii mulțumit. "
"Dacă nu-l primești la timp, vom folosi un text generat de AI și imagini din "
"stoc bazate pe termenii tăi de căutare pentru a-i da viață site-ului tău."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Numai conținut proaspăt:{{/strong}} te rog să oferi conținut "
"original în loc să ceri migrări sau conținut din pagini existente, site-uri "
"externe sau fișiere."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Ești pe cale să schimbi numele tău de utilizator, {{strong}}%(username)s{{/"
"strong}}. Dacă îl schimbi, nu mai poți să revii la cel vechi."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Confirmă schimbarea numelui de utilizator"
msgid "Change username"
msgstr "Schimbă numele de utilizator"
msgid "Nice username!"
msgstr "Nume de utilizator frumos!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Am schimbat cu succes numele de utilizator."
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Acum contul tău este activat sau conectat în întregime la WordPress.com pe "
"site-ul tău %2$s. De acum poți să câștigi bani!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Pentru a conecta Stripe pe site-ul tău, mergi la panoul de "
"control pentru plăți."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Cutia ta poștală %(mailbox)s a fost creată."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Dacă confirmi această anulare, vei primi o {{span}}rambursare de "
"%(refundText)s{{/span}} și abonamentul tău va fi înlăturat imediat."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Întreabă un inginer de fericire{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor pentru cumpărătura ta?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Ai o întrebare sau vrei o rambursare?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul "
"%(productName)s expiră:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Dacă anulezi planul %(productName)s, aceste funcționalități nu vor mai fi "
"disponibile pe site-ul tău:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Planul tău include domeniul personalizat {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Ce "
"vrei să faci cu acest domeniu?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Acest plan include domeniul personalizat mapat pentru %(mappedDomain)s. "
"Domeniul nu va fi înlăturat împreună cu planul, pentru a evita orice "
"întreruperi pentru vizitatori."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Tema %(themeName)s este activată cu succes!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru un cont WordPress.com gratuit ca să începi să-ți "
"construiești noul site web. Ai acces la instrumente puternice și designuri "
"personalizabile ca să-ți pui ideile în practică."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Adaugi, organizezi și afișezi {{link}} proiecte de portofoliu{{/link}}. Dacă "
"tema ta nu suportă încă proiectele de portofoliu, le poți afișa folosind "
"scurt-codul [portfolio]. Dacă tema ta suportă proiectele de portofoliu, ele "
"vor rămâne active indiferent de starea comutatorului."
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features."
msgstr ""
"Confirmarea adresei de email te ajută să îți securizezi contul WordPress.com "
"și activează funcționalități cheie."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Am trimis un email la %(email)s. Te rog să verifici emailurile primite și să-"
"ți confirmi adresa de email."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Am salvat cu succes setările!{{br/}}Am trimis un email la %(email)s. Te rog "
"să verifici emailurile primite și să-ți confirmi adresa de email."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Adresa ta de email nu a fost încă confirmată. {{cancelWrapper}}Anulează "
"schimbarea adresei de email în așteptare{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Adaugă {{link}}blocul Ultimele articole Instagram{{/link}} ca să afișezi "
"ultimele fotografii."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Adaugă blocul Ultimele articole Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Conectează-te pentru a folosi blocul Ultimele articole Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "comută la selectorul de pagini"
msgid ""
"If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"Dacă întâmpini probleme sau ai întrebări, contactează suportul."
msgid ""
"Find more details on our support "
"page."
msgstr ""
"Găsești mai multe detalii pe pagina "
"noastră pentru suport."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Administrezi abonamentul în pagina "
"cumpărături."
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Poți să găsești mai multe detalii pe pagina noastră pentru suport."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Pentru a-ți gestiona cumpărăturile sau pentru a vedea istoricul "
"facturărilor, mergi la Eu > "
"Administrează cumpărăturile în contul tău WordPress.com."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Dacă întâmpini probleme sau ai întrebări, te rog să nu eziți să contactezi suportul."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Verifică-ți emailurile primite și confirmă adresa ta de email pentru a te "
"abona la %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Am trimis o legătură de confirmare la %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Autentifică-te în contul tău WordPress.com ca să-ți administrezi site-ul, să "
"publici conținut și să accesezi cu ușurință și în siguranță toate "
"instrumentele."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Partajează o legătură la previzualizare cu clienții"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr ""
"Statisticile pentru performanță sunt disponibile numai pentru site-uri "
"publice."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Lansează-ți site-ul pentru a începe să măsori performanța"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul testării site-ului tău. Încearcă să rulezi din "
"nou testul sau contactează suportul dacă eroarea persistă."
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Lasă-ne să-ți construim magazinul în %(days)d zile pentru "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Jurnalul de activități pe site este limitat"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Conectează-ți conturile pentru a obține informații și mai valoroase în "
"câteva secunde. Nu trebuie să scrii niciun cod."
msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics"
msgstr "Conectează Google Analytics și Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Creezi liste și reclame gratuite ca să-ți prezinți produsele cumpărătorilor "
"pe Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Creezi o gamă aproape nelimitată de fluxuri de lucru automate care te ajută "
"să-ți dezvolți magazinul, inclusiv diferite combinații de declanșatoare, "
"reguli și acțiuni."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Atribui produsele unor branduri și le facilitezi clienților să răsfoiască "
"cataloagele tale în funcție de brand."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Automatizezi calcularea impozitelor."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Soluții fiscale - Avalara și EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Accepți plăți online, urmărești veniturile și administrezi toate "
"activitățile referitoare la plăți din panoul de control al magazinului tău."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Devii vizibil și le permiți clienților să se conecteze cu brandul tău pe "
"canalele din media socială."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Integrări pe media socială"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 teme WooCommerce premium incluse în pachet"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Oferi upsell-uri inteligente, vânzări încrucișate și recomandări pentru "
"produsele cumpărate frecvent împreună și măsori impactul lor cu analize "
"detaliate."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Combini produsele în pachete. Oferi pachete cu reduceri și creezi kituri de "
"produse și liste organizate de produse care sunt cumpărate frecvent împreună."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Oferi carduri cadou multifuncționale pe care clienții le pot răscumpăra "
"online."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Oferi produse și servicii suplimentare, cum ar fi ambalarea cadourilor, "
"mesaje speciale, garanții extinse, asigurări, personalizări și altele."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Instrumente pentru eCommerce și găzduire WooCommerce optimizată"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Colectează în siguranță plăți sau donații folosind site-ul tău prin PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Jurnalul de activități pe site nu este limitat"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Actualizările automate pentru module sunt incluse în pachet"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Număr nelimitat de videouri VideoPress"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Sincronizare perfectă între în pregătire și producție"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Personalizezi fonturile și culorile pe întregul site"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Experiență de navigare și răsfoire fără reclame pentru vizitatorii tăi"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "Certificare FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Optimizează-ți site-ul pentru o performanță ultrarapidă. {{link}}Învață mai "
"multe{{/link}}."
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Poți să personalizezi formatul pentru dată în {{link}}setări generale{{/"
"link}} site."
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "De {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "De {{Author/}} pe {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Previzualizare:{{/Preview}} {{Empty}}autorul va fi necompletat{{/"
"Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pot să anulez cumpărătura. Te rog să încerci din nou mai târziu sau {{a}}"
"contactează suportul{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Număr nelimitat de pagini, articole, utilizatori și vizitatori"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "Comenzi SFTP/SSH, WP-CLI, Git și implementări GitHub"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Comuți între toate temele noastre."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Toate temele premium și teme pentru magazine"
msgid ""
"Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and "
"orders. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Sincronizarea bazei de date a unui site în pregătire la un site de producție "
"suprascrie articolele, paginile, produsele și comenzile. {{a}}Învață mai "
"multe{{/a}}."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Acum poți să setezi schema de culori pe site-ul tău mergând în panoul de "
"control la Utilizatori → Profil."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Veniturile tale sunt depuse în contul Stripe „%1$s”."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești anual"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s în această lună"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Nicio vizită până acum în această lună"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Actualizează pentru a monitoriza site-ul"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Activează funcționalitățile pentru găzduire"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Monitorizează performanța pe site"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "Ai folosit %(value)s %(measure)s"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr ""
"Funcționalitățile de găzduire vor apărea automat aici când sunt pregătite!"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy este o temă pentru bloguri proiectată pentru persoanele care se axează "
"pe utilizatorii care sunt preocupați de îmbunătățirea locuințelor și de "
"servicii de întreținere."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr ""
"Goodskin este o temă de blogging proiectată pentru blogurile care se ocupă "
"de îngrijirea pielii."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate este o temă pentru bloguri proiectată pentru persoanele care se "
"axează pe utilizatorii care sunt preocupați de îmbunătățirea locuințelor și "
"de servicii de întreținere."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo este o temă pentru bloguri care prezintă articolele în diferite bucle "
"de interogare prin utilizarea etichetelor. Este alegerea perfectă pentru "
"muzee sau galerii."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr ""
"Cottage este o temă de blogging pentru viața rurală bazată pe tema Tronar."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog este o temă pentru bloguri care afișează tipografice mari și "
"palete de culori vii. Cu un design curat și modern, tema îți oferă un mod "
"unic și atractiv de a-ți prezenta conținutul blogului."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay este creată pentru site-urile web cu o singură pagină care vor să "
"lase o primă impresie excelentă și memorabilă. Tema oferă șabloane de "
"articole și pagini pentru cei care doresc să personalizare și să extindă "
"funcționalitățile site-ului lor. Adonay include 3 variante distincte pentru "
"stil și o gamă de 12 opțiuni de culori vii."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr ""
"Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești pentru trei "
"ani"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Modifici aranjamentul, culorile, tipograficele și conținutul ca să se "
"potrivească cu stilul tău unic și cu nevoile tale. În plus, folosești orice "
"model din biblioteca noastră cu modele ca să-ți îmbunătăți și "
"să-ți ajustezi site-ul, asigurându-te că iese cu adevărat în evidență."
msgid ""
"{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created "
"for you when you upload your first image.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Avatarul pe care îl încarci aici este sincronizat cu {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}. Dacă nu ai un cont Gravatar, va fi creat unul "
"pentru tine când încarci prima imagine.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de "
"bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială "
"Statistici Jetpack până la {{b}}%(date)s{{/b}}, folosind butonul de mai jos. "
"{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de "
"bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială "
"Statistici Jetpack folosind butonul de mai jos. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă {{b}}fără nicio limită{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) nu mai este {{a}}acceptat{{/a}}. Poți să folosești în continuare "
"funcționalitatea noastră rapidă {{a2}}partajare manuală{{/a2}} din editorul "
"de articole pentru a partaja!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Adresa principală setată în prezent pentru acest site este: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Poți să o schimbi selectând o altă "
"adresă din lista de mai jos. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Înainte de a schimba adresa principală a site-ului, trebuie să "
"{{domainSearchLink}}înregistrezi{{/domainSearchLink}} sau să "
"{{mapDomainLink}}conectezi{{/mapDomainLink}} un domeniu personalizat nou. "
"{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Planul pentru site-ul tău nu permite să setezi un domeniu personalizat ca "
"adresă principală a site-ului. {{planUpgradeLink}}Actualizează-ți planul{{/"
"planUpgradeLink}} și primești gratuit înregistrarea domeniului pentru un an "
"sau transferul lui cu orice plan cu plată anuală. {{learnMoreLink}}Află mai "
"multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Generezi automat imagini personalizate pentru articole folosind un șablon "
"sau un text personalizat."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Încarci imagini sau videouri personalizate cu articolele tale"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Partajezi automat pe Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr și Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Învață despre {{link}}comentariile{{/link}} pe care site-ul tău le primește "
"la articole, pagini și autori."
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"O temă jucăușă și energică proiectată special pentru activități și afaceri "
"locale de plimbare a câinilor și de îngrijire a animalelor de companie."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay este o temă pentru bloguri care este ideală scriitorii și publicul "
"larg care își doresc ca site-urile lor să fie formatate ca scenarii - urmând "
"conceptul prezentat într-o altă temă numită Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr ""
"O temă curată, frumoasă și personalizabilă pentru site-uri care oferă "
"meniuri pentru restaurante."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed este o temă creată pentru a servi ca un centru de comandă "
"comprehensiv pentru toate legăturile tale legate de nuntă. Proiectată cu "
"bucurie, tema oferă o interfață elegantă și intuitivă care funcționează ca "
"un arbore de legături pentru cuplurile logodite ca să-și organizeze "
"evenimentul și să-și împărtășească gândurile cu invitații lor."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Cele mai {{link}}populare videouri{{/link}} încărcate pe site-ul tău. Învață "
"mai multe despre performanța lor."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Urmărești {{link}}datele pentru performanța UTM{{/link}} din campaniile "
"tale. Generezi coduri URL cu constructorul nostru."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"{{link}}Etichetele și categoriile{{/link}} cel mai mult vizitate. Înveți "
"care sunt subiectele cele mai atractive."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Site-uri care {{link}}trimit vizitatori{{/link}}, sortate după cele mai "
"multe clicuri. Înveți de unde vine publicul tău."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} și performanța lor."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "{{link}}Fișierele descărcate{{/link}} frecvent de pe site-ul tău."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc "
"vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr ""
"Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde au vizualizat{{/"
"link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} pentru a "
"urmări un conținut captivant."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Articole și pagini{{/link}} sortate după cele mai mult vizitate. "
"Vezi care este conținutul cu cel mai mare impact."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai "
"bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Află despre cele mai vizitate {{link}}etichete și categorii{{/link}} pentru "
"a urmări subiecte atractive și interesante."
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr ""
"Construiești site-uri pentru clienți? Iată cum poți să câștigi mai mult."
msgid "Integrated APM"
msgstr "APM integrat"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Căutare Enterprise integrată"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Actualizarea automată a modulelor"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Scanarea vulnerabilităților în module și teme"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Autentificare unică (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Comenzi de acces avansate"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Administrarea eficientă a mai multor site-uri"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Panou control pentru administrare"
msgid "Staging environments"
msgstr "Medii de testare"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Depozitar de coduri integrat"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "CDN integrat"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Auto-extindere dinamică"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Infrastructură globală"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Mediu containerizat"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API Mesh și Node hosting"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"{{link}}Datele pentru performanța UTM în campania ta{{/link}} vor fi afișate "
"aici după ce cititorii dau clic pe URL-urile cu coduri UTM. Începe!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Îți vom arăta care site-uri web {{link}}trimit vizitatori{{/link}} pe site-"
"ul tău, astfel poți să descoperi de unde provine publicul tău. Începe "
"partajarea!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc "
"vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul vor fi afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}Cele mai populare videouri{{/link}} vor fi afișate aici ca să "
"înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe încărcarea!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Învață despre {{link}}termenii populari{{/link}} pe care vizitatorii îi "
"folosesc ca să-ți găsească conținutul site-ului pe motoarele de căutare."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}Fișiere descărcate{{/link}} frecvent vor fi afișate aici."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Urmărește cele mai vizualizate {{link}}etichete și categorii{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Privire generală site{{/link}}, total general."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} vor fi afișate aici ca să "
"înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe trimiterea!"
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows funcționează ca un centru de comandă comprehensiv pentru toate "
"legăturile tale legate de nuntă. Inspirată de frumusețea nemuritoare a "
"fotografiilor de nuntă create pe hârtie de calitate, această temă oferă o "
"interfață elegantă și intuitivă care acționează ca o soluție Link In Bio "
"pentru cuplurile logodite."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"Inversum, o temă pentru bloguri proiectată în întregime în Editor, oferă o "
"experiență directă de citire a articolelor, cu titluri vizibile afișate pe o "
"pagină numai cu text și o schimbare originală între blocurile Antet și "
"Subsol."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola este o temă pentru bloguri numai cu text, o nouă interpretare a temei "
"„Hey”, cu diverse variante de stil."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium este o temă pentru bloguri care prezintă articolele în diferite bucle "
"de interogare prin utilizarea etichetelor. Este alegerea perfectă pentru "
"muzee sau galerii."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr ""
"O temă drept omagiu adus lui George Lois, director artistic, autor și "
"vizionar american."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook este o temă versatilă proiectată pentru a satisface diferiți "
"creatori de conținut. Explorează elementul Query Loop într-un mod special și "
"particular, fără spații și trăsături."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow este o temă perfectă pentru persoanele care sunt implicate în "
"activități artistice. Introducerea sa concisă și directă le permite "
"utilizatorilor să selecteze cu promptitudine subiecte pentru articolele și "
"paginile lor."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu este o temă simplă proiectată pentru a facilita experiențele "
"proprietarilor de restaurante în construirea site-urilor. Este curată, "
"directă și personalizabilă. Testează variantele de stil interesante care "
"sunt adăugate în această temă."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV este o temă pentru bloguri care evocă structura unui profil "
"profesional cu imagini originale și o navigare interesantă. Este potrivită "
"pentru publicul larg care afișează informații, trăiri și instruiri. Este "
"foarte ușor de personalizat."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook este o temă versatilă proiectată pentru a satisface diferiți "
"creatori de conținut. Explorează elementul Query Loop într-un mod special și "
"particular, fără spații și trăsături."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai "
"bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate "
"aici pentru a urmări un conținut captivant."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Statisticile despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde vizualizează{{/"
"link}} vor apărea aici pentru a știi de unde primești vizite."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Aici vor fi afișate cele mai bune {{link}}articole și pagini{{/link}} ca să "
"vezi conținutul care are cel mai mare impact. Începe crearea și partajarea!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"Mai multe de %(boostPercentage)d%% dintre site-urile WordPress.com au valori "
"mai bune pentru Core Web Vitals în comparație cu orice alt serviciul de "
"găzduire WordPress [Sursă: date Google]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domeniul {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} a expirat %(timeSince)s. Nu mai "
"este disponibil pentru administrare sau reînnoire. Probabil putem să-l "
"restaurăm după {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum a fost proiectată ca o temă pentru portofolii și are aranjamente în "
"lățime mare, cu impact asupra imaginilor, și tipografice generoase. Paginile "
"sale simple sunt aliniate la stânga, cu distanțări în dreapta, iar blocurile "
"mari de conținut le permit vizitatorilor să se concentreze asupra imaginilor "
"și paragrafelor scurte."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Acest site este administrat prin {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Doar o mică reamintire, dacă continui cu oricare dintre opțiunile de mai "
"jos, ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/"
"tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}Politica noastră de "
"confidențialitate{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Previzualizează și rezolvă problemele la modificări înainte de a-ți "
"actualiza site-ul de producție. {{a}}Învață mai multe{{/a}}."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse este o temă simplă care acceptă editarea întregului site. Ea "
"conține un set de șabloane minimale și setări pentru design care pot fi "
"administrate prin stilurile globale. O poți folosi pentru a construi ceva "
"frumos."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Piață de desfacere {{wbr}}{{/wbr}}pentru module"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Ne-ar plăcea să vorbim cu tine! Toate planurile plătite includ acces la "
"suportul asigurat de echipa noastră de experți WordPress (îi numim ingineri "
"de fericire).{{br /}}{{br /}}Și dacă ai întrebări înainte de cumpărare, "
"putem să vorbim pe pagina Finalizare. Selectează planul care este potrivit "
"pentru tine și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de "
"fericire” din pagina următoare."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Nu, nu se va întâmpla! Ești binevenit să-ți creezi site-ul nou cu noi, "
"înainte de a indica domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să "
"rămână „live” până când este gata noul tău site. {{br /}}{{br /}}Recomandăm "
"să iei un plan acum, deoarece planurile noastre au și alte funcționalități "
"care s-ar putea să-ți fie utile, inclusiv suportul asigurat de echipa "
"noastră de experți. Doar evită să folosești opțiunile pentru domeniu până "
"când nu ești pregătit. Mai târziu, poți să-ți conectezi domeniul sau să-l "
"transferi. {{br /}}{{br /}}Inginerii noștri de fericire pot face și migrarea "
"pentru tine. {{ExternalLink}}Ia legătura cu un inginer de fericire{{/"
"ExternalLink}} ca să migrezi gratuit site-ul!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Vrei ca un inginer de fericire să facă migrarea gratuită a "
"site-ului tău WordPress la WordPress.com? {{ExternalLink}}Cere-i unui "
"inginer de fericire{{/ExternalLink}} să se ocupe de migrarea gratuită!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să te ajutăm să găsești planul perfect pentru "
"site-ul tău. {{a}}Contactează suportul acum{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport rapid și instrumente avansate de "
"design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul nostru %(planTitle)s, "
"costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu plată anuală beneficiază "
"de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de la cumpărare)."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Exemplu: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"Pentru a continua să folosești Statistici și să ai acces la cele mai noi "
"funcționalități premium, trebuie să ai o licență comercială. {{link}}Învață "
"mai multe despre această actualizare{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Utilizare comercială{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Învață mai multe {{icon/}}"
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel este o temă gen revistă cu jocuri. Aranjamentul dens și bogat al "
"primei pagini, în stilul vechi, funcționează încă bine pentru bloggerii "
"profesioniști."
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"Apelează {{b}}%(phone)s{{/b}} și introdu codul de publicare {{b}}%(code)s{{/"
"b}}."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse este o temă pentru bloguri cu o estetică Health Goth. Tema pune "
"accentul pe paleta monocromă, cu o vibrație curată, futuristă, care ar putea "
"rezona cu fanii."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia este o temă pentru bloguri cu o estetică Dark Academia. "
"Aranjamentul unic, cu proporția de 50:50, îți amintește de cărți."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Planul tău curent are o funcționalitate veche care oferă un spațiu de "
"stocare de 200 Go. În prezent, folosești {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} din "
"acest spațiu. Dacă comuți la un alt plan sau alt interval de facturare "
"spațiul de stocare disponibil se va reduce la 50 Go. Te rog să ai în vedere "
"că schimbarea va fi ireversibilă."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Apelează %1$s și introdu codul de publicare %2$d"
"strong>."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. {{link}}Învață mai "
"multe{{/link}}."
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Monitorizezi performanța pe site. {{link}}Învață mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Automatizezi actualizările de la GitHub pentru a optimiza fluxurile de "
"lucru. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Dă clic mai jos pentru a actualiza. Va trebui să plătești diferența pentru "
"planul %(planName)s {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Învață mai multe{{/supportLink}}"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely este o temă pentru afaceri în colori vii. Este perfectă pentru "
"cofetarii și patiserii care ar dori să-și transforme pasiunea și în vânzări."
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Suprascrie baza de date, inclusiv toate articolele, paginile, produsele sau "
"comenzile. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Construire de site-uri{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Găzduire{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Comerț electronic"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Poți fie {{a}}să cumperi spațiu de stocare suplimentar{{/a}}, fie {{b}}să "
"ștergi fișiere media{{/b}} până când o să ai un nivel de utilizare a "
"spațiului mai mic de 95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Vizualizează-ți site-ul {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Punct de restaurare selectat: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr ""
"Surrealist este o temă cu blocuri despre mișcarea artistică a "
"suprarealismului."
msgid "Or "
msgstr "Sau "
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko este o temă magazin pentru WooCommerce"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"O temă inspirată de copertele albumelor de jazz, cu coperte mari și titluri "
"glumețe pentru afișarea articolelor."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Dacă reînnoirea automată este activată, vom încerca să-ți reînnoim automat "
"domeniul folosind metoda de plată pe care ai înregistrat-o. Te rog să te "
"asiguri că metoda de plată este actualizată urmând aceste "
"instrucțiuni. Dacă metoda de plată este actualizată, nu trebuie să faci "
"nimic."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Ștergerea este {{strong}}ireversibilă și va înlătura definitiv tot "
"conținutul site-ului{{/strong}} - articole, pagini, elemente media, "
"utilizatori, autori, domenii, actualizări cumpărate și teme premium."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ștergi definitiv site-ul și tot conținutul lui. {{learnMoreLink}}Învață mai "
"multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"După ce îl ștergi, domeniul tău {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va "
"deveni și el indisponibil."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Scrie {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} mai jos ca să confirmi că vrei să "
"ștergi site-ul:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Poți să începi cu fișierul nostru flux de lucru de bază și să-l extinzi. "
"Cauți inspirație? Vezi rețetele noastre pentru fluxuri de lucru."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine este o temă pentru portofolii/profiluri proiectată pentru designeri "
"vizuali care apreciază simplitatea îndrăzneață a esteticii Brutalist. Scopul "
"a fost de a crea o temă care să se retragă cu grație și să permită "
"conținutului să strălucească și să capteze lumina reflectoarelor."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia este o temă simplă de afaceri pentru servicii juridice."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood este perfectă pentru instituțiile de învățământ."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Nu am putut să restaurăm site-ul."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Site-ul a fost restaurat."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Setează {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ca domeniu principal"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s este propulsat de WordPress.com. Dacă nu ai deja un cont "
"WordPress.com și bifezi mai jos, va fi creat un cont pentru tine cu această "
"adresă de email. Conturile trebuie să respecte {{tosLink}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și {{ppLink}}Politica de "
"confidențialitate{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Fișierul fluxului de lucru nu este valid. {{a}}Acționează{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Stil pentru interfața de administrare {{infoPopover}} Setează stilul "
"interfeței de administrare pentru toți utilizatorii. {{supportLink}}Învață "
"mai multe{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "Alege un depozitar existent sau creează unul nou."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți {{br}}{{/br}}(plus "
"comisionul standard pentru procesare)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți standard {{br}}{{/"
"br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru toate funcționalitățile de "
"plată {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plățile standard "
"WooCommerce {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %d%% la tranzacții pentru plăți (plus comisionul standard pentru "
"procesare)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Codul de cupon „%(code)s” a fost aplicat pentru următoarea reînnoire, cu o "
"reducere de %(discount)d%%."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Asigură-te că „%(workflowName)s” rulează cu "
"succes, apoi declanșează o implementare din meniul Mai multe opțiuni."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Această opțiune va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua "
"noastră licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu "
"cei care antrenează modele de inteligență artificială (AI). {{a}}Învăță mai "
"multe{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Alege un plan azi și deblochezi un pachet puternic cu funcționalități. "
"Sau începe cu planul nostru gratuit"
"a>."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Fluxul tău de lucru este gata de utilizare!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Ai selectat site-ul {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Pentru a continua, te rog să creezi un cont. Ai deja un cont? {{a}}"
"Autentifică-te{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Ești pe cale să deconectezi depozitarul %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr ""
"Te rog să editezi și să corectezi problemele pe care le-am "
"găsit."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. "
"{{a}}Află mai multe.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Ești gata să transferi {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} și cumpărăturile "
"asociate? Este simplu, ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos "
"adresa de email a noului proprietar sau alege un utilizator existent."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Din planul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în "
"{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă actualizezi azi, acest credit va fi "
"aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii."
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Am găsit un cont WordPress.com cu adresa de email „%(email)s”. {{a}}"
"Autentifică-te pentru a-l conecta{{/a}} sau folosește un alt email pentru a "
"te înregistra."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă în timpul actualizării abonamentului tău, te rog {{a}}"
"{{strong}}contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Trimite conținutul{{/FormLink}} pentru construirea site-ului tău "
"sau {{BBESupportLink}}contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări "
"legate de proiectul tău."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări "
"legate de proiectul tău sau fă alte solicitări."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/span}}."
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la fiecare trei ani la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la fiecare doi ani la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește anual la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește lunar la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Perioada de încercare gratuită se încheie pe {{span}}%(date)s{{/span}}, se "
"reînnoiește automat la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}."
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Cardurile stocate aici sunt folosite pentru cumpărături făcute prin Jetpack."
"com. Dacă intenționezi să-ți actualizezi cardul pentru a face cumpărături în "
"Jetpack Manage, poți să o faci {{a}}aici{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Sunt niște probleme la setările DNS pentru emailuri legate de domeniul tău. "
"{{diagnosticLink}}Dă clic aici{{/diagnosticLink}} ca să vezi întreaga "
"diagnosticare pentru domeniul tău. {{supportLink}}Află mai multe{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul "
"tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. "
"{{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Confidențialitate {{infoPopover}} Controlezi cine îți poate vizualiza site-"
"ul. {{a}}Află mai multe{{/a}}. {{/infoPopover}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Înțelegi că transferurile numelor de domeniu {{refundsSupportPage}}nu sunt "
"rambursabile{{/refundsSupportPage}} decât dacă procesul este anulat înainte "
"de finalizarea transferului."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile din care ți-au văzut "
"conținutul{{/link}} vor apărea aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"După ce începi să ai vizitatori, cele mai populare {{link}}articole și "
"pagini{{/link}} vor fi afișate aici."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport prin discuții live și "
"instrumente avansate de design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul "
"nostru %(planTitle)s, costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu "
"plată anuală beneficiază de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de "
"la cumpărare)."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Fără domeniu personalizat gratuit. Site-ul tău va fi arătat vizitatorilor ca "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"Această temă include în pachetul său modulul {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}} + {{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/lună{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Anularea acestei plăți înseamnă că utilizatorul "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun "
"serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Înlăturarea acestei plăți înseamnă că utilizatorul "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun "
"serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"Nu ai adăugat niciun client. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/"
"learnMoreLink}} despre plăți."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s a fost resetat cu succes și conținutul său a fost "
"înlăturat. Mergi la Prima mea pagină pentru a începe construirea "
"noului tău site."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Acceptăm: fișiere de export WordPress în format XML și ZIP și fișiere ZIP "
"Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Include funcționalitățile din %s:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de la %(closesAt)s "
"până la %(reopensAt)s în timpul sărbătorilor de Anul Nou.{{/strong}}{{br/}}"
"Dacă ai nevoie să iei legătură cu noi, te rog trimite o {{link}}cerere "
"pentru suport de pe această pagină{{/link}} și vom răspunde cât de repede "
"putem. Sesiunile de inițiere rapidă se vor redeschide pe %(reopensAt)s. "
"Mulțumim pentru înțelegere!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "De {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul %(premiumPlanName)s, vei putea să câștigi bani cu "
"site-ul tău prin programul WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Tastează %s mai jos ca să confirmi că ești gata să-ți "
"resetezi site-ul:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Înlături toate articolele, paginile și elementele media și începi de la "
"zero, dar păstrezi adresa site-ului. {{a}}Află mai multe.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „confirmă emailul”, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Ne-ar plăcea să discutăm cu tine! Toate planurile plătite includ acces la "
"suportul față-în-față asigurat de echipa noastră de experți WordPress (noi "
"îi numim ingineri de fericire). Planul %(personalPlanName)s include suport "
"prin email, iar planul %(premiumPlanName)s include și suport prin discuții "
"live.{{br /}}{{br /}}Dacă ai întrebări înainte de a cumpăra, oferim discuții "
"live în pagina pentru finalizarea comenzii. Selectează planul pe care îl "
"vrei și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de fericire” din "
"pagina următoare."
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"Pentru a păstra o copie a site-ului actual, mergi la pagina Exportă "
"înainte de a începe resetarea."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Dacă resetezi %s, va fi înlăturat tot conținutul său, dar "
"site-ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate "
"modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Ia această temă pe WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"Trage un fișier aici sau {{span}}dă clic pentru a încărca un fișier{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează acum{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Abonamentul tău este plătit până pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"dar va fi reînnoit înainte de această dată. {{inlineSupportLink}}Află mai "
"multe{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Dacă plasezi această comandă, ești de acord cu [terms] și înțelegi "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Ai vrut să spui {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Adaugă o cheie SSH și atașeaz-o la site-ul tău ca să permiți "
"autentificări fără parolă."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit sau {{a}}"
"creează un site nou{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit ca să "
"lansezi site-ul pe care l-ai migrat sau {{a}}creează un site nou{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Domeniul tău folosește servere de nume externe, deci înregistrările pentru "
"redirecționarea domeniului pe care le editezi nu vor avea efect până când nu "
"comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. {{a}}Actualizează acum "
"serverele de nume{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Poți să redirecționezi numai subdomenii. Pentru a redirecționa un domeniu, "
"te rog „restaurează înregistrările A implicite”. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regiuni:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Țări:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Județe (provincii, state):{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Localități:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Ești pe cale să schimbi tema activă din {{strong}}%(activeThemeName)s{{/"
"strong}} în {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"Această schimbare îți înlocui pagina ta de pornire, dar conținutul tău va "
"rămâne accesibil pe site. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Ai adăugat un domeniu, dar nu este domeniul principal. Pentru a-l face "
"principal, {{link}}administrează-ți domeniile{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Vom face automat o copie de siguranță a site-ului tău înainte de a începe "
"sincronizarea. Ai nevoie să restaurezi o copie de siguranță? Mergi la "
"{{link}}Jurnalul de activități{{/link}}."
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr ""
"Introdu numele site-ului tău {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} pentru a confirma."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Ia %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu Termenii de "
"utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit "
"Politica noastră de confidențialitate."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Dacă continui, ești de acord cu termenii de utilizare ai "
"serviciului nostru."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună, cu facturare anuală"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Confidențialitate: vreau să renunț la adresa mea de email pentru toate "
"urmările pe termen lung."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Această temă este disponibilă pentru descărcare pentru a fi folosită pe "
"instalarea ta {{a}}auto-găzduită WordPress{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Detașează %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"A apărut o eroare la deconectarea domeniului de la site. Te rog încearcă din "
"nou sau {{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr ""
"Selectează un site pentru a deschide {{strong}}Cutiile mele poștale{{/"
"strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publici un flux de podcast-uri pe Apple Podcasts și pe alte servicii de "
"podcasting. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Nu ai încă un cont? {{signupLink}}Creează unul{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Ai întrebări? {{a}}Consultă documentația noastră pentru ajutor{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}"
"Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statisticile pentru {{link}}emailurile tale{{/link}} vor fi afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statisticile pentru toate {{link}}fișierele descărcate{{/link}} vor fi "
"afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate "
"aici."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Anulezi domeniul și ceri o rambursare? Te rog {{a}}dă clic aici.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? {{a}}Contactează unul din inginerii noștri de "
"fericire{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune pentru WordPress. Pentru "
"testări, poți să comuți la versiunea Beta a următoarei lansări WordPress pe "
"{{a}}site-ul tău în pregătire{{/a}}."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Domeniul tău personalizat poate fi folosit ca domeniu principal numai cu un "
"plan plătit. Și este gratuit în primul an cu un plan cu plată anuală. Pentru "
"mai multe detalii, te rog să citești {{a}}documentul nostru pentru suport{{/"
"a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți "
"trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email "
"este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de "
"emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar "
"utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit "
"redirecționarea emailurilor."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/lună, facturare lunară"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre impozite, {{learnMoreLink}}dă clic aici{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Dacă:{{ul}}{{li}}trebuie să actualizezi detaliile existente pentru "
"%(taxName)s{{/li}}{{li}}ți-au fost percepute impozite pentru afaceri supuse "
"altor taxe{{/li}}{{li}}nu vezi țara ta afișată în acest formular{{/li}}{{/"
"ul}}{{contactSupportLink}}Contactează inginerii noștri de fericire{{/"
"contactSupportLink}}. Include %(taxName)s și codul de țară când îi "
"contactezi. "
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "Permite clienților să-și aleagă propria sumă („Plătești cât vrei”)."
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"Inviți membrii echipei pe site-ul tău și le administrezi setările de acces. "
"{{learnMore}}Află mai multe{{/learnMore}}."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Totul este gata! Începe să explorezi funcționalitățile incluse în planul tău "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}."
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Global edge cache poate fi activat numai pentru site-uri publice. {{a}}"
"Revezi setările pentru confidențialitate{{/a}}."
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Fiecare site web este unic, prietenos pentru dispozitivele mobile și "
"personalizat după brandul și conținutul tău. Cu o rată de satisfacție de "
"97%, suntem încrezători că îți va plăcea noul tău site. În plus, ca să stai "
"liniștit, oferim rambursarea banilor în maxim 14 zile (de la cumpărare)."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"După ce finalizezi comanda, vei completa un formular de încărcare a "
"conținutului care include preferințele tale de design și referințele pentru "
"site. Deși nu putem să garantăm o potrivire exactă, vom lua în considerare "
"tot ceea ce ne-ai trimis pentru construirea site-ului și apoi vei primi un "
"email când site-ul tău este gata - în maxim \n"
" patru zile lucrătoare."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d%% comision tranzacție pentru plăți"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Füge Abonnenten zu Ihrer Seite hinzu und schicken Sie ihnen einen "
"kostenlosen oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Cu planul tău actual, taxa pentru tranzacții este de %(commissionFee)d% (+ "
"taxele {{link}}Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Du-ți site-ul la nivelul următor. Stochezi toate elementele media într-un "
"singur loc fără să-ți faci griji că vei rămâne fără spațiu de stocare."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Ai mai mult spațiu de stocare pentru fotografii, videouri și alte elemente "
"media de înaltă calitate."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/lună, facturare anuală"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "Politică de confidențialitate WordPress.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Am creat noul site %(siteURL)s."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Acest site în pregătire îți permite să previzualizezi și să depanezi "
"modificările făcute înainte de a actualiza la site-ul de producție. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Deblochează un pachet cu funcționalități puternice. Sau {{link}}începe cu un "
"plan gratuit{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Plătești anual {{span}}(economisești %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuă cu planul gratuit"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Obține %(planTitle)s la %(planPrice)s/lună"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "E nevoie de un plan plătit pentru domeniul tău."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratuit în primul an cu planurile cu plată anuală{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Planul tău plătit include un nume de domeniu care este {{strong}}gratuit în "
"primul an{{/strong}}. Alege unul ușor de reținut și chiar ușor de partajat."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Supraalimentează-ți site-ul cu o {{strong}}adresă personalizată{{/strong}} "
"care să se potrivească cu brandul tău sau cu afacerea ta."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Sau încarcă un fișier CSV cu până la 100 de emailuri "
"din lista pe care o ai. "
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Nu pot să accesez site-ul în pregătire {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Te "
"rog să contactezi proprietarul site-ului."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Lasă-ne să-ți construim site-ul în %(days)d zile pentru "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul %(taxName)s, {{contactSupportLink}}te rog "
"contactează suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} este inclus gratuit pentru un an, "
"cu orice plan plătit. Ia-l acum ca să construiești un site ușor de găsit, de "
"partajat și de urmărit."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "pentru prima lună, apoi %s/lună"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Sau economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Cu un plan anual, veți avea %(domainName)s {{strong}}gratuit în primul an{{/"
"strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% de la %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Actualizează la un plan anual și beneficiezi {{strong}}gratuit de "
"%(domainName)s{{/strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Sau economisește %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%% "
"mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Ești la un clic "
"distanță ca să plătești mai puțin!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Obține cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi "
"ani, astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De "
"asemenea, îți asiguri un serviciul neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci "
"griji cu privire la reînnoirea planului."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Economisește %s/lună când plătești în avans pentru 1 an."
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Sau economisește %1$s când plătești în avans pentru %2$s ani"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Indiferent cu ce probleme te confrunți - de la personalizarea designului "
"până la alegerea domeniului - inginerii noștri sunt mereu pregătiți să "
"discute cu tine."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Găsește mai multe detalii în pagina noastră de suport."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Administrează-ți abonamentul în pagina ta de cumpărături."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Prețul nu include vreun impozit care se poate aplica în funcție de adresa ta "
"de facturare."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți planul %2$s acum"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți %2$s planul %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de o lună ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 3 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 2 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 1 an ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Dacă îți lași planul să expire, probabil site-ul tău va fi nefuncțional, "
"conținutul poate să nu mai arate așa cum l-ai creat și nu vei mai putea să "
"folosești următoarele funcționalități:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, probabil site-ul tău va fi nefuncțional și vei "
"pierde:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, vor fi înlăturate toate funcționalitățile planului "
"%s și probabil site-ul tău va fi nefuncțional."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Reînnoiește-ți planul acum"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți acum planul %s"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți planul %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi"
msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile"
msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Planul tău WordPress %1$s va expira în curând %2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Planul tău WordPress va expira în curând"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Planul %s va expira în curând"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Videouri de înaltă calitate"
msgid "And more ..."
msgstr "Și altele..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Reînnoiește-ți domeniul"
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr ""
"Deschide {{a}}editorul de site-uri{{/a}} pentru a schimba stilul site-ului."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"De asemenea, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. Vezi {{a}}"
"Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Dacă retrogradezi planul, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. "
"Vezi {{a}}Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} va fi adresa pe care o văd toate "
"persoanele care îți vizitează site-ul."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună, %(annualPrice)s facturați anual{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Ai un domeniu personalizat, cum ar fi {{i}}domeniulmeu.com{{/i}}, gratuit în "
"primul an."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Află mai multe...{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Transfer automat în centre de date"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Conținutul și aranjamentul primei pagini și a paginilor cu articole sunt "
"determinate implicit de tema ta activă. {{aboutTemplatesLink}}Află mai "
"multe{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Poți să stabilești dacă abonații prin RSS pot să citească articolele întregi "
"în cititorul RSS sau numai un rezumat al articolelor împreună cu o legătură "
"la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre fluxuri{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "Membru de la"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru trei ani{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente pe trei ani, excluzând domeniile."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Poți să stabilești dacă abonații prin email pot să citească articolele "
"întregi în emailuri primite sau numai un rezumat al articolelor împreună cu "
"o legătură la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre trimiterea "
"de emailuri{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Stabilește numărul ultimelor articole care vor fi trimise simultan "
"abonaților la fluxul tău RSS. (Locația este la {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Arăți cele mai recente {{field /}} elemente"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Include imaginea reprezentativă din articol în emailurile trimise "
"cititorilor tăi. {{link}}Află mai multe despre imaginile reprezentative{{/"
"link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Păstrează abonamentul"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Anulează planul {{strong}}și{{/strong}} domeniul „%(domain)s”"
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Anulează planul, dar păstrează „%(domain)s”"
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Arată cel mult {{field /}} articole"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivează abonamentul{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/lună"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Economisești {{amount/}}/lună dacă nu cumperi separat"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"un cadou la plata unui domeniu sunt limitate la 96 de ore după cumpărare."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu "
"abonamente anuale, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru "
"produsele cu abonamente lunare, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu "
"abonamente pe doi ani, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} este în curs de activare, deci încă nu "
"îl poți seta ca domeniu principal."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Acum site-ul tău este live. Poți să modifici oricând vizibilitatea site-ului "
"în {{link}}opțiuni pentru confidențialitate{{/link}}."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Mergi la {{a}}wp.com/app{{/a}} sau scanează codul QR pentru a descărca "
"aplicația Jetpack pentru mobil."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}Plata abonamentului WordPress{{/b}} s-a făcut cu succes."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Planul tău a expirat și site-ul tău a revenit la planul gratuit. "
"{{supportLink}}Urmează acești pași ca să folosești în continuare "
"funcționalitățile pe care le-ai avut{{/supportLink}} și începe prin "
"cumpărarea unui plan eligibil.{{lineBreak/}}Nu este necesară nicio altă "
"acțiune dacă vrei să continui cu planul gratuit."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești pentru doi "
"ani"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Dacă înlături cheia SSH din contul tău WordPress.com, ea va fi înlăturată și "
"de pe toate site-urile unde este atașată. Citește mai mult."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Da, putem! Dacă ai nevoie de o mână de ajutor pentru a-ți lansa site-ul, "
"mergi la serviciul nostru de inițializare și configurare site-uri. Experții "
"noștri îți vor crea site-ul și vei putea să-l lansezi în cel mult patru zile "
"lucrătoare. Pentru a afla mai multe, {{ExternalLinkWithTracking}}dă clic "
"aici{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți "
"trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email "
"este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de "
"emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com și "
"începe de la numai %(titanMonthlyRenewalCost)s/lună per cutie poștală."
"{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar "
"utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit "
"redirecționarea emailurilor."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nu! Ești binevenit să-ți creezi noul site cu noi înainte de a indica "
"domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să rămână „activ” până "
"când este gata cel nou.{{br /}}{{br /}}Recomandăm să cumperi un plan acum, "
"deoarece planurile au multe funcționalități utile, inclusiv suport prin "
"discuții live și prin email. Evită să folosești opțiunile pentru un domeniu "
"până când nu ai terminat. După aceea, poți să-ți conectezi sau să-ți "
"transferi domeniul."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Dacă nu ești mulțumit de produsul nostru, poți să anulezi oricând cumpărarea "
"în perioada de rambursare, oferim o rambursare promptă și politicoasă, fără "
"întrebări. Perioadele de rambursare sunt:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 zile pentru "
"planurile WordPress.com anuale{{/li}}{{li}}7 zile pentru planurile WordPress."
"com lunare{{/li}}{{li}}96 de ore pentru înregistrări de domenii noi{{/li}}{{/"
"ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Da, poți să găzduiești mai multe site-uri, oricâte vrei, dar fiecare are "
"nevoie de un plan separat. Poți să alegi separat planul potrivit pentru "
"fiecare site, deci să plătești numai pentru funcționalitățile de care ai "
"nevoie.{{br /}}{{br /}}Avem un Panou control care te ajută să-ți "
"administrezi toate site-urile WordPress.com și Jetpack conectate, dintr-un "
"singur loc, simplu și centralizat."
msgid " Back"
msgstr " Înapoi"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr ""
"Această adresă de email nu este validă. Trebuie să includă numai un singur @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Economisești %s/lună cu planul anual"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru teme{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri anuale{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri lunare{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 7 zile de la cumpărare."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru doi ani{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente anuale, excluzând domeniile."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente lunare, excluzând domeniile."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente pe doi ani, excluzând domeniile."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Încearcă WordPress.com timp de 14 zile și dacă nu ești mulțumit în "
"totalitate îți primești banii înapoi."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}DEZACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}ACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Nu știi cum și de unde să începi? Mergi la Învață WordPress."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Anulare și rambursare"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Anulează domeniu și rambursare"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Nu știi cum și de unde să începi? Mergi la Învață WordPress."
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Taxă unică. Un profesionist WordPress.com va crea "
"aranjamente pentru tine, până la %(freePages)d pagini de site. Trebuie să "
"parcurgi doar 4 pași simpli:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Programează o {{supportLink}}sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} "
"și primești sfaturi și îndrumări individuale de la inginerii noștri de "
"fericire ca să-ți creezi site-ul."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}Sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} se apropie. "
"Pregătește-te pentru o discuție față-în-față cu unul dintre inginerii noștri "
"de fericire."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}selectate{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Partajează articolele cu Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni "
"avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, "
"vezi {{supportLink}}Conectare la SSH pe WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la "
"{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la "
"{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Dacă folosești un plan plătit, domeniul tău personalizat poate să "
"înlocuiască adresa gratuită a site-ului tău ({{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}) cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Astfel, adresa site-ului este "
"mai ușor de reținut și de partajat."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Dacă îți creezi un cont, ești de acord să respecți {{tosLink}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}"
"Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifică setările pentru notificări prin email."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Ai reînnoit cu succes %(productName)s. {{a}}Află mai multe despre "
"reînnoiri{{/a}}"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Taxă unică, plus cumpărarea planului %(plan)s. Un "
"profesionist WordPress.com va crea aranjamente pentru până la %(freePages)d "
"pagini ale site-ului tău. Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}Avatarul pe care-l folosești pe WordPress.com provine de la "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un serviciu universal de avatare "
"(și înseamnă „Avatar recunoscut la nivel global”).{{/p}}{{p}}Totuși, "
"fotografia ta și profilul Gravatar sunt ascunse și nu vor apărea pe alte "
"site-uri.{{/p}}"
msgid " Go back"
msgstr " Mergi înapoi"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(o dată){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Nu știi sigur cum să reconectezi? {{supportPageLink}}Iată instrucțiunile{{/"
"supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă la înlăturarea produsului, te rog {{a}}{{strong}}"
"contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Creezi, editezi și administrezi %(taxonomy)s pe site-ul tău. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Restaurezi sau descarci o copie de siguranță a site-ului într-un anumit "
"punct. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Creezi, editezi și administrezi blocurile reutilizabile pe site-ul tău. "
"{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Emailul tău folosit pentru resetarea parolei este {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Schimbă-l{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/lună/cutie poștală"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/an/cutie poștală"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este în curs de răscumpărare, deci nu poți "
"să-l transferi."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}Testimoniale{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}Proiecte de portofoliu{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Ești în timpul procesului de schimbare a adresei de email a contului tău în "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, dar trebuie totuși să confirmi "
"modificarea."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} a expirat de peste 30 de zile și a fost "
"oferit la vânzare prin licitație. Momentan nu poți să-l reînnoiești. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în "
"{{managePurchase}}magazinul pentru aplicații{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Filtrăm comentariile spam, dar am avut unele probleme la obținerea "
"statisticilor recente. Mergi la panoul de control al site-ului pentru a vedea "
"ultimele informații."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Iată ce a realizat %2$s în ultimele "
"30 de zile."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Domeniul tău a expirat recent la furnizorul tău extern de domenii. Ia în "
"considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți "
"administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Domeniul tău va expira în curând la furnizorul tău extern de domenii. Ia în "
"considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți "
"administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Poți cumpăra cutii poștale noi la prețul obișnuit de {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per cutie poștală pe an."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Nu știi cum să începi? {{a}}Vezi o comparație{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Documentație pentru setările de confidențialitate"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Trimiți și primești emailuri de la youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} va fi șters. Toate serviciile asociate cu "
"acest domeniu nu vor mai funcționa. Sigur vrei să continui?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Șterge %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Dacă vrei să folosești {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu alt furnizor de "
"domenii, îl poți {{moveAnchor}}muta la un alt serviciu{{/moveAnchor}} sau îl "
"poți {{transferAnchor}}transfera la un alt furnizor{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Nu ești autorizat să imporți conținut.{{br/}}Te rog consultă-te cu "
"administratorul site-ului."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/lună/cutie poștală"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/an/cutie poștală"
msgid "Use as backup.{{supportLink /}}"
msgstr "Folosește ca metodă de rezervă.{{supportLink /}}"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Dacă reînnoirea eșuează, poate fi folosită o {{link}}metodă de plată de "
"rezervă{{/link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Serviciul confidențialitate domeniu este inclus gratuit pe domeniile la care "
"se aplică. {{supportLinkComponent}}Află mai multe{{/supportLinkComponent}}."
msgid ""
"Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr ""
"Nu ești tu?{{br/}}Înregistrează-te sau autentifică-te cu {{link}}un alt "
"cont{{/link}}"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează suportul"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Foarte bine! Acum este timpul să devii creativ."
msgid ""
"Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. "
"{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Scanează acest cod QR pe mobil cu aplicația Authenticator. "
"{{toggleMethodLink}}Nu poți scana codul?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă la anularea abonamentului tău, te rog {{a}}{{strong}}"
"contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "Acest domeniu nu este înregistrat. Ai vrut să cauți un domeniu?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Creezi, editezi și administrezi proiectele de portofoliu de pe site-ul tău. "
"{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Ai informații generale despre activitatea și comportamentul vizitatorilor "
"site-ului tău. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Anulează-ți abonamentul %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Toate planurile WordPress.com plătite și cumpărate cu termenul anual includ "
"și înregistrarea gratuită a domeniului pentru un an. După primul an, "
"domeniile înregistrate prin această promoție se vor reînnoi la {{a}}prețul "
"standard{{/a}}, plus taxele aplicate.{{br /}}{{br /}}Această ofertă poate fi "
"folosită o singură dată și nu se aplică pentru actualizări de planuri, "
"reînnoiri sau domenii premium."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Renunță la blocarea transferului în 60 de zile. {{link}}Ce înseamnă asta?{{/"
"link}}."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Confirmă decizia{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Înainte de a continua, trebuie să mergi la {{a}}Setări cont{{/a}} pentru a-"
"ți actualiza adresa de email."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Actualizează-ți adresa de email WordPress.com{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Nr. de TVA: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Poți edita detalii despre TVA {{vatDetailsLink}}în această "
"pagină{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Aceasta nu este o adeverință oficială "
"pentru TVA. Pentru o adeverință oficială pentru TVA, {{emailReceiptLink}}"
"trimite-ți o copie prin email{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Îți construiești brandul cu o adresă de email personalizată @%(domain)s. "
"Professional Email te ajută să-ți promovezi site-ul cu fiecare email pe care "
"îl trimiți."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Înțelegi că serviciul tău %(productName)s va fi propulsat de Titan și este "
"supus {{titanCustomerTos}}Termenilor și condițiilor pentru clienți{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Politicii pentru o utilizare acceptabilă{{/"
"titanAup}} și {{titanPrivacy}}Politicii de confidențialitate{{/"
"titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Încercarea gratuită se termină pe {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Dacă ești nemulțumit, din orice motiv, oferim rambursări integrale în termen "
"de %(annualDays)d de zile pentru planurile anuale și în termen de "
"%(monthlyDays)d zile pentru planurile lunare. Dacă ai întrebări referitoare "
"la planurile noastre plătite, {{helpLink}}te rog anunță-ne{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"actualizează-ți informațiile de plată ca să nu pierzi funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ai cumpărat %(purchaseName)s cu credite - te rog actualizează-ți "
"informațiile de plată înainte să expire planul, %(expiry)s, ca să nu pierzi "
"funcționalitățile plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Scanare (în timp real, automată)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Scanare (zilnică, automată)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Toate funcționalitățile pentru securitate zilnică"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Cardul de credit expiră înainte de următoarea reînnoire, pe "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Între timp, ia în considerare participarea la unul dintre seminariile "
"noastre cu experți, concepute pentru o gamă largă de subiecte, ca să te "
"ajute să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{u}}{{externalLink}}"
"Vezi seminariile pe internet{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "pentru {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. "
"{{button}}Contactează suportul{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}13 Go{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}3 Go{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo și logotip WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Expiră %(timeUntilExpiry)s pe {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s pentru {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Expiră pe {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Abonament la {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Cumpărat de la {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Planul %1$s expiră pe %2$s. Reînnoiește-l acum pentru a "
"te bucura în continuare de funcționalitățile lui, cum ar fi spațiu de "
"stocare mai mare, acces la suport din partea experților și înlăturarea "
"automată a reclamelor WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Această pagină arată fusul orar setat pentru site-ul tău. Se pare că nu se "
"potrivește cu fusul orar pentru zona ta. {{SiteSettings}}Poți actualiza "
"fusul orar al site-ului tău aici{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Scanare automată zilnică pentru vulnerabilități sau amenințări de securitate "
"pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate de "
"securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Copii de siguranță automate, zilnic, ale întregului site, cu stocare sigură "
"și nelimitată, optimizată pentru WordPress. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Accepți plăți cu carduri de credit sau debit prin Stripe. Vinzi produse, "
"colectezi donații și configurezi plățile periodice pentru abonamente sau "
"afilieri. {{link}}Află mai multe.{{/link}}"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Cel mai simplu și puternic CRM pentru WordPress. Îți îmbunătățești relațiile "
"cu clienții și îți mărești profitul. {{link}}Află mai multe.{{/link}}"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Încărcări video ușoare printr-un player video personalizabil, fără niciun "
"brand, îmbunătățit cu statistici bogate și spațiu de stocare nelimitat. "
"{{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Ajută-i pe vizitatorii site-ului să găsească răspunsuri imediat, astfel vor "
"continua să citească și să cumpere. Opțiuni puternice de filtrare și "
"personalizare. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Vezi fiecare modificare făcută pe site-ul tău în ultimul an. Grupează cu "
"Copii de siguranță VaultPress ca să-ți restaurezi site-ul la orice versiune "
"anterioară. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Scanare automată și în timp real pentru vulnerabilități sau amenințări de "
"securitate pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate "
"de securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Copii de siguranță în timp real a întregului site și a bazei de date, cu "
"stocare securizată și nelimitată. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid "Start your search"
msgstr "Începe căutarea"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Proiecte de portofoliu (pentru cei care le au active)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea contului"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea site-ului"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Înlătură toate articolele, paginile și elementele media sau șterge complet "
"un site."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai "
"multe opțiuni. Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu "
"experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute "
"să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi "
"seminariile pe internet{{/externalLink1}} sau {{externalLink2}}contactează-"
"ne prin discuții live{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai "
"multe opțiuni! Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu "
"experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute "
"să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi "
"seminariile pe internet{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Totuși, trebuie să-ți validezi numărul pentru recuperare prin SMS: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Totuși, trebuie să-ți validezi adresa de email pentru recuperare: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Please, verify your email address."
msgstr "Te rog să-ți confirmi adresa de email."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care include "
"abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) a expirat și nu mai este în uz."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d expiră %(cardExpiry)s - "
"înainte de următoarea reînnoire. Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi "
"afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate "
"abonamentele."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate "
"să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}"
"alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se "
"reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care "
"vor expira %(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}"
"alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se "
"reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care "
"au expirat %(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu "
"iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s dacă nu "
"iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și va fi "
"înlăturat în curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte "
"actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate să se "
"reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi înlăturate "
"dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele "
"înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele "
"înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira și va fi înlăturat "
"de pe site-ul tău %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"te rog reînnoiește înainte de expirare pentru a nu pierde funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"te rog activează reînnoirea automată pentru a nu pierde funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Te rog dă clic pe legătura din emailul pe care l-am trimis la %(email)s. "
"Este greșită adresa de email? {{changeButton}}O corectezi aici{{/"
"changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Metoda de plată {{paymentMethodSummary/}} va fi înlăturată din contul tău și "
"din toate abonamentele asociate."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Pentru a-ți administra planul, te rog {{supportPageLink}}reconectează-ți{{/"
"supportPageLink}} site-ul."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Un fișier de export %(importerName)s este un fișier XML care cuprinde "
"conținutul din paginile și articolele tale. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Când îți retrogradezi planul, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} va începe "
"imediat redirecționarea la {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Actualizează la un plan plătit pentru a face din {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} adresa principală pe care o văd vizitatorii când îți vizitează site-"
"ul. {{a}}Află mai multe{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Am trimis un email la {{strong}}%(email)s{{/strong}} pentru a-ți confirma "
"informațiile de contact. Te rog finalizează confirmarea sau domeniul tău va "
"înceta să funcționeze în {{strong}}10 zile{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru "
"transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate "
"sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program "
"client, cum ar fi {{a}}Filezilla{{/a}}. Pentru mai multe informații vezi "
"{{supportLink}}SFTP pentru WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Folosește datele de conectare de mai jos pentru a-ți accesa și edita "
"fișierele site-ului folosind un client SFTP. {{a}}Află mai multe despre SFTP "
"pentru WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Este un instrument software gratuit și open-source care îți permite să "
"administrezi baza de date MySQL a site-ului pe web. Pentru mai multe "
"informații vezi {{a}}phpMyAdmin și MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web?{{/strong}} Reține, "
"dacă faci greșeli, poți restaura site-ul folosind ultima copie de siguranță, "
"dar vei pierde modificările făcute după data copiei."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă {{a}}resetarea parolei{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Regret, nu ai voie să vezi acea resursă."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Vrei mai mult ajutor? Avem un ghid pentru resetarea parolei"
"a> complet."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importă articole, pagini, comentarii, etichete și imagini dintr-un fișier de "
"export %(importerName)s în {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Dacă nu ești redirecționat automat în câteva secunde, dă clic "
"aici pentru a deschide phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Deschid phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Folosește-ți cheia de securitate pentru a finaliza autentificarea."
"{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu sunt disponibile până "
"la %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu vor fi disponibile "
"între %(closesAt)s și %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"De ce? O dată pe an, inginerii de fericire de la WordPress.com și restul "
"familiei WordPress.com se reunesc pentru a lucra la îmbunatățirea "
"serviciilor noastre, la construirea de noi funcționalități și pentru a "
"învăța cum să servească mai bine utilizatorii. Dar nu te teme! Dacă ai "
"nevoie de ajutor între timp, poți trimite un tichet prin email folosind "
"formularul de contact de pe {{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - expiră pe %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul %s, vei putea să câștigi bani cu site-ul tău prin "
"programul WordAds."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Expiră pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Vei prima factura pe {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Îți accelerezi performanța site-ului și îl protejezi de spameri. Ai acces la "
"înregistrări detaliate ale tuturor activităților de pe site-ul tău și îți "
"restaurezi site-ul la un punct anterior cu un singur clic! În același timp, "
"îți îmbunătățești SEO cu ajutorul instrumentelor noastre SEO avansate și "
"automatizezi partajarea pe media socială."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "Soluții {{strong}}automate{{/strong}} pentru securitate"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "Scanare malware {{strong}}zilnică{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "Copii de siguranță {{strong}}în timp real{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "Copii de siguranță {{strong}}zilnice{{/strong}}"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} este selectat"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Certificat SSL gratuit și confidențialitate domeniu"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"Calea cea mai rapidă.{{br/}}Folosește unul dintre conturile tale "
"existente{{br/}}pentru a te înregistra la Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "De ce WordPress.com? {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare. "
"Rambursările pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al "
"oricărui nume de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"Selectează un site pentru {{strong}}sesiunea de inițializare rapidă{{/"
"strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [la] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de pe "
"%(closesAt)s până pe %(reopensAt)s. Dacă trebuie să iei legătura cu noi, "
"poți {{link}}trimite o cerere de suport{{/link}} și îți vom răspunde cât de "
"repede putem. Îți mulțumim!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Export finalizat"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Modifică setările pentru confidențialitate"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Afișează fluxul Instagram pe site-ul tău web"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:domeniul tău WordPress."
"com expiră pe %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Este necesară o acțiune: o cumpărătură WordPress."
"com expiră pe %2$s."
msgstr[1] ""
"Este necesară o acțiune: %1$d cumpărături "
"WordPress.com expiră pe %2$s."
msgstr[2] ""
"Este necesară o acțiune: %1$d de cumpărături "
"WordPress.com expiră pe %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:cumpărătura %1$s "
"expiră pe %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:planul tău WordPress.com"
"strong> expiră pe %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:actualizarea %1$s "
"expiră pe %2$s."
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Pentru a închide acest cont acum, {{a}}contactează echipa noastră pentru "
"suport{{/a}}."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Pentru a-ți șterge contul va trebui să anulezi toate cumpărăturile active în "
"{{a}}Administrează cumpărăturile{{/a}} și apoi să continui."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Te rog scrie {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} în câmpul de mai jos "
"pentru a confirma. Contul tău va dispare apoi pentru totdeauna."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Funcționalități în planul {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Pentru a face să funcționeze {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu site-ul tău "
"WordPress.com, trebuie să actualizezi serverele de nume."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de ajutor?{{/strong}} Un inginer de fericire îți poate "
"răspunde la întrebări despre site-ul și contul tău."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile gratuite{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile premium{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "Găzduire video {{strong}}nelimitată{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Treci la un dispozitiv nou? {{changephonelink}}Urmează acești pași{{/"
"changephonelink}} pentru a evita pierderea accesului la cont."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Etichetă de livrare: %1$s pentru comanda #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. "
"Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este "
"posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți "
"folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare {{a}}"
"actualizarea serverelor de nume{{/a}}."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Înțeleg că anularea domeniului meu înseamnă că este posibil {{strong}}să-l "
"mai pot înregistra niciodată{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Autentifică-te acum{{/a}} pentru a termina înregistrarea."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu poate cauza ca domeniul să devină indisponibil "
"pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și "
"cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog {{a}}"
"folosește funcționalitatea noastră de transfer{{/a}} dacă vrei să folosești "
"din nou acest domeniu în viitor."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Trebuie să-ți verificăm informațiile de contact pentru a ne asigura că te "
"putem contacta. Te rog verifică-ți detaliile folosind emailul pe care ți l-"
"am trimis sau domeniul tău va înceta să funcționeze. {{learnMoreLink}}Află "
"mai mult.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Bună! Se pare că vrei ca domeniul tău să funcționeze cu {{strong}}serviciul "
"de email Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Bună! Se pare că vrei să-ți inițializezi domeniul să funcționeze cu "
"{{strong}}serviciul Microsoft Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Site-ul tău nu este în prezent accesibil pentru motoarele de căutare. "
"Trebuie să-ți setezi {{a}}setările pentru confidențialitate{{/a}} la "
"„public”."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "Chitanță %1$s #%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Găsește-ți domeniul"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr ""
"{{icon/}} Statistici Jetpack, conținut similar și instrumente de partajare"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"{{icon/}} Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare "
"perioade de nefuncționare "
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Găzduire de imagini nelimitată, de mare viteză"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Filtrare spam"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} Copii de siguranță zilnice, automate (stocare nelimitată)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} Suport prioritar WordPress și de securitate"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Găzduire video nelimitată, de mare viteză"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Instrumente de previzualizare SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr "Sigur vrei să anulezi %(purchaseName)s pentru {{em}}%(domain)s{{/em}}?"
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Te rog confirmă {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Dând clic pe {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, ești de acord cu "
"{{draLink}}acordul aplicabil pentru înregistrarea domeniului{{/draLink}} și "
"confirmi că cesionarul a fost de acord în scris să se supună aceluiași "
"acord. Autorizezi registratorul respectiv să acționeze ca {{supportLink}}"
"agentul tău desemnat{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Aceste setări pot fi modificate de către utilizatorul {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors."
msgstr ""
"Acest plan include domeniul personalizat, %(domain)s, în mod normal o "
"achiziție de %(domainCost)s. Domeniul nu va fi înlăturat împreună cu planul, "
"pentru a evita orice întreruperi pentru vizitatori."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Ești proprietarul %(purchaseName)s dar pentru că nu mai ești utilizator pe "
"%(siteSlug)s, pentru reînnoire va fi nevoie de asistența angajaților. Te rog "
"{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}} și ia în "
"considerare transferarea acestei cumpărături la un alt utilizator activ pe "
"%(siteSlug)s ca să eviți această problemă în viitor."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Nicio problemă! Simte-te liber să {{helpLink}}intri în contact{{/helpLink}} "
"cu inginerii noștri de fericire."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Dă clic pe {{strong}}notificări{{/strong}} și alege {{em}}permite "
"întotdeauna{{/em}}."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Sigur vrei să anulezi și să înlături %(purchaseName)s din {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}?"
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com are SEO excelent{{/b}} gata de funcționare. Toate temele "
"noastre sunt optimizate pentru motoarele de căutare, deci nu trebuie să faci "
"nimic în plus. Totuși, poți ajusta aceste setări dacă vrei un control mai "
"avansat. Citește mai mult despre ceea ce poți face pentru a {{a}}optimiza "
"SEO pentru site{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Reînnoiește acum pentru încă un an"
"small>"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Domeniul {{domain/}} a fost înlăturat din contul tău."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Dă clic pe {{icon/}} pentru a continua."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Am înțeles că anulare înseamnă că aș putea {{strong}}pierde acest domeniu "
"pentru totdeauna{{/strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru "
"o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei "
"să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să {{a}}actualizezi "
"serverele tale de nume{{/a}} în schimb."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Nu am putut să-ți blocăm domeniul. Te rog încearcă din nou sau "
"{{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai "
"probleme."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Nu am putut să oprim transferul pentru domeniul tău. Te rog încearcă din nou "
"sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai "
"probleme."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Nu am putut activa protecția de confidențialitate pentru domeniul tău. Te "
"rog încearcă din nou sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} "
"dacă ai în continuare probleme."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Este posibil doar să transferi un domeniu după 60 de zile de la data "
"înregistrării. Această blocare de 60 zile este impusă de Internet "
"Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) și nu poate fi încălcată. "
"{{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Trebuie să-ți verifici adresa de email înainte să poți transfera acest "
"domeniu. {{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"Acum nu ai nicio actualizare. Pentru a vedea ce actualizări îți oferim "
"vizitează {{link}}pagina planuri{{/link}}."
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Introdu acest cod de timp în aplicația ta pentru mobil. {{toggleMethodLink}}"
"Preferi să scanezi codul?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"A fost o eroare la preluarea codurilor copiei de siguranță. Te rog "
"{{supportLink}}contactează suportul{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d expiră pe %(cardExpiry)s – înainte "
"de următoarea reînnoire. Te rog {{a}}actualizează-ți informațiile de plată{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}de %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Liniște sufletească"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Acesta este numele tău de utilizator? {{a}}Autentifică-te acum pentru a "
"revendica această adresă de site{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Această conexiune este permisă doar pentru a accesa "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "și altele..."
msgid ""
"Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}"
"Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} for your phone."
msgstr ""
"Nu ești sigur ce înseamnă acest ecran? Poate ai nevoie să descarci "
"{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} sau {{googleAuthenticatorLink}}Google "
"Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} pentru telefonul tău."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Folosește această parolă pentru a te autentifica în {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Notă: spațiile sunt ignorate."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Bine ai venit la noul tău site! Poți edita această pagină dând clic pe "
"legătura Editează. Pentru mai multe informații despre personalizarea site-"
"ului consultă http://learn.wordpress."
"com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Ești pe cale să dezactivezi autentificarea în-doi-pași. Acest lucru înseamnă "
"că nu ți se va mai cere codul de autentificare când te autentifici în contul "
"tău {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}."
msgid "All premium themes"
msgstr "Toate temele premium"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Personalizează fonturile și culorile"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Nicio recenzie până acum"
msgid "All your sites"
msgstr "Toate site-urile tale"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Bloc Butoane de partajare"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Actualizează la versiunea %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Parolele nu trebuie să conțină caracterul „/”."
msgid "By posts & pages"
msgstr "După articole si pagini"
msgid "By authors"
msgstr "După autori"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat într-un comentariu la \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat în \"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "d M Y @ G:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Îți mulțumim pentru că navighezi cu %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 abonament"
msgstr[1] "%s abonamente"
msgstr[2] "%s de abonamente"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Chitanță #%s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Adaugă testimoniale"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "URL-uri flux invalide: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Această parolă este prea ușor de ghicit: o poți îmbunătăți incluzând "
"caractere speciale, cum ar fi !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Cauți inspirație?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Urmează instrucțiunile ca să fie reunit cu contul tău WordPress.com"
"strong>"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"Introdu numele de utilizator WordPress.com sau adresa de "
"email"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Află cum să adaugi și să administrezi aplicații."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Localitate (opțional)"
msgid "Get started"
msgstr "Începe"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPublicare"
msgid "Blog title"
msgstr "Titlu blog"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi fișiere jurnal."
msgid ""
"Oops! This site isn’t built with WordPress, so it can’t be "
"moved. Please check the URL or try another WordPress site."
msgstr ""
"Hopa, acest site nu este construit cu WordPress, deci nu poate fi mutat. Te "
"rog să verifici URL-ul sau să încerci cu un alt site WordPress."
msgid ""
"This is the chosen timezone for the site, and can be changed in the site "
"settings. All data on this page is shown according to this timezone."
msgstr ""
"Acesta este fusul orar ales pentru site și poate fi schimbat în setările "
"site-ului. Toate datele din această pagină sunt afișate în funcție de acest "
"fus orar."
msgid "Authorize with WordPress.com to get started"
msgstr "Pentru a începe, autorizează cu WordPress.com"
msgid "We were not able to log you in. Please try again."
msgstr "Nu am putut să te autentificăm. Te rog să încerci din nou."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at %2$s before April 11, 2022."
msgstr ""
"Dacă vrei să-l reînnoiești din timp sau să-ți anulezi domeniul, te rog "
"vizitează înainte de 11 aprilie 2022 pagina cumpărături la "
"%2$s."
msgid ""
"You've reached the 100-subscriber limit on our free plan. Users can still "
"subscribe to your site, but to import more, you'll need to upgrade."
msgstr ""
"Ai ajuns la limita maximă de 100 de abonați pentru planul gratuit. "
"Utilizatorii pot să se aboneze în continuare la site-ul tău, dar pentru a "
"importa mai mulți, va trebui să actualizezi."
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your storage space and to "
"allow VideoPress uploads."
msgstr ""
"Actualizează-ți planul pentru a mări spațiul de stocare "
"și a permite încărcări de videouri cu VideoPress."
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your storage space and to "
"allow audio and VideoPress uploads."
msgstr ""
"Actualizează-ți planul pentru a mări spațiul de stocare "
"și a permite încărcări de fișiere audio cu VideoPress."
msgid "Duplicate this post with Jetpack."
msgstr "Fă un duplicat al acestui articol cu Jetpack."
msgid "Reader only subscriber"
msgstr "Abonat numai pentru Cititor"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s în primii %(introCount)s ani, apoi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pe lună"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s în primii %(introCount)s ani, apoi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pe an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s în primul an, apoi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pe lună"
msgid ""
"A metric that reports how responsive the page was to user interaction, "
"measured in latency between user input and visual output."
msgstr ""
"O valoare metrică care raportează cât de responsivă a fost pagina la "
"interacțiunea utilizatorului, măsurată în latența dintre intrare utilizator "
"și ieșire vizuală."
msgid "https://web.dev/articles/inp"
msgstr "https://web.dev/articles/inp"
msgid "https://web.dev/articles/cls"
msgstr "https://web.dev/articles/cls"
msgid ""
"A metric that indicates the amount of page layout shifting that took place, "
"as a unitless number."
msgstr ""
"O valoare metrică care indică valoarea de schimbare a aranjamentului paginii "
"care a avut loc, ca un număr fără unități."
msgid "https://web.dev/articles/lcp"
msgstr "https://web.dev/articles/lcp"
msgid ""
"A metric that reports when the largest visible element on the page was "
"displayed, relative to initial navigation."
msgstr ""
"O valoare metrică care raportează când a fost afișat cel mai mare element "
"vizibil pe pagină, în raport cu navigarea inițială."
msgid "Read more ↗"
msgstr "Citește mai mult ;↗"
msgid "email subscriber"
msgstr "abonat prin email"
msgid "paid subscribers"
msgstr "abonați care plătesc"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid ""
"Visitors’ {{link}}viewing location{{/link}} by countries, regions and cities."
msgstr "Vizitatori {{link}}văd locația{{/link}} după țări, regiuni și orașe."
msgid "%(count)d total subscriber"
msgid_plural "%(count)d total subscribers"
msgstr[0] "%(count)d abonat în total"
msgstr[1] "%(count)d abonați în total"
msgstr[2] "%(count)d de abonați în total"
msgid "out of %(total)d total subscribers"
msgstr "din %(total)d abonați în total"
msgid "%(count)d %(filterLabel)s"
msgstr "%(count)d %(filterLabel)s"
msgid "%(count)d matching result"
msgid_plural "%(count)d matching results"
msgstr[0] "Se potrivește %(count)d rezultat"
msgstr[1] "Se potrivesc %(count)d rezultate"
msgstr[2] "Se potrivesc %(count)d de rezultate"
msgid "reader subscribers"
msgstr "abonați la Cititor"
msgid "reader subscriber"
msgstr "abonat la Cititor"
msgid "free subscribers"
msgstr "abonați gratuit"
msgid "free subscriber"
msgstr "abonat gratuit"
msgid "Start a website"
msgstr "Începe un site web"
msgid "Build a website. Sell something. Blog. And so much more."
msgstr "Construiești un site web. Vinzi ceva. Blog. Și multe altele."
msgid "A bright idea,coming soon"
msgstr "O idee promițătoare,în curând"
msgid "If you have any questions, please contact support."
msgstr ""
"Dacă ai orice fel de întrebări, te rog contactează suportul."
msgid ""
"You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The "
"transfer was not confirmed on time, so it was canceled automatically. There "
"was no change to your domain."
msgstr ""
"Ai cerut să transferi domeniul %s la WordPress.com. "
"Transferul nu a fost confirmat la timp, prin urmare a fost anulat automat. "
"Nu s-a făcut nicio modificare pentru domeniul tău."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com a primit o notificare pe %1$s că ai cerut transferul "
"domeniului %2$s la un alt registrator de nume de domenii."
msgid "Studio preview site %s has been created."
msgstr "Site-ul de previzualizare Studio %s a fost creat."
msgid "Studio preview site has been created."
msgstr "Site-ul de previzualizare Studio a fost creat."
msgid ""
"Instead, you can manually assign the default categories within each "
"subscriber block."
msgstr ""
"În schimb, poți să atribui manual categoriile implicite în fiecare bloc "
"Abonați."
msgid "After subscribing, new users skip the category selection modal."
msgstr ""
"După abonare, utilizatorii noi sar peste fereastra modală pentru selectarea "
"categoriei."
msgid "Hide category selection modal"
msgstr "Ascunde fereastra modală pentru selectarea categoriei"
msgid "Bundle size"
msgstr "Dimensiune pachet"
msgid "What Automattic products do you currently offer your clients?"
msgstr ""
"Care sunt produsele Automattic pe care le oferi în prezent clienților tăi?"
msgid "50-100"
msgstr "50 - 100"
msgid "Freelancer"
msgstr "Liber-profesionist"
msgid "Sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "Vânzări, marketing sau operațiuni la o agenție"
msgid "Developer at an agency"
msgstr "Dezvoltator la o agenție"
msgid "Select option"
msgstr "Selectează o opțiune"
msgid "Select country"
msgstr "Selectează țara"
msgid "Where is your agency located?"
msgstr "Unde este agenția ta?"
msgid "We'll tailor the product and onboarding for you."
msgstr "Îți vom adapta produsul și procesul de îmbarcare."
msgid "Personalize your experience"
msgstr "Personalizează-ți experiența"
msgid "Finish survey"
msgstr "Finalizează sondajul"
msgid "Close survey"
msgstr "Închide sondajul"
msgid ""
"We have sent you an email with more details about the program and "
"instructions for logging in. You will also receive your blueprint in the "
"coming days; keep an eye out for it!"
msgstr ""
"Ți-am trimis un email cu mai multe detalii despre program și instrucțiuni "
"pentru autentificare. De asemenea, vei primi proiectul în zilele următoare; "
"fii cu ochii pe el!"
msgid ""
"Join 5000+ agencies and grow your business with Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Alătură-te celorlalte 5.000 de agenții și dezvoltă-ți afacerile cu "
"Automattic for Agencies."
msgid "Sign up and unlock the blueprint to grow your agency's business"
msgstr ""
"Înregistrează-te și deblochează proiectul pentru a dezvolta afacerile "
"agenției"
msgid ""
"By answering a few simple questions, we'll provide tips on maximizing your "
"agency's impact."
msgstr ""
"Răspunzând la câteva întrebări simple, îți vom oferi sfaturi pentru a "
"maximiza impactul agenției tale."
msgid "Grow your business with a free personalized blueprint"
msgstr "Îți dezvolți afacerile cu un proiect personalizat și gratuit"
msgid "Add your approach"
msgstr "Adaugă abordarea ta"
msgid ""
"Is there anything specific about your agency's approach or any challenges "
"you face that you would like us to consider when creating your blueprint?"
msgstr ""
"Există ceva specific cu privire la abordarea agenției tale sau provocări cu "
"care te confrunți și pe care ai vrea să le luăm în considerare când îți "
"creăm proiectul?"
msgid "Add your explanation"
msgstr "Adaugă explicația ta"
msgid "Other models (please explain)"
msgstr "Alte modele (te rog să explici)"
msgid "A combination of referring and reselling"
msgstr "O combinație de recomandări și revânzări"
msgid "Purchase on our clients' behalf and resell Automattic products/services"
msgstr "Cumperi în numele clienților și revinzi produse/servicii Automattic"
msgid ""
"Refer customers to Automattic products/services to purchase on their own"
msgstr ""
"Recomanzi clienților produse/servicii Automattic pe care să le cumpere "
"singuri"
msgid ""
"How does your agency typically work with clients regarding Automattic's "
"solutions?"
msgstr ""
"Cum lucrează de obicei agenția ta cu clienții în ceea ce privește soluțiile "
"Automattic?"
msgid "Strengthening the agency's brand and reputation"
msgstr "Consolidarea brandului și reputației agenției"
msgid "Expanding into new markets or territories"
msgstr "Extinderea pe piețe sau teritorii noi"
msgid "Increasing the number of long-term clients"
msgstr "Creșterea numărului de clienți pe termen lung"
msgid "Diversifying offered services"
msgstr "Diversificarea serviciilor oferite"
msgid "Scaling the agency significantly"
msgstr "Extinderea semnificativă a agenției"
msgid "What is the main goal you hope to achieve in 2025?"
msgstr "Care este obiectivul principal pe care speri să-l atingi în 2025?"
msgid "Exclusive discounts or revenue-sharing options"
msgstr "Reduceri exclusive sau opțiuni pentru partajarea veniturilor"
msgid "Training and education for your team"
msgstr "Formare și instruire pentru echipa ta"
msgid "Lead generation and new business opportunities"
msgstr "Generare de clienți potențiali și oportunități noi pentru afaceri"
msgid "Comprehensive support and troubleshooting"
msgstr "Suport și depanare comprehensive"
msgid "Access to cutting-edge technology"
msgstr "Acces la tehnologie de ultimă oră"
msgid "What is your top goal when partnering with a technology provider?"
msgstr ""
"Care este obiectivul tău principal când colaborezi cu un furnizor de "
"tehnologie?"
msgid ""
"We'll send you a custom blueprint to grow your business based on your "
"answers below."
msgstr ""
"Îți vom trimite un proiect personalizat pentru a-ți dezvolta afacerile pe "
"baza răspunsurilor tale de mai jos."
msgid "Let's build your blueprint"
msgstr "Hai să îți construim proiectul"
msgid "Whether the newsletter categories modal is hidden or not"
msgstr ""
"Indiferent dacă fereastra modală cu categoriile pentru buletine de știri "
"este ascunsă sau nu."
msgid "100 years"
msgstr "100 de ani"
msgid ""
"Follow blogs that match your interest in the Reader. Or find friends who already have blogs. The more you follow, the "
"better your recommendations."
msgstr ""
"Urmărești bloguri în Cititor care se potrivesc cu >domeniile tale "
"de interes. Sau >găsești prieteni care au deja bloguri. Cu "
"cât urmărești mai mult, cu atât recomandările tale vor fi mai bune."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain's registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Ni se cere să trimitem această notificare la adresa de email pe care ai "
"furnizat-o în informațiile de contact la înregistrarea domeniului. Această "
"adresă de email poate fi una diferită față de adresa de email asociată cu "
"contul tău WordPress.com prin care îți administrezi domeniul. Pentru a te "
"autentifica în WordPress.com și pentru a administra acest domeniu, te rog să "
"te asiguri că folosești emailul contului WordPress.com."
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Acest email este pentru a confirmă că procesul a început. În orice caz, "
"deoarece domeniul a intrat în perioada de răscumpărare, va dura până la 7 "
"zile pentru a-l recupera. Totuși, s-ar putea să fie prea târziu pentru a-l "
"recupera - în acest caz vei primi o rambursare integrală."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Înregistrările noastre arată că ai cerut recent să restaurezi numele tău de "
"domeniu %1$s asociat contului tău WordPress.com."
msgid "[WordPress.com] The background image on %s needs to be updated."
msgstr "[WordPress.com] Imaginea de fundal pentru %s trebuie actualizată."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com."
msgstr ""
"Certifică că numele și adresa înregistrate în informațiile de contact pentru "
"domeniu sunt valide. Dacă nu mai sunt, actualizează-le în pagina setări "
"pentru domeniu din WordPress.com."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Înregistrările noastre arată că ai completat recent o cerere pentru "
"ștergerea numelui de domeniu %1$s asociat contului tău "
"WordPress.com."
msgid "Customize background"
msgstr "Personalizează fundalul"
msgid ""
"Starting April 15th, the background image on %s will no "
"longer be supported. To keep your site looking great, please update your "
"background image as soon as possible."
msgstr ""
"Începând cu 15 aprilie, imaginea de fundal pentru %s nu va "
"mai fi acceptată. Pentru ca site-ul tău să arate bine în continuare, te rog "
"să actualizezi imaginea de fundal cât mai curând posibil."
msgid "Important change required"
msgstr "Este necesară o schimbare importantă"
msgid "The background image on %s needs to be updated."
msgstr ""
"Imaginea de fundal pentru %s trebuie să fie actualizată."
msgid ""
"WordPress allows you to import media from various platforms directly into "
"the Media Library. To begin, select a platform from the options below:"
msgstr ""
"WordPress îți permite să imporți elemente media de pe diverse platforme, "
"direct în biblioteca Media. Pentru a începe, selectează o platformă din "
"opțiunile de mai jos:"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain. This credit will be applied to the "
"pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Din domeniul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} "
"în {{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă cumperi un plan azi, acest credit "
"va fi aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii."
msgid "%(price)s/month, billed yearly"
msgstr "%(price)s/lună, facturare anuală"
msgid "%(planStorageString)s + %(addOnStorageString)s"
msgstr "%(planStorageString)s + %(addOnStorageString)s"
msgid "Collecting data… auto-refreshing in a minute…"
msgstr "Colectez datele… Reîmprospătare automată într-un minut…"
msgid "Real-time views"
msgstr "Vizualizări în timp real"
msgid "AI API is experiencing some issue. Please retry in a few moments."
msgstr "API-ul AI întâmpină câteva probleme. Te rog să încerci mai târziu."
msgid ""
"AI API is experiencing too many request at the moment. Please retry in a few "
"moments."
msgstr ""
"API-ul AI are prea multe cereri în acest moment. Te rog să încerci mai "
"târziu."
msgid "The provided mailbox already has a forward records to this destination"
msgstr ""
"Cutia poștală furnizată are deja o înregistrare de redirecționare la această "
"destinație"
msgid ""
"You have exceeded the maximum (%1$s) number of Email Forwards you can create "
"for this mailbox (%2$s)."
msgstr ""
"Ai depășit numărul maxim de redirecționări prin email (%1$s) pe care le poți "
"crea pentru această cutie poștală (%2$s)."
msgid "You should provide the new destination."
msgstr "Trebuie să furnizezi destinația nouă."
msgid "You should provide the current destination in order to update it."
msgstr "Pentru a o actualiza, trebuie să furnizezi destinația curentă."
msgid ""
"Too many destinations provided. This mailbox only has (%s) forward left."
msgid_plural ""
"Too many destinations provided. This mailbox only has (%s) forwards left."
msgstr[0] ""
"Ai furnizat prea multe destinații. Această cutie de poștă mai are numai o "
"redirecționare rămasă"
msgstr[1] ""
"Ai furnizat prea multe destinații. Această cutie de poștă mai are numai %s "
"redirecționări rămase."
msgstr[2] ""
"Ai furnizat prea multe destinații. Această cutie de poștă mai are numai %s "
"de redirecționări rămase."
msgid "No destinations provided."
msgstr "Nu ai furnizat nicio destinație."
msgid "Storage Add-On"
msgstr "Storage Add-On"
msgid ""
"Free one-year domain, plugins, all premium and store themes, WooCommerce"
msgstr ""
"Domeniu gratuit pentru un an, module, toate temele premium și pentru "
"magazine, WooCommerce"
msgid "Free one-year domain, plugins, and all premium themes"
msgstr "Domeniu gratuit pentru un an, module și toate temele premium"
msgid "Free one-year domain and all premium themes"
msgstr "Domeniu gratuit pentru un an și toate temele premium"
msgid "Free one-year domain and some premium themes"
msgstr "Domeniu gratuit pentru un an și câteva teme premium"
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d items?"
msgstr[0] "Sigur vrei să ștergi definitiv un element?"
msgstr[1] "Sigur vrei să ștergi definitiv %d elemente?"
msgstr[2] "Sigur vrei să ștergi definitiv %d de elemente?"
msgctxt "file name"
msgid "unnamed"
msgstr "fără nume"
msgctxt "post"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (copiază)"
msgctxt "Show replies button"
msgid "%s more replies.."
msgstr "și încă %s răspunsuri..."
msgctxt "Density option for DataView layout"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgctxt "Density option for DataView layout"
msgid "Balanced"
msgstr "Echilibrat"
msgctxt "Density option for DataView layout"
msgid "Comfortable"
msgstr "Confortabil"
msgctxt "noun"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Error while sideloading file %s to the server."
msgstr "Eroare la încărcarea laterală a fișierului %s pe server."
msgid "An error occurred while reverting the items."
msgstr "A apărut o eroare în timpul revenirii la elemente."
msgid "Content preview"
msgstr "Previzualizare conținut"
msgid "Empty content"
msgstr "Conținut gol"
msgid "Change template"
msgstr "Schimbă șablonul"
msgid "Your work will be reviewed and then approved."
msgstr "Lucrarea ta va fi revizuită și apoi aprobată."
msgid "Could not retrieve the featured image data."
msgstr "Nu am putut să preiau datele imaginii reprezentative."
msgid "Changes will be applied to all selected %s."
msgstr "Modificările vor fi aplicate pentru toate %s selectate."
msgid "%i %s"
msgstr "%i %s"
msgid "Set posts page"
msgstr "Setează pagina articole"
msgid "Set \"%1$s\" as the posts page? %2$s"
msgstr "Setezi „%1$s” ca pagină articole? %2$s"
msgid "This page will show the latest posts."
msgstr "Această pagină va afișa ultimele articole."
msgid "This will replace the current posts page: \"%s\""
msgstr "Va înlocui pagina articole actuală: „%s”"
msgid "Set homepage"
msgstr "Setează prima pagină"
msgid "Set \"%1$s\" as the site homepage? %2$s"
msgstr "Setezi „%1$s” ca prima pagină a site-ului? %2$s"
msgid "This will replace the current homepage: \"%s\""
msgstr "Va înlocui prima pagină actuală: „%s”"
msgid ""
"This will replace the current homepage which is set to display latest posts."
msgstr ""
"Va înlocui prima pagină actuală care este setată să afișeze ultimele "
"articole."
msgid "An error occurred while setting the homepage."
msgstr "A apărut o eroare în timpul setării primei pagini."
msgid "Copy contents"
msgstr "Copiază conținutul"
msgid "Open Site Editor"
msgstr "Deschide editorul de site-uri"
msgid ""
"Additionally, paragraphs help structure the flow of information and provide "
"logical breaks between different concepts or pieces of information. In terms "
"of formatting, paragraphs in websites are commonly denoted by a vertical gap "
"or indentation between each block of text. This visual separation helps "
"visually distinguish one paragraph from another, creating a clear and "
"organized layout that guides the reader through the content smoothly."
msgstr ""
"În plus, paragrafele ajută la structurarea fluxului de informații și oferă "
"pauze logice între diferite concepte sau informații. În ceea ce privește "
"formatarea, paragrafele din site-urile web sunt de obicei indicate printr-un "
"decalaj pe verticală sau de o indentare între fiecare bloc cu text. Această "
"separare vizuală ajută la distingerea vizuală a unui paragraf de altul, "
"creând un aspect clar și organizat care ghidează cititorii prin conținut, "
"fără piedici."
msgid ""
"A paragraph in a website refers to a distinct block of text that is used to "
"present and organize information. It is a fundamental unit of content in web "
"design and is typically composed of a group of related sentences or thoughts "
"focused on a particular topic or idea. Paragraphs play a crucial role in "
"improving the readability and user experience of a website. They break down "
"the text into smaller, manageable chunks, allowing readers to scan the "
"content more easily."
msgstr ""
"Un paragraf într-un site web se referă la un bloc distinct cu text care este "
"folosit pentru a prezenta și organiza informații. Este o unitate "
"fundamentală de conținut în designul web și este compusă de obicei dintr-un "
"grup de propoziții sau păreri înrudite axate pe un anumit subiect sau o "
"idee. Paragrafele joacă un rol crucial în îmbunătățirea lizibilității și a "
"experienței utilizatorilor pe un site web. Ele împart textul în bucăți mai "
"mici și mai ușor de gestionat, permițând cititorilor să citească mult mai "
"ușor conținutul."
msgid ""
"AaBbCcDdEeFfGgHhiiJjKkLIMmNnOoPpQakRrssTtUuVVWwXxxYyZzOl23356789X{(…)},2!*&:/"
"A@HELFO™"
msgstr ""
"AaBbCcDdEeFfGgHhiiJjKkLIMmNnOoPpQakRrssTtUuVVWwXxxYyZzOl23356789X{(…)},2!*&:/"
"A@HELFO™"
msgid "All Blocks"
msgstr "Toate blocurile"
msgid "Preview your website's visual identity: colors, typography, and blocks."
msgstr ""
"Previzualizează identitate site din punct de vedere vizual: culori, "
"tipografice și blocuri."
msgid "Explore block styles and patterns to refine your site"
msgstr "Explorează stiluri și modele de bloc ca să-ți cizelezi site-ul"
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Stare și vizibilitate"
msgid "Remove all custom shadows"
msgstr "Înlătură toate umbrele personalizate"
msgid "Shadow options"
msgstr "Opțiuni umbre"
msgid "Are you sure you want to remove all custom shadows?"
msgstr "Sigur vrei să înlături toate umbrele personalizate?"
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" shadow preset?"
msgstr "Sigur vrei să înlături presetarea „%s” pentru umbră?"
msgid "Apply the selected revision to your site."
msgstr "Aplică revizia selectată pe site-ul tău."
msgid "Explore all blocks"
msgstr "Explorează toate blocurile"
msgid "Customize each block"
msgstr "Personalizează fiecare bloc"
msgid "Welcome to the editor"
msgstr "Bine ai venit la Editor"
msgid "Density"
msgstr "Densitate"
msgid "Navigate to item"
msgstr "Navighează la element"
msgid "This field can't be moved down"
msgstr "Acest câmp nu poate fi mutat în jos"
msgid "This field can't be moved up"
msgstr "Acest câmp nu poate fi mutat în sus"
msgid "Include headings from all pages (if the post is paginated)."
msgstr "Include subtitluri din toate paginile (dacă articolul este paginat)."
msgid "Provide a text label or use the default."
msgstr "Furnizează o etichetă text sau folosește valoarea implicită."
msgid "Only one image can be used as a site logo."
msgstr "Poate fi folosită numai o imagine ca logo site."
msgid "Default ()"
msgstr "Implicit ()"
msgid ""
"The
element should only be used if the separator is a design element "
"that should not be announced."
msgstr ""
"Elementul
ar trebui folosit numai dacă separatorul este un element de "
"design care nu trebuie anunțat."
msgid "Displaying 1 – 10 of 12"
msgstr "Afișez 1 - 10 din 12"
msgid "12 results found"
msgstr "Am găsit 12 rezultate"
msgid "Change display type"
msgstr "Schimbă tipul de afișare"
msgid "Range display"
msgstr "Afișare interval"
msgid "Total results"
msgstr "Total rezultate"
msgid "Make label text visible, e.g. \"Next Page\"."
msgstr "Face vizibil textul etichetei, de exemplu „Pagina următoare”."
msgid "Pagination arrow"
msgstr "Săgeată pentru paginație"
msgid "This post type (%s) does not support the author."
msgstr "Acest tip de articol (%s) nu acceptă autorul."
msgid "Post featured image updated."
msgstr "Am actualizat imaginea reprezentativă a articolului."
msgid "Title text"
msgstr "Text titlu"
msgid "Displays more controls."
msgstr "Afișează mai multe comenzi."
msgid "Drag and drop images, upload, or choose from your library."
msgstr "Tragi și plasezi imagini, le încarci sau le alegi din biblioteca ta."
msgid "Drag and drop a file, upload, or choose from your library."
msgstr "Tragi și plasezi un fișier, îl încarci sau îl alegi din biblioteca ta."
msgid "Details. %s"
msgstr "Detalii. %s"
msgid "Details. Empty."
msgstr "Detalii. Golește."
msgid "Styles copied to clipboard."
msgstr "Am copiat stilurile în clipboard."
msgid ""
"Choose whether to use the same value for all screen sizes or a unique value "
"for each screen size."
msgstr ""
"Alege dacă vrei să folosești aceeași valoare pentru toate dimensiunile de "
"ecran sau o valoare unică pentru fiecare dimensiune de ecran."
msgid "Drag and drop a video, upload, or choose from your library."
msgstr "Tragi și plasezi un video, îl încarci sau îl alegi din biblioteca ta."
msgid "Drag and drop an image, upload, or choose from your library."
msgstr "Tragi și plasezi o imagine, o încarci sau o alegi din biblioteca ta."
msgid "Drag and drop an audio file, upload, or choose from your library."
msgstr ""
"Tragi și plasezi un fișier audio, îl încarci sau îl alegi din biblioteca ta."
msgid "Drag and drop an image or video, upload, or choose from your library."
msgstr ""
"Tragi și plasezi o imagine sau un video, încarci sau alegi din biblioteca ta."
msgid "Starter content"
msgstr "Conținut pentru a începe"
msgid "Image cropped and rotated."
msgstr "Am decupat și rotit imaginea."
msgid "Image rotated."
msgstr "Am rotit imaginea."
msgid "Image cropped."
msgstr "Am decupat imaginea."
msgid "Enlarge on click"
msgstr "Extinde la clic"
msgid "%d block moved."
msgid_plural "%d blocks moved."
msgstr[0] "Am mutat %d bloc."
msgstr[1] "Am mutat %d blocuri."
msgstr[2] "Am mutat %d de blocuri."
msgid "Shuffle styles"
msgstr "Stiluri amestecate"
msgid "Lock removal"
msgstr "Blochează înlăturarea"
msgid "Lock movement"
msgstr "Blochează mutarea"
msgid "Lock editing"
msgstr "Blochează editarea"
msgid "Select the features you want to lock"
msgstr "Selectează funcționalitățile pe care vei să le blochezi"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan, but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Te rog să ții minte că domeniul tău personalizat este conectat la acest "
"plan, dar el se reînnoiește separat. Dacă reînnoirea domeniului eșuează, vei "
"primi un email cu instrucțiuni ca să administrezi reînnoirea."
msgid ""
"If you have a backup payment method and "
"the next renewal attempt fails, we will use one of your backup payment "
"methods."
msgstr ""
"Dacă ai o metodă de plată de rezervă sau "
"mai multe și următoarea încercare de reînnoire eșuează, vom folosi una din "
"metodele tale de plată de rezervă."
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and domain and "
"keep your site running without issues."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată ca să-ți reînnoiești planul și "
"domeniul și site-ul tău va funcționa în continuare fără probleme."
msgid ""
"When your plan expires, your site’s content may not appear as intended, and "
"you will soon lose:"
msgstr ""
"Când planul tău expiră, conținutul site-ului tău s-ar putea să nu apară așa "
"cum ai intenționat și în curând vei pierde:"
msgid ""
"When your plan and domain expire, your site’s content may not appear as "
"intended, and you will soon lose:"
msgstr ""
"Când planul și domeniul tău expiră, conținutul site-ului tău s-ar putea să "
"nu apară așa cum ai intenționat și în curând vei pierde:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time."
msgstr "Am încercat să reînnoim planul %1$s pentru %2$s pentru ultima dată."
msgid ""
"If your plan expires, your site’s content may not appear as intended, and "
"you will lose:"
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, conținutul site-ului tău s-ar putea să nu apară așa "
"cum ai intenționat și vei pierde:"
msgid ""
"If your plan and domain expire, your site’s content may not appear as "
"intended, and you will lose:"
msgstr ""
"Dacă planul și domeniul tău expiră, conținutul site-ului tău s-ar putea să "
"nu apară așa cum ai intenționat și vei pierde:"
msgid "Your plan will expire if this problem is not resolved."
msgstr "Planul tău va expira dacă această problemă nu este rezolvată."
msgid "Your plan and domain will expire if this problem is not resolved."
msgstr ""
"Planul și domeniul tău vor expira dacă această problemă nu este rezolvată."
msgid ""
"We had a hiccup automatically renewing your %1$s plan for %2$s, and the "
"renewal couldn’t be completed."
msgstr ""
"Am avut o problemă la reînnoirea automată a planului tău %1$s pentru %2$s, "
"și reînnoirea nu a putut fi finalizată."
msgid ""
"We had a hiccup automatically renewing your %1$s plan and your domain %2$s, "
"and the renewal couldn’t be completed."
msgstr ""
"Am avut o problemă la reînnoirea automată a planului tău %1$s și a "
"domeniului tău %2$s, și reînnoirea nu a putut fi finalizată."
msgid ""
"We had a hiccup automatically renewing your %1$s plan and your domain %2$s "
"for %3$s, and the renewal couldn’t be completed."
msgstr ""
"Am avut o problemă la reînnoirea automată a planului tău %1$s și a "
"domeniului tău %2$s pentru %3$s, și reînnoirea nu a putut fi finalizată."
"b>"
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum o zi. Te rog să actualizezi informațiile de "
"plată și să reînnoiești manual planul pentru a evita pierderea lui."
msgstr[1] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum %d zile. Te rog să actualizezi informațiile de "
"plată și să reînnoiești manual planul pentru a evita pierderea lui."
msgstr[2] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum %d de zile. Te rog să actualizezi informațiile "
"de plată și să reînnoiești manual planul pentru a evita pierderea lui."
msgid ""
"Update your payment information—otherwise your plan will expire in %d day."
msgid_plural ""
"Update your payment information—otherwise your plan will expire in %d days."
msgstr[0] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul tău va expira "
"peste o zi."
msgstr[1] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul tău va expira "
"în %d zile."
msgstr[2] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul tău va expira "
"în %d de zile."
msgid ""
"Update your payment information—otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day."
msgid_plural ""
"Update your payment information—otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days."
msgstr[0] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul și domeniul "
"tău vor expira peste o zi."
msgstr[1] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul și domeniul "
"tău vor expira în %d zile."
msgstr[2] ""
"Actualizați-vă informațiile de plată - în caz contrar, planul și domeniul "
"tău vor expira în %d de zile."
msgid ""
"Get the best value with a 2-year %1$s plan. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this will bring your %2$s plan billing down to "
"%3$s/year and avoid the hassle of frequent renewals. Start saving time "
"and money now!"
msgstr ""
"Ai cea mai bună valoare cu un plan %1$s pentru 2 ani. Deși va trebui să-ți "
"reînnoiești separat numele de domeniu, îți vei reduce factura pentru planul "
"%2$s la %3$s/an și vei evita neplăcerile reînnoirilor frecvente. "
"Începe acum să economisești timp și bani!"
msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Economisești %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an"
msgid ""
"Get the best value with a 2-year %1$s plan. Bring your billing down to "
"%2$s/year and forget the hassle of frequent renewals. Start saving time "
"and money now!"
msgstr ""
"Ai cea mai bună valoare cu un plan %1$s pentru 2 ani. Reduci factura la "
"%2$s/an și uiți de neplăcerile reînnoirilor frecvente. Începe acum să "
"economisești timp și bani!"
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Economisești %s%% dacă plătești în avans pentru 2 ani"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription settings."
msgstr ""
"Pentru a face orice fel de modificări, autentifică-te pentru a actualiza setările pentru abonamente."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors—with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"Și dacă îl reînnoiești pentru doi ani, vei economisi până la 15%. Sunt încă "
"24 de luni de serviciu neîntrerupt pentru vizitatorii tăi - cu un plan "
"conceput pentru a continua dezvoltarea site-ului tău web."
msgid "Your plan has some unique features:"
msgstr "Planul tău are câteva funcționalități unice:"
msgid ""
"The best thing? You don’t have to do anything—your plan is set to renew "
"automatically."
msgstr ""
"Cel mai bun lucru? Nu trebuie să faci nimic - planul tău se va reînnoi "
"automat."
msgid ""
"The best thing? You don’t have to do anything—your plan and domain are set "
"to renew automatically."
msgstr ""
"Cel mai bun lucru? Nu trebuie să faci nimic - planul și domeniul tău sunt "
"setate să se reînnoiască automat."
msgid "Your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day."
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days."
msgstr[0] "Planul tău %1$s pentru %2$s se va reînnoi peste o zi."
msgstr[1] "Planul tău %1$s pentru %2$s se va reînnoi peste %3$d zile."
msgstr[2] "Planul tău %1$s pentru %2$s se va reînnoi peste %3$d de zile."
msgid "Your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d day."
msgid_plural "Your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Planul tău %1$s și numele de domeniu „%2$s” se vor reînnoi peste o zi."
msgstr[1] ""
"Planul tău %1$s și numele de domeniu „%2$s” se vor reînnoi peste %3$d zile."
msgstr[2] ""
"Planul tău %1$s și numele de domeniu „%2$s” se vor reînnoi peste %3$d de "
"zile."
msgid "Your %s plan will renew soon"
msgstr "Planul tău %s se vareînnoi în curând"
msgid "Your %s plan and domain will renew soon"
msgstr "Planul %s și domeniul tău se vorreînnoi în curând"
msgid "India e-mandate"
msgstr "India e-mandate"
msgid "Card expiring"
msgstr "Expirare card"
msgid "Domain renewal"
msgstr "Reînnoire domeniu"
msgid ""
"We will preserve your posts, pages, and media, but remove plugins, custom "
"themes, custom code, and related content. Your site’s privacy settings will "
"be updated to \"Private\" before "
"relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Îți vom păstra articolele, paginile și elementele media, dar vom înlătura "
"modulele, temele personalizate, codul personalizat și conținutul asociat. "
"Setările pentru confidențialitate site vor fi actualizate la „Privat” înainte de relansarea planului Gratuit."
msgid "Don’t lose your plan’s unique features:"
msgstr "Nu pierde funcționalitățile unice din planul tău:"
msgid ""
"Looks like your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site "
"will remain as-is for a few more days, but you’ll lose access to some "
"important features unless you renew."
msgstr ""
"Se pare că abonamentul la planul tău %1$s pentru %2$s a expirat pe %3$s. "
"Site-ul tău va rămâne așa cum este pentru încă câteva zile, dar vei pierde "
"accesul la unele funcționalități importante, dacă nu îl reînnoiești."
msgid ""
"From troubleshooting to diving into the nitty-gritty of WordPress "
"customization and optimization, our expert Happiness Engineers are always "
"ready to assist you."
msgstr ""
"De la depanare până la aprofundarea detaliilor pentru personalizarea și "
"optimizarea WordPress, experții noștri - inginerii de fericire - sunt mereu "
"pregătiți să te ajute."
msgid "We’ve got you."
msgstr "Avem ce-ți trebuie."
msgid ""
"Domain renewals are not included in your plan, so you may hear from us in a "
"separate email when your domain is due to expire."
msgstr ""
"Reînnoirile pentru domeniu nu sunt incluse în planul tău, deci s-ar putea să "
"primești de la noi un email separat când domeniul tău urmează să expire."
msgid "Renew soon or lose access to your WordPress.com plan features"
msgstr ""
"Reînnoiește în curând sau vei pierde accesul la funcționalitățile planului "
"tău WordPress.com"
msgid ""
"Domain renewals are not included in your plan, so you may hear from us in a "
"separate email when your domain is due to renew."
msgstr ""
"Reînnoirile pentru domeniu nu sunt incluse în planul tău, deci s-ar putea să "
"primești de la noi un email separat când domeniul tău trebuie reînnoit."
msgid ""
"The credit card on file appears to have expired. We’ll attempt to process "
"the payment in case the account is still active, but we suggest checking "
"that it’s up-to-date for seamless future transactions."
msgstr ""
"Cardul de credit înregistrat se pare că a expirat. Vom încerca să procesăm "
"plata în cazul în care contul este încă activ, dar îți sugerăm să verifici "
"dacă el este actualizat pentru tranzacții viitoare fără probleme."
msgid "Reminder: Your %1$s WordPress.com plan renews in %2$d days"
msgstr ""
"Reamintire: planul tău %1$s pe WordPress.com se reînnoiește peste %2$d zile"
msgid "Renew to preserve the features of your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Reînnoiește pentru a păstra funcționalitățile planului tău WordPress.com"
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting."
msgstr "Instrumente pentru eCommerce și găzduire WooCommerce optimizată."
msgid "Built-in SEO and analytics tools."
msgstr "Instrumente native pentru SEO și analitice."
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Experiență de navigare și răsfoire fără reclame pentru vizitatorii tăi."
msgid "Your domain connection—visitors to %s will no longer see your site."
msgstr ""
"Conexiune la domeniu tău - vizitatorii la %s nu îți vor mai vedea site-ul."
msgid ""
"Your domain connections—visitors will no longer see your site at %1$s or "
"%2$s."
msgstr ""
"Conexiunile la domeniul tău - vizitatorii tăi nu vor mai vedea site-ul la "
"%1$s sau %2$s."
msgid ""
"Your domain connections—visitors will no longer see your site at %1$s, or "
"%2$s."
msgstr ""
"Conexiunile la domeniul tău - vizitatorii tăi nu vor mai vedea site-ul la "
"%1$s sau %2$s."
msgid "The ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Posibilitatea de a seta un domeniu personalizat ca adresă principală a site-"
"ului tău."
msgid "Your custom domain—visitors to %s will no longer see your site."
msgstr ""
"Domeniul tău personalizat - vizitatorii la %s nu îți vor mai vedea site-ul."
msgid "Priority 24/7 support from our expert team."
msgstr "Suport prioritar non-stop (24/7) asigurat de echipa noastră de experți"
msgid "Fast support from our expert team."
msgstr "Suport rapid asigurat de echipa noastră de experți"
msgid "%d GB of storage space for your media."
msgstr "Spațiu de stocare de %d Go pentru Media."
msgid "WordPress.com Site Settings"
msgstr "Setări site WordPress.com"
msgid ""
"Manage your WordPress.com site settings, including site visibility, and more."
msgstr ""
"Administrezi setările site-ului tău WordPress.com, inclusiv vizibilitate "
"site și altele."
msgid "Starting at %(price)s/month"
msgstr "Începând de la %(price)s/lună"
msgid "You can find your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}"
msgstr "Poți să îți găsești profilul public la {{a}}{{url/}}{{/a}}"
msgid "Paid until %s"
msgstr "Plătit până la %s"
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiază legătura în clipboard"
msgid "View %1$s"
msgstr "Vezi %1$s"
msgid "Your %1$s is ready"
msgstr "%1$s este gata"
msgid "{{strong}}Unlimited AI Website Builder edits{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Editări nelimitate cu constructorul de site-uri bazat pe AI{{/"
"strong}}"
msgid ""
"%(themeName)s is no longer included in your plan, so you won't be able to "
"activate it again unless you upgrade to the %(plan)s plan."
msgstr ""
"%(themeName)s nu mai este inclusă în planul tău, deci nu vei putea să o "
"activezi din nou decât dacă actualizezi la planul %(plan)s."
msgid "400GB"
msgstr "400 Go"
msgid "350GB"
msgstr "350 Go"
msgid "300GB"
msgstr "300 Go"
msgid "250GB"
msgstr "250 Go"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Regions/Cities module when the module has data"
msgid ""
"Countries and their subdivisions are based on {{link}}ISO 3166{{/link}} "
"standards."
msgstr ""
"Țările și subdiviziunile lor se bazează pe standardele {{link}}ISO 3166{{/"
"link}}."
msgid ""
"I understand I will not be able to switch back to %(themeName)s without "
"upgrading my plan."
msgstr ""
"Înțeleg că nu pot să comut înapoi la %(themeName)s fără să-mi actualizez "
"planul."
msgid "Continue to WooCommerce.com"
msgstr "Continuă la WooCommerce.com"
msgid "Create with AI (BETA)"
msgstr "Creează cu AI (BETA)"
msgid "%s {{small}}(BETA){{/small}}"
msgstr "%s {{small}}(BETA){{/small}}"
msgid "Remove %(quantity)s from cart"
msgstr "Înlătură %(quantity)s din coș"
msgid "Add %(quantity)s to cart"
msgstr "Adaugă %(quantity)s în coș"
msgid "Added %(quantity)s to cart"
msgstr "Am adăugat %(quantity)s în coș"
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} You will receive $100 per successful site "
"migration, up to $3,000."
msgstr ""
"{{b}}Pentru orice altă gazdă:{{/b}} vei primi 100 $ pentru fiecare migrare "
"de site făcută cu succes, până la maxim 3.000 $."
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per successful site "
"migration up to $10,000. If you have an existing contract, we'll host your "
"site(s) for free until your existing WP Engine contract ends."
msgstr ""
"{{b}}Clienți WP Engine:{{/b}} vei primi 100 $ pentru fiecare migrare de site "
"făcută cu succes, până la maxim 10.000 $. Dacă ai un contract în derulare, "
"îți vom găzdui site-ul (site-urile) gratuit până la expirarea contractului "
"tău cu WP Engine."
msgid ""
"{{b}}All migrations:{{/b}} Your first month of hosting will be free when you "
"migrate twenty or more sites to us from any host."
msgstr ""
"{{b}}Toate migrările:{{/b}} prima lună de găzduire va fi gratuită dacă "
"migrezi la noi douăzeci sau mai multe site-uri de la orice serviciu de "
"găzduire."
msgid "Discover New Sites"
msgstr "Descoperă site-uri noi"
msgid "Visit the Full Site Feed"
msgstr "Vizitează fluxul întreg al site-ului"
msgid "No new posts in the last 60 days."
msgstr "Nu există articole noi în ultimele 60 de zile."
msgid "Build your site with our AI Website Builder."
msgstr ""
"Construiește-ți site-ul cu constructorul nostru de site-uri bazat pe AI."
msgid "Domains and our AI Website Builder are only available with a paid plan"
msgstr ""
"Domeniile și constructorul nostru de site-uri bazat pe AI sunt disponibile "
"numai cu un plan cu plată"
msgid "You cannot forward to the same domain."
msgstr "Nu poți să redirecționezi la același domeniu."
msgid "There is already a forward from (%1$s) to (%2$s)."
msgstr "Există deja o redirecționare de la (%1$s) la (%2$s)."
msgid ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our "
"AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our "
"AI Website Builder on this site.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Additionally, your "
"homepage will be replaced but your content will remain accessible. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"În prezent, {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} nu este compatibilă cu "
"constructorul nostru de site-uri bazat pe AI. Schimbarea la această temă "
"înseamnă că nu mai poți să folosești pe acest site constructorul nostru de "
"site-uri bazat pe AI.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}În plus, prima pagină va fi "
"înlocuită, dar conținutul tău va rămâne accesibil. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"Build your site quickly with our AI Website Builder or {{link}}start with a "
"free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Construiește-ți rapid site-ul cu constructorul nostru de site-uri bazat pe "
"AI sau {{link}}începe cu un plan gratuit{{/link}}."
msgid "Create with AI {{small}}(BETA){{/small}}"
msgstr "Creează cu AI {{small}}(BETA){{/small}}"
msgid ""
"This will remove it from our records and if it's not used in another "
"forward, it will require reverification if added again."
msgstr ""
"Acest lucru îl va elimina din înregistrările noastre și, dacă nu este "
"folosit într-o altă redirecționare, va necesita reverificare dacă este "
"adăugat din nou."
msgid "Are you sure you want to remove this email forward?"
msgstr "Sigur vrei să înlături această redirecționare prin email?"
msgctxt "Module Name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Visit the individual site to view older posts."
msgstr "Vizitează site-ul individual pentru a vedea articole mai vechi."
msgid "Visit {{link}}this site's feed{{/link}} to view older posts."
msgstr ""
"Vizitează {{link}}fluxul acestui site{{/link}} pentru a vedea articole mai "
"vechi."
msgid "You've seen all new posts from the past 60 days."
msgstr "Ai văzut toate articolele noi din ultimele 60 de zile."
msgid ""
"Securely access and edit your site via SFTP, or use SSH for file management "
"and WP-CLI commands."
msgstr ""
"Accesezi și editezi site-ul în siguranță prin SFTP sau folosești SSH pentru "
"administrarea fișierelor și comenzile WP-CLI."
msgid "SFTP & SSH Access"
msgstr "Acces prin SFTP și SSH"
msgid "Our AI Website Builder is only available with a paid plan"
msgstr ""
"Constructorul nostru de site-uri bazat pe AI este disponibil numai cu un "
"plan cu plată"
msgid ""
"With Pressable's affiliation with Automattic, the same people behind "
"WordPress.com and WordPress VIP, we knew we’d found the right home for our "
"client portfolio."
msgstr ""
"Cu afilierea Pressable la Automattic, aceiași oameni din spatele WordPress."
"com și WordPress VIP, știam că am găsit locul potrivit pentru portofoliul "
"nostru de clienți."
msgid "Founder"
msgstr "Fondator"
msgid "Starting at %(price)s a month"
msgstr "Începând de la %(price)s pe lună"
msgid "Profile complete!"
msgstr "Profilul este finalizat!"
msgid "Add your avatar and fill out your profile"
msgstr "Adaugă avatarul tău și completează profilul"
msgid "Fill out your profile"
msgstr "Completează-ți profilul"
msgid "Confirm forwards"
msgstr "Confirmă redirecționările"
msgid "Forward from"
msgstr "Redirecționează de la"
msgid ""
"These are the target email addresses where your emails will be forwarded."
msgstr ""
"Acestea sunt adresele de email vizate la care vor fi redirecționate "
"emailurile tale."
msgid "Forward to"
msgstr "Redirecționează la"
msgid ""
"This mailbox is already forwarded to the maximum number of destinations."
msgstr ""
"Această cutie poștală este deja redirecționată la numărul maxim de "
"destinații."
msgid "Unique clicks: %(uniqueClicksCountFormatted)s (%(clicksRate)s%)"
msgstr "Clicuri unice: %(uniqueClicksCountFormatted)s (%(clicksRate)s%)"
msgid "Total clicks: %(clicksCountFormatted)s"
msgstr "Total clicuri: %(clicksCountFormatted)s"
msgid "Unique opens: %(uniqueOpensCountFormatted)s (%(opensRate)s%)"
msgstr "Deschideri unice: %(uniqueOpensCountFormatted)s (%(opensRate)s%)"
msgid "Total opens: %(opensCountFormatted)s"
msgstr "Total deschideri: %(opensCountFormatted)s"
msgid "Recipients: %(sendsCountFormatted)s"
msgstr "Destinatari: %(sendsCountFormatted)s"
msgid "{{b}}%(installsCount)s{{/b}} WordPress install"
msgid_plural "{{b}}%(installsCount)s{{/b}} WordPress installs"
msgstr[0] "{{b}}o{{/b}} instalare WordPress"
msgstr[1] "{{b}}%(installsCount)s{{/b}} instalări WordPress"
msgstr[2] "{{b}}%(installsCount)s{{/b}} de instalări WordPress"
msgid "Site Setup"
msgstr "Inițializare site"
msgid ""
"Import completed. %(added)d subscribed, %(skipped)d already subscribed, and "
"%(failed)d failed out of %(total)d %(totalLabel)s."
msgstr ""
"Importul este finalizat. %(added)d abonați, %(skipped)d deja abonați și "
"%(failed)d eșuați din %(total)d %(totalLabel)s."
msgid "New preview site has been created via Studio"
msgstr "A fost creat un site nou pentru previzualizare prin Studio"
msgid ""
"Great choice! Pick an option to start building your site with our AI Website "
"Builder."
msgstr ""
"O alegere bună! Alege o opțiune pentru a începe să-ți construiești site-ul "
"cu constructorul nostru de site-uri AI."
msgid ""
"Use our AI Website Builder to quickly and easily create the site of your "
"dreams."
msgstr ""
"Folosește constructorul nostru de site-uri bazat pe AI pentru a construi "
"ușor și rapid site-ul pe care l-ai visat."
msgid "Choose a professionally designed theme and make it yours."
msgstr "Alege o temă proiectată în mod profesionist și fă-o a ta."
msgid "Create with AI"
msgstr "Creează cu AI"
msgid "Start with a theme"
msgstr "Începe cu o temă"
msgid "Select an option to begin. You can always change your mind later."
msgstr ""
"Selectează o opțiune pentru a începe. Te poți răzgândi oricând mai târziu."
msgid "How would you like to start?"
msgstr "Cum vrei să începi?"
msgid "Unlimited AI Website Builder edits"
msgstr "Editări nelimitate pentru constructorul de site-uri AI"
msgid "Unlimited edits with our AI Website Builder"
msgstr "Editări nelimitate cu constructorul nostru de site-uri AI"
msgid "Build your site quickly and easily with our AI Website Builder."
msgstr ""
"Îți construiești site-ul repede și ușor cu constructorul nostru de site-uri "
"AI."
msgid "There’s a plan for you"
msgstr "Există un plan pentru tine"
msgid "Enter some descriptive keywords to get started."
msgstr "Pentru a începe, introdu câteva cuvinte cheie descriptive."
msgid ""
"Important: This action will replace the selected content with the content "
"from the selected restore point."
msgstr ""
"Important: această acțiune va înlocui conținutul selectat cu conținutul din "
"punctul de restaurare selectat."
msgid "The product slug %s does not have an associated class handler."
msgstr "Descriptorul produsului %s nu are un gestionar asociat pentru clasă."
msgid "The product argument must be an array."
msgstr "Argumentul produs trebuie să fie un tablou."
msgid "The specified product argument %s is an invalid product."
msgstr "Argumentul specificat pentru produsul %s nu este un produs valid."
msgid "Array of Product slugs"
msgstr "Tablou cu descriptori de produse"
msgid "Comma seperated list of product slugs that should be retrieved."
msgstr ""
"Listă cu descriptori de produse, separați cu virgule, care ar trebui să fie "
"preluați."
msgid "Emptying Spam (%1$s%%)"
msgstr "Golesc spamul (%1$s%%)"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Confirmă abonamentul"
msgid "Please click on the button below to confirm your subscription."
msgstr ""
"Te rog să dai clic pe butonul de mai jos pentru a confirma abonamentul."
msgid "Realtime"
msgstr "În timp real"
msgid ""
"Our Premier Support team will be in touch by email shortly to schedule a "
"welcome session and walk you through your exclusive benefits. We’re looking "
"forward to supporting you every step of the way."
msgstr ""
"Echipa noastră pentru suport Premier te va contacta în scurt timp prin email "
"pentru a programa o sesiune de bun venit și pentru a-ți prezenta beneficiile "
"exclusive. Așteptăm cu nerăbdare să te sprijinim la fiecare pas."
msgid "The %(planTitle)s for %(messageTarget)s is active."
msgstr "Planul %(planTitle)s pentru %(messageTarget)s este activ."
msgid "Your 100-Year Domain %(domain)s is being transferred."
msgstr "Domeniul tău pentru 100 de ani %(domain)s este în curs de transfer."
msgid "Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered."
msgstr "Domeniul tău pentru 100 de ani %(domain)s a fost înregistrat."
msgid ""
"Explore the tools and integrations you need to grow your client's Woo store."
msgstr ""
"Explorează instrumentele și integrările de care ai nevoie pentru a dezvolta "
"magazinul Woo pentru clientul tău."
msgid ""
"Assemble a cart, send a request for payment to your clients, and earn "
"commissions. {{a}}Learn more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Alcătuiești un coș, trimiți o cerere de plată clienților tăi și câștigi din "
"comisioane. {{a}}Învață mai multe ↗ {{/a}}"
msgid "Earn money when you refer our hosting and products to clients"
msgstr "Câștigi bani când recomanzi găzduirea și produsele noastre clienților"
msgid "Save on hosting and product bundles via Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Economisești la pachetele pentru găzduire și produse prin Automattic for "
"Agencies."
msgid "Browse hosting and products"
msgstr "Răsfoiește serviciile de găzduire și produsele"
msgid ""
"To prevent any charges, update your "
"subscription settings before %3$s."
msgstr ""
"Pentru a împiedica orice taxare suplimentară, actualizează setările abonamentului înainte de %3$s."
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup of your site content."
msgstr ""
"Dacă nu ai de gând să reînnoiești, îți recomandăm să descarci o copie de siguranță cu conținutul site-ului tău."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site "
"content."
msgstr ""
"Abonamentul tău la planul %1$s pentru %2$s a expirat pe %3$s. Mai ai la "
"dispoziție câteva zile ca să-ți reînnoiești abonamentul și să-ți păstrezi "
"magazinul live. După aceea, va fi păstrată o copie de siguranță a "
"magazinului tău timp de 30 de zile. Dacă îți reînnoiești abonamentul în "
"această perioadă de timp, vei putea să-ți restaurezi site-ul din copia de "
"siguranță. După 30 de zile, magazinul va fi șters, dar poți să descarci "
"copia de siguranță în această perioadă. Iată cum să descarci o copie de siguranță cu conținutul site-ului tău."
msgctxt "adjective"
msgid "One-month"
msgstr "Lunar"
msgctxt "adjective"
msgid "One-year"
msgstr "Anual"
msgctxt "adjective"
msgid "Two-year"
msgstr "La doi ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Three-year"
msgstr "La trei ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Four-year"
msgstr "La patru ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Five-year"
msgstr "La cinci ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Six-year"
msgstr "La șase ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Seven-year"
msgstr "La șapte ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Eight-year"
msgstr "La opt ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Nine-year"
msgstr "La nouă ani"
msgctxt "adjective"
msgid "Ten-year"
msgstr "La zece ani"
msgctxt "noun"
msgid "One month"
msgstr "O lună"
msgctxt "noun"
msgid "One year"
msgstr "Un an"
msgctxt "noun"
msgid "Two years"
msgstr "Doi ani"
msgctxt "noun"
msgid "Three years"
msgstr "Trei ani"
msgctxt "noun"
msgid "Four years"
msgstr "Patru ani"
msgctxt "noun"
msgid "Five years"
msgstr "Cinci ani"
msgctxt "noun"
msgid "Six years"
msgstr "Șase ani"
msgctxt "noun"
msgid "Seven years"
msgstr "Șapte ani"
msgctxt "noun"
msgid "Eight years"
msgstr "Opt ani"
msgctxt "noun"
msgid "Nine years"
msgstr "Nouă ani"
msgctxt "noun"
msgid "Ten years"
msgstr "Zece ani"
msgid "Explored subscriber settings"
msgstr "Setări abonați explorate"
msgid "Notification sound"
msgstr "Sunet pentru notificări"
msgid "Back to User Profile"
msgstr "Înapoi la profil utilizator"
msgid "Unable to pay invoice. Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Nu pot să plătesc factura. Te rog încearcă din nou mai târziu sau "
"contactează suportul."
msgid "View conversation"
msgid_plural "View conversations"
msgstr[0] "Vezi conversația"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "You have another open conversation already started."
msgstr "Ai început deja o altă conversație care este deschisă."
msgid "All cities"
msgstr "Toate orașele"
msgid "All regions"
msgstr "Toate regiunile"
msgid "Estimated Commissions"
msgstr "Comisioane estimate"
msgid "Start building your legacy. Secure your domain for the next 100 years."
msgstr ""
"Începe să-ți construiești moștenirea. Asigură-ți un domeniu pentru următorii "
"100 de ani."
msgid ""
"Your secret key to unlock the domain transfer. Get yours from your current "
"domain provider."
msgstr ""
"Cheia ta secretă pentru a debloca transferul domeniului. O obții de la "
"furnizorul tău actual de domenii."
msgid "%s is your verification code."
msgstr "%s este codul tău de verificare."
msgid ""
"Stay secure,\n"
"Jetpack\n"
msgstr ""
"Rămâi în siguranță,\n"
"Jetpack\n"
msgid ""
"Your current password for %s was found in a public leak, which means your "
"account might be at risk."
msgstr ""
"Parola ta actuală pentru %s a fost găsită într-o scurgere de date publică, "
"asta înseamnă că contul tău ar putea fi în pericol."
msgid "Stay safe, Jetpack"
msgstr "Rămâi în siguranță, Jetpack"
msgid ""
"If you didn't just log into %s, please do so now and change your password."
msgstr ""
"Dacă nu te-ai autentificat în %s, te rog să o faci acum și să îți schimbi "
"parola."
msgid ""
"To help protect your account, please enter this code at the login prompt."
msgstr ""
"Pentru a ajuta la protejarea contului tău, te rog să introduci acest cod la "
"autentificare."
msgid ""
"Your current password for %2$s was found in a public "
"leak, which means your account might be at risk."
msgstr ""
"Parola ta actuală pentru %2$s a fost găsită într-o "
"scurgere de date publică, asta înseamnă că contul tău ar putea fi în pericol."
msgid "Verify your account"
msgstr "Verifică-ți contul"
msgid "Verify your identity at %s"
msgstr "Confirmă-ți identitatea la %s"
msgid "Write a welcome message"
msgstr "Scrie un mesaj de bun venit"
msgid "Start building your audience"
msgstr "Începe să-ți construiești audiența la public"
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Șterge abonatul"
msgid "Continue your open conversation"
msgstr "Continuă conversațiile deschise"
msgid "Potentially boost SEO when implemented correctly"
msgstr "Poate să îmbunătățească SEO când este implementat corect"
msgid "Allow expansion of inventory without confusing customers"
msgstr "Permiți extinderea inventarului fără să derutezi clienții"
msgid "Increase sales by directing customers to desired products"
msgstr "Crești vânzările prin direcționarea clienților la produsele dorite"
msgid "Improve user experience by helping customers find products quickly"
msgstr ""
"Îmbunătățești experiența utilizatorilor ajutând clienții să găsească repede "
"produsele"
msgid "Easy 5-minute setup for beginners and developers"
msgstr "Inițializare ușoară în 5 minute pentru începători și dezvoltatori"
msgid "Display adaptive product thumbnails"
msgstr "Afișezi miniaturi adaptabile pentru produse"
msgid "Feature adaptive filter options and product counts"
msgstr "Ai opțiuni flexibile pentru filtrare și număr de produse"
msgid "Include shortcodes and integration with product shortcodes"
msgstr "Incluzi scurt-coduri și faci integrări cu scurt-coduri pentru produse"
msgid ""
"Provide widgets for \"Products Filter\" and \"Notes for Product Filters\""
msgstr "Oferi piese pentru „Filtru produse” și „Note pentru filtre produse”"
msgid ""
"Offer multiple filter elements: price slider, checkbox list, radio list, "
"dropdown, color list, box list, text list, and more"
msgstr ""
"Oferi mai multe elemente de filtrare: carusel cu prețuri, listă de bife, "
"listă cu butoane radio, listă derulantă, listă cu culori, listă cu casete, "
"listă cu texte și altele."
msgid "Use AJAX technology for fast filtering without page reloads"
msgstr ""
"Folosești tehnologia AJAX pentru filtrare rapidă fără reîncărcarea paginilor"
msgid ""
"Filter by categories, attributes, tags, taxonomies, price, and stock status"
msgstr ""
"Filtrezi după categorii, atribute, etichete, taxonomii, preț și stare stoc"
msgid "Create ajax product filters for quick and simple product search"
msgstr ""
"Creezi filtre pentru produse folosind AJAX pentru căutarea rapidă și simplă "
"a produselor"
msgid "View detailed transaction reports in WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Vezi rapoarte detaliate ale tranzacțiilor în panoul de control WooCommerce"
msgid "Support multiple payment methods"
msgstr "Accepți mai multe metode de plată"
msgid "Streamline payment processing and management"
msgstr "Simplifici procesarea și administrarea plăților"
msgid "Accept payments directly on your site"
msgstr "Accepți plăți direct pe site-ul tău"
msgid "Generate tax reports for easy filing"
msgstr "Generezi rapoarte fiscale pentru o depunere ușoară"
msgid "Integrate with major tax calculation services"
msgstr "Integrezi principalele servicii pentru calculul impozitelor"
msgid "Ensure compliance with tax regulations"
msgstr "Asiguri conformitatea cu reglementările fiscale"
msgid "Automate sales tax calculations"
msgstr "Automatizezi calcularea impozitelor pe vânzări"
msgid "Manage seasonal pricing and availability"
msgstr "Administrezi prețurile și disponibilitățile sezoniere"
msgid "Set up room types and rates"
msgstr "Configurezi tipurile de camere și tarifele"
msgid "Handle reservations for hotels, rentals, etc"
msgstr "Gestionezi rezervările pentru hoteluri, închirieri etc."
msgid "Manage bookings for accommodations"
msgstr "Administrezi rezervările pentru cazări"
msgid "Automatically mark orders as completed upon shipping"
msgstr "Marchezi automat comenzile ca finalizate în momentul livrării"
msgid "Compare rates from multiple carriers"
msgstr "Compari tarifele de la mai mulți transportatori"
msgid "Streamline shipping process with carrier integration"
msgstr "Simplifici procesul de livrare cu integrarea transportatorilor"
msgid "Print USPS and DHL labels"
msgstr "Tipărești etichete USPS și DHL"
msgid "Generate invoices for approved purchase orders"
msgstr "Generezi facturi pentru comenzile aprobate"
msgid "Set up custom approval processes for purchase orders"
msgstr "Configurezi procese de aprobare personalizate pentru comenzile primite"
msgid "Cater to B2B customers with specific payment needs"
msgstr "Răspunzi clienților B2B cu nevoi specifice de plată"
msgid "Accept purchase orders as a payment method"
msgstr "Accepți comenzile pentru cumpărături ca metodă de plată"
msgid "Automatically update order status on release date"
msgstr "Actualizezi automat starea comenzii la data lansării"
msgid "Set release dates and charge options"
msgstr "Setezi datele de lansare și opțiunile de plată"
msgid "Manage and fulfill pre-orders efficiently"
msgstr "Administrezi și onorezi eficient precomenzile"
msgid "Allow customers to pre-order upcoming products"
msgstr "Permiți clienților să facă precomenzi pentru produse viitoare"
msgid "Create tiered reward levels for VIP customers"
msgstr "Creezi niveluri de recompensare pentru clienții VIP"
msgid "Set up point earning and redemption rules"
msgstr "Configurezi regulile pentru câștiguri de puncte și valorificarea lor"
msgid "Reward customers with points for purchases and actions"
msgstr "Recompensezi clienții cu puncte pentru cumpărături și acțiuni"
msgid "Implement a customer loyalty program"
msgstr "Implementezi un program de fidelizare a clienților"
msgid "Scan barcodes to quickly access order details"
msgstr "Scanezi codurile de bare pentru a accesa rapid detaliile comenzilor"
msgid "Print barcodes on packing slips or labels"
msgstr "Tipărești coduri de bare pe avize de expediere sau etichete"
msgid "Simplify order processing and tracking"
msgstr "Simplifici procesarea și urmărirea comenzilor"
msgid "Generate barcodes for orders"
msgstr "Generezi coduri de bare pentru comenzi"
msgid "Add product selection directly to the checkout page"
msgstr ""
"Adaugi selectarea produselor direct pe pagina de finalizare a comenzilor"
msgid "Customize checkout page layout"
msgstr "Personalizezi aranjamentul paginii Finalizare"
msgid "Improve conversion rates with simplified purchasing"
msgstr "Îmbunătățești ratele de conversie prin cumpărături simplificate"
msgid "Streamline checkout process to a single page"
msgstr "Simplifici procesul de finalizare a comenzilor pe o singură pagină"
msgid "Set up distance-based pricing tiers"
msgstr "Stabilești niveluri de prețuri în funcție de distanță"
msgid "Integrate with mapping services for distance calculation"
msgstr "Integrezi servicii de mapare pentru calcularea distanțelor"
msgid "Offer location-based shipping costs"
msgstr "Oferi costuri de livrare în funcție de locație"
msgid "Calculate shipping rates based on distance"
msgstr "Calculezi tarifele de livrare în funcție de distanță"
msgid "Configure automatic billing for remaining balances"
msgstr "Configurezi facturarea automată pentru soldurile rămase"
msgid "Set up fixed or percentage-based deposits"
msgstr "Stabilești depuneri fixe sau bazate pe procente"
msgid "Manage partial payments and payment plans"
msgstr "Administrezi plățile parțiale și planurile de plată"
msgid "Allow customers to pay deposits on orders"
msgstr "Permiți clienților să plătească avansuri pentru comenzi"
msgid "Create bulk coupon codes for mass distribution"
msgstr "Creezi în masă coduri de cupoane pentru distribuție în comun"
msgid "Set up time-limited or usage-limited coupons"
msgstr "Configurezi cupoane cu durată limitată sau cu utilizare limitată"
msgid "Boost sales with targeted promotions"
msgstr "Stimulezi vânzările cu promoții direcționate"
msgid "Create and manage advanced coupon campaigns"
msgstr "Creezi și administrezi campanii avansate pentru cupoane"
msgid "Display brand logos on product pages and in widgets"
msgstr "Afișezi logourile brandurilor în paginile produse și în piese"
msgid "Create brand pages with custom content"
msgstr "Creezi pagini cu conținut personalizat pentru branduri"
msgid "Improve product filtering and navigation"
msgstr "Îmbunătățești filtrarea și navigarea în produse"
msgid "Organize products by brand"
msgstr "Organizezi produsele după brand"
msgid "Set up seating charts and ticket types"
msgstr "Configurezi diagramele cu locuri și tipurile de bilet"
msgid "Create printable or digital tickets"
msgstr "Creezi bilete tipăribile sau digitale"
msgid "Manage attendee information and check-ins"
msgstr "Administrezi informațiile despre participanți și înregistrările"
msgid "Sell tickets for events"
msgstr "Vinzi bilete pentru evenimente"
msgid "Allow customers to check real-time availability"
msgstr "Permiți clienților să verifice disponibilitatea în timp real"
msgid "Set up complex availability rules"
msgstr "Stabilești reguli complexe pentru disponibilități"
msgid "Manage capacity and scheduling for services or rentals"
msgstr ""
"Administrezi capacitățile și programările pentru servicii sau închirieri"
msgid "Display availability calendars for bookable products"
msgstr "Afișezi calendare cu disponibilități pentru produsele rezervabile"
msgid "Easily manage variation images from the product editor"
msgstr "Administrezi cu ușurință imaginile variațiilor din editorul de produse"
msgid "Display variation-specific image galleries"
msgstr "Afișezi galerii de imagini pentru anumite variații"
msgid "Improve product presentation for variable products"
msgstr "Îmbunătățești prezentarea produselor pentru produsele cu variații"
msgid "Add multiple images for product variations"
msgstr "Adaugi mai multe imagini pentru variațiile produsului"
msgid "Use conditions like weight, price, item count, or shipping class"
msgstr ""
"Folosești condiții, cum ar fi greutate, preț, număr de elemente sau clasă de "
"livrare"
msgid "Set up shipping zones with custom rates"
msgstr "Configurezi zone de livrare cu tarife personalizate"
msgid "Offer flexible shipping rates tailored to specific needs"
msgstr "Oferi tarife de livrare flexibile adaptate unor nevoi specifice"
msgid "Create complex shipping rules based on various factors"
msgstr "Creezi reguli complexe de livrare bazate pe diverși factori"
msgid "Improve site performance with optimized extensions"
msgstr "Îmbunătățești performanța pe site cu extensii optimizate"
msgid "Include multiple Storefront-specific plugins"
msgstr "Incluzi mai multe module specifice pentru Storefront"
msgid "Add various design and layout improvements"
msgstr "Adaugi diverse îmbunătățiri la design și aranjament"
msgid "Enhance Storefront theme functionality"
msgstr "Îmbunătățești funcționalitatea temei Storefront"
msgid "Calculate shipping costs separately for each destination"
msgstr "Calculezi costurile de livrare separat, pentru fiecare destinație"
msgid "Set up different shipping methods for each address"
msgstr "Configurezi metode de livrare diferite pentru fiecare adresă"
msgid "Allow customers to ship items to multiple addresses in one order"
msgstr ""
"Permiți clienților să livreze produsele dintr-o singură comandă la mai multe "
"adrese"
msgid "Automatically send tracking emails to customers"
msgstr "Trimiți automat clienților emailuri de urmărire"
msgid "Integrate with major shipping carriers"
msgstr "Integrezi cu cei mai importanți transportatori pentru livrare"
msgid "Keep customers informed about order status and delivery"
msgstr "Informezi clienții despre starea comenzii și livrare ei"
msgid "Add shipment tracking information to orders"
msgstr "Adaugi informații despre urmărirea livrării în comenzi"
msgid "Integrate with membership plugins for advanced access control"
msgstr "Integrezi module pentru membri pentru un control avansat la acces"
msgid "Set download limits and expiration dates"
msgstr "Setezi limite de descărcare și date de expirare"
msgid "Control access to files based on subscription status"
msgstr "Controlezi accesul la fișiere în funcție de starea abonamentului"
msgid "Offer downloadable content on a subscription basis"
msgstr "Oferi conținut descărcabil pe baza unui abonament"
msgid "Generate return labels and track return shipments"
msgstr "Generezi etichete pentru returnare și urmărești expedierea retururilor"
msgid "Automate return approval processes"
msgstr "Automatizezi procesele de aprobare a returnărilor"
msgid "Create custom return/warranty forms"
msgstr "Creezi formulare personalizate pentru returnare/garanție"
msgid "Manage customer service requests efficiently"
msgstr "Administrezi eficient cererile de servicii pentru clienți"
msgid "Streamline returns and warranty claim process"
msgstr "Simplifici procesul de cereri pentru returnări și garanții"
msgid "Automate commission calculations and payouts"
msgstr "Automatizezi calculele și plățile comisioanelor"
msgid "Set up individual vendor storefronts"
msgstr "Configurezi vitrine individuale pentru vânzători"
msgid "Manage vendor accounts and commissions"
msgstr "Administrezi conturilor vânzătorilor și comisioanele lor"
msgid "Allow multiple sellers on a single WooCommerce store"
msgstr "Permiți mai mulți vânzători într-un singur magazin WooCommerce"
msgid "Create a multi-vendor marketplace"
msgstr "Creezi o piață de desfacere cu mai mulți vânzători"
msgid "Place recommendation widgets on various store pages"
msgstr "Plasezi piesele de recomandare în diferite pagini ale magazinului"
msgid "Use AI-powered algorithms for smart recommendations"
msgstr "Folosești algoritmii propulsați de AI pentru recomandări inteligente"
msgid "Increase average order value with targeted suggestions"
msgstr "Crești valoarea medie a comenzilor cu sugestii direcționate"
msgid "Display personalized product recommendations"
msgstr "Afișezi recomandări personalizate pentru produse"
msgid "Handle complex product types including variable products"
msgstr "Gestionezi tipuri complexe de produse, inclusiv produse variabile"
msgid "Schedule automated imports/exports"
msgstr "Programezi importuri și exporturi automate"
msgid "Map CSV columns to product fields"
msgstr "Mapezi coloanele CSV la câmpurile produs"
msgid "Easily manage large product catalogs"
msgstr "Administrezi cu ușurință cataloage mari de produse"
msgid "Bulk import/export products via CSV"
msgstr "Imporți și exporți produse în masă prin CSV"
msgid "Override global shipping settings for specific products"
msgstr "Contramandezi setările globale de livrare pentru anumite produse"
msgid "Define shipping costs at the product level"
msgstr "Definești costurile de livrare la nivel de produs"
msgid "Customize shipping rates based on product characteristics"
msgstr ""
"Personalizezi tarife de livrare în funcție de caracteristicile produselor"
msgid "Set unique shipping costs for individual products"
msgstr "Setezi costuri de livrare unice pentru produse individuale"
msgid "Allow gift recipients to manage their gifted subscriptions"
msgstr ""
"Permiți ca destinatarii cadourilor să își administreze abonamentele primite "
"cadou"
msgid "Set up gift subscription products"
msgstr "Configurezi produse abonament cadou"
msgid "Manage gifted subscriptions separately from personal ones"
msgstr "Administrezi abonamentele cadou separat de cele personale"
msgid "Allow customers to gift subscriptions"
msgstr "Permiți clienților să ofere abonamente cadou"
msgid "Track gift card usage and balances"
msgstr "Urmărești utilizarea și soldurile cardurilor cadou"
msgid "Set expiration dates and custom designs for gift cards"
msgstr ""
"Setezi date de expirare și designuri personalizate pentru cardurile cadou"
msgid "Allow customers to purchase and send digital gift cards"
msgstr "Permiți clienților să cumpere și să trimită carduri cadou digitale"
msgid "Offer store credit as a product"
msgstr "Oferi credite în magazin ca un produs"
msgid "Sell and redeem gift cards"
msgstr "Vinzi și răscumperi carduri cadou"
msgid "Automatically select the most cost-effective box for each order"
msgstr "Selectezi automat cea mai rentabilă cutie pentru fiecare comandă"
msgid "Define multiple box sizes and their respective shipping rates"
msgstr "Definești mai multe dimensiuni pentru cutii și tarifele lor de livrare"
msgid "Optimize shipping costs for differently sized products"
msgstr "Optimizezi costurile de livrare pentru produse de dimensiuni diferite"
msgid "Offer flat rate shipping based on box sizes"
msgstr "Oferi tarife fixe de livrare în funcție de dimensiunile cutiilor"
msgid "Generate VAT reports for easy tax filing"
msgstr "Generezi rapoarte TVA pentru o depunere ușoară"
msgid "Automatically validate VAT numbers in real-time"
msgstr "Validezi automat numerele de TVA, în timp real"
msgid "Ensure compliance with EU tax regulations"
msgstr "Asiguri conformitatea cu reglementările fiscale din UE"
msgid "Apply correct VAT rates for B2B transactions"
msgstr "Aplici cote corecte de TVA pentru tranzacțiile B2B"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers"
msgstr "Colectezi și validezi numerele de TVA din UE"
msgid ""
"Hide or show shipping/payment methods based on product categories, tags, or "
"attributes"
msgstr ""
"Ascunzi sau arăți metodele de livrare/plată în funcție de categorii de "
"produse, etichete sau atribute"
msgid "Create complex rules combining multiple conditions"
msgstr "Creezi reguli complexe care combină mai multe condiții"
msgid "Customize available options based on customer location or purchase"
msgstr ""
"Personalizezi opțiunile disponibile în funcție de locația clientului sau de "
"cumpărătură"
msgid "Set rules for shipping/payment methods based on cart contents"
msgstr ""
"Setezi reguli pentru metodele de livrare/plată în funcție de conținutul "
"coșului"
msgid "Apply conditional logic to component visibility"
msgstr "Aplici logica condițională la vizibilitatea componentelor"
msgid "Set component options and quantity limits"
msgstr "Setezi opțiuni pentru componente și limitele de cantitate"
msgid "Allow customers to configure custom product combinations"
msgstr "Permiți clienților să configureze combinații personalizate de produse"
msgid "Create complex product kits or bundles"
msgstr "Creezi kituri sau pachete complexe de produse"
msgid "Set custom field validations"
msgstr "Setezi validări pentru câmpuri personalizate"
msgid "Rearrange the order of checkout fields"
msgstr "Rearanjezi ordinea câmpurilor din pagina Finalizare"
msgid "Add, edit, or remove fields on the checkout page"
msgstr "Adaugi, editezi și înlături câmpuri în pagina Finalizare"
msgid "Customize checkout fields"
msgstr "Personalizezi câmpurile din pagina Finalizare"
msgid "Generate printable stock reports for inventory management"
msgstr ""
"Generezi rapoarte imprimabile privind stocurile pentru gestionarea "
"inventarului"
msgid "Apply bulk actions like setting stock status or allowing backorders"
msgstr ""
"Aplici acțiuni în masă, cum ar fi setarea stării stocurilor sau permiterea "
"precomenzilor"
msgid "Set stock quantities for multiple products at once"
msgstr "Setezi cantitățile din stoc pentru mai multe produse deodată"
msgid "Order products by name, ID, SKU, or stock quantity"
msgstr "Ordonezi produsele după nume, ID, SKU sau cantitatea din stoc"
msgid "Filter products by type, stock management status, and stock status"
msgstr ""
"Filtrezi produsele după tip, starea gestionării stocurilor și starea "
"stocurilor"
msgid "Manage product stock levels from a single interface"
msgstr ""
"Administrezi nivelurile stocurilor de produse dintr-o singură interfață"
msgid "Set minimum quantity thresholds for sending restock notifications"
msgstr ""
"Stabilești praguri minime de cantități pentru trimiterea notificărilor de "
"reaprovizionare"
msgid "Process notifications in batches using Action Scheduler for scalability"
msgstr ""
"Procesezi notificările în loturi folosind Programatorul de acțiuni pentru "
"extensibilitate"
msgid "Export subscriber data for use in email marketing platforms"
msgstr ""
"Exporți datele abonaților ca să le folosești în platformele de marketing "
"prin emailuri"
msgid "Manage all notification sign-ups from a central admin area"
msgstr ""
"Administrezi toate înregistrările la notificări dintr-o zonă de administrare "
"centrală"
msgid "Works with Simple, Variable, Grouped, and Subscription products"
msgstr "Lucrezi cu produse simple, variabile, grupate și abonament"
msgid "Automatically notify customers when products are back in stock"
msgstr "Notifici automat clienții când produsele sunt din nou în stoc"
msgid "Allow customers to subscribe for stock notifications"
msgstr "Permiți clienților să se aboneze la notificări despre stocuri"
msgid "Provide detailed reporting on referral program performance"
msgstr "Oferi rapoarte detaliate despre performanța programului de recomandări"
msgid "Implement fraud prevention measures to protect the referral program"
msgstr ""
"Implementezi măsuri de prevenire a fraudelor pentru a proteja programul de "
"recomandări"
msgid ""
"Include post-purchase share widgets on order confirmation pages and emails"
msgstr ""
"Incluzi piese de partajare post-cumpărare în paginile și emailurile de "
"confirmare a comenzilor"
msgid "Reward advocates with store credit for successful referrals"
msgstr ""
"Recompensezi susținătorii cu credite în magazin pentru recomandările făcute "
"cu succes"
msgid "Allow advocates to share referrals via email, Facebook, X, and WhatsApp"
msgstr ""
"Permiți susținătorilor să partajeze recomandări prin email, Facebook, X și "
"WhatsApp"
msgid "Run coupon-based or link-based referral campaigns"
msgstr "Rulezi campanii de recomandări bazate pe cupoane sau legături"
msgid "Boost word-of-mouth sales with a customer referral program"
msgstr ""
"Stimulezi vânzările de la om la om cu un program de recomandări pentru "
"clienți"
msgid "Supports GDPR compliance for customer data"
msgstr "Sprijini conformitatea cu GDPR pentru datele clienților"
msgid ""
"Personalize email content with customer data and birthday-specific offers"
msgstr ""
"Personalizezi conținutul emailurilor cu date despre clienți și oferte "
"speciale pentru zile de naștere"
msgid "Configure workflows to run before, on, or after customer birthdays"
msgstr ""
"Configurezi fluxurile de lucru să ruleze înainte, în ziua sau după zilele de "
"naștere ale clienților"
msgid "Collect customer birthdays during checkout or on account pages"
msgstr ""
"Colectezi datele de naștere ale clienților în timpul finalizării comenzilor "
"sau din paginile conturilor"
msgid ""
"Increase brand loyalty and boost sales with personalized birthday messages"
msgstr ""
"Crești loialitatea față de brand și stimulezi vânzările cu mesaje "
"personalizate la aniversări"
msgid "Send automated birthday emails and coupons to customers"
msgstr ""
"Trimiți automat clienților emailuri și cupoane de zilele lor de naștere"
msgid "Limit subscription options to specific product categories"
msgstr "Limitezi opțiunile de abonare la anumite categorii de produse"
msgid "Define global or custom subscription plans for individual products"
msgstr ""
"Definești planuri abonament globale sau personalizate pentru produse "
"individuale"
msgid "Create personalized subscription boxes with Product Bundles integration"
msgstr ""
"Creezi casete pentru abonamente personalizate cu integrarea Pachete de "
"produse"
msgid "Allow customers to add products to existing subscriptions"
msgstr "Permiți clienților să adauge produse la abonamentele existente"
msgid "Sell any product one-time or on a subscription"
msgstr "Vinzi orice produs o dată sau pe bază de abonament"
msgid "Add subscription plans to existing Simple or Variable products"
msgstr "Adaugi planuri abonament la produsele simple sau variabile existente"
msgid "Include or exclude prices and order totals in notifications"
msgstr "Incluzi sau excluzi prețurile și totalul comenzilor în notificări"
msgid "Set up per-product notifications"
msgstr "Configurezi notificări per produs"
msgid "Choose between plain text or HTML email formats"
msgstr "Alege între formatele de email: text simplu sau HTML"
msgid "Customize notification criteria and content"
msgstr "Personalizezi criteriile și conținutul notificărilor"
msgid ""
"Notify staff, suppliers, or drop shippers of sales and inventory changes"
msgstr ""
"Notifici personalul, furnizorii sau expeditorii asupra vânzărilor și "
"modificărilor la inventar"
msgid ""
"Set up order and stock notifications for multiple recipients beyond admin"
msgstr ""
"Configurezi notificări despre comenzi și stocuri pentru mai mulți "
"destinatari, în afara părții de administrare"
msgid "Explore bundle discounts to apply"
msgstr "Explorezi reducerile de aplicat pentru pachete"
msgid "Buy single license"
msgstr "Cumpără o singură licență"
msgid "Buy %(size)d licenses and {{b}}save up to %(discount)s{{/b}}"
msgstr ""
"Cumpără %(size)d licențe și {{b}}economisești până la %(discount)s{{/b}}"
msgid "40%"
msgstr "40%"
msgid "20%"
msgstr "20%"
msgid "Store content"
msgstr "Conținut magazin"
msgid "Beau smiling."
msgstr "Beau este surâzătoare."
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the staging site. Please contact support."
msgstr ""
"Nu am putut să sincronizăm modificările pe site-ul în pregătire. Te rog să "
"contactezi suportul."
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the production site. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Nu am putut să sincronizăm modificările pe site-ul de producție. Te rog să "
"contactezi suportul."
msgid "We couldn’t synchronize the staging environment."
msgstr "Nu am putut să sincronizez mediul în pregătire."
msgid "We couldn’t synchronize the production environment."
msgstr "Nu am putut să sincronizez mediul de producție."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the staging environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Nu am putut să sincronizez mediul în pregătire. Operația forțează Studio "
"este în desfășurare."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the production environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Nu am putut să sincronizez mediul de producție. Operația forțează Studio "
"este în desfășurare."
msgid "We couldn’t connect to the staging site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "Nu ne-am putut conecta la site-ul în pregătire: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "We couldn’t connect to the production site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "Nu ne-am putut conecta la site-ul de producție: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "Provision certificate"
msgstr "Furnizează certificatul"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features such as subscribing to sites. If necessary, please {{link}}"
"click here{{/link}} to reload when complete."
msgstr ""
"Confirmarea adresei tale de email te ajută să îți securizezi contul "
"WordPress.com și să activezi funcționalități cheie, cum ar fi abonarea la "
"site-uri. Dacă este necesar, te rog {{link}}dă clic pe aici{{/link}} pentru "
"a reîncărca după finalizare."
msgid "I just verified my email"
msgstr "Tocmai mi-am confirmat emailul"
msgid ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}Payment processed by "
"%(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}Plata procesată de %(organization)s{{/"
"small}}"
msgid "Speed up your site, improve SEO, and track site performance over time."
msgstr ""
"Îți accelerezi site-ul, îmbunătățești SEO și urmărești performanța pe site "
"în timp."
msgctxt "Acronym for Interaction to Next Paint"
msgid "INP"
msgstr "INP"
msgctxt "Acronym for Cumulative Layout Shift"
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
msgctxt "Acronym for Largest Contentful Paint"
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
msgctxt "Abbreviated Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Poor"
msgstr "Slab"
msgctxt "Abbreviated Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Fair"
msgstr "Suficient"
msgctxt "Abbreviated Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
msgctxt "No data for metric category"
msgid "No data"
msgstr "Nu există date"
msgctxt "Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Poor"
msgstr "Slab"
msgctxt "Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Fair"
msgstr "Suficient"
msgctxt "Good / Fair / Poor metric categorization"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
msgid "Total visits"
msgstr "Total vizite"
msgctxt "Shorthand for \"percentage of visits\""
msgid "% of Visits"
msgstr "% din vizite"
msgid "Show as percentage of visits"
msgstr "Arată ca procent din vizite"
msgid "%s distribution across the world"
msgstr "Distribuția %s în întreaga lume"
msgid "%s distribution over time"
msgstr "Distribuția %s în timp"
msgid "There isn't enough data to display the experience distribution."
msgstr "Nu există suficiente date pentru a afișa distribuția experienței."
msgid "Poor Experience"
msgstr "Experiență slabă"
msgid "Fair Experience"
msgstr "Experiență suficientă"
msgid "Good Experience"
msgstr "Experiență bună"
msgid "%s experience distribution"
msgstr "Distribuția experienței %s"
msgid "No data is available for this metric."
msgstr "Nu sunt disponibile date pentru această valoare metrică."
msgid "75th Percentile"
msgstr "75th Percentile"
msgid "Find out what experience your visitors are having."
msgstr "Vezi experiența pe care o au vizitatorii tăi."
msgid "Newsletter Example Flow"
msgstr "Flux exemplu pentru buletin de știri"
msgid "My primary site"
msgstr "Site-ul meu principal"
msgid "An error occurred while saving your preferences. Please try again."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul salvării preferințelor. Te rog să încerci din "
"nou."
msgid ""
"When you type https://www.wordpress.com in your browser, this is the page "
"you land on."
msgstr ""
"Când tastezi https://www.wordpress.com în navigatorul tău, aceasta este "
"pagina pe care ajungi."
msgid "Default Landing Page"
msgstr "Pagină de destinație implicită"
msgid "Year to date"
msgstr "De la începutul anului"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add location data to your posts."
msgstr "Adaugă în articolele tale date despre locație."
msgctxt "Module Name"
msgid "Geo Location"
msgstr "Localizare geografică"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "In-person"
msgstr "Personal"
msgid "In-person (POS)"
msgstr "Personal (POS)"
msgid "Sorry, you are not allowed to update this connection."
msgstr "Regret, nu ai voie să actualizezi această conexiune."
msgid "wordpress.com ID of the user the connection belongs to."
msgstr "ID-ul WordPress.com pentru utilizatorul căruia îi aparține conexiunea."
msgid "Unique identifier for the connection."
msgstr "Identificator unic pentru conexiune."
msgid "External User Id - in case of services like Facebook."
msgstr "ID utilizator extern - în cazul unor servicii, cum ar fi Facebook."
msgid "Keyring connection ID."
msgstr "ID conexiune Keyring."
msgid "Something went wrong while deleting the connection."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul ștergerii conexiunii."
msgid "Something went wrong while updating the connection."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul actualizării conexiunii."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Scrie {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} mai jos ca să confirmi că vrei să "
"ștergi site-ul:"
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteName)s{{/b}}?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi site-ul {{b}}%(siteName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to "
"72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, "
"please visit our domain registration support page for help to determine its active status and set your site’s "
"primary address."
msgstr ""
"Majoritatea domeniilor noi ar trebui să funcționeze imediat, dar, în unele "
"cazuri rare, ar putea să dureze până la 72 de ore ca să devină active. Dacă "
"domeniul tău nu răspunde conform așteptărilor, te rog să vizitezi pagina "
"noastră pentru suport pentru înregistrarea domeniilor ca să te ajutăm să determini starea sa activă și să setezi "
"adresa principală a site-ului."
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "Îți mulțumim că folosești %s!"
msgid ""
"Access to visitor stats at the {{link}}regional and city{{/link}} level for "
"more accurate analysis."
msgstr ""
"Ai acces la statisticile despre vizitatori la nivel {{link}}regional și "
"urban{{/link}} pentru o analiză mai precisă."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code %1$s to "
"get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Și iată ceva special ca să te ajutăm să începi: folosește codul %1$s pentru "
"a beneficia de reducerea de %2$s%% la prima ta plată pentru un plan anual."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let WordPress.com be the foundation that "
"supports you every step of the way."
msgstr ""
"Drumul tău spre succes începe acum. WordPress.com este fundația care te "
"susține la fiecare pas."
msgid ""
"When you upgrade your plan (%s), you’ll gain access to powerful features "
"designed to help you:"
msgstr ""
"Când actualizezi la un plan (%s), vei avea acces la funcționalități "
"puternice proiectate să te ajute:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the perfect "
"place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow their "
"brand with no limits. This is the year to turn your vision into action and "
"build something truly remarkable."
msgstr ""
"Cu viteza și fiabilitatea propulsate de Jetpack, WordPress.com este locul "
"perfect pentru blogeri, creatori și afaceri mici să construiască un brand și "
"să-l dezvolte fără nicio limită. Acesta este anul în care îți transformi "
"viziunea în acțiune și construiești ceva cu adevărat remarcabil."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your "
"audience, building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"WordPress.com te ajută să construiești cu ușurință un site web excelent, "
"care va arăta bine și se va încarcă rapid - deci te poți concentra pe ceea "
"ce contează cel mai mult pentru tine: să atragi mult public, să-ți "
"construiești brandul, să-ți dezvolți afacerile sau orice altceva."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan (%1$s), select annual billing using the "
"code %2$s at checkout, and upgrade your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025 este momentul perfect pentru a-ți face site-ul să strălucească și "
"suntem aici ca să te ajutăm să începi în forță. Alege planul (%1$s), "
"selectează facturare anuală folosind codul %2$s la finalizarea comenzii și "
"actualizează-ți site-ul până la %3$s ca să beneficiezi de această ofertă."
msgid "2025 is the year to build the future you’ve always dreamed of."
msgstr ""
"2025 este anul în care poți să construiești viitorul pe care l-ai visat "
"întotdeauna."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code "
"%1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Și iată ceva special ca să te ajutăm să începi: folosește codul "
"%1$s pentru a beneficia de reducerea de %2$s%% la prima ta plată "
"pentru un plan anual."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let %s be the foundation that supports "
"you every step of the way."
msgstr ""
"Drumul tău spre succes începe acum. %s este fundația care te susține la "
"fiecare pas."
msgid "Boost your sales and hit all your goals"
msgstr "Crești vânzările și îți atingi toate obiectivele"
msgid "Grow your email list and engage your followers"
msgstr "Îți mărești lista cu emailuri și atragi urmăritori"
msgid "Reach your audience like never before"
msgstr "Ajungi la publicul tău ca niciodată mai înainte"
msgid ""
"When you upgrade your plan, you’ll gain access to powerful "
"features designed to help you:"
msgstr ""
"Când actualizezi la un plan, vei avea acces la "
"funcționalități puternice proiectate să te ajute:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, %s is the "
"perfect place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow "
"their brand with no limits. This is the year to turn your vision into action "
"and build something truly remarkable."
msgstr ""
"Cu viteza și fiabilitatea propulsate de Jetpack, %s este "
"locul perfect pentru blogeri, creatori și afaceri mici să construiască un "
"brand și să-l dezvolte fără nicio limită. Acesta este anul în care îți "
"transformi viziunea în acțiune și construiești ceva cu adevărat remarcabil."
msgid ""
"The new year is here, and it’s your time to unlock unlimited possibilities."
msgstr ""
"Anul Nou a început și este timpul să deblochezi posibilități nelimitate."
msgid "2025: Your year to grow"
msgstr "2025: anul tău pentru dezvoltare"
msgid "New Year, New Deal: %1$s%% Off Today!"
msgstr "An nou, ofertă nouă: reducere de %1$s%% azi!"
msgid "The year is yours. Ready to make it count?"
msgstr "Anul este al tău. Ești gata să-l faci să conteze?"
msgid ""
"%s makes it easy for you to build an awesome website that looks good and "
"loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your audience, "
"building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"%s te ajută să construiești cu ușurință un site web excelent, care va arăta "
"bine și se va încarcă rapid - deci te poți concentra pe ceea ce contează cel "
"mai mult pentru tine: să atragi mult public, să-ți construiești brandul, să-"
"ți dezvolți afacerile sau orice altceva."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan, select annual billing using "
"the code %3$s at checkout, and upgrade your site "
"by %4$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025 este momentul perfect pentru a-ți face site-ul să strălucească și "
"suntem aici ca să te ajutăm să începi în forță. Alege planul"
"a>, selectează facturare anuală folosind codul %3$s"
"em> la finalizarea comenzii și actualizează-ți site-ul până la %4$s"
"strong> ca să beneficiezi de această ofertă."
msgid "Re: New Year, New Deal: %1$s%% Off Today"
msgstr "Reamintire: an nou, ofertă nouă - reducere de %1$s%% azi"
msgid ""
"Questions? Contact our support team."
msgstr ""
"Ai întrebări? Contactează echipa noastră pentru suport."
msgid "Learn Jetpack"
msgstr "Învață Jetpack"
msgid ""
"Learn and engage. Need some help or looking for some pro "
"tips? Visit our support page or watch our tutorials and tips on our YouTube channel. There’s "
"always something new to learn."
msgstr ""
"Învață și implică-te. Ai nevoie de ajutor sau cauți niște "
"sfaturi de la profesioniști? Vizitează pagina noastră pentru suport sau urmărește "
"tutorialele și sfaturile noastre pe canalul nostru YouTube. Întotdeauna ai ceva nou "
"de învățat."
msgid "Upgrade for 50% off"
msgstr "Actualizează pentru o reducere de 50%"
msgid ""
"Special welcome offer. Get up to 50% off your first year of "
"Jetpack. Plus, enjoy a 14-day money-back guarantee for your peace of mind."
msgstr ""
"Ofertă specială de bun venit. Beneficiezi de o reducere de "
"până la 50% în primul an pentru Jetpack. În plus, pentru liniștea ta, "
"garantăm restituirea banilor în 14 zile (de la cumpărare)."
msgid "Go to My Jetpack"
msgstr "Mergi la My Jetpack"
msgid ""
"Set up and go. Visit your personalized dashboard to dive "
"into your Jetpack experience. Explore Jetpack plugins and plans tailored to "
"enhance and secure your website."
msgstr ""
"Inițializezi și pornești. Vizitează panoul de control "
"personalizat pentru a aprofunda experiența ta Jetpack. Explorează modulele "
"și planurile Jetpack proiectate pentru a-ți îmbunătăți și securiza site-ul "
"web."
msgid "Here are a few tips to improve your site for free:"
msgstr "Iată câteva sfaturi ca să îți îmbunătățești gratuit site-ul:"
msgid ""
"We’re excited to have you on board. Now that you’ve connected Jetpack to "
"your site "
"%1$s, here’s how you can make the most out of Jetpack’s powerful "
"features."
msgstr ""
"Suntem bucuroși să te avem la bord. Acum, după ce ai conectat Jetpack la "
"site-ul tău "
"%1$s, iată cum poți să profiți la maxim de funcționalitățile puternice "
"oferite de Jetpack."
msgid ""
"Understand your site traffic. Use Jetpack Stats"
"span> to monitor your site visitors and trends."
msgstr ""
"Înțelegi traficul pe site-ul tău. Folosești "
"Statistici Jetpack pentru a monitoriza vizitatorii pe site și "
"tendințele."
msgid ""
"Take your site to the next level. Visit My Jetpack"
"span> for a personalized dashboard and recommendations."
msgstr ""
"Îți duci site-ul la nivelul următor. Mergi la My "
"Jetpack pentru un panou de control personalizat și recomandări."
msgid ""
"Secure your site. Make sure you’re safe from security "
"threats with Jetpack Protect."
msgstr ""
"Îți securizezi site-ul. Te asiguri că ești în siguranță "
"față de amenințările la securitate cu Protecție Jetpack."
msgid ""
"Check your site’s speed. Get a free site performance score "
"with Jetpack Boost."
msgstr ""
"Verifici viteza pe site-ul tău. Cu Jetpack Boost"
"span>, ai gratuit un punctaj pentru performanța pe site."
msgid "multiple site plan per month, billed annually"
msgstr "mai multe planuri pentru site-uri pe lună, cu facturare anuală"
msgid "Best for agencies"
msgstr "Cel mai bun pentru agenții"
msgid "We were not authorized to process your payment"
msgstr "Nu am fost autorizați să procesăm plata ta"
msgid ""
"An error occurred while loading your subscriber stats. If you continue to "
"have issues loading this page, please get in touch via our {{link}}contact "
"form{{/link}} for assistance."
msgstr ""
"A apărut o eroare timpul încărcării statisticilor pentru abonații tăi. Dacă "
"ai probleme în continuare la încărcarea acestei pagini, te rog să ne "
"contactezi folosind {{link}}formularul de contact{{/link}} pentru asistență."
msgid ""
"Note: This form is for general feedback only. If you need a reply from our "
"Happiness Engineers, please use our {{link}}contact form{{/link}} to get in "
"touch."
msgstr ""
"Notă: acest formular este numai pentru impresii generale. Dacă ai nevoie de "
"un răspuns de la inginerii noștri de fericire, te rog să folosești {{link}}"
"formularul nostru de contact{{/link}} pentru a intra în legătură."
msgctxt "Style Variations"
msgid ""
"These themes offer predefined styles for color, font, and layout, letting "
"you quickly change your site's appearance without changing your theme. "
msgstr ""
"Aceste teme oferă stiluri predefinite pentru culori, fonturi și aranjamente "
"și îți permit să modifici rapid aspectul site-ului fără să schimbi tema."
msgctxt "Global Styles"
msgid ""
"Lets you select custom fonts, colors, and layout options for your site and "
"for individual blocks as a whole. "
msgstr ""
"Îți permit să selectezi fonturi, culori și opțiuni pentru aranjament "
"personalizate pentru site-ul tău și pentru blocuri individuale în ansamblu."
msgctxt "Block Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Site Editor, allowing you to "
"edit all parts of your site with blocks. They often come with pre-built "
"patterns and style variations to make it easier to customize your site "
"further. "
msgstr ""
"Aceste teme au fost construite special pentru Editorul de site-uri și îți "
"permit să editezi toate părțile site-ului cu ajutorul blocurilor. De obicei, "
"au incluse modele pre-construite și variate de stil ca să-ți faciliteze "
"personalizarea site-ului în continuare."
msgid " sites"
msgstr "site-uri"
msgid "Unlock Offer"
msgstr "Deblochează oferta"
msgid ""
"Save up to 55% on annual plans and get a free custom domain for a year. Your "
"next site is just a step away."
msgstr ""
"Economisești până la 55% la planurile cu plată anuală și beneficiezi de un "
"domeniu personalizat și gratuit timp de un an. Următorul tău site este doar "
"la un pas distanță."
msgid "Get a Free Domain and Up to 55% off"
msgstr "Beneficiezi de un domeniu gratuit și ai o reducere de până la 55%"
msgid "Migrate & Import"
msgstr "Migrează și importă"
msgid "Build and grow your site, all in one powerful platform."
msgstr "Construiești și îți dezvolți site-ul pe o platformă puternică."
msgid ""
"Products cannot be added to cart directly. Please contact us for if you need "
"help ordering."
msgstr ""
"Produsele nu pot fi adăugate direct în coș. Te rog să ne contactezi dacă ai "
"nevoie de ajutor la comandă."
msgid "Average wait time < 8 hours"
msgstr "Timp mediu de așteptare < 8 ore"
msgid "Average wait time < 5 minutes"
msgstr "Timp mediu de așteptare < 5 minute"
msgid "Chat with support"
msgstr "Ia legătura cu suportul"
msgid "Time based decay to reduce older posts in the feed."
msgstr ""
"Deteriorare bazată pe timp pentru a reduce articolele mai vechi din flux."
msgid "Context for the Full Sync"
msgstr "Context pentru sincronizarea completă"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are "
"standing by."
msgstr ""
"Inginerii noștri de fericire "
"sunt pregătiți."
msgid ""
"You will be charged a total of %1$s for these renewals. This price does not "
"include any applicable taxes which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Pentru aceste reînnoiri, vei fi taxat în total cu %1$s. Acest preț nu "
"include niciun impozit aplicabil, impozitul poate să varieze în funcție de "
"adresa ta de facturare."
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. "
msgstr ""
"Nu îți face griji, nu trebuie să faci nimic; reînnoirile se fac automat."
msgid "Search receipts"
msgstr "Caută chitanțe"
msgid "You have a password set, but you can change it at any time."
msgstr "Ai setat o parolă, dar o poți schimba oricând."
msgid "You don’t have a password set."
msgstr "Nu ai setat o parolă."
msgid ""
"This social account is already connected to this site. To manage the "
"connection, please log in with the account that was used to connect it or "
"contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Acest cont din media socială este deja conectat la acest site. Pentru a "
"administra conexiunea, te rog să te autentifici în contul care a fost "
"folosit pentru a-l conecta sau contactează administratorul site-ului pentru "
"asistență."
msgid "Explore more than 800 million creative works."
msgstr "Explorezi peste 800 de milioane de lucrări creative."
msgid "Free stock photos, royalty free images shared by creators."
msgstr ""
"Fotografii gratuite, imagini fără drepturi de autor partajate de creatori."
msgid "Import media from your Google Photos account."
msgstr "Imporți media din contul Google Photos."
msgid "Import Media"
msgstr "Importă elemente Media"
msgid "Need help? {{button}}Let us guide you{{/button}}"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? {{button}}Lasă-ne să te ghidăm{{/button}}"
msgid "Return to Reader"
msgstr "Întoarce-te la Cititor"
msgid "Uh oh. User not found."
msgstr "Oh, nu. Nu am găsit utilizatorul."
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "%d rezultat găsit."
msgstr[1] "%d rezultate găsite."
msgstr[2] "%d de rezultate găsite."
msgid "Visit {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} on your desktop."
msgstr "Mergi la {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} pe desktopul tău."
msgid "Create, design, manage, and grow your WordPress website."
msgstr "Creezi, proiectezi, administrezi și îți dezvolți site-ul WordPress."
msgid "A fast, free way to develop locally with WordPress."
msgstr "O modalitate rapidă și gratuită de a dezvolta local cu WordPress."
msgid "Download for Mac"
msgstr "Descarcă pentru Mac"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
msgid "Shop products by category"
msgstr "Cumpără produse după categorii"
msgid "Shop by category"
msgstr "Cumpără după categorii"
msgid "Products Marketplace"
msgstr "Piață de desfacere produse"
msgid "Last 3 years"
msgstr "Ultimii 3 ani"
msgid "Month to date"
msgstr "Luna aceasta"
msgid ""
"Or you can get more information about our support options"
"a>."
msgstr ""
"Sau poți să obții mai multe informații despre opțiunile "
"noastre pentru suport."
msgid ""
"Please check our restore documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, consultă documentația noastră "
"pentru restaurare."
msgid ""
"An agency creation is already in progress for your account. Please try again "
"in a few seconds."
msgstr ""
"Crearea unei agenții este deja în desfășurare pentru contul tău. Te rog să "
"încerci din nou peste câteva secunde."
msgid ""
"Some of your other product(s) depend on your plan to be renewed. When you "
"press Continue, the plan renewal will be removed from the cart and your plan "
"will keep its current expiry date. When the plan expires these product(s) "
"will stop working even if they haven't expired yet."
msgstr ""
"Unele dintre celelalte produse ale tale depind de reînnoirea planului tău. "
"Dacă apeși pe Continuă, reînnoirea planului va fi înlăturată din coș și "
"planul tău își va păstra data de expirare actuală. Când planul expiră, "
"aceste produse nu vor mai funcționa chiar dacă nu au expirat încă."
msgid ""
"Your domain is not using the default WWW CNAME record. This means your "
"WordPress.com site may not be reached correctly using the www prefix. To "
"restore the default WWW CNAME record, click on the three dots menu and "
"select \"Restore default CNAME record\". {{defaultRecordsLink}}Learn more{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Domeniul tău nu folosește înregistrarea implicită CNAME www. Asta înseamnă "
"că site-ul tău WordPress.com s-ar putea să nu fie accesat corect folosind "
"prefixul www. Pentru a restaura înregistrarea implicită CNAME www, dă clic "
"pe meniul cu trei puncte și selectează „Restaurează înregistrarea implicită "
"CNAME”. {{defaultRecordsLink}}Învață mai multe{{/defaultRecordsLink}}."
msgid ""
"Your domain is not using default A records. This means it may not be "
"pointing to your WordPress.com site correctly. To restore default A records, "
"click on the three dots menu and select \"Restore default A records\". "
"{{defaultRecordsLink}}Learn more{{/defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Domeniul tău nu folosește înregistrările implicite A. Asta înseamnă că s-ar "
"putea să nu fie direcționat corect la site-ul tău WordPress.com. Pentru a "
"restaura înregistrările implicite A, dă clic pe meniul cu trei puncte și "
"selectează „Restaurează înregistrările implicite A”. {{defaultRecordsLink}}"
"Învață mai multe{{/defaultRecordsLink}}."
msgctxt "%s: Number of themes displayed"
msgid "%s themes"
msgstr "%s teme"
msgid "Failed to submit form"
msgstr "Trimiterea formularului a eșuat"
msgid "How would you rate your support experience?"
msgstr "Cum evaluezi suportul pe care îl oferim?"
msgid "%1$d units @ %2$s /each"
msgstr "%1$d unități @ %2$s/fiecare"
msgid "%d search records/requests"
msgstr "%d înregistrări/cereri de căutare"
msgid "Whether to share to this connection."
msgstr "Dacă partajezi această conexiune"
msgid "Deprecated."
msgstr "Învechit."
msgid "Whether the current user can disconnect this connection."
msgstr "Dacă utilizatorul curent poate să deconecteze această conexiune"
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site’s functionality. "
"Boost SEO, e-commerce, and security with seamless WordPress.com integration."
msgstr ""
"Descoperă și instalează module WordPress pentru a extinde funcționalitatea "
"site-ului. SEO de la Boost, comerț electronic și securitate, toate cu o "
"integrarea perfectă în WordPress.com."
msgid ""
"Discover %(category)s plugins to extend your WordPress site’s functionality "
"and unlock its full potential with tools built for success."
msgstr ""
"Descoperă modulele %(category)s pentru a extinde funcționalitatea site-ului "
"tău WordPress și a-i debloca întregul potențial cu instrumente create pentru "
"a avea succes."
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site's functionality."
msgstr ""
"Descoperă și instalează module WordPress pentru a extinde funcționalitatea "
"site-ului."
msgid "%(number_of_units)d unit @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid_plural "%(number_of_units)d units @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[0] "o unitate @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[1] "%(number_of_units)d unități @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[2] "%(number_of_units)d de unități @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid "Purchase for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "Cumpără %(quantity)d înregistrări/cereri de căutare"
msgid "Renewal for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "Reînnoiește pentru %(quantity)d înregistrări/cereri de căutare"
msgid "Posts page changed successfully."
msgstr "Am schimbat cu succes pagina articole."
msgid "Homepage changed successfully."
msgstr "Am schimbat cu succes prima pagină."
msgid "Set as posts page"
msgstr "Setează ca pagină articole"
msgid "Unset as posts page"
msgstr "Anulează setarea ca pagină articole"
msgid "Set “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr "Setează „%s” ca pagina care afișează ultimele articole"
msgid "Unset “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr ""
"Anulează setarea „%s” ca pagina care afișează ultimele articole"
msgid "Set “%s” as your site's homepage"
msgstr "Setează „%s” ca prima pagină a site-ului tău"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s expired!"
msgstr "Abonamentul tău %1$s pentru %2$s a expirat!"
msgid ""
"Claim a %1$d%% discount on your annual %2$s plan membership for %3$s "
"now!"
msgstr ""
"Revendică acum o reducere de %1$d%% la planul tău anual %2$s ca "
"deținător al domeniului %3$s!"
msgid ""
"It seems like Tumblr Importer is corrupted. Please "
"reinstall!"
msgstr ""
"Se pare că Tumblr Importer este corupt. Te rog să îl "
"instalezi din nou!"
msgid ""
"Tumblr says that the the app is not authorized. Please check the settings "
"and try to connect again."
msgstr ""
"Tumblr spune că aplicația nu este autorizată. Te rog să verifici setările și "
"să încerci să te conectezi din nou."
msgid "Tumblr returned an error: "
msgstr "Tumblr a returnat o eroare: "
msgid "Authorize the Application"
msgstr "Autorizează aplicația"
msgid ""
"To do this, click the Authorize link below. You will be redirected back to "
"this page when you've granted the permission."
msgstr ""
"Pentru a face asta, dă clic pe legătura Autorizează de mai jos. Vei fi "
"redirecționat înapoi la această pagină după ce ai acordat permisiunea."
msgid ""
"Everything seems to be in order, so now you need to tell Tumblr to allow the "
"plugin to access your account."
msgstr ""
"Totul pare să fie în regulă, așa că acum trebuie să îi spui lui Tumblr să "
"permită modulului să-ți acceseze contul."
msgid "Secret Key:"
msgstr "Cheie secretă:"
msgid "OAuth Consumer Key:"
msgstr "Cheie consumator OAuth:"
msgid ""
"After creating the application, copy and paste the \"OAuth Consumer Key\" "
"and \"Secret Key\" into the given fields below."
msgstr ""
"După ce ai creat aplicația, copiază și plasează „Cheie consumator OAuth” și "
"„Cheie secretă” în câmpurile date mai jos."
msgid ""
"Note: It is important that you put in that URL exactly as given."
msgstr ""
"Notă: este important să introduci URL-ul exact așa cum este dat."
msgid ""
"For the \"Application Website\" and \"Default Callback URL\" fields, please "
"put in this URL: "
msgstr ""
"Pentru câmpurile „Site web aplicație” și „URL implicit apel-înapoi”, te rog "
"pune acest URL: "
msgid ""
"You need to fill in the \"Application Name\", \"Application Website\", and "
"\"Default Callback URL\" fields. All the rest can be left blank."
msgstr ""
"Trebuie să completezi câmpurile „Nume aplicație”, „Site web aplicație” și "
"„URL implicit apel-înapoi”. Toate celelalte câmpuri pot fi lăsate goale."
msgid "Click the large green \"Register Application\" button."
msgstr "Dă clic pe butonul verde și mare „Înregistrează aplicația”."
msgid "To create an app, visit this page:"
msgstr "Pentru a crea o aplicație, mergi la această pagină:"
msgid ""
"First, you will need to create an 'app' on Tumblr. The app provides a "
"connection point between your blog and Tumblr's servers."
msgstr ""
"Mai întâi, va trebui să creezi o „aplicație” pe Tumblr. Aplicația oferă un "
"punct de conectare între blogul tău și serverele Tumblr."
msgid ""
"If your application is approved, you will receive the funds in the bank "
"account associated with your WooCommerce account as soon as the next "
"business day."
msgstr ""
"Dacă cererea ta este aprobată, vei primi fondurile în contul bancar asociat "
"cu contul tău WooCommerce începând cu următoarea zi lucrătoare."
msgid "No lists yet."
msgstr "Nicio listă până acum."
msgid "Add new mailbox"
msgstr "Adaugă o cutie poștală nouă"
msgid "New mailbox"
msgstr "Cutie poștală nouă"
msgid "Integrated email solution with powerful features."
msgstr "Soluție integrată pentru emailuri cu funcționalități puternice."
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mesaje directe"
msgid ""
"Choose which notifications you want to receive. The plugin currently only "
"supports e-mail notifications, but we will add more options in the future."
msgstr ""
"Alege ce fel de notificări vrei să primești. În prezent, modulul acceptă "
"numai notificări prin email, dar vom adăuga mai multe opțiuni în viitor."
msgid "Send notifications via e-mail when a direct message is received."
msgstr "Trimite notificări prin email când este primit un mesaj direct."
msgid "Send notifications via e-mail when a new follower is added."
msgstr "Trimite notificări prin email când este adăugat un urmăritor nou."
msgid ""
"Bluesky is growing in popularity, and it’s doing usernames "
"differently. Instead of traditional @usernames, Bluesky uses domains as "
"handles. This means your Gravatar domain can be your Bluesky identity too."
msgstr ""
"Bluesky este din ce în ce mai popular și folosește altfel de nume de "
"utilizator. În locul numelor de utilizator tradiționale, @usernames, Bluesky "
"folosește domeniile ca identificatori unici. Asta înseamnă că domeniul tău "
"Gravatar poate fi și identitatea ta pe Bluesky."
msgid "Bluesky handle"
msgstr "Identificator unic (nume) Bluesky"
msgid "Use your domain as your Bluesky user handle"
msgstr ""
"Folosește-ți domeniul ca identificator unic (nume) de utilizator Bluesky"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%s with your very own custom domain "
"today."
msgstr ""
"Schimbă azi gravatar.com/%s cu propriul domeniu "
"personalizat."
msgid "Make your profile easier to remember."
msgstr "Îți faci profilul mai ușor de reținut."
msgid "Custom domain available!"
msgstr "Domeniul gratuit este disponibil!"
msgid ""
"Your account currently has an outstanding balance of $%(debtAmount)s. Please "
"resolve this using the links below before creating new campaigns."
msgstr ""
"În prezent, contul tău are un sold restant de %(debtAmount)s $. Pentru a "
"crea campanii noi, te rog să rezolvi asta folosind legăturile de mai jos."
msgid "Total extra space after purchase: %(totalSpace)s GB"
msgstr "Total spațiu suplimentar după cumpărare: %(totalSpace)s Go"
msgid ""
"Purchasing a storage add-on will replace your current "
"%(currentExtraStorage)sGB extra storage (not add to it)."
msgstr ""
"Cumpărarea unui supliment de stocare va înlocui stocare suplimentară de "
"%(currentExtraStorage)s (nu se adaugă la stocare)"
msgid "%d GB Storage"
msgstr "Spațiu de stocare de %d Go"
msgid "Free for one year, includes Premium themes"
msgstr "Gratuit în primul an, include teme Premium"
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your account on January 24. "
"Blaze is a quick and easy way to get started advertising, and we’re excited "
"for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp și completează acest sondaj scurt cu 15 întrebări. Ca să-"
"ți mulțumim pentru timpul acordat, pe 24 ianuarie vom adăuga 50 $ în credite "
"Blaze în contul tău. Blaze este o modalitate rapidă și ușoară de a începe să "
"faci publicitate și suntem încântați că îl încerci pe site-ul tău."
msgid "Help us shape the future of Blaze on WordPress.com."
msgstr "Ajutați-ne să modelăm viitorul Blaze pe WordPress.com."
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your "
"account on January 24. Blaze is a quick and easy way to get "
"started advertising, and we’re excited for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Te rog fă-ți timp și completează acest sondaj scurt cu 15 întrebări. Ca să-"
"ți mulțumim pentru timpul acordat, pe 24 ianuarie vom "
"adăuga 50 $ în credite Blaze în contul tău. Blaze este o "
"modalitate rapidă și ușoară de a începe să faci publicitate și suntem "
"încântați că îl încerci pe site-ul tău."
msgid ""
"Your ideas and feedback power everything we do. We want your thoughts on "
"promoting your site. What works, what doesn’t, how could we make things "
"better?"
msgstr ""
"Ideile și părerile tale ne influențează în tot ceea de facem. Vrem să știm "
"impresiile despre promovarea site-ului tău. Ce funcționează, ce nu "
"funcționează, cum am putea să îmbunătățim lucrurile?"
msgid "Help us shape the future of Blaze on %s."
msgstr "Ajutați-ne să modelăm viitorul Blaze pe %s."
msgid "Start the survey!"
msgstr "Participă la sondaj!"
msgid "Type to add categories"
msgstr "Tastează pentru a adăuga categorii"
msgid ""
"Set your site visibility: Go to “Settings” → “General” and make sure your "
"site is set to “Public” so everyone can see it!"
msgstr ""
"Setează Vizibilitate site: mergi la „Setări” → „Generale” și asigură-te că "
"site-ul tău este setat la „Public” ca să poată fi văzut de toată lumea!"
msgid "Manage all your plugins in one place"
msgstr "Îți administrezi toate modulele dintr-un singur loc"
msgid "Unique clicks: —"
msgstr "Clicuri unice: -"
msgid "Unique opens: —"
msgstr "Deschideri unice: -"
msgid "Your agency has not been approved to make purchases."
msgstr "Agenția ta nu a fost aprobată pentru a face cumpărături."
msgctxt "Stats: Info box label when the Locations module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile din care ți-au văzut "
"conținutul{{/link}} vor apărea aici."
msgctxt ""
"Stats: module row header for number of views from a country, region or city."
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgctxt "Stats: module row header for views by country, region or city."
msgid "Location"
msgstr "Locație"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Locations"
msgstr "Locații"
msgid "Top cities"
msgstr "Orașe importante"
msgid "Cities"
msgstr "Orașe"
msgid "Top regions"
msgstr "Regiuni importante"
msgid "Regions"
msgstr "Regiuni"
msgid "Top countries"
msgstr "Țări importante"
msgid "Upload Audio"
msgstr "Încarcă audio"
msgid "Upload Videos"
msgstr "Încarcă videouri"
msgid "The sales were disabled on this site. Please try again later."
msgstr ""
"Vânzările au fost dezactivate pe acest site. Te rog să încerci din nou mai "
"târziu."
msgid "An unexpected error occurred (mem-e17). Please try again later."
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată (mem-e17). Te rog să încerci din nou mai "
"târziu."
msgid "We’re here to help"
msgstr "Suntem aici pentru a ajuta"
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"Pentru a asigura copii de siguranță fără întreruperi și în timp real pentru "
"site-ului tău, actualizează spațiul de stocare."
msgid ""
"To keep those backups running smoothly, you can choose to upgrade your "
"storage or reduce the size of your site."
msgstr ""
"Pentru ca aceste copii de siguranță să funcționeze fără probleme, poți alege "
"să actualizezi spațiul de stocare sau să reduci dimensiunea "
"site-ului."
msgid ""
"When your site reaches the storage limit, Jetpack VaultPress Backup will "
"temporarily stop saving new versions of your site until you take action."
msgstr ""
"Când site-ul tău ajunge la limita maximă de stocare, Jetpack VaultPress "
"Backup va opri temporar salvarea noilor versiuni ale site-ului tău până când "
"vei lua măsuri."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site is close to running out of backup "
"storage space."
msgstr ""
"Vrem să te anunțăm că site-ul tău se apropie de limita maximă de stocare "
"pentru copii de siguranță."
msgid ""
"Don’t worry — you can take action now to upgrade your storage and resume "
"uninterrupted, real-time backups of your site."
msgstr ""
"Nu îți face griji - poți să iei măsuri acum ca să actualizezi spațiul de "
"stocare și să ai în continuare copii de siguranță în timp real și fără "
"întreruperi pentru site-ul tău."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site has now run out of backup storage "
"space and we’ve hit pause on generating new backups for now."
msgstr ""
"Vrem să te anunțăm că site-ul tău nu mai are spațiu de stocare pentru copii "
"de siguranță și, pentru moment, am întrerupt generarea de copii de siguranță "
"noi."
msgid "Using %1$s of %2$s of storage"
msgstr "Folosesc %1$s din spațiul de stocare de %2$s"
msgid "High request capacity"
msgstr "Capacitate mare de cereri"
msgid ""
"You’ll need to invite any users that previously had access to your sites."
msgstr ""
"Va trebui să inviți toți utilizatorii care au avut acces mai înainte la site-"
"urile tale."
msgid "Choose which sites you’d like to restore"
msgstr "Alege site-urile pe care vrei să le restaurezi"
msgid "Latest emails"
msgstr "Ultimele emailuri"
msgid "%1$s logins by %2$s user"
msgid_plural "%1$s logins by %2$s users"
msgstr[0] "%1$s autentificări cu %2$s utilizator"
msgstr[1] "%1$s autentificări cu %2$s utilizatori"
msgstr[2] "%1$s autentificări cu %2$s de utilizatori"
msgid ""
"We have not approved your application for the Automattic for Agencies "
"program. Please {{a}}contact support{{/a}} to discuss this further if you "
"think this was done in error."
msgstr ""
"Nu ți-am aprobat cererea pentru Automattic for Agencies. Te rog {{a}}"
"contactează suportul{{/a}} pentru a discuta despre asta dacă crezi că este o "
"greșeală."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Your application has been approved! You "
"can now make purchases in the portal."
msgstr ""
"Bine ai venit la Automattic for Agencies. Cererea ta a fost aprobată! Acum "
"poți să faci cumpărături în portal."
msgid ""
"Your application to Automattic for Agencies is under review. You won’t be "
"able to make any purchases until you have been approved."
msgstr ""
"Cererea ta pentru Automattic for Agencies este în curs de verificare. Nu "
"poți să faci nicio cumpărătură până când cererea nu este aprobată."
msgid ""
"{{p}}%(price)s per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or "
"requests per month{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}%(price)s pentru fiecare %(thousands_of_records)d.000 înregistrări și/"
"sau cereri suplimentare pe lună{{/p}}"
msgid "100k records & requests/mo"
msgstr "100.000 de înregistrări și cereri/lună"
msgid "Manage Google Workspace"
msgstr "Administrează Google Workspace"
msgid "View billing and payments"
msgstr "Vezi facturile și plățile"
msgid "A list of category IDs the emails should be subscribed to."
msgstr ""
"O listă de ID-uri categoriilor la care ar trebui să fie abonate emailurile."
msgid "DNS records change how your domain works. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Înregistrările DNS schimbă modul în care funcționează domeniul tău. {{a}}"
"Învață mai multe{{/a}}."
msgid "Add email forwarding"
msgstr "Adaugă redirecționare prin email"
msgid "Bell Off"
msgstr "Clopoțelul este oprit"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Săgeată dreapta"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Săgeată stânga"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Săgeată jos"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Săgeată sus"
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeu"
msgid "Reader Following"
msgstr "Urmărind Cititorul"
msgid "Reader Follow"
msgstr "Urmărire Cititor"
msgid "%(planName)s + %(price)s/mo"
msgstr "%(planName)s + %(price)s/lună"
msgid ""
"3. We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be compromised—"
"we’ll automatically redirect your site visitors to your new domain name, so "
"you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Ne vom ocupa de formalități: traficul tău web nu va fi compromis - vom "
"redirecționa automat vizitatorii site-ului tău la noul nume de domeniu, deci "
"nu pierzi niciun urmăritor!"
msgid ""
"2. Build your brand: A custom domain means you’ll have a distinctive site "
"address to share—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Îți construiești brandul: un domeniu personalizat înseamnă că vei avea o "
"adresă distinctă de site pe care o partajezi - una care îți reflectă brandul "
"și personalitatea."
msgid ""
"1. Set yourself apart: Custom domain names stand out better in search "
"results and across social media."
msgstr ""
"1. Te remarci: numele de domenii personalizate sunt evidențiate mai bine în "
"rezultatele motoarelor de căutare și pe media socială."
msgid ""
"We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be "
"compromised—we’ll automatically redirect your site visitors to your new "
"domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Ne vom ocupa de formalități: traficul tău web nu va fi "
"compromis - vom redirecționa automat vizitatorii site-ului tău la noul nume "
"de domeniu, deci nu pierzi niciun urmăritor!"
msgid ""
"Build your brand: A custom domain means you’ll have a "
"distinctive site address to share—one that reflects your brand and "
"personality."
msgstr ""
"Îți construiești brandul: un domeniu personalizat înseamnă "
"că vei avea o adresă distinctă de site pe care o partajezi - una care îți "
"reflectă brandul și personalitatea."
msgid ""
"Set yourself apart: Custom domain names stand out better in "
"search results and across social media."
msgstr ""
"Te remarci: numele de domenii personalizate sunt "
"evidențiate mai bine în rezultatele motoarelor de căutare și pe media "
"socială."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"3 motive importante ca să-ți revendici numele de domeniu azi:"
"strong>"
msgid "Be sure to claim your domain today to help your site stand out."
msgstr ""
"Asigură-te că îți revendici domeniul azi ca să-ți scoți site-ul în evidență."
msgid ""
"A custom domain gives your website a unique identity that sets you apart and "
"makes a lasting impression. We’ve come up with a few suggestions to help you "
"get started:"
msgstr ""
"Un domeniu personalizat îi oferă site-ului tău o identitate unică care face "
"diferența și lasă o impresie de durată. Avem cu câteva sugestii pentru a te "
"ajuta să începi:"
msgid "Make your site stand out with one of these domains"
msgstr "Scoate-ți site-ul în evidență cu unul din aceste domenii"
msgid "Paid subscription deleted successfully."
msgstr "Am șters cu succes abonamentul cu plată."
msgid "Gift subscription deleted successfully."
msgstr "Am șters cu succes abonamentul cadou."
msgid "Failed to delete the gift subscription."
msgstr "Ștergerea abonamentului cadou a eșuat."
msgid "Gift ID or Blog ID is missing."
msgstr "Lipsește ID cadou sau ID blog."
msgid "Failed to delete the paid subscription."
msgstr "Ștergerea abonamentului cu plată a eșuat."
msgid "Subscription, user ID or Blog ID is missing."
msgstr "Lipsește abonamentul, ID-ul utilizatorului sau ID-ul blogului."
msgid ""
"Upgrade to our professional email suite and enjoy advanced features, "
"seamless organization, and enhanced productivity. Try it risk-free with a 14-"
"day money back guarantee."
msgstr ""
"Actualizează la suita noastră Professional Email și te bucuri de "
"funcționalități avansate, organizare omogenă și productivitate îmbunătățită. "
"Încearcă, fără niciun risc, garantăm restituirea banilor în 14 zile (de la "
"cumpărare)."
msgid "Unlock the full power of your inbox"
msgstr "Deblochează întreaga putere pentru emailurile primite"
msgid "Add forward"
msgstr "Adaugă trimiterea"
msgid "Manage your domain's contact details."
msgstr "Administrează detaliile de contact pentru domeniul tău."
msgid "Total emails sent"
msgstr "Total emailuri trimise"
msgid "%(percentage)s% more than estimated"
msgstr "%(percentage)s% mai mult decât s-a estimat"
msgid "Outperformed"
msgstr "Depășit"
msgid "We sent the license key to your email inbox too."
msgstr "Am trimis cheia de licență și prin email."
msgid "Important: Your subscription to %1$s %2$s has been cancelled"
msgstr "Important: abonamentul tău la %1$s %2$s a fost anulat"
msgid "Choose from a variety of high performance hosting plans"
msgstr "Alegi dintr-o varietate de planuri de găzduire cu performanță mare"
msgid "Refer a variety of plans to your clients"
msgstr "Recomanzi o varietate de planuri clienților tăi"
msgid "Still sending emails."
msgstr "Încă se trimit emailuri."
msgid "Check out our plans when you’re ready to take things to the next level!"
msgstr ""
"Vezi care sunt planurile noastre când ești gata să treci la nivelul următor!"
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name."
msgstr ""
"P.S. De ce să nu mergi mai departe? Actualizează-ți site-ul pentru a obține "
"și mai multe funcționalități, cum ar fi personalizare avansată, spațiu "
"suplimentar de stocare și posibilitatea de a-ți conecta numele de domeniu."
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment. "
msgstr "Apasă pe Publică: simplu! Îți publici site-ul și te bucuri."
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow."
msgstr ""
"P.S. Te gândești să faci o actualizare? Dacă o faci, vei debloca opțiuni "
"suplimentare de personalizare și stocare care îți vor ajuta site-ul să se "
"dezvolte."
msgid "Why you’ll love Blocks:"
msgstr "De ce o să-ți placă blocurile:"
msgid "Check out our plans."
msgstr "Vezi planurile noastre."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage."
msgstr ""
"P.S. Prin actualizarea planului tău, ai acces la mai multe opțiuni de "
"personalizare, teme premium, instrumente avansate de design, posibilitatea "
"de a-ți conecta numele de domeniu și spațiu suplimentar de stocare."
msgid "It all starts when you hit publish."
msgstr "Totul începe când apeși pe Publică."
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name. Check out our plans when you’re ready to take "
"things to the next level!"
msgstr ""
"P.S. De ce să nu mergi mai departe? Actualizează-ți site-ul pentru a obține "
"și mai multe funcționalități, cum ar fi personalizare avansată, spațiu "
"suplimentar de stocare și posibilitatea de a-ți conecta numele de domeniu. "
"Vezi planurile nostre când ești gata să treci la nivelul următor!"
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment."
msgstr "Apasă pe Publică: simplu! Îți publici site-ul și te bucuri."
msgid ""
"Set your site visibility: Go to \"Settings\" → \"Reading\" and make sure "
"your site is set to \"Public\" so everyone can see it!"
msgstr ""
"Setează Vizibilitate site: mergi la „Setări” → „Afișare” și asigură-te că "
"site-ul tău este setat la „Public” ca să poată fi văzut de toată lumea!"
msgid ""
"Review your site: Take a final look at your content, theme, and "
"customizations."
msgstr ""
"Revizuiește site-ul: fă o ultimă verificare a conținutului, temei și "
"personalizărilor pe care le-ai făcut."
msgid "Here are a few final steps to get everything ready for your launch:"
msgstr "Iată care sunt pașii finali pentru a pregăti totul pentru lansare:"
msgid "Nearly there"
msgstr "Aproape gata"
msgid ""
"You’ve done the hard work—now it’s time to share your site with the world "
"and start the year right. Don’t worry about having to make everything "
"perfect. The beauty of a website is that you can continue to update and "
"improve it over time."
msgstr ""
"Ai făcut munca cea mai grea - acum este timpul să-ți partajezi site-ul în "
"toată lumea și să începi anul cu dreptul. Nu îți face griji, nu este totul "
"perfect la început. Frumusețea unui site web este că poți să-l actualizezi "
"în continuare și să-l îmbunătățești în timp."
msgid "Publish now—you can always edit later."
msgstr "Publică acum - poți să editezi oricând, mai târziu."
msgid "Launch your WordPress.com site in 2025!"
msgstr "Lansează-ți site-ul WordPress.com în 2025!"
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow. Check out our "
"plans."
msgstr ""
"P.S. Te gândești să faci o actualizare? Dacă o faci, vei debloca opțiuni "
"suplimentare pentru personalizare și stocare care îți vor ajuta site-ul tău "
"să se dezvolte. Vezi planurile noastre."
msgid "Mobile-friendly: Look great on any device, automatically."
msgstr ""
"Compatibilitate cu dispozitivele mobile: arată foarte bine pe orice "
"dispozitiv, în mod automat."
msgid "Fully customizable: Choose layouts and styles that match your vision."
msgstr ""
"Complet personalizabil: alegi aranjamentele și stilurile care se potrivesc "
"cu viziunea ta."
msgid "Easy to use: Drag-and-drop for quick, hassle-free design."
msgstr ""
"Ușor de folosit: tragi și plasezi ca să creezi repede un design, fără bătăi "
"de cap."
msgid "Why you’ll love Blocks"
msgstr "De ce o să-ți placă blocurile"
msgid ""
"The good news is that with WordPress Blocks, getting things done exactly the "
"way you envisioned them has never been easier. Whether you’re adding text, "
"images, or more ways to connect with your audience, Blocks offer a simple "
"drag-and-drop experience—no coding needed. Try them out on pages, posts, and "
"more!"
msgstr ""
"Cu blocurile WordPress, este mult mai simplu, cum nu cred că ți-ai imaginat "
"vreodată, creezi așa cum vrei. Fie că adaugi text, imagini sau multe alte "
"modalități de a te conecta cu publicul tău, blocurile oferă o experiență "
"simplă „Trage și plasează” - fără să scrii niciun cod. Încearcă-le în "
"pagini, articole și oriunde vrei!"
msgid ""
"Now’s the right moment to launch your website and start 2025 with a bang."
msgstr ""
"Acum este momentul potrivit să îți lansezi site-ul și să începi anul 2025 cu "
"un impuls."
msgid "Build your site to life with Blocks"
msgstr "Dai viață site-ului cu blocuri"
msgid ""
"Kick off the New Year with tips and tricks for getting your website going!"
msgstr ""
"Începe noul an cu sfaturi și trucuri pentru a-ți pune site-ul în funcțiune!"
msgid "Bring your site to life in 2025"
msgstr "Dai viață site-ului tău în 2025"
msgid "Explore Blocks"
msgstr "Explorează blocurile"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage. Check out our plans."
msgstr ""
"P.S. Prin actualizarea planului tău, ai acces la mai multe opțiuni de "
"personalizare, teme premium, instrumente avansate de design, posibilitatea "
"de a-ți conecta numele de domeniu și spațiu suplimentar de stocare. Vezi "
"planurile noastre."
msgid "Ready to take off? Let’s make it happen!"
msgstr "Ești gata să dai lovitura? Hai să te ajutăm!"
msgid "How do you celebrate the start of a new year, and why?"
msgstr "Cum sărbătorești începutul unui an nou și de ce?"
msgid ""
"What’s the most surprising thing you’ve learned about yourself through "
"travel?"
msgstr ""
"Care este cel mai surprinzător lucru pe care l-ai învățat despre tine prin "
"călătorii?"
msgid "What excites you most about the future?"
msgstr "Ce te entuziasmează cel mai mult cu privire la viitor?"
msgid "What is a topic you wish people knew more about?"
msgstr "Care este subiectul despre care ai vrea ca oamenii să știe mai multe?"
msgid ""
"Whether it’s a new page or your first blog post, the more you add, the more "
"engaging your site will be. Here are a few prompts to get your writing "
"flowing:"
msgstr ""
"Indiferent dacă este o pagină nouă sau primul tău articol pe blog, cu cât "
"adaugi mai mult, cu atât site-ul tău va fi mai captivant. Iată câteva "
"îndemnuri care te pot stimula să scrii:"
msgid "Share your story—create a post"
msgstr "Scrie povestea ta - creează un articol"
msgid ""
"As we step into 2025, it’s the perfect time to bring your site to life. We "
"know the first post can be the hardest, so you could simply start by telling "
"the world who you are and what you do. You can always edit it later!"
msgstr ""
"Pe măsură ce pășim în 2025, este momentul perfect să-i dai viață site-ului "
"tău. Știm că primul articol poate fi cel mai greu, așa că poți să începi "
"simplu și să spui cine ești și ce vrei să faci. Îl poți edita oricând, mai "
"târziu!"
msgid ""
"Happy New Year! Thank you for being a part of the WordPress community in "
"2024. We’re truly grateful to have you with us."
msgstr ""
"La mulți ani! Îți mulțumim că faci parte din comunitatea WordPress. Suntem "
"cu adevărat recunoscători că ești alături de noi."
msgid "It all starts when you hit publish"
msgstr "Totul începe când apeși pe Publică"
msgid "Take those first important steps to building an audience"
msgstr ""
"Parcurge mai întâi acești pași importanți pentru a construi o audiență la "
"public"
msgid "Write, publish, launch!"
msgstr "Scrie, publică, lansează!"
msgid "Get writing"
msgstr "Începe să scrii"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"Iar momentul este perfect: acum oferim o reducere de 50% la găzduire în "
"primul an pentru orice site migrat la WordPress.com."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"Acum, după ce contul tău WordPress.com este configurat, probabil ești "
"pregătit să aduci alți clienți la bord pentru a se bucura de beneficiile "
"găzduirii WordPress.com - cum ar fi număr nelimitat de vizitatori lunar, "
"lățime de bandă nelimitată și toate uneltele de dezvoltare necesare pentru a "
"administra site-urile."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "Ești gata să aduci mai multe site-uri la WordPress.com?"
msgid "*Offer valid until %(endDate)s"
msgstr "* Oferta este valabilă până la %(endDate)s"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts. "
"Offer valid until %(endDate)s"
msgstr ""
"* Limita pentru migrări este de 10.000 $ pentru WP Engine și 3.000 $ pentru "
"alte servicii de găzduire. Oferta este valabilă până la %(endDate)s"
msgid ""
"Receive $100 for each site you migrate to Pressable or WordPress.com, up to "
"$10,000.* If you’re a WP Engine customer, we’ll also credit the costs to set "
"you free. {{a}}Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Vei primi 100$ pentru fiecare site pe care îl migrezi la Pressable sau "
"WordPress.com, până la 10.000 $.* Dacă ești client WP Engine, îți vom plăti "
"și costurile ca să să ai libertate. {{a}}Aici sunt toate condițiile ↗{{/a}}"
msgid "User Posts"
msgstr "Articole de la utilizatori"
msgid ""
"collection name is invalid. Name must be less than 150 characters, and "
"contain only the following characters [a-zA-Z0-9_:\\.-]"
msgstr ""
"numele colecției nu este valid. Numele trebuie să aibă mai puțin de 150 de "
"caractere și să conțină numai următoarele caractere [a-zA-Z0-9_:\\.-]"
msgid ""
"When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they "
"are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate "
"the commission based on the active use for the current month. {{br/}}{{br}}"
"{{/br}}The next payout range is for:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"Când clienții tăi cumpără produse sau găzduire de la Automattic for "
"Agencies, sunt emise facturi în prima zi ale fiecărei luni, nu imediat. "
"Estimăm comisionul pe baza utilizării active pentru luna curentă. {{br/}}"
"{{br}}{{/br}}Intervalul următor de plată este pentru:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Învață mai "
"multe{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout amount"
msgstr "Următoarea sumă de plată estimată"
msgid ""
"The exact amount your agency has been paid out for referrals.{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Suma exactă plătită agenției tale pentru recomandări.{{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Învață mai multe{{/a}} ↗"
msgid "Available on %(planName)s"
msgstr "Disponibilă pe %(planName)s"
msgid "Available on %(planName)s plus %(price)s/month"
msgstr "Disponibilă pe %(planName)s, plus %(price)s/lună"
msgid "Available on %(businessPlanName)s"
msgstr "Disponibilă pe %(businessPlanName)s"
msgid ""
"We apologize for any inconvenience this may cause. If you have any "
"questions, please don't hesitate to contact our support team."
msgstr ""
"Ne cerem scuze pentru orice inconvenient pe care acest lucru îl poate cauza. "
"Dacă ai întrebări, te rog nu ezita să contactezi echipa noastră pentru "
"suport."
msgid ""
"The %s will remain installed and active in your site, but it will no longer "
"receive updates or support from the author."
msgstr ""
"%s va rămâne instalat și activ pe site-ul tău, dar nu va mai primi "
"actualizări sau suport din partea autorului."
msgid ""
"The author of %1$s has stopped supporting the %2$s which is "
"active in your site %3$s. As a result, your subscription "
"has been cancelled and a refund of %4$0.2f %5$s has been "
"issued to your WordPress.com account as credits. You can use these credits "
"to purchase another similar %2$s or any product / service on WordPress.com."
msgstr ""
"Autorul %1$s a oprit suportul pentru %2$s care este activ "
"pe site-ul tău %3$s. Drept urmare, abonamentul tău a fost "
"anulat și a fost emisă o rambursare de %4$0.2f %5$s în "
"contul tău WordPress.com sub formă de credite. Poți să folosești aceste "
"credite pentru a cumpăra un alt produs similar %2$s sau orice produs/"
"serviciu pe WordPress.com."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "Bună %1$s,"
msgid "Learn more at"
msgstr "Află mai multe la"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Ia suita completă oferită de Jetpack cu securitate în timp real, performanță "
"înaltă pe site și tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți dezvolta afacerile."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "Cel mai puternic instrument AI pentru WordPress."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "Ia la fiecare 2 ani"
msgid "Every 2 years"
msgstr "La fiecare 2 ani"
msgid "Default post category"
msgstr "Categorie de articole implicită"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Dezvolți site-uri WordPress.com atât timp cât ai nevoie, cu site-uri de "
"dezvoltare gratuite. Plătești numai la lansare!"
msgid "Use a backup file to import your content into a new site."
msgstr ""
"Folosește un fișier de siguranță pentru a-ți importa conținutul pe un site "
"nou."
msgid "Bring your theme, plugins, and content to WordPress.com."
msgstr "Îți aduci tema, modulele și conținutul la WordPress.com."
msgid "Add a new production site"
msgstr "Adaugă un site nou de producție"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site"
msgstr "Instalează modulul Jetpack pe un site existent"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "Prin modulul Jetpack"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites"
msgstr "Importă site-urile WordPress.com sau Jetpack conectate"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "Prin conexiunea WordPress.com"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "Am schimbat cu succes categoria implicită."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "Setează „%s” ca fiind categoria implicită"
msgid "Signature Plans"
msgstr "Planuri Signature"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "Stocare (Go)"
msgid "The connection status."
msgstr "Starea conexiunii."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "Dacă conexiunea este partajată cu alți utilizatori."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "Identificator alfanumeric pentru serviciul Jetpack Social"
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr ""
"Etichetă care poate fi citită de oameni pentru serviciul Jetpack Social."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "URL-ul fotografiei de profil pentru contul conectat."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "Legătură la profilul contului conectat."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "ID-ul extern pentru contul conectat"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "Gestionarea externă sau numele de utilizator pentru contul conectat."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "Numele de afișat al contului conectat"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "ID-ul conexiunii pentru contul conectat."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "Numele de afișat în profilul contului conectat"
msgid "Username of the connected account."
msgstr "Numele de utilizator al contului conectat"
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "Considerat învechit în favoarea %s."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "Identificator unic pentru conexiunea la Jetpack Social"
msgid "Whether to test connections."
msgstr "Dacă testezi conexiunile."
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr "Învăță despre performanța emailurilor pe care le-ai trimis abonaților."
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr ""
"Compară diferite {{link}}perioade de timp{{/link}} ca să analizezi "
"dezvoltarea site-ului tău."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "Actualizează la Commercial"
msgid "Legal Links"
msgstr "Legături juridice"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr ""
"Atragi cititorii de la un articol la altul, crescând traficul total pe site-"
"ul tău"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "Atragi cititorii de la un articol la altul"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Stripe Gateway is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for the Stripe Gateway to work. Please %5$sinstall & "
"activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Stripe Gateway este inactiv.%2$s Pentru ca WooCommerce "
"Stripe Gateway să funcționeze, %3$smodulul WooCommerce%4$s trebuie să fie "
"activ. Te rog %5$sinstalează și activează WooCommerce »%6$s"
msgid ""
"WeChat Pay is a popular mobile payment and digital wallet service by WeChat "
"in China."
msgstr ""
"WeChat Pay este un serviciu popular pentru plăți cu dispozitive mobil și un "
"portofel digital oferit de WeChat în China."
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test account number AT611904300234573201. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sMod testare:%2$s folosește pentru testare numărul de cont "
"AT611904300234573201. Alte metode de plată te pot redirecționa la pagina de "
"testare Stripe pentru a autoriza plata. Ai mai multe numere de carduri "
"pentru testare %3$saici%4$s."
msgid ""
"Multibanco is an interbank network that links the ATMs of all major banks in "
"Portugal, allowing customers to pay through either their ATM or online "
"banking environment."
msgstr ""
"Multibanco este o rețea interbancară care leagă ATM-urile tuturor băncilor "
"mari din Portugalia, permițând clienților să plătească fie prin bancomatul "
"lor, fie prin mediul de banking online."
msgid "Allow customers to pay over time with Klarna."
msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Klarna."
msgid ""
"Cash App is a popular consumer app in the US that allows customers to bank, "
"invest, send, and receive money using their digital wallet."
msgstr ""
"Cash App este o aplicație populară pentru consumatori în SUA care le permite "
"clienților să efectueze operațiuni bancare, să investească, să trimită și să "
"primească bani folosind portofelul lor digital."
msgid ""
"Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services "
"Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr ""
"Alipay este un portofel digital popular în China, operat de Ant Financial "
"Services Group, un furnizor de servicii financiare afiliat cu Alibaba."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay / Afterpay."
msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Clearpay/Afterpay."
msgid "Clearpay / Afterpay"
msgstr "Clearpay/Afterpay"
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Affirm."
msgid "Unable to update Stripe Elements appearance values at this time."
msgstr ""
"Nu pot să actualizez valorile aspectului pentru elementele Stripe în acest "
"moment."
msgid "This payment method type is not available in the selected country."
msgstr ""
"Acest tip de metodă de plată nu este disponibil în țara pe care ai selectat-"
"o."
msgid "The selected payment method type is invalid."
msgstr "Tipul de metodă de plată pe care l-ai selectat nu este valid."
msgid "The selected payment method isn't valid."
msgstr "Metoda de plată pe care ai selectat-o nu este validă."
msgid "Payment failed: %s"
msgstr "Plata a eșuat: %s"
msgid "There was an error processing the payment: %s"
msgstr "A fost o eroare la procesarea plății: %s"
msgid ""
"The Express Checkout button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Butonul Finalizare expres (rapidă) nu este acceptat în %1$s deoarece unele "
"câmpuri obligatorii nu au putut fi verificate. Te rog mergi la pagina de "
"finalizare a comenzii și încearcă din nou."
msgid "Restart SEPA token update"
msgstr "Repornește actualizarea tokenului SEPA"
msgid "This will restart the legacy Stripe SEPA update process."
msgstr "Acest lucru va reporni procesul de actualizare Stripe Legacy SEPA."
msgid "Stripe Legacy SEPA Token Update"
msgstr "Actualizare token Stripe Legacy SEPA"
msgid ""
"We are currently updating customer subscriptions that use the legacy Stripe "
"SEPA Direct Debit payment method. During this update, you may notice that "
"some subscriptions appear as manual renewals. Don't worry—renewals will "
"continue to process as normal. Please be aware this process may take some "
"time."
msgstr ""
"În prezent, actualizăm abonamentele clienților care folosesc metoda de plată "
"Stripe SEPA Direct Debit. În timpul acestei actualizări, s-ar putea să "
"observi că unele abonamente apar ca reînnoiri manuale. Nu îți face griji - "
"reînnoirile vor continua să fie procesate ca de obicei. Te rog să reții că "
"acest proces poate să dureze ceva timp."
msgid "SEPA subscription update in progress"
msgstr "Actualizarea abonamentului SEPA este în desfășurare"
msgid "%1$sProgress: %2$s %3$s%% complete"
msgstr "%1$sProgres: %2$s %3$s%% finalizat"
msgid ""
"%1$sProgress: %2$s %3$sWe are still identifying all subscriptions that "
"require updating.%4$s"
msgstr ""
"%1$sProgres: %2$s %3$sîncă identificăm toate abonamentele care necesită "
"actualizare.%4$s"
msgid "Via Stripe Link (%1$s)"
msgstr "Via Stripe Link (%1$s)"
msgid "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgstr "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgid ""
"Invalid payment method ID. A valid \"Stripe Payment Method ID\" must begin "
"with \"src_\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"ID-ul metodei de plată nu este valid. Un „ID metodă de plată Stripe” valid "
"trebuie să înceapă cu „src_”, „pm_” sau „card_”."
msgid ""
"Sorry, we are unable to process the payment at this time. Reason: %1$s %2$s"
msgstr "Momentan nu putem să-ți procesăm plata. Motiv: %1$s %2$s"
msgid "Update the payment method for all of my current subscriptions"
msgstr "Actualizează metoda de plată pentru toate abonamentele mele actuale"
msgid ""
"Stripe Gateway: The payment method used for renewals was updated from "
"Sources to PaymentMethods."
msgstr ""
"Gateway Stripe: metoda de plată folosită pentru reînnoiri a fost actualizată "
"de la Sources la PaymentMethods."
msgid "The webhook secret is not set in the store"
msgstr "Secretul cârligului web nu este setat în magazin"
msgid ""
"We're not able to process this subscription change payment request payment. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Nu putem să procesăm această cerere de plată pentru schimbarea "
"abonamentului. Te rog să reîncerci mai târziu."
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr ""
"A fost o eroare la adăugarea acestei metode de plată. Te rog să "
"reîmprospătezi pagina și să încerci din nou"
msgid "Unable to verify your request. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Nu pot să verific cererea. Te rog să reîmprospătezi pagina și să încerci din "
"nou."
msgid "Please reach out to us if the problem persists."
msgstr "Dacă problema persistă, te rog să ne contactezi."
msgid "There was a problem processing the payment."
msgstr "A fost o problemă la procesarea plății."
msgid ""
"We are unable to authenticate your payment method. Please choose a different "
"payment method and try again."
msgstr ""
"Nu putem să autentificăm metoda ta de plată. Te rog să alegi o altă metodă "
"de plată și să încerci din nou."
msgid ""
"Invalid wallet payment type, please try again or use an alternative method."
msgstr ""
"Tipul de plată cu portofelul nu este valid, te rog să reîncerci sau "
"folosește o metodă alternativă."
msgid "Cash App Pay (%s)"
msgstr "Cash App Pay (%s)"
msgid "Cash App Pay"
msgstr "Cash App Pay"
msgid "There was a problem setting up your webhooks, please try again later."
msgstr ""
"A fost o problemă la configurarea cârligelor web, te rog să reîncerci mai "
"târziu."
msgid "There was a problem setting up your webhooks. %s"
msgstr "A fost o problemă la configurarea cârligelor web. %s"
msgid ""
"Refunding via Stripe is unavailable because funds have not been captured for "
"this order. Process order to take payment, or cancel to remove the pre-"
"authorization."
msgstr ""
"Rambursarea prin Stripe nu este disponibilă deoarece fondurile pentru "
"această comandă nu au fost primite. Procesează comanda pentru a încasa plata "
"sau anulează pentru a înlătura pre-autorizarea."
msgid "Refunding unavailable"
msgstr "Rambursarea nu este disponibilă"
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to %1$syour settings%2$s and use the "
"Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"Clienții tăi nu pot să folosească Stripe la finalizarea comenzilor pentru că "
"nu am putut să-ți conectăm contul. Te rog să mergi la %1$ssetări%2$s și să "
"folosești butonul Configurează conexiunea pentru a te "
"conecta."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe este în modul live, însă cheile API s-ar putea să nu fie valide. Te "
"rog să mergi la %1$ssetări%2$s și să folosești butonul Configurează "
"conexiunea pentru a te reconecta."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your API keys may not be valid. Please go to "
"%1$syour settings%2$s and use the Configure Connection "
"button to reconnect."
msgstr ""
"Stripe este în modul testare, însă cheile API s-ar putea să nu fie valide. "
"Te rog să mergi la %1$ssetări%2$s și să folosești butonul "
"Configurează conexiunea pentru a te reconecta."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, go to %1$syour settings%2$s and use "
"the Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"Stripe este aproape gata. Pentru a începe, mergi la %1$ssetări%2$s și "
"folosește butonul Configurează conexiunea pentru a te "
"conecta."
msgid "Payment method description."
msgstr "Descriere metodă de plată."
msgid "If payment method should be enabled."
msgstr "Dacă metoda de plată trebuie să fie activată."
msgid "Payment method id."
msgstr "ID metodă de plată."
msgid "The order for the payment method IDs to be saved."
msgstr "Ordinea care să fie salvată pentru ID-urile metodelor de plată."
msgid "Individual payment method settings."
msgstr "Setări metodă de plată individuală."
msgid "Webhooks have been setup successfully."
msgstr "Cârligele web au fost inițializate cu succes."
msgid ""
"Please wait at least 1 minute before trying to configure webhooks again."
msgstr ""
"Te rog să aștepți cel puțin 1 minut înainte de a încerca să configurezi din "
"nou cârligele web."
msgid "Whether the account is in live mode."
msgstr "Dacă contul este în modul live."
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Refunding is unavailable until "
"payment has been captured."
msgstr ""
"Taxa Stripe este autorizată (ID taxă: %s). Procesează comanda pentru a primi "
"plata sau anulează pentru a înlătura pre-autorizarea. Rambursarea nu este "
"disponibilă până când plata nu este încasată."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "Comută la tema noastră implicită și gratuită"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "Domeniile personalizate sunt disponibile numai cu un plan plătit"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "Temele premium sunt disponibile numai cu un plan plătit"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr ""
"Domeniile personalizate și temele premium sunt disponibile numai cu un plan "
"plătit"
msgid "Domain credit, plugins, all premium and store themes, WooCommerce"
msgstr ""
"Credit pentru domeniu, module, toate temele premium și pentru magazine, "
"WooCommerce"
msgid "Domain credit, plugins, all premium themes"
msgstr "Credit pentru domeniu, module, toate temele premium"
msgid "Domain credit, all premium themes"
msgstr "Credit pentru domeniu, toate temele premium"
msgid "Domain credit, some premium themes"
msgstr "Credit pentru domeniu, unele teme premium"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s/lună"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"Buletinele de știri sunt trimise prin WordPress.com. Dacă oprești primirea "
"de emailuri, nu vei primi buletine de știri de la site-urile la care ești "
"abonat."
msgid "Log in to Akismet with WordPress.com"
msgstr "Autentifică-te în Akismet cu WordPress.com"
msgid "New Direct Message: %2$s"
msgstr "Mesaj direct nou: %2$s"
msgid "[%1$s] Direct Message from: %2$s"
msgstr "[%1$s] Mesaj direct de la: %2$s"
msgid "You can see all followers here:"
msgstr "Aici poți să vezi toți urmăritorii:"
msgid "New Follower: %2$s."
msgstr "Urmăritor nou: %2$s."
msgid "[%1$s] Follower: %2$s"
msgstr "[%1$s] Urmăritor: %2$s"
msgid "From: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "De la: %1$s (adresă IP: %2$s, %3$s)"
msgid "New %1$s on your post “%2$s”."
msgstr "%1$s nouă la articolul tău „%2$s”."
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d likes"
msgstr "%d aprecieri"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d like"
msgstr "o apreciere"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d reposts"
msgstr "%d republicări"
msgctxt "number of reposts"
msgid "%d repost"
msgstr "o republicare"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Buletin de știri și instrumente pentru a câștiga bani"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr "Redirecționezi mesajele fără probleme acolo unde ai nevoie de ele."
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Acesta sunt numărul de recomandări în așteptare (coșuri neplătite). {{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Învață mai multe{{/a}} ↗"
msgid "Pending referral orders"
msgstr "Comenzi pentru recomandări în așteptare"
msgid "Estimated date"
msgstr "Dată estimată"
msgid "Estimated amount"
msgstr "Suma estimată"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "Total general plăți pentru recomandări"
msgid "Total payouts"
msgstr "Total plăți"
msgid "result found"
msgid_plural "results found"
msgstr[0] "rezultat găsit"
msgstr[1] "rezultate găsite"
msgstr[2] "de rezultate găsite"
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "Afișez %1$s - %2$s din %3$s"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "Afișez %1$s din %2$s"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr ""
"Activează modul Scriere în editorul de site-uri pentru o experiență "
"simplificată la editare."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "Editare site simplificată"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"Permite navigarea pe întreaga pagină din partea clientului cu Interactivity "
"API, actualizând HTML-ul în timp ce păstrează starea aplicației."
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: navigare pe întreaga pagină din partea clientului"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr ""
"Permite accesul la un panou Editează rapid în paginile Editor de site-uri."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "Vizualizări de date: adaugă Editează rapid"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"Activează un panou de control reproiectat pentru articole, accesibil printr-"
"un element de sub-meniu în modulul Gutenberg."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "Vizualizări de date: activează pentru Articole"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Permite posibilitatea de a adăuga, edita și salva vizualizări personalizate "
"când ești în Editorul de site-uri."
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "Vizualizări de date: adaugă vizualizări personalizate"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Activează randomizatorul de culori pentru Stiluri globale în editorul de "
"site-uri; un serviciu utilitar care îți permite să amesteci pseudo-aleatoriu "
"paleta de culori curentă."
msgid "Color randomizer"
msgstr "Randomizator de culori"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr "Permite colaborarea live și persistența offline între colegi."
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "Colaborare: adaugă editare în timp real"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "Permite comentarii la nivel de bloc pentru mai mulți utilizatori."
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "Colaborare: adaugă comentarii la nivel de bloc"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"Permite procesarea media din partea clientului pentru a profita de "
"capabilitățile navigatorului de a gestiona sarcini, cum ar fi redimensionare "
"și comprimare imagini."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "Dezactivează blocul TinyMCE și blocul Clasic"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Blocuri: dezactivează blocul TinyMCE și blocul Clasic"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Permite îmbunătățiri aduse la blocul Grilă care îți permit să muți și să "
"redimensionezi elementele în panoul editorului."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "Blocuri: adaugă interactivitate Grilă"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr ""
"Activează blocuri noi pentru a permite construirea de formulare. Este "
"posibil să întâmpini probleme la UX-urile care sunt în curs de rezolvare."
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "Blocuri: adaugă blocul Formular și blocul intrare"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.
(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
"
msgstr ""
"Activează blocurile experimentale în mod continuu, pe măsură ce sunt "
"dezvoltate.
(Avertizare: aceste blocuri pot să "
"sufere modificări semnificative în timpul dezvoltării lor, deci pot să apară "
"erori la validare și probleme de afișare.)
"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "Blocuri: adaugă blocuri experimentale"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"Te rog să introduci un URL valid pentru site-ul tău de afaceri. Dacă "
"întâmpini probleme, contactează-ne la partnerships@automattic.com"
msgid ""
"*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding "
"refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which "
"may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the "
"next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Comisioanele sunt plătite trimestrial, după o perioadă de așteptare de 60 de "
"zile, și exclud rambursările și a returnările. Datele de plată marchează "
"începutul procesării, care poate dura câteva zile suplimentare. Plățile "
"programate în weekend-uri sunt procesate în următoarea zi lucrătoare. {{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Învață mai multe{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout date"
msgstr "Următoarea dată de plată estimată"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr ""
"Ce categorii vei folosi pentru abonații la buletine de știri? Selectează "
"toate categoriile care se aplică:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr ""
"Te rog să selectezi cel puțin o categorie când categoriile de buletine de "
"știri sunt activate."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain "
"active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Adaugi, organizezi și afișezi {{link}}testimoniale{{/link}}. Dacă tema ta nu "
"acceptă încă testimoniale, le poți afișa folosind scurt-codul "
"[testimonials]. Dacă tema ta acceptă testimoniale, ele vor rămâne active "
"indiferent de starea comutatorului."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr ""
"Ai o privire rapidă asupra opțiunilor și setărilor pentru domeniul tău."
msgid "Manage site"
msgstr "Administrează site-ul"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "Planul tău actual Pressable"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Câștigi un comision unic de 5% dacă recomanzi clienți la WordPress VIP. {{a}}"
"Toți termenii {{/a}} ↗"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s din %(max_visits)s"
msgid "Monthly visits"
msgstr "Vizite lunare"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s din %(max_sites)s"
msgid "Sites created"
msgstr "Site-uri create"
msgid "Storage used"
msgstr "Spațiu de stocare folosit"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr ""
"Încă verificăm câteva detalii despre site-ul tău ca să facem cele mai bune "
"recomandări posibile."
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"Nu am putut să regăsim niciun fel de date pentru această perioadă de timp. "
"Te rog să revii mai târziu deoarece poate să dureze câteva ore până când o "
"să apară datele campaniei."
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "Platforma în care au încredere cele mai mari branduri."
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "Număr de facturi de returnat."
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "DD MMM HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "Persoane la care a ajuns"
msgid "Run between"
msgstr "Rulează între"
msgid "Display plans by total"
msgstr "Afișează planurile după total"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"Inclus daca ai calitatea de membru la Automattic for Agencies. Dezvolți până "
"la 5 site-uri WordPress.com cu licențe de dezvoltare gratuite. Plătești doar "
"când lansezi."
msgid "Create a development site"
msgstr "Creează un site de dezvoltare"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}Toate cele afișate mai jos{{/b}}"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}} Lățime de bandă fără nicio restricție{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "Site în pregătire {{b}}gratuit{{/b}}"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "Spațiu de stocare de {{b}}50 Go{{/b}}"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"Te bucuri de reduceri cumulative mari la cumpărarea de site-uri WordPress."
"com, indiferent când cumperi. Fiecare site include:"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "%(quantity)s site WordPress.com"
msgstr[1] "%(quantity)s site-uri WordPress.com"
msgstr[2] "%(quantity)s de site-uri WordPress.com"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "pe zi, facturare lunară"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "Adaugă %(planName)s la recomandare"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr ""
"Experții noștri sunt bucuroși să-ți ofere un tur individual pe platforma "
"noastră și să discute cu tine:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "{{b}}Spațiu de stocare de %(storageSize)d Go*{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s vizite{{/b}} pe lună*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] "Până la {{b}}%(count)d site în pregătire{{/b}}"
msgstr[1] "Până la {{b}}%(count)d site-uri în pregătire{{/b}}"
msgstr[2] "Până la {{b}}%(count)d de site-uri în pregătire{{/b}}"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "Până la {{b}}o instalare WordPress{{/b}}"
msgstr[1] "Până la {{b}}%(count)d instalări WordPress{{/b}}"
msgstr[2] "Până la {{b}}%(count)dd de instalări WordPress{{/b}}"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Cu planurile Signature, limitele tale de trafic și stocare sunt partajate "
"între toate site-urile tale."
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Cu planurile Enterprise, limitele tale de trafic și stocare sunt partajate "
"între toate site-urile tale."
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"Când recomanzi un plan Pressable unui client, el va plăti și va administra "
"facturarea. Tu vei gestiona site-ul și vei primi un comision recurent."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"$0.50 per GB and $8 per 10K visits per month."
msgstr ""
"*Dacă depășești limitele maxime de stocare sau pentru trafic din planul tău, "
"vei fi taxat cu 0,50 $ pentru 1 Go și 8 $ pentru fiecare 10.000 de vizite pe "
"lună."
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}Lățime de bandă nelimitată{{/b}}"
msgid "High Resource Plans"
msgstr "Planuri cu resurse multe"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "Contactează-ne pentru a face recomandări"
msgid "Scanning site"
msgstr "Scanare site"
msgid "Post counts queried within the last 30 minutes. Please try again later"
msgstr ""
"Număr de articole interogate în ultimele 30 de minute. Te rog să încerci din "
"nou mai târziu"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"Dacă ai deja un abonament AI Jetpack, avem soluția. Ca să evităm orice "
"suprapunere, vom anula planul tău AI independent și vom extinde data de "
"expirare a planului Complete. Extinderea va reflecta valoarea și timpul "
"rămas pentru planul tău AI. Aceste schimbări vor fi procesate automat în "
"următoarele șapte zile - nu este necesară nicio acțiune din partea ta."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"Suntem încântați să anunțăm că acum Jetpack Complete include și AI Jetpack, "
"fără alte costuri suplimentare! Această actualizare face ca abonamentul "
"Jetpack Complete să fie mai valoros ca niciodată, oferind instrumente fără "
"întreruperi pentru a-ți îmbunătăți experiența pe WordPress."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "Descoperă azi inteligența artificială Jetpack"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"Încă nu folosești AI Jetpack? Acum este momentul perfect să explorezi cum AI "
"îți poate îmbunătăți fluxul de lucru!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered. To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan. "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part."
msgstr ""
"Dacă ai deja un abonament AI Jetpack, avem soluția. Ca să "
"evităm orice suprapunere, vom anula planul tău AI independent și vom "
"extinde data de expirare a planului Complete. Extinderea va "
"reflecta valoarea și timpul rămas pentru planul tău AI. Aceste schimbări vor "
"fi procesate automat în următoarele șapte zile - nu este necesară "
"nicio acțiune din partea ta."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever, offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"Suntem încântați să anunțăm că Jetpack Complete include acum și AI Jetpack, fără alte "
"costuri suplimentare! Această actualizare face ca abonamentul "
"Jetpack Complete să fie mai valoros ca niciodată, oferind "
"instrumente fără întreruperi pentru a-ți îmbunătăți experiența pe WordPress."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "Deblochezi puterea inteligenței artificiale în planul Jetpack Complete"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "Știri interesante: AI este inclus acum în Jetpack Complete!"
msgid "Open support page"
msgstr "Deschide pagina pentru suport"
msgid "Payout status"
msgstr "Stare plată"
msgid "Payout date"
msgstr "Dată plată"
msgid "Payout Currency"
msgstr "Monedă de plată"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "Sport și fitness"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr ""
"Adăugarea unor categorii de buletine de știri te ajută să-ți segmentezi mai "
"eficient abonații."
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "Adaugă acești abonați la anumite categorii."
msgid ""
"⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and "
"profiles. While HTML is a less consistant format (that potentially changes "
"often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, "
"it still poses a potential risk for content scraping."
msgstr ""
"⚠ Modul în siguranță nu ascunde reprezentările HTML pentru articole și "
"profiluri publice. Deși HTML este un format mai puțin consistent (care se "
"poate schimba frecvent) în comparație cu reprezentările ActivityPub sau REST "
"API, el încă prezintă un risc potențial pentru eliminarea conținutului."
msgid ""
"⚠ Secure mode has its limitations, which is why it is not enabled by "
"default. It is not fully supported by all software in the fediverse, and "
"some features may break, especially when interacting with Mastodon servers "
"older than version 3.0. Additionally, since it requires authentication for "
"public content, caching is not possible, leading to higher computational "
"costs."
msgstr ""
"⚠ Modul în siguranță are limitările sale și de aceea nu este activat în mod "
"implicit. Nu este pe deplin acceptat de toate software-urile din fediverse "
"și unele funcționalități pot să nu funcționeze, mai ales când interacționezi "
"cu servere Mastodon care folosesc o versiune mai veche decât versiunea 3.0. "
"În plus, deoarece necesită autentificare pentru conținutul public, memorarea "
"în cache nu este posibilă, ceea ce duce la costuri mai mari."
msgid ""
"Require HTTP signature authentication on ActivityPub representations of "
"public posts and profiles."
msgstr ""
"Cere autentificarea semnăturii HTTP pentru reprezentările ActivityPub ale "
"articolelor și profilurilor publice."
msgid "Authorized-Fetch"
msgstr "Preluare autorizată"
msgid ""
"Every user with an account on this blog and the activitypub "
"capability enabled gets their own ActivityPub profile."
msgstr ""
"Fiecare utilizator cu un cont pe acest blog și cu capabilitatea "
"activitypub activată va avea un profil propriu pe ActivityPub."
msgid "Require HTTP signature authentication."
msgstr "Cere autentificarea semnăturii HTTP."
msgid "View repost"
msgstr "Vezi republicarea"
msgid "View like"
msgstr "Vezi aprecierea"
msgid "New repost!"
msgstr "Republicare nouă!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "%1$s tocmai a republicat „%2$s”."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "%1$s tocmai a republicat unul din articolele tale."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "%1$s tocmai a apreciat „%2$s”."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "%1$s tocmai a apreciat unul din articolele tale."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "Un comentariu nou așteaptă aprobarea!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "O republicare nouă așteaptă aprobarea!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "O apreciere nouă așteaptă aprobarea!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "Un trackback nou așteaptă aprobarea!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "Un pingback nou așteaptă aprobarea!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s."
msgstr ""
"%4$s tocmai a comentat pe %3$s."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr ""
"Statistici detaliate despre trafic pentru mai mult de ultimele 7 zile și "
"informații generale despre site"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "Arată toate funcționalitățile planului Personal"
msgid "New like on your post “%s”."
msgstr "Apreciere nouă la articolul tău „%s”."
msgid "New repost of one of your posts."
msgstr "Republicare nouă pentru unul din articolele tale."
msgid "New like on one of your posts."
msgstr "Apreciere nouă la unul din articolele tale."
msgid ""
"A new repost notification for one of your posts is waiting for your approval."
msgstr ""
"O notificare nouă de republicare pentru unul din articolele tale așteaptă "
"aprobarea ta."
msgid ""
"A new repost notification for the post “%s” is waiting for your "
"approval."
msgstr ""
"O notificare nouă de republicare pentru articolul „%s” așteaptă "
"aprobarea ta."
msgid "A new like on one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "O apreciere nouă la unul din articolele tale așteaptă aprobarea ta."
msgid "[%1$s] Repost of one of your posts"
msgstr "[%1$s] Republicare pentru unul din articolele tale"
msgid "[%1$s] Repost: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] Republicare: „%2$s”"
msgid "[%1$s] Like on one of your posts"
msgstr "[%1$s] Apreciere la unul din articolele tale"
msgid "[%1$s] Like: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] Apreciere: „%2$s”"
msgid "[%1$s] %2$s reposted %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s a republicat %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s liked %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s a apreciat %3$s"
msgid "Test again"
msgstr "Testează din nou"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr ""
"Testează pagina din nou dacă ai făcut actualizări recente pe site-ul tău."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "Aceste rezultate au mai mult de 24 de ore"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "Cadouri pentru membri"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "Cupoane pentru membri"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "Modele de secțiuni gata pregătite"
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adaugă cutie poștală"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "Felicitări, ai ajuns la nivelul Pro Agency Partner!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "Felicitări! Ai ajuns la nivelul Agency Partners!"
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "Statistici detaliate despre trafic și privire generală site"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "Urmărești performanța campaniei cu parametrii UTM"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr ""
"Vezi ce {{link}}dispozitive, navigatoare și sisteme de operare{{/link}} "
"folosesc vizitatorii tăi."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Generezi parametri UTM și urmărești {{link}}datele despre performanța "
"campaniilor{{/link}}."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"Descoperi care sunt {{link}}cele mai populare videouri{{/link}} și vezi ce "
"au realizat."
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"Descoperi în detaliu traficul pentru {{link}}articole și pagini{{/link}} și "
"vezi care conținut rezonează cel mai mult."
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr ""
"Identifici {{link}}autorii articolelor{{/link}} și conținutul pe care le "
"preferă publicul tău."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr ""
"Vezi care sunt {{link}}termenii, cuvintele și propozițiile{{/link}} pe care "
"vizitatorii tăi le folosesc pentru a-ți găsi site-ul."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr ""
"Vezi de unde {{link}}vin vizitatorii tăi{{/link}} ca să optimizezi strategia "
"pentru conținut."
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr ""
"Descoperi care sunt {{link}}fișierele descărcate{{/link}} frecvent de "
"vizitatorii tăi."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"Vezi unde {{link}}sunt localizați vizitatorii{{/link}} și identifici de unde "
"vine traficul pe site-ul tău."
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "Răspunsul pentru înglobare nu este valid"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "Cererea de înglobare nu a putut fi finalizată"
msgid ""
"{{strong}}Welcome to Conversations{{/strong}} WordPress posts you've "
"written, followed, or commented on will appear here when they have new "
"comments. Posts with the most recent comments appear on top."
msgstr ""
"{{strong}}Bine ai venit la Conversații{{/strong}}. Articolele WordPress pe "
"care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai comentat vor apărea aici când "
"au comentarii noi. Articolele cu comentarii recente apar în partea de sus."
msgid ""
"{{strong}}Welcome to A8C Conversations.{{/strong}} Automattic P2 posts "
"you've written, followed, or commented on will appear here when they have "
"new comments. Posts with the most recent comments appear on top. {{a}}More "
"info.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Bine ai venit la Conversații A8C{{/strong}}. Articolele P2 "
"Automattic pe care le-ai scris, le-ai urmărit sau la care ai comentat vor "
"apărea aici când au comentarii noi. Articolele cu comentarii recente apar în "
"partea de sus. {{a}}Mai multe informații.{{/a}}"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "ID-ul temei premium pe Tumblr."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "de exemplu, 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Îți mulțumim! Echipa noastră va folosi părerile tale care vor ajuta să facem "
"îmbunătățiri la Automattic for Agencies."
msgid "The device strategy to use for the chat."
msgstr "Strategia dispozitivului pe care o folosești pentru conversații."
msgid "Learn more here: What to do if your site is down"
msgstr ""
"Învață mai multe aici: Ce trebuie să faci dacă site-ul tău nu "
"mai funcționează"
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"Dacă site-ul tău încă nu funcționează, verifică panoul de control al "
"serviciului tău de găzduire sau contactează echipa lor pentru suport. Ar "
"trebui să poată să-ți furnizeze jurnale detaliate pentru a stabili cu "
"exactitate ce s-a întâmplat în timpul perioadei de nefuncționare. Asigură-te "
"că partajezi cu ei codul de eroare menționat mai sus."
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"Vizitează-ți site-ul și verifică dacă acum se încarcă. "
"Dacă a fost doar o problemă temporară, înseamnă că problema este deja "
"rezolvată."
msgid ""
"Your site may be experiencing interruptions or responding very slowly. This "
"could indicate an issue with your server’s configuration, resources, or "
"traffic load. Jetpack Monitor alerts you when downtime occurs, but it does "
"not provide details on the exact cause because we don’t have access to your "
"site’s web hosting server"
msgstr ""
"Este posibil ca site-ul tău să aibă întreruperi sau să răspundă foarte "
"încet. Acest lucru poate să indice o problemă la configurare, resurse sau "
"încărcarea traficului pe serverul tău. Jetpack Monitor te alertează când "
"apare o perioadă de nefuncționare, dar nu oferă detalii despre cauza exactă "
"deoarece că nu avem acces la serverul serviciului tău de găzduire pentru "
"site-ul tău."
msgid "As of today"
msgstr "Începând de azi"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "Este inclusă pentru fiecare site WordPress.com"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Și altele{{/a}} ↗"
msgid ""
"Every Pressable site comes with a free Jetpack Complete license — an $899/"
"year/site value."
msgstr ""
"Fiecare site Pressable are cu o licență gratuită Jetpack Complete - care are "
"o valoare de 899 $/an/site."
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "Este inclusă pentru fiecare site Pressable"
msgid "World-class functionality"
msgstr "Funcționalitate de clasă înaltă"
msgid "Best matching themes"
msgstr "Teme care se potrivesc foarte bine"
msgid "No themes matched."
msgstr "Nu s-a potrivit nicio temă."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr ""
"Pe platforma noastră pentru întreprinzători și companii, oferi performanțe "
"de neegalat la cele mai înalte standarde de securitate"
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr "Cumperi site-uri individuale sau în masă, după cum ai nevoie"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "Recomanzi clienților un site WordPress.com"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"Performanță înaltă, siguranță maximă{{br/}}Găzduire administrată de "
"WordPress pentru agenții"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "Vezi toți termenii ↗"
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress."
"com and earn up to $10,000!*"
msgstr ""
"{{b}}Ofertă pentru o perioadă de timp limitată:{{/b}} migrează site-urile pe "
"Pressable sau WordPress.com și câștigi până la 10.000$!"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "Statistici peste ultimele 7 zile"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr ""
"Explorează posibilitățile de a câștiga bani la Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"Migrează cinci sau mai multe site-uri și, cu programul nostru Automattic for "
"Agencies, beneficiezi de prețuri exclusive pentru găzduirea %s, Jetpack, "
"WooCommerce și altele. Cere un apel telefonic gratuit cu unul din inginerii "
"noștri de fericire ca să afli despre prețurile pentru agenții, câștigurile "
"din recomandări, suportul de nivel înalt și instrumentele de ultimă "
"generație."
msgid "P.S."
msgstr "P.S."
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"P.S. Migrează cinci sau mai multe site-uri și, cu programul nostru "
"Automattic for Agencies, beneficiezi de prețuri exclusive pentru găzduirea "
"WordPress.com, Jetpack, WooCommerce și altele. Cere un apel telefonic "
"gratuit cu unul din inginerii noștri de fericire ca să afli despre prețurile "
"pentru agenții, câștigurile din recomandări, suportul de nivel înalt și "
"instrumentele de ultimă generație."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr ""
"De asemenea, suntem bucuroși să-ți migrăm site-urile - trebuie doar să alegi "
"opțiunea „Fă asta pentru mine” când ți se cere."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"De asemenea, suntem bucuroși să-ți migrăm site-urile - trebuie doar să alegi "
"opțiunea „Fă asta pentru mine” când ți se cere."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr ""
"Introdu URL-ul site-ului tău în această pagină și te vom ghida să parcurgi "
"fiecare pas al procesului de migrare."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page, and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"Introdu URL-ul site-ului "
"tău în această pagină și te vom ghida să parcurgi fiecare pas al "
"procesului de migrare."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"Iar momentul este perfect: acum oferim o reducere de 50%% la găzduire în "
"primul an pentru orice site migrat la %s."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr ""
"acum oferim o reducere de 50%% la găzduire în primul an pentru orice site "
"migrat la %s."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "Iar momentul este perfect:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"Acum, după ce contul tău %1$s este configurat, probabil ești pregătit să "
"aduci alți clienți la bord pentru a se bucura de beneficiile găzduirii %1$s "
"- cum ar fi număr nelimitat de vizitatori lunar, lățime de bandă nelimitată "
"și toate uneltele de dezvoltare necesare pentru a administra site-urile."
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "Ești gata să aduci mai multe site-uri la %s?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "Lasă-ne să-ți migrăm site-ul"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus you get 50% off our "
"annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"Scapă de durerile de cap date de o migrare. Echipa noastră de experți se "
"ocupă de tot, fără să ai întreruperi pe site-ul tău actual. În plus, "
"primești o reducere de 50% la planul nostru %(planName)s cu plată anuală."
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it’s included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"Scapă de durerile de cap date de o migrare. Echipa noastră de experți se "
"ocupă de tot, fără să ai întreruperi pe site-ul tău actual. În plus, este "
"inclusă în planul %(planName)s."
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr ""
"Actualizează-ți site-ul și partajezi în siguranță accesul la site-ul tău "
"actual."
msgid "WordPress site credentials"
msgstr "Date de conectare la site-ul WordPress"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "Economii anuale de {{strong}}%(percentage)s{{/strong}}"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "După cumpărare, va expira pe %(postRenewExpiry)s"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "În prezent, expiră pe %(expiryDate)s"
msgid "The bot didn't return a message."
msgstr "Botul nu a returnat un mesaj."
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "Site not found."
msgstr "Nu am găsit site-ul."
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "Imagine promoțională WordPress.com"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "Notificare E-Mandat India"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"Înregistrările noastre arată că s-ar putea să fie nevoie să-ți actualizezi "
"cardul de credit pentru a genera un e‑mandat pentru plățile de reînnoire. "
"Totuși, vom încerca să încasăm cardul de credit așa cum este, dar "
"actualizarea informațiilor tale de plată din timp poate preveni "
"întreruperile la abonamentele tale."
msgid "RELATED READING"
msgstr "LECTURI SIMILARE"
msgid "Author Image"
msgstr "Imagine autor"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"Te-ai abonat la ultimele actualizări pe blog. Ți-am trimis un email cu toate "
"detaliile, inclusiv cum să îți administrezi abonamentul."
msgid "Pending!"
msgstr "În așteptare!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "Ești gata să primești ultimele actualizări pe blog!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "Se pare că te-ai abonat deja"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Regret, dar acest email a fost blocat. Există prea multe abonamente în "
"așteptarea confirmării. Te rog confirmă sau dezabonează-te în Administrator abonamente."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hopa! Se pare că ai mai multe abonamente în așteptarea confirmării. Înainte "
"de a adăuga altele, te rog confirmă sau dezabonează-te în Administrator abonamente."
msgid "Flooded!"
msgstr "Inundat!"
msgid "Blocked!"
msgstr "Blocat!"
msgid "Play Video:"
msgstr "Redare video:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "Vezi tot"
msgid "Popular this month"
msgstr "Populare în luna aceasta"
msgid "FEATURED"
msgstr "REPREZENTATIVE"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"Milioane de oameni se bazează pe WordPress.com pentru a construi și găzdui "
"site-uri de toate formele și dimensiunile, de la The New York Times până la "
"camionul local de aprovizionare cu mâncare. Ești gata să te alături?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "Creează gratuit un blog sau site web nou."
msgid "No results found for: %s"
msgstr "Nu am găsit niciun rezultat pentru: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"Te rog să nu folosești aceste comentarii pentru a pune întrebări, pentru "
"suport sau raportarea erorilor. Folosește forumurile "
"sau formularul de contact pentru suport pentru asta."
msgid "Untitled Video"
msgstr "Video fără titlu"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "Toate videourile WP TV"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "Nu am găsit niciun video WP TV la gunoi"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "Nu am găsit niciun video WP TV"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "Caută videouri WP TV"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "Vezi videoul WP TV"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "Video WP TV nou"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "Editează videoul WP TV"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "Adaugă video WP TV nou"
msgid "WP TV Video"
msgstr "Video WP TV"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "Videouri WP TV"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr ""
"Cererea YouTube API a eșuat. Verifică cheia API sau încearcă din nou mai "
"târziu."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr ""
"URL-ul YouTube nu este valid. Te rog să furnizezi un URL valid pentru "
"videoul YouTube."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "Imagine poster YouTube"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "Imagine poster YouTube:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "Vizualizări YouTube:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "Dată articol YouTube:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "Informații despre videoul YouTube"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "Introdu URL-ul videoului YouTube:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "Cheie API YouTube"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "Setări YouTube API"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "Un ID sau mai multe ID-uri de categorie nu există."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "Introdu o listă cu ID-uri de categorie separate cu virgule."
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "ID-uri categorie (separate cu virgule)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "Setări meniu categorii"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "La fiecare 72 de ore"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "Sfaturi, povestiri, evenimente și cultură"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru buletinul de știri WordPress.com ca să primești "
"știri, actualizări și ultimele articole direct prin emailuri."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr ""
"Sfaturi practice, îndrumări pas-cu-pas, recomandări de la experți și "
"informații generale utile."
msgid "Reading time"
msgstr "Timp de citire"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "Un depozitar online cu toate articolele publicate după 2020"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr ""
"*Plăți prin WooCommerce. 2% pentru alte metode de plată. Se aplică taxe "
"standard la procesare."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "Unelte avansate pentru dezvoltatori"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"Finalizarea expres (rapidă) nu este acceptată în %s deoarece unele câmpuri "
"obligatorii nu au putut fi verificate. Te rog să mergi la pagina Finalizare "
"comandă și să încerci din nou."
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"Contestația a fost închisă cu starea %1$s. Pentru mai multe detalii, vezi "
"prezentare generală contestații."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"Investigația pentru o plată a fost închisă cu starea %1$s. Pentru mai multe "
"detalii, vezi stare plată."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s."
msgstr ""
"A fost ridicată o investigație pentru o plată de %1$s pentru motivul „%2$s”. "
"Răspunsul trebuie dat până la %3$s."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "Încearcă să selectezi un alt interval de timp."
msgid "No hourly data available"
msgstr "Nu sunt disponibile date pe ore"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "Restaurează site-ul: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr ""
"Dacă a fost un accident, ai la dispoziție 30 de zile să-ți restaurezi site-"
"ul."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"Site-ul tău WordPress.com %1$s la %2$s a fost șters la cererea ta sau la "
"cererea unui alt administrator al site-ului."
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr ""
"Dacă a fost un accident, ai la dispoziție 30 de zile să-ți "
"restaurezi site-ul."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "%1$s a fost șters"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"Site-ul tău WordPress.com %1$s a fost șters. Ai la dispoziție 30 de zile să-"
"ți restaurezi site-ul dacă a fost un accident."
msgid "Affect plugin"
msgstr "Afectează modulul"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "Dezactivează și înlătură"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "Dezactivează și înlătură modulul"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "Activează actualizările automate pentru modul"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "Dezactivează actualizările automate pentru modul"
msgid "Activate plugin"
msgstr "Activează modulul"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "În ultima lună, Jetpack"
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr ""
"În ultima lună, Jetpack:\n"
"\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "În ultima lună, Jetpack"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "În ultima lună, Jetpack:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "Contul tău a fost restaurat. Te redirecționez înapoi la autentificare."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr "Statistici detaliate despre articole, referenți, clicuri și altele"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "Urmărești evidențierile și informațiile generale de când ai început"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "Mike - Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mulțumesc și aștept cu nerăbdare să citesc ce ai de spus.\n"
"\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dacă ai alte păreri, te rog să răspunzi la acest email și să-mi spui la ce "
"te gândești sau ce te preocupă.\n"
"\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ai un cont? Creează unul la https://login.wordpress.org/register și scrie "
"o recenzie.\n"
"\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr ""
"2. Autentifică-te și scrie o recenzie\n"
"\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. Mergi la WordPress.org: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr ""
"Iată cum poți să scrii o recenzie:\n"
"\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dacă îți împărtășești experiența, vei ajuta alți utilizatori WordPress să "
"descopere beneficiile Jetpack. Îți promit - citesc fiecare recenzie și chiar "
"le citesc mamei mele pe cele bune.\n"
"\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr ""
"- Nige\n"
"\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"Uneltele și resursele oferite de Jetpack sunt absolut uimitoare și le "
"folosesc zilnic, statisticile generale m-au ajutat în moduri incredibile de-"
"a lungul timpului.\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ Unelte și resurse fantastice\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr ""
"Iată ce au spus recent oamenii despre Jetpack:\n"
"\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dacă ai avut o experiență pozitivă la folosirea Jetpack, mi-ar plăcea să îți "
"împărătești gândurile cu o recenzie de 5 stele pe WordPress.org.\n"
"\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Îți mulțumim că folosești Jetpack. Jetpack îți ajută site-ul să funcționeze "
"mai bine, să rămână în siguranță și să atragă mai mulți vizitatori.\n"
"\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "a trimis conținutul la %s abonați."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "ți-a menținut site-ul ultrarapid cu un punctaj de %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "a făcut copii de siguranță pentru site-ul tău de %s de ori."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "a ajutat la blocarea a %s de încercări de autentificare."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "a oferit informații generale pentru %s vizualizări de pagini."
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* A trimis conținutul la %s abonați\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr "* Ți-a menținut site-ul ultrarapid cu un punctaj de %s\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* A făcut copii de siguranță pentru site-ul tău de %s de ori.\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* A ajutat la blocarea a %s de încercări de autentificare.\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* A oferit informații generale pentru %s vizualizări de pagini\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Îți mulțumim că folosești Jetpack pe %s.\n"
"\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr ""
"Bună,\n"
"\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "Mike - Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "Mulțumesc și aștept cu nerăbdare să citesc ce ai de spus."
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr ""
"Dacă ai alte păreri, te rog să răspunzi la acest email și să-mi spui la ce "
"te gândești sau ce te preocupă."
msgid "and leave a"
msgstr "și lasă o"
msgid "Create one"
msgstr "Creează una"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nu ai un cont?"
msgid "review"
msgstr "recenzie"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "Autentifică-te și scrie"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "Iată cum poți să scrii o recenzie:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"Dacă îți împărtășești experiența, vei ajuta alți utilizatori WordPress să "
"descopere beneficiile Jetpack. Îți promit - citesc fiecare recenzie și chiar "
"le citesc mamei mele pe cele bune."
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"Uneltele și resursele oferite de Jetpack sunt absolut uimitoare și le "
"folosesc zilnic, statisticile generale m-au ajutat în moduri incredibile de-"
"a lungul timpului."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "Instrumente și resurse fantastice"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr "Iată ce au spus recent oamenii despre Jetpack."
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"Îți mulțumim că folosești Jetpack. Jetpack îți ajută site-ul să funcționeze "
"mai bine, să rămână în siguranță și să atragă mai mulți vizitatori."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"Dacă ai avut o experiență pozitivă la folosirea Jetpack, mi-ar plăcea să îți "
"împărătești gândurile cu o recenzie de 5 stele pe "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "a trimis conținutul la %s abonați."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "ți-a menținut site-ul ultrarapid cu un punctaj de %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr ""
"a făcut copii de siguranță pentru site-ul tău de %s de ori."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr ""
"a ajutat la blocarea a %s de încercări de autentificare."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr ""
"a oferit informații generale pentru %s vizualizări de "
"pagini."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "A trimis conținutul la %s abonați."
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "Ți-a menținut site-ul ultrarapid cu un punctaj de %s."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr ""
"A făcut copii de siguranță pentru site-ul tău de %s de ori."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr ""
"A ajutat la blocarea a %s de încercări de autentificare."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr ""
"A oferit informații generale pentru %s vizualizări de "
"pagini."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "Îți mulțumim că folosești Jetpack pe %s."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "O imagine care arată o recenzie Jetpack"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "Împărtășește-ți părerile despre Jetpack"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "Ești de acord cu această recenzie Jetpack?"
msgid "Refund available"
msgstr "Rambursarea este disponibilă"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"Partajare pe Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"Cu Jetpack Social poți să publici automat pe Facebook, Instagram, Threads, "
"Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor și Tumblr."
msgid "Enable snow"
msgstr "Activează zăpada"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "Arată pe site-ul meu zăpadă care cade"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "Răsfoiește sugestiile pentru textul reclamei"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "A ajuns în total la %(impressionsRange)s persoane"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "A ajuns săptămânal la %(impressionsRange)s persoane"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "Total: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "%(maxBudget)s în total per săptămână (7 zile)"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "%(days)s zile"
msgstr[2] "%(days)s de zile"
msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "Începe pe %(date)s la %(time)s și rulează până când o oprești"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "Conținut sugerat cu ajutorul AI."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „Trimite campania”, ești de acord cu {{linkTos}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/linkTos}} și cu {{linkAdvertisingPolicy}}Politica "
"de publicitate{{/linkAdvertisingPolicy}} și autorizezi încasările prin "
"metoda ta de plată la intervale regulate pentru bugetul și durata pe care le-"
"ai specificat, până la anulare. {{linkMoreAboutAds}}Află mai multe{{/"
"linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "Caută țara, județul (provincia, statul) sau localitatea"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "Număr de persoane estimat la care ajunge"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "Număr de persoane estimat la care ajunge săptămânal"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "A ajuns la %(impressionsRange)s persoane"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "A ajuns săptămânal la %(impressionsRange)s persoane"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "Clicuri estimate"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "Clicuri săptămânale estimate"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "Durează o zi"
msgstr[1] "Durează %(days)s zile"
msgstr[2] "Durează %(days)s de zile"
msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "Începe la %(time)s și rulează până când o oprești"
msgid "Starts and ends at %(time)s"
msgstr "Începe și se termină la %(time)s"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "Număr de persoane estimat la care ajunge zilnic"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "Clicuri estimate pentru durata campaniei"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "Clicuri săptămânale estimate"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "Cheltuieli totale pentru durata campaniei"
msgid "Select interests"
msgstr "Selectează domeniile de interes"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "Înlătură direcționarea dispozitivelor"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "Înlătură direcționarea domeniilor de interes"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "Înlătură direcționarea locațiilor"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"În funcție de direcționarea ta, bugetul s-ar putea să nu fie cheltuit în "
"totalitate. Poți să ajustezi singur audiența la public sau să folosești "
"legăturile de mai jos:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "Campania ta s-ar putea să nu cheltuie întregul buget"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "Dacă nu specifici locația, campania va fi afișată peste tot."
msgid "CTA text"
msgstr "Text pentru Îndemn la acțiune"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "Încarc textul pentru Îndemn la acțiune..."
msgid "Call to action"
msgstr "Apel la acțiune"
msgid "Remaining"
msgstr "Rămase"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Klarna."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Afterpay."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Affirm."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr ""
"Îmbunătățești conversiile și loialitatea clienților oferind o modalitate "
"sigură de plată cu un singur clic."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr ""
"Oferi cumpărătorilor o modalitate ușoară și sigură de a plăti, cu Apple Pay."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "Card de credit/debit"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "Deconectează-te din Google Photos"
msgid "View Media File"
msgstr "Vezi fișierul Media"
msgid "View media file"
msgstr "Vezi fișierul Media"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "Ajută-ne să îmbunătățim Jetpack"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul verificării dacă adresa de email este deja "
"folosită. Dacă acest lucru se întâmplă în continuare, te rog să contactezi "
"suportul."
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "Vezi tendințele și datele pentru orice perioadă de timp"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years"
msgstr "{{strong}}Reducere de 50%{{/strong}} în primii doi ani"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "Serviciu {{strong}}gratuit{{/strong}} pentru migrări"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "Domeniu {{strong}}gratuit{{/strong}} pentru un an"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year"
msgstr "{{strong}}Reducere de 50%{{/strong}} în primul an"
msgid "No free domain"
msgstr "Fără domeniu gratuit"
msgid "No annual savings"
msgstr "Fără economii anuale"
msgid "No first year discount"
msgstr "Fără reduceri în primul an"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr ""
"Lățime de bandă nelimitată și număr de vizitatori fără nicio restricție"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "Copii de siguranță în timp real și restaurări cu un singur clic"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "Instrumente pentru SEO, marketing și analitice"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "Rambursabil în {{strong}}14 zile{{/strong}}"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "Rambursabil în {{strong}}7 zile{{/strong}}"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr "Rambursare în %s zile. Fără nicio explicație."
msgid ""
"Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, "
"plugins, users, and customizations to WordPress.com."
msgstr ""
"Cel mai bun pentru site-uri WordPress. Muți fără probleme întreg conținutul "
"site-ului, temele, modulele, utilizatorii și personalizările la WordPress."
"com."
msgid "Available on %(planName)s with 50% off"
msgstr "Disponibilă pentru %(planName)s, cu o reducere de 50%"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr "pe lună, %(discountedPrice)s în primii 2 ani. Apoi %(rawPrice)s."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr "pe lună, %(discountedPrice)s în primul an. Apoi %(originalPrice)s."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr "Rambursare integrală. Fără nicio întrebare."
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"Am întâmpinat o problemă la conectarea site-ului tău. Te rog să încerci din "
"nou sau spune-ne cum putem să te ajutăm."
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr ""
"Viteze foarte mari cu timpi de încărcare ultrarapizi pentru o experiență "
"perfectă."
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following "
"options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be "
"faster, smoother, and ready for anything."
msgstr ""
"Pentru migrări, este necesar un plan %(planName)s. Alege una dintre "
"opțiunile următoare pentru a beneficia de infrastructura noastră "
"ultrarapidă. Site-ul tău va fi mai rapid, mai fluid și pregătit pentru orice."
msgid "There is a plan for you"
msgstr "Există un plan pentru tine"
msgid "Get Yearly"
msgstr "Ia unul anual"
msgid "Get Monthly"
msgstr "Ia unul lunar"
msgid "How was your experience?"
msgstr "Cum a fost experiența ta?"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "Te rog spune-ne impresiile tale generale"
msgid "General feedback"
msgstr "Impresii generale"
msgid "Submit and continue to Team"
msgstr "Trimite și continuă cu Echipa"
msgid "How was your experience inviting a team member?"
msgstr "Cum a fost experiența ta de a invita un membru în echipă?"
msgid ""
"Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll "
"see them as an active member in the Team section."
msgstr ""
"Invitația pentru membrul echipei tale a fost trimisă prin email la "
"%(email)s. După ce o acceptă, îi vei vedea ca membru activ în secțiunea "
"Echipă."
msgid "Submit and continue to Partner Directory"
msgstr "Trimite și continuă la Director de parteneri"
msgid "How was your experience adding your agency's details?"
msgstr "Cum a fost experiența de a adăuga detalii despre agenția ta?"
msgid ""
"Nice job! Your information has been added to your agency's public profile."
msgstr ""
"Foarte bine! Informațiile au fost adăugate în profilul public al agenției "
"tale."
msgid "Agency details added!"
msgstr "Am adăugat detaliile despre agenție!"
msgid "Submit and continue to Dashboard"
msgstr "Trimite și continuă în Panou control"
msgid "How was your experience making a referral?"
msgstr "Cum a fost experiența ta de a face o recomandare?"
msgid ""
"Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you "
"can assign the products to a site."
msgstr ""
"Comanda ta de recomandare a fost trimisă prin email pentru plată la "
"%(email)s. După ce este plătită, poți să atribui produsele la un site."
msgid "Your referral order is complete!"
msgstr "Comanda ta de recomandare este finalizată!"
msgid "Skip feedback"
msgstr "Sari peste impresii"
msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}"
msgstr ""
"Impresii suplimentare despre această experiență {{span}}(opțional){{/span}}"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"Deoarece această investigație se referă la o plată %1$s, este posibil să fie "
"pur și simplu %2$so returnare inițiată de clientul tău%3$s prin interfața "
"%1$s. Dacă poți să contactezi clientul și să confirmi că este într-adevăr o "
"returnare, îți sugerăm să emiți o rambursare după ce primești elementul "
"returnat (elementele returnate)."
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "Monitorizezi activitatea de publicare"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "Deblochezi informațiile generale despre site"
msgid "⁂ Fediverse Preview"
msgstr "⁂ Previzualizare Fediverse"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr ""
"Statisticile Jetpack vechi sunt considerate învechite. Dă clic pe buton "
"pentru a activa noua experiență."
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for "
"access in your WordPress admin."
msgstr ""
"Suntem gata să migrăm {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} la WordPress."
"com. Ca să ne asigurăm că totul merge bine, avem nevoie să ne autorizezi "
"accesul în administrarea ta WordPress."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"Nu putem să începem migrarea fără autorizarea ta. Te rog să autorizezi "
"WordPress.com în WP Admin sau să partajezi datele tale de conectare."
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "Întoarce-te la lista cu articole."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Nicio problemă; în calitate de client Jetpack, ai acces la suport prioritar. De asemenea, "
"poți să cauți în baza noastră de cunoștințe pentru a găsi imediat "
"răspunsuri la întrebările cele mai frecvente."
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Poți să vezi "
"fișierele cu copiile tale de siguranță pe Jetpack Cloud."
msgid "All Social features"
msgstr "Toate funcționalitățile pentru Social"
msgid "All Stats features"
msgstr "Toate funcționalitățile pentru Statistici"
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "Date în timp real despre vizitatori"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "Eligibil pentru site-uri cu activități comerciale"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"Numai pentru site-uri personale. Site-urile cu activități comerciale (de "
"exemplu, reclame și anunțuri, vânzări, legături pentru afilieri sau "
"activități pentru afaceri) au nevoie de un plan cu plată."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10.000 de vizualizări de pagini)"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "Îți aduci rapid abonații gratuiți și plătitori."
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "Pasul 2: importă-ți abonații"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importă-ți abonații"
msgid "%d WP Cloud Site"
msgid_plural "%d WP Cloud Sites"
msgstr[0] "%d site WP Cloud"
msgstr[1] "%d site-uri WP Cloud"
msgstr[2] "%d de site-uri WP Cloud"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr ""
"Oprește toate actualizările prin email de la site-urile la care ești abonat "
"pe WordPress.com"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"Clientul tău nu va putea să finalizeze cumpărăturile. Dacă o înlături, "
"trebuie să creezi o recomandare nouă pentru toate cumpărăturile viitoare."
msgid "Keep referral"
msgstr "Păstrează recomandarea"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "Sigur vrei să arhivezi această recomandare?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "Recomandarea a fost arhivată."
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"Asistentul nostru AI îți poate răspunde la întrebări și te poate conecta cu "
"inginerii noștri de fericire pentru asistență suplimentară."
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Îți crești audiența la public fără niciun efort.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"Acest pachet include:{{ul}}{{li}}Statistici (10.000 de vizualizări site - "
"actualizabile){{/li}}{{li}}Social{{/li}}{{li}}Instrumente pentru buletine de "
"știri și câștiguri în bani{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "Magazine WooCommerce"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Securitatea simplă, dar completă, pentru site.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"Acest pachet include:{{ul}}{{li}}Copii de siguranță VaultPress (10 Go){{/li}}"
"{{li}}Scanare{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10.000 de apelări API/lună){{/"
"li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10.000 de vizualizări/lună"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "Restaurare cu un singur clic a copiilor de siguranță din ultimul an"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "Limită lunară de %s de vizualizări site (actualizabilă)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Conținut afișat în Cititor"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"Introdu detaliile tale de autentificare în administrarea WordPress ca să "
"putem accesa temporar {{b}}%s{{/b}} și să începem migrarea la WordPress.com."
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuă oricum"
msgid "Get Growth"
msgstr "Ia Growth"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr ""
"Poți să găsești atașat la acest email raportul tău de utilizare WP Cloud "
"pentru %1$s."
msgid "Application password must be 29 characters long."
msgstr "Parola aplicației trebuie să aibă 29 de caractere."
msgid "Bold sections designed to showcase key content."
msgstr "Secțiuni cu aldine proiectate pentru a evidenția conținutul cheie."
msgid "Additional discount"
msgstr "Reducere suplimentară"
msgid "Current action is not supported for this service."
msgstr "Acțiunea curentă nu este acceptată pentru acest serviciu."
msgid "Token invalid for this service."
msgstr "Tokenul nu este valid pentru acest serviciu."
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "Păstrezi confidențialitatea datelor și respecți GDPR"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"Cu un plan Personal, ai informații detaliate despre performanța pe site-ul "
"tău pentru {{b}}%(planPrice)s/lună{{/b}}."
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "Deblochează analiticele pentru dezvoltarea site-ului"
msgid "No migration ticket found."
msgstr "Nu am găsit niciun tichet pentru migrare."
msgid "Application password can only contain letters, numbers, and spaces."
msgstr "Parola aplicației poate să aibă numai litere, cifre și spații."
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "Vrei să continui cu ștergerea domeniului?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "Iată ce mai primești"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "Întreaga campanie"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimele 30 de zile"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Ultimele 14 zile"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr ""
"Economisești %1$s la taxele de procesare în primele 3 luni dacă te "
"înregistrezi pentru %2$s."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "Economisești %1$s la taxele de procesare"
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"Folosești soluția nativă pentru plăți construită și susținută de Woo ca să "
"accepți plăți online și plăți cu carduri personale, să urmărești veniturile "
"și să administrezi toate activitățile pentru plăți dintr-un singur loc."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr ""
"Economisești %1$s la taxele de procesare în primele 6 luni dacă comuți la "
"%2$s."
msgid "Save %1$s"
msgstr "Economisești %1$s"
msgid "Submit Rating"
msgstr "Trimite evaluarea"
msgid "Send money"
msgstr "Trimite bani"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "Editează-ți profilul →"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul încercării de a descărca raportul"
msgid "Download data"
msgstr "Descarcă datele"
msgid "Generating report"
msgstr "Generez raportul"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"Sigur vrei să anulezi etichetarea {{b}}%(site)s{{/b}}? Nu va mai fi luat în "
"considerare pentru plată în urma migrării."
msgid "Untag site"
msgstr "Anulează etichetarea site-ului"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "Am anulat cu succes etichetarea {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgid "Bank reference ID"
msgstr "ID referință bancă"
msgid "Enable stats"
msgstr "Activează statisticile"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "Activez statisticile..."
msgid "Stats are disabled"
msgstr "Statistici sunt dezactivate"
msgid "Error loading visits"
msgstr "Eroare la încărcarea vizitelor"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece acum este în desfășurare o "
"sincronizare în pregătire"
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "Acest plan nu poate fi selectat"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "Activează toate instrumentele avansate"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr "Nu am găsit în istoricul tranzacțiilor Apple acest ID de tranzacție"
msgid "You cannot add terms to this taxonomy"
msgstr "Nu poți să adaugi termeni în această taxonomie"
msgid "Add New Build"
msgstr "Adaugă o construcție nouă"
msgid "Update Build"
msgstr "Actualizează construcția"
msgid "Edit Build"
msgstr "Editează construcția"
msgid "Parent Build:"
msgstr "Construcție părinte:"
msgid "Parent Build"
msgstr "Construcție părinte"
msgid "All Builds"
msgstr "Toate construcțiile"
msgid "Search Builds"
msgstr "Caută construcții"
msgid "The context element \"%s\" is not supported."
msgstr "Elementul de context „%s” nu este acceptat."
msgid "The context element cannot be a void element, found \"%s\"."
msgstr "Elementul de context nu poate să fie un element nul, am găsit „%s”."
msgid "The context element must be a start tag."
msgstr "Elementul de context trebuie să fie un tag start."
msgid "No valid context element was detected."
msgstr "Nu a fost detectat niciun element de context valid."
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature."
msgstr ""
"Actualizează la planul %(businessPlanName)s pentru a avea acces la această "
"funcționalitate."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and "
"all {{a}}advanced tools{{/a}}."
msgstr ""
"Actualizează la planul %(businessPlanName)s pentru a avea acces la această "
"funcționalitate și la toate {{a}}instrumentele avansate{{/a}}."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr "Dacă să partajezi articolul în mod asincron."
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Statistici pentru {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Activități pentru {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "Înregistrare domeniu pentru 100 de ani"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"Povestirile, realizările și amintirile tale sunt păstrate pentru generațiile "
"viitoare. O singură plată. O sută de ani de moștenire."
msgid "Chatting with support now"
msgstr "Fă o discuție cu suportul acum"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "Flux de derulare"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru cumpărare! Agenția ta poate să configureze acum produsul."
msgid "Builds"
msgstr "Construcții"
msgid ""
"To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Pentru a accesa suportul, te rog să activezi cookie-urile terțe pentru "
"WordPress.com."
msgid "Enable cookies to get support."
msgstr "Activează cookie-urile pentru a primi suport."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Permiți cumpărătorilor să plătească în timp cu Clearpay."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "BECS Direct Debit"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr ""
"Accepți plăți cu Przelewy24 (P24), cea mai populară metodă de plată din "
"Polonia."
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Accepți plăți cu EPS - o metodă de plată comună în Austria."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact este o metodă de plată prin redirecționare bancară oferită de "
"peste 80% din companiile online din Belgia."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Oferi clienților o experiență de plată rapidă și sigură cu Google Pay."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "Accepți toate cardurile de credit și debit importante"
msgid "Invalid country code."
msgstr "Codul de țară nu este valid."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr ""
"Argumentul country_code trebuie să fie un cod de țară valid, conform ISO "
"3166 alpha-2."
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "Argumentul country_code trebuie să fie un șir de caractere."
msgid "Connect Studio"
msgstr "Conectează Studio"
msgid "Connect to your Studio site to start syncing."
msgstr "Conectează-te la site-ul tău Studio pentru a începe sincronizarea."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Nu-ți face griji, mai ai timp să-ți crești audiența la public pentru %s. "
"Mergi înapoi la coșul de cumpărături pentru a finaliza cumpărătura. Dacă ai "
"probleme sau întrebări, răspunde la acest email și te vom ajuta."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Am observat că ești interesat de %s. O mișcare inteligentă - este pentru "
"site-uri WordPress care au nevoie de instrumente esențiale care te ajută să "
"îți crești audiența la public, să urmărești angrenarea vizitatorilor și să-"
"ți transformi clienții potențiali în clienți și susținători fideli."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "Mai ai un singur pas ca să-ți crești audiența la public pentru %s"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Buletin de știri și instrumente pentru a câștiga bani"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Statistici Jetpack (10.000 de vizualizări site, actualizabile)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Cu Jetpack Growth, ai instrumente esențiale care te ajută să îți crești "
"audiența la public, să urmărești implicarea vizitatorilor și să transformi "
"clienții potențiali în clienți fideli și susținători."
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "Ia Jetpack Growth"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr ""
"Ai instrumente esențiale care te ajută să îți crești audiența la public"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "O ofertă specială ca să-ți crești audiența la public pentru %s"
msgid "Something went wrong: Could not find post author."
msgstr "Ceva nu a mers bine: nu am putut să găsesc autorul articolului."
msgid "Content not found in WPCOM."
msgstr "Nu am găsit conținutul în WPCOM."
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"Învăță cum să re-partajezi articolul tău: https://jetpack.com/support/"
"jetpack-social/re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"Încearcă să re-partajezi articolul tău din editorul de articole. Dacă "
"problema persistă, nu ezita să contactezi suportul nostru! - %s"
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "Articolul tău „%s„ nu a putut fi partajat la conexiunile următoare:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor. Learn how "
"to reshare your post here. If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"Încearcă să re-partajezi articolul tău din editorul de "
"articole. Învăță cum să re-partajezi articolul tău aici. Dacă problema persistă, nu ezita să "
"contactezi suportul nostru!"
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr ""
"Articolul tău %s nu a putut fi partajat la conexiunile "
"următoare:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "Articolul tău nu a putut fi partajat la o conexiune."
msgstr[1] "Articolul tău nu a putut fi partajat la %d conexiuni."
msgstr[2] "Articolul tău nu a putut fi partajat la %d de conexiuni."
msgid "Sharing failed."
msgstr "Partajarea a eșuat."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "Articolul tău nu a putut fi partajat."
msgid ""
"%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time "
"as %2$s ."
msgstr ""
"Domeniul %1$s a fost înlăturat deoarece nu poate fi cumpărat în același timp "
"cu %2$s."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr ""
"Confidențialitatea, uneltele și alte setări ale site-ului au fost mutate în "
"panoul de control pentru găzduire."
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about "
"our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"P.S. Fii cu ochii pe prima pagină WordPress.com pentru mai multe informații "
"despre reducerile noastre de Black Friday - încep vineri, pe 29 noiembrie!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate "
"Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your "
"earnings across every product."
msgstr ""
"Cauți venituri suplimentare înaintea sărbătorilor care se apropie? Poți să "
"câștigi până la 100% din plățile pentru afilieri printr-un pachet de "
"branduri de încredere și profitabile - de la WordPress.com la Woo - dacă te "
"alături la Automattic Affiliate Program. Faci totul într-un panou de control "
"simplu ca să administrezi și să urmărești veniturile pentru fiecare produs."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant "
"today."
msgstr ""
"Acum, Asistentul Studio este disponibil în aplicația noastră gratuită și "
"open-source pentru dezvoltare locală WordPress, Studio. Află mai multe și "
"începe să folosești azi Asistentul."
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Timpii rapizi de încărcare a site-urilor sunt cruciali pentru păstrarea "
"vizitatorilor pe site, pentru satisfacția utilizatorilor și obținerea unui "
"avantajul față de competitori - ai timpi rapizi cu instrumentul nostru "
"gratuit pentru creșterea vitezei pe site."
msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgstr "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgid "[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr "[Online] OC WordPress Meetup"
msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr "[Personal] WordCamp în Delhi, 2024"
msgid "[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr "[Personal] WordCamp în Țările de Jos"
msgid ""
"4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the "
"WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"4. State of the Word va fi transmis live pe 16 decembrie prin canalul de "
"WordPress YouTube."
msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart."
msgstr "3. Există un șef nou al WordPress.com - fă cunoștință cu Ian Stewart."
msgid ""
"2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful "
"Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts."
msgstr ""
"2. Continuând cu temele cu blocuri din acest buletin de știri, iată cinci "
"blocuri Gutenberg puternice pe care le poți folosi pentru a crea aranjamente "
"personalizate."
msgid ""
"1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in "
"the announcement post."
msgstr ""
"1. WordPress 6.7 a fost lansat în mod oficial! Vezi care sunt noutățile în "
"articolul de anunț."
msgid ""
"Block development environment: A quick video tutorial on the basics of "
"getting set up with a local development environment for creating your block "
"variations."
msgstr ""
"Mediu pentru dezvoltarea blocurilor: un tutorial video scurt despre bazele "
"inițializării unui mediu de dezvoltare local pentru crearea de variante de "
"blocuri."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial "
"about building a block variation from the Query Loop block."
msgstr ""
"Construirea unei grile cu recenzii la cărți cu o variantă a blocului Buclă "
"interogări: un tutorial despre construirea unei variante de bloc din blocul "
"Buclă interogări."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all "
"about using core blocks as the backbone to more advanced block development."
msgstr ""
"Cum să extinzi blocurile nucleu WordPress: un video de o oră din programul "
"pentru dezvoltatori despre utilizarea blocurilor nucleu ca o coloană "
"vertebrală pentru dezvoltarea de blocuri avansate."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with "
"Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Variante de blocuri: un tutorial video scurt despre construirea de variante "
"de blocuri cu Mac, Linux și Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop "
"block."
msgstr ""
"Extinderea blocului Buclă interogări: diferite moduri de utilizare a "
"blocului nucleu Buclă interogări."
msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API."
msgstr "Variante: referință API blocuri pentru API-ul variante de blocuri."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, WordPress.org has some great resources:"
msgstr ""
"Dacă vrei să înveți mai multe sau să aprofundezi dezvoltarea variantelor de "
"blocuri, WordPress.org are câteva resurse excelente:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the "
"core block and add to it (by creating a block variation) to extend the "
"functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Asta fac variantele de blocuri - te bazezi pe structura și puterea blocului "
"nucleu și adaugi în el (creând o variantă de bloc) pentru a-i extinde "
"funcționalitatea în funcție de nevoile tale."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you "
"want new block functionality, you can start with a core block that includes "
"important functions and attributes. "
msgstr ""
"Imaginează-ți asta: în loc să creezi blocuri noi de la zero de fiecare dată "
"când vrei o funcționalitate nouă pentru bloc, poți să începi cu un bloc "
"nucleu care include funcții și atribute importante."
msgid "Issue #3 | %s"
msgstr "A 3-a problemă | %s"
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress."
"com homepage for more information about our Black Friday sale––"
"it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"P.S. Fii cu ochii pe prima pagină WordPress.com pentru mai multe informații despre reducerile noastre "
"de Black Friday - încep vineri, pe 29 noiembrie!"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai urmărit Dezvoltare și implementare în această lună. "
"Răspunde dacă ai întrebări, comentarii sau idei pentru probleme viitoare. Ne "
"vedem data viitoare!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard "
"to manage and track your earnings across every product."
msgstr ""
"Cauți venituri suplimentare înaintea sărbătorilor care se apropie? Poți să "
"câștigi până la %1$s%% din plățile pentru afilieri printr-un pachet de "
"branduri de încredere și profitabile - de la %2$s la Woo - dacă te alături "
"la Automattic Affiliate Program. Faci "
"totul într-un panou de control simplu ca să administrezi și să urmărești "
"veniturile pentru fiecare produs."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and "
"start using the Assistant today."
msgstr ""
"Acum, Asistentul Studio este disponibil în aplicația noastră gratuită și "
"open-source pentru dezvoltare locală WordPress, Studio. Află mai multe și începe să folosești azi Asistentul."
msgid ""
"Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites "
"locally"
msgstr ""
"Fă cunoștință cu Asistentul Studio: companionul tău inteligent pentru "
"construirea locală de site-uri WordPress"
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our "
"free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Timpii rapizi de încărcare a site-urilor sunt cruciali pentru păstrarea "
"vizitatorilor pe site, pentru satisfacția utilizatorilor și obținerea unui "
"avantajul față de competitori - ai timpi rapizi "
"cu instrumentul nostru gratuit pentru creșterea vitezei pe site."
msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help"
msgstr ""
"Site WordPress lent? Instrumentul nostru gratuit pentru creșterea vitezei pe "
"site te poate ajuta"
msgid ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgstr ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgid "Hosted by OC WordPress Group"
msgstr "Găzduit de OC WordPress Group"
msgid ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp în Delhi, 2024"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp în Țările de Jos"
msgid ""
"The State of the Word will be broadcast live on "
"December 16 via the WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"State of the Word va fi transmis live pe 16 "
"decembrie prin canalul WordPress YouTube."
msgid ""
"There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart."
msgstr ""
"Există un șef nou la %1$s - fă cunoștință cu Ian "
"Stewart."
msgid ""
"Keeping up with this newsletter’s block theme, here "
"are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom "
"layouts."
msgstr ""
"Continuând cu temele cu blocuri din acest buletin de știri, iată cinci blocuri Gutenberg puternice pe care le poți folosi pentru "
"a crea aranjamente personalizate."
msgid ""
"WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up "
"on what’s new in the announcement post."
msgstr ""
"WordPress 6.7 a fost lansat în mod oficial! Vezi care "
"sunt noutățile în articolul de anunț."
msgid ""
"Block development environment: A quick video "
"tutorial on the basics of getting set up with a local development "
"environment for creating your block variations."
msgstr ""
"Mediu pentru dezvoltarea blocurilor: un "
"tutorial video scurt despre bazele inițializării unui mediu de dezvoltare "
"local pentru crearea de variante de blocuri."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop "
"Block Variation: A tutorial about building a block variation from the "
"Query Loop block."
msgstr ""
"Construirea unei grile cu recenzii la cărți cu o "
"variantă a blocului Buclă interogări: un tutorial despre construirea "
"unei variante de bloc din blocul Buclă interogări."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour "
"Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more "
"advanced block development."
msgstr ""
"Cum să extinzi blocurile nucleu WordPress: un "
"video de o oră din programul pentru dezvoltatori despre utilizarea "
"blocurilor nucleu ca o coloană vertebrală pentru dezvoltarea de blocuri "
"avansate."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on "
"building block variations with Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Variante de blocuri: un tutorial video scurt "
"despre construirea de variante de blocuri cu Mac, Linux și Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of "
"using the core Query Loop block."
msgstr ""
"Extinderea blocului Buclă interogări: diferite "
"moduri de utilizare a blocului nucleu Buclă interogări."
msgid ""
"Variations: Block API Reference for the Block "
"Variations API."
msgstr ""
"Variante: referință API blocuri pentru API-ul "
"variante de blocuri."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, %s has some great resources:"
msgstr ""
"Dacă vrei să înveți mai multe sau să aprofundezi dezvoltarea variantelor de "
"blocuri, %s are câteva resurse excelente:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure "
"and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to "
"extend the functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Asta fac variantele de blocuri - te bazezi pe structura și "
"puterea blocului nucleu și adaugi în el (creând o variantă de bloc) pentru a-"
"i extinde funcționalitatea în funcție de nevoile tale."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every "
"time you want new block functionality, you can start with a core "
"block that includes important functions and attributes."
msgstr ""
"Imaginează-ți asta: în loc să creezi blocuri noi de la zero de "
"fiecare dată când vrei o funcționalitate nouă pentru bloc, poți să "
"începi cu un bloc nucleu care include funcții și atribute "
"importante."
msgid "Issue #3 | November 2024"
msgstr "A 3-a problemă | Noiembrie 2024"
msgid "Extending core block functionality."
msgstr "Extinderea funcționalității blocului nucleu."
msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr ""
"Despachetarea variantelor de blocuri [Dezvoltare și implementare de la "
"WordPress.com]"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"În colaborare cu WordPress și The Internet Archive, mergem dincolo de "
"administrarea tradițională a domeniilor. Site-ul tău este susținut de măsuri "
"de protecție de ultimă generație, copii de rezervă distribuite și strategii "
"de investiții sigure pentru viitor."
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "Soluții inovatoare pe termen lung"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"Am dezvoltat un sistem de conturi specializat și de încredere pentru a "
"asigura longevitatea domeniului tău, garantând stabilitatea indiferent de "
"schimbările viitoare în această industrie. Investiția ta de azi garantează "
"continuitatea de mâine."
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "Încrederea și stabilitatea sunt garantate"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"Îți conservi afacerile, proiectele cere te pasionează și munca de-o viață cu "
"o proprietate pe domeniu pentru un secol. Activele tale digitale vor rămâne "
"ca o parte durabilă a moștenirii tale, accesibile pentru generațiile "
"viitoare."
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "Conservare pentru generațiile viitoare"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"Ia-ți adio de la problemele legate de reînnoiri. Cu domeniul nostru pentru "
"100 de ani, prezența ta digitală este protejată pentru următorul secol "
"printr-o inițializare unică. În plus, știi cu siguranță că domeniul tău "
"rămâne al tău, pentru totdeauna."
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "Siguranța domeniului pentru un secol"
msgid "Sync failed"
msgstr "Sincronizarea a eșuat"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "Sincronizat din Studio"
msgid "Sync Complete"
msgstr "Sincronizarea este finalizată"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr "Data cumpărării pentru tranzacția Apple este în afara duratei permise"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "Tranzacția Apple a expirat"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "Tranzacția Apple nu este o cumpărare"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr ""
"Actualizează la planul %(planName)s sau la unul de nivel superior ca să ai "
"acces la toate instrumentele avansate"
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"Planul tău include toate instrumentele avansate afișate mai jos. Pentru a "
"începe, dă clic pe „Activează acum”."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "Deblochezi toate instrumentele avansate"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Instrumentele avansate vor apărea automat aici când sunt pregătite!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "Activarea instrumentelor avansate"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "Economisești %(savings)d%%"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"Plata în discuție este pentru %1$s. Nu există taxe suplimentare asociate cu "
"această investigație și contul tău nu va fi afectat în timpul acestui proces."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr ""
"Plata contestată este pentru %1$s. Această sumă va fi dedusă din contul tău "
"în termen de o zi."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy"
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „Abonează-te” ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și "
"confirmi că ai citit Politica noastră de confidențialitate"
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "Rezumat pentru intervalul personalizat"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "Nu rata! Reducerile se încheie pe 8 decembrie."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de până la %1$d%% la planurile noi Jetpack cu "
"plată anuală - reduceri de Cyber Monday."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"Este cel mai bun moment să îți îmbunătățești securitatea și performanța pe "
"site. Reducerile se încheie pe 1 decembrie."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de până la %1$d%% la planurile noi Jetpack cu "
"plată anuală - reduceri de Black Friday."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s site-uri au fost etichetate cu succes pentru comisioane."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr ""
"Site-ul {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} a fost etichetat cu succes pentru "
"comision."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Statistici Jetpack (10.000 de vizualizări site, actualizabile)"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions "
"please contact our support team."
msgstr ""
"Dacă ai probleme la autentificare, te rog să parcurgi acești pași ca să-ți "
"reaccesezi contul. Dacă ai alte întrebări, te rog "
"să contactezi echipa noastră pentru suport."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "Încearcă să cauți „seo”"
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Statistici (10.000 de vizualizări site, actualizabile)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reduce de %d%% la planurile noi Jetpack cu plată anuală."
msgid "Get %d%% off new Akismet Pro and Business annual plans."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reduce de %d%% la planurile Akismet Pro și Business cu "
"plată anuală."
msgid "Failed to create ticket11."
msgstr "Crearea tichetului a eșuat."
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM pentru antreprenori"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "Statistici (100.000 de vizualizări site, actualizabile)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "Cel mai bun set de instrumente pentru cele mai bune site-uri web."
msgid "New conversation"
msgstr "Conversație nouă"
msgid "This conversation has been completed"
msgstr "Această conversație a fost finalizată"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"Sigur vrei să transferi proprietatea %(agencyName)s la {{b}}%(memberName)s{{/"
"b}}? {{br/}}Această acțiune nu poate fi anulată și vei deveni un membru "
"obișnuit al echipei."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "Transferă dreptul de proprietate pentru agenție"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "Dreptul de proprietate a fost transferat cu succes."
msgid "Activate now to start using this hosting feature."
msgstr ""
"Activează acum pentru a începe să folosești această funcționalitate de "
"găzduire."
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Înțelegem că toate problemele legate de plățile tale pot fi îngrijorătoare. "
"Suntem aici ca să te ajutăm în acest proces. Dacă ai întrebări sau dacă te "
"putem ajuta cu orice altceva, te rog %1$scontactează-ne%2$s."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"Te contactăm ca să te informăm că a fost cerută %1$s o investigație%2$s cu "
"privire la o plată recentă efectuată pentru afacerea ta."
msgid "View inquiry"
msgstr "Vezi solicitarea de informații"
msgid "Open site"
msgstr "Deschide site-ul"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "Vezi în constructorul de URL-uri UTM"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "Vezi în constructorul de URL-uri UTM"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "Tranzacția PayPal nu a fost aprobată."
msgid "Show More"
msgstr "Arată mai mult"
msgid "Show Less"
msgstr "Arată mai puțin"
msgid "Impressions by location"
msgstr "Impresii după locație"
msgid "Clicks by location"
msgstr "Clicuri după locație"
msgid ""
"This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new "
"WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie %s și este valabilă numai pentru prima plată a "
"unui plan nou de găzduire WordPress.com. Nu poate fi combinată cu alte "
"oferte."
msgid "One more chance to claim %s%% off"
msgstr "Încă o șansă de a beneficia de reducerea de %s%%"
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "Dar acționează repede - reducerea va expira azi, %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off "
"your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. "
"This is a great chance to grow your presence on the internet at an "
"incredible value."
msgstr ""
"Este ultima ta șansă să beneficiezi de reducerea noastră de Black Friday și "
"să economisești %s%% în primul an cu orice plan nou de găzduire WordPress cu "
"plată anuală pe WordPress.com. Aceasta este o oportunitate excelentă ca să-"
"ți crești prezența pe internet la o valoare incredibilă."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at "
"just $225/year."
msgstr ""
"Sfat Pro: trebuie să rulezi module? Alege planul nostru Business sau unul de "
"nivel superior, începând de la numai 225 $/an."
msgid ""
"Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Folosește legătura de mai jos pentru a alege planul - avem găzduire pentru "
"toată lumea, de la bloggeri la afaceri mici și site-uri pentru companii și "
"antreprenori (și tot ce este cuprins între acestea)."
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Ai acces continuu la suport, asigurat de echipa noastră de experți WordPress "
"disponibilă non-stop."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Câștigi bani cu site-ul tău folosind plăți, conținut premium, abonamente și "
"altele."
msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr "Alegi din designuri extraordinare cu teme ușor de personalizat."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine optimization by default and "
"plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Atragi publicul cu optimizarea pentru motoarele de căutare care este nativă "
"în mod implicit și cu instrumente SEO bazate pe planuri."
msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"Beneficiezi de un domeniu gratuit pentru un an cu orice plan cu plată anuală."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, "
"performance, and site reliability."
msgstr ""
"Lasă tehnologia pe seama noastră; găzduirea noastră administrată se ocupă de "
"securitate, performanță și fiabilitate pe site."
msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan"
msgstr "Duci lucrurile mai departe cu un plan WordPress.com plătit"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Dar acționează repede - reducerea va expira %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new "
"annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to "
"grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Pentru o perioadă de timp limitată, poți să economisești %s%% în primul an "
"cu orice plan nou de găzduire WordPress cu plată anuală pe WordPress.com. "
"Aceasta este o oportunitate excelentă ca să-ți crești prezența pe internet "
"la o valoare incredibilă."
msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan"
msgstr ""
"Profită de reducerea de %s%% la planul tău de găzduire WordPress.com cu "
"plată anuală"
msgid "One more chance to claim %s%% off."
msgstr "Încă o șansă de a beneficia de reducerea de %s%%."
msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!"
msgstr "Extindem reducerea noastră pentru găzduirea WordPress!"
msgid ""
"This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting "
"plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are "
"not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Această ofertă se încheie pe %s și este valabilă numai pentru utilizatorii "
"care actualizează de la un plan de găzduire Gratuit la un plan de găzduire "
"plătit. Se aplică numai pentru cumpărături noi (reînnoirile nu sunt "
"eligibile) și nu poate fi combinată cu alte oferte."
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "Dar acționează repede - reducerea va expira azi, %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save "
"%1$s%% off your first year with any new annual WordPress "
"hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the "
"internet at an incredible value."
msgstr ""
"Este ultima ta șansă să beneficiezi de reducerea noastră de Black Friday și "
"să economisești %1$s%% în primul an cu orice plan "
"nou de găzduire WordPress cu plată anuală pe %2$s. Aceasta este o "
"oportunitate excelentă ca să-ți crești prezența pe internet la o valoare "
"incredibilă."
msgid "Your %s%% offer is coming to an end!"
msgstr "Oferta de %s%% se apropie de sfârșit!"
msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan"
msgstr ""
"Pentru ultima dată: profită de reducerea de %s%% la planul tău nou de "
"găzduire WordPress.com"
msgid ""
"Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. "
"Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency "
"based on current exchange rates."
msgstr ""
"Prețurile afișate sunt în dolari americani și se aplică numai în S.U.A. "
"Valorile echivalente sau reducerile vor fi aplicate în moneda locală a "
"utilizatorului, pe baza cursurilor de schimb actuale."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or "
"above, starting at just $300"
"span> $225/year."
msgstr ""
"Sfat Pro: trebuie să rulezi module? Alege planul nostru "
"Business sau unul de nivel superior, începând de la numai 225 $/an."
msgid ""
"Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Dă "
"clic aici pentru a selecta un plan - avem găzduire pentru toată lumea, "
"de la bloggeri la afaceri mici și site-uri pentru companii și antreprenori "
"(și tot ce este cuprins între acestea)."
msgid "Claim your discount—here’s how:"
msgstr "Beneficiază de această reducere - iată cum:"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Ai acces continuu la suport, asigurat de echipa noastră de "
"experți WordPress disponibilă non-stop."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Câștigi bani cu site-ul tău folosind plăți, conținut "
"premium, abonamente și altele."
msgid ""
"Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr ""
"Alegi din designuri extraordinare cu teme ușor de "
"personalizat."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine "
"optimization by default and plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Atragi publicul cu optimizarea pentru motoarele de căutare "
"care este nativă în mod implicit și cu instrumente SEO bazate pe planuri."
msgid ""
"Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"Beneficiezi de un domeniu gratuit pentru un an cu orice "
"plan cu plată anuală."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of "
"security, performance, and site reliability."
msgstr ""
"Lasă tehnologia pe seama noastră; găzduirea noastră "
"administrată se ocupă de securitate, performanță și fiabilitate pe site."
msgid "Take things further with a %s paid plan"
msgstr "Duci lucrurile mai departe cu un plan %s plătit"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Dar acționează repede - reducerea va expira %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first year "
"with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great "
"chance to grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Pentru o perioadă de timp limitată, poți să economisești %1$s%%"
"strong> în primul an cu orice plan nou de găzduire WordPress cu "
"plată anuală pe %2$s. Aceasta este o oportunitate excelentă ca să-ți crești "
"prezența pe internet la o valoare incredibilă."
msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan"
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de %1$s%% la planul tău de găzduire %2$s cu plată "
"anuală"
msgid "Claim your discount before it’s gone."
msgstr "Profită de reducere înainte de a expira."
msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com"
msgstr "Economisești MULT pe site-ul tău WordPress de la WordPress.com"
msgid "Your %s WP Cloud usage report is enclosed"
msgstr "Raportul de utilizare WP Cloud pentru %s este atașat"
msgid ""
"A great way to get assistance is by bringing your questions to our public "
"forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details."
msgstr ""
"O modalitate foarte bună de a primi asistență este să adresezi întrebările "
"tale în forumurile noastre publice - dar asigură-te că nu partajezi "
"informații personale sau financiare."
msgid "Sorry I couldn't be of help!"
msgstr "Îmi pare rău că nu am putut să ajut!"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr ""
"Regret, a fost o problemă la restaurarea contului tău. Te rog să contactezi "
"suportul."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr ""
"Tokenul nu este valid. Te rog să verifici emailul pentru contul șters pentru "
"legătura corectă sau contactează suportul."
msgid "Total Budget"
msgstr "Buget total"
msgid "Paid until"
msgstr "Plătit până la"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr ""
"Informațiile de contact pentru domenii pentru 100 de ani sunt administrate "
"de WordPress.com."
msgid ""
"Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more."
msgstr ""
"Propulsat de inteligența artificială (AI) pentru suport. Unele răspunsuri "
"pot fi inexacte. Învață mai multe."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Îți crești veniturile cu WordAds"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "Accepți plăți cu PayPal"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "Câștigi mai mult din conținutul tău"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Imporți un număr nelimitat de abonați"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Instrumente esențiale care te ajută să îți crești audiența la public, să "
"urmărești implicarea vizitatorilor și să transformi clienții potențiali în "
"clienți fideli și susținători."
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "Îți mărești audiența și urmărești publicul fără niciun efort."
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "Tokenul pentru restaurare nu este valid."
msgid "Restore token is missing."
msgstr "Tokenul pentru restaurare lipsește."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "Confirmă transferul site-ului"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "Confirmă proprietarul nou"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "Transferuri de domenii în așteptare"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "Am trimis emailul de confirmare"
msgid "Transferring site"
msgstr "Transfer site-ul"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "Am trimis invitația prin email"
msgid "Transfer site"
msgstr "Transferă site-ul"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "Confirmă ștergerea site-ului"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "Nu pot să șterg site-ul"
msgid "Video upload has been enabled."
msgstr "Încărcarea videourilor a fost activată."
msgid "Audio upload has been enabled."
msgstr "Încărcarea fișierelor audio a fost activată."
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Mută-ți site-ul și etichetează-l pentru câștiguri potențiale parcurgând "
"acești pași. Dacă ai nevoie de ajutor pentru a finaliza transferul, nu ezita "
"să {{a}}ne contactezi{{/a}}."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"Copiază și plasează cheia de migrare furnizată de WordPress.com în câmpul "
"Cheie de migrare și dă clic pe Începe migrarea. Înainte de a continua, "
"așteaptă până când acest proces este finalizat."
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"Instalează și activează modul {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} pe site-ul "
"tău. Apoi, mergi la pagina Migrate to WordPress.com de pe site-ul tău sursă, "
"introdu adresa ta de email și dă clic pe Continuă."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "Instalează modulul pentru migrare la WordPress.com"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "Lansează WordPress.com"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr ""
"Alege site-ul tău din listă, apoi introdu URL-ul site-ului tău existent."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "Mergi la wordpress.com/import"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Începe prin cumpărarea unui site WordPress.com în piața Automattic for "
"Agencies."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr ""
"Cumpără și creează un site WordPress.com nou în piața Automattic for Agencies"
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "Adaugă informațiile mele bancare"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr ""
"Adaugă informațiile tale bancare și pentru afaceri ca să-ți putem trimite "
"plățile pentru comisioane."
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "Completează informațiile de plată ca să primești comisioane"
msgid "Tag your site"
msgstr "Etichetează-ți site-ul"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"După ce ți-ai etichetat site-urile, le vom examina și vom verifica dacă sunt "
"eligibile pentru comisioane. {{a}}Termeni și condiții{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr ""
"Etichetează-ți site-ul ca „Migrat” ca să putem să-l verificăm pentru "
"comisioane"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"Acest modul simplu conectează în siguranță site-urile clienților tăi la "
"panoul control Automattic for Agencies."
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"Asigură-te că modulul Automattic for Agencies este instalat și activat pe "
"site-ul tău Pressable."
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"Autentifica-te în {{a}}Panoul control My.Pressable.com{{/a}} și deschide "
"pagina setări pentru site-ul pe care vrei să-l migrezi. În meniul din "
"stânga, vei vedea o filă Site Actions. Din acea filă, navighează la "
"secțiunea Migrate Site. Această secțiune îți va arăta detaliile de care ai "
"nevoie pentru modulul Pressable Automated Migration."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr ""
"Pentru a migra site-ul, folosește datele de conectare prin SFTP furnizate în "
"Pressable"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "Descarcă modul pentru migrare"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"Autentifică-te în site-ul pe care îl vei muta pe platforma Pressable (site-"
"ul sursă) și navighează la Module > Adaugă modul nou. În caseta de căutare "
"module caută {{a}}„Pressable Automated Migration”{{/a}} (sau încarcă "
"modulul, dacă l-ai descărcat anterior). Când apare în lista cu module, dă "
"clic pe Instalează acum și apoi Activează."
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "Instalează modulul pentru migrare la Pressable"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "Lansează administrarea Pressable"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr ""
"În Pressable, dă clic pe „Adaugă site” și setează „Migration placeholder” la "
"da."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "Creează un site „Migration placeholder” în Pressable"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "Mergi la piața de desfacere"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Începe prin cumpărarea unui plan Pressable în piața Automattic for Agencies."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru un plan Pressable în piața Automattic for Agencies"
msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?"
msgstr "Vrei să te autentifici în Gravatar folosind contul tău WordPress.com?"
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "Îți partajezi în siguranță datele tale de conectare"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "Monitorizare permanentă pentru securitate și protecție DDoS."
msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic."
msgstr ""
"Fiabilitate de neegalat cu 99,999% timp de funcționare și trafic nelimitat."
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "Servicii neîntrerupte pe toată durata migrării."
msgid "Share credentials instead"
msgstr "În schimb, partajează datele tale de conectare"
msgid "Authorize access"
msgstr "Autorizează accesul"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "Pregătește-te pentru viteze foarte mari"
msgid ""
"Help us get started by providing some basic details about your current "
"website."
msgstr ""
"Ajută-ne să începem oferindu-ne câteva informații de bază despre site-ul tău "
"actual."
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "Adresa actuală a site-ului WordPress"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este premium și nu este încă acceptat pentru "
"înregistrarea domeniilor pentru 100 de ani."
msgid "Actor not found"
msgstr "Nu am găsit actorul"
msgid ""
"ActivityPub needs SEO-friendly URLs to work properly. Please update your permalink structure to an option other than Plain."
msgstr ""
"Pentru a funcționa corect, ActivityPub are nevoie de URL-uri prietenoase "
"pentru SEO. Te rog actualizează structura legături "
"permanente la o opțiune diferită de Simplă."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "Exemplu: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr ""
"URL-ul întreg al site-ului sau articolului pe care vrei să-l urmărești."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "Întreabă în forumurile noastre"
msgid "Could not download media file."
msgstr "Nu am putut să descarc fișierul media."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "Dacă să autorizeze cererea media."
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "ID-ul sesiunii unui serviciu, în prezent numai Google Photos Picker"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon, and "
"many others."
msgstr ""
"Încarcă un fișier CSV cu lista ta cu abonați existenți pe platforme, cum ar "
"fi Beehiiv, Ghost, "
"Kit, MailChimp, "
"Medium, Patreon și multe "
"altele."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr ""
"Pentru a continua, trebuie să încarci un fișier CSV cu abonații actuali."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „%s”, înseamnă că ai obținut consimțământul necesar pentru "
"a trimite un email fiecărei persoane."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „%s”, înseamnă că ai obținut consimțământul necesar pentru "
"a trimite un email fiecărei persoane. Reclamațiile de spam sau rata ridicată "
"de respingere din partea abonaților tăi pot duce la acțiuni împotriva "
"contului tău."
msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)."
msgstr "Îți aduci rapid abonații (și chiar conținutul!)."
msgid "Import from Substack"
msgstr "Importă din Substack"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "Încarcă un fișier cu lista ta cu abonați existenți."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "Folosește un fișier CSV"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "Plasează emailurile lor pentru a-i adăuga pe site-ul tău."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "Adaugă manual abonații"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"Vom curăța automat emailurile duplicat, incomplete, învechite sau spam "
"pentru a crește ratele de deschidere și angrenarea."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} este o adresă perfectă pentru un "
"site. Este disponibilă, ușor de găsit, de partajat și de urmărit. Ia-o acum "
"pentru partea ta pe web."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "Confirmă resetarea site-ului"
msgid "Site reset successful"
msgstr "Am resetat cu succes site-ul"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Permite unui vizitator al site-ului să acopere costul integral al planului "
"WordPress.com pentru site-ul tău. {{a}}Învață mai multe{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr ""
"Instrumente pentru securitate, performanță și marketing de la experții "
"WordPress"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"Aceste site-uri pot fi restaurate după ce îți restaurezi mai întâi contul. "
"Va trebui să reinviți toți utilizatorii care aveau anterior acces la site. "
"Află mai multe: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "Restaurează contul: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr ""
"Dacă a fost un accident, ai la dispoziție 30 de zile să-ți restaurezi contul."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr ""
"Contul tău WordPress.com %1$s a fost șters împreună cu toate site-urile pe "
"care le dețineai."
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more."
msgstr ""
"Aceste site-uri pot fi restaurate după ce îți restaurezi mai întâi contul. "
"Va trebui să reinviți toți utilizatorii care aveau anterior acces la site. "
"Află mai "
"multe."
msgid "Deleted sites"
msgstr "Site-uri șterse"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr ""
"Dacă a fost un accident, ai la dispoziție 30 de zile să-ți "
"restaurezi contul."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"Contul tău WordPress.com %1$s a fost șters împreună cu "
"toate site-urile pe care le dețineai."
msgid "Account deleted"
msgstr "Am șters contul"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "Contul tău „%1$s” a fost șters"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"Contul tău WordPress.com „%1$s” a fost șters. Ai la dispoziție 30 de zile să-"
"ți restaurezi contul dacă a fost un accident"
msgid "Restore account"
msgstr "Restaurează contul"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"Extensia de domeniu pe care o cauți nu este acceptată în prezent. În viitor, "
"ar putea deveni disponibile alte extensii suplimentare de domeniu contra "
"unei taxe."
msgid "Referral"
msgstr "Referință"
msgid ""
"We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the "
"official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and "
"progress on your tier today."
msgstr ""
"Îți oferim acces anticipat la noua noastră experiență, Agency Tier! Deși "
"lansarea oficială pentru niveluri este programată pentru ianuarie 2025, poți "
"să explorezi și să progresezi azi pe nivelul tău."
msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!"
msgstr "Tocmai am lansat Agency Tiers în versiune Beta!"
msgid "This feature has been disabled."
msgstr "Această funcționalitate a fost dezactivată."
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Expiră abonamentul Apple IAP: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr ""
"Abonamentul Apple IAP a eșuat la reînnoire și este în perioada de "
"reîncercare a facturării."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "Îți transferi singur site-ul WordPress la WordPress.com."
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "Îți transferi singur site-ul WordPress la Pressable."
msgid "Reset all tasks"
msgstr "Resetează toate sarcinile"
msgid "Reset task"
msgstr "Resetează sarcina"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Notă: conversația cu asistentul nostru AI va fi trimisă și inginerilor "
"noștri de fericire."
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "Migrări: migrează la WordPress.com"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "Migrări: migrează la Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Începe să îți muți manual site-urile la Pressable și apoi etichetează-le "
"pentru comisioane."
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "Migrare proprie la Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Începe să îți muți manual site-urile la WordPress.com și apoi etichetează-"
"le pentru comisioane."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "Migrare proprie la WordPress.com"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr ""
"Contactează-ne și lasă experții noștri WordPress să-ți migreze site-urile, "
"gratuit."
msgid "Concierge service"
msgstr "Serviciu Concierge"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "Alege o opțiune pentru a începe"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Reducerile de Cyber Monday pentru Akismet se încheie în curând!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de 50% la noile planuri Akismet cu plată anuală, "
"Pro și Business, și nu mai ai niciodată grija spamului."
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Reduceri de Cyber Monday la Akismet"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"Alătură-te celor peste 100 de milioane de site-uri protejate de Akismet."
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Ai o reducere de 50% - reduceri de Cyber Monday la Akismet"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"Filtrezi spamul din comentarii, formulare și text cu o acuratețe de 99,99% "
"cu noua generație de învățare automată de la Akismet. Acum este momentul "
"perfect să te alături celor peste 100 de milioane de site-uri web protejate "
"de Akismet."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de 50% la noile planuri Akismet cu plată anuală, "
"Pro și Business, și nu mai pierzi timp niciodată spamul."
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "Reducerile de Black Friday se încheie în curând!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "Reducerea se încheie în curând!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "Ai o reducere de 50%!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"Filtrezi spamul din comentarii, formulare și text cu o acuratețe de 99,99% "
"cu noua generație de învățare automată de la Akismet."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"Beneficiezi de o reducere de 50% la planurile Akismet cu plată anuală, Pro "
"și Business, și nu mai ai niciodată grija spamului."
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "Ai o reducere de 50% - reduceri de Black Friday la Akismet"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"Este cel mai bun moment să te alături altor 27 de milioane de site-uri "
"WordPress care se bazează pe Jetpack pentru securitate și performanță de "
"neegalat."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"Reducerile de până la 70% la planurile noi cu plată anuală se încheie în "
"curând! Crești viteza și traficul și îmbunătățești securitatea pe site-ului "
"tău WordPress cu instrumentele Jetpack."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Reducerile de Cyber Monday pentru Jetpack se încheie în curând!"
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "Reducerea se încheie în curând - nu o rata!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"Acum este momentul perfect să te alături altor 27 de milioane de site-uri "
"WordPress care au încredere în Jetpack pentru securitate și performanță."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Reducerile de până la 70% la planurile noi cu plată anuală sunt din nou "
"disponibile cu reducerile de Cyber Monday! Crești viteza și traficul și "
"îmbunătățești securitatea pe site-ului tău WordPress cu instrumentele "
"Jetpack."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Reduceri de Cyber Monday la Jetpack"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "Începe cu Jetpack cât mai durează reducerea!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Reduceri de până la 70% - reduceri de Cyber Monday la Jetpack"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "Reducerile de Black Friday se încheie în curând!"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"Reducerea se încheie în curând, este cel mai bun moment să-ți îmbunătățești "
"site-ul WordPress cu Jetpack!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 70%!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"Este cel mai bun moment să te alături altor 27 de milioane de site-uri "
"WordPress care au încredere în Jetpack pentru securitate și performanță pe "
"site-uri."
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"Îți îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-ul tău WordPress "
"cu uneltele Jetpack. Nu rata reducerile de până la 70% la noile planuri cu "
"plată anuală!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "Reducerile de Black Friday sunt aici!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Îți îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-ul tău WordPress "
"cu uneltele Jetpack."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "Reduceri de până la 70% - reduceri de Black Friday la Jetpack"
msgctxt "pattern"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "Am copiat „%s”."
msgctxt "pattern"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (copiază)"
msgctxt "settings landmark area"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgctxt "template part"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ștergi „%s”?"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "Am șters „%s”."
msgctxt "template part"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (copiază)"
msgctxt "template part"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "Am copiat „%s”."
msgctxt "sidebar button label"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgctxt "noun, sidebar"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "noun, breadcrumb"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "Select comment action"
msgid "Select an action"
msgstr "Selectează o acțiune"
msgctxt "Mark comment as resolved"
msgid "Resolve"
msgstr "Rezolvă"
msgctxt "Delete comment"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgctxt "Edit comment"
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
msgctxt "Add reply comment"
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
msgctxt "View comment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgctxt "Add comment button"
msgid "Comment"
msgstr "Comentează"
msgctxt "Cancel comment button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
msgctxt "Indicates these doutone filters are created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizate"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Implicite"
msgctxt "Indicates these duotone filters come from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgctxt "menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "navigation menu"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (copiază)"
msgctxt "pattern category"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ștergi „%s”?"
msgctxt "pattern category"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "Am șters „%s”."
msgctxt "variation label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "breadcrumb trail"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgctxt "taxonomy menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "taxonomy template menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Element singular: %1$s (%2$s)"
msgctxt "post type menu label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "field"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editează %s"
msgctxt "field"
msgid "Show %s"
msgstr "Arată %s"
msgctxt "field"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ascunde %s"
msgctxt "input control"
msgid "Show %s"
msgstr "Arată %s"
msgctxt "text tracks"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editează %s"
msgctxt "archive label"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgctxt "font"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "spacing"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "action: convert blocks to grid"
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
msgctxt "action: convert blocks to stack"
msgid "Stack"
msgstr "Stivă"
msgctxt "action: convert blocks to row"
msgid "Row"
msgstr "Rând"
msgctxt "action: convert blocks to group"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "verb"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Customize the last part of the Permalink."
msgstr "Personalizează ultima parte a legăturii permanente."
msgid "Choose an image…"
msgstr "Alege o imagine..."
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "A apărut o eroare în timpul reimportării blogului."
msgid "Distraction free mode activated."
msgstr "Modul fără distrageri activat"
msgid "Distraction free mode deactivated."
msgstr "Modul fără distrageri dezactivat"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorare"
msgid "Enter or exit zoom out."
msgstr "Intră în sau ieși din Micșorează."
msgid ""
"Customize the last part of the Permalink.Learn more."
msgstr ""
"Personalizează ultima parte a legăturii permanente.Învață "
"mai multe."
msgid "Copied Permalink to clipboard."
msgstr "Am copiat legătura permanentă în clipboard."
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %s/services/pricing."
msgstr ""
"Paginile copil moștenesc caracteristici de la paginile părinte, cum ar fi "
"structura URL-ului. De exemplu, dacă „Prețuri” este un copil al paginii "
"„Servicii”, URL-ul ei va fi %s/services/pricing."
msgid "Enter or exit distraction free mode."
msgstr "Intră în sau ieși din modul Fără distrageri."
msgid "Show or hide the List View."
msgstr "Arată sau ascunde vizualizarea ca listă."
msgid "Show or hide the Block settings panel"
msgstr "Arată sau ascunde panoul cu setări blocuri."
msgid "Enter Spotlight mode"
msgstr "Intră în modul Spotlight"
msgid "Exit Spotlight mode"
msgstr "Ieși din modul Spotlight"
msgid "Comment deleted successfully."
msgstr "Am șters cu succes comentariul."
msgid ""
"Something went wrong. Please try publishing the post, or you may have "
"already submitted your comment earlier."
msgstr ""
"Ceva nu a mers bine. Te rog să încerci să publici articolul sau probabil ai "
"trimis deja comentariul mai devreme."
msgid "Comment edited successfully."
msgstr "Am editat cu succes comentariul."
msgid "Comment marked as resolved."
msgstr "Am marcat comentariul ca rezolvat."
msgid "Comment added successfully."
msgstr "Am adăugat cu succes comentariul."
msgid "Reply added successfully."
msgstr "Am adăugat cu succes răspunsul."
msgid "No comments available"
msgstr "Nu este disponibil niciun comentariu"
msgid "Are you sure you want to mark this comment as resolved?"
msgstr "Sigur vrei să marchezi acest comentariu ca rezolvat?"
msgid "Default Gradients"
msgstr "Gradienți impliciți"
msgid "Default Colors"
msgstr "Culori implicite"
msgid "Duotones"
msgstr "Duotonuri"
msgid "Custom Gradients"
msgstr "Gradienți personalizați"
msgid "Theme Gradients"
msgstr "Gradienți temă"
msgid "Previewing %1$s: %2$s"
msgstr "Previzualizare %1$s: %2$s"
msgid ""
"Available fonts, typographic styles, and the application of those styles."
msgstr ""
"Fonturi disponibile, stiluri pentru tipografice și aplicarea acestor stiluri."
msgid "Enable or disable fullscreen mode."
msgstr "Activează sau dezactivează modul ecran întreg."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color has a value of \"%s\"."
msgstr ""
"Selector de culori pentru chenar. Culoarea selectată în prezent are valoarea "
"„%s”."
msgid ""
"Border color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr ""
"Selector de culori pentru chenar. Culoarea selectată în prezent se numește "
"„%1$s” și are valoarea „%2$s”."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Selector de culori pentru chenar. Culoarea selectată în prezent are valoarea "
"„%s”."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color has a value of "
"\"%1$s\". The currently selected style is \"%2$s\"."
msgstr ""
"Selector de culori și stiluri pentru chenar. Culoarea selectată în prezent "
"are valoarea „%1$s”. Stilul selectat în prezent este „%2$s”."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\"."
msgstr ""
"Selector de culori și stiluri pentru chenar. Culoarea selectată în prezent "
"se numește „%1$s” și are valoarea „%2$s”."
msgid ""
"Border color and style picker. The currently selected color is called \"%1$s"
"\" and has a value of \"%2$s\". The currently selected style is \"%3$s\"."
msgstr ""
"Selector de culori și stiluri pentru chenar. Culoarea selectată în prezent "
"se numește „%1$s” și are valoarea „%2$s”. Stilul selectat în prezent este "
"„%3$s”."
msgid "Show search label"
msgstr "Arată eticheta căutare"
msgid "Show a large initial letter."
msgstr "Arată o literă inițială mare."
msgid "Scale images with a lightbox effect"
msgstr "Extinde imaginile cu un efect lightbox"
msgid "Lightbox effect"
msgstr "Efect lightbox"
msgid "You are currently in Design mode."
msgstr "În prezent, ești în modul Design."
msgid "You are currently in Write mode."
msgstr "În prezent, ești în modul Scrie."
msgid "Layout type"
msgstr "Tip de aranjament"
msgid ""
"Tools provide different sets of interactions for blocks. Toggle between "
"simplified content tools (Write) and advanced visual editing tools (Design)."
msgstr ""
"Uneltele oferă diferite seturi de interacțiuni pentru blocuri. Comuți între "
"uneltele pentru conținut simplificat (Scrie) și uneltele avansate pentru "
"editare vizuală (Design)."
msgid "Edit layout and styles."
msgstr "Editează aranjamentul și stilurile."
msgid "Focus on content."
msgstr "Concentrează-te pe conținut."
msgid "Empty %s; start writing to edit its value"
msgstr "Golește %s; începe să scrii pentru a-i edita valoarea"
msgid "Link information"
msgstr "Informații despre legătură"
msgid "Manage link"
msgstr "Administrează legătura"
msgid "Block \"%s\" can't be inserted."
msgstr "Blocul „%s” nu poate fi inserat."
msgid "Change design"
msgstr "Schimbă designul"
msgid "Drop pattern."
msgstr "Plasează modelul."
msgid "Full height"
msgstr "Înălțime completă"
msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "Administrează-ți setările pentru trafic pe {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "Administrează-ți setările pentru partajare pe {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "Am făcut o greșeală! Restaurează-mi contul"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai făcut parte din lumea WordPress.com. Dacă te răzgândești, "
"ai la dispoziție 30 de zile pentru a-ți restaura contul."
msgid "Feel free to share more details while we connect you to support."
msgstr "Nu ezita să ne dai mai multe detalii în timp ce te conectăm la suport."
msgid "Support Team"
msgstr "Echipa pentru suport"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "Îți mărești audiența fără niciun efort."
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "Statistici (până la 100.000 de vizualizări site, actualizabile)"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "Succes! A fost adăugat %d abonat!"
msgstr[1] "Succes! Au fost adăugați %d abonați!"
msgstr[2] "Succes! Au fost adăugați %d de abonați!"
msgid "Hundred years"
msgstr "O sută de ani"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid 'import' field"
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece câmpul „import” nu este "
"valid "
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of missing 'import' field"
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece lipsește câmpul „importă”"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece un alt import este deja în "
"desfășurare."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr "Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio din cauza unei erori interne"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece tipul de fișier „%s” nu "
"este valid "
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr ""
"Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece fișierul nu este valid sau "
"dimensiunea fișierului este prea mare"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr "Nu pot să încarc arhiva site-ului Studio deoarece fișierul este gol"
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"Dacă folosești cheia ta Akismet pe mai multe site-uri, te rog conectează-te în contul tău ca "
"să vezi lista completă cu site-urile afectate."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "Taxă pentru înregistrarea domeniului pe termen lung"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "Nu acceptăm cumpărarea pe 100 de ani pentru acest domeniu."
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Confirmă ștergerea contului"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}}Se pare că ai introdus o parolă incorectă. Vrei să primești "
"o {{magicLoginLink}}legătură de autentificare{{/magicLoginLink}} prin email?"
"{{/errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "Plăți"
msgid "Payout ID"
msgstr "ID plată"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "Migrări: configurezi plăți securizate"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "Migrări: comisioane"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change. We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗"
msgstr ""
"Când instalezi un modul, o temă sau activezi funcționalități de găzduire, "
"adresa implicită a site-ului se va schimba. Ne vom asigura "
"că vizitatorii site-ului tău sunt redirecționați la noul domeniu. Învață mai multe ↗"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "Iată legătura pe care ai cerut-o de la WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Îți mulțumim că te-ai alăturat pe WooCommerce! Pentru a-ți activa complet "
"contul, trebuie să-ți reverificăm informațiile de contact. Urmează legătura "
"de mai jos ca să-ți confirmi adresa de email."
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "Autentifică-te în WooCommerce"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}Bine ai venit!{{/strong}} Poți să urmărești site-urile preferate "
"și ultimele lor articole, vor apărea aici. Citești, apreciezi și comentezi "
"într-un mediu fără distragerea atenției. Începe prin selectarea domeniilor "
"tale de interes, mai jos:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Beneficiezi de găzduire WordPress care este mereu online. Cu comutări "
"automate la centrele de date, nu îți mai faci griji pentru timpii de "
"nefuncționare. Treci la găzduirea Automattic azi, îți vom oferi 100 $ și îți "
"vom plăti și creditul din contractul tău."
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Beneficiezi de găzduire WordPress care este mereu online. Cu comutări "
"automate la centrele de date, nu îți mai faci griji pentru timpii de "
"nefuncționare. Treci la găzduirea Automattic azi, îți vom oferi 100 $ și îți "
"vom plăti și creditul din contractul tău."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "Beneficiezi de cea mai fiabilă găzduire. Și ești plătit."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"Acest domeniu este asociat cu un profil Gravatar și nu poate fi folosit "
"pentru servicii de email în acest moment."
msgid ""
"The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"Domeniul %s este asociat cu un profil Gravatar și nu poate fi folosit pentru "
"servicii de email în acest moment."
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr ""
"Acest domeniu nu permite redirecționarea emailurilor deoarece este folosit "
"pentru un profil Gravatar"
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr ""
"Am întâmpinat o problemă la anularea migrării. Te rog să încerci din nou în "
"scurt timp."
msgid "Just a moment…"
msgstr "Un moment..."
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "ID-ul fluxului după care se filtrează rezultatele."
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] "Totul este gata! Am găsit %d abonat de importat."
msgstr[1] "Totul este gata! Am găsit %d abonați de importat."
msgstr[2] ""
"Totul este gata! Am găsit %d de abonați de importat."
msgid "All set! We’ve found:"
msgstr "Totul este gata! Am găsit:"
msgid "Migrations: Payment Settings"
msgstr "Migrări: setări plăți"
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"Nu îți găsești site-ul tău transferat? Asigură-te că modulul Automattic for "
"Agencies este conectat în WP-Admin ca site-ul să fie afișat aici."
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"Selectează site-urile pe care le-ai mutat singur. Vom verifica migrarea și "
"le vom eticheta ca fiind pregătite pentru comisioanele tale."
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "Etichetează-ți site-urile transferate pentru comisioane."
msgid "Your progress"
msgstr "Progresul tău"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr "Experimentează beneficiile de a fi la Automattic Agency Partner"
msgid "Agency Tier and benefits"
msgstr "Agency Tier și beneficii"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"Partenerii Pro sunt eligibili să primească o invitație în consiliul "
"consultativ Automattic for Agencies pentru a influența programul și "
"produsele Automattic."
msgid "Automattic Advisory Board"
msgstr "Consiliul consultativ Automattic"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr ""
"Pro Agency Partners primesc acces la un manager parteneri de agenție "
"desemnat pentru îndrumare strategică."
msgid "Dedicated Agency Partner Manager"
msgstr "Manager dedicat Agency Partner"
msgid "Pre-Qualified Sales Leads"
msgstr "Vânzări potențiale precalificate"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"Pro Agency Partners sunt eligibili să participe la activități de co-"
"marketing cu Automattic și suita noastră de branduri, inclusiv studii de "
"caz, campanii cu alte branduri și alte oportunități de marketing, pe măsură "
"ce apar."
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Co-marketing"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"Ai acces din timp la produse și funcționalități Automattic noi (când sunt "
"disponibile) și la oportunități de a contribui la strategia pentru "
"dezvoltarea produselor."
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"Eligibil pentru includerea în directorii de agenții Automattic și expunere "
"crescută la clienți potențiali."
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Vizibilitate director și insigne"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr ""
"Ai acces la platformele comunității Automattic și te conectezi cu agenții "
"care au aceleași aprecieri."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr ""
"Partenerii Pro eligibili pot să beneficieze, la cerere, de instruire "
"avansată în vânzări și consultanță strategică."
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"Formare de bază privind produsele, educație și cele mai bune practici pentru "
"dezvoltarea agenției tale, materiale pentru marketing și formare avansată în "
"vânzări*."
msgid "Training & Resources"
msgstr "Instruire și resurse"
msgid ""
"All program partners receive unified program and product support. Pro "
"partners receive access to priority support across Automattic products."
msgstr ""
"Toți partenerii programului primesc suport unificat pentru program și "
"produse. Partenerii Pro primesc acces la suportul prioritar pentru produsele "
"Automattic."
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic's suite of products."
msgstr ""
"Toți partenerii au acces la oportunități de a câștiga bani prin recomandări "
"și revânzări pentru întreaga suită de produse Automattic."
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Oportunități de a câștiga bani"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"Panoul de control intuitiv pentru agenții te ajută să emiți ușor facturi "
"pentru clienți și să administrezi produsele și clienții."
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr ""
"Ai ajuns la stadiul nivel superior și ai deblocat aceste beneficii "
"suplimentare:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "Eligibilitate pentru includere în directorii noștri de agenții."
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr ""
"Acum contul tău este acum activat și ești pe cale să ajungi la următorul "
"nivel de beneficii: Agency Partners."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "Ura! Ai făcut prima cumpărătură."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{title}}Activează-ți contul{{/title}} {{label}}făcând prima cumpărătură{{/"
"label}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr "{{b}}Activează-ți contul{{/b}} {{b}}făcând prima cumpărătură{{/b}}"
msgid "Server configuration"
msgstr "Configurare server"
msgid "All caches"
msgstr "Toate fișierele cache"
msgid ""
"This is a local comment by %s, not a fediverse comment. This profile cannot "
"be followed."
msgstr ""
"Acesta este un comentariu local făcut de %s, nu este un comentariu "
"fediverse. Acest profil nu poate fi urmărit."
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "Nu anula migrarea"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you're ready."
msgstr ""
"Dacă anulezi migrarea, site-ul tău original va rămâne așa cum este. Poți să "
"reiei oricând migrarea când ești pregătit."
msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? {{span}}Contactează-ne{{/span}}"
msgid "Help's on the way!"
msgstr "Ajutorul este pe drum!"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "Ai selectat un site nevalid."
msgid "Review status"
msgstr "Stare verificare"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan!"
msgstr ""
"Știi că poți să încarci videouri și să le înglobezi direct pe blogul tău cu "
"VideoPress care este inclus în planul nostru %2$s? De "
"asemenea, poți să încarci fișiere audio cu planul nostru "
"%3$s!"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "Șterge contul"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Dacă ai întrebări despre ce se întâmplă când ștergi un cont, mai întâi te "
"rog {{a}}contactează pe cineva din echipa noastră pentru suport{{/a}}. Vei "
"primi explicații despre consecințe și vei fi ajutat să explorezi alternative."
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr ""
"Ștergerea contului va șterge și toate site-urile tale și conținutul lor."
msgid "Delete account"
msgstr "Șterge contul"
msgid "Sites pending review"
msgstr "Site-uri care așteaptă verificarea"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "Comisioane pentru migrare preconizate în trimestrul %(currentQuarter)s"
msgid "Launching the AI Website Builder"
msgstr "Lansarea constructorului de site-uri pe bază de AI"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"Primești mai mult ajutor: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-"
"site-is-down/"
msgid "Get more help"
msgstr "Primești mai mult ajutor"
msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}."
msgstr ""
"Pentru a învăța mai multe despre AI, poți să consulți {{a}}reguli generale "
"pentru AI{{/a}}."
msgid ""
"Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your "
"dreams."
msgstr ""
"Folosește constructorul nostru de site-uri bazat pe AI pentru a construi "
"ușor și rapid site-ul pe care l-ai visat."
msgid "Cancel migration"
msgstr "Anulează migrarea"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr "Te vom ajuta să folosești domeniu tău după finalizarea migrării."
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. "
"Here's what you can expect."
msgstr ""
"Relaxează-te în timp ce {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} se mută în noua "
"casă. Iată la ce te poți aștepta."
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide."
msgstr ""
"Folosește cardul pentru testare %s sau consultă ghidul "
"nostru pentru testări."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Cere o plată imediată"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Acum ești eligibil să primești plăți imediate cu %s"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Contestația de plată și taxele au fost deduse din următoarea ta plată"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "Plată netă: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "Detalii plată"
msgid "Payouts"
msgstr "Plăți"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "Controlează cine îți poate vedea site-ul. {{a}}Învață mai multe{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "Etichetează site-urile pentru comisioane"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "Etichetează site-urile pe care le-am migrat singur"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "Etichetează site-urile conectate folosind butonul de mai jos."
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"Asigură-te că {{a}}modulul Automattic for Agencies{{/a}} ↗ este instalat și "
"conectat pe fiecare site."
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"Dacă ai transferat site-uri singur, urmează acești doi pași ca să ne indici "
"pentru care trebui să te plătim."
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "Etichetează-ți site-urile transferate ca să te putem plăti."
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"Dacă ai ales serviciul concierge, noi îți vom muta site-urile. După ce "
"terminăm, le vei vedea aici și le vom adăuga la comisioanele tale."
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr ""
"Vom eticheta site-urile pe care le-am mutat pentru tine după ce sunt "
"transferate."
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "Aici vezi site-urile migrate și comisioanele tale."
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"Programează o demonstrație personalizată pentru a explora funcționalitățile "
"avansate oferite de Pressable pentru agenții cu performanțe mari! Dacă "
"administrezi mai puține site-uri, te invităm să urmărești {{a}}demonstrația "
"noastră preînregistrată{{/a}} și să contactezi suportul Automattic for "
"Agencies dacă ai orice fel de întrebări suplimentare."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "Administrezi peste 50 de site-uri? Programează o demonstrație"
msgid "Pending update (%s)"
msgstr "Actualizare în așteptare (%s)"
msgid "Activate your product:"
msgstr "Activează-ți produsul:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "Activarea automată a cheii de licență pentru produsul tău."
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"Perioada cu promoții pentru abonamentul la {{b}}%(productName)s{{/b}} "
"durează de la %(startDate)s până la %(endDate)s."
msgid "%1$s must be a positive integer. Parameter value: %2$s"
msgstr "%1$s trebuie să fie un număr întreg pozitiv. Valoare parametru: %2$s"
msgid "Minimum time window between renewals (in minutes)"
msgstr "Interval minim de timp între reînnoiri (în minute)"
msgid "Let the plugin choose the best possible format for you."
msgstr "Lasă modul să aleagă cel mai bun format posibil pentru tine."
msgid "Automatic (default)"
msgstr "Automat (implicit)"
msgid "What's up"
msgstr "Noutăți"
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "Jetpack pe LinkedIn"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "Jetpack pe X"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "Site-ul meu a fost clasificat greșit ca fiind comercial."
msgid ""
" Sorry we couldn't process your order. %1$s Please return to the merchant to retry your purchase."
msgstr ""
" Regretăm, nu am putut să-ți procesăm comanda. %1$s Întoarce-te la comerciant ca să încerci din nou cumpărarea."
msgid ""
"%1$s. Please return to the merchant to retry your "
"purchase."
msgstr ""
"%1$s. Întoarce-te la comerciant ca să încerci din nou "
"cumpărarea."
msgid "We were unable to process your order."
msgstr "Nu am putut să-ți procesăm comanda."
msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card."
msgstr "Din cauza unei erori la procesare, am emis o rambursare pe cardul tău."
msgid "Pagination number."
msgstr "Număr pentru paginare."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Activează accesul la SSH pentru acest site. {{supportLink}}Află mai multe{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Datele sunt memorate în cache folosind Memcached pentru a reduce căutările "
"în baza de date. {{a}}Învață mai multe{{/a}}."
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Administrează memorarea în cache a site-ului tău pe server. {{a}}Află mai "
"multe{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to back up nor import this site."
msgstr ""
"Regret, nu ai voie să faci copii de siguranță și nici să imporți acest site."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr "Dar nu este tot! Ca un semn al aprecierii noastre, îți oferim și:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr ""
"Acces extins, încă un an gratuit și credite bonus adăugate în contul tău."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr ""
"Actualizări interesante la planul tău Jetpack AI: ai un an gratuit și "
"credite bonus!"
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai încredere în continuare în Jetpack pentru site-ul tău."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de asistență, răspunde la acest email și vom "
"fi bucuroși să te ajutăm."
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr ""
"Nu trebuie să faci nimic - doar bucură-te de accesul extins pentru mai puțin!"
msgid "Here’s what this means for you:"
msgstr "Iată ce înseamnă asta pentru tine:"
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost."
msgstr ""
"Dar nu este tot! Ca un semn al aprecierii noastre, îți extindem planul "
"anual cu încă un an, fără costuri suplimentare."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"Am lansat recent un nou plan Jetpack AI care oferă și mai multe cereri"
"b> decât planul tău actual - și este disponibil la un preț mai mic. Pentru a "
"ne asigura că beneficiezi de tot ce este mai bun, îți vom actualiza "
"automat abonamentul la acest plan nou."
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "Avem niște vești excelente despre abonamentul tău Jetpack!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "Acces extins și încă un an gratuit adăugat la planul tău."
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr "Actualizări interesante la planul tău Jetpack AI: ai un an gratuit!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth"
msgid "View Less"
msgstr "Vezi mai puțin"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"Această funcționalitate este în curs de retragere și va fi înlăturată în "
"noiembrie 2024. Te rog să folosești în schimb modulul Classic Theme Helper."
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "Funcționalitate retrasă: funcționalitatea XYZ de la Jetpack"
msgid "Support Assistant"
msgstr "Asistent pentru suport"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "Abonați gratuit"
msgid "Refer client"
msgstr "Recomandă clienți"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Câștigi un comision unic de 5% dacă recomanzi clienți la WordPress VIP. {{a}}"
"Toți termenii ↗{{/a}}"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Ce ai vrea să faci mai departe?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "Iată un rezumat al datelor importate în %s:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "Îți importăm abonații"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "Îți importăm conținutul și abonații"
msgid "Not imported"
msgstr "Nu am importat"
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "Omise (duplicat)"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "Ai sărit peste importul abonaților."
msgid "Message content not supported"
msgstr "Conținutul mesajului nu este acceptat"
msgid ""
"👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions "
"about your site or account."
msgstr ""
" Bună, sunt asistentul pentru suport de la WordPress.com. Te pot ajuta să "
"îți răspund la întrebări despre site-ul sau contul tău."
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Regretăm, suntem offline acum. Lasă un mesaj echipei noastre pentru suport "
"și îți vor răspunde cât mai curând posibil."
msgid "We appreciate your feedback."
msgstr "Apreciem părerea ta."
msgid ""
"Let’s get the information you need. Would you like to contact our support "
"team?"
msgstr ""
"Hai să obții informațiile de care ai nevoie. Vrei să contactezi echipa "
"noastră pentru suport?"
msgid "Great! Thanks."
msgstr "Foarte bine! Mulțumesc."
msgid "Media proxy is not supported for this service."
msgstr "Media proxy nu este acceptat pentru acest serviciu."
msgid "Session deletion is not supported for this service."
msgstr "Ștergerea sesiunii nu este acceptată pentru acest serviciu."
msgid "Session status is not supported for this service."
msgstr "Starea sesiunii nu este acceptată pentru acest serviciu."
msgid "Session creation is not supported for this service."
msgstr "Crearea sesiunii nu este acceptată pentru acest serviciu."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "Buton de abonare plutitor în colțul de jos al site-ului."
msgid "Open Google Photos Picker"
msgstr "Deschide Google Photos Picker"
msgid "Select photos directly from your Google Photos library."
msgstr "Selectezi fotografii direct din biblioteca Google Photos."
msgid "Change selection"
msgstr "Schimbă selecția"
msgid "Menu order updated"
msgstr "Am actualizat ordinea din meniu"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "Am actualizat părintele meniului"
msgid "Menu Parent"
msgstr "Părinte meniu"
msgid "Resolved issues and past conversations will be available here"
msgstr ""
"Problemele rezolvate și conversațiile anterioare vor fi disponibile aici"
msgid "Your Archive is Empty"
msgstr "Arhiva ta este goală"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"După ce site-urile tale au fost active pe găzduirea WordPress.com sau "
"Pressable timp de peste 6 luni, îți vom plăti comisionul pentru migrarea "
"site-ului în timpul ferestrelor de plată afișate {{PayoutKBLink}}aici{{/"
"PayoutKBLink}}. De asemenea, va trebui să adaugi detaliile tale de plată la "
"partenerul nostru pentru plăți, Tipalti, lucru pe care îl poți face "
"{{PaymentSettingLink}}aici{{/PaymentSettingLink}}."
msgid ""
"No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be "
"eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com "
"or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration "
"assistance in this case."
msgstr ""
"Nu. Nu contează ce tip de CMS folosește în prezent site-ul tău. Vei fi "
"eligibil pentru oferta noastră de migrare dacă îți migrezi site-ul pe "
"WordPress.com sau Pressable. Totuși, nu vom putea să-ți oferim asistență "
"pentru migrare în acest caz."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "Site-ul meu trebuie să fie deja găzduit pe WordPress?"
msgid ""
"Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer "
"extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable."
msgstr ""
"Da. Nu contează unde este găzduit site-ul tău, oferta noastră de migrare se "
"extinde la orice site migrat pe WordPress.com sau Pressable."
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "Acest lucru se aplică oricărei gazde?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"Dacă alegi să lași echipa noastră de migrare să se ocupe efectiv de migrări, "
"va trebui să configurezi inițial o autentificare pe fiecare site și să o "
"partajezi cu echipa (oferim instrucțiuni pas-cu-pas și o metodă sigură de "
"partajare). După ce migrarea este finalizată, echipa noastră va verifica "
"copia site-ului tău pe serverele noastre și îți va cere să-l verifici și tu. "
"Apoi, va trebui să indici domeniul la serverele noastre schimbând "
"înregistrările DNS."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "Ce sarcini va trebui să gestionez singur în timpul migrării?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr "Există oferte speciale pentru agențiile care mută mai multe site-uri?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"Îți vom cere să ne dai o copie a contractului sau facturii tale curente "
"pentru a determina timpul rămas pentru planul tău. Apoi, îți vom credita "
"aceeași perioadă de timp rămasă pentru planul pe care îl alegi în Automattic "
"for Agencies."
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "Cum este calculat creditul meu de răscumpărare?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"Când faci o cerere de migrare, echipa noastră va colabora cu tine pentru a "
"stabili calendarul. În general, migrarea se face într-o săptămână lucrătoare "
"de la data cererii tale, dar în perioade aglomerate poate să dureze puțin "
"mai mult. Pentru site-urile e-commerce, colaborăm cu tine pentru a "
"identifica momentele care au un impact redus când un site poate fi pus în "
"modul mentenanță în timpul migrării."
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "Când va fi finalizat procesul de migrare?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"Site-urile sunt migrate prin mutarea unei copii pe serverele noastre. În "
"timpul acestui proces, site-ul existent rămâne activ la serviciul tău de "
"găzduire anterior. După ce migrarea este finalizată, domeniul este indicat "
"la versiunea site-ului de pe serverele noastre. Poate să existe o "
"întrerupere minimă în timp se propagă DNS-ul, dar, de obicei, vizitatorii "
"tăi nu vor avea nicio perioadă de nefuncționare. Pentru site-urile e-"
"commerce, coordonăm cu tine o fereastră de migrare în care site-ul poate fi "
"pus în modul mentenanță. Acest lucru împiedică crearea de comenzi între cele "
"două site-uri. Este opțional, dar recomandat și durează, de obicei, numai "
"câteva ore."
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr ""
"Pot să mă aștept la timpi de nefuncționare pe site în timpul transferului?"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "Suport prioritar non-stop (24/7) asigurat de experți"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "Acces la WP-CLI"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "Monitorizare timp de funcționare"
msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "10 lucrători PHP cu extindere automată"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"Regretăm, nu poți să accesezi această resursă. De obicei, acest lucru se "
"datorează unei probleme la conexiunea ta WordPress.com, pe care o "
"administrăm prin pachetul Jetpack. \n"
"\t\t\t\t\t\tAflă mai multe despre asta la: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgid "Message exceeds 4096 characters limit."
msgstr "Mesajul depășește limita de 4.096 de caractere."
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "Începe migrarea site-urilor tale"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com chiar iese în evidență prin performanța sa excepțională și "
"securitatea puternică. Este o platformă versatilă, excelentă pentru toți "
"utilizatorii, indiferent de nivelul de calificare și echipa lor pentru "
"suport este întotdeauna incredibil de utilă. Pentru site-urile administrate, "
"credem cu siguranță că WordPress.com este calea de urmat."
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "Îți vom migra site-urile"
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "Alege un serviciu de găzduire care este potrivit pentru tine."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "Vorbește cu un inginer de fericire."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "Completează formularul de contact {{a}}aici{{/a}}."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"Ai nevoie de mai multe detalii? Compară planurile WordPress.com și Pressable "
"pe {{a}}piața pentru servicii de găzduire{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "Programează o demonstrație"
msgid "Create a development site →"
msgstr "Creează un site de dezvoltare →"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"Inclus daca ai calitatea de membru la Automattic for Agencies. Dezvolți "
"simultan până la 5 site-uri WordPress.com cu licențe de dezvoltare gratuite. "
"Plătești doar când lansezi!"
msgid "Submit support request"
msgstr "Trimite cerere suport"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "Include toate mesajele de eroare și legăturile la capturi ecran."
msgid "Full description of your problem"
msgstr "Descriere completă a problemei"
msgid "Enter your website address"
msgstr "introdu adresa site-ului tău web:"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "Selectează site-ul pentru care ai nevoie de ajutor:"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "Cum instalez Jetpack"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Nu ești autentificat. Te rog autentifică-te acum"
"strong> în contul tău WordPress.com, astfel îți putem oferi cel mai bun "
"suport."
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s și alți %2$s au republicat %3$s."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "%1$s și %2$s au republicat %3$s."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s și alți %2$s au republicat %3$s!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s și %2$s au republicat %3$s!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s a republicat %2$s!"
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "Republicări recente Fediverse"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "O republicare Fediverse"
msgstr[1] "%s republicări Fediverse"
msgstr[2] "%s de republicări Fediverse"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s și alți %2$s au apreciat %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s și %2$s au apreciat %3$s."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s și alți %2$s au apreciat %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s și %2$s au apreciat %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s apreciază %2$s!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "Aprecieri recente Fediverse"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "O apreciere Fediverse"
msgstr[1] "%s aprecieri Fediverse"
msgstr[2] "%s de aprecieri Fediverse"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "Acesta este un domeniu pentru 100 de ani și nu poate fi transferat."
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr ""
"Acest domeniu nu poate fi anulat deoarece este un domeniu pentru 100 de ani."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"A apărut o eroare fatală în timpul procesării unei plăți recente pentru un "
"abonament cu PayPal. Te rog %1$sdeschide imediat un tichet nou la suportul "
"WooCommerce%3$s pentru a rezolva asta. Vezi documentația noastră despre "
"%2$sdepanarea problemelor IPN în PayPal Standard pentru a învăța mai multe "
"»%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"Avertizare! Versiunea 2.0 este o actualizare majoră a extensiei WooCommerce "
"Subscriptions. Înainte de a actualiza, te rog creează o copie de siguranță a "
"site-ului, actualizează toate extensiile WooCommerce și testează toate "
"modulele, codul personalizat și gateway-urile de plată cu versiunea 2.0 pe "
"un site în pregătire. %1$sÎnvață mai multe despre actualizarea versiunilor "
"mai vechi ale WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "Editează numărul de comandă %s"
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is "
"already paid (%2$s)."
msgstr ""
"Procesarea plății pentru comanda de reînnoire %1$s a fost omisă deoarece a "
"fost deja plătită (%2$s)."
msgid ""
"Renewal order payment processing was skipped because we couldn't locate the "
"latest renewal order."
msgstr ""
"Procesarea plății pentru comanda de reînnoire a fost omisă deoarece nu am "
"putut să localizăm ultima comandă de reînnoire."
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "Dacă abonamentul necesită o reînnoire manuală."
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr "De câte ori abonamentul a fost suspendat de la ultima plată."
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "Perioadă de încercare pentru abonament."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "Logoul WordPress.com"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "Logoul Pressable"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "Logoul WordPress VIP"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "Instrumente de dezvoltare pentru inițiative și proiecte"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "Extindere dinamică pentru trafic mare"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr ""
"Servicii de migrare gratuite până la sfârșitul anului. Contactează-ne astăzi "
"ca să vezi dacă ești eligibil"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"WordPress VIP este cel mai bun pentru organizațiile care au nevoie de "
"performanță, securitate și fiabilitate ridicate. WordPress VIP este "
"recomandat pentru site-urile care migrează de la planul Enterprise de la WP "
"Engine."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "Afișează formularul de contact sau caută imediat. (Dezactivat)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr ""
"Afișează discuțiile cu Odie pentru utilizatorii autentificați (Activat)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "Este Odie activat?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr "1 an gratuit + vom face o donație de 5% la WordPress Foundation"
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"Planul Business de la WordPress.com este recomandat dacă migrezi de la "
"planul Essential Startup de la WP Engine."
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"Orice plan Pressable este recomandat dacă migrezi de la planurile Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale sau Core de la WP Engine."
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr ""
"Suport non-stop (24/7) asigurat de experți pentru inițiative și proiecte"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "Spațiu de stocare nelimitat per site"
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "Plan cu plată lunară în funcție de vizitatorii unici"
msgid "This setting is not supported for staging sites."
msgstr "Această setare nu este acceptată pentru site-uri în pregătire."
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"Dacă dai clic mai jos, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului "
"(%1$s) și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Dacă dai pe %1$ss, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "Ia WordPress.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "CDN global, ultra-rapid"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "Suport non-stop prin discuții live asigurat de experți"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "Spațiu de stocare de până la 200 Go per site"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "Limite de vizitatori în plan + actualizări disponibile"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "Mai multe site-uri per plan"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr "100 $ per site + restul contractului tău WP Engine plătit în credit"
msgid "Get Pressable"
msgstr "Ia Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă nelimitată"
msgid "Free staging sites"
msgstr "Site-uri în pregătire gratuite"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "Spațiu de stocare de 50 Go + actualizări disponibile"
msgid "1 site per plan"
msgstr "1 site per plan"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "Ia Wordpress VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "Filtre pentru produse WooCommerce"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"Acesta este un instrument pentru a crea filtre de produse cu AJAX care face "
"procesul de găsire a produselor în magazinul tău mai simplu și mai rapid."
msgid "Choose a plan to refer"
msgstr "Alege un plan pentru referiri"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Blaze propulsat de Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads - propulsat de Jetpack"
msgid "Needs update"
msgstr "Necesită actualizare"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"Dacă administrezi mai mult de zece site-uri, numai primele zece sunt afișate "
"aici. Poți să vezi lista completă în contul tău Akismet: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account."
msgstr ""
"Dacă administrezi mai mult de zece site-uri, numai primele zece sunt afișate "
"aici. Poți să vezi lista completă în contul tău Akismet."
msgid "Platform not supported."
msgstr "Platforma nu este acceptată."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "Autentifică-te prin aplicația Jetpack"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Unelte avansate"
msgid ""
"Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The "
"provided path is neither a core path nor a valid plugin path."
msgstr ""
"Colecțiile de metadate pentru blocuri pot fi înregistrate numai pentru un "
"anumit modul. Calea furnizată nu este nici o cale de bază, nici cale validă "
"pentru modul."
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr ""
"Această cumpărătură este pentru afaceri? {{link}}Învață mai multe.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr ""
"Site-ul tău nou este gata! Introdu cheia de migrare în site-ul tău vechi "
"pentru a începe migrarea."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"Site-ul tău nou este gata! Ia cheia de migrare și introdu-o în site-ul tău "
"vechi pentru a începe migrarea."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe oricare dintre opțiunile de mai sus, ești de acord cu "
"{{termsOfServiceLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/"
"termsOfServiceLink}} și cu {{syncDataLink}}sincronizarea datelor site-ului "
"tău{{/syncDataLink}} cu noi."
msgid "Profile not found."
msgstr "Nu am găsit profilul."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi sau să modifici această resursă."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "Regret, nu poți să modifici această resursă."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "Dacă stochezi completarea în OpenAI."
msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:"
msgstr ""
"Vrei să contactezi echipa noastră pentru suport? Selectează o opțiune mai "
"jos:"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr "Încă îți creăm site-ul. Între timp, poți {{a}}să-l configurezi{{/a}}."
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] ""
"Acest abonament nu se va mai reînnoi automat până când nu adaugi o metodă de "
"plată alternativă."
msgstr[1] ""
"Aceste abonamente nu se vor mai reînnoi automat până când nu adaugi o metodă "
"de plată alternativă."
msgstr[2] ""
"Aceste abonamente nu se vor mai reînnoi automat până când nu adaugi o metodă "
"de plată alternativă."
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "Abonamente asociate"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "Am conectat cu succes contul"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "Module MU de la WPBeginner"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Our favorite color is purple"
msgstr "Culoarea noastră preferată este violet"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact: "
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "Nu ne crede doar pe cuvânt. Ascultă ce spun clienții noștri."
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "Îți transferi site-urile WordPress fără probleme cu ajutorul nostru."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "Îți vom migra site-urile"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "Încearcă WordPress.com și Pressable."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "Nu știi care serviciu de găzduire se potrivește cu nevoile tale?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com și Pressable sunt propulsate prin WP Cloud, singura platformă "
"de cloud optimizată pentru WordPress."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "Cea mai bună găzduire WordPress"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "Vrei să afli detalii? Avem răspunsuri."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "Ești gata să faci schimbarea? Hai să începem."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "Hai să-ți aducem clienții la o găzduire mai bună"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr ""
"Platforma noastră de găzduire este construită exclusiv pentru WordPress."
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr ""
"Migrezi site-urile clienților la o găzduire WordPress de nivel "
"superior{{br/}}cu Automattic"
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"Odată plătite, poți să administrezi aceste produse în numele clientului tău. "
"Clientul poate să-și anuleze produsele în orice moment."
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"Clientului tău i se va trimite o factură prin care i se va cere să creeze un "
"cont WordPress.com pentru a plăti aceste produse. Clientul va primi o "
"factură la începutul fiecărei luni, până când alege să anuleze. În funcție "
"de numărul de zile rămase din lună, clientul poate fi taxat mai puțin decât "
"totalul de mai sus pentru prima factură."
msgid "Filter all data by date"
msgstr "Filtrează toate datele după dată"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "Migrează-ți site-urile"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "Siguranță și performanță WP comprehensivă, cu Jetpack Complete inclus."
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "Adaugi site-uri deja conectate la WordPress.com"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "Conectezi cu modulul Automattic for Agencies"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Ia %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Selectează %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid ""
"We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the "
"progress of your migration from your Sites dashboard."
msgstr ""
"Îți vom trimite o actualizare în 2 - 3 zile lucrătoare. De asemenea, poți să "
"verifici progresul migrației în panoul de control pentru site-urile tale."
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "Poți să urmărești progresul din panoul de control al site-ului tău."
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr ""
"Procesul de migrare a început. Îți vom trimite un email când procesul este "
"finalizat."
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "Vezi panoul de control al site-urilor"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead."
msgstr ""
"Am observat că ne vizitezi din %1$s. Pentru a cumpăra mai comod, ne-am "
"actualizat prețurile în %2$s. Folosește în schimb %3$s."
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Această comandă are un risc ridicat de a fi frauduloasă. Înainte de a o "
"onora, îți sugerăm să contactezi clientul ca să-și confirme detaliile."
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Această comandă are un risc moderat de a fi frauduloasă. Înainte de a o "
"onora, îți sugerăm să contactezi clientul ca să-și confirme detaliile."
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr ""
"Această plată prezintă un risc mai mic decât normal pentru o activitate "
"frauduloasă."
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajustează filtrele pentru risc"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "Lasă-ne să construim un site personalizat pentru tine"
msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you."
msgstr ""
"Alege unul sau mai multe obiective și îți vom personaliza experiența pentru "
"inițializare."
msgid "Announce events"
msgstr "Anunță evenimente"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "Oferi membrilor conținut cu plată"
msgid "Create a course"
msgstr "Creează un curs"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "Vinzi bunuri fizice"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "Vinzi servicii sau bunuri digitale"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Creezi un buletin de știri"
msgid "Build a site for a school or nonprofit"
msgstr "Construiești un site pentru o școală sau o organizație non-profit"
msgid "Collect donations"
msgstr "Colectezi donații"
msgid "Build and engage an audience"
msgstr "Construiești o audiență și atragi public"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "Învață despre niveluri"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "Deschide imaginea în ecran întreg."
msgid "Character limit reached."
msgstr "Ai ajuns la limita maximă de caractere."
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"Dacă ai analizat regulile noastre generale privind conținutul și ai adăugat "
"conținutul tău final în formular, dă clic pe „Trimite” ca să ne trimiți "
"conținutul. Dacă totul respectă regulile noastre generale, îți vom construi "
"noul site și îți vom trimite detaliile prin email în %d zile lucrătoare. "
"Dacă sunt necesare ajustări, te vom contacta."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "Suspendă facturarea Substack"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"Vești bune! Copia de siguranță pentru site-ul tău este gata de descărcat. "
"Pentru o restaurare completă și copii de siguranță automate, actualizează la "
"planul Business ca să ai control deplin și o recuperare ușoară."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "Ai disponibilă o copie de siguranță din %(backupDisplayDate)s"
msgid ""
"{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have "
"made their themes available to purchase and install directly through your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"{{a}}Temele de la parteneri{{/a}} sunt dezvoltate de creatori terți care și-"
"au făcut temele disponibile pentru cumpărare și instalare direct prin panoul "
"de control WordPress.com."
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "Echipa WordPress.com pentru migrări"
msgid "Best"
msgstr "Cel mai bun"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"Ai întrebări? Echipa noastră prietenoasă pentru suport este pregătită. Doar "
"răspunde la acest email și te vom contacta."
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "Ești pregătit pentru o actualizare? O faci cu un clic:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "Putem să o facem pentru tine, deci nu trebuie să o faci tu"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "Ai protecție excelentă pentru site-ul tău"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "Beneficiezi viteze de încărcare mai rapide pe WordPress.com"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "Timp de nefuncționare zero pentru site-ul tău actual"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"Îți amintești de migrarea pe care ai început-o pentru site-ul WordPress? "
"Totul este pregătit, trebuie doar să dai clic pe butonul „Începe”. Iată de "
"ce ar trebui să începi migrarea azi:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today"
msgstr "Adu-ți site-ul pe WordPress.com azi"
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "Site-ul tău WordPress este pregătit pentru migrare"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now"
msgstr ""
"Site-ul tău WordPress este pregătit pentru a fi migrat. Adu-ți site-ul pe "
"WordPress.com azi. Începe "
"acum"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr ""
"Site-ul tău WordPress este pregătit pentru a fi migrat. Adu-ți site-ul pe "
"WordPress.com azi."
msgid "Migrate Now"
msgstr "Migrează acum"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "Am găsit o amenințare"
msgstr[1] "Am găsit %(count)s amenințări"
msgstr[2] "Am găsit %(count)s de amenințări"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "Problemă la conectivitate"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "Răsfoiește documentația noastră și subiectele de pe forum."
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr ""
"Spune-ne mai multe despre problemă, astfel echipa noastră te poate ajuta."
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"Agency Partners și Pro Agency Partners poate să aplice pentru a fi incluși "
"în afișările directorilor de la Automattic."
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "Ai acces la acest beneficiu când devii un Agency Partner."
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr ""
"Progresezi la nivelul Agency Partner și ai acces la alte beneficii cu "
"cumpărături și recomandări suplimentare."
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Ești pe cale să devii un Agency Partner la Automattic{{/label}} "
"{{title}}Contul este activat{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "Am activat contul"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr ""
"Dacă faci prima cumpărătură, vei păstra accesul la panoul de control al "
"agenției."
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "Reînnoiri pe %(expiryDate)s pentru %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Relaxează-te în timp ce {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} se mută în noua "
"casă. Pregătește-te pentru o găzduire WordPress fără egal."
msgid "Update my WordPress version to %s"
msgstr "Actualizează versiunea mea de WordPress la %s"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "UTC (%(timeRange)s) este folosit ca fus orar de bază."
msgid "Currently using default time."
msgstr "În prezent, folosesc ora implicită."
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "Tipul de articol pe care vrei să-l folosești pentru răspunsuri."
msgid "One per line. Protects from false attributions."
msgstr "Unul per rând. Protejează împotriva atribuirilor false."
msgid ""
"This combines both modes. Users can be followed individually, while "
"following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr ""
"Asta combină ambele moduri. Utilizatorii pot fi urmăriți individual, în timp "
"ce urmărirea blogului va arăta îmbunătățiri la articolele individuale ale "
"utilizatorului."
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "Atât profilul autorului, cât și profilul blogului"
msgid ""
"Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be "
"published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr ""
"Blogul tău devine un profil ActivityPub singular și fiecare articol va fi "
"publicat sub acest profil în loc de profilurile individuale ale autorilor."
msgid "Blog profile only"
msgstr "Numai profilul blogului"
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "Numai profilurile autorilor"
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "Site-urile web au voie să te crediteze."
msgid "Choose your preferred Actor-Mode."
msgstr "Alege Actor-Mode pe care îl preferi."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "Insigne disponibile pentru descărcare:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"Îți impresionezi clienții potențiali prin afișarea expertizei tale în "
"produsele Automattic pe site-ul tău și în materialele tale."
msgid "Download your agency badges"
msgstr "Descarcă insignele pentru agenția ta"
msgid "Download your badges"
msgstr "Descarcă insignele"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner Pressable"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Agency Partner Pressable"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner Jetpack "
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Agency Partner Jetpack"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner Woo"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Agency Partner Woo"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner WordPress.com"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "Agency Partner WordPress.com"
msgid ""
"Sorry, you cannot back up nor import this site because it does not have "
"hosting features enabled."
msgstr ""
"Nu poți să creezi copia de siguranță sau să imporți acest site deoarece nu "
"sunt activate funcționalitățile pentru găzduire."
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"Ai un minut? Spune-ne părerea ta despre WordPress.com în sondajul nostru "
"scurt și ajută-ne să te servim mai bine."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "Modelează viitorul pe WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "Sondaj privind migrarea"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "Se pare că ești deja abonat!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "Foarte bine! Acum ești abonat."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "Următoarea copie de siguranță completă: %(date)s, între %(timeRange)s."
msgid "User Avatar"
msgstr "Avatar utilizator"
msgid "%1$s messages from %2$s chats"
msgstr "%1$s mesaje din %2$s conversații"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "Conversație recentă"
msgid "Unread Conversations"
msgstr "Conversații necitite"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please "
"try the support forums."
msgstr ""
"A fost o eroare critică pe acest site. Pentru instrucțiuni, te rog să "
"verifici emailurile primite la adresa de email a administratorului site-"
"ului. Dacă ai probleme în continuare, te rog să consulți forumurile pentru suport."
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "Încarc starea, aștept un răspuns de la AI"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"Pentru a începe să primești emailuri de la această listă de corespondență, s-"
"ar putea să fie nevoie să confirmi un email de verificare pe care o să-l "
"primești ca să-ți confirmi adresa de email."
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Îți mulțumesc pentru abonare!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "Fac abonarea..."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN"
msgstr "GTIN, UPC, EAN sau ISBN."
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "Buton de abonare plutitor"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr ""
"Un buton de abonare plutitor care apare când cineva îți vizitează site-ul."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "Buton de abonare plutitor Jetpack"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "Arată un buton de abonare plutitor."
msgid "Explore your benefits"
msgstr "Vezi care sunt beneficiile"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "Acces la consiliul consultativ Automattic for Agencies."
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "Oportunități de co-marketing."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr ""
"Acces la clienți potențiali precalificați furnizați de echipele de vânzări "
"Automattic."
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr ""
"Sesiuni avansate de formare în domeniul vânzărilor, la cerere, pentru a "
"perfecționa expertiza echipei."
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "Un manager de parteneri dedicat și acces prioritar la suport."
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "Acces rapid la noile produse și funcționalități Automattic."
msgid ""
"You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these "
"additional benefits:"
msgstr ""
"Ai ajuns la venituri de cel puțin 1.200 $ în Automattic și ai deblocat "
"aceste beneficii suplimentare:"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"Licențele pentru produsele tale au fost revocate. Dacă vrei să folosești în "
"continuare platforma, te rog să plătești facturile restante."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"Factura are o întârziere de %(daysDue)d zile. Mâine îți vom revoca licențele "
"active dacă nu primim plata."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"Factura are o întârziere de %(daysDue)d zile. Îți vom revoca licențele "
"active dacă nu primim plata în %(daysLeft)d zile."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"Factura are o întârziere de %(daysDue)d zile. Nu poți să emiți licențe noi "
"până când nu o plătești."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"Factura are o întârziere de %(daysDue)d zile. Te rog să o plătești cât mai "
"repede posibil ca să eviți întreruperea serviciului."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "Urgent: factură scadentă"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "Factură scadentă"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr "Setează asta dacă vrei ca rezultatele să fie filtrate după starea lor."
msgid "Track your progress"
msgstr "Urmărește progresul făcut"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "Migrarea este în desfășurare"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "Site-ul tău WordPress este gata să fie migrat la noua lui casă."
msgid "discount banner"
msgstr "Banner cu reduceri"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "Previzualizare captură ecran"
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "Îți crești calitatea site-ului cu extensii"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "Se pare că a fost o confuzie"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support "
"importing from this platform."
msgstr ""
"Serviciul nostru de migrare este pentru site-uri WordPress. În prezent, nu "
"acceptăm importul de pe această platformă."
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Serviciul nostru de migrare este pentru site-uri WordPress. Dar nu îți face "
"griji - instrumentul nostru pentru importuri {{strong}}%(platform)s{{/"
"strong}} este pregătit să-ți aducă conținutul la WordPress.com."
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "Am nevoie de ajutor, te rog să mă ghidezi"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Există deja un ping pentru acest articol de la acel URL."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Actualizează ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "Ofertă specială"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All "
"with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product."
msgstr ""
"Cauți venituri suplimentare înaintea sărbătorilor? Poți să câștigi până la "
"100% din plățile pentru afilieri printr-un pachet de branduri de încredere "
"și profitabile - de la WordPress.com la Woo - dacă te alături la Automattic "
"Affiliate Program. Faci totul într-un panou de control simplu ca să "
"administrezi și să urmărești veniturile pentru fiecare produs."
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to "
"get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, "
"augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Vrei să știi ce urmează să apară pe WordPress.com? Vezi acest articol pentru "
"o scurtă privire asupra celor trei teme care ne ghidează activitatea: "
"performanță, augmentare și fluxuri de lucru."
msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update"
msgstr "WordPress.com și dezvoltatori: actualizare foaie de parcurs"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities "
"to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for "
"customers looking to partner up on their next web development project. Learn "
"more:"
msgstr ""
"Noul Director de parteneri WordPress.com îți poate deschide o mulțime de "
"oportunități ca să te conectezi cu clienți viitori. Directorul afișează cele "
"mai importante agenții pentru clienții care doresc să colaboreze sau să se "
"asocieze pentru un viitor proiect de dezvoltare pe web. Învață mai multe:"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to "
"miss:"
msgstr ""
"Dacă îți găzduiești site-urile pe WordPress.com, iată noutățile cu care ar "
"trebui să fii la curent:"
msgid "[In Person] %s"
msgstr "[Personal] %s"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr "[Personal] WordCamp în Nairobi"
msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgstr ""
"[Online] A 4-a: de la 0 la 10 milioane de franci din venituri cu WooCommerce"
msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgstr ""
"[Online] Instrumente pentru inteligența artificială WordPress - AI Jetpack"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of "
"meetups and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale "
"este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a "
"întâlni alți profesioniști WordPress. Iată câteva evenimente recente și "
"viitoare și, tot aici, poți să găsești o listă întreagă cu meetup-urile și "
"WordCamp-urile care au loc în întreaga lume."
msgid "Review the 6.7 dev notes"
msgstr "Examinează notele de dezvoltare pentru 6.7"
msgid "WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr "Ciclul de dezvoltare pentru WordPress 6.7"
msgid "What’s new for developers? (October 2024)"
msgstr "Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (octombrie 2024)"
msgid "Roadmap to 6.7"
msgstr "Foaie de parcurs pentru 6.7"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the "
"client, update and remove bindings, and customize the output of a block "
"bindings source."
msgstr ""
"În versiunea nouă, avem și API-uri noi pentru a înregistra surse la clienți, "
"pentru a actualiza și înlătura legări și pentru a personaliza ieșirea unei "
"surse care leagă blocurile."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While "
"this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider "
"adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"În versiunea 6.7, avem o interfață nouă pentru a conecta blocurile și "
"câmpurile personalizate. Chiar dacă, în prezent, această interfață este "
"limitată la metadate articole, există planuri de a lua în considerare "
"adăugarea acestei funcționalități și la alte surse."
msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr "A 2-a parte: interogări, modele și șabloane"
msgid "Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr "Prima parte: câmpuri personalizate și variații pentru blocuri"
msgid "Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr "A 2-a parte: lucrul cu surse de legare personalizate"
msgid "Part 1: Connecting custom fields"
msgstr "Prima parte: conectarea câmpurilor personalizate"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, "
"allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to "
"read from different sources without needing to write custom blocks."
msgstr ""
"Block Bindings API, care a fost introdus în nucleul WordPress în versiunea "
"6.5, ne permite să legăm blocurile din nucleu, Imagine, Paragraf, Subtitlu "
"și Buton pentru a le citi din surse diferite fără a fi nevoie să scriem "
"blocuri personalizate."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and "
"improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"Versiunea WordPress 6.7 va fi lansată pe 12 noiembrie și are o mulțime de "
"funcționalități și instrumente noi, plus îmbunătățiri pe care le așteptăm "
"cu nerăbdare."
msgid "Issue #2 | %s"
msgstr "A 2-a problemă | %s"
msgid ""
"Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!"
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai urmărit Dezvoltare și implementare în această lună. "
"Răspunde dacă ai întrebări, comentarii sau idei pentru probleme viitoare. Ne "
"vedem data viitoare!"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from %2$s to Woo—by joining the Automattic "
"Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and "
"track your earnings across every product."
msgstr ""
"Cauți venituri suplimentare înaintea sărbătorilor? Poți să câștigi până la "
"%1$s%% din plățile pentru afilieri printr-un pachet de branduri de încredere "
"și profitabile - de la %2$s la Woo - dacă te alături la Automattic Affiliate Program. Faci totul într-un panou de "
"control simplu ca să administrezi și să urmărești veniturile pentru fiecare "
"produs."
msgid "Automattic Affiliate Program image"
msgstr "Imagine pentru Automattic Affiliate Program"
msgid "Join the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Alătură-te la Automattic Affiliate Program"
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding "
"our work: performance, augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Vrei să știi ce urmează să apară pe WordPress.com? Vezi acest articol pentru o scurtă privire asupra celor trei teme "
"care ne ghidează activitatea: performanță, augmentare și fluxuri de lucru."
msgid "WordPress Developer roadmap image"
msgstr "Imagine foaie de parcurs pentru dezvoltatorii WordPress"
msgid "%s and Developers: Roadmap Update"
msgstr "%s și dezvoltatori: actualizare foaie de parcurs"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory, can "
"open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory "
"lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next "
"web development project. Learn more."
msgstr ""
"Noul Director de parteneri WordPress.com "
"îți poate deschide o mulțime de oportunități ca să te conectezi cu clienți "
"viitori. Directorul afișează cele mai importante agenții pentru clienții "
"care doresc să colaboreze sau să se asocieze pentru un viitor proiect de "
"dezvoltare pe web. Învață mai multe."
msgid "Partner Directory image"
msgstr "Imagine pentru Director de parteneri"
msgid "Join the Partner Directory"
msgstr "Alătură-te la Director de parteneri"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Dacă îți găzduiești site-urile pe WordPress.com"
"a>, iată câteva noutăți pe care nu ar trebui să le treci cu vederea:"
msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup"
msgstr "Găzduit de meetup-ul WordPress în Seul"
msgid ""
"[In Person] %3$s"
msgstr ""
"[Personal] %3$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp în Nairobi"
msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group"
msgstr "Găzduit de grupul de meetup-uri WordPress în Basel"
msgid ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgstr ""
"[Online] A 4-a: de la 0 la 10 milioane de franci "
"din venituri cu WooCommerce"
msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley"
msgstr "Găzduit de Santa Clarita Valley WordPress"
msgid ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgstr ""
"[Online] Instrumente pentru inteligența artificială "
"WordPress - AI Jetpack"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps "
"happening across the globe."
msgstr ""
"Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale "
"este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a "
"întâlni alți profesioniști WordPress. Iată câteva evenimente recente și "
"viitoare și, tot aici, poți să găsești o listă întreagă cu meetup-urile și WordCamp-urile care au loc în "
"întreaga lume."
msgid ""
"Review the 6.7 dev notes"
msgstr ""
"Examinează notele de dezvoltare pentru 6.7"
msgid ""
"WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr ""
"Ciclul de dezvoltare pentru WordPress 6.7"
msgid ""
"What’s new for developers? (October 2024)"
"a>"
msgstr ""
"Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? "
"(octombrie 2024)"
msgid ""
"Roadmap to 6.7"
msgstr ""
"Foaie de parcurs pentru 6.7"
msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:"
msgstr "În aceste resurse, găsești mai multe despre WordPress 6.7:"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and "
"remove bindings, and customize the output of "
"a block bindings source."
msgstr ""
"În versiunea nouă, avem și API-uri noi pentru a înregistra surse la clienți, pentru a actualiza și înlătura legări și pentru a personaliza ieșirea unei surse care leagă blocurile."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect "
"blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post "
"meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"În versiunea 6.7, avem o interfață nouă pentru "
"a conecta blocurile și câmpurile personalizate. Chiar dacă, în prezent, "
"această interfață este limitată la metadate articole, există planuri de a "
"lua în considerare adăugarea acestei funcționalități și la alte surse."
msgid ""
"Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr ""
"A 2-a parte: interogări, modele și șabloane"
msgid ""
"Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr ""
"Prima parte: câmpuri personalizate și variații pentru "
"blocuri"
msgid "Building a book review site with Block Bindings"
msgstr "Construirea unui site cu recenzii pentru cărți cu Block Bindings API"
msgid ""
"Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr ""
"A 2-a parte: lucrul cu surse de legare personalizate"
"a>"
msgid ""
"Part 1: Connecting custom fields"
msgstr ""
"Prima parte: conectarea câmpurilor personalizate"
msgid "Introducing Block Bindings"
msgstr "Prezentare Block Bindings API"
msgid ""
"If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these "
"guides:"
msgstr ""
"Dacă vrei să începi să folosești Block Bindings API, consultă aceste ghiduri:"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to "
"WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, "
"and Button core blocks to read from different sources without needing to "
"write custom blocks."
msgstr ""
"Block Bindings API, care a fost introdus în "
"nucleul WordPress în versiunea 6.5, ne permite să legăm blocurile din "
"nucleu, Imagine, Paragraf, Subtitlu și Buton pentru a le citi din surse "
"diferite fără a fi nevoie să scriem blocuri personalizate."
msgid ""
"We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API."
msgstr ""
"Suntem foarte încântați de unele actualizări importante la Block Bindings "
"API."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there "
"are lots of new and improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"Versiunea WordPress 6.7 va fi lansată pe 12 noiembrie și "
"are o mulțime de funcționalități și instrumente noi, plus îmbunătățiri pe "
"care le așteptăm cu nerăbdare."
msgid "Howdy [%s],"
msgstr "Bună [%s],"
msgid "Issue #2 | October 2024"
msgstr "A 2-a problemă | Octombrie 2024"
msgid "Are you ready for it?"
msgstr "Ești pregătit pentru asta?"
msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "6.7 vine în curând… [Dezvoltare și implementare de la WordPress.com]"
msgid "%(plan_name)s plan"
msgstr "Plan %(plan_name)s"
msgid "You own the"
msgstr "Deții"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s din %(max_storage)s Go"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "Când sunt disponibile, poți să vezi datele de utilizare aici."
msgid "Start your migration"
msgstr "Începe migrarea"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Începe migrarea azi și ai la dispoziție o găzduire WordPress fără egal."
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "Site-ul tău WordPress este pregătit pentru a fi migrat"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"Ori de câte ori ești în impas, indiferent de ceea ce încerci să faci, "
"inginerii noștri de fericire au răspunsurile."
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Construiești orice cu suport deplin și actualizări automate pentru peste "
"50.000 de module și teme. Sau începi de la zero cu propriul cod personalizat."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "Module, teme și cod personalizat"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"CDN-ul nostru personalizat, cu peste 28 de locații și cu un timp de "
"funcționare de 99,999%, asigură că site-ul tău este întotdeauna rapid și "
"întotdeauna disponibil din orice colț al lumii."
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"Cu un timp de funcționare de 99,999%, o lățime de bandă și un trafic în "
"totalitate nelimitate pentru fiecare plan, nu va trebui niciodată să îți "
"faci griji că nu ai succesul la îndemână."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"Firewall, criptare, protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și DDoS. "
"Securitatea ta este asigurată, deci faci față tuturor amenințărilor."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe Conectează la WordPress.com, ești de acord cu "
"{{termsOfServiceLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/"
"termsOfServiceLink}} și cu {{syncDataLink}}sincronizarea datelor site-ului "
"tău{{/syncDataLink}} cu noi."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "Program zilnic pentru copii de siguranță"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "Oră stabilită de %(scheduledBy)s"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr ""
"Actualizarea orei pentru copiile de siguranță zilnice a eșuat. Te rog să "
"încerci din nou."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "Am schimbat cu succes ora pentru copiile de siguranță zilnice."
msgid "Select style"
msgstr "Selectează stilul"
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "Explorează nivelurile și beneficiile"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"Suntem cei mai buni când vine vorba de agenții pentru WordPress! Bucură-te "
"de beneficiile premium!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr ""
"Ești pe drumul bun ca să devii un Pro Agency Partner și să deblochezi și mai "
"multe beneficii Premium!"
msgid ""
"Only .com, .net, .org and .blog domains can be registered for 100 years."
msgstr ""
"Numai domeniile .com, .net, .org și .blog pot fi înregistrate pentru 100 de "
"ani."
msgid "100-Year Domain"
msgstr "Domeniu pentru 100 de ani"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "Ne ocupăm noi mai departe!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ne-ai spus care sunt obiectivele tale. Inginerii noștri de "
"fericire te vor contacta în curând la {{strong}}%(email)s{{/strong}} și te "
"vor ajuta să stabiliți împreună pașii următori."
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"Ne cerem scuze pentru problemele pe care le întâmpini. Inginerii noștri de "
"fericire te vor contacta în curând la {{strong}}%(email)s{{/strong}} și te "
"vor ajuta să stabiliți împreună pașii următori."
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "Descoperă funcționalitățile disponibile pe WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr ""
"Testarea performanței este disponibilă pentru cele mai populare 20 de pagini."
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "Îți crești nivelul cu Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Află mai multe{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "Ai ajuns la cel mai înalt nivel!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}În prezent, ești un{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}În prezent, ești un{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "Agency Partner"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr ""
"Ca reper, următorul tău prag este când veniturile influențate depășesc "
"%(amount)s"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"În ultima săptămână, punctajul pentru performanță pe site-ului tău a scăzut "
"cu %1$s atât pe desktop, cât și pe dispozitivele mobile. Am identificat îmbunătățiri "
"la performanță ca să-ți mărești punctajul."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"În ultima săptămână, punctajul pentru performanță pe site-ului tău a crescut "
"cu %1$s atât pe desktop, cât și pe dispozitivele mobile. Am identificat îmbunătățiri "
"la performanță ca să-ți mărești punctajul."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"În ultima săptămână, punctajul pentru performanță pe site-ului tău a rămas "
"același atât pe desktop, cât și pe dispozitivele mobile. Am identificat îmbunătățiri la "
"performanță ca să-ți mărești punctajul."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "Ai finalizat plata pentru %1$d abonament"
msgstr[1] "Ai finalizat plata pentru %1$d abonamente"
msgstr[2] "Ai finalizat plata pentru %1$d de abonamente"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "Furnizează certificatul SSL"
msgid ""
"The number of columns in the email_list.*.csv file does not match the number "
"of headers."
msgstr ""
"Numărul de coloane din fișierul email_list.*.csv nu se potrivește cu numărul "
"de antete."
msgid "Total people reached"
msgstr "Număr total de persoane la care ai ajuns"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "%0.2f $ pentru 1.000 de vizite peste limita lunară"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "%0.2f $ pentru 1 Go peste limita lunară"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "Actualizează DNS pentru domeniul tău"
msgid "Take a closer look"
msgstr "Uită-te mai atent"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Instrumente și platforme"
msgid "Networking & Community"
msgstr "Contacte profesionale și comunitate"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"Partenerii Pro sunt eligibili să primească clienți potențiali precalificați "
"de la echipele de vânzări Automattic când apar oportunități, cum ar fi "
"clienți potențiali generați prin afișările din directorul de agenții."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr ""
"Te rog să-ți {{link}}conectezi contul de utilizator{{/link}} pentru a "
"actualiza Statistici."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "Îți mulțumim din nou că ai ales WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "Înscrie-te pentru activități de cercetare"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"Căutăm și utilizatori care să participe în activități de cercetare "
"plătite pentru a ne ajuta să facem WordPress.com și mai "
"bun. Dacă ești interesat, te rog să ne anunți completând acest formular:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"Dacă ai puțin timp liber, te rugăm să scrii o recenzie la directorul de module WordPress.org. Părerile "
"voastre ne ajută să aducem îmbunătățim și le permite altora să știe la ce să "
"se aștepte."
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"Sperăm că îți face plăcere să fii la noi, pe WordPress.com! Acum, după ce ai "
"finalizat migrarea, ne-ar plăcea să știm părerea ta și ce vrei să faci în "
"continuare."
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "Cum ți s-a părut procesul de migrare?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "Încarcă mai multe recomandări"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "Nu este disponibilă nicio recomandare în acest moment."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr ""
"Poți să previzualizezi site-urile dând clic mai jos, apoi abonează-te la "
"orice site care te inspiră."
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "Descoperi site-uri care îți vor plăcea"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"În prezent, ai în procesare o altă cumpărătură pentru acest site. Înainte să "
"faci una nouă, te rog să aștepți finalizarea acestei cumpărături."
msgid "Agency Tier"
msgstr "Nivel pentru agenție"
msgid "Getting your report"
msgstr "Primesc raportul tău..."
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"Totul este pregătit! Am trimis o invitație la {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Ca să te pregătești pentru discuția noastră, îți recomandăm să "
"citești ghidul nostru pentru {{em}}Planul de 100 de ani{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "Secolul următor te așteaptă"
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "Schimbă revizia folosind tastele săgeată stânga și dreapta"
msgid "Select a revision"
msgstr "Selectează o revizie"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"Pentru a accesa toate funcționalitățile din %(pluginName)s, mai întâi "
"trebuie să-ți conectezi magazinul la un cont WordPress.com. Pentru mai multe "
"informații, te rog {{doc}}să consulți documentația noastră{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create "
"one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review "
"our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"Pentru a accesa toate funcționalitățile din %(pluginName)s, mai întâi "
"trebuie să-ți conectezi magazinul la un cont WordPress.com. Te rog să creezi "
"un cont acum sau {{a}}autentifică-te{{/a}}, dacă ai un cont. Pentru mai "
"multe informații, te rog {{doc}}să consulți documentația noastră{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"Pentru a accesa toate funcționalitățile din %(pluginName)s, mai întâi "
"trebuie să-ți conectezi magazinul la un cont WordPress.com. Autentifică-te "
"acum sau {{signupLink}}creează un cont nou.{{/signupLink}} Pentru mai multe "
"informații, te rog {{doc}}să consulți documentația noastră{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"Se pare că contul Stripe (%s) nu are niciun plan activ. Sigur că ai conectat "
"același cont Stripe pe care îl folosești pe Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr ""
"Importul abonaților a început. Înainte de a începe un alt import, te rog să "
"aștepți până când este finalizat acesta."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"În administrarea WP, mergi la Jetpack > My Jetpack și dă "
"clic pe legătura „Activează o licență” aflată în partea de jos a paginii."
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "Ajustezi fluxul, conectezi subiectele tale preferate."
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "Aventură personală pentru lectură"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "Descoperi și te abonezi la site-uri care îți plac"
msgid "Select some of your interests"
msgstr "Selectează câteva dintre domeniile tale de interes"
msgid "Test a site"
msgstr "Testează un site"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"Nu vei mai primi rapoarte despre performanță pentru {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}Dacă te răzgândești mai târziu, poți "
"să te abonezi din nou la {{br}}{{/br}}rapoarte despre performanță în pagina "
"cu rezultate.{{/subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "Adio, prietene"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr ""
"S-ar putea să dureze câteva minute. Poți să închizi această fereastră, te "
"vom anunța când am terminat."
msgid "Check subscribers"
msgstr "Verifică abonații"
msgid "View content"
msgstr "Vezi conținutul"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "Personalizează buletinul de știri"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely\"."
msgstr ""
"Pentru a preveni orice fel de taxe de la Substack, mergi la "
"setări plăți Substack"
"substackPaymentsSettingsLink> selectează „Pause billing” și dă clic pe "
"„Pause indefinitely”."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "Ai sărit peste importul conținutului."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr ""
"Pentru a înlocui acest %s, trage un fișier sau dă clic "
"pentru a încărca altul."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr ""
"Poți să încarci numai fișiere CSV. Te rog să încerci din nou cu un fișier "
"valid."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "Deschide abonații Substack"
msgid "Export Substack subscribers"
msgstr "Exportă abonații Substack"
msgid ""
"Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the "
"Subscribers tab and click the Export "
"button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in "
"the next step."
msgstr ""
"Generează un fișier CSV cu toți abonații tăi Substack. Pe Substack, mergi la "
"fila Abonați și dă clic pe butonul Exportă "
"pe care îl găsești în partea de sus a tabelului. Apoi, încarcă fișierul CSV "
"descărcat în pasul următor."
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "Primul pas: exportă abonații din Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "Îți importăm abonații"
msgid "View summary"
msgstr "Vezi rezumatul"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "Am anulat conexiunea la contul Stripe"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "Am conectat cu succes contul Stripe"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "Importă numai abonații care nu plătesc"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "Încearcă un alt cont Stripe"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "Nu am găsit niciun plan în contul tău Stripe conectat."
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "Planuri Stripe existente"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"Revezi planurile preluate de la Stripe și creează echivalente în "
"WordPress.com pentru a împiedica întreruperile pentru abonații "
"actuali care plătesc."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "Alege un nivel pentru buletinul de știri"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "Adaugă nivel pentru buletinul de știri"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "Selectează un nivel pentru buletinul de știri"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "Am numai abonați care nu plătesc"
msgid "Connect "
msgstr "Conectează "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers, make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"Pentru a migra abonații care plătesc, asigură-te că te "
"conectezi la același cont Stripe pe care îl folosești cu "
"Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "Ai abonați care plătesc?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr ""
"Te rog să verifici din nou fișierul CSV ca să te asiguri că el conține "
"adrese de email."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"Nu am putut să importăm lista ta cu abonați deoarece ai ajuns la limita "
"maximă de 100 de emailuri, din planul nostru gratuit. Dacă actualizezi la un "
"plan cu plată, poți să încarci o listă de orice dimensiune."
msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import."
msgstr ""
"Introdu URL-ul pentru buletinul de știri Substack pe care vrei să-l imporți."
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "Te rog să introduci un URL Substack valid."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "Importă buletinul de știri"
msgid "Import %s"
msgstr "Importă %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "Al 2-lea pas: importă conținutul la WordPress.com"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "Deschide setările Substack"
msgid "Export Substack data"
msgstr "Exportă datele Substack"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"Generează un fișier ZIP cu toate articolele tale din Substack. La Substack, "
"mergi la Setări > Exporturi, dă clic pe Export nou și "
"încarcă fișierul ZIP descărcat în pasul următor."
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "Primul pas: exportă conținutul din Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "Conținutul tău a fost importat cu succes!"
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "Te rog să aștepți, îți importăm conținutul…"
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "Importă conținutul la WordPress.com"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "Îți importăm conținutul"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "Conversia imaginii HEIC/HEIF în JPEG a eșuat."
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Pentru a funcționa corect, piesa %s necesită JavaScript."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "Te-ai blocat în timpul migrării?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr ""
"Hai să rezolvăm problema împreună. Contactează echipa noastră pentru suport "
"ca să începi migrarea."
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch."
msgstr ""
"Dacă consideri că site-ul tău nu ar trebui clasificat ca unul comercial, te rog să ne contactezi."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use. Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"Abonamentul tău actual este pentru utilizare personală, "
"necomercială. Pentru a folosi în continuare Akismet, te rog să "
"actualizezi la un plan."
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "Am detectat activități comerciale pe site-ul tău"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr ""
"Urmărește cel puțin 3 subiecte pentru a-ți personaliza fluxul din Cititor."
msgid "What topics interest you?"
msgstr "Ce subiecte te interesează?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "Economie pentru creatori"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "Muncă de la distanță"
msgid "Society"
msgstr "Societate"
msgid "Climate"
msgstr "Climă"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Societate și cultură"
msgid "DIY Projects"
msgstr "Proiecte personale"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "Teatru și spectacole"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "Arte creative și divertisment"
msgid "Crypto"
msgstr "Crypto"
msgid "Tech News"
msgstr "Știri în domeniul tehnic"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "Tehnologie și inovații"
msgid "Sleep"
msgstr "Somn"
msgid "Life Hacks"
msgstr "Mod de viață"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "Stil de viață și dezvoltare personală"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "Explorează modulele din piața de desfacere"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr ""
"Descoperi o selecție bine organizată de module gratuite și premium "
"proiectate ca să-ți îmbunătățească funcționalitatea site-ului."
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "Deblochezi mai multe funcționalități cu module gratuite și premium"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "Revizuiește modulele migrate"
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "Etichetele pentru articole ca hashtaguri."
msgid "The post’s permalink."
msgstr "Legătura permanentă la articol."
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "Rezumatul articolului (pot fi suprimate cuvinte)."
msgid "The post’s content."
msgstr "Conținutul articolului."
msgid "The post’s title."
msgstr "Titlul articolului."
msgid ""
"For more information please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, te rog vizitează nodeinfo.diaspora.software."
msgid ""
"For more information please visit webfinger.net"
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, te rog vizitează webfinger.net."
msgid ""
"For more information please visit fediverse.party"
msgstr ""
"Pentru mai multe informații, te rog să mergi la fediverse.party."
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "Migrarea a început"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "Migrarea este în așteptare"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "Migrare primită"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid ""
"Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is "
"usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. "
"Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr ""
"Încărcarea traducerii pentru domeniul %1$s a fost declanșată prea devreme. "
"De obicei, este un indicator pentru codul unui modul sau a unei teme care "
"rulează prea devreme. Traducerile ar trebui să fie încărcate la acțiunea "
"%2$s sau mai târziu."
msgid "I'm not interested"
msgstr "Nu mă interesează"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"Programează un apel telefonic cu echipa Automattic for Agencies pentru a ne "
"ajuta să-ți înțelegem mai bine afacerile și să te ajutăm să găsești și să ai "
"mai mulți clienți."
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "Accelerează dezvoltarea agenției tale"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „Continuă”, înseamnă că ai obținut consimțământul necesar "
"pentru a trimite un email fiecărei persoane. Află mai multe"
"learnMoreLink>."
msgid "Subscribing"
msgstr "Fac abonarea"
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID abonament"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr ""
"Asigură-te că te autentifici în contul tău WordPress.com pe care l-ai "
"folosit pentru a cumpăra produsul!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "Ai un produs plătit și vezi acest mesaj?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr ""
"Actualizează acum pentru beneficia de suportul personalizat asigurat de "
"echipa noastră."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr ""
"Caută în forumurile noastre extinse pentru suport sau începe un subiect nou "
"ca să primești ajutor pentru modulele noastre gratuite."
msgid "Plugin forums"
msgstr "Forumuri pentru module"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "Încearcă Asistentul nostru AI"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr ""
"Cu Asistentul nostru AI care are acces la toată documentația noastră pentru "
"suport, primești răspunsuri mai repede."
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "Nu vrei să aștepți?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de suport personalizat, inginerii noștri de fericire vor fi "
"bucuroși să te ajute."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr ""
"Autentifică-te în contul tău WordPress.com pentru a accesa suportul "
"personalizat."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "Ești client Jetpack?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr ""
"Discută cu asistentul nostru AI pentru suport sau răsfoiește documentația "
"noastră și subiectele din forumuri."
msgid "How can we help you?"
msgstr "Cum te putem ajuta?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"Bună, 👋 sunt asistentul AI pentru suportul Jetpack! Ai o problemă cu site-ul "
"sau contul tău? Spune-mi despre ea și voi fi bucuros să te ajut."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "Modele pentru editorul de blocuri"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este deja conectat la site-ul tău %(site)s. "
"{{a}}Înregistrează-l pe site-ul conectat{{/a}}."
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"Dacă vrei doar să-ți schimbi numele afișat, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, poți să faci asta în {{myProfileLink}}Profilul meu{{/"
"myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"Vino pe {{a}}noul nostru blog{{/a}} pentru a ne împărtăși părerile tale și "
"pentru a ne ajuta să îmbunătățim experiența de lectură a utilizatorilor."
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vrei să modelezi viitorul pentru Cititor WordPress.com?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "o oră"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr ""
"Așa va arăta când cineva partajează pe Bluesky legătura la articolul tău "
"WordPress."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "Iată cum va arăta articolul tău pe Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primii "
"%(introOfferIntervalCount)s ani,{{br/}}apoi %(rawPrice)s cu facturare "
"anuală, fără impozite"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primul tău an,{{br/}}apoi "
"%(rawPrice)s cu facturare anuală, fără impozite"
msgid "High Impact"
msgstr "Impact mare"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"Am găsit un lucru pe care îl poți face pentru a-ți îmbunătăți pagina."
msgstr[1] ""
"Am găsit %(numRecommendations)d lucruri pe care le poți face pentru a-ți "
"îmbunătăți pagina."
msgstr[2] ""
"Am găsit %(numRecommendations)d de lucruri pe care le poți face pentru a-ți "
"îmbunătăți pagina."
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"Hai să stabilim împreună pașii următori pentru {{strong}}%(from)s{{/"
"strong}}. Te rog să completezi formularul de mai jos."
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "Site-ul tău este deja pe {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "Alătură-te pentru o sesiune despre o strategie exclusivă în care vom"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "Hai să creăm secolul următor"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "Îmi voi crea site-ul singur"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "Programează un apel telefonic gratuit"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "Stabilește un curs pentru producția noului tău site"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "Răspunde la toate întrebările tale despre un succes pe termen lung"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr ""
"Prezintă instrumentele noastre complete pentru construirea unui moșteniri"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "Realizează o evaluare comprehensivă a longevității digitale"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"Alege un interval de timp pentru rularea copiilor tale de siguranță. Unii "
"proprietari de site-uri preferă să programeze copiile de siguranță la "
"anumite ore ca să aibă un control mai bun."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Pentru redundanță, site-ul tău va fi copiat în timp real într-o altă "
"regiune. {{supportLink}}Află mai multe{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr ""
"Te rog să confirmi {{a}}adresa de email pentru contul tău{{/a}} pentru a "
"începe să recomanzi produse clienților."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Planul tău Pressable este aproape să depășească limitele alocate. Ia în "
"considerare actualizarea planului pentru a evita taxele suplimentare."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Planul tău Pressable a depășit limitele maxime alocate. Ia în considerare "
"actualizarea planului pentru a evita taxele suplimentare."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "Actualizează Pressable"
msgid "Invalid reason provided."
msgstr "Ai oferit un motiv care nu este valid."
msgid "Select at least one reason"
msgstr "Selectează cel puțin un motiv"
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "„%s” a fost înlăturat din coș"
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"Activează această funcționalitate pentru a înregistra erorile și datele "
"aferente pe serverele Automattic în scopuri de depanare și pentru a "
"îmbunătăți WooCommerce"
msgid "Remote Logging"
msgstr "Jurnalizare de la distanță"
msgid "Store coming soon"
msgstr "Magazin În curând"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for "
"WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular "
"payment methods."
msgstr ""
"Plăți se fac simplu, fără taxe sau comisioane lunare - sunt concepute "
"exclusiv pentru magazinele WooCommerce. Accepți carduri de credit, carduri "
"de debit și alte metode de plată populare."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature."
msgstr ""
"Plăți se fac simplu - inclusiv WooPay, o funcționalitate nouă pentru "
"finalizarea mai rapidă a comenzilor."
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "Tipul de fișier nu este valid pentru un import în format CSV."
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n modul nesigur%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n module nesigure%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n de module nesigure%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n modul incompatibil%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n module incompatibile%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n de module incompatibile%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n modul compatibil%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n module compatibile%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"Am găsit %%C%1$d%%n de module compatibile%2$s"
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr ""
"Aceasta este partea de șablon pentru filtrele pentru produse afișate pe "
"diferite pagini din magazinul tău."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "Filtre pentru produse (experimental)"
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Preluarea modelelor WooCommerce de la PTK a eșuat: „%s”"
msgid "Intro"
msgstr "Introducere"
msgid "Show more..."
msgstr "Arată mai mult..."
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"Contul tău cu %s a fost creat cu succes. Ți-am trimis prin email o legătură "
"ca să setezi parola contului."
msgid "Inbox notification has been deleted"
msgstr "Notificarea primită prin email a fost ștearsă"
msgid "Inbox notification not found"
msgstr "Nu am găsit notificarea primită prin email"
msgid "No inbox notification selected"
msgstr "Nu ai selectat nicio notificare primită prin email"
msgid "Search for an inbox notification…"
msgstr "Caută o notificare primită prin email..."
msgid "Select an inbox notification to delete:"
msgstr "Selectează o notificare primită prin email pentru a o șterge:"
msgid "This will delete an inbox notification by slug"
msgstr "Va șterge o notificare primită prin email după descriptor"
msgid "Delete an Inbox Notification"
msgstr "Șterge o notificare primită prin email"
msgid "Remote inbox notifications have been refreshed"
msgstr "Notificările primite prin email de la distanță au fost reîmprospătate"
msgid "This will refresh the remote inbox notifications"
msgstr "Va reîmprospăta notificările primite prin email de la distanță"
msgid "Refresh Remote Inbox Notifications"
msgstr "Reîmprospătează notificările primite prin email de la distanță"
msgid ""
"The world’s favorite buy now, pay later options and many more are right at "
"your fingertips with WooPayments — all from one dashboard, without needing "
"multiple extensions and logins."
msgstr ""
"Cu WooPayments, ai la îndemână opțiuni preferate de multă lume: cumpără "
"acum, plătești mai târziu și multe altele - toate dintr-un singur panou de "
"control, fără să ai nevoie de mai multe extensii și autentificări."
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "Activează instantaneu BNPL pe WooPayments"
msgid "No file uploaded"
msgstr "Nu am încărcat niciun fișier"
msgid "There was an error while processing your schema"
msgstr "A fost o eroare la procesarea schemei"
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nunicul nu este valid"
msgid "Export as a zip file"
msgstr "Exportă ca fișier zip"
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "O listă cu module de instalat"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"Explorează colecția noastră exclusivă de ochelari de soare creați pentru a-"
"ți cizela înfățișarea și pentru a-ți proteja ochii. Găsești perechea "
"perfectă și vezi lumea într-o lumină nouă."
msgid "Find your shade"
msgstr "Găsește-ți umbra"
msgid "Our services"
msgstr "Serviciile noastre"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"Trecând prin țesătura complicată a vieții, alegerile dezvăluie căi spre "
"extraordinar, solicitând creativitate, curiozitate și curaj pentru o "
"călătorie cu adevărat împlinită."
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"Pasiunea noastră este să creăm momente de conștientizare cu produse locale, "
"ecologice și durabile. Suntem mai mult decât un magazin; suntem drumul tău "
"către un stil de viață condus de comunitate, ecologic și care adoptă "
"calități înalte."
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Acțiunile programate sunt cârlige declanșate la o anumită dată și oră."
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "Ordonează elementele de sortare crescător sau descrescător."
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "Legacy REST API este activat?"
msgid ""
"Log PayPal events such as IPN requests and review them on the Logs screen. Note: this may log personal information. We recommend "
"using this for debugging purposes only and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Înregistrează evenimente PayPal, cum ar fi cereri IPN, și examinează-le în "
"ecranul Jurnale. Notă: poate înregistra și informații "
"personale. Recomandăm folosirea numai în scopuri de depanare și ștergerea "
"jurnalelor când ai terminat."
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "SKU-ul (%1$s) pe care încerci să îl introduci este deja în procesare"
msgid ""
"Order query argument (%s) is not supported on the current order datastore."
msgid_plural ""
"Order query arguments (%s) are not supported on the current order datastore."
msgstr[0] ""
"Argumentul de interogare pentru comenzi (%s) nu este acceptat în depozitul "
"de date curent al comenzilor."
msgstr[1] ""
"Argumentele de interogare pentru comenzi (%s) nu sunt acceptate în depozitul "
"de date curent al comenzilor."
msgstr[2] ""
"Argumentele de interogare pentru comenzi (%s) nu sunt acceptate în depozitul "
"de date curent al comenzilor."
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "„%s” a fost adăugat în coș"
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "Site-ul tău are activat Legacy REST API?"
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "Legacy REST API este activat"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area. To offer local pickup, configure your pickup locations in the local pickup settings."
msgstr ""
"O zonă de livrare reprezintă regiunea (regiunile) în care vrei să livrezi și "
"metoda (metodele) de livrare pe care o (le) oferi. Un cumpărător poate fi "
"asociat numai unei zone și îi vom folosi adresa de livrare pentru a-i arăta "
"metodele disponibile în zona sa. Pentru a oferi și ridicări locale, "
"configurează locațiile de ridicare în setări ridicări locale"
"a>."
msgid "Delete shipping"
msgstr "Șterge livrarea"
msgid "Edit shipping"
msgstr "Editează livrarea"
msgid "Delete fee"
msgstr "Șterge taxa"
msgid "Edit fee"
msgstr "Editează taxa"
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN sau ISBN invalid sau duplicat."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"Abonamentul este deja programat pentru expirare printr-o notificare "
"anterioară Apple IAP. Nu este nevoie să adaugi o comandă eșuată în acest caz."
msgid "Events & Conferences"
msgstr "Evenimente și conferințe"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "Logistică și lanțuri de aprovizionare"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "Mediu înconjurător și sustenabilitate"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "Artă și cultură"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "Agricultură și cultivarea pământului"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "Producție și industrie"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "Mâncare și băutură"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "Marketing și publicitate"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "Sistem guvernamental și servicii publice"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "Autovehicule și transport"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "Construcții și inginerie"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "Divertisment și media"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "Servicii juridice și profesionale"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "Organizații non-profit și ONG-uri"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "Turism și ospitalitate"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "Educație și E-Learning"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "Sănătate și servicii medicale"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "Finanțe și asigurări"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "Comerț electronic și comerț cu amănuntul"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "Tehnologie și servicii IT"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"Îmbunătățești performanța pe site prin îmbinarea și comprimarea fișierelor "
"JavaScript și CSS, reducând astfel timpii de încărcare ai site-ului și "
"numărul de cereri."
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr ""
"Optimizează imaginile încărcate lent prin servirea dinamică a imaginilor, la "
"dimensiuni perfecte pentru fiecare dispozitiv."
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "CDN pentru imagini - redimensionare automată imagini încărcate lent"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "Ajustezi fin setările pentru calitatea imaginilor, după bunul plac."
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "Setări calitate CDN pentru imagini"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"Memorarea în cache a paginilor accelerează timpii de încărcare prin stocarea "
"unei copii a fiecărei pagini web la prima vizită, permițând ca vizitele "
"ulterioare să fie difuzate instantaneu. Acest lucru reduce încărcarea "
"serverului și îmbunătățește experiența utilizatorilor prin livrarea mai "
"rapidă a conținutului, fără a aștepta ca paginile să fie generate din nou."
msgid "Page Cache"
msgstr "Cache pagini"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr ""
"Ai acces la istoricul punctajelor pentru performanță și vezi date avansate "
"despre Core Web Vitals."
msgid "Historical performance scores"
msgstr "Istoric punctaje pentru performanță"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr ""
"Scanează-ți site-ul ca să găsești imagini care nu sunt dimensionate "
"corespunzător pentru dispozitivul pe care sunt vizualizate."
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "Analiză automată pentru dimensiunile imaginilor"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "Optimizare automată pentru CSS"
msgid "Review the site's content"
msgstr "Revizuiește conținutul site-ului"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has "
"met our criteria for an upgrade based on its classification "
"as a commercial site and its recent usage levels."
msgstr ""
"Îți scriem ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a "
"îndeplinit criteriile noastre pentru a fi actualizat pe baza clasificării sale ca site comercial și a nivelurilor sale recente de "
"utilizare."
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "Actualizează-ți planul Pressable"
msgid "Traffic:"
msgstr "Trafic:"
msgid "Storage:"
msgstr "Stocare:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "Spre știință, iată taxele pentru depășiri ale limitelor planului:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "Trafic: %s/%s 1.000 de vizite"
msgid "Storage usage:"
msgstr "Utilizare stocare:"
msgid "Your sites:"
msgstr "Site-urile tale:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"Planul tău Pressable în Automattic for Agencies este aproape să "
"depășească limitele alocate. Recomandăm să îți actualizezi planul pentru "
"a obține cel mai bun preț posibil și pentru a evita taxele suplimentare."
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"Planul tău Pressable în Automattic for Agencies a depășit limitele "
"alocate. Recomandăm să îți actualizezi planul pentru a obține cel mai "
"bun preț posibil și pentru a evita taxele suplimentare."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "Actualizează-ți planul Pressable"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "Planul tău Pressable este aproape să depășească limitele alocate"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "Planul tău Pressable a depășit limita alocată."
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "Comentarii de afișat în partea de sus a fiecărei pagini"
msgid "first page"
msgstr "Prima pagină"
msgid "last page"
msgstr "Ultima pagină"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "Pagină Comentarii de afișat în mod implicit"
msgid "Top level comments per page"
msgstr "Comentarii de nivel superior pe pagină"
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "Număr de niveluri pentru comentarii pe fire de discuții (imbricate)"
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "Activează comentariile pe fire de discuții (imbricate)"
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "Închide comentariile când articolul are câteva zile de la publicare"
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "Închide automat comentariile pentru articole vechi"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"Recomandările de produse pentru compania pe care o deții nu sunt permise și "
"nu sunt în conformitate cu {{a}}termenii de utilizare ai serviciului{{/a}}."
msgid "Manage your WordPress.com password ↗"
msgstr "Administrează parola ta WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account email ↗"
msgstr "Administrează emailul contului tău WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗"
msgstr "Administrează biografia profilului tău WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗"
msgstr "Administrează site-ul pentru profilul tău WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile ↗"
msgstr "Administrează profilul tău WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account language ↗"
msgstr "Administrează limba contului tău WordPress.com ↗"
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "Te rog să creezi o parolă pentru contul tău."
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr ""
"Este deja înregistrat un cont cu %s. Te rog să te autentifici sau folosește "
"o altă adresă de email."
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr "A fost o problemă la adresa de livrare oferită: %s este obligatoriu"
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr "A fost o problemă la adresa de facturare oferită: %s este obligatoriu"
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr ""
"A fost o problemă la câmpurile suplimentare oferite: %s este obligatoriu"
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "Parolele clienților pentru conturi noi, dacă este cazul."
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "Te rog să introduci numai cifre și cratime (-)."
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "Stimulezi vânzările cu Google for WooCommerce"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "Stimulezi vânzările cu %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru produsele noi din "
"magazin, cel puțin 20 de caractere"
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr "Text din două cuvinte pentru butonul care duce la pagina Magazin"
msgid "Shop chairs"
msgstr "Cumpără scaune"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru produse, cel puțin "
"55 de caractere"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr ""
"Cu o gamă largă de scaune proiectate de profesioniști pentru toate spațiile "
"locuibile."
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "O descriere pentru un produs, cel puțin 20 de caractere"
msgid "Sit back and relax"
msgstr "Stai liniștit și te relaxezi"
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "O descriere pentru testimonial, cel puțin 225 de caractere"
msgid ""
"Exceptional flavors, sustainable choices. The carefully curated collection "
"of coffee pots and accessories turned my kitchen into a haven of style and "
"taste."
msgstr ""
"Arome excepționale, alegeri de lungă durată. Colecția de cafetiere și "
"accesorii mi-a transformat bucătăria într-un paradis al stilului și al "
"gustului."
msgid "A two words title that advertises the testimonial"
msgstr "Un titlu din două cuvinte care face publicitate testimonialului"
msgid "A ‘brewtiful’ experience :-)"
msgstr "O experiență „brewtiful” :-)"
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"De la ceaiuri din surse durabile până la vaze șic, acest magazin este o "
"comoară. Îmi place să știu că tot ceea ce cumpăr contribuie la o planetă mai "
"verde."
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"Boabele de cafea ecologică sunt o revelație. Fiecare înghițitură pare o "
"călătorie. Accesoriile frumos lucrate adaugă o notă de eleganță casei mele."
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "Scrie testimonialul unui client, aproximativ 150 de caractere"
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"Mi-am transformat rutina zilnică cu comori unice și ecologice. Calitate și "
"servicii excepționale. Sunt mândră să sprijin un magazin care se aliniază cu "
"valorile mele."
msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers"
msgstr ""
"Scrie numai 4 cuvinte pentru a face publicitate testimonialelor de la clienți"
msgid "What our customers say"
msgstr "Ce spun clienții noștri"
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "DRAGOSTE PENTRU PRODUSE LOCALE"
msgid "Sip, Shop, Savor"
msgstr "Soarbe, cumpără, savurează"
msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer"
msgstr ""
"Scrie un titlu scurt pentru a face publicitate unui testimonial de la un "
"client"
msgid "Eclectic finds, ethical delights"
msgstr "Descoperiri eclectice, delicii vegane"
msgid "Meet us"
msgstr "Fă cunoștință cu noi"
msgid "Sustainable business practices"
msgstr "Practici de afaceri durabile"
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "Accesorii alese cu mare grijă"
msgid "Premium organic blends"
msgstr "Combinații organice de calitate superioară"
msgid "A three word description of the products"
msgstr "O descriere din trei cuvinte a produselor"
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "Ingrediente din surse locale"
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "O descriere a produselor, cel puțin 180 de caractere"
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"Te răsfeți cu cele mai bune boabe de cafea ecologică, ceaiuri și accesorii "
"alese cu mare grijă, toate din surse locale și sustenabile pentru un stil de "
"viață plin de atenție."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters "
"related to the following image description: [image.1]"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate brandului, cel puțin 55 "
"de caractere, asociată cu următoarea descriere a imaginii: [image.1]"
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "Dedicat unui stil de viață ecologist"
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr ""
"O propoziție din două cuvinte care să aibă impact și să facă publicitate "
"brandului"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters "
"and related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru produse, cel puțin "
"40 de caractere, asociată cu următoarea descriere a imaginii: [image.0]"
msgid "Sustainable blends, stylish accessories"
msgstr "Combinații durabile, accesorii elegante"
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr ""
"O propoziție din două cuvinte care să aibă impact și să facă publicitate "
"pentru produse"
msgid "Our products"
msgstr "Produsele noastre"
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr ""
"O frază care să facă publicitate conturilor magazinului de pe media socială, "
"cel puțin 25 de caractere"
msgid "Stay in the loop"
msgstr "Rămâi la curent"
msgid ""
"A single word that advertises the product and is related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"Un singur cuvânt care face publicitate produsului și este asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.0]"
msgid "Chairs"
msgstr "Scaune"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru a patra colecție "
"de produse, cel puțin 20 de caractere"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru a treia colecție "
"de produse, cel puțin 20 de caractere"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru a doua colecție de "
"produse, cel puțin 20 de caractere"
msgid "Summer Dinning"
msgstr "Cină de vară"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru a prima colecție "
"de produse, cel puțin 20 de caractere"
msgid "Outdoor Furniture & Accessories"
msgstr "Mobilier și accesorii de exterior"
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr ""
"Descrierea unei funcționalități a produsului, cel puțin 30 de caractere"
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr ""
"Descrierea unui produs, cel puțin 65 de caractere, asociată cu următoarea "
"imagine: [image.0]"
msgid "An one word title that advertises a product feature"
msgstr ""
"Un titlu cu un singur cuvânt care face publicitate unei funcționalități a "
"produsului"
msgid "A three words title that advertises a product feature"
msgstr ""
"Un titlu din trei cuvinte care face publicitate unei funcționalități a "
"produsului"
msgid "A two words title that advertises a product feature"
msgstr ""
"Un titlu din două cuvinte care face publicitate unei funcționalități a "
"produsului"
msgid ""
"A three words title that advertises a product related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"Un titlu din trei cuvinte care face publicitate unui produs, asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.0]"
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr ""
"Text din 2 cuvinte pentru butonul care duce la pagina Produse reprezentative"
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "O descriere pentru produsele reprezentative, cel puțin 90 de caractere"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"Pregătește-te să începi sezonul așa cum trebuie. Toate preferințele fanilor "
"într-un singur loc și la cel mai bun preț."
msgid "Fan favorites"
msgstr "Preferatele fanilor"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 "
"characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru produsele "
"reprezentative, cel puțin 10 caractere"
msgid "Bestsellers"
msgstr "Vândute cu succes"
msgid ""
"An impact phrase with that advertises the product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse, cel puțin 20 de caractere"
msgid "Our latest and greatest"
msgstr "Ultimele și cele mai bune"
msgid "Staff picks"
msgstr "Selecția noastră"
msgid ""
"The button text to go to the product collection page with at least 15 "
"characters"
msgstr ""
"Textul pentru butonul care duce la pagina Colecție de produse, cel puțin 15 "
"caractere"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse afișată, cel puțin 20 de caractere"
msgid "Shop games"
msgstr "Cumpără jocuri"
msgid "Shop tech"
msgstr "Cumpără tehnologie"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 "
"characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse, cel puțin 15 caractere, asociată cu următoarele descrieri ale "
"imaginilor: [image.2], [image.3]"
msgid "For the gamers"
msgstr "Pentru jucători"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 "
"characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse, cel puțin 20 de caractere, asociată cu următoarele descrieri ale "
"imaginilor: [image.0], [image.1]"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "Cadouri tehnice sub 100 $"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse afișată, cel puțin 30 de caractere"
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "O descriere a colecției de produse, cel puțin 90 de caractere"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr ""
"Vezi noua noastră colecție de produse pentru sărbători și găsești cadoul "
"potrivit pentru oricine."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 25 characters related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse afișată, cel puțin 25 de caractere, asociată cu următoarea descriere "
"a imaginii: [image.0]"
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "Noi-nouțe pentru sărbători"
msgid "A two words button text to go to the product collection page"
msgstr ""
"Text din 2 cuvinte pentru butonul care duce la pagina Colecție de produse"
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "O descriere a colecției de produse, cel puțin 35 de caractere"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"Asculți muzica ca niciodată până acum, cu ultima generație de căști de "
"înaltă fidelitate."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru colecția de "
"produse afișată, cel puțin 10 caractere"
msgid "Sound like no other"
msgstr "Sunet unic"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr ""
"O frază care să aibă impact și să facă publicitate pentru produsele pe care "
"le vinde magazinul, cel puțin 35 de caractere"
msgid "Keep dry with 50% off rain jackets"
msgstr "Nu te uzi cu reducerea de 50% la jachete de ploaie"
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "Text din două cuvinte pentru butonul care duce la pagina Produse"
msgid "Shop home decor"
msgstr "Cumpără decorațiuni pentru casă"
msgid ""
"Add a touch of charm and coziness this holiday season with a wide selection "
"of hand-picked decorations — from minimalist vases to designer furniture."
msgstr ""
"Adaugi o notă de farmec și confort în acest sezon al sărbătorilor cu o "
"selecție largă de decorațiuni alese cu grijă - de la vaze simple la mobilier "
"proiectat de profesioniști."
msgid ""
"From bold prints to intricate details, our products are a perfect "
"combination of style and function."
msgstr ""
"De la imprimeuri îndrăznețe până la detalii complicate, produsele noastre "
"sunt o combinație perfectă, au stil și sunt practice."
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "O descriere a funcționalității produsului, cel puțin 115 caractere"
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr ""
"Un titlu din două cuvinte care descrie a patra funcționalitate afișată "
"pentru produs"
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "Casa în care să te simți ca acasă"
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr ""
"Un titlu din două cuvinte care descrie a doua funcționalitate afișată pentru "
"produs"
msgid "Unique design"
msgstr "Design unic"
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr ""
"Un titlu din două cuvinte care descrie prima funcționalitate afișată pentru "
"produs"
msgid "Quality Materials"
msgstr "Materiale de calitate"
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Scrie un text mai lung, cel puțin 130 de caractere, ca să descrii un produs "
"pus la vânzare"
msgid ""
"The Retro Glass Jug's classic silhouette effortlessly complements any "
"setting, making it the ideal choice for serving beverages with style and "
"flair."
msgstr ""
"Forma clasică a carafei retro din sticlă completează fără efort orice decor, "
"fiind alegerea ideală pentru a servi băuturi cu stil și naturalețe."
msgid ""
"Crafted from resilient thick glass, this jug ensures lasting quality, making "
"it perfect for everyday use with a touch of vintage charm."
msgstr ""
"Fabricată din sticlă groasă și rezistentă, această carafă are calitate și "
"durabilitate, fiind perfectă pentru utilizarea de zi cu zi, cu o notă de "
"farmec dintr-o epocă trecută."
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Scrie un text, aproximativ 130 de caractere, ca să descrii un produs pus la "
"vânzare"
msgid ""
"Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and "
"durable hardened glass."
msgstr ""
"Pui pe masă o carafă retro de 330 ml din sticlă, combinând designul clasic "
"și durabilitatea sticlei."
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr ""
"Scrie un titlu, mai puțin de 20 de caractere, pentru a face publicitate "
"magazinului"
msgid "New: Retro Glass Jug"
msgstr "Nou: carafă retro din sticlă"
msgid "Versatile charm"
msgstr "Farmec multifuncțional"
msgid "Durable glass"
msgstr "Sticlă durabilă"
msgid "Write a two words title for advertising the store"
msgstr "Scrie un titlu din două cuvinte pentru a face publicitate magazinului"
msgid "Timeless elegance"
msgstr "Eleganță nemuritoare"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.3]"
msgstr ""
"Descrierea din trei cuvinte pentru produsul reprezentativ asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.3]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.2]"
msgstr ""
"Descrierea din trei cuvinte pentru produsul reprezentativ asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.2]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.1]"
msgstr ""
"Descrierea din trei cuvinte pentru produsul reprezentativ asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.1]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"Descrierea din trei cuvinte pentru produsul reprezentativ asociat cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.0]"
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "Titlul pentru produsele reprezentative, cel puțin 20 de caractere"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.2] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Un titlu grafic din două cuvinte care întruchipează esența afacerii, "
"inspirat de următoarea descriere a imaginii: [image.2] și calitatea "
"afacerii. Titlul ar trebui să reflecte elementele cheie și caracteristicile "
"afacerii, așa cum sunt prezentate în imagine"
msgid "Handmade gifts"
msgstr "Cadouri confecționate manual"
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.1] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Un titlu grafic din două cuvinte care întruchipează esența afacerii, "
"inspirat de următoarea descriere a imaginii: [image.1] și calitatea "
"afacerii. Titlul ar trebui să reflecte elementele cheie și caracteristicile "
"afacerii, așa cum sunt prezentate în imagine"
msgid "Retro photography"
msgstr "Fotografii retro"
msgid ""
"A one-word graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.0] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Un titlu grafic dintr-un singur cuvânt care întruchipează esența afacerii, "
"inspirat de următoarea descriere a imaginii: [image.0] și calitatea "
"afacerii. Titlul ar trebui să reflecte elementele cheie și caracteristicile "
"afacerii, așa cum sunt prezentate în imagine"
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr ""
"Text din 2 cuvinte pentru butonul care duce la categoria reprezentativă"
msgid "Shop prints"
msgstr "Cumpără gravuri"
msgid ""
"The four words title of the featured category related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"Titlul din patru cuvinte pentru categoria reprezentativă asociată cu "
"următoarea descriere a imaginii: [image.0]"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "Gravuri în alb și negru de înaltă calitate"
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "O descriere din două cuvinte a produselor cu reduceri"
msgid "Select products"
msgstr "Selectează produse"
msgid "A 3 words button text to go to the sale page"
msgstr "Text din 3 cuvinte pentru butonul care duce la pagina Reduceri"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "Cumpără discuri din vinil"
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "Descrierea principală a reducerii, cel puțin 65 de caractere"
msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices."
msgstr "Îți iei discul preferat din vinil la prețuri record."
msgid "A two words label with the sale name"
msgstr "O etichetă din două cuvinte cu numele reducerii"
msgid "Holiday Sale"
msgstr "Reduceri de sărbători"
msgid "A four words title advertising the sale"
msgstr "Un titlu din patru cuvinte care face publicitate reducerii"
msgid "Up to 60% off"
msgstr "Reduceri de până la 60%"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"Unul din abonamentele tale pentru %1$s a expirat. %4$s ca să primești în continuare actualizări și suport "
"simplificat."
msgid "Table cell format."
msgstr "Format pentru celulele din tabel."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Acțiunea %s nu este identificată: nu am putut să marcăm această acțiune ca "
"finalizată. Probabil a fost ștearsă printr-un alt proces."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Acțiunea %s nu este identificată: nu am putut să marcăm această acțiune ca "
"eșuată. Probabil a fost ștearsă printr-un alt proces."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Acțiunea %s nu este identificată: nu am putut să determinăm data acestei "
"acțiuni. Probabil a fost ștearsă printr-un alt proces."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Acțiunea %s nu este identificată: nu am putut să ștergem această acțiune. "
"Probabil a fost ștearsă printr-un alt proces."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Acțiunea %s nu este identificată: nu am putut să anulăm această acțiune. "
"Probabil a fost ștearsă printr-un alt proces."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN sau ISBN."
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "Stock Keeping Unit (identificator unic de păstrare în stoc)"
msgid "System status theme info cache cleared."
msgstr "Am șters cache-ul din starea sistemului cu informații despre temă"
msgid "This tool will empty the system status theme info cache."
msgstr ""
"Acest instrument va șterge cache-ul din starea sistemului cu informații "
"despre temă."
msgid "Clear system status theme info cache"
msgstr "Șterge cache-ul din starea sistemului cu informații despre temă"
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul generării rambursării."
msgid ""
"Local pickup: Manage existing pickup locations in the Local "
"pickup settings page."
msgstr ""
"Ridicare locală: administrează locațiile de ridicare existente în pagina setări Ridicare locală."
msgid ""
"Repeat fetches made within a reasonable window of time (by default, 30 "
"minutes) will not be counted twice. This is a generally reasonably way to "
"enforce download limits in relation to ranged requests. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
"Preluările repetate făcute într-un interval de timp rezonabil (în mod "
"implicit, 30 de minute) nu vor fi numărate de două ori. În general, aceasta "
"este o modalitate rezonabilă de a impune limite pentru descărcări în "
"legătură cu cererile extinse. %1$sAflă mai multe%2$s."
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr ""
"Numără descărcările chiar dacă este preluată numai o parte a unui fișier."
msgid "Count partial downloads"
msgstr "Numără descărcările parțiale"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "Culoarea textului din subsol. Implicită: %s."
msgid "Footer text color"
msgstr "Culoare text în subsol"
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "Clienții noi primesc un email ca să-și inițializeze parolele."
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "Trimite o legătură la inițializarea parolei (recomandat)"
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr ""
"Dacă nu bifezi, clienții trebuie să stabilească un nume de utilizator în "
"timpul creării contului."
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "Folosește adresa de email ca autentificare în cont (recomandat)"
msgid "Account creation options"
msgstr "Opțiuni creare cont"
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "În pagina „Contul meu”"
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "Permite clienților să creeze un cont:"
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "Clienții pot să creeze un cont înainte de a-și plasa comenzile."
msgid "During checkout"
msgstr "În timpul finalizării"
msgid "Enable log-in during checkout"
msgstr "Activează autentificarea în timpul finalizării comenzilor"
msgid "Allows customers to checkout without an account."
msgstr "Permite clienților să finalizeze comenzile fără un cont."
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "Activează finalizarea pentru vizitatori (recomandată)"
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"Introdu un cod de bare sau orice alt identificator unic pentru acest produs. "
"Te poate ajuta să afișezi acest produs pe alte canale sau piețe de desfacere."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "International Standard Book Number"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "European Article Number"
msgstr "European Article Number"
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
msgid "Universal Product Code"
msgstr "Universal Product Code"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "Global Trade Item Number"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s sau %4$s"
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "Calea furnizată pentru importul fișierului nu este validă."
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"Acest cupon este protejat cu parolă. WooCommerce nu acceptă protecția cu "
"parolă pentru cupoane. Poți să ascunzi temporar un cupon făcându-l privat. "
"În plus, limitele și restricțiile de utilizare pot fi configurate mai jos."
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "Elementul poate fi citit numai în timpul procesării directivei."
msgid "Other details"
msgstr "Alte detalii"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "Ai acces la vechiul site pe WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "Copiază unul din site-urile mele existente pe WordPress.com"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "Ce te-a adus azi aici?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr ""
"Partajează orice alte detalii care ne vor ajuta să ne dăm seama ce trebuie "
"să facem în continuare."
msgid "Please, provide more details."
msgstr "Te rog să dai mai multe detalii."
msgid "Empty value"
msgstr "Valoare goală"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Dacă îți păstrezi planul, vei putea să folosești în continuare "
"funcționalitățile planului %(planName)s până la "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Dacă înlături planul, nu vei mai avea acces la funcționalitățile planului "
"%(planName)s."
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu de aplicare"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "Modulul Friends este instalat."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"Combinat cu modulul ActivityPub, poți să urmărești și să interacționezi cu "
"persoane prin protocolul ActivityPub, de exemplu pe Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr ""
"Îți va oferi un flux cu articolele prietenilor tăi care vor fi afișate și în "
"modulul Enable Mastodon Apps."
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr ""
"Modulul Friends îți permite să urmărești alte persoane din WordPress-ul tău."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "Instalează modulul ActivityPub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "Modulul ActivityPub este instalat."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"Cu acest modul instalat, de exemplu, poți să cauți utilizatori Mastodon și "
"să le vezi articolele."
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr ""
"Modulul ActivityPub îți permite să interacționezi cu Fediverse, de exemplu "
"Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "Interacționează cu Fediverse"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "În special, acesta este cazul pentru următoarele module:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr ""
"Acestea fiind spuse, a fost proiectat ca să poată fi extins în mod "
"semnificativ de alte module."
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr ""
"Poate fi foarte util pe un blog unde interacționează mai multe persoane."
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"Modulul Enable Mastodon Apps funcționează bine de unul singur: îți permite "
"să publici articole și să arăți toate articolele tale în cronologiile "
"aplicațiilor."
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum."
msgstr ""
"Te rog să ne contactezi la probleme GitHub sau în forumul pentru suport pentru module WordPress.org."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"Deoarece sarcina acestui modul de a realiza compatibilitatea cu API-ul "
"Mastodon este complexă, este posibil să întâmpini probleme."
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"În funcție de modulele pe care le folosești (sunt arătate mai jos), vei "
"vedea apoi articole în cronologie și poți să începi să interacționezi cu ele."
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "Va trebui să te autentifici acolo și apoi să autorizezi aplicația."
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr ""
"Verifică din nou URL-ul formularului de autentificare ca să nu introduci "
"informații despre un alt site."
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr ""
"Apoi, aplicația Mastodon te va redirecționa la pagina de autentificare a "
"propriului site WordPress."
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"Când pornești prima dată o aplicație Mastodon, ea îți va cere URL-ul "
"instanței:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr ""
"Pentru mai multe opțiuni, asigură-te că derulezi în jos până la secțiunea "
"„Răsfoiește aplicații terțe”."
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr ""
"Consultă directorul de aplicații Mastodon pentru a găsi una "
"care îți place."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr ""
"Acest modul îți permite să accesezi WordPress-ul tău cu clienți Mastodon."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"Acest tester va folosi aceleași puncte-finale API pe care aplicațiile "
"Mastodon le vor folosi pentru a interacționa cu site-ul tău."
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr ""
"Pentru a testa dacă API-ul Mastodon funcționează corect, am inclus un tester "
"pentru API."
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr ""
"Va activa fila Tester și Depanare și va adăuga mai multe informații despre "
"aplicațiile înregistrate."
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "Activează setările pentru depanare"
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr ""
"Aplicațiile noi se pot înregistra singure, deci lista poate să crească dacă "
"păstrezi această opțiune activată."
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "Permite aplicațiilor noi și existente să se înregistreze"
msgid "Enable Logins"
msgstr "Activează autentificările"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "Asociat cu o aplicație care nu mai există."
msgid "Outdated"
msgstr "Învechite"
msgid "Never Used"
msgstr "Niciodată folosite"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr ""
"Nu există niciun token sau cod de autorizare asociat cu această aplicație."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"Deoarece mod depana este activat, vei putea, de asemenea, să vezi și să "
"administrezi tokenii de acces în pagina detalii."
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr ""
"Poți să personalizezi tipurile de articol pentru aplicații sau le poți "
"șterge dând clic pe legătura Detalii."
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr ""
"Astea sunt aplicațiile Mastodon care au fost folosite cu acest site "
"WordPress."
msgid "Clear all logs"
msgstr "Șterge toate jurnalele"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "Șterge aplicațiile fără tokeni"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "Șterge aplicațiile niciodată folosite și tokenii lor"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "Șterge aplicațiile învechite și tokenii lor"
msgid "Cleanup"
msgstr "Curăță"
msgid "Clear logs"
msgstr "Șterge jurnalele"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "o aplicație"
msgstr[1] "%d aplicații"
msgstr[2] "%d de aplicații"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "Aplicație necunoscută: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d cod de autorizare"
msgstr[1] "%d coduri de autorizare"
msgstr[2] "%d de coduri de autorizare"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "Coduri de autorizare"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "Nu am înregistrat nicio cerere în ultima oră."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "Cereri înregistrate recent"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "Activează asta pentru a activa înregistrarea cererilor."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "Mod depanare este activ pentru %1$s (până la %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "Înregistrează cererile în modul și expune mai multe informații."
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mod depanare"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr ""
"Această setare se va dezactiva din nou imediat după ce o aplicație a făcut "
"asta."
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr ""
"Dacă ștergi (din greșeală) o aplicație, asta îți permite să folosești "
"aplicația când încearcă să se autorizeze din nou."
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "Reînregistrează implicit următorul client necunoscut."
msgid "Login Fix"
msgstr "Corecție la autentificare"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi acest token de acces?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokeni"
msgstr[2] "%d de tokeni"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokeni de acces"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "Șterge %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr "Dacă bifezi, conținutul articolului nu va fi convertit în blocuri."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "Dezactivează conversia automată în blocuri"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "Aceste tipuri de articol vor fi afișate în aplicație."
msgid "Show these post types"
msgstr "Arată aceste tipuri de articol"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "Când publici prin aplicație, va fi creat acest tip de articol."
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "Creează articole noi ca"
msgid "Toggle all"
msgstr "Comută tot"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr ""
"Formatele pentru articol care vor fi folosite pentru această aplicație."
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"Acest lucru face parte din standardul OAuth și este util "
"numai în scenarii de depanare."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr ""
"URI-ul la care se face redirecționarea după ce utilizatorul autorizează "
"aplicația."
msgid "No website provided by the app."
msgstr "Aplicația nu furnizează niciun site web."
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "o cerere înregistrată"
msgstr[1] "%d cereri înregistrate"
msgstr[2] "%d de cereri înregistrate"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi toate jurnalele pentru %s?"
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
msgid "Registered Apps"
msgstr "Aplicații înregistrate"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Activează aplicațiile Mastodon"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "Numai următoarele sub-permisiuni:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "Permisiuni cerute:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"Vrei să te înregistrezi la %1$s cu contul tău %2$s"
"strong>?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "Abonează-te la evenimente imediate pentru contul tău."
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "Urmărești alte conturi folosind contul tău."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr ""
"Scrii informații în contul tău, de exemplu publici o actualizare pentru un "
"profil în numele tău sau îți editezi profilul."
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr ""
"Citești informațiile din contul tău, de exemplu citești actualizările pentru "
"profiluri."
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "Pentru mai multe detalii, contactează administratorul"
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "Nu ai permisiunea să folosești aplicațiile Mastodon."
msgid "Notification not found."
msgstr "Nu am găsit notificarea."
msgid "Mastodon App"
msgstr "Aplicație Mastodon"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"Deoarece nu este creat un articol nou în formatul standard pentru articol, "
"va fi publicat fără titlu. Pentru a modifica asta, selectează formatul "
"standard pentru articol în setările Enable Mastodon Apps."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"Dacă vrei să creezi un articol în WordPress cu un titlu, adaugă un rând nou "
"după titlu. Apoi, primul rând va apărea ca titlul articolului."
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr ""
"Dacă creezi o notă nouă în această aplicație, va fi creată cu formatul "
"%s pentru articol."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] ""
"Articolele cu formatul %s pentru articol va apărea în "
"această aplicație."
msgstr[1] ""
"Articolele cu formatele %s pentru articol vor apărea în "
"această aplicație."
msgstr[2] ""
"Articolele cu formatele %s pentru articol vor apărea în "
"această aplicație."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"Folosirea acestei aplicații Mastodon este posibilă prin modulul "
"WordPress Enable Mastodon Apps pe %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "Înregistrarea aplicației a fost dezactivată."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Could not delete app."
msgstr "Nu am putut să șterg aplicația."
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "Am șters aplicația „%s”."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "Am șters %d token."
msgstr[1] "Am șters %d tokeni."
msgstr[2] "Am șters %d de tokeni."
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "Au fost șterse jurnalele pentru o aplicație."
msgstr[1] "Au fost șterse jurnalele pentru %d aplicații."
msgstr[2] "Au fost șterse jurnalele pentru %d de aplicații."
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "Jurnalele aplicației nu au putut fi șterse."
msgid "App logs were cleared."
msgstr "Jurnalele aplicației au fost șterse."
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "Am șters o aplicație."
msgstr[1] "Am șters %d aplicații."
msgstr[2] "Am șters %d de aplicații."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "Am șters %d token de acces."
msgstr[1] "Am șters %d tokeni de acces."
msgstr[2] "Am șters %d de tokeni de acces."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "Am șters %d cod de autorizare."
msgstr[1] "Am șters %d coduri de autorizare."
msgstr[2] "Am șters %d de coduri de autorizare."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "Regret, nu ai voie să modifici setările."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Aplicații Mastodon"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "Migrez site-ul"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "Aproape gata! Configurează Akismet și scapi de spam"
msgid "Partner not found."
msgstr "Nu am găsit partenerul."
msgid ""
"{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend "
"syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or "
"sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper "
"planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could "
"have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost "
"when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"{{span}}Acest site are instalat WooCommerce.{{/span}} Nu recomandăm "
"sincronizarea sau transferarea datelor de pe un site în pregătire la site-"
"uri live, de știri sau la site-uri care folosesc module pentru comerțul "
"electronic, cum ar fi WooCommerce, fără o planificare și o testare "
"corespunzătoare. Ține cont că datele de pe site-ul de destinație ar putea să "
"aibă tranzacții recente, mai noi, cum ar fi clienți și comenzi, care ar "
"putea fi pierdute când sunt suprascrise de datele site-ului în pregătire."
msgid "Cancel anyway"
msgstr "Anulează oricum"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "Se anulează domeniu..."
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"După ce confirmi această modificare, abonamentul va fi înlăturat pe "
"%(expirationDate)s"
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"După ce confirmi această modificare, domeniul va fi înlăturat pe "
"%(expirationDate)s"
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr "După ce confirmi această modificare, domeniul va fi înlăturat imediat."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar "
"domain was registered less than three months ago."
msgstr ""
"Nu pot să aplic oferta promoțională pentru %1$s la %2$s deoarece acest "
"domeniu Gravatar a fost înregistrat acum mai puțin de trei luni."
msgid "Spend"
msgstr "Cheltuieli"
msgid "%s spend"
msgstr "Ai cheltuit %s"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "Am activat cu succes funcționalitățile pentru găzduire!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "Paginație comentarii"
msgid "Posts pagination"
msgstr "Paginație articole"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"Testată pe {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Testează din nou{{/"
"button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "Publică-ți articolele pe Bluesky."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month."
msgstr ""
"*Dacă depășești limitele maxime de stocare sau pentru trafic din planul tău, "
"vei fi taxat {{b}}0,50 ${{/b}} pe Go și {{b}}8 ${{/b}} pentru fiecare 10.000 "
"de vizite pe lună."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "Caut cea mai bună soluție pentru pagina ta…"
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "Cum creez un magazin WooCommerce?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr ""
"Limitează setul de rezultate la elementele atribuite unui format sau mai "
"multor formate."
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "Partajezi articole pe profilul tău Bluesky."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "Partajarea articolelor pe profilul tău Bluesky."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"Parola aplicației este necesară pentru a-ți conecta contul în siguranță. "
"Parola aplicației este diferită de parola contului tău. Poți {{link}}să o "
"generezi în Bluesky{{/link}}."
msgid "App password"
msgstr "Parolă aplicație"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "Poți să găsești identitatea în profilul tău Bluesky."
msgid "Handle"
msgstr "Identitate"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "Te rog să introduci o identitate validă."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr ""
"Te rog să {{a}}contactezi suportul{{/a}} dacă trebuie să dezactivezi modul "
"defensiv."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr ""
"Modul defensiv a fost activat în numele tău pentru a-ți proteja site-ul."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic for Agencies este un program proiectat pentru agenții, "
"dezvoltatori și liber-profesioniști care lucrează cu clienții și le oferă "
"servicii. În funcție de ceea ce cauți, poate vrei să vezi unul dintre "
"produsele noastre individuale, cum ar fi {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, "
"{{pressable}}Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}} sau "
"{{jetpack}}}Jetpack.com{{/jetpack}}. Dacă nu știi sigur ce vrei să alegi, nu "
"ezita să ne contactezi la {{email}}partnerships@automattic.com{{/email}} și "
"îți vom indica direcția corectă."
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "Se pare că nu ne potrivim perfect acum."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"Pentru magazine Woo, păstrezi comenzile și produsele la zi, chiar dacă "
"trebuie să restau0ezi o copie de siguranță anterioară."
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr ""
"De calitate, în care poți să ai încredere, au fost create peste 1,2 miliarde "
"de copii de siguranță."
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"Chiar dacă serverul tău nu mai funcționează, ești protejat în continuare, "
"non-stop (24/7), cu copiile noastre de siguranță în cloud."
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr ""
"Este cea mai simplă și cea mai bună soluție pentru copii de siguranță "
"WordPress."
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "De ce să folosești Copii de siguranță VaultPress?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "Beneficiază de reducerea de 50% la copii de siguranță"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr ""
"Ai un plan pentru copii de siguranță? Lasă-ne să ne ocupăm noi și "
"beneficiezi de o reducere de 50% din prețul întreg în primul an."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "Salvezi fiecare modificare și revii rapid online"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Beneficiază de reducerea de 50% la Copii de siguranță VaultPress"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "blocuri"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add additional blocks to your site and post editors."
msgstr "Adaugi blocuri suplimentare pe site-ul tău și în editorul de articole."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr ""
"* Limita de migrare este de 10.000 $ pentru WP Engine și 3.000 $ pentru alte "
"servicii de găzduire."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Ai șters recent edge cache. Te rog să aștepți un minut și apoi să încerci "
"din nou."
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Ai șters recent tot cache-ul. Te rog să aștepți un minut și apoi să încerci "
"din nou."
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "Te rog să folosești o adresă de email validă"
msgid "Please use a valid Website URL"
msgstr "Te rog să folosești un URL valid pentru site-ul web"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"Poți să explorezi milioane de bloguri pe WordPress.com. Descoperi articole, "
"de la produse culinare și artă la călătorii și fotografii și găsești site-"
"uri populare care te inspiră și te informează."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "Ștergerea cache-ului pentru obiect a eșuat."
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "Activează mod defensiv"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "Dezactivează mod defensiv"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}Mod defensiv este activat{{/b}} până la %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Protecție suplimentară împotriva boților de spam și atacurilor. Vizitatorii "
"vor vedea o pagină care se încarcă rapid în timp ce facem verificări "
"suplimentare de securitate. {{a}}Învață mai multe{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "Mod defensiv"
msgid "2 days"
msgstr "2 zile"
msgid "Clear object cache"
msgstr "Șterge cache-ul pentru obiect"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "Șterge edge cache"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr ""
"Ștergerea cache-ului poate face, temporar, site-ul tău mai puțin responsiv."
msgid "Clear all caches"
msgstr "Șterge tot cache-ul"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "Dezactivarea modului defensiv a eșuat."
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "Activarea modului defensiv a eșuat."
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "Am dezactivat cu succes Mod defensiv."
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "Am activat cu succes Mod defensiv."
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "Ștergerea edge cache a eșuat."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Începând de azi și până la sfârșitul anului 2024, vei primi 100$ pentru "
"fiecare site pe care îl migrezi la Pressable sau WordPress.com, până la "
"10.000$.* Dacă ești client WP Engine, îți vom plăti și costurile ca să să ai "
"libertate. {{a}}Aici sunt toate condițiile ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"Ofertă pentru o perioadă de timp limitată: migrează site-urile pe Pressable "
"sau WordPress.com și câștigi până la 10.000$!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr ""
"Se pare că ceri prea multe legături care să fie trimise în același timp."
msgid "Legacy widget"
msgstr "Piesă tradițională"
msgid "Approval step"
msgstr "Pas pentru aprobare"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "Cere un pas de aprobare la optimizarea elementelor media existente."
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "Comprimare înainte de încărcare"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "Comprimă elementele media înainte de încărcarea lor pe server."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr ""
"Personalizează opțiunile legate de fluxul de încărcare a elementelor media."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "Arată modelele de pornire"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "Arată modelele de pornire când creezi o pagină nouă."
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "Setează stilurile pentru fundalul site-ului."
msgid "Use up and down arrow keys to resize the meta box panel."
msgstr ""
"Folosește tastele săgeată sus și jos pentru a redimensiona panoul casetei "
"meta."
msgid "Reload full page"
msgstr "Reîncărcă pagina întreagă"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr ""
"Îmbunătățirea este dezactivată deoarece există blocuri incompatibile în "
"blocul Interogare."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr ""
"Reîncărcă pagina întreagă - în loc de numai lista cu articole - când "
"vizitatorii navighează între pagini."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "Bloc Interogare: Reîncărcă pagina întreagă este activată"
msgid "Categories List"
msgstr "Listă cu categorii"
msgid "Terms List"
msgstr "Listă cu termeni"
msgid "Show empty terms"
msgstr "Arată termenii goi"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "Arată numai termenii de nivel superior"
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "Trage și plasează modele pe o pânză."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "Migrezi gratuit site-ul tău WP Engine la WordPress.com."
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "Migrează de la WP Engine la WordPress.com"
msgid "Monty Python"
msgstr "Monty Python"
msgid "Texture"
msgstr "Textură"
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixel Art"
msgid "3D Model"
msgstr "3D Model"
msgid "Cinematic"
msgstr "Cinematic"
msgid "Craft Clay"
msgstr "Craft Clay"
msgid "Line Art"
msgstr "Line Art"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Lowpoly"
msgstr "Lowpoly"
msgid "Isometric"
msgstr "Isometric"
msgid "Neonpunk"
msgstr "Neonpunk"
msgid "Analog Film"
msgstr "Analog Film"
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Fantasy Art"
msgid "Comicbook"
msgstr "Comicbook"
msgid "Photographic"
msgstr "Photographic"
msgid "Enhance"
msgstr "Enhance"
msgid "The temporary directory is not writable"
msgstr "Directorul temporary nu poate fi scris"
msgid "Failed to download resource. Response code: %d"
msgstr "Descărcarea resursei a eșuat. Cod răspuns: %d"
msgid "The requested resource was not found"
msgstr "Resursa cerută nu a fost găsită"
msgid "Sell courses"
msgstr "Vinzi cursuri"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"Nu am putut să-ți verificăm datele de conectare. Poți să verifici din nou "
"informațiile despre contul tău și să încerci din nou?"
msgid "Check your password."
msgstr "Confirmă-ți parola."
msgid "Check your username."
msgstr "Confirmă-ți numele de utilizator."
msgid "Check your site address."
msgstr "Confirmă adresa site-ului tău."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "Confirmarea datelor de conectare"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "Oricine care are legătura îți poate vizualiza site-ul."
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"Cu programul nostru poți să câștigi insigne de partener și să-ți aliniezi "
"agenția cu Woo, Jetpack, WordPress.com și Pressable. De asemenea, programul "
"nostru îți permite plasarea în mai multe liste de directori de parteneri. "
"Tot ce trebuie să faci este să-ți demonstrezi expertiza în susținerea "
"clienților pentru fiecare brand pentru a fi afișat în paginile lor de "
"director."
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "Îți crești afacerile prin afișarea în directorii noștri de parteneri"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"De asemenea, poți să câștigi un comision de cinci puncte de bază (0,05%) din "
"volumul total al plăților WooPayments (TPV) dacă recomanzi clienți noi la "
"WooPayments."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"Cu funcționalitatea noastră nouă de creare a unui coș, poți să adaugi orice "
"produs din piața noastră de desfacere într-un coș pe care clientul tău să-l "
"cumpere cu numai câteva clicuri. După ce clientul tău cumpără, vei primi un "
"comision recurent trimestrial (de până la 50%)."
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "Câștigi comisioane recurente din recomandări"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"Îți vom face plata la începutul fiecărei luni pentru toate produsele și "
"găzduirile din luna anterioară. Acestea sunt facturate pe zile."
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"Scopul nostru este să ne asigurăm că afacerea ta se dezvoltă cu costuri "
"inițiale cât mai mici posibile. De aceea, am adoptat un model de plată "
"pentru ceea ce folosești, respectiv toate produsele noastre, inclusiv "
"găzduiri. Acest lucru îți permite să adaugi și să înlături produse după cum "
"ai nevoie, fără să plătești în avans pentru un an întreg ca să obții cele "
"mai bune prețuri."
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "Plătești numai pentru ceea ce folosești"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"Acesta este doar începutul. Așteptăm cu nerăbdare să colaborăm cu tine și să "
"vedem ce aduce următorul capitol."
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "Instrumente și metode care te ajută să fii mai eficient"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr ""
"Comisioane periodice pentru recomandări de produse - inclusiv WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr ""
"Primești insigne de parteneri ca să-ți aliniezi agenția cu brandurile "
"Automattic"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "Reduceri semnificative la produsele și serviciile noastre"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic for Agencies este un program nou pentru agenții care combină cele "
"mai bune oferte de la Automattic într-un singur loc. Prin parteneriatul cu "
"noi, vei avea oportunități ca să-ți dezvolți afacerile cu:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "Administrezi toate site-urile clienților dintr-un singur loc"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr ""
"Îmbunătățești vizibilitatea agenției prin directorii noștri de parteneri"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "Începi să câștigi comisioane din recomandări"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "Explorează găzduirea și modulele noastre de cea mai bună calitate"
msgid "Add your first site"
msgstr "Adaugă primul tău site"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr ""
"Eroare la anularea ignorării amenințării. Te rog să contactezi suportul."
msgid "Threat unignored."
msgstr "Amenințarea nu este ignorată."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "Anulez ignorarea amenințării..."
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack nu va ignora amenințarea."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Dacă nu vrei să ignori această amenințare, confirmi că ai examinat codul "
"detectat și îți asumi riscurile de a păstra pe site-ul tău un fișier posibil "
"rău intenționat. Dacă nu știi ce înseamnă, te rog cere o estimare la "
"Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack nu va ignora amenințarea:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "Sigur vrei să nu ignori această amenințare?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "Anulează ignorarea amenințării"
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "Acest server nu acceptă interacțiuni la primire."
msgid "No reply collection exists for the type %s."
msgstr "Nu există nicio colecție de răspunsuri pentru tipul %s."
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr ""
"Incluzi numai numele companiei tale; salvezi toate descrierile pentru "
"secțiunea informații despre companie."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: câștigi un comision recurent de cinci puncte de bază (0,05%) "
"din volumul total al plăților (TPV) pentru toți clienții noi recomandați. "
"{{a}}Învață{{nbsp/}}mai multe ↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "Nu lucrez la o agenție. Sunt proprietarul unui site."
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "Sunt liber-profesionist"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "Lucrez în vânzări, marketing sau fac operațiuni la o agenție"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "Sunt dezvoltator la o agenție"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "Sunt proprietarul unei agenții"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "Cum te-ai descrie?"
msgid "Update information"
msgstr "Actualizează informațiile"
msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary."
msgstr ""
"Adresa de email este confirmată! Actualizează informațiile de contact pentru "
"domenii, dacă este necesar."
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "Expiră peste o zi"
msgstr[1] "Expiră peste %(days)d zile"
msgstr[2] "Expiră peste %(days)d de zile"
msgid "Expires in %(durationString)s"
msgstr "Expiră peste %(durationString)s"
msgid "Expired."
msgstr "Expirată."
msgid "50% off your first year"
msgstr "Reducere de 50% în primul an"
msgid "Campaign objective"
msgstr "Obiectivul campaniei"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Această temă costă %(annualPrice)s pe an sau %(monthlyPrice)s pe lună și nu "
"poate fi cumpărată pentru un site care este probe. Te rog să actualizezi la "
"planul %(ecommercePlanName)s pentru a instala această temă."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan "
"site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to "
"install this theme."
msgstr ""
"Ai un abonament pentru această temă, dar nu poate fi folosit pe un site care "
"este în probe. Te rog să actualizezi la planul %(ecommercePlanName)s"
"link> pentru a instala această temă."
msgid ""
"This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Această temă nu poate fi instalată pe un site care este în probe. Te rog să "
"actualizezi la planul %(ecommercePlanName)s pentru a instala "
"această temă."
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Nu ai permisiunile de utilizator necesare pentru a efectua această acțiune. "
"Te rog să contactezi administratorul site-ului dacă crezi că aceasta este o "
"greșeală."
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"Contactează-ne oricând dacă ai nevoie de asistență cu Jetpack: https://"
"jetpack.com/contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] ""
"Pentru a corecta conexiunea deteriorată, te rog să o reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni: %s"
msgstr[1] ""
"Pentru a corecta conexiunile deteriorate, te rog să le reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni: %s"
msgstr[2] ""
"Pentru a corecta conexiunile deteriorate, te rog să le reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactează-ne oricând "
"dacă ai nevoie de asistență pentru Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"Pentru a corecta conexiunea deteriorată, te rog să o reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni."
msgstr[1] ""
"Pentru a corecta conexiunile deteriorate, te rog să le reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni."
msgstr[2] ""
"Pentru a corecta conexiunile deteriorate, te rog să le reconectezi în pagina "
"Administrare conexiuni."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr ""
"Conexiunile următoare sunt nefuncționale pe site-ul tău și trebuie să fie "
"corectate pentru continua partajarea automată cu ajutorul lor:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "Site-ul tău are o conexiune nefuncțională"
msgstr[1] "Site-ul tău are %d conexiuni nefuncționale"
msgstr[2] "Site-ul tău are %d de conexiuni nefuncționale"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "Ai o conexiune nefuncțională"
msgstr[1] "Ai conexiuni nefuncționale"
msgstr[2] "Ai conexiuni nefuncționale"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "Corectează o conexiune nefuncțională la media socială"
msgstr[1] "Corectează conexiunile nefuncționale la media socială"
msgstr[2] "Corectează conexiunile nefuncționale la media socială"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "Îți mulțumim pentru impresii! Spune-ne mai multe despre experiența ta"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "A apărut o eroare în timpul mutării elementelor la gunoi."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "A apărut o eroare în timpul mutării elementului la gunoi."
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "Sigur vrei să arunci „%s” la gunoi?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "A fost o eroare la actualizarea familiei de fonturi. %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "A apărut o eroare în timpul creării elementului."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "Deschise"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizate"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "dmy"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Foarte negru"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "Deblochează"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "Modifică"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "Extinsă"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "Potrivită"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "Determină ordinea paginilor."
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"Determină ordinea paginilor. Paginile cu aceeași valoare de ordine sunt "
"sortate alfabetic. Sunt acceptate și valori de ordine negative."
msgid "Change status: %s"
msgstr "Schimbă starea: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "Încărcarea a eșuat, încearcă din nou."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "Editează sau înlocuiește imaginea reprezentativă"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"Ele apar și ca sub-elemente în meniul de navigare implicit. Învață mai "
"multe."
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "Mergi la editorul de site-uri"
msgid "All items"
msgstr "Toate elementele"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr ""
"Vizitatorii nu pot să adauge comentarii sau răspunsuri noi. Comentariile "
"existente rămân vizibile."
msgid "Author avatar"
msgstr "Avatar autor"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "Selectează o pagină pentru a o edita"
msgid "Post Edit"
msgstr "Editare articol"
msgid "All headings"
msgstr "Toate subtitlurile"
msgid "Typesets"
msgstr "Tipăriri"
msgid "Font size preset name"
msgstr "Nume presetare pentru dimensiune font"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr ""
"Creează și editează presetările folosite pentru dimensiunile fonturilor pe "
"site."
msgid "New Font Size %d"
msgstr "%d dimensiuni noi pentru fonturi"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "Resetează presetările pentru dimensiunile fonturilor"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "Înlătură presetările pentru dimensiunile fonturilor"
msgid "Font size presets options"
msgstr "Opțiuni presetări pentru dimensiunile fonturilor"
msgid "Add font size"
msgstr "Adaugă o dimensiune font"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr ""
"Sigur vrei să resetezi toate presetările pentru dimensiunile fonturilor la "
"valorile implicite?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr ""
"Sigur vrei să înlături toate presetările personalizate pentru dimensiunile "
"fonturilor?"
msgid "Font size presets"
msgstr "Presetări pentru dimensiunile fonturilor"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr ""
"Setează valori minime și maxime personalizate pentru dimensiunile fonturilor "
"fluide."
msgid "Custom fluid values"
msgstr "Valori personalizate fluide"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr ""
"Redimensionează în mod dinamic dimensiunea fontului ca să se potrivească cu "
"ecranul sau spațiul vizibil."
msgid "Fluid typography"
msgstr "Tipografice pentru fluide"
msgid "Font size options"
msgstr "Opțiuni dimensiune fonturi"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "Administrează dimensiunea fontului %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "Sigur vrei să înlături presetarea „%s” pentru dimensiune font?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "Am actualizat cu succes familia de fonturi."
msgid "No fonts activated."
msgstr "Nu este activat niciun font."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "Fă o ciornă nouă: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"Nu știi să folosești editorul de blocuri? Vrei să înveți mai multe despre "
"utilizarea lui? Iată un ghid detaliat."
msgid "Move %s down"
msgstr "Mută %s în jos"
msgid "Move %s up"
msgstr "Mută %s în sus"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elemente"
msgstr[2] "%d de elemente"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "Selectează AM sau PM"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Parte de șablon personalizată"
msgid "Create new %s"
msgstr "Creează un %s nou"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "Alege un %s existent."
msgid "Edit social link"
msgstr "Editează legătura la media socială"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr ""
"Articolele reprezentative apar întotdeauna primele, indiferent de data "
"publicării lor."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr ""
"Afișează o listă cu articole sau tipuri de articol personalizat pe baza unor "
"anumite criterii."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr ""
"Afișează o listă cu articole sau tipuri de articol personalizat pe baza "
"șablonului curent."
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr ""
"Selectează tipul de conținut de afișat: articole, pagini sau tipuri de "
"articol personalizat."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr ""
"Site-ul tău nu include suport pentru blocul „%s”. Poți să lași acest bloc "
"așa cum este sau să-l înlături."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"Site-ul tău nu include suport pentru blocul „%s”. Poți să lași acest bloc "
"așa cum este, să-l convertești în HTML personalizat sau să-l înlături."
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "Fișiere media"
msgid "Link images to media files"
msgstr "Leagă imaginile la fișiere media"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "Leagă imaginile la pagini atașament"
msgid "%s Embed"
msgstr "Înglobare %s"
msgid "Embed caption text"
msgstr "Înglobează textul subtitrării"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr "Atribute conectate la câmpuri personalizate sau la alte date dinamice."
msgid "Invalid source"
msgstr "Sursa nu este validă"
msgid "Only one image can be used as a background image."
msgstr "Ca imagine de fundal, poți să folosești numai o imagine."
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "Opțiuni pentru dimensiune, poziție și repetare fundal."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}Vezi toate recomandările{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"„file” nu este valid. Trebuie să fie un șir de caractere <= 255 de octeți și "
"să conțină numai caractere alfanumerice, spații, puncte, bare oblică înainte "
"(slash-uri), bare oblică înapoi (backslash-uri), cratime, liniuțe de "
"subliniere, două puncte și paranteze."
msgid "Getting your site pages"
msgstr "Obținerea paginilor site-ului tău"
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration to WordPress.com."
msgstr ""
"Te rog să ne furnizezi detaliile următoare ca să-ți accesăm site-ul și să "
"începem migrarea la WordPress.com."
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "Spune-ne despre site-ul tău WordPress"
msgid "Current site address"
msgstr "Adresa actuală a site-ului"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "Am nevoie de ajutor, te rog să mă contactezi"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"Contul tău este blocat să creeze site-uri noi pentru dezvoltatori. Pentru "
"asistență, te rog să contactezi echipa noastră pentru suport."
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"Am detectat o activitate pe %1$s care necesită o actualizare pentru a "
"beneficia în continuare de protecția oferită de Akismet."
msgstr[1] ""
"Am detectat activități pe %1$s care necesită o actualizare pentru a "
"beneficia în continuare de protecția oferită de Akismet."
msgstr[2] ""
"Am detectat activități pe %1$s care necesită o actualizare pentru a "
"beneficia în continuare de protecția oferită de Akismet."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de asistență, te rog contactează-ne la %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"Planul tău actual Akismet Personal nu suportă (%1$s) %2$s. Suntem în măsură "
"să susținem gratuit blogurile personale cerând site-urilor cu activități "
"comerciale să actualizeze la un plan cu plată. Acest lucru ne permite să "
"lucrăm împreună pentru a proteja web-ul de spam."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Am verificat %1$s pe %2$s și am găsit unele activități comerciale sau "
"integrări (%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr ""
"Te rog să actualizezi %1$s (%2$s) până la %3$s ca să-ți protejezi %4$s de "
"spam."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"Planul tău actual Akismet Personal nu suportă (%1$s) aceste activități. "
"Suntem în măsură să susținem gratuit blogurile personale cerând site-urilor "
"cu activități comerciale să actualizeze la un plan cu plată. Acest lucru ne "
"permite să lucrăm împreună pentru a proteja web-ul de spam. De asemenea, "
"oferim licențe Akismet gratuite pentru organizații nonprofit care "
"îndeplinesc condițiile necesare (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Am verificat recent %1$s pe %2$s și am găsit unele activități comerciale sau "
"integrări (%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de asistență, te rog contactează-ne."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "site-ul"
msgstr[1] "site-urile"
msgstr[2] "site-urile"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "site-ul este"
msgstr[1] "site-urile sunt"
msgstr[2] "site-urile sunt"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"Planul tău actual Akismet Personal nu suportă %2$s. Suntem în măsură să susținem gratuit "
"blogurile personale cerând site-urilor cu activități comerciale să "
"actualizeze la un plan cu plată. Acest lucru ne permite să lucrăm împreună "
"pentru a proteja web-ul de spam."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"Am verificat %1$s pe %2$s și am găsit unele activități comerciale sau integrări%4$s"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "site:"
msgstr[1] "site-uri:"
msgstr[2] "de site-uri:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr "Ți-am trimis anterior un email despre utilizarea Akismet pe %1$s"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau crezi că ai primit acest email din greșeală, te rog să "
"ne contactezi răspunzând la acest email."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"Te rog să "
"actualizezi %2$s până la %3$s ca să-ți protejezi %4$s de spam."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "această activitate"
msgstr[1] "aceste activități"
msgstr[2] "aceste activități"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations."
msgstr ""
"Planul tău actual Akismet Personal nu suportă %2$s. Suntem în măsură să susținem gratuit "
"blogurile personale cerând site-urilor cu activități comerciale să "
"actualizeze la un plan cu plată. Acest lucru ne permite să lucrăm împreună "
"pentru a proteja web-ul de spam. De asemenea, oferim licențe Akismet "
"gratuite pentru organizații nonprofit care îndeplinesc condițiile necesare."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"Am verificat recent %1$s pe %2$s și am găsit unele activități comerciale sau integrări%4$s"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet are %1$s comentariu și trimiteri de formulare spam pe site-ul tău, "
"dar îl menține în continuare în siguranță."
msgstr[1] ""
"Akismet are %1$s comentarii și trimiteri de formulare spam pe site-urile "
"tale, dar le menține în continuare în siguranță."
msgstr[2] ""
"Akismet are %1$s de comentarii și trimiteri de formulare spam pe site-urile "
"tale, dar le menține în continuare în siguranță."
msgid "been blocking"
msgstr "au fost blocate"
msgid "blocked over %s"
msgstr "a blocat peste %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "a blocat mii de"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "a blocat peste o mie"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "a blocat sute de"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "a blocat peste o sută"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "a blocat zeci de"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "a blocat peste douăsprezece"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "Îți mulțumim că folosești Akismet pe %s."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "Îți mulțumim că folosești Akismet pe site-urile tale:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "Ai primit corespondență!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} va fi anulat și nu vei mai avea acces la el. "
"Sigur vrei să anulezi?"
msgid "Get Security now"
msgstr "Ia Securitate Jetpack acum"
msgid "Get Search now"
msgstr "Ia Căutare Jetpack acum"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "Ia VideoPress acum"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "Videouri de calitate excelentă, fără reclame, în editorul WordPress."
msgid "Get Stats now"
msgstr "Ia Statistici Jetpack acum"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "Îți înțelegi vizitatorii și îți dezvolți site-ul."
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr ""
"Nu trebuie să fii un expert în prelucrarea datelor pentru a vedea cum "
"funcționează site-ul tău."
msgid "Get Social now"
msgstr "Ia Social Jetpack acum"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Foarte bun pentru: bloggeri, organizații care transmit știri, site-uri cu "
"membri, forumuri online, magazine WooCommerce."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"Descoperă care sunt cele mai populare etichete pe WordPress.com. Indiferent "
"de domeniul tău de interes tale, găsești o etichetă și citești articole care "
"te inspiră și te informează."
msgid ""
"Your account is blocked from issue dev licenses. Please contact our support "
"team."
msgstr ""
"Contul tău este blocat să emită licențe de dezvoltare. Te rog să contactezi "
"echipa noastră pentru suport."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost optimizează automat imaginile și le livrează folosind un CDN "
"global pentru a se asigura că se încarcă foarte repede."
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "Instalează modulul %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Pentru redundanță, site-ul tău va fi copiat în timp real într-un al doilea "
"centru de date dintr-o altă regiune. {{supportLink}}Află mai multe{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"Site-ul tău va fi plasat într-un centrul de date optim, dar îl poți "
"{{customizeLink}}personaliza{{/customizeLink}}."
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}Nu vei primi nicio factură azi.{{/strong}} Facturile sunt trimise "
"în prima zi a fiecărei luni și sunt calculate în funcție de numărul de zile "
"în care licențele produselor tale au fost active în luna anterioară. Prima "
"ta factură va fi calculată proporțional."
msgid "File upload failed."
msgstr "Încărcarea fișierului a eșuat."
msgid "Invalid host partner."
msgstr "Partenerul de găzduire nu este valid."
msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB."
msgstr ""
"Fișierul este prea mare. Dimensiunea maximă pentru fișier este de 20 Mo."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr ""
"Punctajul pentru performanță este o reprezentare combinată a valorilor "
"metrice individuale pentru viteză pe site-ul tău."
msgid "(PS)"
msgstr "(PP)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Ce este punctajul pentru performanță?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "Punctajul pentru performanță are nevoie de îmbunătățiri pe site-ul tău"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "Punctajul pentru performanță pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "Punctajul pentru performanță pe site-ul tău este slab"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s - %(to)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s - %(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90 - %(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "Vezi calculatorul ↗"
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "Cum să interpretezi intrările de căutare."
msgid "This offer is limited to one per customer."
msgstr "Această ofertă este limitată la una singură pentru fiecare client."
msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s."
msgstr "Ai câștigat un plan %2$s %1$s gratuit pentru un an (valorează %3$s)."
msgid "Email report example"
msgstr "Exemplu de raport prin email"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"Nu am putut să încărcăm pagina pe care ai cerut-o. Asigură-te că testezi URL-"
"ul corect și că serverul răspunde în mod corespunzător la toate cererile."
msgid ""
"Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation "
"email, or click 'Resend Email' to get a new one."
msgstr ""
"Verifică emailurile primite la {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} și caută "
"emailul de confirmare sau dă clic pe „Retrimite emailul” ca să primești unul "
"nou."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"Acum {{a}}%(siteURL)s{{/a}} este gata. S-ar putea să dureze câteva minute "
"până când o să apară în lista cu site-uri de mai jos."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"Acum {{a}}%(siteURL)s{{/a}} este gata. S-ar putea să dureze câteva minute "
"până când o să apară în lista cu site-uri de mai jos. Înainte de lansarea "
"site-ului, poți să îl găsești la {{developmentTabLink}}Dezvoltare{{/"
"developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/"
"emailPreferences}}."
msgstr ""
"Nu poți să accesezi acel email? {{emailPreferences}}Dă clic aici pentru a-l "
"actualiza{{/emailPreferences}}."
msgid "Verify your email to secure your account and access more features."
msgstr ""
"Confirmă-ți adresa de email pentru a-ți securiza contul și accesa mai multe "
"funcționalități."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Acum planul tău face parte din Automattic for Agencies. Nu vei primi nicio "
"factură până la {{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Învață despre "
"facturarea site-urilor transferate{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "Transferat"
msgid "Re-run test"
msgstr "Rulează testul din nou"
msgid "Results not available"
msgstr "Rezultatele nu sunt disponibile"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "Ai o comandă nouă! %1$s"
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to "
"all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub "
"deployments, and staging sites."
msgstr ""
"Planul %1$s deblochează găzduirea puternică WordPress.com și îți deschide "
"accesul la toate modulele și temele preferate, la cod personalizat, WP-CLI, "
"implementări GitHub și site-uri în pregătire."
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your "
"favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and "
"staging sites."
msgstr ""
"Planul %1$s deblochează găzduirea puternică %2$s și îți deschide accesul la "
"toate modulele și temele preferate, la cod personalizat, WP-CLI, "
"implementări GitHub și site-uri în pregătire."
msgid "Now’s the time—your discount will expire soon."
msgstr "Acum este momentul - reducerea va expira în curând."
msgid "Claim your gift"
msgstr "Revendică-ți cadoul"
msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s."
msgstr ""
"Ai câștigat un plan WordPress.com %1$s gratuit pentru un an (valorează %2$s)."
msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..."
msgstr ""
"Mai ai numai câteva clicuri ca să beneficiezi de un an de găzduire gratuită."
msgid "Yep, 100% free."
msgstr "Da, 100% gratuit."
msgid "Get your free year of WordPress.com hosting"
msgstr "Beneficiezi de un an de găzduire gratuită WordPress.com"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"Acest cont Pressable este administrat din contul tău de utilizatorul care "
"este proprietarul agenției. Dacă vrei să ai acces la acest cont Pressable, "
"cere-i să te adauge ca utilizator în Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "Administrat de proprietarul agenției"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr ""
"DNSSEC este disponibil numai pentru domeniile care folosesc servere de nume "
"WordPress.com"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr ""
"Am întâmpinat o problemă la trimiterea detaliilor tale. Te rog să încerci "
"din nou în scurt timp."
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program!"
msgstr ""
"Felicitări, %1$s, ai fost acceptat în programul WP Cloud"
"a>!"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "Integrări cu cei mai importanți transportatori pentru livrare"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "Livrare și urmărire"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Suplimente pentru produse"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Treci rapid peste atacurile DDoS datorită monitorizării și atenuării în timp "
"real."
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"Avem o echipă dedicată care identifică posibile vulnerabilități pentru "
"WordPress și module, asigurând detectarea lor timpurie și prevenirea "
"atacurilor viitoare."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"Apreciem interesul tău și sperăm să avem ocazia să examinăm în viitor o "
"cerere nouă pentru aplicare din partea ta. Dacă ai întrebări sau vrei "
"informații suplimentare, nu ezita să ne contactezi la %1$s."
msgid "Manage Account: %s"
msgstr "Administrează contul: %s"
msgid "Need help? Contact support: %s"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează suportul: %s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Îți mulțumim că faci parte din WordPress.com."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Dacă reînnoirea automată este dezactivată și nu ai primit încă emailul de "
"reamintire pentru reînnoire, poți încă să-ți reînnoiești domeniul "
"(domeniile) la prețul actual, mai mic, până la %s:"
msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n"
msgstr "- .%1$s: %3$s %2$s/an\n"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)"
msgstr ""
"Iată noile prețuri pentru domeniul tău sau domeniile tale (vezi lista "
"completă și actualizată cu prețuri)"
msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here"
msgstr ""
"Aici poți să verifici datele de expirare/reînnoire pentru domeniul (domenii)"
msgid "Domain Pricing and Available TLDs"
msgstr "Prețuri pentru domenii și TLD-uri disponibile"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect "
"immediately for any domains registered or transferred after today. For "
"domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically "
"charged these new prices at your next domain renewal, unless you already "
"received the automatic renewal email reminder with the old price."
msgstr ""
"Îți scriem ca să te informăm că, din cauza unei recente creșteri a "
"prețurilor la partenerii noștri, va trebui să ajustăm prețurile pentru "
"înregistrările, transferurile și reînnoirile de domenii. Noile prețuri intră "
"în vigoare imediat pentru toate domeniile înregistrate sau transferate, "
"începând de mâine. Pentru domeniile pe care le-ai înregistrat sau transferat "
"după %s, vei fi taxat automat cu aceste prețuri noi la următoarea reînnoire "
"a domeniului, cu excepția cazului în care ai primit deja un email automat de "
"reînnoire cu prețul vechi."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "Prietenii tăi de la WordPress.com"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Îți mulțumim că faci parte din WordPress.com."
msgid ""
"We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure "
"you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as "
"possible. Our goal is always to provide you with the best service at "
"competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support."
msgstr ""
"Înțelegem că modificările la prețuri sunt neplăcute și vrem să te asigurăm "
"că am depus toate eforturile ca să menținem aceste ajustări la cel mai mic "
"nivel posibil. Scopul nostru este să oferim întotdeauna cele mai bune "
"servicii la prețuri competitive și să continuăm să oferim servicii DNS la un "
"nivel superior, protecție gratuită a identității persoanelor înregistrate și "
"suport de calitate."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Dacă reînnoirea automată este dezactivată și nu ai primit încă emailul de "
"reamintire pentru reînnoire, poți încă să-ți reînnoiești domeniul "
"(domeniile) la prețul actual, mai mic, până la %s:"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price "
"list here):"
msgstr ""
"Iată noile prețuri pentru domeniul tău sau domeniile tale (vezi aici lista "
"completă și actualizată cu prețuri):"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing "
"takes effect immediately for any domains registered or transferred after "
"today. For domains you registered or transferred after %2$s"
"strong>, you’ll be automatically charged these new prices at your next "
"domain renewal, unless you already received the automatic renewal email "
"reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/"
"renewal dates here."
msgstr ""
"Îți scriem ca să te informăm că, din cauza unei recente creșteri a "
"prețurilor la partenerii noștri, va trebui să ajustăm prețurile pentru "
"înregistrările, transferurile și reînnoirile de domenii. Noile prețuri"
"strong> intră în vigoare imediat pentru toate domeniile înregistrate sau "
"transferate, începând de mâine. Pentru domeniile pe care le-ai înregistrat "
"sau transferat după %2$s, vei fi taxat automat cu aceste "
"prețuri noi la următoarea reînnoire a domeniului, cu excepția cazului în "
"care ai primit deja un email automat de reînnoire cu prețul vechi. Aici"
"strong> poți să verifici datele de expirare/reînnoire pentru domeniul "
"(domenii)."
msgid "View the new pricing details for your domain."
msgstr "Vezi detalii despre noile prețuri pentru domeniul tău."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "Finalizează înscrierea folosind contul tău WordPress.com"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "Continuă la Automattic for Agencies"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr ""
"Furnizează-ne orice alte detalii care ne pot ajuta să-ți accesăm site-ul în "
"vederea migrării."
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "Introdu adresa site-ului tău WordPress."
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "Încarc: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "Testarea site-ului tău poate să dureze aproximativ 30 de secunde."
msgid "Storefront running the checkout."
msgstr "Storefront rulează finalizarea comenzii."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "Dezabonarea de la alertele prin email pentru %s a eșuat"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "Dezabonare de la alertele prin email pentru %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}Vezi o recomandare{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}Vezi %(quantity)d recomandări{{/a}}"
msgstr[2] "{{a}}Vezi %(quantity)d de recomandări{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(în %(from)s%(unit)s)"
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s - %(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0 - %(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "Site-ul a fost șters cu succes."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi site-ul {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii site-ului."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"Pentru a afla mai multe despre program, vizitează site-ul oficial la %1$s "
"sau citește anunțul nostru la %2$s."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "Aplică acum la %s."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"Știai că poți să profiți de tot acest trafic cu Automattic Affiliate Program?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post."
msgstr ""
"Pentru a afla mai multe despre program, vizitează site-ul oficial sau citește anunțul nostru."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"Dacă produsele noastre ți se par potrivite pentru publicul tău, aplică "
"pentru acest program azi. Dacă primești aprobarea, vei fi pregătit să începi "
"să câștigi din comisioane unice, în sumă forfetară, pentru fiecare "
"recomandare."
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"Oferit în exclusivitate proprietarilor de site-uri cu trafic mare, ca al "
"tău, programul oferă o oportunitate pentru creatori de a câștiga venituri "
"suplimentare promovând întreaga gamă de produse de încredere Automattic, "
"inclusiv WordPress.com, WooCommerce Marketplace, Jetpack și altele."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program?"
msgstr ""
"Știai că poți să profiți de tot acest trafic cu Automattic Affiliate Program?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr ""
"Suntem încântați să vedem că %s primește multe vizite - continuă tot așa!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "O nouă oportunitate pentru creșterea veniturilor este aici."
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr ""
"Promovează unele dintre cele mai populare produse și servicii de pe web și "
"îți crești veniturile."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"Dacă continui, vei pierde accesul la administrarea tuturor site-urilor care "
"aparțin acestei agenții și vei fi înlăturat din acest panou de control. "
"{{br/}}Proprietarul agenției trebuie să te reinvite dacă vrei să-ți "
"recâștigi accesul."
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "Sigur vrei să părăsești %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "Înlătură membrul echipei"
msgid "Leave agency"
msgstr "Părăsește agenția"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Te rog să nu setezi manual serverele de nume WordPress.com, pentru asta "
"folosește comutatorul de mai sus. {{link}}Învață mai multe{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "trimite din nou emailul"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "trimite din nou emailul (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr "Nu ai primit emailul? Verifică și dosarul Spam sau"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ți-am trimis o legătură de autentificare la {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "Ai primit corespondență"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "După instalarea modulului:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "Folosește cheia de licență de mai jos pentru a activa produsul."
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr ""
"Dă clic pe legătura {{strong}}Activează o licență{{/strong}} din partea de "
"jos a paginii."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr ""
"În administrarea WP, mergi la {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory."
msgstr ""
"În plus, poți să găsești modulul %1$s în directorul de module WordPress.org."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"Mergi la Module > Adaugă modul nou, apoi caută %1$s "
"și instalează-l și activează-l."
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "Pentru a începe, activează cheia ta de licență"
msgid "Manage your profile"
msgstr "Administrează-ți profilul"
msgid ""
"Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions "
"24/7."
msgstr ""
"Echipa noastră, cu ingineri de fericire la nivel global, este aici non-stop "
"(24/7) ca să-ți răspundă la întrebări."
msgid "Dedicated support:"
msgstr "Suport dedicat:"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "Lasă întrebările deoparte"
msgid ""
"Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"Explorează documentația noastră comprehensivă ca să beneficiezi la maxim de "
"Automattic for Agencies."
msgid "Knowledge base:"
msgstr "Bază de cunoștințe:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "Învață despre program"
msgid ""
"Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s "
"powerful network to get more client leads."
msgstr ""
"Ești afișat în directorii noștri exclusivi pentru parteneriate și folosești "
"rețeaua puternică oferită de Automattic pentru a atrage mai mulți clienți "
"potențiali."
msgid "Partner directories:"
msgstr "Directori de parteneri:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "Vezi informații centralizate despre facturare"
msgid ""
"Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a "
"single location."
msgstr ""
"Administrezi facturarea și licențele pentru toate produsele Automattic dintr-"
"o singură locație."
msgid "Centralized billing:"
msgstr "Facturare centralizată:"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "Învață mai multe despre referiri (recomandări)"
msgid ""
"Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting "
"to your clients."
msgstr ""
" Câștigi comisioane periodice de până la 50% dacă recomanzi clienților tăi "
"produse și găzduire."
msgid "Referrals:"
msgstr "Referiri (recomandări):"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "Vezi piața de desfacere"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr "Ai reduceri mari pentru peste 60 de extensii Woo și produse Jetpack."
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "Vezi ce spun agențiile"
msgid ""
"Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for "
"WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!"
msgstr ""
"Explorează soluții de găzduire extensibile dezvoltate exclusiv pentru "
"WordPress. Vrei să găzduiești la noi? Îți vom migra site-urile fără probleme!"
msgid "Hosting & migrations:"
msgstr "Găzduire și migrări:"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "Explorează instrumentul pentru administrarea site-urilor"
msgid ""
"Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of "
"host."
msgstr ""
"Adaugi toate site-urile ca să le administrezi dintr-o locație centralizată, "
"indiferent de serviciul de găzduire."
msgid ""
"We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of "
"what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:"
msgstr ""
"Avem misiunea să-ți ajutăm agenția să prospere și să se dezvolte, folosind "
"toate resursele oferite de Automattic. Iată câteva dintre ele care te vor "
"ajuta să începi:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "Acord pentru platforma Automattic for Agencies"
msgid "and agree to the"
msgstr "și ești de acord cu"
msgid "have read our"
msgstr "ai citit"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „Finalizează înregistrarea”, vei crea un cont WordPress.com "
"sau vei aproba un cont WordPress.com existent, dacă ai unul. Ești de acord cu"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic for Agencies te va ajuta să eficientizezi operațiunile agenției "
"și să-ți amplifici afacerile cu suita noastră de produse de cea mai bună "
"calitate."
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "Începe cu Automattic for Agencies!"
msgid "Get started with Automattic for Agencies."
msgstr "Începe cu Automattic for Agencies."
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr ""
"Site-urile în pregătire sunt disponibile numai pentru site-uri lansate în "
"producție."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "Ești gata să-l lansezi?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "Ești pe cale să lansezi acest site web"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Te rog să oferi echipei o explicație detaliată a problemei cu care te "
"confrunți, inclusiv pașii urmați pentru a reda cu exactitate problema pentru "
"noi și/sau URL-urile. Oferirea acestor detalii ne va ajuta foarte mult la "
"cererea ta pentru suport."
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"Cererea va fi direcționată direct la un specialist din cadrul suportului "
"Pressable ca să discute despre nevoile tale."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr ""
"Vrei să primești ajutor de la suportul Pressable sau vânzările pentru "
"Pressable?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "Ce module și teme sunt instalate pe acest site?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "Pot să schimb versiunea PHP pentru site-ul meu în Studio?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "Unde găsesc baza de date a acestui site?"
msgid "Please wait a moment to send the feedback"
msgstr "Te rog să aștepți un moment ca să trimit impresiile"
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "Agenții deschise pentru muncă de la distanță"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "Acceptă muncă de la distanță"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "Echipa WP Cloud"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai aplicat la WP Cloud. După o atentă analiză, ne pare rău "
"să te informăm că nu putem da curs cererii tale."
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"Am primit cererea de aplicare și te vom contacta prin email în câteva zile "
"lucrătoare, după ce luăm o decizie. În unele cazuri, este posibil să te "
"contactăm ca să solicităm informații suplimentare, iar asta ar putea "
"întârzia puțin procesul de luare a unei decizii. În orice caz, te vom ține "
"la curent cu stadiul cererii tale de aplicare."
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "Îți mulțumim pentru cererea de aplicare la WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"Îți mulțumim din nou că ai făcut o cerere de aplicare la WP Cloud și "
"așteptăm cu nerăbdare să vedem experiențele incredibile pe care le vei "
"găzdui."
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "Actualizează cererea de aplicare la WP Cloud"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "Am primit cererea ta de aplicare la WP Cloud"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr ""
"Am primit cererea ta de aplicare WP Cloud și suntem bucuroși să te informăm "
"că a fost acceptată."
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "Cererea ta de aplicare la WP Cloud a fost acceptată!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr ""
"Pentru a restaura protecția împotriva spamului pe site-ul tău, te rog să-ți "
"actualizezi planul la: %1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"Ca urmare a %1$s, protecția Akismet a fost întreruptă. În prezent, %2$s este "
"neprotejat împotriva spamului."
msgid "Download full-size image"
msgstr "Descărca imaginea în dimensiune completă"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "Regret, pagina pe care o cauți nu există sau a fost mutată."
msgid "All recommendations"
msgstr "Toate recomandările"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr ""
"Foarte bine! Nu am găsit nicio recomandare pentru îmbunătățirea %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] ""
"Am găsit un lucru pe care îl poți face pentru a îmbunătăți %(metric)s."
msgstr[1] ""
"Am găsit %(numRecommendations)d lucruri pe care le poți face pentru a "
"îmbunătăți %(metric)s."
msgstr[2] ""
"Am găsit %(numRecommendations)d de lucruri pe care le poți face pentru a "
"îmbunătăți %(metric)s."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Învăță despre restaurări"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Învață despre navigatorul pentru fișiere"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"Am întâmpinat unele probleme cu ultima copie de siguranță, dar nu îți face "
"griji! Folosim cea mai recentă copie de siguranță disponibilă. "
"{{ExternalLink}}Învață mai multe{{/ExternalLink}}."
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"Clienții nu pot să acceseze {{HcLink}}centrul pentru ajutor WordPress.com{{/"
"HcLink}} sau {{HfLink}}funcționalitățile de găzduire{{/HfLink}} pentru site-"
"urile în dezvoltare. Poți să configurezi accesul după ce site-ul este lansat."
msgid "Agency settings"
msgstr "Setări agenție"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "WordPress și Woo fără cap"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "Aplicații web propulsate de AI"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d din 5 licențe gratuite disponibile"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Dezvolți simultan până la 5 site-uri WordPress.com cu licențe de dezvoltare "
"gratuite.{{br/}}Plătești numai când lansezi!"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "Începe să construiești gratuit"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"Raportul privind experiența utilizatorilor pe Chrome colectează date despre "
"viteză din vizitele reale pe site. Site-urile cu un trafic redus nu "
"furnizează date suficiente pentru a genera tendințe în istoric."
msgid "No history available"
msgstr "Nu este disponibil niciun istoric"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"După lansare, {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} va primi factura în "
"următorul ciclu de facturare. Cu o licență de găzduire pentru producție, vei "
"fi taxat cu %(price)s/licență/lună. {{a}}Învață mai multe{{/a}}."
msgstr[1] ""
"După lansare, {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} va primi factura în "
"următorul ciclu de facturare. Cu %(licenseCount)s licențe de găzduire pentru "
"producție, vei fi taxat cu %(price)s/licență/lună. {{a}}Învață mai multe{{/"
"a}}."
msgstr[2] ""
"După lansare, {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} va primi factura în "
"următorul ciclu de facturare. Cu %(licenseCount)s de licențe de găzduire "
"pentru producție, vei fi taxat cu %(price)s/licență/lună. {{a}}Învață mai "
"multe{{/a}}."
msgid "Failed to send the form to the Pressable support."
msgstr "Trimiterea formularului la suportul Pressable a eșuat."
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "Poate să dureze aproximativ 30 de secunde."
msgid "Ready to go live?"
msgstr "Ești gata să fii live?"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr ""
"Vei fi redirecționat la portalul Automattic for Agencies"
"a>."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"Vei crea un cont WordPress.com ca să alături agenției, dacă ai deja unul ți "
"se va cere să-l confirmi."
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "Dacă dai clic pe „Acceptă invitația”:"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"Plata ta pentru ultima factură este scadentă. Pentru a continua să cumperi "
"produse și a menține serviciile neîntrerupte,{{br/}}te rog să faci plata cât "
"mai repede{{nbsp/}}posibil."
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "Continuă să scrii primul tău articol"
msgid "⁂ Fediverse Bookmarklet"
msgstr "⁂ Bookmarklet Fediverse"
msgid "No extra fields found."
msgstr "Nu am găsit niciun câmp suplimentar. "
msgid "New Follower: %s"
msgstr "Urmăritor nou: %s"
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "Acest tip de interacțiune nu este încă acceptat!"
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "URL-ul nu este acceptat!"
msgid "… liked this!"
msgstr "... mi-a plăcut!"
msgid ""
"A like is a popular webaction button and in some cases post type on various "
"silos such as Facebook and Instagram."
msgstr ""
"Apreciază este un buton de acțiune popular pe web și, în unele cazuri, un "
"tip de articol pe diverse platforme, cum ar fi Facebook și Instagram."
msgid "… reposted this!"
msgstr "… l-a republicat!"
msgid ""
"A repost on the indieweb is a post that is purely a 100% re-publication of "
"another (typically someone else's) post."
msgstr ""
"O republicare pe IndieWeb este un articol care preia și afișează în "
"totalitate (100%) un articol publicat (de obicei al altcuiva)."
msgid "Reposts"
msgstr "Republicări"
msgid "⁂ Extra Fields"
msgstr "⁂ Câmpuri suplimentare"
msgid "⁂ Followers"
msgstr "⁂ Urmăritori"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"Clienții nu pot să acceseze {{HcLink}}centrul pentru ajutor WordPress.com{{/"
"HcLink}} sau {{HfLink}}funcționalitățile de găzduire{{/HfLink}} pentru site-"
"urile în dezvoltare. După ce site-ul este lansat, activează accesul în "
"Setări site."
msgid "Retrieval Request"
msgstr "Cerere de recuperare"
msgid "Processing Errors"
msgstr "Erori de procesare"
msgid "Fraud"
msgstr "Fraudă"
msgid "Consumer Disputes"
msgstr "Contestații de la consumatori"
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută ieri (%(baseBackupDate)s) cu o "
"modificare pe care ai făcut-o de atunci până acum."
msgstr[1] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută ieri (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgstr[2] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută ieri (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d de modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută azi (%(baseBackupDate)s) cu o "
"modificare pe care ai făcut-o de atunci până acum."
msgstr[1] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută azi (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgstr[2] ""
"Folosim o copie de siguranță completă făcută azi (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d de modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr ""
"În prezent, trimiterea impresiilor este limitată la o impresie la 5 minute."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"Vești bune! Tocmai am început migrarea site-ului tău. Pregătește-te pentru "
"viteză, securitate și suport mai bune."
msgid "Invited"
msgstr "Invitat"
msgid "Active Members"
msgstr "Membri activi"
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "Ca un icon pentru aplicație și un icon pentru navigator."
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "Previzualizare icon site"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr ""
"Foarte bine! Nu am găsit nicio recomandare pentru îmbunătățirea vitezei pe "
"pagina ta."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "Invitația a fost retrimisă."
msgid "Accept invite"
msgstr "Acceptă invitația"
msgid "Pay invoice"
msgstr "Plătește factura"
msgid "Payment reminder"
msgstr "Reamintire pentru plată"
msgid "Custom Range"
msgstr "Interval personalizat"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Finalizarea sesiunii de îmbarcare a eșuat."
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Dă clic pentru a copia numărul de testare în clipboard"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr ""
"Te rog finalizează inițializarea %1$s pentru a-l folosi în continuare."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Continuă procesul de îmbarcare"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"Numele organizației trebuie să fie numele legal al companiei, entității sau "
"organizației care deține domeniul. Dacă înregistrezi domeniul pentru o "
"persoană fizică, te rog să lași acest câmp gol."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "Nu am putut să testăm performanța pentru %s"
msgid ""
"%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgid_plural ""
"%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgstr[0] ""
"O zi nu este facturată deoarece se încadrează în perioada gratuită a site-"
"ului de dezvoltare WordPress.com."
msgstr[1] ""
"%1$s zile nu sunt facturate deoarece se încadrează în perioada gratuită a "
"site-ului de dezvoltare WordPress.com."
msgstr[2] ""
"%1$s de zile nu sunt facturate deoarece se încadrează în perioada gratuită a "
"site-ului de dezvoltare WordPress.com."
msgid "Free for WordPress.com development site."
msgstr "Gratuit pentru site-ul de dezvoltare WordPress.com."
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan."
msgstr ""
"Pentru a restaura protecția împotriva spamului pe %1$s, te rog să actualizezi la un plan cu "
"plată."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"Ca urmare a %1$s, protecția Akismet a fost întreruptă. În "
"prezent, %2$s este neprotejat împotriva spamului."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Actualizează Akismet pentru o protecție continuă"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "Protecția Akismet este întreruptă - este necesară o acțiune"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"Integrezi rapid Google Analytics (%1$s) și PayPal (sunt disponibile cu "
"planurile Premium și cele de nivel superior) - %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr ""
"Măsori gradul de implicare cu Statistici Jetpack (este disponibil cu planul "
"gratuit și cele de nivel superior)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "Trimiți articole prin email cu buletinul de știri propulsat de Jetpack"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "Cu Jetpack Social, partajezi automat actualizările pe media socială"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"Îți extinzi brandul cu blocul nativ MailChimp "
"(este disponibil cu planurile Business și cele de nivel superior)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"Integrezi rapid Google Analytics și PayPal (sunt disponibile cu planurile Premium și cele de nivel "
"superior)"
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"Cu Jetpack Social, partajezi automat "
"actualizările pe media socială, trimiți articole prin email cu buletinul de știri propulsat de Jetpack și măsori "
"gradul de implicare cu Statistici Jetpack (este "
"disponibil cu planul gratuit și cele de nivel superior)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"Mai întâi va trebui să instalezi și să activezi modulul %(pluginName)s pe "
"site-ul pe care vrei să-l migrezi. Când ești gata, dă clic pe {{strong}}"
"Următor{{/strong}}."
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Mergi la ecranul modulului %(pluginName)s pe site-ul sursă, introdu adresa "
"ta de email și dă clic pe {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Get key"
msgstr "Ia cheia"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"Cum să găsești și să alegi cele mai bune module WordPress (utile pentru "
"toate site-urile)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr ""
"Cum să instalezi module pe site-ul tău WordPress.com: ghid complet pentru "
"începători"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "Ce sunt modulele WordPress? Tot ce trebuie să știi ca începător"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Ce este Total Blocking Time?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "Total Blocking Time pe site-ul tău trebuie îmbunătățit"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "Total Blocking Time pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "Total Blocking Time pe site-ul tău este slab"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "Ce este Time to First Byte?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "Time to First Byte pe site-ul tău trebuie îmbunătățit"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "Time to First Byte pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "Time to First Byte pe site-ul tău este slab"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Ce este Interaction to Next Paint?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "Interaction to Next Paint pe site-ul tău trebuie îmbunătățit"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "Interaction to Next Paint pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "Interaction to Next Paint pe site-ul tău este slab"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "Ce este Cumulative Layout Shift?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "Cumulative Layout Shift pe site-ul tău trebuie îmbunătățit"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "Cumulative Layout Shift pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Cumulative Layout Shift pe site-ul tău este slab"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "Ce este Largest Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "Largest Contentful Paint pe site-ul tău este slab"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "Ce este First Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "First Contentful Paint pe site-ul tău trebuie îmbunătățit"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "First Contentful Paint pe site-ul tău este excelent"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "First Contentful Paint pe site-ul tău este slab"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Necesită îmbunătățiri"
msgid "Client-side media processing"
msgstr "Procesare elemente media pe dispozitivele clienților"
msgid "Attachment file size"
msgstr "Dimensiune fișier atașament"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "Nume original pentru fișierul atașament"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr ""
"ID-ul articolului nu este valid, pot fi încărcate numai imagini și PDF-uri."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "Dacă convertești formatele pentru imagini."
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "Dacă generezi sub-dimensiuni pentru imagini."
msgid "Image size."
msgstr "Dimensiune imagine."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr ""
"Nu am găsit nicio recomandare pentru îmbunătățirea vitezei pe site-ul tău."
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Am găsit o modalitate ca să-ți îmbunătățești performanța pe site. {{a}}Vezi "
"recomandarea personalizată{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Am găsit %(quantity)d modalități ca să-ți îmbunătățești performanța pe site. "
"{{a}}Vezi recomandările personalizate{{/a}}"
msgstr[2] ""
"Am găsit %(quantity)d de modalități ca să-ți îmbunătățești performanța pe "
"site. {{a}}Vezi recomandările personalizate{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelent"
msgid "Previously used"
msgstr "Folosită anterior"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "Păstrează-ți numele cu un domeniu gratuit"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "Sigur vrei să înlături {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "Sigur vrei să anulezi invitația pentru {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Anulează invitația"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "Revocă licența planului Pressable"
msgid "Not helpful"
msgstr "Nu este util"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "Bun, este util"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Îți mulțumim pentru impresii!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "Generat cu AI"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "Icon conținut generat de AI"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s din vizualizări"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "Promovarea unei afaceri sau a unui serviciu"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "Acceptarea donațiilor sau utilizarea modulelor pentru donații"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "Folosirea modulelor sau platformelor de comerț electronic"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "Afișarea informațiilor de contact pentru afacere pe prima pagină"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "Folosirea unui domeniu recunoscut ca fiind comercial"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "Folosirea de module sau servicii pentru discuții live"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr ""
"Încărcarea codului pe site-ul tău pentru serviciile de publicitate ExoClick"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr ""
"Încărcarea codului pe site-ul tău pentru serviciile de publicitate Infolinks"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr ""
"Încărcarea codului pe site-ul tău pentru serviciile de publicitate Taboola"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr ""
"Încărcarea codului pe site-ul tău pentru serviciile de publicitate AdSense"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "Afișarea reclamelor"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"Te rog să nu partajezi în acest câmp parole sau informații despre "
"securitate. Te vom contacta pentru a colecta aceste informații dacă ai date "
"de conectare suplimentare pentru a-ți accesa site-ul."
msgid "Special instructions"
msgstr "Instrucțiuni speciale"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "Introdu parola ta de administrator"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Introdu numele tău de utilizator pentru administrare"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Folosim o copie de siguranță completă de acum o zi (%(baseBackupDate)s) cu o "
"modificare pe care ai făcut-o de atunci până acum."
msgstr[1] ""
"Folosim o copie de siguranță completă de acum %(daysAgo)d zile "
"(%(baseBackupDate)s) cu %(eventsCount)d modificări pe care le-ai făcut de "
"atunci până acum."
msgstr[2] ""
"Folosim o copie de siguranță completă de acum %(daysAgo)d de zile "
"(%(baseBackupDate)s) cu %(eventsCount)d de modificări pe care le-ai făcut de "
"atunci până acum."
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din ziua anterioară "
"(%(baseBackupDate)s) cu o modificare pe care ai făcut-o de atunci până acum."
msgstr[1] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din ziua anterioară "
"(%(baseBackupDate)s) cu %(eventsCount)d modificări pe care le-ai făcut de "
"atunci până acum."
msgstr[2] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din ziua anterioară "
"(%(baseBackupDate)s) cu %(eventsCount)d de modificări pe care le-ai făcut de "
"atunci până acum."
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din această zi (%(baseBackupDate)s) cu "
"o modificare pe care ai făcut-o de atunci până acum."
msgstr[1] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din această zi (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgstr[2] ""
"Folosim o copie de siguranță completă din această zi (%(baseBackupDate)s) cu "
"%(eventsCount)d de modificări pe care le-ai făcut de atunci până acum."
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "Actualizări la fiecare 30 de minute"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "Sperăm să-ți vedem în curând site-ul pe WordPress.com!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de asistență sau ai întrebări, suntem aici să te ajutăm. Doar "
"răspunde la acest email și te vom contacta."
msgid "Restart migration"
msgstr "Reîncepe migrarea"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"Am observat că ai anulat migrarea la WordPress.com. Nicio problemă! Ori de "
"câte ori ești gata, poți să reîncepi procesul cu ușurință, în orice moment."
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "Am observat că ai anulat migrarea."
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "Ai anulat migrarea la WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "Adaugă data articolului"
msgid "Show author display name"
msgstr "Arată numele de afișat pentru autor"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "Actualizează-ți Gravatarul"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"Folosim Gravatar, un serviciu care asociază o imagine avatar cu adresa de "
"email principală."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "Arată avatarul autorului în emailuri"
msgid "The report hash"
msgstr "Hash-ul raportului"
msgid "Whether the site is hosted on WP.com."
msgstr "Dacă site-ul este găzduit pe WP.com."
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? {{a}}Vezi regulile generale pentru logoul nostru{{/a}}."
msgid "High request capacity *"
msgstr "Capacitate mare de cereri *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Se aplică limite pentru o capacitate mare de cereri. {{link}}Învață mai "
"multe despre asta aici{{/link}}."
msgid "High request capacity **"
msgstr "Capacitate mare de cereri **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Vezi opțiunile"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
Pagina
%1$s
din %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "Activează alertele prin email"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr ""
"Primești notificări despre modificările la performanța pe site-ul tău - "
"gratuit!"
msgid "Hide column"
msgstr "Ascunde coloana"
msgid "Preview size"
msgstr "Dimensiune previzualizare"
msgid "Select item"
msgstr "Selectează elementul"
msgid "Is not all"
msgstr "Nu este tot"
msgid "Is all"
msgstr "Este tot"
msgid "Is none"
msgstr "Nu este niciunul"
msgid "Is any"
msgstr "Este unul"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
msgid "Search items"
msgstr "Caută elemente"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Listă cu: %1$s"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Filtrează după: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s nu este: %2$s"
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s este: %2$s"
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s nu este tot: %2$s"
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s este tot: %2$s"
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s nu este niciunul: %2$s"
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s este unul: %2$s"
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d element selectat"
msgstr[1] "%d elemente selectate"
msgstr[2] "%d de elemente selectate"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress "
"project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or "
"send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Dacă, după ce ai citit asta, te-ai hotărât să te angajezi (sau să te "
"reangajezi) să contribui la proiectul WordPress, ne-ar plăcea să te avem "
"alături. Apasă pe butonul pentru răspuns sau trimite-ne un mesaj pe media "
"socială (suntem @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development "
"tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site "
"you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free."
msgstr ""
"Îți place WordPress.com? Beneficiezi de o infrastructură de găzduire "
"modernă, instrumente pentru dezvoltare, funcționalități pentru securitate, "
"plus lățime de bandă nelimitată și trafic nelimitat pentru orice site pe "
"care vrei să-l muți la WordPress.com… și îți vom migra site-urile gratuit."
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo Sites."
msgstr ""
"Sfat de la profesioniști: asigură-te că te conectezi în Studio la contul tău "
"WordPress.com (gratuit sau plătit) pentru a debloca funcționalități "
"puternice, cum ar fi site-uri demonstrative."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free local development app: "
"import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to "
"your hosting platform of choice (including WordPress.com)."
msgstr ""
"Am lansat o nouă funcționalitate importantă în Studio, aplicația noastră "
"gratuită pentru dezvoltare locală: import și export. Acum poți să încarci "
"mai ușor un site local în Studio pe platforma de găzduire preferată "
"(inclusiv pe WordPress.com)."
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com "
"plans and users, measures writing readability, highlights long-winded "
"sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Instrumentul nostru Write Brief cu AI este acum disponibil gratuit pentru "
"toate planurile și utilizatorii WordPress.com. El măsoară lizibilitatea "
"scrierii, evidențiază propozițiile prea lungi și simplifică utilizarea "
"vocabularului, toate direct în editorul WordPress."
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new "
"and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Pentru cei care își găzduiesc site-urile pe WordPress.com, iată câteva "
"funcționalități noi și notabile pe care nu ar trebui să le rateze:"
msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr "[Personal] Meetup WordPress în Boston"
msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr "[Personal] Meetup WordPress în Berlin"
msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr "[Personal] Meetup WordPress SG în septembrie"
msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr "[Personal] WordCamp USA în Portland, Oregon"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved "
"Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimizezi și securizezi site-urile WooCommerce: sfaturi practice "
"pentru o performanță îmbunătățită"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening "
"across the globe here."
msgstr ""
"Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale "
"este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a "
"întâlni alți profesioniști WordPress. Iată câteva evenimente viitoare și "
"aici poți să găsești o listă întreagă de meetup-uri care au loc în întreaga "
"lume."
msgid ""
"5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the "
"pipeline!"
msgstr ""
"5. Ai prins actualizarea foii de parcurs WooCommerce? O mulțime de lucruri "
"bune sunt în pregătire!"
msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress."
msgstr "4. Fii o parte din proiectul de migrare a Tumblr la WordPress."
msgid ""
"3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to "
"request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch "
"party."
msgstr ""
"3. Pagina de lansare pentru State of the Word 2024 este acum activă; verific-"
"o pentru a cere un bilet personal de participare sau pentru detalii despre "
"cum să te alături sau să găzduiești o petrecere pentru vizionarea "
"evenimentului."
msgid ""
"2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on "
"in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs "
"and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and "
"various status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"Înregistrarea Hallway Hangout din luna august (prin Zoom, care acoperă ceea "
"ce se lucrează în modulul Gutenberg) a fost publicată - subiectele includ "
"file noi și blocuri acordeon, lightbox pentru galerii de imagini, o "
"interfață pentru câmpuri personalizate și diverse actualizări la stare "
"pentru aranjamente grilă și vizualizări de date."
msgid ""
"1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-"
"Five."
msgstr ""
"1. Am aruncat o privire la noua temă implicită WordPress, Twenty Twenty-Five."
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core "
"WordPress."
msgstr ""
"În cele din urmă, pune un semn de carte la Manualul pentru nucleu ca foaia "
"ta de ajutor pentru toate lucrurile legate de nucleul WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release."
msgstr ""
"Alege un tichet 6.7 ca să contribui la următoarea versiune importantă a "
"WordPress."
msgid "Join a bug scrub."
msgstr "Alătură-te pentru elimina erorile."
msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors."
msgstr "Lucrează la „primele erori bune” pentru contributori noi."
msgid "Create tickets for bugs."
msgstr "Creează tichete pentru erori."
msgid ""
"If you’re interested in contributing code to the core software, here are a "
"few quick, easy, and impactful ways to get involved:"
msgstr ""
"Dacă ești interesat să contribui la codul din software-ul nucleului, iată "
"câteva modalități rapide, ușoare și cu impact ca să te implici:"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the "
"contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your "
"skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team "
"to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the "
"WordPress project forward."
msgstr ""
"Dacă nu știi cu siguranță care echipă este potrivită pentru tine, nu ezita "
"să folosești asistentul pentru contributori care te va ajuta să identifici "
"echipele care ar putea să beneficieze de aptitudinile și competențele tale. "
"De asemenea, poți să vezi acest curs gratuit oferit de echipa WordPress.org "
"ca să-ți faci o idee mai bună despre modul în care se iau deciziile pentru a "
"duce mai departe proiectul WordPress."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each "
"of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to "
"check out the sidebar for each team for important information about meeting "
"dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"În prezent, există 23 de grupuri care se concentrează pe sprijinirea mai "
"multor zone din proiectul WordPress, de la nucleu și design la suport și "
"marketing. Fiecare din aceste legături te va duce la blogurile individuale "
"pentru fiecare echipă. Nu uita să vezi și bara laterală a fiecărei echipe "
"pentru informații importante despre datele întâlnirilor, agende și "
"priorități."
msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr "Al 2-lea pas: găsește o echipă MakeWP cu care să colaborezi"
msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community"
msgstr "Primul pas: alătură-te comunității Making WordPress pe Slack"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to "
"contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over "
"a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to "
"the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress "
"community as a whole."
msgstr ""
"Deoarece WordPress este o platformă de publicare open-source, oricine "
"folosește WordPress, într-un fel sau altul, are o oportunitate unică: "
"posibilitatea de a contribui la proiect și de a-l modela în viitor. În plus: "
"WordPress rulează peste o treime din întregul internet (inclusiv branduri "
"imense, cum ar fi TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone și chiar Taylor "
"Swift), deci contribuțiile la proiect sunt cruciale pentru succesul lui "
"continuu și al comunității WordPress, în ansamblu."
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Dacă nu ai contribuit la proiectul WordPress până acum (sau dacă ai "
"contribuit în trecut, dar nu ai mai contribuit de ceva vreme), acesta este "
"un semnal ca să începi (sau să începi din nou), chiar azi."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Contribuție la nucleul WordPress"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project."
msgstr ""
"Îți vom trimite, în fiecare lună, numai unul din aceste buletine de știri "
"și, în fiecare ediție, poți să te bazezi pe legături utile, sfaturi "
"acționabile și actualizări din partea comunității WordPress. Fiecare buletin "
"de știri se va axa pe un anumit subiect, iar buletinul de știri din această "
"lună este dedicat contribuției la proiectul WordPress."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Bine ai venit la Dezvoltare și implementare de la WordPress.com, un buletin "
"de știri pentru dezvoltatorii WordPress."
msgid "Issue #1 | %s"
msgstr "Prima problemă | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "Logo dezvoltatori WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in "
"the next one!"
msgstr ""
"Mulțumim că ai urmărit această primă ediție pentru Dezvoltare și "
"implementare - ne vedem la următoarea!"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the "
"WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit "
"reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Dacă, după ce ai citit asta, te-ai hotărât să te angajezi (sau să te "
"reangajezi) să contribui la proiectul WordPress, ne-ar plăcea să te "
"avem alături. Apasă pe butonul pentru răspuns sau trimite-ne un mesaj pe "
"media socială (suntem @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, "
"security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want "
"to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free"
"a>."
msgstr ""
"Îți place %1$s? Beneficiezi de o infrastructură de găzduire modernă, "
"instrumente pentru dezvoltare, funcționalități pentru securitate, plus "
"lățime de bandă nelimitată și trafic nelimitat pentru orice site pe care "
"vrei să-l muți la %1$s… și îți vom migra site-urile "
"gratuit."
msgid "Migrate More Sites for Free"
msgstr "Migrează gratuit mai multe site-uri"
msgid "WordPress Migrate Site image"
msgstr "Imagine pentru migrare site WordPress"
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free "
"for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-"
"winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Instrumentul nostru Write Brief cu AI este acum "
"disponibil gratuit pentru toate planurile și utilizatorii%3$s. El măsoară "
"lizibilitatea scrierii, evidențiază propozițiile prea lungi și simplifică "
"utilizarea vocabularului, toate direct în editorul WordPress."
msgid "Write Brief with AI"
msgstr "Write Brief cu AI"
msgid "WordPress tool Write Brief with AI"
msgstr "Instrument WordPress Write Brief cu AI"
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo "
"Sites."
msgstr ""
"Sfat de la profesioniști: asigură-te că te conectezi în Studio la contul tău "
"WordPress.com (gratuit sau plătit) pentru a debloca funcționalități "
"puternice, cum ar fi site-uri demonstrative."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free "
"local development app: import/export. You can now "
"more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of "
"choice (including %4$s)."
msgstr ""
"Am lansat o nouă funcționalitate importantă în Studio, "
"aplicația noastră gratuită pentru dezvoltare locală: import și export. Acum poți să încarci mai ușor un site local în "
"Studio pe platforma de găzduire preferată (inclusiv pe %4$s)."
msgid "Studio Updates"
msgstr "Actualizări la Studio"
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress."
"com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Pentru cei care își găzduiesc site-urile pe "
"WordPress.com, iată câteva funcționalități noi și notabile pe care nu ar "
"trebui să le rateze:"
msgid "New on %s"
msgstr "Nou pe %s"
msgid "Hosted by Boston WordPress"
msgstr "Găzduit de WordPress în Boston"
msgid ""
"[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Personal] Meetup WordPress în Boston"
msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin"
msgstr "Găzduit de meetup-ul WordPress în Berlin"
msgid ""
"[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr ""
"[Personal] Meetup WordPress în Berlin"
msgid "Hosted by WordPress Singapore"
msgstr "Găzduit de WordPress în Singapore"
msgid ""
"[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr ""
"[Personal] Meetup WordPress SG în septembrie"
msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgstr "%1$s %2$s - %3$s, %4$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp USA în Portland, Oregon"
msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup"
msgstr "Găzduit de meetup-ul WordPress în Kampala"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: "
"Practical Tips for Improved Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimizezi și securizezi site-urile "
"WooCommerce: sfaturi practice pentru o performanță îmbunătățită"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list "
"of meetups happening across the globe here."
msgstr ""
"Participarea la evenimente WordPress locale, regionale și internaționale "
"este o modalitate excelentă de interconectare, de a te implica și de a "
"întâlni alți profesioniști WordPress. Iată câteva evenimente viitoare și aici poți să găsești o listă întreagă de meetup-uri "
"care au loc în întreaga lume."
msgid ""
"Did you catch the WooCommerce roadmap update? "
"Lots of good stuff in the pipeline!"
msgstr ""
"Ai prins actualizarea foii de parcurs "
"WooCommerce? O mulțime de lucruri bune sunt în pregătire!"
msgid ""
"Be a part of the project migrating Tumblr over "
"to WordPress."
msgstr ""
"Fii o parte din proiectul de migrare a "
"Tumblr la WordPress."
msgid ""
"The State of the Word 2024 landing page is now live; "
"check it out to request an in-person ticket or get details about joining or "
"hosting a watch party."
msgstr ""
"Pagina de lansare pentru State of the Word "
"2024 este acum activă; verific-o pentru a cere un bilet personal de "
"participare sau pentru detalii despre cum să te alături sau să găzduiești o "
"petrecere pentru vizionarea evenimentului."
msgid ""
"The August Hallway Hangout (a Zoom call "
"covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was "
"posted––topics include the new tabs and "
"accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various "
"status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"Înregistrarea Hallway Hangout din luna august (prin "
"Zoom, care acoperă ceea ce se lucrează în modulul Gutenberg) a fost publicată - subiectele includ file noi și blocuri "
"acordeon, lightbox pentru galerii de imagini, o interfață pentru câmpuri "
"personalizate și diverse actualizări la stare pentru aranjamente grilă și "
"vizualizări de date."
msgid ""
"We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five."
msgstr ""
"Am aruncat o privire la noua temă implicită WordPress, Twenty Twenty-Five."
msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:"
msgstr "Iată cinci titluri din ultimele săptămâni pe care să le urmărești:"
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your "
"cheat sheet for all-things core WordPress."
msgstr ""
"În cele din urmă, pune un semn de carte la Manualul "
"pentru nucleu ca foaia ta de ajutor pentru toate lucrurile legate de "
"nucleul WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major "
"WordPress release.."
msgstr ""
"Alege un tichet 6.7 ca să contribui la următoarea "
"versiune importantă a WordPress.."
msgid ""
"Join a bug scrub."
msgstr ""
"Alătură-te pentru elimina erorile."
msgid ""
"Work on “good first bugs” for beginner contributors"
"a>."
msgstr ""
"Lucrează la „primele erori bune” pentru contributori "
"noi."
msgid ""
"Create tickets for bugs."
msgstr ""
"Creează tichete pentru erori."
msgid ""
"If you’re interested in contributing "
"code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful "
"ways to get involved:"
msgstr ""
"Dacă ești interesat să contribui la codul din "
"software-ul nucleului, iată câteva modalități rapide, ușoare și cu "
"impact ca să te implici:"
msgid "Step 3: Contribute and stay informed"
msgstr "Al 3-lea pas: contribuie și rămâi informat"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which "
"teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a "
"better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress "
"project forward."
msgstr ""
"Dacă nu știi cu siguranță care echipă este potrivită pentru tine, nu ezita "
"să folosești asistentul pentru contributori "
"care te va ajuta să identifici echipele care ar putea să beneficieze de "
"aptitudinile și competențele tale. De asemenea, poți să vezi acest curs gratuit oferit de echipa WordPress.org ca să-ți "
"faci o idee mai bună despre modul în care se iau deciziile pentru a duce mai "
"departe proiectul WordPress."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design"
"a> to support and marketing. "
"Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be "
"sure to check out the sidebar for each team for important information about "
"meeting dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"În prezent, există 23 de grupuri care se concentrează pe sprijinirea mai "
"multor zone din proiectul WordPress, de la nucleu și design la suport și marketing. Fiecare din aceste legături te va duce la blogurile "
"individuale pentru fiecare echipă. Nu uita să vezi și bara laterală a "
"fiecărei echipe pentru informații importante despre datele întâlnirilor, "
"agende și priorități."
msgid ""
"Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr ""
"Al 2-lea pas: găsește o echipă MakeWP cu care să "
"lucrezi"
msgid ""
"This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect "
"while working on the WordPress project."
msgstr ""
"Aici este locul unde peste 48.000 de contributori discută, partajează "
"actualizări și se conectează în timp ce lucrează la proiectul WordPress."
msgid ""
"Step 1: Join the Making WordPress Slack "
"community"
msgstr ""
"Primul pas: alătură-te comunității Making "
"WordPress pe Slack"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need "
"a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress "
"community and find a team to join before you start:"
msgstr ""
"Dacă nu ai contribuit la proiectul WordPress până acum (sau dacă ai nevoie "
"de o reamintire rapidă), ar trebui să te conectezi cu comunitatea Making "
"WordPress și să găsești o echipă, să i te alături și apoi să începi:"
msgid "How and where to contribute"
msgstr "Cum și unde pot să contribui"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the "
"ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: "
"WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands "
"like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), "
"so contributions back to the project are crucial to the ongoing "
"success of the project and WordPress community as a whole."
msgstr ""
"Deoarece WordPress este o platformă de publicare open-source, oricine "
"folosește WordPress, într-un fel sau altul, are o oportunitate unică: "
"posibilitatea de a contribui la proiect și de a-l modela în viitor"
"strong>. În plus: WordPress rulează peste o treime din întregul internet "
"(inclusiv branduri imense, cum ar fi TechCrunch, Time Magazine, Rolling "
"Stone și chiar Taylor Swift), deci contribuțiile la proiect sunt "
"cruciale pentru succesul lui continuu și al comunității WordPress, în "
"ansamblu."
msgid ""
"Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that "
"ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, "
"functional, easy-to-use WordPress software."
msgstr ""
"Indiferent de modul în care folosești WordPress în viața de zi cu zi, "
"punctul comun care leagă toate dezvoltările făcute în WordPress este "
"dependența de un software WordPress stabil, funcțional și ușor de utilizat."
msgid "Why is it important?"
msgstr "De ce este important?"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Dacă nu ai contribuit la proiectul WordPress până acum (sau dacă ai "
"contribuit în trecut, dar nu ai mai contribuit de ceva vreme), acesta este "
"un semnal ca să începi (sau să începi din nou), chiar azi."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Contribuție la nucleul WordPress"
msgid "Ready to dive in? Let’s do it:"
msgstr "Ești gata să aprofundezi? Hai să o facem:"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress "
"project."
msgstr ""
"Îți vom trimite, în fiecare lună, numai unul din aceste buletine de știri "
"și, în fiecare ediție, poți să te bazezi pe legături utile, sfaturi "
"acționabile și actualizări din partea comunității WordPress. Fiecare buletin "
"de știri se va axa pe un anumit subiect, iar buletinul de știri din această "
"lună este dedicat contribuției la proiectul WordPress."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Bine ai venit la Dezvoltare și implementare de la %s, un "
"buletin de știri pentru dezvoltatorii WordPress."
msgid "Hey [%s]!"
msgstr "Bună [%s]!"
msgid "Issue #1"
msgstr "Prima problemă"
msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…"
msgstr "Trei pași ca să devii contributor la nucleul WordPress…"
msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr ""
"Contribuție la nucleul WordPress [dezvoltare și implementare de pe WordPress."
"com]"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "Învață mai multe despre calitatea de membru într-o agenție"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr ""
"Dă clic din nou pe legătura pentru invitație din emailul tău ca să te "
"alături la %(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Alătură-te în panoul de control %(targetAgencyName)s"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr ""
"Mergi la panoul de control {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} și înlătură-te "
"în secțiunea Echipa."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Părăsește panoul de control %(currentAgencyName)s"
msgid "How to fix this:"
msgstr "Cum să corectezi asta:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"Pentru a te alătura la %(targetAgencyName)s, mai întâi părăsește panoul de "
"control %(currentAgencyName)s."
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr ""
"Poți să te alături numai la un singur panou de control pentru o agenție."
msgid "Match me to an agency"
msgstr "Potrivește-mă cu o agenție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "zeitgeist"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "zen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "zombi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "zodiac"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "zebră"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "grădină zoologică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "ficțiune pentru tineri adulți"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "dorință"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "vânzări terenuri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "ani"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "tinerețe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "tânăr"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "fir"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "iaurt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "bunăstare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "iarnă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "nuntă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "cuvinte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "scriere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "bine ai venit"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "ciudat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "site web"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "urmărește"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "lume"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "muncă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "apă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "cuvânt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "vreme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "jocuri video"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "valoare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "arte vizuale"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "voluntar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "viral"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "viziune"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "vechi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "legume"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "concediu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "voce"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "videouri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "interfață utilizator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "utilizator de calculatoare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "uniforme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "înțelegere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "subteran"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "universitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "utilități"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "actualizări"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "subacvatic"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "umbrelă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "unic"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "urban"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "unicorn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "unitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "tendințe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "transporturi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "profesor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "instruire"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "sfaturi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "unelte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "trafic"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "teatru"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "tehnologie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "jucării"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "copaci"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "TV"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "călătorii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "ceai"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "tenis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "timp"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "securitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "succes"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "suflet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "somn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "vară"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "stil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "sporturi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "zăpadă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "primăvară"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "cântece"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "cumpărături"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "știință"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "soare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "spațiu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "școală"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "încălțăminte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "rap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "drum"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "retro"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "resurse"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "cercetare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "reciclare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "alergare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "rock"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "relație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "citire"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "aleatoriu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "respect"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "recenzii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "rețete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "restaurante"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "calificare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "renunțare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "matlasare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "interogări"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "fizică cuantică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "calitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "întrebare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "liniște"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "citate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "chestionare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "filantropie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "parc"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "plante"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "creșterea și educarea copiilor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "hârtie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "redare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "filozofie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "pian"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "vopsea"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "psihologie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "poze"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "fotografii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "pizza"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "oameni"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "scriere online"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "open-source"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "observații"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "organizație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "original"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "în aer liber"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "optimism"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "sensibilizare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "bio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "origami"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "online"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "opinii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "operă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "oportunitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "ocean"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "birou"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "note"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "non-ficțiune"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "nonprofit"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "viață de noapte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "buletin de știri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "NaNoWriMo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "ziar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "rețea"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "natural"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "roman"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "lac de unghii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "noapte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "nutriție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "nostalgie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "natură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "nou"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "management"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "motivație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "media"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "căsătorie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "meditație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "marketing"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "muzeu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "munți"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "mamă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "amintiri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "magic"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "lună"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "matematică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "bani"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "muzică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "filme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "conducere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "lumină"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "stil de viață"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "lac"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "versuri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "logică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "live"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "viață"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "limbă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "leu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "legătură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "dragoste"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "bibliotecă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "bunătate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "învățământ primar și secundar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "management al cunoașterii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "împletit și croșetat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "Amabil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "Caiac-canoe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "cunoștințe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "cheie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "pisicuțe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "karma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "bucătărie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "copii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "tastatură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "jogging"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "ziaristică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "jurnal"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "bucurie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "JavaScript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "justiție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "călătorie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "blugi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "bijuterii"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "glume"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "locuri de muncă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "imaginație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "firmă independentă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "ilustrație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "introducere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "investiție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "interviu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "cerneală"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "inteligență"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "inspirație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "inovație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "idee"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "informații"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "industrie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "Internet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "asigurare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "imagini"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "sfaturi practice"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "vindecare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "umanistică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "umor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "fericire"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "sărbătoare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "umanitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "pasiuni"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "drumeție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "sănătate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "păr"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "inimă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "hotel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "istorie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "acasă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "creștere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "burse"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "absolvire"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "cadouri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "gadgeturi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "mâhnire"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "obiective"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "gramatică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "geografie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "grădinărit"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "recunoștință"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "chitară"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "ochelari"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "benzină"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "jocuri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "festival"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "ficțiune"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "amuzant"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "fitness"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "fapte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "modă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "mobilă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "finanțe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "familie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "viitor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "pești"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "cădere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "prieteni"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "flori"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "fotbal"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "mâncare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "emoții"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "electronică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "mediu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "energie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "experiență"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "editorial"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "științe economice"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "divertisment"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "evenimente"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "inginerie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "educație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "exercițiu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "antreprenoriat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "Europa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "Terra"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "email"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "fiică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "îmbrăcăminte"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "donație"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "mese"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "instrumente de percuție"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "dezvoltare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "design"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "documentar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "tată"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "bricolaj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "cină"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "visuri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "desen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "deserturi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "câini"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "comunicare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "desene animate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "carieră"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "camping"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr "cultură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "calculator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "haine"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "cinema"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "mașină"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "prăjituri cu brânză"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "Caraibe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "colegiu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "comunitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "cricket"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "mașini"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "pisică"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "balet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "Beatles"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "branding"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "coacere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "bebeluși"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "biologie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "păsări"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "blogging"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "bere"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "biciclete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "cărți"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "afaceri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "buget"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "baseball"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "mic dejun"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "baschet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "toamnă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "astronomie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "animale"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "album"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "promovare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "actor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "publicitate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "sfat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "arhitectură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "agricultură"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "Asia"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "America"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "Africa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "artă"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai ales WordPress.com și bine ai venit pe noua platformă!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us "
"know by replying to this email. We’re here to support you every step "
"of the way."
msgstr ""
"Dacă ai nevoie de ajutor pentru pașii următori, cum ar fi conectarea domeniului sau "
"explorarea noilor "
"funcționalități, doar anunță-ne răspunzând la acest email. "
"Suntem aici ca să te sprijinim la fiecare pas."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly"
"strong> through your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Site-ul tău a fost mutat la WordPress.com și acum poți să te bucuri de toate "
"beneficiile platformei noastre. Poți să-ți vezi site-ul sau să-l administrezi "
"direct folosind panoul de control WordPress.com."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "Vești fantastice - migrarea site-ului tău este finalizată!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "Site-ul tău a fost mutat la WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "Migrarea la WordPress.com este finalizată!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr ""
"Mulțumim că ai ales WordPress.com. Suntem încântați să te avem alături de "
"noi!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr ""
"Dacă ai întrebări sau ai nevoie de ajutor, răspunde - suntem aici ca să te "
"ajutăm!"
msgid "View migration status"
msgstr "Vezi starea migrării"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"Echipa noastră lucrează în culise ca să-ți transfere site-ul la WordPress."
"com. Te ținem la curent cu progresul făcut. În acest timp, site-ul tău "
"rămâne activ și accesibil tuturor vizitatorilor. Poți să verifici starea "
"migrării, în timp real și în orice moment, mergând la panoul de control "
"pentru migrare."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s. Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"Vești bune! Tocmai am început migrarea pentru site-ul tău %1$s. O să ai viteză, securitate și suport mai "
"bune."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "Tocmai am început migrarea pentru site-ul tău."
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "Migrarea la WordPress.com este în desfășurare!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru răbdare, te vom ține la curent imediat ce avem mai multe "
"informații."
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"Nu îți face griji - ne ocupăm de asta! Echipa noastră investighează problema "
"și va readuce lucrurile pe făgașul normal cât mai curând posibil. Între "
"timp, poți să răspunzi la acest email dacă ai întrebări sau vrei mai multe "
"detalii."
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr ""
"Se pare că am întâmpinat o problemă în timpul migrării site-ului tău la "
"WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "A fost o problemă în timpul migrării la WordPress.com"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← Înapoi la testul pentru viteză"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"Îți vom trimite un raport săptămânal privind performanță pentru "
"{{strong}}%s{{/strong}} ca să poți să urmărești viteza pe site-ul tău. Vei "
"primi primul tău raport săptămâna viitoare."
msgid "You’re all set!"
msgstr "Totul este pregătit!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "Activează rapoartele prin email"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr ""
"Te rog să încerci din nou sau contactează suportul dacă ai probleme în "
"continuare."
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "Rapoartele prin email nu au putut fi activate pentru %s"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "Activez rapoartele prin email pentru %s"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "Rapoarte săptămânale privind testarea vitezei"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr ""
"Poți să oprești oricând primirea rapoartelor privind performanță dând clic "
"pe legătura Dezabonează-te din subsolul emailului."
msgid "Database Extension"
msgstr "Extensie bază de date"
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "Membrul a fost înlăturat cu succes."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "Invitația a fost anulată cu succes."
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "Învață mai multe despre permisiunile pentru membrii echipei"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"Cere proprietarului agenției să-ți ofere acces la administrarea WP pentru "
"acest site ca să administrezi modulele și funcționalitățile."
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "Cere acces la administrarea WP"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "Răsfoiește toate agențiile"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr "Jetpack conține cea mai recentă versiune a vechiului modul „%1$s”."
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "Cum apare site-ul tău pentru utilizatori în timp ce se încarcă."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "Nu ești un fan? Ajută-ne să facem îmbunătățiri"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "Îți place? Scrie o recenzie ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "Cum îți evaluezi experiența ta generală ca utilizator pentru Jetpack?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "Reamintire: accesează panoul de control %s"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"Acum, %1$s face parte din echipa ta și poate să acceseze panoul de control "
"%2$s. Poți să începi administrarea membrilor echipei și să colaborați la "
"proiecte."
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s a acceptat invitația ta la panoul de control %2$s"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s a acceptat invitația ta"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "Nu am găsit clasa WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control."
msgid ""
"If true, the import will only parse the file and return the number of "
"subscribers that would be imported."
msgstr ""
"Dacă setezi la true, importul va interpreta numai fișierul și va returna "
"numărul de abonați care vor fi importați."
msgid "Go launch the site"
msgstr "Lansează site-ul"
msgid "Failed to send the email."
msgstr "Trimiterea emailului a eșuat."
msgid "Your weekly performance report for %s"
msgstr "Raport săptămânal referitor la performanță pentru %s"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"Nu mai pot să acceseze panoul de control %s. Contul lor WordPress.com este "
"încă activ, dar nu pot să acceseze Automattic for Agencies folosind contul "
"acestei agenții."
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s a fost înlăturat din panoul de control %2$s"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "Desktop (50%)"
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "Site WooCommerce"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"După lansare, vom trimite facturi agenției în următorul ciclu de facturare."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"Campaniile tale sunt suspendate deoarece ai depășit limita pentru credite. "
"Te rog să finalizezi plățile folosind legăturile date ca să continui "
"campaniile."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"Nu mai poți să accesezi panoul de control %1$s. Contul tău WordPress.com "
"este în continuare activ, dar nu poți să accesezi Automattic for Agencies "
"din contul acestei agenții. Dacă crezi că este o greșeală, te rog să "
"contactezi %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "Ai fost înlăturat din panoul de control %s"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "Adaugă aici impresiile tale"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"Apreciem opinia ta și ne-ar plăcea să auzim mai multe despre experiența ta. "
"Te rog să ne împărtășești gândurile sau să ne dai sugestii ca să îmbunătățim "
"Jetpack."
msgid "Offer Applied"
msgstr "Am aplicat oferta"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Total Blocking Time măsoară timpul total în care o pagină este blocată "
"pentru a răspunde la datele introduse de utilizator, cum ar fi clicurile pe "
"maus, atingerile ecranului sau apăsările pe butoanele tastaturii. Cele mai "
"bune site-uri au un timp de așteptare mai mic de 200 de milisecunde."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Total Blocking Time"
msgid "Redirecting"
msgstr "Redirecționez"
msgid ""
"REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' "
"with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr ""
"Rutele REST API trebuie să fie înregistrate pentru acțiunea %1$s. Dar, ruta "
"„%2$s” cu nume-spațiu „%3$s” nu a fost înregistrată pentru această acțiune."
msgid ""
"Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for "
"route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr ""
"Nume-spațiu nu trebuie să înceapă sau să se termine cu o bară oblică (un "
"slash). Dar, se pare că nume-spațiu „%1$s” pentru ruta „%2$s” conține o bară "
"oblică."
msgid ""
"Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to "
"be an empty route '%2$s'."
msgstr ""
"Ruta trebuie să fie specificată. Dar, în nume-spațiu „%1$s”, pare a fi o "
"rută goală „%2$s”."
msgid ""
"Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead "
"there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr ""
"Rutele trebuie să aibă nume-spațiu cu numele modulului sau temei și "
"versiunea. Dar, se pare că există un nume-spațiu gol „%1$s” pentru ruta "
"„%2$s”."
msgid "not_found"
msgstr "not_found"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "Site: %(sitesList)s"
msgstr[1] "Site-uri: %(sitesList)s"
msgstr[2] "Site-uri: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"Codul tău pentru autentificare pe două niveluri, trimis prin SMS, poate fi "
"cerut o singură dată pe minut. Te rog să aștepți, apoi cere un cod nou prin "
"email pentru a continua."
msgid "Connected subdomain"
msgstr "Subdomeniul este conectat"
msgid "This site has not been launched, please use the launch endpoint."
msgstr ""
"Acest site nu a fost lansat, te rog să folosești punctul-final de lansare."
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "Site-ul tău nu este conectat la MailChimp."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"Suntem încântați să te avem alături de noi. Dă clic pe butonul de mai jos ca "
"să accesezi panoul de control și să începi administrarea site-urilor "
"clienților și referirilor."
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "Ești invitat să te alături panoului de control %s"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr ""
"Am detectat activități pe %s care necesită o actualizare pentru a beneficia "
"în continuare de protecția oferită de Akismet."
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr ""
"Este necesară o acțiune: actualizează Akismet pentru o protecție continuă."
msgid "Failed to store credentials."
msgstr "Stocarea datelor de conectare a eșuat."
msgid "All subscription IDs must be numeric."
msgstr "Toate ID-urile abonamentelor trebuie să aibă valori numerice."
msgid "Subscription Ids"
msgstr "ID-uri abonamente"
msgid "Join our free live webinars."
msgstr "Participă la seminariile noastre live gratuite."
msgid "Cancel invite"
msgstr "Anulează invitația"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "Legătura la invitație nu este validă"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "Acceptarea invitației echipei"
msgid "Poor"
msgstr "Slab"
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necesită îmbunătățire"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "Optimizezi titlurile pentru o performanță mai bună"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "Generezi imagini cu un singur clic"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "Îți faci conținutul mai ușor de citit"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "Cizelezi cu ușurință conținutul, după bunul plac"
msgid "Payment method (example: \"stripe\")."
msgstr "Metodă de plată (exemplu: „Stripe”)."
msgid "Object of updated billing address data for the customer.."
msgstr ""
"Obiect pentru datele actualizate ale adresei de facturare pentru client."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here."
msgstr ""
"Mod testare: folosește pentru testare numărul de cont "
"AT611904300234573201. Alte metode de plată te pot "
"redirecționa la pagina de testare Stripe pentru a autoriza plata. Ai mai "
"multe numere de carduri pentru testare aici."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide."
msgstr ""
"Mod testare: folosește cardul pentru testare 4242 "
"4242 4242 4242 sau consultă ghidul nostru pentru testări."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Mod testare: folosește pentru testare numărul de cont "
"000123456. Alte metode de plată te pot redirecționa la "
"pagina de testare Stripe pentru a autoriza plata. Ai mai multe numere de "
"carduri pentru testare aici."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "Rezultatele site-ului tău sunt gata"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "Adaugă un abonament nou"
msgid "Migration"
msgstr "Migrare"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "Cu WordPress.com %(upsellPlanName)s, nu mai vezi nicio reclamă"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr "Un rezumat lunar al știrilor notabile pentru dezvoltatorii WordPress."
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "Buletin de știri pentru dezvoltatori"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive "
"an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Succes! Am importat %1$d din %2$d abonați pe care i-ai adăugat la %3$s. Ei vor primi un email de fiecare "
"dată când publici un articol."
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"După ce ai rezolvat toate problemele, poți să ceri un certificat nou dând "
"clic pe butonul de mai jos."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"Există una sau mai multe probleme cu configurarea DNS care împiedică "
"emiterea unui certificat SSL:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr ""
"Domeniul tău a expirat. Reînnoiește-ți domeniul pentru emiterea un "
"certificat SSL nou."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"Domeniul tău nou înregistrat este aproape gata! Poate să dureze până la 30 "
"de minute până când domeniul începe să indice la site-ul tău, deci putem să "
"emitem un certificat. Te rog să revii curând."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul aducerii informațiilor despre certificatul SSL."
msgid "New certificate requested"
msgstr "Ai cerut un certificat nou"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Modulul care a înregistrat șablonul."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "Șablonul „%s” nu este înregistrat."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "Șablonul „%s” este deja înregistrat."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr ""
"Numele șabloanelor trebuie să conțină un prefix pentru nume-spațiu. Exemplu: "
"my-plugin//my-custom-template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "Numele șabloanelor nu trebuie să conțină majuscule."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "Numele șabloanelor trebuie să fie șiruri de caractere."
msgid "Next partner →"
msgstr "Partenerul următor →"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Walloon"
msgstr "Valonă"
msgid "Venetian"
msgstr "Venețiană"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtă"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chineză tradițională"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetană"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiană"
msgid "Swiss High German"
msgstr "Germană elvețiană"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "Chineză singaporeză"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chineză simplificată"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "Sârbă (alfabet latin)"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardă"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Greacă politonică"
msgid "Ossetian"
msgstr "Osețiană"
msgid "Old Norse"
msgstr "Limba nordică veche"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitană"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitană"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandeză"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spaniolă mexicană"
msgid "Low German"
msgstr "Germană de jos"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgheză"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashubian"
msgstr "Cașubă"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmîcă"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabilă"
msgid "Iloko"
msgstr "Ilocano"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Chineză din Hong Kong"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Friulian"
msgstr "Friulană"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franceză (Elveția)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Franceză (Belgia)"
msgid "Formal German"
msgstr "Germană formală"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "Olandeză formală"
msgid "Faroese"
msgstr "Feroeză"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Bhutaneză"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Ciuvașă"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "Spaniolă chiliană"
msgid "Chechen"
msgstr "Cecenă"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Kurdă"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonă"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bașchiră"
msgid "Aymara"
msgstr "Aimara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avară"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiană"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Aromanian"
msgstr "Aromână"
msgid "Aramaic"
msgstr "Aramaică"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragoneză"
msgid "Alemannic"
msgstr "Alemanică"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé și Príncipe"
msgid "Invite pending"
msgstr "Invitație în așteptare"
msgid "Invite expired"
msgstr "Invitație expirată"
msgid "Team member"
msgstr "Membru al echipei"
msgid "Agency owner"
msgstr "Proprietar agenție"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr ""
"Permite ca %s să vadă datele cu informații despre utilizator, cum ar fi nume "
"utilizator, nume, email, blog și Gravatar."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr ""
"Este acceptată sintaxa Markdown de bază. {{a}}Învață mai multe despre "
"Markdown.{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "ultima %1$d %2$s"
msgstr[1] "ultimele %1$d de %2$s"
msgstr[2] "ultimele %1$d de %2$s"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "intrarea nu este validă, te rog să verifici din nou"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "A apărut o eroare în timpul salvării datelor de conectare."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "Introdu o parolă validă."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introdu un nume de utilizator valid."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introdu un URL valid."
msgid "Failed to run the job."
msgstr "Rularea sarcinii a eșuat."
msgid "Username and password are required for credentials migration."
msgstr ""
"Numele de utilizator și parola sunt obligatorii pentru migrarea datelor de "
"conectare."
msgid "Invalid migration type."
msgstr "Tipul de migrare nu este valid."
msgid "Failed to find the blog."
msgstr "Găsirea blogului a eșuat."
msgid "Sorry, you cannot manage this site."
msgstr "Regret, nu poți să administrezi acest site."
msgid "advertising"
msgstr "publicitate"
msgid "social share"
msgstr "partajare pe media socială"
msgid "manage sites"
msgstr "administrează site-urile"
msgid "tags"
msgstr "etichete"
msgid "discover blogs"
msgstr "descoperă bloguri"
msgid "reader list"
msgstr "listă în Cititor"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "administrează abonamentele"
msgid "conversations"
msgstr "conversații"
msgid "my sites"
msgstr "site-urile mele"
msgid "debug bar extender"
msgstr "prelungitor bară de depanare"
msgid "crowdsignal"
msgstr "crowdsignal"
msgid "site spam"
msgstr "spam de site"
msgid "feedback form"
msgstr "formular pentru impresii"
msgid "testimonials"
msgstr "testimoniale"
msgid "media settings"
msgstr "setări media"
msgid "hosting configuration"
msgstr "configurare serviciu de găzduire"
msgid "podcasting"
msgstr "podcasting"
msgid "post tag"
msgstr "etichetă articol"
msgid "site categories"
msgstr "categorii site"
msgid "performance settings"
msgstr "setări performanță"
msgid "wordpress apps"
msgstr "aplicații WordPress"
msgid "privacy"
msgstr "confidențialitate"
msgid "manage emails"
msgstr "administrează emailurile"
msgid "upgrade plan"
msgstr "actualizează planul"
msgid "plugins"
msgstr "module"
msgid "manage plugins"
msgstr "administrează modulele"
msgid "add-ons"
msgstr "suplimente"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Pe %(purchaseRenewalDate)s, site-ul tău va reveni la setările inițiale și la "
"tema originală chiar înainte de momentul instalării primului modul sau a "
"temei personalizate."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"Toate temele și modulele pe care le-ai instalat pe site vor fi înlăturate pe "
"%(purchaseRenewalDate)s, împreună cu datele lor."
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Dacă anulezi planul, când planul tău va expira pe "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, îți vom seta site-ul ca privat "
"și îl vom readuce la punctul în care ai instalat primul modul ori prima temă "
"personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Toate articolele, paginile și "
"elementele media vor fi păstrate, cu excepția conținutului generat de module "
"sau teme personalizate. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "Găzduit pe WordPress.com"
msgid "Create a site now →"
msgstr "Creează un site acum →"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* Indică un câmp obligatoriu"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr ""
"Opțional: include un mesaj personalizat pentru a oferi mai mult context "
"membrilor echipei."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "Email sau nume utilizator WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "Informații despre membrii echipei"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr ""
"Invită membrii echipei să administreze site-urile și cumpărăturile clienților"
msgid "Invite a team member."
msgstr "Invită un membru al echipei."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr ""
"Te rog să introduci o adresă de email validă sau un nume de utilizator "
"WordPress.com valid."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Articol Bază de cunoștințe pentru membrii echipei?"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "Învață mai multe despre membrii echipei"
msgid "Remove other users."
msgstr "Înlătura alți utilizatori."
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "Anulează sau revocă licențele și planurile."
msgid "Remove payment methods."
msgstr "Înlătură metodele de plată."
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "Șterge site-urile din panoul de control."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"Membrii echipei primesc aproape aceleași permisiuni ca și administratorii, "
"dar nu pot să facă unele lucruri, cum ar fi:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr ""
"Poți să inviți membrii echipei să administreze site-urile și recomandările "
"pentru clienții tăi."
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr ""
"Invită membrii echipei să te ajute la administrarea site-urilor clienților "
"tăi."
msgid "Invite a team member"
msgstr "Invită un membru al echipei"
msgid "The model to use for the image generation."
msgstr "Modelul de folosit pentru generarea imaginii."
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "Învăță despre WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "Explorează funcționalitățile"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr ""
"Vei primi o actualizare cu privire la progresul procesului de migrare în 2 - "
"3 zile lucrătoare."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Îți vom da o copie a site-ului tău, fără să afectăm versiunea live actuală."
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "Înregistrează-te pentru a primi rapoarte prin email"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "Pentru a începe, ai nevoie de un cont WordPress.com gratuit."
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr ""
"Monitorizezi principalii indicatori pentru performanță (valori metrice "
"cheie) pe site-ul tău cu un raport gratuit, livrat prin email, în fiecare "
"săptămână."
msgid "Refer to client"
msgstr "Recomandă clienți"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "Eroare cu tema {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "Ne ocupăm noi mai departe!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "Regret, nu ai voie să vezi profilul tău de utilizator pe acest site."
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "Număr maxim de încărcări simultane de fișiere"
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "Crearea unui cont test-drive a eșuat."
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "Înregistrarea contului a eșuat."
msgid ""
"{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}7 "
"days{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this "
"timeframe to avoid expiration."
msgstr ""
"{{b}}Important:{{/b}} Legătura la comandă ta de recomandare este valabilă "
"numai pentru {{u}}7 zile{{/u}}. Pentru a evita expirarea, te rog să notifici "
"clientul ca să finalizeze plata în acest interval de timp."
msgid ""
"⚠ This feature is currently only suggested with the use of external object "
"caching."
msgstr ""
" ⚠ Această funcționalitate este sugerată acum numai cu utilizarea memorării "
"în cache a obiectelor externe."
msgid ""
"Enable order data caching in the datastore. This feature only works with "
"high-performance order storage."
msgstr ""
"Activează memorarea datelor în cache pentru comenzi în magazinul de date. "
"Această funcționalitate lucrează numai cu Stocare de înaltă performanță "
"pentru comenzi (HPOS)."
msgid "HPOS Data Caching"
msgstr "Memorare date în cache HPOS"
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"Persoanele de pe Fediverse (de exemplu, de pe Mastodon) pot să-ți urmărească "
"site-ul folosind acest identificator:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com optimizează automat imaginile și le livrează folosind un CDN "
"global pentru a se asigura că se încarcă foarte repede."
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr ""
"Imagine care prezintă secțiunile de conectare la WordPress.com în lumea web-"
"ului"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr ""
"Lățime de bandă nelimitată, număr nelimitat de vizitatori și trafic nelimitat"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"Ai {{span}}o reducere de 50% la planul nostru Business{{/span}} pentru un an "
"întreg când îți migrezi site-ul."
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"Găzduire administrată de WordPress, proiectată pentru o viteză extensibilă, "
"ultrarapidă, oriunde în lume, indiferent de vrei."
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "Extinzi fără nicio limită, performanță fără compromisuri"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "Găzduire WordPress.com"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "Testat pe %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "Învață mai multe despre Chrome UX Report ↗ "
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"Datele din istoricul pentru performanță și valorile metricile prezentate pe "
"acest site provin din setul de date Google Chrome User Experience Report "
"(CrUX), care reflectă experiențele și interacțiunile reale ale "
"utilizatorilor cu site-ul tău. Datele în timp real sunt furnizate de "
"PageSpeed Insights. Aceste date ne ajută să oferim recomandări, cu acțiuni "
"imediate, pentru îmbunătățirea performanței pe site-ul tău.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}Deși ne străduim să oferim informații generale precise și "
"utile, te rog să reții că îmbunătățirile la performanță depind de diverși "
"factori, inclusiv de inițializarea actuală și de cazurile specifice de "
"utilizare. Recomandările noastre au scopul de a te ghida spre posibile "
"îmbunătățiri, dar rezultatele variază de la un caz la altul."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "Te rog să introduci parola pentru administrarea WordPress."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr ""
"Te rog să introduci numele de utilizator pentru administrarea WordPress."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "Te rog să introduci adresa site-ului tău WordPress."
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "Bine ai venit la Blaze Ads"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "Captură ecran indisponibilă"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "Miniatură site web"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "Actualizează-ți planul ca să-ți migrezi site-ul"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "Testez viteza pe site-ul tău…"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"Profită de infrastructura noastră ultrarapidă, de la un CDN global în peste "
"28 de locații la sute de optimizări WordPress, site-ul tău va fi mai rapid, "
"mai fluid și gata să facă față la orice."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com - se simte diferența"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"Cu instrumentele noastre intuitive pentru migrare, susținute de suportul non-"
"stop oferit de experții noștri WordPress, îți aduci gratuit site-ul la "
"WordPress.com în numai câteva minute, nu în mai multe ore."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "Migrații rapide, gratuite, nelimitate"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr ""
"Brandul britanic de produse alimente COOK a crescut conversiile cu 7% după "
"ce a redus timpul de încărcare a paginilor cu 0,85 secunde."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"Găzduirea WordPress.com are lățime de bandă nelimitată, număr nelimitat de "
"vizitatori și trafic nelimitat, deci nu vei fi niciodată surprins de taxe "
"suplimentare."
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart a constatat că pentru o îmbunătățire de o secundă a timpilor de "
"încărcare a paginilor, conversiile au crescut cu 2%."
msgid "Performance Matters"
msgstr "Performanța contează"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "Finalizez rezultatele"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "Identificarea îmbunătățirilor la performanță"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "Preiau datele din istoric"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "Fac capturile ecran"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "Măsor Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "Încărcarea site-ului tău"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "Administrezi toate site-urile Pressable"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Dacă continui cu revocarea, vei pierde accesul la toate site-urile "
"Pressable. Sigur vrei să continui?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "Sigur vrei să revoci planul Pressable?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"Importul unui site WordPress existent este foarte simplu datorită "
"instrumentului nostru gratuit de migrare. Ești gata să faci pasul? Începe "
"migrarea gratuită: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration."
msgstr ""
"Importul unui site WordPress existent este foarte simplu datorită "
"instrumentului nostru gratuit de migrare. Ești gata să faci pasul? Începe migrarea gratuită"
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "Ai deja un site? Adu-l la WordPress.com, gratuit."
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "Ia planul %s la finalizarea comenzii"
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "Taxe mai mici pentru tranzacții"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "Ai acces la toate temele premium"
msgid "Fast expert support"
msgstr "Suport rapid asigurat de experți"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "Taxe mai mici pentru tranzacții când vinzi de pe site-ul tău"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "Teme premium frumoase"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "Experiență de utilizare 100% fără reclame"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "Adresă web personalizată (gratuită în primul an)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "Integrări cu transportatori pentru livrare"
msgid "Store design tools"
msgstr "Instrumente pentru proiectarea magazinelor"
msgid "GitHub integration"
msgstr "Integrare GitHub"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "Copii de siguranță în timp real cu restaurări cu un singur clic"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "0% comisioane pentru tranzacții*"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "Suport prioritar non-stop (24/7)"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "Finalizează cumpărarea planului %s"
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "URL ușor de ținut minte"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "Posibilitatea de a adăuga o adresă de email potrivită"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL pentru consolidarea încrederii"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "Fără un domeniu personalizat"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (în loc de %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "Este gata în 4 zile lucrătoare"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 pagini personalizate"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "Gata de utilizare din prima zi"
msgid "We do it for you"
msgstr "Îl construim pentru tine"
msgid "Do it yourself"
msgstr "Îl creezi singur"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr ""
"Finalizează comanda și îți transformi ideea de a avea un site în realitate"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "Ești atât de aproape de un site unic"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "Tot ceea ce îți trebuie ca să-ți duci site-ul mai departe"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "Iată de ce planul %s este atât de diferit"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "Mai ai numai câteva clicuri până la un site web de neuitat"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "Așa îți diferențiezi site-ul de celelalte"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "Acum poți să fii mândrul proprietar al unui site unic"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr ""
"Mai ai numai câteva clicuri până la lansarea unui site web inconfundabil"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "Acum este momentul ca noul tău site să devină realitate"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "Planuri %1$s și %2$s"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "Ești aproape - ți-am salvat coșul"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "Nu rata tot ceea ce oferă planul %s!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "Acel domeniu personalizat este al tău - revendică-l"
msgid "Free plan"
msgstr "Plan gratuit"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "Ți-am salvat coșul ca să te ajutăm să începi mai repede"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "Ești atât de aproape să-ți lansezi site-ul!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "Planuri de nivel inferior"
msgid "Invalid queue ID."
msgstr "ID-ul cozii de așteptare nu este valid."
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"Time to First Byte reflectă timpul necesar pentru ca navigatorul unui "
"utilizator să primească primul octet de date de la server după ce a fost "
"făcută o cerere. Cele mai bune site-uri se încarcă în aproximativ 800 de "
"milisecunde sau mai puțin."
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Interaction to Next Paint măsoară receptivitatea generală a unei pagini web "
"evaluând cât de repede reacționează la interacțiunile utilizatorilor. O "
"valoare bună este de 200 de milisecunde sau mai puțin, indicând că pagina "
"răspunde rapid la intrările utilizatorilor."
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Cumulative Layout Shift este evaluată prin măsurarea frecvenței cu care se "
"mișcă neașteptat conținutul în timpul încărcării. Cele mai bune site-uri au "
"o valoare de 0,1 sau mai mică."
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"Largest Contentful Paint măsoară timpul necesar pentru încărcarea celui mai "
"mare element vizibil (cum ar fi o imagine sau un bloc cu text) pe o pagină. "
"Cele mai bune site-uri se încarcă în mai puțin de 2,5 secunde."
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Largest Contentful Paint pe site-ul tău trebuie îmbunătățită"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "Largest Contentful Paint pe site-ul tău este excelent"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"First Contentful Paint reflectă timpul necesar pentru a afișa vizitatorilor "
"primul text sau prima imagine. Cele mai bune site-uri se încarcă în mai "
"puțin de 1.8 secunde."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"Punctajul pentru performanță este o reprezentare combinată a valorilor "
"metrice individuale pentru viteză pe site-ul tău. {{link}}Vezi calculatorul "
"↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "Punctaj pentru performanță"
msgid "Test another site"
msgstr "Testează un alt site"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr ""
"Furnizează-ne orice alte detalii care ne pot ajuta să-ți accesăm site-ul în "
"vederea migrării."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Pentru a obține o legătură, încarcă fișierul printr-un serviciu, cum ar fi "
"Dropbox sau Google Drive. Nu uita că orice persoană care are această "
"legătură îl poate accesa."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "Introdu locația fișierului cu copia de siguranță"
msgid "Backup file location"
msgstr "Locație fișier cu copia de siguranță"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "Numele utilizator pentru administrarea WordPress"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "Introdu adresa site-ului tău WordPress."
msgid "Backup file"
msgstr "Fișier cu copie de siguranță"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "Date de conectare la WordPress"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "Cum putem să-ți accesăm site-ul?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "Pregătește-te pentru lansare"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru cumpărare! Mai jos poți să vezi și să administrezi "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgid ""
"You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you "
"cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s."
msgstr ""
"Vei fi taxat în prima zi a fiecărei luni, începând cu %s, până când anulezi "
"abonamentul tău. %sAflă mai multe despre facturare și plăți aici%s."
msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:"
msgstr "Totul este gata! Bucură-te de noile abonamente:"
msgid "Learn more about referrals and commission payouts"
msgstr "Află mai multe despre referiri și plata comisioanelor"
msgid "Manage your client's licenses"
msgstr "Administrezi licențele clienților tăi"
msgid ""
"Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies "
"dashboard."
msgstr ""
"Administrezi și atribui licențe clienților în panoul de control Automattic "
"for Agencies."
msgid "Next steps for you"
msgstr "Pașii următori pentru tine"
msgid "Your estimated commission"
msgstr "Comisionul tău estimat"
msgid "They now have these subscriptions active:"
msgstr "Acum au active aceste abonamente:"
msgid "Your client (%s) is all set!"
msgstr "Clientul tău (%s) este pregătit!"
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "Îți mulțumim pentru cumpărare"
msgid "Your client made a purchase"
msgstr "Clientul tău a făcut o cumpărătură"
msgid "Day 14 reminder: Your Invoice is overdue"
msgstr "Reamintire, a 14-a zi: factura ta este scadentă"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "Licențele Automattic for Agencies au fost revocate"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr ""
"Reamintire, a 14-a zi: factura ta Automattic for Agencies este scadentă"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "%s a făcut o cumpărătură"
msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!"
msgstr "{{link}}Lansează-ți site-ul{{/link}} pentru a introduce fedivers!"
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "percentage based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "quantity based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in cart"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "custom price addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Tokenul nu este valid: cookie-ul și clientul sesiunii nu se potrivesc"
msgid ""
"Another account setup session is already in progress. Please finish it or "
"%1$sclick here to start again%2$s."
msgstr ""
"O altă sesiune de inițializare a contului este deja în desfășurare. Te rog "
"să o finalizezi sau %1$sdă clic aici pentru a reîncepe%2$s."
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "A fost o problemă la conectarea magazinului tău la WordPress.com: „%s”"
msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions."
msgstr ""
"Te rog finalizează inițializarea %1$s pentru a procesa tranzacțiile."
msgid "Product icon"
msgstr "Icon produs"
msgid "One-year cost"
msgstr "Cost pentru un an"
msgctxt "project duration"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologie"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Te rog să ții minte că domeniul tău personalizat este conectat la acest "
"plan, dar el se reînnoiește separat. Dacă reînnoirea domeniului eșuează, vei "
"primi un email cu instrucțiuni ca să administrezi reînnoirea."
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and keep your site "
"running without issues."
msgstr ""
"Actualizează informațiile de plată ca să-ți reînnoiești planul și "
"site-ul tău va funcționa în continuare fără probleme."
msgid ""
"When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you "
"won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Când un plan expiră, conținutul site-ului nu va mai fi afișat așa cum știai "
"și nu o să poți să folosești următoarele funcționalități:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time."
msgstr "Am încercat să reînnoim planul %1$s pentru ultima dată."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru ultima dată."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one "
"last time."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %3$s pentru "
"ultima dată."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be "
"resolved."
msgstr "Trebuie să rezolvi o problemă cu reînnoirea planului %1$s pentru %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Trebuie să rezolvi o problemă cu reînnoirea planului %1$s și a domeniului "
"%2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"still needs to be resolved."
msgstr ""
"Trebuie să rezolvi o problemă cu reînnoirea planului %1$s și a domeniului "
"%2$s pentru %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed."
msgstr ""
"Planul %1$s va expira dacă nu este rezolvată problema și nu este procesată "
"reînnoirea."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a "
"problem processing your payment method."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul tău %1$s pentru %2$s, dar există o "
"problemă la procesarea metodei tale de plată."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but "
"there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s, dar există o "
"problemă la procesarea metodei tale de plată."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for "
"%3$s, but there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %3$s, dar "
"există o problemă la procesarea metodei tale de plată."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment "
"information and keep your website running smoothly."
msgstr ""
"Am vrut să te atenționăm imediat, trebuie să-ți actualizezi informațiile de "
"plată că să asiguri în continuare buna funcționare a site-ului."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal "
"cannot be completed."
msgstr ""
"Încercăm să reînnoim planul %1$s pentru %2$s, dar reînnoirea nu poate fi "
"finalizată."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the "
"renewal cannot be completed."
msgstr ""
"Încercăm să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s, dar reînnoirea nu "
"poate fi finalizată."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, "
"but the renewal cannot be completed."
msgstr ""
"Încercăm să reînnoim planul %1$s și domeniul %2$s pentru %3$s, dar "
"reînnoirea nu poate fi finalizată."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum o zi. Te rog să actualizezi informațiile de "
"plată și să reînnoiești manual planul și domeniul pentru a evita pierderea "
"lor."
msgstr[1] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum %d zile. Te rog să actualizezi informațiile de "
"plată și să reînnoiești manual planul și domeniul pentru a evita pierderea "
"lor."
msgstr[2] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat reînnoirea "
"și planul tău a expirat acum %d de zile. Te rog să actualizezi informațiile "
"de plată și să reînnoiești manual planul și domeniul pentru a evita "
"pierderea lor."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea, iar planul și domeniul au expirat acum o zi. Te rog să "
"actualizezi informațiile de plată și să reînnoiești manual planul și "
"domeniul pentru a evita pierderea lor."
msgstr[1] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea, iar planul și domeniul au expirat acum %d zile. Te rog să "
"actualizezi informațiile de plată și să reînnoiești manual planul și "
"domeniul pentru a evita pierderea lor."
msgstr[2] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea, iar planul și domeniul au expirat acum %d de zile. Te rog să "
"actualizezi informațiile de plată și să reînnoiești manual planul și "
"domeniul pentru a evita pierderea lor."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul tău expiră azi."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul și domeniul expiră azi."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul va expira peste o zi dacă nu îl reînnoiești manual."
msgstr[1] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul va expira peste %d zile dacă nu îl reînnoiești manual."
msgstr[2] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul va expira peste %d de zile dacă nu îl reînnoiești manual."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them "
"manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them "
"manually."
msgstr[0] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul și domeniul vor expira peste o zi dacă nu le reînnoiești "
"manual."
msgstr[1] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul și domeniul vor expira peste %d zile dacă nu le "
"reînnoiești manual."
msgstr[2] ""
"Din păcate, o problemă la informațiile tale de plată a împiedicat "
"reînnoirea. Planul și domeniul vor expira peste %d de zile dacă nu le "
"reînnoiești manual."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul va expira peste o zi și "
"conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgstr[1] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul va expira peste %d zile și "
"conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgstr[2] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul va expira peste %d de zile și "
"conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul și domeniul vor expira peste o "
"zi și conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgstr[1] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul și domeniul vor expira peste %d "
"zile și conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgstr[2] ""
"Actualizează informațiile de plată - planul și domeniul vor expira peste %d "
"de zile și conținutul site-ului nu va mai fi cel afișat ca până acum."
msgid "Amount used"
msgstr "Cantitate folosită"
msgid "Used SKU"
msgstr "SKU utilizat"
msgid "This is another test string"
msgstr "Acesta este un alt șir pentru testare"
msgid "This is a test string"
msgstr "Acesta este un șir pentru testare"
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "Discută azi cu un expert SEO"
msgid ""
"In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"În era digitală de azi, vizibilitatea este esențială. Angajează un expert "
"SEO ca să-ți stimulezi prezența online și să profiți de oportunități "
"importante."
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "Angajează un expert SEO"
msgid "Make your brand"
msgstr "Creează-ți propriul brand"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"Creează un brand remarcabil cu un logo personalizat. Partenerul nostru te "
"ajută să creezi ușor și rapid un logo profesionist care va lăsa o impresie "
"de durată."
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "Fiverr - creator de logouri"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart."
msgstr ""
"Planul %s deblochează funcționalități proiectate ca să-ți diferențiere "
"imediat site-ul."
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:"
msgstr ""
"Planul %s deblochează funcționalități proiectate ca să-ți diferențiere "
"imediat site-ul:"
msgid "Why miss out when you can stand out?"
msgstr "De ce să stai în umbră când poți să ieși în evidență?"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor"
msgstr "Videouri de calitate excelentă, fără reclame, în editorul WordPress"
msgid "For additional information, please visit the Tools page."
msgstr "Pentru informații suplimentare, te rog să mergi la pagina Unelte."
msgid ""
"%s Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own "
"blog! When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a "
"reply."
msgstr ""
"%s Salvează acest bookmarklet ca să răspunzi din blogul tău la articole de "
"pe alte site-uri. Când vizitezi un articol pe un alt site, dă clic pe "
"bookmarklet pentru a da un răspuns."
msgid ""
"The ActivityPub plugin tries to take as much information as possible from "
"your profile settings. However, the following settings are not supported by "
"WordPress or should be adjusted independently of the WordPress settings."
msgstr ""
"Modulul ActivityPub încearcă să preia cât mai multe informații din setările "
"profilului tău. Totuși, setările următoare nu sunt acceptate de WordPress "
"sau trebuie să fie ajustate independent față de setările WordPress."
msgid ""
"Define what others can see on your public Fediverse profile and next to your "
"posts. With a profile picture and a fully completed profile, you are more "
"likely to gain interactions and followers."
msgstr ""
"Definește ce pot să vadă alte persoane în profilul tău public Fediverse și "
"lângă articolele tale. Cu o fotografie de profil și un profil complet, ai "
"mai multe șanse la interacțiuni și să atragi urmăritori."
msgid "There might be more query parameters in the future."
msgstr "S-ar putea să existe mai mulți parametri de interogare în viitor."
msgid "The URL of the content you want to reply to."
msgstr "URL-ul conținutului la care vrei să răspunzi."
msgid "Query parameters"
msgstr "Parametri de interogare"
msgid ""
"The Reply Intent makes it easy for you to compose and post a Reply to your "
"audience from a link on the Fediverse (Mastodon, Pixelfed, ...)."
msgstr ""
"Intenție de răspuns îți facilitează să compui și să publici un răspuns "
"pentru publicul tău folosind o legătură de la Fediverse (Mastodon, "
"Pixelfed, ...)."
msgid "Reply Intent"
msgstr "Intenție de răspuns"
msgid ""
"Or copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into "
"the new bookmark’s URL field."
msgstr ""
"Sau copiază codul următor și creezi un semn de carte nou. Plasezi codul în "
"câmpul URL al noului semn de carte."
msgid "Reply from %s"
msgstr "Răspunde de la %s"
msgid ""
"Drag and drop this button to your browser’s bookmark bar or save this "
"bookmarklet to reply to posts on other websites from your blog! When "
"visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply."
msgstr ""
"Trage și plasează acest buton în bara cu semne de carte a navigatorului tău "
"sau salvează acest bookmarklet ca să răspunzi din blogul tău la articole de "
"pe alte site-uri. Când vizitezi un articol pe un alt site, dă clic pe "
"bookmarklet pentru a da un răspuns."
msgid "Install Bookmarklet"
msgstr "Instalează Bookmarklet"
msgid ""
"This lightweight bookmarklet makes it simple to reply to content on any "
"webpage that supports ActivityPub, enhancing your interaction on the "
"fediverse."
msgstr ""
"Acest Bookmarklet ușor de utilizat simplifică răspunsurile la conținut pe "
"orice pagină web care acceptă ActivityPub, îmbunătățind interacțiunea ta pe "
"fediverse."
msgid ""
"Automatically add <meta name=\"fediverse:creator\" /> "
"tags for Authors and the Blog-User. You can read more about the feature on "
"the Mastodon Blog."
msgstr ""
"Adaugă automat tagurile <meta name=\"fediverse:creator\" />"
"code> pentru autori și utilizatori de bloguri. Poți să citești mai multe "
"despre această funcționalitate pe blogul "
"Mastodon."
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"
msgid ""
"By default the ActivityPub plugin uses the WordPress tagline as a "
"description for the blog profile."
msgstr ""
"În mod implicit, modulul ActivityPub folosește sloganul WordPress ca o "
"descriere pentru profilul blogului."
msgid "Change Description"
msgstr "Modifică descrierea"
msgid "Change profile ID"
msgstr "Schimbă ID-ul profilului"
msgid "Change Header Image"
msgstr "Schimbă imaginea din antet"
msgid "Set as Header Image"
msgstr "Setează ca imagine în antet"
msgid "Change Header Icon"
msgstr "Schimbă iconul antetului"
msgid "Choose a Header Image"
msgstr "Alege o imagine pentru antet"
msgid "Manage Header Image"
msgstr "Administrează imaginea pentru antet"
msgid ""
"The ActivityPub plugin uses the WordPress Site Icon as Avatar for the Blog-"
"Profile, you can change the Site Icon in the \"General "
"Settings\" of WordPress."
msgstr ""
"Modulul ActivityPub folosește iconul Site WordPress ca Avatar pentru "
"profilul blogului, deci poți să schimbi iconul Site în „Setări generale” în WordPress."
msgid "Manage Avatar"
msgstr "Administrează avatarul"
msgid "Blog-Profile"
msgstr "Profil blog"
msgid "↬%s"
msgstr "↬%s"
msgid "This post is a response to the referenced content."
msgstr "Acest articol este un răspuns la conținutul menționat."
msgid "The Attachment-ID of the Sites Header-Image"
msgstr "ID-ul atașamentului pentru imaginea din antetul site-urilor"
msgid "The Description of the Blog-User"
msgstr "Descrierea pentru utilizatorul blogului"
msgid ""
"Automatically add \"fediverse:creator\" OpenGraph tags for Authors and the "
"Blog-User."
msgstr ""
"Adaugă automat tagurile OpenGraph „fediverse:creator” pentru autori și "
"utilizatori de bloguri."
msgid ""
"Please check our restore troubleshooting guide for "
"detailed steps on how to resolve common issues."
msgstr ""
"Te rog să consulți ghidul nostru pentru rezolvarea "
"problemelor la restaurare ca să vezi în detaliu pașii pentru rezolvarea "
"problemelor comune."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore "
"your site if needed in the meantime."
msgstr ""
"Între timp, dacă ai nevoie, avem și câteva informații despre cum să-ți restaurezi manual site-ul."
msgid ""
"If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll "
"provide the next steps to get your restore working."
msgstr ""
"Dacă restaurarea încă nu funcționează, te rog să ne răspunzi și îți vom "
"spune care sunt pașii următori pentru ca restaurarea ta să funcționeze."
msgid ""
"Adding your server credentials may help. You can follow "
"the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP "
"credentials, and then try the restore again."
msgstr ""
"Dacă adaugi datele de conectare la serverul tău ne-ar "
"putea ajuta. Poți să parcurgi pașii din ghidul nostru "
"ca să adaugi datele de conectare la SSH, SFTP sau FTP și apoi încearcă din "
"nou restaurarea."
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "%1$s vrea să acceseze datele din profilul tău %2$s"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr ""
"Vezi informațiile tale de contact, cum ar fi adrese de "
"email secundare."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "Emailuri citite Gravatar"
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Administrezi datele cu informații despre utilizator, cum ar "
"fi nume utilizator, nume, email principal, blog și avatar."
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "Administrare avatar din Gravatar"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Vezi datele cu informații despre utilizator, cum ar fi nume "
"utilizator, nume, email principal, blog și avatar."
msgid "Gravatar Authentication"
msgstr "Autentificare Gravatar"
msgid "Speed Test"
msgstr "Test de viteză"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "Introdu codul de verificare"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "Introdu codul de siguranță"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "Vrei să ne mai spui și altceva?"
msgid "Don't know"
msgstr "Nu știu"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "Ce produs de găzduire de la Automattic ai în vedere?"
msgid "Number of sites"
msgstr "Număr de site-uri"
msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!"
msgstr "Îți mulțumim! Echipa noastră pentru migrări te va contacta în curând!"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "Mai vrei să-l înlături?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "Dacă înlături acest vizitator, nu va mai putea să viziteze acest site."
msgid ""
"Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a "
"new tab"
msgstr ""
"Regret, nu am putut să încarc acel articol. Dă clic aici ca să-l "
"deschizi într-o filă nouă."
msgid "Access level."
msgstr "Nivel de acces."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr ""
"Spune-ne pe ce platformă este construit site-ul tău ca să putem să începem."
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "Mută-ți site-ul la WordPress.com"
msgid "Invalid platform ID."
msgstr "ID-ul platformei nu este valid."
msgid "Large organizations"
msgstr "Organizații mari"
msgid "Personal use"
msgstr "Utilizare personală"
msgid "Custom spam check allowance"
msgstr "Permite verificarea personalizată a spamului"
msgid "5000 monthly spam checks"
msgstr "5.000 de de verificări lunare pentru spam"
msgid "Priority email support"
msgstr "Suport prioritar prin email"
msgid "500 monthly spam checks"
msgstr "500 de de verificări lunare pentru spam"
msgid "Email support"
msgstr "Suport prin email"
msgid "For commercial sites"
msgstr "Pentru site-uri comerciale"
msgid "For personal sites"
msgstr "Pentru site-uri personale"
msgid " Get a quote →"
msgstr "Vezi o ofertă →"
msgid "Not sure which plan fits your needs?"
msgstr "Nu știi care plan se potrivește cu nevoile tale?"
msgid "Automattic Partner Portal"
msgstr "Portal parteneri Automattic"
msgid ""
"You have reached the maximum amount of active development license that can "
"be issued at a given time."
msgstr ""
"Ai ajuns la numărul maxim de licențe de dezvoltare active care pot fi emise "
"la un moment dat."
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr ""
"Soluții personalizate pentru protecție împotriva spamului pentru afaceri "
"mari."
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "Pentru rețele mari și instalări multi-site."
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Utilizare pe un singur site pentru site-uri și bloguri profesionale sau "
"comerciale."
msgid ""
"Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}."
msgstr ""
"Cu {{a}}aplicația Jetpack pentru mobil{{/a}}, oferi abonamente din mers."
msgid "Receive web and mobile notifications"
msgstr "Primești notificări web și pe mobil"
msgid "Receive emails"
msgstr "Primești emailuri"
msgid "Receive new comment emails"
msgstr "Primești emailuri când sunt comentarii noi"
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "Primești emailuri și notificări pentru articole noi"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "Alege cum vrei să primești articolele noi de pe acest site"
msgid "Free subscriber"
msgstr "Abonat gratuit"
msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public"
msgstr "Înțeleg că întrebarea mea și răspunsurile date vor fi publice"
msgid ""
"High Performance, Highly Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"Performanță înaltă, siguranță maximă{{br/}}Găzduire administrată de "
"WordPress pentru agenții"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "Salvez, te rog să aștepți"
msgid "Generating content"
msgstr "Generez conținutul"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the "
"option below to message our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Se pare că vrei să vorbești cu un om. Suntem aici să te ajutăm! Folosește "
"opțiunea de mai jos pentru a trimite un mesaj inginerilor noștri de fericire."
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"Dacă vrei și mai mult control, instrumentele noastre puternice pentru "
"editarea site-ului sunt mereu la dispoziția ta și îți permit să "
"personalizare fiecare detaliu al acestui aranjament frumos."
msgid "Need full control?"
msgstr "Ai nevoie de control deplin?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr ""
"Descrie-ți site-ul în câteva propoziții și instrumentul nostru AI va "
"personaliza conținutul pentru tine."
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"Începe cu acest aranjament și folosește asistentul nostru AI ca să creezi "
"site-ul web pe care l-ai visat, fără niciun stres."
msgid "Customize it with AI"
msgstr "Personalizează-l cu AI"
msgid "Public web address"
msgstr "Adresă web publică"
msgid "Site migration"
msgstr "Migrare site"
msgid "Select this plan"
msgstr "Selectează acest plan"
msgid ""
"Pressable hosting will be included in the referral program in the future."
msgstr ""
"În viitor, găzduirea Pressable va fi inclusă în programul de recomandări."
msgid ""
"Every site built on Pressable comes with Jetpack Complete for free - a $599/"
"year/site value."
msgstr ""
"Fiecare site construit pe Pressable include gratuit Jetpack Complete - cu o "
"valoare de 599 $/an/site."
msgid "How Automattic can help"
msgstr "Cum te poate ajuta Automattic"
msgid ""
"My former host caused operational problems, so I needed more stability. "
"Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. "
"Customer support was responsive and included helpful images and a short "
"video demo when I needed help."
msgstr ""
"Fostul meu serviciu de găzduire mi-a creat probleme operaționale, așa că "
"aveam nevoie de mai multă stabilitate. Totul a funcționat fără probleme de "
"când am trecut la WordPress.com. Suportul pentru clienți a fost responsiv, a "
"inclus imagini utile și o scurtă demonstrație video când am avut nevoie de "
"ajutor."
msgid ""
"WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos "
"for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that "
"the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is "
"friendly and supportive."
msgstr ""
"WordPress.com mi-a permis să public peste 7.000 de articole, poezii și "
"videouri pentru revista mea online, Vox Populi. Nu sunt un tehnician, așa că "
"sunt recunoscător că platforma este ușor de folosit zilnic și că personalul "
"centrului pentru ajutor este prietenos și m-a sprijinit."
msgid "—trust Michael"
msgstr "- de încredere, Michael"
msgid ""
"{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing "
"the Pressable dashboard"
msgstr ""
"{{b}}Ai acest plan.{{/b}} Administrezi găzduirea fără probleme accesând "
"panoul de control Pressable"
msgid ""
"With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes "
"versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the "
"reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'"
msgstr ""
"Cu Gutenberg, am reușit să publicăm o știre de ultimă oră în două minute, "
"față de cinci minute în Clasic (WordPress). Motivul principal este că "
"blocurile reutilizabile au fost redenumite în „The Game Changer”."
msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s"
msgstr "Director de operațiuni editoriale, %(companyName)s"
msgid ""
"In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent "
"it to the production team, and they put it online. With WordPress, that "
"workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our "
"content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, "
"the more creatively they are able to think about it."
msgstr ""
"În trecut, angajații nu se ocupau de CMS. Scriau diverse lucruri în Word, le "
"trimiteau echipei de producție, care apoi le puneau online. Cu WordPress, "
"acel flux de lucru se schimbă încet și dramatic. Am instruit în CMS mulți "
"dintre creatorii noștri de conținut. Și, cu cât creatorii de conținut îl "
"folosesc mai des, cu atât sunt mai creativi și capabili să gândească în "
"spiritul lui."
msgid "Vice President, %(companyName)s"
msgstr "Vicepreședinte, %(companyName)s"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr ""
"Împiedici și blochezi încercările nedorite de autentificare ale boților și "
"hackerilor care încearcă să se autentifice pe site cu combinații comune de "
"nume de utilizator și parolă."
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "Activează protecția împotriva autentificărilor cu forță-brută"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr ""
"Adresele IP pe care le-ai adăugat în această listă vor fi blocate și nu-ți "
"vor accesa site-ul."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "Blochează anumite adrese IP"
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "Actualizează pentru a activa protecția automată prin firewall."
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr ""
"Actualizează pentru a-ți menține site-ul în siguranță cu regulile firewall "
"actualizate"
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "Configurezi reguli automate cu un clic"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr "Site-ul tău nu primește ultimele actualizări ale regulilor automate"
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"Blochezi sursele de trafic care nu sunt de încredere prin scanarea fiecărei "
"cereri făcută pe site-ul tău. Regulile avansate de securitate de la Jetpack "
"sunt actualizate automat ca să-ți protejeze site-ul de ultimele amenințări."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr ""
"Regulile automate de securitate sunt instalate. Ultima actualizare a fost "
"făcută pe %(date)s."
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "Activează protecția automată prin firewall"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Firewall pentru aplicații web (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"IPv4 și IPv6 sunt acceptabile. Pentru a specifica un interval, introdu "
"valoarea cea mai mică și cea mare, separate cu o liniuță. Exemplu: "
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"Adresele IP adăugate în această listă nu vor fi niciodată blocate de "
"funcționalitățile pentru securitate oferite de Jetpack."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "Permite mereu anumite adrese IP"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "Comută la un plan pe trei ani"
msgid "Three-year cost"
msgstr "Cost pentru trei ani"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "Învață mai multe despre cum funcționează editorul de site-uri."
msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar."
msgstr "Profilurile și avatarele sunt propulsate de Gravatar."
msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar."
msgstr "Profilurile %(clientTitle)s sunt propulsate de Gravatar."
msgid "Generate content"
msgstr "Generează conținut"
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"Scrie o descriere frumoasă a site-ului tău, cum ar fi: Terasa Splendid este "
"un mic restaurant care oferă mâncare bună, cafea delicioasă și bere locală. "
"Este situată lângă plajă Trei papuci și oferă o vedere uimitoare către mare."
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"Descrie-ți site-ul în câteva propoziții. Cu cât ne oferi mai multe detalii, "
"cu atât vei obține rezultate mai bune."
msgid "Describe your site"
msgstr "Descrie-ți site-ul"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "Personalizează conținutul cu ajutorul AI"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "Foarte bine! Totul este gata."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "Nu este rău! Ești aproape. Continuă."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "Te rog să oferi mai multe detalii ca să obții rezultate mai bune."
msgid "Generating content for your site."
msgstr "Generarea de conținut pentru site-ul tău"
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "este obligatoriu pentru a crea un cont WooPay."
msgid "Mobile Number"
msgstr "Număr telefon mobil"
msgid "That username is unavailable."
msgstr "Acel nume de utilizator nu este disponibil."
msgid "Failed to update the post meta"
msgstr "Actualizarea metadatelor articolului a eșuat"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"Cu Statistici Jetpack, nu trebuie să fii specialist în date ca să vezi cum "
"funcționează site-ul tău, să-ți înțelegi vizitatorii și să-ți dezvolți site-"
"ul."
msgid ""
"The simplest way to track visitor insights and unlock your site’s growth"
msgstr ""
"Modul cel mai simplu ca să urmărești informații generale despre vizitatori "
"și să deblochezi dezvoltarea site-ului"
msgid ""
"Grow your following by sharing your content across social media "
"automatically."
msgstr ""
"Îți mărești numărul de urmăritori prin partajarea automată a conținutului pe "
"media socială."
msgid ""
"Effortlessly share content across social media. Right from within WordPress"
msgstr ""
"Partajezi fără niciun efort conținutul pe media socială. Direct din WordPress"
msgid ""
"Help your visitors find what they are looking for with instant search results"
msgstr ""
"Îți ajuți vizitatorii să găsească exact ceea ce caută cu rezultatele de "
"căutare imediate"
msgid ""
"Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security "
"vulnerabilities with one click."
msgstr ""
"Îți protejezi site-ul non-stop de persoane rău intenționate și malware. "
"Înlături vulnerabilitățile cu privire la securitate cu un singur clic."
msgid "Guard against malware and bad actors 24/7"
msgstr ""
"Te protejezi non-stop împotriva malware și persoanelor rău intenționate"
msgid "Enhance your writing and productivity with our AI suite"
msgstr ""
"Îți îmbunătățești modul de a scrie și productivitatea cu suita noastră AI"
msgid "Strengthen customer relationships and grow your business"
msgstr "Îți consolidezi relațiile cu clienții și îți dezvolți afacerile"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your "
"audience with subscriptions."
msgstr ""
"Creezi conținut captivant, îți crești numărul de abonați și câștigi bani din "
"abonamente."
msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools"
msgstr ""
"Ai mai mulți abonați și îi menții angrenați cu instrumentele noastre "
"creatoare"
msgid ""
"Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. "
"Boost speeds up your site in seconds."
msgstr ""
"Site-urile rapide aduc mai multe vizite pe pagini, mai multe conversii și o "
"clasare mai bună pentru SEO. Boost îți accelerează site-ul în câteva secunde."
msgid "Speed up your site and improve SEO in seconds"
msgstr "Îți accelerezi site-ul și îmbunătățești SEO în câteva secunde"
msgid "Secure your site with automatic backups and one-click restores"
msgstr ""
"Îți securizezi site-ul cu copii de siguranță automate și restaurări cu un "
"singur clic"
msgid "Keep your site free from spam and bots"
msgstr "Îți păstrezi site-ul liber, fără spam și boți"
msgid "Get help."
msgstr "Primești ajutor."
msgid ""
"WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI "
"allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and "
"their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites "
"are in good hands."
msgstr ""
"WordPress.com a fost esențial pentru dezvoltarea agenției mele. Interfața sa "
"intuitivă îmi permite să creez rapid site-uri elegante și funcționale pentru "
"clienții mei, iar găzduirea și suportul de încredere îmi oferă liniște, "
"știind că site-urile mele sunt în mâini bune."
msgid "President, %(companyName)s"
msgstr "Președinte, %(companyName)s"
msgid "Director of Technology, %(companyName)s"
msgstr "Director de tehnologie, %(companyName)s"
msgid "Founder, %(companyName)s"
msgstr "Fondator, %(companyName)s"
msgid ""
"The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one."
msgstr ""
"Descriptorul pe care l-ai introdus nu este permis. Te rog să alegi altul."
msgid "Unlock customization options with the %s plan."
msgstr "Cu planul %s, deblochezi opțiunile de personalizare."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "Adaugă blocul Abonare la sfârșitul fiecărui articol"
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "Suprapunere abonament pe prima pagină"
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "Arată popup-ul pentru abonare la derularea unui articol"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available "
"for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, "
"visit our forums:"
msgstr ""
"Se pare că vrei să vorbești cu un om. Suportul asigurat de oameni este "
"disponibil numai pentru [planurile noastre plătite] (https://wordpress.com/"
"pricing/). Pentru suport din partea comunității, mergi pe forumurile noastre:"
msgid "Ask in our forums."
msgstr "Întreabă în forumurile noastre"
msgid "Translate WordPress.com"
msgstr "Tradu WordPress.com"
msgid ""
"%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate "
"WordPress into your language."
msgstr ""
"În limba %(languageName)s este tradus numai %(percentTranslated)d%%. Ajută "
"la traducerea WordPress în limba ta."
msgid "Jetpack Complete included"
msgstr "Jetpack Complete este inclus"
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr ""
"Mai pot să te ajut cu altceva în legătură cu contul tău? Te rog să iei "
"legătura cu echipa noastră pentru suport."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Dacă trebuie să retrogradezi planul, te rog să contactezi %(name)s la "
"%(email)s pentru ajutor. Ei au permisiunile necesare pentru a face "
"modificări la planuri."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Dacă trebuie să actualizezi planul, te rog să contactezi %(name)s la "
"%(email)s pentru ajutor. Ei au permisiunile necesare pentru a face "
"modificări la planuri."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Am observat că încerci să retrogradezi planul, dar numai proprietarul "
"planului poate să facă aceste modificări. Proprietarul acestui plan este "
"%(name)s (%(niceName)s)."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Am observat că încerci să actualizezi planul, dar numai proprietarul "
"planului poate să facă aceste modificări. Proprietarul acestui plan este "
"%(name)s (%(niceName)s)."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "Bună, sunt Wapuu, asistentul AI de la WordPress.com!"
msgid "Activating hosting features"
msgstr "Activarea funcționalităților pentru găzduire"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Editorul de blocuri include funcționalități experimentale care pot fi "
"folosite în timp ce sunt în dezvoltare. Selectează-le pe cele pe care vrei "
"să le activezi. Este posibil ca aceste funcționalități să sufere modificări "
"importante, deci evită utilizarea lor în producție."
msgid ""
"Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews "
"separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate "
"email with instructions on how to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Te rog să reții că ai un plan %s conectat la acest domeniu, dar el se "
"reînnoiește separat. Dacă reînnoirea planului eșuează, vei primi un email "
"separat cu instrucțiuni despre cum să administrezi reînnoirea planului."
msgid ""
"Update your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Actualizează-ți informațiile de plată și reînnoiește-ți manual domeniul"
"b> pentru ca site-ul tău să funcționeze fără probleme."
msgid ""
"Please update your payment information and manually renew your domain "
"or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties "
"for visitors accessing your site."
msgstr ""
"Te rog să-ți actualizezi informațiile de plată și să-ți reînnoiești "
"manual domeniul sau riști să pierzi definitiv %s. Dacă nu faci asta, "
"vizitatorii ar putea să întâmpine dificultăți la accesarea site-ului tău."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"we cannot complete the renewal with your current payment information."
msgstr ""
"Am încercat să reînnoim înregistrarea domeniului tău pentru %s. Din păcate, "
"nu putem să finalizăm reînnoirea cu informațiile tale de plată actuale."
msgid ""
"There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress."
"com domain registration for %s."
msgstr ""
"Există încă o problemă nerezolvată cu privire la reînnoirea înregistrării "
"domeniului tău WordPress.com pentru %s."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot "
"complete the renewal with your current payment method."
msgstr ""
"Încercăm să reînnoim înregistrarea domeniului tău pentru %s, dar nu putem "
"să finalizăm reînnoirea cu metoda ta de plată actuală."
msgid ""
"Recommended: Include the Substack URL to import comments and author "
"information."
msgstr ""
"Recomandare: include URL-ul Substack pentru a importa comentarii și "
"informații despre autor."
msgid "Substack URL"
msgstr "URL Substack"
msgid ""
"To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}"
"Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file "
"is downloaded, upload it below."
msgstr ""
"Pentru a genera un fișier ZIP cu toate articolele tale Substack, mergi la "
"{{b}}Setări > Exporturi{{/b}} și dă clic pe „Creează un export nou”. După ce "
"fișierul ZIP este descărcat, încarcă-l mai jos."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Imporți articole și imagini, podcast-uri și comentarii publice din Substack "
"în {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid " per "
msgstr " per "
msgid "per %s"
msgstr "per %s"
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "Donațiile Jetpack sunt dezactivate în favoarea donațiilor Newspack."
msgid "No email_list.*.csv file was found in the archive."
msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier email_list.*.csv în arhivă."
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce"
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"Nu pot să încarc niveluri pentru plan. Te rog să te asiguri că ai o "
"conexiune activă la rețea și apoi încearcă să reîncarci pagina."
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to remove or update "
"the DS Record data at your registrar."
msgstr ""
"Acest domeniu are erori de validare DNSSEC. Probabil trebuie să înlături sau "
"să actualizezi înregistrările DS la registratorul tău de domenii."
msgid ""
"This domain has a mixture of both WordPress.com and external name servers. "
"Please update the NS records."
msgstr ""
"Acest domeniu are un amestec de servere de nume WordPress.com și externe. Te "
"rog să actualizezi înregistrările NS."
msgid ""
"This domain has CAA DNS records that do not allow Let's Encrypt to issue a "
"certificate. Please update or remove the CAA DNS records."
msgstr ""
"Acest domeniu are înregistrări CAA DNS care nu permit ca Let's Encrypt să "
"emită un certificat. Te rog actualizează sau înlătura înregistrările CAA DNS."
msgid ""
"This domain does not resolve to WordPress.com. Please update the DNS "
"settings to point to WordPress.com. Note that any recent DNS changes may "
"take a few minutes to take effect."
msgstr ""
"Acest domeniu nu se referă la WordPress.com. Te rog să actualizezi setările "
"DNS ca să indice la WordPress.com. Reține că orice modificări recente făcute "
"la DNS pot să dureze câteva minute până au efect."
msgid "News Corp"
msgstr "News Corp"
msgid "Vox Media"
msgstr "Vox Media"
msgid "USA Today"
msgstr "USA Today"
msgid "TechCrunch"
msgstr "TechCrunch"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"Câștigi până la 50% din cota de venituri și ai reduceri mari pentru "
"găzduirea WordPress.com dacă migrezi site-uri pe platforma noastră și "
"promovezi clienților produsele Automattic."
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr ""
"Construiești site-uri pentru clienți? Iată cum poți să câștigi mai mult"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public "
"by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in "
"with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile, "
"profile links, and visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Profilul tău WordPress.com este conectat la Gravatar. În mod implicit, "
"Gravatarul tău este public și poate apărea pe orice site care folosește "
"Gravatare când ești autentificat cu {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Pentru a-"
"ți administra profilul Gravatar, legăturile la profil și setările pentru "
"vizibilitate, {{a}}mergi la profilul tău Gravatar{{/a}}."
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr ""
"Dacă problema persistă, contactează echipa noastră pentru suport care te va "
"ajuta să o rezolvi."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. You may need to "
"{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can "
"follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, "
"or FTP credentials, and then try to restore again."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul restaurării site-ul. Probabil trebuie "
"{{linkCredentials}}să adaugi datele de conectare la server{{/"
"linkCredentials}}. Poți să parcurgi pașii din {{linkGuide}}ghidul nostru{{/"
"linkGuide}} pentru a adăuga datele de conectare SSH, SFTP sau FTP și apoi "
"încearcă să-l restaurezi din nou."
msgid ""
"Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's "
"functionality and features."
msgstr ""
"Ai acces la o varietate de module gratuite și plătite care îți pot "
"îmbunătăți funcționalitatea și funcționalitățile site-ului."
msgid "Flex your site's features with plugins"
msgstr "Flexibilizezi funcționalitățile site-ului cu module"
msgid "The platform the biggest{{br/}}brands trust."
msgstr "Platforma în care au încredere{{br/}}cele mai mari branduri."
msgid "How many sites would you like to buy?"
msgstr "Câte site-uri vrei să cumperi?"
msgid "You own %(count)s site"
msgid_plural "You own %(count)s sites"
msgstr[0] "Ai %(count)s site."
msgstr[1] "Ai %(count)s site-uri."
msgstr[2] "Ai %(count)s de site-uri."
msgid "Add %(quantity)s site to cart"
msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart"
msgstr[0] "Adaugă %(quantity)s site în coș."
msgstr[1] "Adaugă %(quantity)s site-uri în coș."
msgstr[2] "Adaugă %(quantity)s de site-uri în coș."
msgid ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgstr ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Se aplică restricții{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "În prezent, blog_token WooPay este configurat greșit."
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats"
msgstr ""
"Pentru a folosi în continuare Statistici Jetpack, trebuie să actualizezi la "
"o licență comercială"
msgid ""
"Let's get your migration started. Please share your site address so we can "
"review your site and begin your migration."
msgstr ""
"Hai să începem migrarea. Te rog să ne partajezi adresa site-ului tău ca să-"
"ți examinăm site-ul și să începem migrarea."
msgid "Enjoy priority customer support for any inquiries or issues."
msgstr ""
"Beneficiezi de suport prioritar pentru clienți dacă ai orice fel de "
"întrebări sau probleme."
msgid "Priority Support:"
msgstr "Suport prioritar:"
msgid ""
"Access to advanced features, including UTM stats, Device stats, full date "
"range support and more."
msgstr ""
"Ai acces la funcționalități avansate, inclusiv statistici UTM, statistici "
"despre dispozitive, suport pentru un interval întreg de date și altele."
msgid "Advanced Features:"
msgstr "Funcționalități avansate:"
msgid "Commercial Use:"
msgstr "Utilizare comercială:"
msgid "What’s Included in the Upgrade:"
msgstr "Ce este inclus în actualizare:"
msgid ""
" to continue using the service uninterrupted. Contact us any time if you "
"need assistance. We appreciate your understanding as we work to improve "
"Jetpack Stats."
msgstr ""
" pentru a folosi în continuare serviciul fără întreruperi. Contactează-ne "
"oricând dacă ai nevoie de asistență. Apreciem că ești înțelegător în timp ce "
"lucrăm ca să îmbunătățim Statistici Jetpack."
msgid "Please upgrade to a commercial plan before "
msgstr "Te rog să actualizezi la un plan comercial înainte de"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has met our criteria for "
"an upgrade based on its classification as a commercial site and its recent "
"usage levels."
msgstr ""
"Îți scriem ca să te informăm că site-ul tău, %1$s, a îndeplinit criteriile "
"noastre pentru o actualizare, pe baza clasificării ca site comercial și a "
"nivelurilor recente de utilizare."
msgid "Jetpack Stats: Upgrade Required for %1$s"
msgstr "Statistici Jetpack: este necesară o actualizare pentru %1$s"
msgid "Schedule a Demo"
msgstr "Programează o demonstrație"
msgid "The free perks that come with Pressable"
msgstr "Avantajele gratuite care sunt incluse în Pressable"
msgid "How to launch and manage WordPress sites"
msgstr "Cum să lansezi și să administrezi site-urile WordPress"
msgid "The best hosting plan for your needs"
msgstr "Cel mai bun plan de găzduire pentru nevoile tale"
msgid "Our support, service, and pricing flexibility"
msgstr "Flexibilitate pentru suport, servicii și prețuri"
msgid ""
"One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of "
"our platform and discuss:"
msgstr ""
"Unul din experții noștri prietenoși va fi bucuros să-ți ofere un tur "
"individual pe platforma noastră și să discute cu tine:"
msgid "Schedule a demo and personal consultation"
msgstr "Programează o demonstrație și o discuție personală"
msgid ""
"Premier Agency hosting best for large-scale businesses and major eCommerce "
"sites."
msgstr ""
"Găzduirea Premier Agency este cea mai bună pentru afaceri mari și site-uri "
"importante de comerț electronic."
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the "
"following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Copiază și plasează cheia de migrare de mai jos în câmpul "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}, personalizează oricare dintre "
"opțiunile de migrare următoare și dă clic pe {{strong}}%(migrateLabel)s{{/"
"strong}}."
msgid "Condé Nast"
msgstr "Condé Nast"
msgid "Capgemini"
msgstr "Capgemini"
msgid "Abercrombie & Fitch"
msgstr "Abercrombie & Fitch"
msgid "SiriusXM"
msgstr "SiriusXM"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgid "Al Jazeera"
msgstr "Al Jazeera"
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Intuit"
msgstr "Intuit"
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "o actualizare"
msgstr[1] "%(count)d actualizări"
msgstr[2] "%(count)d de actualizări"
msgid "Customize content with AI"
msgstr "Personalizezi conținutul cu ajutorul AI."
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "Administrează toate site-urile mele P2"
msgid "Read the case study"
msgstr "Citește studiul de caz"
msgid "Love for VIP hosting"
msgstr "Dragoste pentru găzduirea VIP"
msgid "Integrated commerce"
msgstr "Comerțul este integrat"
msgid "Website management"
msgstr "Administrare site web"
msgid "Enterprise-grade security"
msgstr "Securitate de nivel înalt"
msgid "Scalable platform"
msgstr "Platformă extensibilă"
msgid "Development tools"
msgstr "Instrumente de dezvoltare"
msgid "Headless CMS"
msgstr "Administrare conținut dintr-un singur loc"
msgid "Content guidance"
msgstr "Îndrumări pentru conținut"
msgid "Experience creation"
msgstr "Crearea experienței"
msgid "Rapid content authoring"
msgstr "Creare rapidă de conținut"
msgid ""
"Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability."
msgstr ""
"Combini ușurința în utilizarea WordPress cu securitatea și extensibilitatea "
"de nivel înalt."
msgid "The leading content platform"
msgstr "Cea mai importantă platformă de conținut"
msgid "VIP Capabilities "
msgstr "Capabilități VIP"
msgid "Love for Pressable hosting"
msgstr "Dragoste pentru găzduirea Pressable"
msgid ""
"We're so sure you'll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world's best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Suntem foarte siguri că vei fi mulțumit de Pressable, îți oferim cea mai "
"bună găzduire WordPress din lume, fără nicio obligație."
msgid ""
"When you win, we win. That's why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Când câștigi, câștigăm și noi. Din acest motiv echipa noastră de "
"profesioniști WordPress este mereu disponibilă să te ajute."
msgid "Trouble free growth"
msgstr "Dezvoltare fără probleme"
msgid "Flexible plans designed to grow with your business"
msgstr "Planuri flexibile proiectate să se dezvolte odată cu afacerile tale"
msgid "Security authentication"
msgstr "Autentificare securizată"
msgid "Spam protection (comments and forms)"
msgstr "Protecție împotriva spamului (din comentarii și formulare)"
msgid "Real-time malware scans"
msgstr "Scanări malware în timp real"
msgid "Supercharge your clients' sites"
msgstr "Supraalimentezi site-urile clienților"
msgid "We were unable to retrieve invoices."
msgstr "Nu am putut să regăsim facturile."
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr ""
"Învață despre modelele de vizualizare analizând totalul și media "
"vizualizărilor zilnice pe site-ul tău."
msgid "Incredibly low page speed index"
msgstr "Index pentru viteza paginilor incredibil de mic"
msgid ""
"We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. "
"Your customers will feel the difference."
msgstr ""
"Suntem singura echipă pentru platforme de cloud complet dedicată optimizării "
"WordPress. Clienții tăi o să simtă diferența."
msgid ""
"Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the "
"option to include or sell additional client-facing security features like "
"real-time backups, anti-spam, and malware scanning."
msgstr ""
"Planurile de găzduire de la Automattic oferă securitate excepțională încă "
"din prima zi, cu opțiunea de a include sau de a vinde funcționalități de "
"securitate suplimentare pentru clienți, cum ar fi copii de siguranță în timp "
"real, protecție anti-spam și scanare malware."
msgid "Minimize risk"
msgstr "Minimizează riscul"
msgid "High availability with automated scaling"
msgstr "Disponibilitate ridicată cu extindere automată"
msgid "99.999% Uptime"
msgstr "Timp de funcționare de 99,999% "
msgid ""
"With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on "
"WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've "
"developed a platform we confidently put up against any cloud service."
msgstr ""
"Cu peste 15 ani de experiență în rularea a sute de milioane de site-uri pe "
"WordPress.com, inclusiv cele vizitate site-uri la nivel global, am dezvoltat "
"o platformă pe care o punem compara cu toată încrederea cu orice serviciu de "
"cloud."
msgid "Create trust"
msgstr "Creează încredere"
msgid "Improve your client relationships with our hosting"
msgstr ""
"Cu serviciul nostru de găzduire, îți îmbunătățești relațiile cu clienții "
msgid ""
"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse "
"without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that "
"service with WordPress.com."
msgstr ""
"Ne-am propus să oferim clienților un serviciu de găzduire fiabil pe care să-"
"l putem promova fără ezitare, ca urmare avem clienți mulțumiți. Am găsit "
"acest serviciu cu WordPress.com."
msgid "Love for WordPress.com hosting"
msgstr "Dragoste pentru găzduirea WordPress.com"
msgid "What agencies say"
msgstr "Ce spun agențiile"
msgid "Specialized workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru specializate"
msgid "Automated malware scanning via Jetpack"
msgstr "Scanare automată malware prin Jetpack"
msgid "Included with all plans and sites"
msgstr "Inclusă cu toate planurile și site-urile"
msgid "Just for Agencies"
msgstr "Numai pentru agenții"
msgid "Form and comment spam protection"
msgstr "Protecție împotriva spamului din formulare și comentarii"
msgid "Donation / tip buttons"
msgstr "Butoane pentru donații/bacșișuri"
msgid "Paid subscriptions to site content"
msgstr "Abonamente plătite pentru conținutul site-ului"
msgid "Advanced site stats"
msgstr "Statistici avansate pentru site"
msgid "Unlimited auto-shares to social networks"
msgstr "Număr nelimitat de partajări automate pe rețelele sociale"
msgid "4K, unbranded VideoPress player"
msgstr "Player VideoPress fără niciun brand, rezoluție 4K"
msgid "Optional plugin auto-updates"
msgstr "Actualizări automate opționale pentru module"
msgid "Elastic-powered search"
msgstr "Căutare propulsată de Elastic"
msgid "Site downtime monitoring"
msgstr "Monitorizare perioade de nefuncționare pe site"
msgid "Supercharge your clients’ sites"
msgstr "Supraalimentezi site-urile clienților"
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "Ghid pentru setări Professional Email"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr ""
"Explorează ghidurile noastre complete pentru suport și înveți totul despre "
"administrarea cutiilor poștale."
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "Învață elementele de bază pentru domenii"
msgid ""
"The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the "
"Automattic proxy."
msgstr ""
"Bara de unelte este mereu vizibilă pe site-urile Atomic când ești conectat "
"la proxy-ul Automattic."
msgid "Translatable Label"
msgstr "Etichetă traductibilă"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "Suprapunere filtre"
msgctxt "button label of product search block"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "store's home"
msgstr "prima pagină a magazinului"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "or head to our"
msgstr "sau mergi la"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "clearing any filters"
msgstr "ștergerea tuturor filtrelor"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "You can try"
msgstr "Poți să încerci"
msgctxt "Message explaining that there are no products found"
msgid "No results found"
msgstr "Nu am găsit niciun rezultat"
msgid "Template used to display the Product Filters Overlay."
msgstr "Șablonul folosit pentru a afișa Suprapunere filtre pentru produse."
msgctxt "Template name"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "Suprapunere filtre"
msgid "Wrong response received from the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr ""
"Am primit un răspuns greșit de la Patterns Toolkit API: încearcă din nou mai "
"târziu."
msgid "Empty response received from the Patterns Toolkit API."
msgstr "Am primit un răspuns gol de la Patterns Toolkit API."
msgid "Failed to connect with the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr ""
"Conectarea la Patterns Toolkit API a eșuat: încearcă din nou mai târziu."
msgid "Suggest a slug for the term."
msgstr "Sugerează un descriptor pentru termen."
msgid "View order number %s"
msgstr "Vezi numărul de comandă %s"
msgid "This setting only works when product data is stored in the posts table."
msgstr ""
"Această setare funcționează numai când datele produsului sunt stocate în "
"tabelul cu articole."
msgid ""
"Uses much more performant queries to update the lookup table, but may not be "
"compatible with some extensions."
msgstr ""
"Folosește interogări mult mai performante pentru a actualiza tabelul de "
"căutare, dar este posibil să nu fie compatibilă cu unele extensii."
msgid "Optimized updates"
msgstr "Actualizări optimizate"
msgid ""
"Orders are automatically put in the Refunded status when an admin or shop "
"manager has fully refunded the order’s value after payment."
msgstr ""
"Comenzile sunt puse automat în starea Rambursate când un administrator sau "
"un manager de magazin a rambursat integral valoarea comenzii după plată."
msgid "The order was canceled by an admin or the customer."
msgstr "Comanda a fost anulată de un administrator sau de client."
msgid ""
"Draft orders are created when customers start the checkout process while the "
"block version of the checkout is in place."
msgstr ""
"Comenzile prealabile (comenzile ciornă) sunt create când clienții încep "
"procesul de finalizare în timp ce este în vigoare blocarea comenzilor."
msgid ""
"The customer’s payment failed or was declined, and no payment has been "
"successfully made."
msgstr ""
"Plata clientului a eșuat sau a fost refuzată, nu a fost făcută cu succes "
"nicio plată."
msgid "Order fulfilled and complete."
msgstr "Comanda este onorată și finalizată."
msgid ""
"Payment has been received (paid), and the stock has been reduced. The order "
"is awaiting fulfillment."
msgstr ""
"Plata a fost primită (comanda este plătită) și stocul a fost redus. Comanda "
"așteaptă să fie onorată."
msgid ""
"The order is awaiting payment confirmation. Stock is reduced, but you need "
"to confirm payment."
msgstr ""
"Comanda așteaptă confirmarea plății. Stocul a fost redus, dar trebuie să "
"confirmi plata."
msgid ""
"The order has been received, but no payment has been made. Pending payment "
"orders are generally awaiting customer action."
msgstr ""
"Comanda a fost primită, dar nu s-a făcut nicio plată. În general, comenzile "
"cu plăți în așteptare așteaptă acțiuni din partea clienților."
msgid "Compatibility mode disabled."
msgstr "Modul compatibilitate este dezactivat."
msgid "Compatibility mode enabled."
msgstr "Modul compatibilitate este activat."
msgid "Compatibility mode is already disabled."
msgstr "Modul compatibilitate este deja dezactivat."
msgid "Compatibility mode is already enabled."
msgstr "Modul compatibilitate este deja activat."
msgid "HPOS tables do not exist."
msgstr "Tabelele HPOS nu există."
msgid "Failed to get the patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Preluarea modelelor de la PTK a eșuat: „%s”"
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field "
"missing)"
msgstr ""
"Nu am putut să înregistrez modelul „%s” ca un model de bloc (lipsește câmpul "
"„titlu”)"
msgid ""
"Could not register pattern \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s"
"\")"
msgstr ""
"Nu am putut să înregistrez modelul „%1$s” ca un model de bloc (descriptorul "
"„%2$s” nu este valid)"
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Nu am putut să înregistrez modelul „%s” ca un model de bloc (lipsește câmpul "
"„descriptor”)"
msgid "WooCommerce Product Elements"
msgstr "Elemente de produse WooCommerce"
msgid "Empty patterns received from the PTK Pattern Store"
msgstr "Am primit modele goale de la PTK Pattern Store"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr[0] ""
"Abonamentul tău la extensia WooCommerce nu are o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că primești în "
"continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgstr[1] ""
"Abonamentele tale la extensiile WooCommerce nu au o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că primești în "
"continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgstr[2] ""
"Abonamentele tale la extensiile WooCommerce nu au o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că primești în "
"continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgstr[0] ""
"Abonamentul tău la extensia WooCommerce nu are o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că "
"primești în continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgstr[1] ""
"Abonamentele tale la extensiile WooCommerce nu au o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că "
"primești în continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgstr[2] ""
"Abonamentele tale la extensiile WooCommerce nu au o metodă de plată pentru "
"reînnoire. Adaugă o metodă de plată ca să te asiguri că "
"primești în continuare actualizări și suport îmbunătățit."
msgid "30-day free trial"
msgstr "Încercare gratuită timp de 30 de zile"
msgid "Instantly send tracking to your customers"
msgstr "Trimiți imediat urmărirea clienților tăi"
msgid "Advanced automated workflows and customs"
msgstr "Fluxuri de lucru și obișnuințe automatizate și avansate"
msgid "Sync all your selling channels in one place"
msgstr "Sincronizezi toate canalele de vânzări dintr-un singur loc"
msgid "Discounted labels from top global carriers"
msgstr ""
"Etichete cu reduceri de la cele mai bune companii de transport la nivel "
"mondial"
msgid "$%d/year"
msgstr "%d $/an"
msgid "Pardon our dust! We're working on something amazing — check back soon!"
msgstr "Ne pare rău! Lucrăm la ceva uimitor - verifică din nou, mai târziu!"
msgid ""
"This is where you can set up product forms for various product types in your "
"dashboard."
msgstr ""
"Aici, în panoul de control, poți să configurezi formularele pentru produse "
"pentru diferite tipuri de produse."
msgid "A link to a product form."
msgstr "O legătură la un formular pentru produse."
msgid "Product form Link"
msgstr "Legătură la formular pentru produse"
msgid "Product forms list"
msgstr "Listă cu formulare pentru produse"
msgid "Product forms navigation"
msgstr "Navigare în lista cu formulare pentru produse"
msgid "Filter product forms"
msgstr "Filtrează formularele pentru produse"
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "Încărcată în acest formular pentru produse"
msgid "Insert into product form"
msgstr "Inserează în formularul pentru produse"
msgid "Use as product form image"
msgstr "Folosește ca imagine pentru formularul pentru produse"
msgid "Remove product form image"
msgstr "Înlătură imaginea pentru formularul pentru produse"
msgid "Set product form image"
msgstr "Setează imaginea pentru formularul pentru produse"
msgid "Product form image"
msgstr "Imagine formular pentru produse"
msgid "Parent product form"
msgstr "Formular părinte pentru produse"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "Nu am găsit niciun formular pentru produse la gunoi"
msgid "No product forms found"
msgstr "Nu am găsit niciun formular pentru produse"
msgid "Search product forms"
msgstr "Caută formulare pentru produse"
msgid "View product forms"
msgstr "Vezi formularele pentru produse"
msgid "View product form"
msgstr "Vezi formularul pentru produse"
msgid "New product form"
msgstr "Formular nou pentru produse"
msgid "Edit product form"
msgstr "Editează formularul pentru produse"
msgid "Add new product form"
msgstr "Adaugă formular nou pentru produse"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "Formulare pentru produse"
msgid "All Product Form"
msgstr "Toate formulare pentru produse"
msgid "Product Form"
msgstr "Formular pentru produse"
msgid "Product Forms"
msgstr "Formulare pentru produse"
msgid "Contains the %1$s block"
msgstr "Conține blocul %1$s"
msgid "Contains the %1$s shortcode"
msgstr "Conține scurt-codul %1$s"
msgid "This page's content is overridden by custom template content"
msgstr ""
"Conținutul acestei pagini este contramandat de conținutul șablonului "
"personalizat"
msgid "Page contains both the %1$s shortcode and the %2$s block."
msgstr "Pagina conține atât scurt-codul %1$s, cât și blocul %2$s."
msgid ""
"Write-only keys do not prevent clients from seeing information about the "
"entities they are updating."
msgstr ""
"Cheile numai-scriere nu împiedică clienții să vadă informații despre "
"entitățile pe care le actualizează."
msgid ""
"Add a meaningful description, including a note of the person, company or app "
"you are sharing the key with."
msgstr ""
"Adaugă o descriere semnificativă, inclusiv o notă despre persoana, compania "
"sau aplicația cu care partajezi cheia."
msgid ""
"Stick to one key per client: this makes it easier to revoke access in the "
"future for a single client, without causing disruption for others."
msgstr ""
"O cheie pentru fiecare client: acest lucru facilitează revocarea accesului "
"în viitor pentru un singur client, fără să provoace perturbări pentru "
"ceilalți."
msgid ""
"API keys open up access to potentially sensitive information. Only share "
"them with organizations you trust."
msgstr ""
"Cheile API deschid accesul la informații care pot fi sensibile. Partajează-"
"le numai cu organizațiile în care ai încredere."
msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr ""
"Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii ca să economisești %2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our "
"appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your "
"WordPress.com hosting plan."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai încredere în WordPress.com pentru site-ul tău. Ca să-ți "
"arătăm aprecierea noastră, îți oferim o reducere de %s%% dacă extinzi planul "
"de găzduire WordPress.com."
msgid "Extend your WordPress.com plan and save"
msgstr "Extinde-ți planul WordPress.com și economisești"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-"
"managed WordPress.com hosting deal."
msgstr ""
"Alege un abonament pe doi sau trei ani și economisești până la %s%% la cea "
"mai bună ofertă de găzduire administrată de WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan "
"and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%"
"% savings."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai încredere în WordPress.com pentru site-ul tău. "
"Actualizează la orice plan cu plată anuală și beneficiezi de o reducere de "
"%1$s%%. Folosește codul %2$s la finalizarea comenzii ca să economisești %1$s%"
"%."
msgid ""
"Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% "
"savings."
msgstr ""
"Folosește codul %1$s la finalizarea comenzii ca să primești "
"o reducere de %2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re "
"offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s "
"hosting plan."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai încredere în %1$s pentru site-ul tău. Ca să-ți arătăm "
"aprecierea noastră, îți oferim o reducere de %2$s%% dacă "
"extinzi planul de găzduire %1$s."
msgid "Extend your %s plan and save"
msgstr "Extinde-ți planul %s și economisești"
msgid "Extend my plan"
msgstr "Extinde planul meu"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-"
"managed %2$s hosting deal."
msgstr ""
"Alege un abonament pe doi sau trei ani și economisești până la %1$s%% la cea "
"mai bună ofertă de găzduire administrată de %2$s."
msgid "Explore your upgrade"
msgstr "Explorează-ți actualizarea"
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and "
"receive a %2$s%% discount. Use code %3$s "
"during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai încredere în %1$s pentru site-ul tău. Actualizează la