msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 08:20:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Indiferent ce ți-ai propus pentru Anul Nou - de la începerea unui buletin de "
"știri până la abordarea lumii cu o afacere nouă și îndrăzneață - apelează la "
"platforma puternică care este aici pentru a te ajuta să-ți îndeplinești "
"dorințele repede."
msgid "Start today"
msgstr "Începe azi"
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Începe proiectul „Poate într-o zi” acum"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Care sunt regulile generale pentru conținut?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Cereri personalizate:{{/strong}} ne axăm pe designuri atractive și "
"funcționale, dar nu ne putem ocupa de cererile pentru aranjamente specifice "
"sau pentru potriviri exacte cu anumite designuri. Pentru soluții complet "
"personalizate sau recreări perfecte, pixel cu pixel, te putem pune în "
"legătură cu o agenție parteneră, cu experții în agenții WordPress, care are "
"proiecte începând de la 5.000 $."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Potențial modul:{{/strong}} inițializarea nu include fiecare "
"funcționalitate, dar este un punct de plecare excelent. Adaugi opțiuni, cum "
"ar fi programări, cursuri, anunțuri imobiliare, afilieri și membri, plăți, "
"animații și multe altele după ce îți finalizăm site-ul. Inginerii noștri de "
"fericire pot să facă recomandări în funcție de planul tău."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Perfect așa cum este:{{/strong}} ne propunem să facem totul bine "
"din prima! Deși reviziile nu sunt incluse, poți oricând să faci actualizări "
"mai târziu folosind editorul WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Rămâi conectat:{{/strong}} după ce trimiți conținutul, îl vom "
"verifica. Dacă totul respectă regulile noastre generale, te vom anunța când "
"site-ul tău este gata de lansare. Dacă sunt necesare ajustări, te vom "
"contacta."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Abordare design:{{/strong}} urmăm reguli generale de design bine "
"stabilite în timp ce îți personalizăm site-ul, ca să-ți reflecte brandul. Cu "
"logoul, culorile și preferințele pentru stil, vom crea în mod profesionist "
"un site care să includă elementele tale esențiale folosind elementele "
"noastre de design."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Conținut de dimensiuni mici:{{/strong}} păstrăm fiecare pagină sub "
"%s de caractere. Conținutul mai lung va fi redus folosind AI pentru a te "
"asigura că totul arată grozav."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Trimitere la timp:{{/strong}} îți trimitem conținutul {{strong}}în "
"%(refundPeriodDays)d zile{{/strong}} de la cumpărare, ca să fii mulțumit. "
"Dacă nu-l primești la timp, vom folosi un text generat de AI și imagini din "
"stoc bazate pe termenii tăi de căutare pentru a-i da viață site-ului tău."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Numai conținut proaspăt:{{/strong}} te rog să oferi conținut "
"original în loc să ceri migrări sau conținut din pagini existente, site-uri "
"externe sau fișiere."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Ești pe cale să schimbi numele tău de utilizator, {{strong}}%(username)s{{/"
"strong}}. Dacă îl schimbi, nu mai poți să revii la cel vechi."
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Am schimbat cu succes numele de utilizator."
msgid "Nice username!"
msgstr "Nume de utilizator frumos!"
msgid "Change username"
msgstr "Schimbă numele de utilizator"
msgid "Confirm username change"
msgstr "Confirmă schimbarea numelui de utilizator"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Acum contul tău este activat sau conectat în întregime la WordPress.com pe "
"site-ul tău %2$s. De acum poți să câștigi bani!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Pentru a conecta Stripe pe site-ul tău, mergi la panoul de "
"control pentru plăți."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Cutia ta poștală %(mailbox)s a fost creată."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Dacă confirmi această anulare, vei primi o {{span}}rambursare de "
"%(refundText)s{{/span}} și abonamentul tău va fi înlăturat imediat."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Întreabă un inginer de fericire{{/contactLink}}."
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Ai o întrebare sau vrei o rambursare?"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor pentru cumpărătura ta?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Aceste funcționalități nu vor mai fi disponibile pe site-ul tău când planul "
"%(productName)s expiră:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Dacă anulezi planul %(productName)s, aceste funcționalități nu vor mai fi "
"disponibile pe site-ul tău:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Planul tău include domeniul personalizat {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Ce "
"vrei să faci cu acest domeniu?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Acest plan include domeniul personalizat mapat pentru %(mappedDomain)s. "
"Domeniul nu va fi înlăturat împreună cu planul, pentru a evita orice "
"întreruperi pentru vizitatori."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Tema %(themeName)s este activată cu succes!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Înregistrează-te pentru un cont WordPress.com gratuit ca să începi să-ți "
"construiești noul site web. Ai acces la instrumente puternice și designuri "
"personalizabile ca să-ți pui ideile în practică."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Am trimis un email la %(email)s. Te rog să verifici emailurile primite și să-"
"ți confirmi adresa de email."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Am salvat cu succes setările!{{br/}}Am trimis un email la %(email)s. Te rog "
"să verifici emailurile primite și să-ți confirmi adresa de email."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Adresa ta de email nu a fost încă confirmată. {{cancelWrapper}}Anulează "
"schimbarea adresei de email în așteptare{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Adaugă {{link}}blocul Ultimele articole Instagram{{/link}} ca să afișezi "
"ultimele fotografii."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Adaugă blocul Ultimele articole Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Conectează-te pentru a folosi blocul Ultimele articole Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "comută la selectorul de pagini"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Poți să găsești mai multe detalii pe pagina noastră pentru suport."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Pentru a-ți gestiona cumpărăturile sau pentru a vedea istoricul "
"facturărilor, mergi la Eu > "
"Administrează cumpărăturile în contul tău WordPress.com."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Dacă întâmpini probleme sau ai întrebări, te rog să nu eziți să contactezi suportul."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Verifică-ți emailurile primite și confirmă adresa ta de email pentru a te "
"abona la %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Am trimis o legătură de confirmare la %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Autentifică-te în contul tău WordPress.com ca să-ți administrezi site-ul, să "
"publici conținut și să accesezi cu ușurință și în siguranță toate "
"instrumentele."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Partajează o legătură la previzualizare cu clienții"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr ""
"Statisticile pentru performanță sunt disponibile numai pentru site-uri "
"publice."
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul testării site-ului tău. Încearcă să rulezi din "
"nou testul sau contactează suportul dacă eroarea persistă."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Lansează-ți site-ul pentru a începe să măsori performanța"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Lasă-ne să-ți construim magazinul în %(days)d zile pentru "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Conectează-ți conturile pentru a obține informații și mai valoroase în "
"câteva secunde. Nu trebuie să scrii niciun cod."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Jurnalul de activități pe site este limitat"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Creezi liste și reclame gratuite ca să-ți prezinți produsele cumpărătorilor "
"pe Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Creezi o gamă aproape nelimitată de fluxuri de lucru automate care te ajută "
"să-ți dezvolți magazinul, inclusiv diferite combinații de declanșatoare, "
"reguli și acțiuni."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Atribui produsele unor branduri și le facilitezi clienților să răsfoiască "
"cataloagele tale în funcție de brand."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Soluții fiscale - Avalara și EU VAT"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Automatizezi calcularea impozitelor."
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Accepți plăți online, urmărești veniturile și administrezi toate "
"activitățile referitoare la plăți din panoul de control al magazinului tău."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Devii vizibil și le permiți clienților să se conecteze cu brandul tău pe "
"canalele din media socială."
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 teme WooCommerce premium incluse în pachet"
msgid "Social media integrations"
msgstr "Integrări pe media socială"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Oferi upsell-uri inteligente, vânzări încrucișate și recomandări pentru "
"produsele cumpărate frecvent împreună și măsori impactul lor cu analize "
"detaliate."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Combini produsele în pachete. Oferi pachete cu reduceri și creezi kituri de "
"produse și liste organizate de produse care sunt cumpărate frecvent împreună."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Oferi carduri cadou multifuncționale pe care clienții le pot răscumpăra "
"online."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Oferi produse și servicii suplimentare, cum ar fi ambalarea cadourilor, "
"mesaje speciale, garanții extinse, asigurări, personalizări și altele."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Instrumente pentru eCommerce și găzduire WooCommerce optimizată"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Colectează în siguranță plăți sau donații folosind site-ul tău prin PayPal."
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Sincronizare perfectă între în pregătire și producție"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Număr nelimitat de videouri VideoPress"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Actualizările automate pentru module sunt incluse în pachet"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Jurnalul de activități pe site nu este limitat"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Experiență de navigare și răsfoire fără reclame pentru vizitatorii tăi"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Personalizezi fonturile și culorile pe întregul site"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "Certificare FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Optimizează-ți site-ul pentru o performanță ultrarapidă. {{link}}Învață mai "
"multe{{/link}}."
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Poți să personalizezi formatul pentru dată în {{link}}setări generale{{/"
"link}} site."
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Previzualizare:{{/Preview}} {{Empty}}autorul va fi necompletat{{/"
"Empty}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "De {{Author/}} pe {{Date/}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "De {{Author/}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pot să anulez cumpărătura. Te rog să încerci din nou mai târziu sau {{a}}"
"contactează suportul{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Număr nelimitat de pagini, articole, utilizatori și vizitatori"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "Comenzi SFTP/SSH, WP-CLI, Git și implementări GitHub"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Toate temele premium și teme pentru magazine"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Comuți între toate temele noastre."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Acum poți să setezi schema de culori pe site-ul tău mergând în panoul de "
"control la Utilizatori → Profil."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Veniturile tale sunt depuse în contul Stripe „%1$s”."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "Economisești %(percentSavings)d%% dacă plătești anual"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Monitorizează performanța pe site"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Activează funcționalitățile pentru găzduire"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Actualizează pentru a monitoriza site-ul"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Nicio vizită până acum în această lună"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s în această lună"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "Ai folosit %(value)s %(measure)s"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr ""
"Funcționalitățile de găzduire vor apărea automat aici când sunt pregătite!"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Modifici aranjamentul, culorile, tipograficele și conținutul ca să se "
"potrivească cu stilul tău unic și cu nevoile tale. În plus, folosești orice "
"model din biblioteca noastră cu modele ca să-ți îmbunătăți și "
"să-ți ajustezi site-ul, asigurându-te că iese cu adevărat în evidență."
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de "
"bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială "
"%(product)s până la {{b}}%(date)s{{/b}}, folosind butonul de mai jos. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Pentru a te asigura că ai acces neîntrerupt la funcționalitățile de "
"bază din Statistici, te rog să actualizezi la o licență comercială "
"%(product)s folosind butonul de mai jos. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează statisticile mele{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Învață mai multe{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă {{b}}fără nicio limită{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) nu mai este {{a}}acceptat{{/a}}. Poți să folosești în continuare "
"funcționalitatea noastră rapidă {{a2}}partajare manuală{{/a2}} din editorul "
"de articole pentru a partaja!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Adresa principală setată în prezent pentru acest site este: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Poți să o schimbi selectând o altă "
"adresă din lista de mai jos. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Înainte de a schimba adresa principală a site-ului, trebuie să "
"{{domainSearchLink}}înregistrezi{{/domainSearchLink}} sau să "
"{{mapDomainLink}}conectezi{{/mapDomainLink}} un domeniu personalizat nou. "
"{{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Planul pentru site-ul tău nu permite să setezi un domeniu personalizat ca "
"adresă principală a site-ului. {{planUpgradeLink}}Actualizează-ți planul{{/"
"planUpgradeLink}} și primești gratuit înregistrarea domeniului pentru un an "
"sau transferul lui cu orice plan cu plată anuală. {{learnMoreLink}}Află mai "
"multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Generezi automat imagini personalizate pentru articole folosind un șablon "
"sau un text personalizat."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Încarci imagini sau videouri personalizate cu articolele tale"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Partajezi automat pe Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr și Nextdoor."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Partajezi un număr nelimitat de articole."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Învață despre {{link}}comentariile{{/link}} pe care site-ul tău le primește "
"la articole, pagini și autori."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Cele mai {{link}}populare videouri{{/link}} încărcate pe site-ul tău. Învață "
"mai multe despre performanța lor."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Urmărești {{link}}datele pentru performanța UTM{{/link}} din campaniile "
"tale. Generezi coduri URL cu constructorul nostru."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"{{link}}Etichetele și categoriile{{/link}} cel mai mult vizitate. Înveți "
"care sunt subiectele cele mai atractive."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Site-uri care {{link}}trimit vizitatori{{/link}}, sortate după cele mai "
"multe clicuri. Înveți de unde vine publicul tău."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} și performanța lor."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "{{link}}Fișierele descărcate{{/link}} frecvent de pe site-ul tău."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc "
"vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr ""
"Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde au vizualizat{{/"
"link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} pentru a "
"urmări un conținut captivant."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Articole și pagini{{/link}} sortate după cele mai mult vizitate. "
"Vezi care este conținutul cu cel mai mare impact."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai "
"bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Află despre cele mai vizitate {{link}}etichete și categorii{{/link}} pentru "
"a urmări subiecte atractive și interesante."
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr ""
"Construiești site-uri pentru clienți? Iată cum poți să câștigi mai mult."
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Administrarea eficientă a mai multor site-uri"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Comenzi de acces avansate"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Autentificare unică (SSO)"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Scanarea vulnerabilităților în module și teme"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Actualizarea automată a modulelor"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Căutare Enterprise integrată"
msgid "Integrated APM"
msgstr "APM integrat"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API Mesh și Node hosting"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Mediu containerizat"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Infrastructură globală"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Auto-extindere dinamică"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "CDN integrat"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Depozitar de coduri integrat"
msgid "Staging environments"
msgstr "Medii de testare"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Panou control pentru administrare"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"{{link}}Datele pentru performanța UTM în campania ta{{/link}} vor fi afișate "
"aici după ce cititorii dau clic pe URL-urile cu coduri UTM. Începe!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Îți vom arăta care site-uri web {{link}}trimit vizitatori{{/link}} pe site-"
"ul tău, astfel poți să descoperi de unde provine publicul tău. Începe "
"partajarea!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"{{link}}Dispozitivele și navigatoarele{{/link}} pe care le folosesc "
"vizitatorii tăi pentru a-ți accesa site-ul vor fi afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}Cele mai populare videouri{{/link}} vor fi afișate aici ca să "
"înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe încărcarea!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Învață despre {{link}}termenii populari{{/link}} pe care vizitatorii îi "
"folosesc ca să-ți găsească conținutul site-ului pe motoarele de căutare."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}Fișiere descărcate{{/link}} frecvent vor fi afișate aici."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Urmărește cele mai vizualizate {{link}}etichete și categorii{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Privire generală site{{/link}}, total general."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}Ultimele emailuri trimise{{/link}} vor fi afișate aici ca să "
"înțelegi mai bine cum au funcționat. Începe trimiterea!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Învață de la cei mai {{link}}populari autori{{/link}} ca să înțelegi mai "
"bine cum ei contribuie la dezvoltarea site-ului tău."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate "
"aici pentru a urmări un conținut captivant."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Statisticile despre vizitatori și {{link}}locațiile de unde vizualizează{{/"
"link}} vor apărea aici pentru a știi de unde primești vizite."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Aici vor fi afișate cele mai bune {{link}}articole și pagini{{/link}} ca să "
"vezi conținutul care are cel mai mare impact. Începe crearea și partajarea!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"Mai multe de %(boostPercentage)d%% dintre site-urile WordPress.com au valori "
"mai bune pentru Core Web Vitals în comparație cu orice alt serviciul de "
"găzduire WordPress [Sursă: date Google]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domeniul {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} a expirat %(timeSince)s. Nu mai "
"este disponibil pentru administrare sau reînnoire. Probabil putem să-l "
"restaurăm după {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Acest site este administrat prin {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Doar o mică reamintire, dacă continui cu oricare dintre opțiunile de mai "
"jos, ești de acord să respecți {{tosLink}}Termenii de utilizare ai "
"serviciului{{/tosLink}} și {{privacyLink}}Politica noastră de "
"confidențialitate{{/privacyLink}}."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Ne-ar plăcea să vorbim cu tine! Toate planurile plătite includ acces la "
"suportul asigurat de echipa noastră de experți WordPress (îi numim ingineri "
"de fericire).{{br /}}{{br /}}Și dacă ai întrebări înainte de cumpărare, "
"putem să vorbim pe pagina Finalizare. Selectează planul care este potrivit "
"pentru tine și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de "
"fericire” din pagina următoare."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Nu, nu se va întâmpla! Ești binevenit să-ți creezi site-ul nou cu noi, "
"înainte de a indica domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să "
"rămână „live” până când este gata noul tău site. {{br /}}{{br /}}Recomandăm "
"să iei un plan acum, deoarece planurile noastre au și alte funcționalități "
"care s-ar putea să-ți fie utile, inclusiv suportul asigurat de echipa "
"noastră de experți. Doar evită să folosești opțiunile pentru domeniu până "
"când nu ești pregătit. Mai târziu, poți să-ți conectezi domeniul sau să-l "
"transferi. {{br /}}{{br /}}Inginerii noștri de fericire pot face și migrarea "
"pentru tine. {{ExternalLink}}Ia legătura cu un inginer de fericire{{/"
"ExternalLink}} ca să migrezi gratuit site-ul!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Vrei ca un inginer de fericire să facă migrarea gratuită a "
"site-ului tău WordPress la WordPress.com? {{ExternalLink}}Cere-i unui "
"inginer de fericire{{/ExternalLink}} să se ocupe de migrarea gratuită!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să te ajutăm să găsești planul perfect pentru "
"site-ul tău. {{a}}Contactează suportul acum{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport rapid și instrumente avansate de "
"design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul nostru %(planTitle)s, "
"costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu plată anuală beneficiază "
"de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de la cumpărare)."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Exemplu: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"Pentru a continua să folosești Statistici și să ai acces la cele mai noi "
"funcționalități premium, trebuie să ai o licență comercială. {{link}}Învață "
"mai multe despre această actualizare{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Utilizare comercială{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Învață mai multe {{icon/}}"
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Planul tău curent are o funcționalitate veche care oferă un spațiu de "
"stocare de 200 Go. În prezent, folosești {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} din "
"acest spațiu. Dacă comuți la un alt plan sau alt interval de facturare "
"spațiul de stocare disponibil se va reduce la 50 Go. Te rog să ai în vedere "
"că schimbarea va fi ireversibilă."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Apelează %1$s și introdu codul de publicare %2$d"
"strong>."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. {{link}}Învață mai "
"multe{{/link}}."
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Monitorizezi performanța pe site. {{link}}Învață mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Automatizezi actualizările de la GitHub pentru a optimiza fluxurile de "
"lucru. {{learnMoreLink}}Învață mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Învață mai multe{{/supportLink}}"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Construire de site-uri{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Găzduire{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Comerț electronic"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Poți fie {{a}}să cumperi spațiu de stocare suplimentar{{/a}}, fie {{b}}să "
"ștergi fișiere media{{/b}} până când o să ai un nivel de utilizare a "
"spațiului mai mic de 95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări, {{SupportLink}}contactează suportul{{/SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Vizualizează-ți site-ul {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Punct de restaurare selectat: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "Sau "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Dacă reînnoirea automată este activată, vom încerca să-ți reînnoim automat "
"domeniul folosind metoda de plată pe care ai înregistrat-o. Te rog să te "
"asiguri că metoda de plată este actualizată urmând aceste "
"instrucțiuni. Dacă metoda de plată este actualizată, nu trebuie să faci "
"nimic."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Ștergerea este {{strong}}ireversibilă și va înlătura definitiv tot "
"conținutul site-ului{{/strong}} - articole, pagini, elemente media, "
"utilizatori, autori, domenii, actualizări cumpărate și teme premium."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ștergi definitiv site-ul și tot conținutul lui. {{learnMoreLink}}Învață mai "
"multe{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"După ce îl ștergi, domeniul tău {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va "
"deveni și el indisponibil."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Scrie {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} mai jos ca să confirmi că vrei să "
"ștergi site-ul:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Poți să începi cu fișierul nostru flux de lucru de bază și să-l extinzi. "
"Cauți inspirație? Vezi rețetele noastre pentru fluxuri de lucru."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Setează {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ca domeniu principal"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s este propulsat de WordPress.com. Dacă nu ai deja un cont "
"WordPress.com și bifezi mai jos, va fi creat un cont pentru tine cu această "
"adresă de email. Conturile trebuie să respecte {{tosLink}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și {{ppLink}}Politica de "
"confidențialitate{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Fișierul fluxului de lucru nu este valid. {{a}}Acționează{{/a}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "Alege un depozitar existent sau creează unul nou."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plăți standard {{br}}{{/"
"br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru toate funcționalitățile de "
"plată {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %(commission)d%% la tranzacții pentru plățile standard "
"WooCommerce {{br}}{{/br}}(plus comisionul standard pentru procesare)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Comision de %d%% la tranzacții pentru plăți (plus comisionul standard pentru "
"procesare)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Codul de cupon „%(code)s” a fost aplicat pentru următoarea reînnoire, cu o "
"reducere de %(discount)d%%."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Asigură-te că „%(workflowName)s” rulează cu "
"succes, apoi declanșează o implementare din meniul Mai multe opțiuni."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Această opțiune va împiedica partajarea conținutului acestui site cu rețeaua "
"noastră licențiată pentru parteneri de conținut și cercetare, inclusiv cu "
"cei care antrenează modele de inteligență artificială (AI). {{a}}Învăță mai "
"multe{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Alege un plan azi și deblochezi un pachet puternic cu funcționalități. "
"Sau începe cu planul nostru gratuit"
"a>."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Fluxul tău de lucru este gata de utilizare!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Ai selectat site-ul {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Ești pe cale să deconectezi depozitarul %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr ""
"Te rog să editezi și să corectezi problemele pe care le-am "
"găsit."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transferi acest site unui membru nou sau existent cu numai câteva clicuri. "
"{{a}}Află mai multe.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Ești gata să transferi {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} și cumpărăturile "
"asociate? Este simplu, ca să începi procesul de transfer, introdu mai jos "
"adresa de email a noului proprietar sau alege un utilizator existent."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Din planul tău actual, mai ai disponibile {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în "
"{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă actualizezi azi, acest credit va fi "
"aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii."
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Am găsit un cont WordPress.com cu adresa de email „%(email)s”. {{a}}"
"Autentifică-te pentru a-l conecta{{/a}} sau folosește un alt email pentru a "
"te înregistra."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă în timpul actualizării abonamentului tău, te rog {{a}}"
"{{strong}}contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Trimite conținutul{{/FormLink}} pentru construirea site-ului tău "
"sau {{BBESupportLink}}contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări "
"legate de proiectul tău."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Contactează-ne{{/BBESupportLink}} și pune-ne întrebări "
"legate de proiectul tău sau fă alte solicitări."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/span}}."
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la fiecare trei ani la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește la fiecare doi ani la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește anual la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Se reînnoiește lunar la %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} pe {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Perioada de încercare gratuită se încheie pe {{span}}%(date)s{{/span}}, se "
"reînnoiește automat la %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}."
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Cardurile stocate aici sunt folosite pentru cumpărături făcute prin Jetpack."
"com. Dacă intenționezi să-ți actualizezi cardul pentru a face cumpărături în "
"Jetpack Manage, poți să o faci {{a}}aici{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Sunt niște probleme la setările DNS pentru emailuri legate de domeniul tău. "
"{{diagnosticLink}}Dă clic aici{{/diagnosticLink}} ca să vezi întreaga "
"diagnosticare pentru domeniul tău. {{supportLink}}Află mai multe{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul "
"tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. "
"{{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Înțelegi că transferurile numelor de domeniu {{refundsSupportPage}}nu sunt "
"rambursabile{{/refundsSupportPage}} decât dacă procesul este anulat înainte "
"de finalizarea transferului."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistici despre vizitatori și {{link}}locațiile din care ți-au văzut "
"conținutul{{/link}} vor apărea aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"După ce începi să ai vizitatori, cele mai populare {{link}}articole și "
"pagini{{/link}} vor fi afișate aici."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de teme premium, suport prin discuții live și "
"instrumente avansate de design?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Alege planul "
"nostru %(planTitle)s, costă numai %(planPrice)s/lună. Toate planurile cu "
"plată anuală beneficiază de garantarea restituirii banilor în 14 zile (de "
"la cumpărare)."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Fără domeniu personalizat gratuit. Site-ul tău va fi arătat vizitatorilor ca "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"Această temă include în pachetul său modulul {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Anularea acestei plăți înseamnă că utilizatorul "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun "
"serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Înlăturarea acestei plăți înseamnă că utilizatorul "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} nu va mai avea acces la niciun "
"serviciu inclus în planul {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s a fost resetat cu succes și conținutul său a fost "
"înlăturat. Mergi la Prima mea pagină pentru a începe construirea "
"noului tău site."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Acceptăm: fișiere de export WordPress în format XML și ZIP și fișiere ZIP "
"Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Include funcționalitățile din %s:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de la %(closesAt)s "
"până la %(reopensAt)s în timpul sărbătorilor de Anul Nou.{{/strong}}{{br/}}"
"Dacă ai nevoie să iei legătură cu noi, te rog trimite o {{link}}cerere "
"pentru suport de pe această pagină{{/link}} și vom răspunde cât de repede "
"putem. Sesiunile de inițiere rapidă se vor redeschide pe %(reopensAt)s. "
"Mulțumim pentru înțelegere!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "De {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul %(premiumPlanName)s, vei putea să câștigi bani cu "
"site-ul tău prin programul WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Tastează %s mai jos ca să confirmi că ești gata să-ți "
"resetezi site-ul:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Înlături toate articolele, paginile și elementele media și începi de la "
"zero, dar păstrezi adresa site-ului. {{a}}Află mai multe.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Dacă dai clic pe „confirmă emailul”, ești de acord cu Termenii de utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit Politica de confidențialitate."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Ne-ar plăcea să discutăm cu tine! Toate planurile plătite includ acces la "
"suportul față-în-față asigurat de echipa noastră de experți WordPress (noi "
"îi numim ingineri de fericire). Planul %(personalPlanName)s include suport "
"prin email, iar planul %(premiumPlanName)s include și suport prin discuții "
"live.{{br /}}{{br /}}Dacă ai întrebări înainte de a cumpăra, oferim discuții "
"live în pagina pentru finalizarea comenzii. Selectează planul pe care îl "
"vrei și dă clic pe legătura „Întrebări? Întreabă un inginer de fericire” din "
"pagina următoare."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Dacă resetezi %s, va fi înlăturat tot conținutul său, dar "
"site-ul și URL-ul său rămân funcționale. De asemenea, vei pierde toate "
"modificările pe care le-ai făcut la tema ta actuală."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Ia această temă pe WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"Trage un fișier aici sau {{span}}dă clic pentru a încărca un fișier{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Actualizează acum{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Abonamentul tău este plătit până pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"dar va fi reînnoit înainte de această dată. {{inlineSupportLink}}Află mai "
"multe{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Dacă plasezi această comandă, ești de acord cu [terms] și înțelegi "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Ai vrut să spui {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Adaugă o cheie SSH și atașeaz-o la site-ul tău ca să permiți "
"autentificări fără parolă."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit sau {{a}}"
"creează un site nou{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Nu pierde tot ce ai creat până acum! Actualizează la un plan plătit ca să "
"lansezi site-ul pe care l-ai migrat sau {{a}}creează un site nou{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Domeniul tău folosește servere de nume externe, deci înregistrările pentru "
"redirecționarea domeniului pe care le editezi nu vor avea efect până când nu "
"comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. {{a}}Actualizează acum "
"serverele de nume{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Poți să redirecționezi numai subdomenii. Pentru a redirecționa un domeniu, "
"te rog „restaurează înregistrările A implicite”. {{a}}Află mai multe{{/a}}."
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Țări:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regiuni:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Localități:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Județe (provincii, state):{{/i}} %(statesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Ai adăugat un domeniu, dar nu este domeniul principal. Pentru a-l face "
"principal, {{link}}administrează-ți domeniile{{/link}}."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Ia %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu Termenii de "
"utilizare ai serviciului și confirmi că ai citit "
"Politica noastră de confidențialitate."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Dacă continui, ești de acord cu termenii de utilizare ai "
"serviciului nostru."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună, cu facturare anuală"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "pentru prima lună, apoi %1$s/lună"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Confidențialitate: vreau să renunț la adresa mea de email pentru toate "
"urmările pe termen lung."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Această temă este disponibilă pentru descărcare pentru a fi folosită pe "
"instalarea ta {{a}}auto-găzduită WordPress{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Detașează %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"A apărut o eroare la deconectarea domeniului de la site. Te rog încearcă din "
"nou sau {{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr ""
"Selectează un site pentru a deschide {{strong}}Cutiile mele poștale{{/"
"strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publici un flux de podcast-uri pe Apple Podcasts și pe alte servicii de "
"podcasting. {{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Nu ai încă un cont? {{signupLink}}Creează unul{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de utilizare ai serviciului{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Ai întrebări? {{a}}Consultă documentația noastră pentru ajutor{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Dacă introduci adresa ta de email, ești de acord cu {{tosLink}}Termenii de "
"utilizare ai serviciului{{/tosLink}} și confirmi că ai citit {{privacyLink}}"
"Politica noastră de confidențialitate{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statisticile pentru {{link}}emailurile tale{{/link}} vor fi afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statisticile pentru toate {{link}}fișierele descărcate{{/link}} vor fi "
"afișate aici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}Legăturile externe cu cele mai multe clicuri{{/link}} vor fi afișate "
"aici."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Anulezi domeniul și ceri o rambursare? Te rog {{a}}dă clic aici.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? {{a}}Contactează unul din inginerii noștri de "
"fericire{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Fiecare site WordPress.com rulează ultima versiune pentru WordPress. Pentru "
"testări, poți să comuți la versiunea Beta a următoarei lansări WordPress pe "
"{{a}}site-ul tău în pregătire{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți "
"trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email "
"este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de "
"emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar "
"utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit "
"redirecționarea emailurilor."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/lună, facturare lunară"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre impozite, {{learnMoreLink}}dă clic aici{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Dacă:{{ul}}{{li}}trebuie să actualizezi detaliile existente pentru "
"%(taxName)s{{/li}}{{li}}ți-au fost percepute impozite pentru afaceri supuse "
"altor taxe{{/li}}{{li}}nu vezi țara ta afișată în acest formular{{/li}}{{/"
"ul}}{{contactSupportLink}}Contactează inginerii noștri de fericire{{/"
"contactSupportLink}}. Include %(taxName)s și codul de țară când îi "
"contactezi. "
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "Permite clienților să-și aleagă propria sumă („Plătești cât vrei”)."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Totul este gata! Începe să explorezi funcționalitățile incluse în planul tău "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}."
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Global edge cache poate fi activat numai pentru site-uri publice. {{a}}"
"Revezi setările pentru confidențialitate{{/a}}."
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Fiecare site web este unic, prietenos pentru dispozitivele mobile și "
"personalizat după brandul și conținutul tău. Cu o rată de satisfacție de "
"97%, suntem încrezători că îți va plăcea noul tău site. În plus, ca să stai "
"liniștit, oferim rambursarea banilor în maxim 14 zile (de la cumpărare)."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"După ce finalizezi comanda, vei completa un formular de încărcare a "
"conținutului care include preferințele tale de design și referințele pentru "
"site. Deși nu putem să garantăm o potrivire exactă, vom lua în considerare "
"tot ceea ce ne-ai trimis pentru construirea site-ului și apoi vei primi un "
"email când site-ul tău este gata - în maxim \n"
" patru zile lucrătoare."
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Füge Abonnenten zu Ihrer Seite hinzu und schicken Sie ihnen einen "
"kostenlosen oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Cu planul tău actual, taxa pentru tranzacții este de %(commissionFee)d% (+ "
"taxele {{link}}Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Du-ți site-ul la nivelul următor. Stochezi toate elementele media într-un "
"singur loc fără să-ți faci griji că vei rămâne fără spațiu de stocare."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Ai mai mult spațiu de stocare pentru fotografii, videouri și alte elemente "
"media de înaltă calitate."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/lună, facturare anuală"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Am creat noul site %(siteURL)s."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Deblochează un pachet cu funcționalități puternice. Sau {{link}}începe cu un "
"plan gratuit{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Plătești anual {{span}}(economisești %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Obține %(planTitle)s la %(planPrice)s/lună"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuă cu planul gratuit"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratuit în primul an cu planurile cu plată anuală{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Planul tău plătit include un nume de domeniu care este {{strong}}gratuit în "
"primul an{{/strong}}. Alege unul ușor de reținut și chiar ușor de partajat."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Supraalimentează-ți site-ul cu o {{strong}}adresă personalizată{{/strong}} "
"care să se potrivească cu brandul tău sau cu afacerea ta."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Sau încarcă un fișier CSV cu până la 100 de emailuri "
"din lista pe care o ai. "
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Lasă-ne să-ți construim site-ul în %(days)d zile pentru "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul %(taxName)s, {{contactSupportLink}}te rog "
"contactează suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} este inclus gratuit pentru un an, "
"cu orice plan plătit. Ia-l acum ca să construiești un site ușor de găsit, de "
"partajat și de urmărit."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "pentru prima lună, apoi %s/lună"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Sau economisești %s/lună dacă plătești în avans pentru 1 an"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Cu un plan anual, veți avea %(domainName)s {{strong}}gratuit în primul an{{/"
"strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% de la %(date)s"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Sau economisește %d%% dacă plătești în avans pentru 2 ani"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Dacă comuți la un plan anual, vei plăti numai %1$s pe lună. Este cu %2$s%% "
"mai puțin decât plata actuală pentru planul tău lunar. Ești la un clic "
"distanță ca să plătești mai puțin!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Obține cel mai bun raport calitate-preț dacă plătești în avans pentru doi "
"ani, astfel reduci costul planului %1$s la numai %2$s pe an. De "
"asemenea, îți asiguri un serviciul neîntrerupt și nu trebuie să-ți faci "
"griji cu privire la reînnoirea planului."
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Indiferent cu ce probleme te confrunți - de la personalizarea designului "
"până la alegerea domeniului - inginerii noștri sunt mereu pregătiți să "
"discute cu tine."
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Sau economisește %1$s când plătești în avans pentru %2$s ani"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Economisește %s/lună când plătești în avans pentru 1 an."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Găsește mai multe detalii în pagina noastră de suport."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Administrează-ți abonamentul în pagina ta de cumpărături."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Prețul nu include vreun impozit care se poate aplica în funcție de adresa ta "
"de facturare."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți %2$s planul %3$s"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Reînnoiește-ți planul %2$s acum"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de o lună ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 3 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 2 ani ca să-ți "
"păstrezi funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în "
"continuare la fel de bine."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Reînnoiește-ți planul %1$s pentru %2$s timp de 1 an ca să-ți păstrezi "
"funcționalitățile și să te asiguri că site-ul tău va arăta în continuare la "
"fel de bine."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Dacă îți lași planul să expire, probabil site-ul tău va fi nefuncțional, "
"conținutul poate să nu mai arate așa cum l-ai creat și nu vei mai putea să "
"folosești următoarele funcționalități:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, probabil site-ul tău va fi nefuncțional și vei "
"pierde:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s va expira peste %3$d zile."
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Dacă planul tău expiră, vor fi înlăturate toate funcționalitățile planului "
"%s și probabil site-ul tău va fi nefuncțional."
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Planul tău WordPress %1$s va expira în curând %2$s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Planul %1$s va expira peste o zi"
msgstr[1] "Planul %1$s va expira peste %2$d zile"
msgstr[2] "Planul %1$s va expira peste %2$d de zile"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți planul %s"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Reînnoiește-ți acum planul %s"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Reînnoiește-ți planul acum"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Planul tău %1$s pentru %2$s este pe cale să expire."
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Planul %s va expira în curând"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Planul tău WordPress va expira în curând"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Reînnoiește-ți domeniul"
msgid "And more ..."
msgstr "Și altele..."
msgid "High-quality videos"
msgstr "Videouri de înaltă calitate"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"De asemenea, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. Vezi {{a}}"
"Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Dacă retrogradezi planul, nu vei mai fi eligibil pentru programul WordAds. "
"Vezi {{a}}Întrebări frecvente{{/a}} pentru a afla mai multe."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} va fi adresa pe care o văd toate "
"persoanele care îți vizitează site-ul."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}pe lună, %(annualPrice)s facturați anual{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Ai un domeniu personalizat, cum ar fi {{i}}domeniulmeu.com{{/i}}, gratuit în "
"primul an."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Află mai multe...{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Transfer automat în centre de date"
msgid "Member since"
msgstr "Membru de la"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru trei ani{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente pe trei ani, excluzând domeniile."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Poți să stabilești dacă abonații prin email pot să citească articolele "
"întregi în emailuri primite sau numai un rezumat al articolelor împreună cu "
"o legătură la articolele întregi. {{link}}Află mai multe despre trimiterea "
"de emailuri{{/link}}."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Include imaginea reprezentativă din articol în emailurile trimise "
"cititorilor tăi. {{link}}Află mai multe despre imaginile reprezentative{{/"
"link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Păstrează abonamentul"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Anulează planul {{strong}}și{{/strong}} domeniul „%(domain)s”"
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Anulează planul, dar păstrează „%(domain)s”"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Reactivează abonamentul{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Economisești {{amount/}}/lună dacă nu cumperi separat"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/lună"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"un cadou la plata unui domeniu sunt limitate la 96 de ore după cumpărare."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu "
"abonamente anuale, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru "
"produsele cu abonamente lunare, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} pentru "
"cadouri sunt limitate la 14 zile de la cumpărare pentru produsele cu "
"abonamente pe doi ani, cu excepția domeniilor."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} este în curs de activare, deci încă nu "
"îl poți seta ca domeniu principal."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Acum site-ul tău este live. Poți să modifici oricând vizibilitatea site-ului "
"în {{link}}opțiuni pentru confidențialitate{{/link}}."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Mergi la {{a}}wp.com/app{{/a}} sau scanează codul QR pentru a descărca "
"aplicația Jetpack pentru mobil."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}Plata abonamentului WordPress{{/b}} s-a făcut cu succes."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Planul tău a expirat și site-ul tău a revenit la planul gratuit. "
"{{supportLink}}Urmează acești pași ca să folosești în continuare "
"funcționalitățile pe care le-ai avut{{/supportLink}} și începe prin "
"cumpărarea unui plan eligibil.{{lineBreak/}}Nu este necesară nicio altă "
"acțiune dacă vrei să continui cu planul gratuit."
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Dacă înlături cheia SSH din contul tău WordPress.com, ea va fi înlăturată și "
"de pe toate site-urile unde este atașată. Citește mai mult."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Da, putem! Dacă ai nevoie de o mână de ajutor pentru a-ți lansa site-ul, "
"mergi la serviciul nostru de inițializare și configurare site-uri. Experții "
"noștri îți vor crea site-ul și vei putea să-l lansezi în cel mult patru zile "
"lucrătoare. Pentru a afla mai multe, {{ExternalLinkWithTracking}}dă clic "
"aici{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Desigur! Îți oferim mai multe opțiuni diferite din care să alegi ce îți "
"trebuie. Pentru majoritatea clienților, serviciul nostru Professional Email "
"este alegerea inteligentă. Această soluție robustă pentru găzduirea de "
"emailuri este disponibilă pentru orice domeniu găzduit pe WordPress.com și "
"începe de la numai %(titanMonthlyRenewalCost)s/lună per cutie poștală."
"{{br /}}{{br /}}De asemenea, oferim integrarea cu Google Workspace, iar "
"utilizatorii care au nevoie de ceva mai simplu pot să configureze gratuit "
"redirecționarea emailurilor."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nu! Ești binevenit să-ți creezi noul site cu noi înainte de a indica "
"domeniul aici. În acest fel, site-ul tău actual poate să rămână „activ” până "
"când este gata cel nou.{{br /}}{{br /}}Recomandăm să cumperi un plan acum, "
"deoarece planurile au multe funcționalități utile, inclusiv suport prin "
"discuții live și prin email. Evită să folosești opțiunile pentru un domeniu "
"până când nu ai terminat. După aceea, poți să-ți conectezi sau să-ți "
"transferi domeniul."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Dacă nu ești mulțumit de produsul nostru, poți să anulezi oricând cumpărarea "
"în perioada de rambursare, oferim o rambursare promptă și politicoasă, fără "
"întrebări. Perioadele de rambursare sunt:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 zile pentru "
"planurile WordPress.com anuale{{/li}}{{li}}7 zile pentru planurile WordPress."
"com lunare{{/li}}{{li}}96 de ore pentru înregistrări de domenii noi{{/li}}{{/"
"ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Da, poți să găzduiești mai multe site-uri, oricâte vrei, dar fiecare are "
"nevoie de un plan separat. Poți să alegi separat planul potrivit pentru "
"fiecare site, deci să plătești numai pentru funcționalitățile de care ai "
"nevoie.{{br /}}{{br /}}Avem un Panou control care te ajută să-ți "
"administrezi toate site-urile WordPress.com și Jetpack conectate, dintr-un "
"singur loc, simplu și centralizat."
msgid " Back"
msgstr " Înapoi"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr ""
"Această adresă de email nu este validă. Trebuie să includă numai un singur @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Economisești %s/lună cu planul anual"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru teme{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri anuale{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri lunare{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 7 zile de la cumpărare."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru nume de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare și "
"{{refundsSupportPage}}rambursările pentru planuri pentru doi ani{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 14 zile de la cumpărare. Rambursările "
"pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al oricărui nume "
"de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente anuale, excluzând domeniile."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 7 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente lunare, excluzând domeniile."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările{{/refundsSupportPage}} sunt "
"limitate la 14 zile de la cumpărare sau reînnoire pentru produsele cu "
"abonamente pe doi ani, excluzând domeniile."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Încearcă WordPress.com timp de 14 zile și dacă nu ești mulțumit în "
"totalitate îți primești banii înapoi."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}ACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Reînnoirea automată este {{autoRenewToggle}}DEZACTIVATĂ{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Anulare și rambursare"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Anulează domeniu și rambursare"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Nu știi cum și de unde să începi? Mergi la Învață WordPress."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Taxă unică. Un profesionist WordPress.com va crea aranjamente pentru tine, "
"până la %(freePages)d pagini de site. Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Programează o {{supportLink}}sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} "
"și primești sfaturi și îndrumări individuale de la inginerii noștri de "
"fericire ca să-ți creezi site-ul."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}Sesiunea de inițializare rapidă{{/supportLink}} se apropie. "
"Pregătește-te pentru o discuție față-în-față cu unul dintre inginerii noștri "
"de fericire."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}selectate{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Partajează articolele cu Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH înseamnă Secure Shell. Este o modalitate de a efectua operațiuni "
"avansate pe site folosind o linie de comandă. Pentru mai multe informații, "
"vezi {{supportLink}}Conectare la SSH pe WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la "
"{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/lună{{/strong}}. Apoi se va reînnoi la "
"{{strong}}%(fullPrice)s/lună{{/strong}} în toate lunile următoare."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Dacă folosești un plan plătit, domeniul tău personalizat poate să "
"înlocuiască adresa gratuită a site-ului tău ({{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}) cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Astfel, adresa site-ului este "
"mai ușor de reținut și de partajat."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifică setările pentru notificări prin email."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Ai reînnoit cu succes %(productName)s. {{a}}Află mai multe despre "
"reînnoiri{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Taxă unică, plus cumpărarea planului %(plan)s. Un profesionist WordPress.com "
"va crea aranjamente pentru tine, până la %(freePages)d pagini de site. "
"Trebuie să parcurgi doar 4 pași simpli:"
msgid " Go back"
msgstr " Mergi înapoi"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(o dată){{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Nu știi sigur cum să reconectezi? {{supportPageLink}}Iată instrucțiunile{{/"
"supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă la înlăturarea produsului, te rog {{a}}{{strong}}"
"contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Restaurezi sau descarci o copie de siguranță a site-ului într-un anumit "
"punct. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Emailul tău folosit pentru resetarea parolei este {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Schimbă-l{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/an/cutie poștală"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/lună/cutie poștală"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} este în curs de răscumpărare, deci nu poți "
"să-l transferi."
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Ești în timpul procesului de schimbare a adresei de email a contului tău în "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, dar trebuie totuși să confirmi "
"modificarea."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} a expirat de peste 30 de zile și a fost "
"oferit la vânzare prin licitație. Momentan nu poți să-l reînnoiești. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Acest produs este o cumpărătură prin aplicație. Poți să o administrezi în "
"{{managePurchase}}magazinul pentru aplicații{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Filtrăm comentariile spam, dar am avut unele probleme la obținerea "
"statisticilor recente. Mergi la panoul de control al site-ului pentru a vedea "
"ultimele informații."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Iată ce a realizat %2$s în ultimele "
"30 de zile."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Domeniul tău a expirat recent la furnizorul tău extern de domenii. Ia în "
"considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți "
"administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Domeniul tău va expira în curând la furnizorul tău extern de domenii. Ia în "
"considerare {{a}}transferarea lui{{/a}} pe WordPress.com pentru a-ți "
"administra site-ul și domeniile dintr-un singur loc."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Poți cumpăra cutii poștale noi la prețul obișnuit de {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per cutie poștală pe an."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Nu știi cum să începi? {{a}}Vezi o comparație{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Documentație pentru setările de confidențialitate"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Trimiți și primești emailuri de la youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} va fi șters. Toate serviciile asociate cu "
"acest domeniu nu vor mai funcționa. Sigur vrei să continui?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Șterge %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Dacă vrei să folosești {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu alt furnizor de "
"domenii, îl poți {{moveAnchor}}muta la un alt serviciu{{/moveAnchor}} sau îl "
"poți {{transferAnchor}}transfera la un alt furnizor{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Nu ești autorizat să imporți conținut.{{br/}}Te rog consultă-te cu "
"administratorul site-ului."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/lună/cutie poștală"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/an/cutie poștală"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Dacă reînnoirea eșuează, poate fi folosită o {{link}}metodă de plată de "
"rezervă{{/link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Serviciul confidențialitate domeniu este inclus gratuit pe domeniile la care "
"se aplică. {{supportLinkComponent}}Află mai multe{{/supportLinkComponent}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? Contactează suportul"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Foarte bine! Acum este timpul să devii creativ."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"A fost o problemă la anularea abonamentului tău, te rog {{a}}{{strong}}"
"contactează suportul{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "Acest domeniu nu este înregistrat. Ai vrut să cauți un domeniu?"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Anulează-ți abonamentul %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Toate planurile WordPress.com plătite și cumpărate cu termenul anual includ "
"și înregistrarea gratuită a domeniului pentru un an. După primul an, "
"domeniile înregistrate prin această promoție se vor reînnoi la {{a}}prețul "
"standard{{/a}}, plus taxele aplicate.{{br /}}{{br /}}Această ofertă poate fi "
"folosită o singură dată și nu se aplică pentru actualizări de planuri, "
"reînnoiri sau domenii premium."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Renunță la blocarea transferului în 60 de zile. {{link}}Ce înseamnă asta?{{/"
"link}}."
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Înainte de a continua, trebuie să mergi la {{a}}Setări cont{{/a}} pentru a-"
"ți actualiza adresa de email."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Confirmă decizia{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Actualizează-ți adresa de email WordPress.com{{/strong}}"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Poți edita detalii despre TVA {{vatDetailsLink}}în această "
"pagină{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Aceasta nu este o adeverință oficială "
"pentru TVA. Pentru o adeverință oficială pentru TVA, {{emailReceiptLink}}"
"trimite-ți o copie prin email{{/emailReceiptLink}}."
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Nr. de TVA: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Îți construiești brandul cu o adresă de email personalizată @%(domain)s. "
"Professional Email te ajută să-ți promovezi site-ul cu fiecare email pe care "
"îl trimiți."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Înțelegi că serviciul tău %(productName)s va fi propulsat de Titan și este "
"supus {{titanCustomerTos}}Termenilor și condițiilor pentru clienți{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Politicii pentru o utilizare acceptabilă{{/"
"titanAup}} și {{titanPrivacy}}Politicii de confidențialitate{{/"
"titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Încercarea gratuită se termină pe {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Dacă ești nemulțumit, din orice motiv, oferim rambursări integrale în termen "
"de %(annualDays)d de zile pentru planurile anuale și în termen de "
"%(monthlyDays)d zile pentru planurile lunare. Dacă ai întrebări referitoare "
"la planurile noastre plătite, {{helpLink}}te rog anunță-ne{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"actualizează-ți informațiile de plată ca să nu pierzi funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ai cumpărat %(purchaseName)s cu credite - te rog actualizează-ți "
"informațiile de plată înainte să expire planul, %(expiry)s, ca să nu pierzi "
"funcționalitățile plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Scanare (zilnică, automată)"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Scanare (în timp real, automată)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Toate funcționalitățile pentru securitate zilnică"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Cardul de credit expiră înainte de următoarea reînnoire, pe "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Între timp, ia în considerare participarea la unul dintre seminariile "
"noastre cu experți, concepute pentru o gamă largă de subiecte, ca să te "
"ajute să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{u}}{{externalLink}}"
"Vezi seminariile pe internet{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. "
"{{button}}Contactează suportul{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}13 Go{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Spațiu de stocare de {{strong}}3 Go{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo și logotip WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Expiră %(timeUntilExpiry)s pe {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Expiră pe {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Cumpărat de la {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Abonament la {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Planul %1$s expiră pe %2$s. Reînnoiește-l acum pentru a "
"te bucura în continuare de funcționalitățile lui, cum ar fi spațiu de "
"stocare mai mare, acces la suport din partea experților și înlăturarea "
"automată a reclamelor WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Această pagină arată fusul orar setat pentru site-ul tău. Se pare că nu se "
"potrivește cu fusul orar pentru zona ta. {{SiteSettings}}Poți actualiza "
"fusul orar al site-ului tău aici{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Scanare automată zilnică pentru vulnerabilități sau amenințări de securitate "
"pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate de "
"securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Copii de siguranță automate, zilnic, ale întregului site, cu stocare sigură "
"și nelimitată, optimizată pentru WordPress. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Accepți plăți cu carduri de credit sau debit prin Stripe. Vinzi produse, "
"colectezi donații și configurezi plățile periodice pentru abonamente sau "
"afilieri. {{link}}Află mai multe.{{/link}}"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Cel mai simplu și puternic CRM pentru WordPress. Îți îmbunătățești relațiile "
"cu clienții și îți mărești profitul. {{link}}Află mai multe.{{/link}}"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Încărcări video ușoare printr-un player video personalizabil, fără niciun "
"brand, îmbunătățit cu statistici bogate și spațiu de stocare nelimitat. "
"{{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Ajută-i pe vizitatorii site-ului să găsească răspunsuri imediat, astfel vor "
"continua să citească și să cumpere. Opțiuni puternice de filtrare și "
"personalizare. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Vezi fiecare modificare făcută pe site-ul tău în ultimul an. Grupează cu "
"Copii de siguranță VaultPress ca să-ți restaurezi site-ul la orice versiune "
"anterioară. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Scanare automată și în timp real pentru vulnerabilități sau amenințări de "
"securitate pe site-ul tău. Include notificări imediate și corecții automate "
"de securitate. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Copii de siguranță în timp real a întregului site și a bazei de date, cu "
"stocare securizată și nelimitată. {{link}}Află mai multe{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Proiecte de portofoliu (pentru cei care le au active)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea contului"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Modifică-mi setările pentru confidențialitatea site-ului"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Înlătură toate articolele, paginile și elementele media sau șterge complet "
"un site."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai "
"multe opțiuni. Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu "
"experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute "
"să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi "
"seminariile pe internet{{/externalLink1}} sau {{externalLink2}}contactează-"
"ne prin discuții live{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Adăugăm sesiuni noi zilnic, te rog întoarce-te aici mai târziu pentru mai "
"multe opțiuni! Între timp, poți participa la unul dintre seminariile cu "
"experții noștri axate pe o mare varietate de subiecte concepute să te ajute "
"să-ți construiești și să-ți dezvolți site-ul. {{externalLink1}}Vezi "
"seminariile pe internet{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Totuși, trebuie să-ți validezi numărul pentru recuperare prin SMS: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Totuși, trebuie să-ți validezi adresa de email pentru recuperare: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care include "
"abonamentul tău %(includedPurchaseName)s) a expirat și nu mai este în uz."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"%(cardType)s care se termină cu %(cardNumber)d expiră %(cardExpiry)s - "
"înainte de următoarea reînnoire. Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând și ar putea fi "
"afectate. Te rog actualizează informațiile de plată pentru toate "
"abonamentele."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate "
"să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}"
"alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se "
"reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care "
"vor expira %(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor expira "
"%(earliestOtherExpiry)s dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai {{link}}"
"alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) este programat să se "
"reînnoiască, dar ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care "
"au expirat %(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu "
"iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s este programat să se reînnoiască, dar ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care au expirat "
"%(earliestOtherExpiry)s și vor fi înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s dacă nu "
"iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s dacă nu iei măsuri. De "
"asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt "
"programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și va fi "
"înlăturat în curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte "
"actualizări{{/link}} pentru acest site care sunt programate să se "
"reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și va fi înlăturat în "
"curând dacă nu iei măsuri. De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} "
"pentru acest site care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi înlăturate "
"dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele "
"înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) a expirat %(expiry)s și ai "
"{{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site care vor fi și ele "
"înlăturate în curând dacă nu iei măsuri."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"{{managePurchase}}Planul tău %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (care "
"include abonamentul %(includedPurchaseName)s) va expira și va fi înlăturat "
"de pe site-ul tău %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"te rog reînnoiește înainte de expirare pentru a nu pierde funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s va expira și va fi înlăturat de pe site-ul tău %(expiry)s - "
"te rog activează reînnoirea automată pentru a nu pierde funcționalitățile "
"plătite! De asemenea, ai {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site "
"care sunt programate să se reînnoiască în curând."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s va expira %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Abonamentul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Planul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, vor "
"fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru acest "
"site."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Domeniul tău %(purchaseName)s a expirat %(expiry)s și, dacă nu acționezi, "
"vor fi înlăturate în curând și {{link}}alte actualizări{{/link}} pentru "
"acest site."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Te rog dă clic pe legătura din emailul pe care l-am trimis la %(email)s. "
"Este greșită adresa de email? {{changeButton}}O corectezi aici{{/"
"changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Metoda de plată {{paymentMethodSummary/}} va fi înlăturată din contul tău și "
"din toate abonamentele asociate."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Pentru a-ți administra planul, te rog {{supportPageLink}}reconectează-ți{{/"
"supportPageLink}} site-ul."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Un fișier de export %(importerName)s este un fișier XML care cuprinde "
"conținutul din paginile și articolele tale. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Când îți retrogradezi planul, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} va începe "
"imediat redirecționarea la {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Actualizează la un plan plătit pentru a face din {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} adresa principală pe care o văd vizitatorii când îți vizitează site-"
"ul. {{a}}Află mai multe{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Am trimis un email la {{strong}}%(email)s{{/strong}} pentru a-ți confirma "
"informațiile de contact. Te rog finalizează confirmarea sau domeniul tău va "
"înceta să funcționeze în {{strong}}10 zile{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP înseamnă Secure File Transfer Protocol (protocol securizat pentru "
"transferul fișierelor) sau SSH File Transfer Protocol. Este o modalitate "
"sigură de a-ți accesa fișierele site-ului de pe computer printr-un program "
"client, cum ar fi {{a}}Filezilla{{/a}}. Pentru mai multe informații vezi "
"{{supportLink}}SFTP pentru WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Folosește datele de conectare de mai jos pentru a-ți accesa și edita "
"fișierele site-ului folosind un client SFTP. {{a}}Află mai multe despre SFTP "
"pentru WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Este un instrument software gratuit și open-source care îți permite să "
"administrezi baza de date MySQL a site-ului pe web. Pentru mai multe "
"informații vezi {{a}}phpMyAdmin și MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Vrei să accesezi fișierele site-ului tău web?{{/strong}} Reține, "
"dacă faci greșeli, poți restaura site-ul folosind ultima copie de siguranță, "
"dar vei pierde modificările făcute după data copiei."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Ai probleme la accesare? Încearcă {{a}}resetarea parolei{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Regret, nu ai voie să vezi acea resursă."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Vrei mai mult ajutor? Avem un ghid pentru resetarea parolei"
"a> complet."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importă articole, pagini, comentarii, etichete și imagini dintr-un fișier de "
"export %(importerName)s în {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Dacă nu ești redirecționat automat în câteva secunde, dă clic "
"aici pentru a deschide phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Deschid phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Folosește-ți cheia de securitate pentru a finaliza autentificarea."
"{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu sunt disponibile până "
"la %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} Sesiunile pentru suport nu vor fi disponibile "
"între %(closesAt)s și %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"De ce? O dată pe an, inginerii de fericire de la WordPress.com și restul "
"familiei WordPress.com se reunesc pentru a lucra la îmbunatățirea "
"serviciilor noastre, la construirea de noi funcționalități și pentru a "
"învăța cum să servească mai bine utilizatorii. Dar nu te teme! Dacă ai "
"nevoie de ajutor între timp, poți trimite un tichet prin email folosind "
"formularul de contact de pe {{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - expiră pe %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Dacă actualizezi la planul %s, vei putea să câștigi bani cu site-ul tău prin "
"programul WordAds."
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Vei prima factura pe {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Expiră pe {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Îți accelerezi performanța site-ului și îl protejezi de spameri. Ai acces la "
"înregistrări detaliate ale tuturor activităților de pe site-ul tău și îți "
"restaurezi site-ul la un punct anterior cu un singur clic! În același timp, "
"îți îmbunătățești SEO cu ajutorul instrumentelor noastre SEO avansate și "
"automatizezi partajarea pe media socială."
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "Scanare malware {{strong}}zilnică{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "Soluții {{strong}}automate{{/strong}} pentru securitate"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "Copii de siguranță {{strong}}zilnice{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "Copii de siguranță {{strong}}în timp real{{/strong}}"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Certificat SSL gratuit și confidențialitate domeniu"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare. "
"Rambursările pentru planurile plătite se vor deduce din prețul standard al "
"oricărui nume de domeniu înregistrat cu un plan."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Înțelegi că {{refundsSupportPage}}rambursările pentru numele de domenii{{/"
"refundsSupportPage}} sunt limitate la 96 de ore după înregistrare."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"Selectează un site pentru {{strong}}sesiunea de inițializare rapidă{{/"
"strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [la] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Notă:{{/strong}} sesiunile de inițiere rapidă vor fi închise de pe "
"%(closesAt)s până pe %(reopensAt)s. Dacă trebuie să iei legătura cu noi, "
"poți {{link}}trimite o cerere de suport{{/link}} și îți vom răspunde cât de "
"repede putem. Îți mulțumim!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Export finalizat"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Modifică setările pentru confidențialitate"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Afișează fluxul Instagram pe site-ul tău web"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:domeniul tău WordPress."
"com expiră pe %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Este necesară o acțiune: o cumpărătură WordPress."
"com expiră pe %2$s."
msgstr[1] ""
"Este necesară o acțiune: %1$d cumpărături "
"WordPress.com expiră pe %2$s."
msgstr[2] ""
"Este necesară o acțiune: %1$d de cumpărături "
"WordPress.com expiră pe %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:cumpărătura %1$s "
"expiră pe %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:planul tău WordPress.com"
"strong> expiră pe %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Este necesară o acțiune:actualizarea %1$s "
"expiră pe %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Pentru a-ți șterge contul va trebui să anulezi toate cumpărăturile active în "
"{{a}}Administrează cumpărăturile{{/a}} și apoi să continui."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Te rog scrie {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} în câmpul de mai jos "
"pentru a confirma. Contul tău va dispare apoi pentru totdeauna."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Funcționalități în planul {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Pentru a face să funcționeze {{strong}}%(domain)s{{/strong}} cu site-ul tău "
"WordPress.com, trebuie să actualizezi serverele de nume."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Ai nevoie de ajutor?{{/strong}} Un inginer de fericire îți poate "
"răspunde la întrebări despre site-ul și contul tău."
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile premium{{/a}}"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Toate funcționalitățile gratuite{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "Găzduire video {{strong}}nelimitată{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Treci la un dispozitiv nou? {{changephonelink}}Urmează acești pași{{/"
"changephonelink}} pentru a evita pierderea accesului la cont."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Etichetă de livrare: %1$s pentru comanda #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. "
"Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este "
"posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți "
"folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare {{a}}"
"actualizarea serverelor de nume{{/a}}."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Înțeleg că anularea domeniului meu înseamnă că este posibil {{strong}}să-l "
"mai pot înregistra niciodată{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Autentifică-te acum{{/a}} pentru a termina înregistrarea."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu poate cauza ca domeniul să devină indisponibil "
"pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și "
"cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog {{a}}"
"folosește funcționalitatea noastră de transfer{{/a}} dacă vrei să folosești "
"din nou acest domeniu în viitor."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Trebuie să-ți verificăm informațiile de contact pentru a ne asigura că te "
"putem contacta. Te rog verifică-ți detaliile folosind emailul pe care ți l-"
"am trimis sau domeniul tău va înceta să funcționeze. {{learnMoreLink}}Află "
"mai mult.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Bună! Se pare că vrei ca domeniul tău să funcționeze cu {{strong}}serviciul "
"de email Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Bună! Se pare că vrei să-ți inițializezi domeniul să funcționeze cu "
"{{strong}}serviciul Microsoft Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Site-ul tău nu este în prezent accesibil pentru motoarele de căutare. "
"Trebuie să-ți setezi {{a}}setările pentru confidențialitate{{/a}} la "
"„public”."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "Chitanță %1$s #%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Găsește-ți domeniul"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr ""
"{{icon/}} Statistici Jetpack, conținut similar și instrumente de partajare"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"{{icon/}} Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare "
"perioade de nefuncționare "
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Filtrare spam"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Găzduire de imagini nelimitată, de mare viteză"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} Copii de siguranță zilnice, automate (stocare nelimitată)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Găzduire video nelimitată, de mare viteză"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} Suport prioritar WordPress și de securitate"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Instrumente de previzualizare SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr "Sigur vrei să anulezi %(purchaseName)s pentru {{em}}%(domain)s{{/em}}?"
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Te rog confirmă {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Dând clic pe {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, ești de acord cu "
"{{draLink}}acordul aplicabil pentru înregistrarea domeniului{{/draLink}} și "
"confirmi că cesionarul a fost de acord în scris să se supună aceluiași "
"acord. Autorizezi registratorul respectiv să acționeze ca {{supportLink}}"
"agentul tău desemnat{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Aceste setări pot fi modificate de către utilizatorul {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Probleme cu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Ești proprietarul %(purchaseName)s dar pentru că nu mai ești utilizator pe "
"%(siteSlug)s, pentru reînnoire va fi nevoie de asistența angajaților. Te rog "
"{{contactSupportLink}}contactează suportul{{/contactSupportLink}} și ia în "
"considerare transferarea acestei cumpărături la un alt utilizator activ pe "
"%(siteSlug)s ca să eviți această problemă în viitor."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Nicio problemă! Simte-te liber să {{helpLink}}intri în contact{{/helpLink}} "
"cu inginerii noștri de fericire."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Sigur vrei să anulezi și să înlături %(purchaseName)s din {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}?"
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com are SEO excelent{{/b}} gata de funcționare. Toate temele "
"noastre sunt optimizate pentru motoarele de căutare, deci nu trebuie să faci "
"nimic în plus. Totuși, poți ajusta aceste setări dacă vrei un control mai "
"avansat. Citește mai mult despre ceea ce poți face pentru a {{a}}optimiza "
"SEO pentru site{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Reînnoiește acum pentru încă un an"
"small>"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Domeniul {{domain/}} a fost înlăturat din contul tău."
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din {{siteName/}}."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Dă clic pe {{icon/}} pentru a continua."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Am înțeles că anulare înseamnă că aș putea {{strong}}pierde acest domeniu "
"pentru totdeauna{{/strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru "
"o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei "
"să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să {{a}}actualizezi "
"serverele tale de nume{{/a}} în schimb."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Nu am putut să-ți blocăm domeniul. Te rog încearcă din nou sau "
"{{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai "
"probleme."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Nu am putut să oprim transferul pentru domeniul tău. Te rog încearcă din nou "
"sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} dacă continui să ai "
"probleme."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Nu am putut activa protecția de confidențialitate pentru domeniul tău. Te "
"rog încearcă din nou sau {{contactLink}}contactează suportul{{/contactLink}} "
"dacă ai în continuare probleme."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Este posibil doar să transferi un domeniu după 60 de zile de la data "
"înregistrării. Această blocare de 60 zile este impusă de Internet "
"Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) și nu poate fi încălcată. "
"{{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Trebuie să-ți confirmi adresa de email înainte să poți transfera acest "
"domeniu. {{learnMoreLink}}Află mai mult{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"A fost o eroare la preluarea codurilor copiei de siguranță. Te rog "
"{{supportLink}}contactează suportul{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"%(cardType)s cu terminația %(cardNumber)d expiră pe %(cardExpiry)s – înainte "
"de următoarea reînnoire. Te rog {{a}}actualizează-ți informațiile de plată{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}de %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Liniște sufletească"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Acesta este numele tău de utilizator? {{a}}Autentifică-te acum pentru a "
"revendica această adresă de site{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Această conexiune este permisă doar pentru a accesa "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "și altele..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Folosește această parolă pentru a te autentifica în {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Notă: spațiile sunt ignorate."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Bine ai venit la noul tău site! Poți edita această pagină dând clic pe "
"legătura Editează. Pentru mai multe informații despre personalizarea site-"
"ului consultă http://learn.wordpress."
"com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Ești pe cale să dezactivezi autentificarea în-doi-pași. Acest lucru înseamnă "
"că nu ți se va mai cere codul de autentificare când te autentifici în contul "
"tău {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}."
msgid "All premium themes"
msgstr "Toate temele premium"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Personalizează fonturile și culorile"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Nicio recenzie până acum"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Bloc Butoane de partajare"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Actualizează la versiunea %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Parolele nu trebuie să conțină caracterul „/”."
msgid "By authors"
msgstr "După autori"
msgid "By posts & pages"
msgstr "După articole si pagini"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "Construiește un site nou cu AI"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat în \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s te-a menționat într-un comentariu la \"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "d M Y @ G:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Îți mulțumim pentru că navighezi cu %s"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Chitanță #%s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 abonament"
msgstr[1] "%s abonamente"
msgstr[2] "%s de abonamente"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Adaugă testimoniale"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "URL-uri flux invalide: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Această parolă este prea ușor de ghicit: o poți îmbunătăți incluzând "
"caractere speciale, cum ar fi !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Cauți inspirație?"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"Introdu numele de utilizator WordPress.com sau adresa de "
"email"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Urmează instrucțiunile ca să fie reunit cu contul tău WordPress.com"
"strong>"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Mergi înapoi la pasul anterior"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Află cum să adaugi și să administrezi aplicații."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Localitate (opțional)"
msgid "Get started"
msgstr "Începe"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Titlu blog"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi fișiere jurnal."
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr ""
"Încearcă să ajustezi căutarea sau explorează alte resurse pentru a-ți ajuta "
"agenția să se dezvolte."
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "Urmărește un tutorial video"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr "Nu am găsit nicio resursă legată de acest subiect."
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Dacă nu ai făcut această modificare, te rugăm să răspunzi la acest email sau "
"%1$sdeschide imediat o cerere pentru suport%2$s."
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr ""
"Poți să actualizezi oricând această adresă de email în %1$ssetările "
"WooPayments%2$s."
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr ""
"Adresa de email la care sunt trimise notificările WooPayments a fost "
"actualizată. Acum, notificările viitoare vor fi trimise la %s."
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "Acum, notificările viitoare vor fi trimise la noua adresă de email."
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr ""
"Adresa de email pentru notificări din contul tău WooPayments a fost "
"actualizată"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "În răspunsul WordPress.com API lipsesc datele despre site-uri"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "Conectarea la WordPress.com e eșuat: %s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "WordPress.com API a returnat o eroare (HTTP %d)"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Speaker"
msgstr "Invitat"
msgid "Quién hay detrás"
msgstr "Cine este în spate"
msgid "Reproducir vídeo"
msgstr "Redare video"
msgid "Ver en YouTube"
msgstr "Vezi pe YouTube"
msgid "Contenidos relacionados"
msgstr "Conținuturi conexe"
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"
msgid "con"
msgstr "condiții"
msgid ""
"Suscríbete a la newsletter de WordPress.com en español y recibirás en tu "
"email todas las novedades: próximas sesiones formativas, últimos artículos, "
"etc."
msgstr ""
"Abonează-te la buletinul de știri WordPress.com în limba spaniolă și vei "
"primi prin email toate noutățile: sesiuni de formare viitoare, ultimele "
"articole etc."
msgid "Suscríbeme"
msgstr "Abonează-te"
msgid "Entérate de las próximas sesiones"
msgstr "Ești la curent cu sesiunile viitoare"
msgid "política de privacidad"
msgstr "politică de confidențialitate"
msgid ""
"Al suscribirte aceptas nuestras %1$s, confirmas haber leído nuestra %2$s y "
"estás de acuerdo en recibir comunicaciones de WordPress.com."
msgstr ""
"Dacă te abonezi, accepți %1$s, confirmi că ai citit %2$s și ești de acord să "
"primești comunicări de la WordPress.com."
msgid "condiciones de servicio"
msgstr "termenii de utilizare ai serviciului"
msgid "Apellido"
msgstr "Nume"
msgid "Perfil profesional"
msgstr "Profil profesional"
msgid "Desarrollador"
msgstr "Dezvoltator"
msgid "Diseñador"
msgstr "Designer"
msgid "Empresario"
msgstr "Antreprenor"
msgid "Otro"
msgstr "Altceva"
msgid "Inscribirme"
msgstr "Înscrie-mă"
msgid ""
"Rellena el siguiente formulario y te enviaremos por email el acceso a la "
"sesión en directo."
msgstr ""
"Completează formularul de mai jos și îți vom trimite prin email accesul la "
"sesiunea live."
msgid "Nombre"
msgstr "Nume"
msgid "Inscríbete para asistir a esta sesión"
msgstr "Înscrie-te pentru a participa la această sesiune"
msgid "← Volver a la Academia"
msgstr "← Înapoi la Academie"
msgid ""
"Mientras añadimos este contenido, ¿por qué no consultas alguna de nuestras "
"últimas sesiones?"
msgstr ""
"În timp ce adăugăm acest conținut, de ce nu consulți unele dintre ultimele "
"noastre sesiuni?"
msgid "Muy pronto podrás ver esta sesión"
msgstr "În curând vei putea să vezi această sesiune"
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Înapoi la categorii"
msgid "Categories for webinars"
msgstr "Categorii pentru seminarii"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Webinar Category"
msgstr "Categorie de seminarii"
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Adaugă sau înlătură categorii"
msgid "Uploaded to this webinar"
msgstr "Încărcată la acest seminar"
msgid "Filter webinars list"
msgstr "Filtrează lista cu seminarii"
msgid "Webinars list navigation"
msgstr "Navigare în lista cu seminarii"
msgid "Webinars list"
msgstr "Listă cu seminarii"
msgid "Webinars for Academia WordPress.com"
msgstr "Seminarii pe web pentru Academia WordPress.com"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Webinar Categories"
msgstr "Categorii de seminarii"
msgctxt "webinar"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă seminar nou"
msgid "Add New Webinar"
msgstr "Adaugă seminar nou"
msgid "New Webinar"
msgstr "Seminar nou"
msgid "Edit Webinar"
msgstr "Editează seminarul"
msgid "View Webinar"
msgstr "Vezi seminarul"
msgid "All Webinars"
msgstr "Toate seminariile"
msgid "Search Webinars"
msgstr "Caută seminarii"
msgid "Parent Webinars:"
msgstr "Seminarii părinte:"
msgid "No webinars found."
msgstr "Nu am găsit niciun seminar."
msgid "No webinars found in Trash."
msgstr "Nu am găsit niciun seminar la gunoi"
msgid "Webinar Cover Image"
msgstr "Imagine de copertă seminar pe web"
msgid "Set cover image"
msgstr "Stabilește imaginea de copertă"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Înlătură imaginea de copertă"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Folosește ca imagine de copertă"
msgid "Webinar Archives"
msgstr "Arhive seminarii pe web"
msgid "Insert into webinar"
msgstr "Inserează în seminar"
msgctxt "post type general name"
msgid "Webinars"
msgstr "Seminarii pe web"
msgctxt "admin menu"
msgid "Webinars"
msgstr "Seminarii pe internet"
msgid "Filter speakers list"
msgstr "Filtrează lista cu invitați"
msgid "Speakers list"
msgstr "Listă cu invitați"
msgid "Speakers for Academia WordPress.com webinars"
msgstr "Invitați pentru seminariile Academia WordPress.com"
msgid "Speaker Photo"
msgstr "Fotografie invitat"
msgid "Set speaker photo"
msgstr "Setează fotografia pentru invitat"
msgid "Remove speaker photo"
msgstr "Înlătură fotografia pentru invitat"
msgid "Use as speaker photo"
msgstr "Folosește ca fotografie pentru invitat"
msgid "Speaker Archives"
msgstr "Arhive invitați"
msgid "Insert into speaker"
msgstr "Inserează la invitat"
msgid "Uploaded to this speaker"
msgstr "Încărcată la acest invitat"
msgctxt "admin menu"
msgid "Speakers"
msgstr "Invitați"
msgctxt "speaker"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă invitat nou"
msgid "Add New Speaker"
msgstr "Adaugă un invitat nou"
msgid "New Speaker"
msgstr "Invitat nou"
msgid "Edit Speaker"
msgstr "Editează invitatul"
msgid "View Speaker"
msgstr "Vezi invitatul"
msgid "All Speakers"
msgstr "Toți invitații"
msgid "Search Speakers"
msgstr "Caută invitați"
msgid "Parent Speakers:"
msgstr "Invitați părinte:"
msgid "No speakers found."
msgstr "Nu am găsit niciun invitat."
msgid "A short biography of the speaker."
msgstr "O biografie scurtă a invitatului."
msgid "The HubSpot form ID for registration."
msgstr "ID-ul formularului HubSpot pentru înregistrare."
msgid "The YouTube URL for the recorded webinar (after upload)."
msgstr "URL-ul YouTube pentru seminarul pe web înregistrat (după încărcare)."
msgid "The date and time of the webinar in UTC."
msgstr "Data și ora seminarului pe web (UTC)."
msgid "Hold Ctrl/Cmd to select multiple speakers."
msgstr "Ține apăsat Ctrl/Cmd pentru a selecta mai mulți invitați."
msgid "HubSpot Form ID"
msgstr "ID formular HubSpot"
msgid "Speaker Details"
msgstr "Informații despre invitat"
msgid "Webinar Date/Time (UTC)"
msgstr "Dată și oră seminar pe web (UTC)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Articol Bază de cunoștințe pentru membrii echipei"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "Trimite unui prieten un email cu o legătură"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Partajează pe Pinterest"
msgid "Share on Pocket"
msgstr "Partajează pe Pocket"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "Partajează pe Mastodon"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "Partajează pe Nextdoor"
msgid "Share on Threads"
msgstr "Partajează pe Threads"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "Premier Agency Partner"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"Acum este timpul să-l faci cunoscut. Ai un credit publicitar de %1$s $ de la "
"Blaze pentru a-l promova. Folosește-l pentru a ajunge la %2$s de persoane "
"care s-ar putea să îndrăgească ceea ce ai construit."
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "Felicitări, ai credite Blaze!"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr ""
"Creditul tău expiră peste %s - folosește-l acum pentru a ajunge la "
"vizitatori noi"
msgid "You purchased a site plan, congrats! Here’s $%s to promote it"
msgstr ""
"Ai cumpărat un plan pentru site, felicitări! Iată %s $ ca să-l promovezi"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "Ai un credit publicitar gratuit"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "Referința pentru formular nu este validă."
msgid "Access denied. You must be proxied to access this endpoint."
msgstr ""
"Acces refuzat. Trebuie să fii împuternicit pentru a accesa acest punct-final."
msgid "Almost done..."
msgstr "Aproape gata…"
msgid "Generating metadata..."
msgstr "Generez metadatele..."
msgid "Adding image details..."
msgstr "Adaug detalii pentru imagine..."
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "Scriu descrierile..."
msgid "Finalizing details..."
msgstr "Finalizez detaliile..."
msgid "Crafting something new..."
msgstr "Creez ceva nou..."
msgid "Working on your image..."
msgstr "Lucrez la imaginea ta..."
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "Imaginez posibilitățile..."
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "Pictez cu pixeli..."
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "Invoc viziunea ta..."
msgid "Uploading image..."
msgstr "Încarc imaginea..."
msgid "Saving your image..."
msgstr "Salvez imaginea..."
msgid "Finishing up..."
msgstr "Finalizez..."
msgid "Adding to your library..."
msgstr "Adaug în bibliotecă..."
msgid "Working on your edit..."
msgstr "Lucrez la editare..."
msgid "Transforming the image..."
msgstr "Transform imaginea..."
msgid "Making adjustments..."
msgstr "Fac ajustări..."
msgid "Updating the image..."
msgstr "Actualizez imaginea..."
msgid "Processing your request..."
msgstr "Procesez cererea..."
msgid "Refining the image..."
msgstr "Cizelez imaginea..."
msgid "Generating image..."
msgstr "Generez imaginea..."
msgid "Creating your image..."
msgstr "Creez imaginea..."
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "Dau viață ideii tale..."
msgid "Editing image..."
msgstr "Editez imaginea..."
msgid "Applying your changes..."
msgstr "Aplic modificările tale..."
msgid "Thank you for your response."
msgstr "Mulțumesc pentru răspuns."
msgid "← Back"
msgstr "← Înapoi"
msgctxt "A permission an app can have"
msgid ""
"Access to Model Context Protocol (MCP) endpoints for AI assistants and "
"development tools."
msgstr ""
"Ai acces la punctele-finale Model Context Protocol (MCP) pentru asistenții "
"AI și uneltele de dezvoltare."
msgid "Show price"
msgstr "Arată prețul"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "Nu pot să încarc coșul de cumpărături."
msgid "Could not initialize filesystem."
msgstr "Nu am putut să inițializez sistemul de fișiere."
msgid "What hosting product are you considering?"
msgstr "Ce produs de găzduire ai în vedere?"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"În timpul procesului de lansare a site-ului, ți se va percepe o taxă pentru "
"acest site, cu posibilitatea de a cumpăra un abonament anual sau lunar. {{a}}"
"Află mai multe{{/a}}."
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "Adaugă numărul de site-uri pe care intenționezi să le migrezi"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"În timpul procesului de lansare a site-ului, ți se va percepe o taxă pentru "
"acest site, cu posibilitatea de a cumpăra un abonament anual sau lunar. "
"Află mai multe"
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "Preluarea statisticilor de la Akismet API a eșuat."
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "Mesaj de eroare dacă operația nu a putut fi finalizată."
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr ""
"Număr de comentarii legitime marcate incorect ca spam în această perioadă."
msgid "Date for this period."
msgstr "Date pentru această perioadă."
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "Intervalul de timp pentru aceste statistici."
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "Număr de comentarii spam care au fost ratate în această perioadă."
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "Număr total de comentarii legitime aprobate în această perioadă."
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "Număr total de comentarii spam blocate în această perioadă."
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr "Timp estimat economisit prin blocarea spamului de Akismet, în secunde."
msgid "Monthly breakdown of statistics."
msgstr "Defalcare lunară pentru statistici."
msgid "Accuracy percentage of spam detection."
msgstr "Procent pentru precizie la detectarea spamului."
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "Număr de comentarii legitime marcate incorect ca spam."
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "Număr total de comentarii legitime aprobate."
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "Număr de comentarii spam care au fost ratate."
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "Dacă statisticile au fost preluate cu succes."
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "Număr total de comentarii spam blocate."
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr ""
"Intervalul de timp pentru statistici. Opțiuni: „6 luni”, „toate” sau „60 de "
"zile”."
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"Preia statisticile Akismet privind protecția împotriva spamului, inclusiv "
"numărul de comentarii spam blocate, procentul pentru precizie și alte valori "
"metrice importante."
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "Ai statisticile Akismet"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "Produsele tale sunt adăugate în magazin."
msgid "Setting up your products."
msgstr "Îți configurăm produsele."
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "Dăm viață produselor tale noi."
msgid "Preparing your products."
msgstr "Îți pregătim produsele."
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "Îți creăm produsele noi. Te rog să aștepți puțin."
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "Nu ai permisiunea să vezi pagina cerută."
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"Instalarea ta WordPress.com Features este incompletă. Dacă ai instalat "
"WordPress.com Features de la GitHub, consultă acest document pentru a configura "
"mediul de dezvoltare. WordPress.com Features trebuie să aibă instalate "
"dependențe în Composer care sunt construite prin comanda build."
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr ""
"Eroare la încărcarea fișierului încărcare automată pentru modulul WordPress."
"com Features"
msgid "Learn tips from our world-class sales team to win clients!"
msgstr ""
"Primești sfaturi de la echipa noastră de vânzări pentru a câștiga clienți!"
msgid ""
"Explore our resource center for agencies, where you'll find exclusive "
"materials designed to help you sell and integrate Automattic products "
"effectively. These tools not only enhance your sales strategies but also "
"support you in running your agency smoothly and maximizing conversions."
msgstr ""
"Explorează centrul nostru de resurse pentru agenții, unde vei găsi materiale "
"exclusive concepute pentru a te ajuta să vinzi și să integrezi în mod "
"eficient produsele Automattic. Aceste instrumente, pe lângă că îți "
"îmbunătățesc strategiile de vânzare, te și sprijină în conducerea agenției "
"fără probleme și în creșterea la maxim a conversiilor."
msgid "Top resources"
msgstr "Resurse importante"
msgid "The art of the deal"
msgstr "Arta de a vinde"
msgid "Browse all resources"
msgstr "Răsfoiește toate resursele"
msgid "Download Guide"
msgstr "Descarcă ghidul"
msgid "View Deck"
msgstr "Vezi nivelul"
msgid "Resource type"
msgstr "Tip de resursă"
msgid ""
"You have reached your usage limit. Upgrade your plan to continue using Image "
"Studio."
msgstr ""
"Ai ajuns la limita maximă de utilizare. Actualizează-ți planul pentru a "
"folosi în continuare Image Studio."
msgid "Please enter your card details."
msgstr "Te rugăm să introduci informații despre cardul tău."
msgid "Please check your card details."
msgstr "Te rugăm să verifici informațiile despre cardul tău."
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr "Formularul de plată nu este gata. Te rugăm să aștepți să se încarce."
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr "URL-ul cârligului web nu poate să indice rețele private sau interne."
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"Ai confirmări în așteptare pentru abonamente. Te rog verifică emailurile "
"primite și confirmă un abonament existent înainte de a te abona la mai multe "
"site-uri."
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "Format nevalid pentru URL-ul cârligului web."
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "URL-ul cârligului web trebuie să folosească HTTPS."
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "Te rugăm să-ți confirmi abonamentele"
msgid "Allows AI assistants to view basic information about your sites."
msgstr ""
"Permite asistenților AI să vadă informațiile de bază despre site-urile tale."
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
".%(tld)s TLD este într-o întreținere programată. Domeniul tău continuă să "
"funcționeze normal, dar modificările la serverele de nume, DNSSEC, contacte "
"sau setările de înregistrare nu sunt disponibile până când se finalizează "
"întreținerea (estimare: %(maintenanceEnd)s)."
msgid "When you remove your plan, you will lose access to:"
msgstr "Dacă înlături planul, nu vei mai avea acces la:"
msgid "Keep product"
msgstr "Păstrează produsul"
msgid "I understand my site will change when I remove this product."
msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba dacă înlătur acest produs."
msgid "I understand my site will change when I remove my plan."
msgstr "Înțeleg că site-ul meu se va schimba dacă înlătur planul."
msgid "Have a question before removing?"
msgstr "Ai întrebări înainte de înlăturare?"
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Nu am găsit înregistrări DNS valide în fișierul BIND selectat."
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "Importul abonatului a eșuat. Te rugăm să încerci din nou."
msgid "Requesting human support"
msgstr "Cere suport uman"
msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings."
msgstr "Copiază această configurare și plaseaz-o în setările clientului MCP."
msgid "Chat Support"
msgstr "Suport prin discuții"
msgid "Follow Claude Desktop‘s setup instructions"
msgstr "Urmează instrucțiunile de inițializare de la Claude Desktop"
msgid ""
"Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow "
"the instructions below."
msgstr ""
"Alege clientul MCP pentru a obține formatul corect de configurare. Apoi, "
"urmează instrucțiunile de mai jos."
msgid "Click the download button"
msgstr "Dă clic pe butonul Descarcă"
msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)"
msgstr "Conectează Asistentul AI la WordPress.com (MCP)"
msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com."
msgstr "Configurează clientul MCP pentru conectare la WordPress.com."
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr "În prezent, nu este activat niciun acces MCP pentru contul tău."
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and "
"interact with your WordPress.com data. "
msgstr ""
"MCP (Model Context Protocol) permite asistenților AI să acceseze și să "
"interacționeze în siguranță cu datele tale WordPress.com. "
msgid "Type to search and select sites…"
msgstr "Scrie pentru a căuta și selecta site-uri…"
msgid "Disable AI access for selected sites"
msgstr "Dezactivează accesul AI pentru site-urile selectate"
msgid "Enable AI access for selected sites"
msgstr "Activează accesul AI pentru site-urile selectate"
msgid "Select sites to manage AI access"
msgstr "Selectează site-urile pentru a administra accesul AI"
msgid ""
"Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This "
"overrides your account settings."
msgstr ""
"Alege site-urile pentru a administra accesul AI pentru toți utilizatorii de "
"pe acele site-uri. Asta contramandează setările contului tău."
msgid ""
"Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"Controlează asistenții AI care îți pot accesa contul și site-urile WordPress."
"com."
msgid "Disable AI Access"
msgstr "Dezactivează accesul AI"
msgid "Enable AI Access"
msgstr "Activează accesul AI"
msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use."
msgstr ""
"Controlează părțile contului tău și site-urile tale care pot să folosească "
"AI."
msgid "AI Access"
msgstr "Acces AI"
msgid "Domains & Integrations"
msgstr "Domenii și integrări"
msgid "Developer & Testing"
msgstr "Dezvoltare și testare"
msgid "What the AI can access"
msgstr "Ce poate să acceseze AI"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "Inițializare client MCP"
msgid "Sites & Content"
msgstr "Site-uri și conținut"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "Codul de limbă folosit pentru răspuns."
msgid "Quick post actions"
msgstr "Acțiuni rapide pentru articol"
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr ""
"Te rugăm să ne oferi URL-ul blogului specific pentru care ne contactezi."
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "Ai o chitanță sau un ID tranzacție?"
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr ""
"Te rugăm să ne oferi numele de utilizator sau emailul înregistrat pentru "
"care ne contactezi."
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "Chitanța sau ID-ul tranzacției nu pare să fie valid."
msgid "%(subtitle)s for %(site)s."
msgstr "%(subtitle)s pentru %(site)s."
msgid "Site plan"
msgstr "Plan site"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "Anulează abonamentul la domeniu"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "Cumpărătura expirată va fi înlăturată."
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "Va expira imediat și va fi înlăturată"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "Va rămâne activă până la %(expiryDate)s"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
""
msgstr ""
"Nu mai ai acces la acest site și la cumpărăturile făcute pentru el. "
""
msgid "Whether to return the credit history"
msgstr "Dacă să returneze istoricul creditelor"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primii "
"%(introOfferIntervalCount)s ani, apoi %(rawPrice)s cu facturare anuală la "
"fiecare %(introOfferIntervalCount)s ani, fără impozite "
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"pe lună, %(introOfferFormattedPrice)s pentru primul tău an, apoi "
"%(rawPrice)s cu facturare anuală, fără impozite"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "Înapoi la setările SFTP/SSH"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "Adaugă o cheie SSH nouă"
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "Transferul intern este finalizat"
msgid ""
"If set to 1, when amount exceeds available balance, reduce only to zero "
"instead of throwing an error"
msgstr ""
"Dacă setezi la 1, când suma depășește soldul disponibil, se reduce doar la "
"zero în loc să arate o eroare"
msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s."
msgstr "Funcționalitățile planului tău vor fi disponibile până la %(expiry)s."
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr ""
"Îți promovezi conținutul pe milioane de site-uri cu 200 $ în credite "
"publicitare Blaze gratuite."
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze - credite publicitare gratuite (200 $)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr ""
"Cu domeniul tău, beneficiezi de o adresă de email profesionistă, gratuită "
"pentru un an."
msgid "Everything in Personal, plus:"
msgstr "Cu Personal ai totul, plus:"
msgid "Everything in Premium, plus:"
msgstr "Cu Premium ai totul, plus:"
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "Professional Email este gratuit pentru un an"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr ""
"Îmbunătățești crearea conținutului cu scrierea și designul propulsate de AI."
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "Scriere și design cu AI (limitate)"
msgid "Everything in Free, plus:"
msgstr "Cu Gratuit ai totul, plus:"
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "Constructor de site-uri web cu AI (limitat)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "Scriere și design cu AI"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "Instrumente pentru eCommerce și experiență WooCommerce"
msgid "Support 24/7"
msgstr "Suport non-stop (24/7)"
msgid "24/7 free priority support from our expert team"
msgstr ""
"Suport prioritar gratuit, non-stop (24/7), asigurat de echipa noastră de "
"experți"
msgid "Premium stats & analytics"
msgstr "Statistici și analize premium"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "Optimizare performanță, monitorizare și jurnale de activități"
msgid "Email Marketing (powered by Mailpoet incl. 500 subscribers)"
msgstr ""
"Marketing prin emailuri (propulsat de Mailpoet, inclusiv 500 de abonați)"
msgid "Real-time backups & one-click restores"
msgstr "Copii de siguranță în timp real și restaurări cu un singur clic"
msgid "Video hosting with VideoPress (250GB video storage)"
msgstr "Găzduire video cu VideoPress (spațiu de stocare videouri de 250 Go)"
msgid "Spam, brute-force, DDoS protection and mitigation"
msgstr "Protecție și atenuare spam, atacuri cu forță-brută și DDoS"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "Instrumente pentru optimizare SEO"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "Ce părere ai despre noul panou de control pentru găzduire?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr ""
"Participă la acest sondaj scurt pentru a ne ajuta să facem îmbunătățiri."
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Ești la curent cu anunțuri importante, evenimente și oportunități de la "
"Automattic for Agencies."
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "Meniu acțiuni abonați"
msgid ""
"Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month."
msgstr ""
"Ia %(months)s luni pentru %(fullPrice)s. Se reînnoiește automat la %(price)s "
"pe lună."
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr ""
"Se reînnoiește automat la %(price)s pe lună. Cu facturare la fiecare "
"%(months)s luni."
msgid "I want to build a custom WordPress Block"
msgstr "Vreau să construiesc un bloc WordPress personalizat"
msgid "Troubleshoot your Jetpack site"
msgstr "Depanează-ți site-ul Jetpack"
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr ""
"Această temă oferă actualizări comerciale suplimentare sau suport cu plată."
msgid "View support"
msgstr "Vezi suportul"
msgid "Read the announcement and FAQ ↗"
msgstr "Citeste anunțul și Întrebări frecvente ↗"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "Mergi înapoi la prezentare generală domenii"
msgid ""
"A Store API vulnerability has been identified in WooCommerce versions 8.1 "
"through 10.4.2, and a patch is now available. Client sites hosted with "
"Automattic have been automatically patched. Please update WooCommerce on all "
"client sites to the latest version (10.4.3) as soon as possible. We "
"currently have no evidence of the vulnerability being used or exploited "
"outside of our own security testing program."
msgstr ""
"A fost identificată o vulnerabilitate la Store API în versiunile WooCommerce "
"(începând cu 8.1 și până la 10.4.2) și acum este disponibilă o corectură. "
"Site-urile clienților găzduite de Automattic au fost actualizate automat. Te "
"rugăm să actualizezi WooCommerce pe toate site-urile clienților la ultima "
"versiune (10.4.3), cât mai repede. În prezent, nu avem dovezi că "
"vulnerabilitatea a fost folosită sau exploatată în afara programului nostru "
"pentru testarea securității."
msgid "Action Needed: Critical WooCommerce Update Available"
msgstr ""
"Este necesară o acțiune: este disponibilă o actualizare critică WooCommerce"
msgid "Update as soon as possible"
msgstr "Actualizează cât mai repede"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "Se reînnoiește automat la %(price)s/an."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr ""
"Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 24 de luni"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr ""
"Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 36 de luni"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr ""
"Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare la fiecare 12 luni"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "Se reînnoiește automat la %(price)s/lună. Cu facturare în fiecare lună"
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"Folosești unelte puternice pentru dezvoltatori și afaceri, fără costurile "
"suplimentare."
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}Cel mai bun pentru dezvoltatori și proprietari de afaceri:{{/"
"strong}} folosești instrumente puternice pentru dezvoltatori și afaceri, "
"fără cheltuieli suplimentare."
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "Cel mai bun pentru dezvoltatori și proprietari de afaceri"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr ""
"Îți crești prezența online și ai venituri cu un site web cu aspect "
"profesionist - nu ai nevoie de un dezvoltator."
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}Cel mai bun pentru profesioniști și creatori:{{/strong}} îți "
"crești prezența online și ai venituri cu un site web cu aspect profesionist "
"- nu ai nevoie de un dezvoltator."
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"Insufli încredere, fără taxe pentru tranzacții și cu o flexibilitate totală."
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "Cel mai bun pentru profesioniști și creatori"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"{{strong}}Cel mai bun pentru magazine online:{{/strong}} insufli încredere, "
"fără taxe pentru tranzacții și cu o flexibilitate totală."
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"Oferi credibilitate cu propriul nume de domeniu și o experiență fără reclame."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}Cel mai bun pentru proiecte personale:{{/strong}} oferi "
"credibilitate cu propriul nume de domeniu și o experiență fără reclame."
msgid "Best for personal projects"
msgstr "Cel mai bun pentru proiecte personale"
msgid "Big Sky site specification collection tools."
msgstr "Unelte pentru colectarea specificațiilor site-ului Big Sky."
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr ""
"Deblochezi unelte pentru afaceri, suport prioritar și puterea de a dezvolta "
"cu costuri previzibile."
msgid "Expired & in auction"
msgstr "Expirat și în licitație"
msgid "Pending renewal"
msgstr "În așteptarea reînnoirii"
msgid "Pending registration"
msgstr "În așteptarea înregistrării"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "Transferul extern este în așteptare"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "Transferul intern este în desfășurare"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "Transferul intern a eșuat"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "Transferul intern este în așteptare"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"Poți să treci la un nivel superior dacă venitul tău influențat îndeplinește "
"condițiile. Totuși, dacă nu îndeplinești cerințele minime pentru acest "
"nivel, orice retrogradare va avea loc numai când începe ciclul din anul "
"următor, în ianuarie. Această protecție asigură că poți să te bucuri în "
"continuare de beneficiile nivelului tău actual pe parcursul întregului an."
msgid "Tier-level protected"
msgstr "Nivelul este protejat"
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"Anul trecut, ai câștigat nivelul %s și nivelul tău este protejat în acest "
"an. Asta înseamnă că nu vei fi retrogradat în acest an, indiferent de "
"venitul tău actual influențat."
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "Nivelul tău este protejat. Învață mai multe"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "Nivelul tău este protejat"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "Partajează „%s” prin Jetpack Social"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr ""
"O modalitate mai simplă de a-ți administra site-urile, domeniile și "
"găzduirea."
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "Fă un tur rapid"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr ""
"Fă cunoștință cu noul panou de control pentru găzduire pe WordPress.com"
msgid "Has updates"
msgstr "Are actualizări"
msgid "No updates"
msgstr "Nicio actualizare"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "Sunt disponibile actualizări (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr ""
"Capacități pentru protecție împotriva spam-ului și moderare comentarii cu "
"Akismet."
msgid ""
"We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment"
"strong> made to your business."
msgstr ""
"Ne pare rău, te anunțăm că banca clientului tău a contestat o plată"
"strong> făcută de compania ta."
msgid ""
"Lente is a magazine theme designed with a clean, flexible layout that adapts "
"effortlessly to a wide range of topics, with a strong focus on imagery. It "
"offers thoughtfully designed single post templates, available both with and "
"without a sidebar, alongside an expressive header section that gives each "
"article a strong introduction. Modern and vibrant in character, Lente pairs "
"a monospaced font with a refined sans-serif typeface to ensure excellent "
"readability while adding subtle personality to the design. A set of "
"carefully curated color variations allows you to adjust the tone of your "
"publication, making it easy to shape a look that feels distinctly your own."
msgstr ""
"Lente este o temă în genul revistă proiectată cu un aranjament curat și "
"flexibil care se adaptează fără efort la o gamă largă de subiecte, cu un "
"accent puternic pe imagini. Ea oferă șabloane de articole singulare bine "
"gândite, disponibile cu o bară laterală sau fără, alături de o secțiune "
"antet expresivă care oferă o introducere elegantă. Cu un caracter modern și "
"vibrant, Lente combină un font monospaced cu un font sans-serif rafinat "
"pentru a asigura o lizibilitate excelentă, adăugând în același timp o "
"personalitate subtilă pentru design. Un set de variații de culori atent "
"selectate îți permite să ajustezi tonul publicației tale, facilitând "
"conturarea un aspect în totalitate distinct."
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "Detectează problemele la configurarea domeniului și corectează-le."
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "Probleme cu înregistrările DNS pentru email"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"Pentru a corecta aceste probleme, trebuie să mergi la furnizorul DNS pentru "
"domenii și să adaugi înregistrările de mai sus în setările DNS pentru "
"domeniul tău."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"Dacă folosești acest nume de domeniu pentru a trimite emailuri de pe site-ul "
"tău WordPress.com, sunt necesare următoarele înregistrări pentru emailuri. "
""
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "Nu am găsit nicio problemă la domeniul tău!"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "Înregistrările DNS lipsesc sau nu sunt valide"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "Am respins notificarea pentru diagnosticarea domeniului."
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "Am restaurat înregistrările DNS implicite pentru email."
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "Te rog să selectezi un site din setările blocului."
msgid "Freshly Picked"
msgstr "Proaspăt culese"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "Ți-ai conectat cu succes contul WordPress.com."
msgid "%(username)s - %(count)d site"
msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites"
msgstr[0] "%(username)s - %(count)d site"
msgstr[1] "%(username)s - %(count)d site-uri"
msgstr[2] "%(username)s - %(count)d de site-uri"
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr "Învață mai multe despre cum %(client)s folosește datele tale"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "Succes! Poți să te întorci la %(client)s"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s cere acces la:"
msgid "Show less permissions"
msgstr "Arată mai puține permisiuni"
msgid "Show more permissions"
msgstr "Arată mai multe permisiuni"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării detaliilor pentru autorizare."
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "Oferă acces la contul tău WordPress.com"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr ""
"Permite accesul pentru {{span}}%(client)s{{/span}} la contul tău WordPress."
"com"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "Conectează {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgid "Billed:"
msgstr "Facturat:"
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "Acum ești abonat la %s."
msgid "%s joined."
msgstr "Te-ai alăturat la %s."
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "Acum ești contributor la %s."
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "Acum ești autor la %s."
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "Acum ești editor la %s."
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "Acum ești un administrator la %s."
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "Acum ești un vizitator la %s."
msgid "You’re now following %s."
msgstr "Acum urmărești %s."
msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site."
msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site."
msgstr[1] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri."
msgstr[2] "Ești pe cale să înlături modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri."
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul "
"%1$s instalat pe %2$d site."
msgstr[1] ""
"Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul "
"%1$s instalat pe %2$d site-uri."
msgstr[2] ""
"Ești pe cale să dezactivezi actualizările automate și să înlături modulul "
"%1$s instalat pe %2$d de site-uri."
msgid ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să "
"înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site."
msgstr[1] ""
"Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să "
"înlături modulul %1$s instalat pe %2$d site-uri."
msgstr[2] ""
"Ești pe cale să dezactivezi, să dezactivezi actualizările automate și să "
"înlături modulul %1$s instalat pe %2$d de site-uri."
msgid "Remove plugin"
msgstr "Înlătură modulul"
msgid "%s on YouTube"
msgstr "%s pe YouTube"
msgid "%s on Instagram"
msgstr "%s pe Instagram"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Ai o întrebare? Contactează-ne."
msgid "%s Logo and Wordmark"
msgstr "Logo și wordmark %s"
msgid "%s and Jetpack"
msgstr "%s și Jetpack"
msgid "%s on X"
msgstr "%s pe X"
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Ai răspunsuri în Centrul pentru suport."
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "Șir complet și personalizat care va trebui trimis la i8n."
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr "Un alt șir complet și personalizat, acesta este costul traducerii: %s."
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "Înapoi la Implementări site"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr ""
"Înainte de a schimba adresa site-ului, vrei să iei în considerare "
"adăugarea unui domeniu personalizat?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? Lasă-ne să-ți migrăm site-ul"
msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)"
msgstr ""
"Importă o listă cu domenii blocate în format CSV (Mastodon, IFTAS DNI etc.)"
msgid "Subscribed for automatic weekly updates."
msgstr "Te-ai abonat pentru actualizări săptămânale automate."
msgid "Skipped comments:"
msgstr "Comentarii omise:"
msgid "Imported %s comment from self-reply threads."
msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads."
msgstr[0] ""
"Am importat un comentariu din fire de discuții cu răspunsuri automate."
msgstr[1] ""
"Am importat %s comentarii din fire de discuții cu răspunsuri automate."
msgstr[2] ""
"Am importat %s de comentarii din fire de discuții cu răspunsuri automate."
msgid "Domain Blocklist"
msgstr "Listă cu domenii blocate"
msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL."
msgstr "Preluarea sau interpretarea URL-ului listă cu blocări a eșuat."
msgid "Import Complete"
msgstr "Importul este finalizat"
msgid "Imported %s domain."
msgid_plural "Imported %s domains."
msgstr[0] "Am importat un domeniu."
msgstr[1] "Am importat %s domenii."
msgstr[2] "Am importat %s de domenii."
msgid "Skipped %s domain (already blocked)."
msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)."
msgstr[0] "Am omis un domeniu (este deja blocat)."
msgstr[1] "Am omis %s domenii (sunt deja blocate)."
msgstr[2] "Am omis %s de domenii (sunt deja blocate)."
msgid "View blocked domains in settings"
msgstr "Vezi domeniile blocate în setări"
msgid "Imported %s new domain."
msgid_plural "Imported %s new domains."
msgstr[0] "Am importat un domeniu nou."
msgstr[1] "Am importat %s domenii noi."
msgstr[2] "Am importat %s de domenii noi."
msgid "No valid domains found in the file."
msgstr "Nu am găsit domenii valide în fișier."
msgid ""
"The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the "
"correct file format."
msgstr ""
"Fișierul încărcat trebuie să fie un fișier CSV sau TXT. Te rog să încerci "
"din nou cu un format corect pentru fișier."
msgid "Import from a well-known blocklist:"
msgstr "Importă dintr-o listă cu blocări bine cunoscută:"
msgid "Import IFTAS DNI List"
msgstr "Importă lista IFTAS DNI"
msgid "Curated list of high-risk domains."
msgstr "Listă organizată cu domenii cu risc mare."
msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)"
msgstr "Export fișier CSV Mastodon (cu antetul #domain)"
msgid "Simple text file with one domain per line"
msgstr "Fișier text simplu cu un domeniu pe un rând"
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL listă cu blocări:"
msgid "Subscribe for automatic weekly updates"
msgstr "Abonează-te la actualizări săptămânale automate"
msgid "Quick Import"
msgstr "Import rapid"
msgid ""
"Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. "
"Supported formats:"
msgstr ""
"Importă o listă cu domenii blocate pentru a bloca simultan mai multe "
"instanțe ActivityPub. Formate acceptate:"
msgid ""
"Domains IFTAS recommends not federating with."
msgstr ""
"Domeniile IFTAS recomandă să nu le federalizezi."
msgid "Import Domain Blocklist"
msgstr "Importă lista cu domenii blocate"
msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week."
msgstr ""
"Abonează-te la listele cu blocări de la distanță care se sincronizează "
"automat în fiecare săptămână."
msgid "Last Synced"
msgstr "Ultima sincronizată"
msgid "https://example.com/blocklist.csv"
msgstr "https://example.com/blocklist.csv"
msgid "Subscribe to IFTAS DNI List"
msgstr "Abonează-te la lista IFTAS DNI"
msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress"
msgstr "Învață mai multe despre configurarea System cron pentru WordPress"
msgid "Social Web"
msgstr "Web pentru Media socială"
msgid "Blocklist Subscriptions"
msgstr "Abonamente la lista cu blocări"
msgid "%s blocked domain"
msgid_plural "%s blocked domains"
msgstr[0] "Un domeniu blocat"
msgstr[1] "%s domenii blocate"
msgstr[2] "%s de domenii blocate"
msgid "No blocked domains"
msgstr "Niciun domeniu blocat"
msgid "%s blocked keyword"
msgid_plural "%s blocked keywords"
msgstr[0] "Un cuvânt cheie blocat"
msgstr[1] "%s cuvinte cheie blocate"
msgstr[2] "%s de cuvinte cheie blocate"
msgid "No blocked keywords"
msgstr "Niciun cuvânt cheie blocat"
msgid ""
"While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php"
"code> at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in "
"ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or "
"reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you "
"have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)."
msgstr ""
"Deși este bine să ai un de sistem de sarcini planificate care apelează "
"wp-cron.php la intervale regulate, dezactivarea completă a WP-"
"Cron poate să producă întârzieri în funcționalitatea ActivityPub. Dacă "
"observi întârzieri în publicarea articolelor sau în apariția reacțiilor, ia "
"în considerare fie eliminarea acestei constante, fie asigurarea unui sistem "
"de sarcini planificate care rulează frecvent (la fiecare 1 - 5 minute)."
msgid ""
"The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in "
"your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, "
"which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of "
"reactions (likes, boosts, replies)."
msgstr ""
"Constanta DISABLE_WP_CRON este setată la true în "
"configurarea ta. Ea dezactivează sistemul cron nativ pentru WordPress pe "
"care se bazează ActivityPub pentru publicarea la timp a articolelor și "
"procesarea reacțiilor (aprecieri, impulsionări, răspunsuri)."
msgid "WP-Cron is disabled"
msgstr "WP-Cron este dezactivat"
msgid ""
"Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of "
"ActivityPub activities."
msgstr ""
"Configurarea ta WP-Cron permite publicarea și procesarea în timp util a "
"activităților ActivityPub."
msgid "WP-Cron is properly configured"
msgstr "WP-Cron este configurat corect"
msgid ""
"Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid "
"domains."
msgstr ""
"Preluarea listei cu blocări a eșuat. URL-ul poate fi inaccesibil sau nu "
"conține domenii valide."
msgid "Failed to remove subscription."
msgstr "Înlăturarea abonamentului a eșuat."
msgid "WP-Cron Configuration Test"
msgstr "Testare configurare WP-Cron"
msgid "Remote Posts Retention Period"
msgstr "Perioadă de păstrare articole de la distanță"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Operațiunea nu este validă."
msgid "Filter terms to those with posts from this user ID."
msgstr ""
"Filtrează termenii la cei care au articole de la acest ID de utilizator."
msgid "Failed to remove follower."
msgstr "Înlăturarea urmăritorului a eșuat."
msgid "Follower removed successfully."
msgstr "Am înlăturat cu succes urmăritorul."
msgid "Failed to block actor."
msgstr "Blocarea actorului a eșuat."
msgid "Actor blocked successfully."
msgstr "Am blocat cu succes actorul."
msgid "Following feature is disabled."
msgstr "Funcționalitatea următoare este dezactivată."
msgid "Actor followed successfully."
msgstr "Am activat cu succes urmărirea actorului."
msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)."
msgstr "Filtrează articolele după ID utilizator (0 pentru actor site/blog)."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Mai ai disponibile din alte actualizări {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în "
"{{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă cumperi un plan azi, acest credit va "
"fi aplicat la prețul de mai jos la finalizarea comenzii."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Din domeniul tău actual și alte actualizări, mai ai disponibile "
"{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} în {{a}}credite de actualizare{{/a}}. Dacă "
"cumperi un plan azi, acest credit va fi aplicat la prețul de mai jos la "
"finalizarea comenzii."
msgid "Türkiye"
msgstr "Turcia"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr ""
"Nu am putut să import site-ul Studio deoarece atașamentul pentru import nu "
"aparține site-ului țintă"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr ""
"Nu am putut să import site-ul Studio deoarece atașamentul pentru import nu a "
"fost găsit"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Verificarea identității tale este necesară pentru a ajuta la protecția "
"împotriva fraudelor și pentru a respecta reglementările Know "
"Your Customer (KYC)."
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"Dacă ai probleme cu butonul de mai sus, poți să te conectezi "
"direct la platforma noastră parteneră."
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"Urmărește progresul pe care l-ai făcut: poți să vezi "
"oricând tranzacțiile și să monitorizezi starea plăților în panoul de control "
"WooPayments."
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"Plăți continue: după ce prima plată a fost procesată "
"corect, plățile viitoare vor urma programul de plăți pentru acest cont."
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"Perioade de așteptare: după aceea, fondurile tale sunt "
"supuse, de asemenea, perioadei de așteptare standard pentru "
"contul tău, care variază în funcție de țară."
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"Perioadă de așteptare pentru un cont nou: prima plată "
"pentru acest cont va deveni disponibilă după o perioadă de "
"așteptare de șapte zile."
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr ""
"O veste bună - tocmai ai primit prima plată prin WooPayments!"
"strong>"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"Încep plățile: după ce perioada de 7 zile s-a încheiat, "
"informațiile despre plății vor deveni disponibile și plățile vor urma programul tău obișnuit."
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"Primești prima plată: după ce faci prima vânzare, va începe "
"o perioadă de așteptare standard, unică, de 7 zile."
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr ""
"Vești bune! Acum, contul tău este activ și ești gata să începi "
"acceptarea plăților."
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"Dacă ai întrebări, poți să răspunzi direct la acest email sau să deschizi o cerere pentru suport."
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"Program de plăți: fondurile disponibile vor fi apoi plătite conform "
"programului %2$s selectat de tine, cu "
"condiția ca soldul să îndeplinească suma minimă."
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"Timp de procesare: fondurile din vânzările noi vor deveni disponibile după o "
"perioadă de așteptare de %2$s zile lucrătoare"
"strong>."
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "Hai să te ajutăm să găsești ceea ce cauți."
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "Această pagină nu există"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"Pentru a te asigura că ai toate datele după ce planul tău este dezactivat "
"sau dacă vrei să-ți migrezi site-ul, poți descărca o copie de "
"siguranță."
msgid "Proceed with caution"
msgstr "Continuă cu mare atenție"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "Verific preluările și aplicarea modificărilor..."
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "Verific din nou cum să aplic modificările..."
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "Calculez cea mai bună ordine pentru modificări..."
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "Cercetez cum să structurez lucrurile..."
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "Verific specificațiile..."
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "Dau această sarcină agentului nostru de editare a conținutului..."
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr ""
"Asta pare a fi o sarcină pentru agentul nostru de editare a conținutului..."
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "Însărcinez agentul nostru de editare a conținutului..."
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "Trimit această sarcină agentului nostru de editare a conținutului..."
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "Cer îndrumări de la agentul nostru de editare a conținutului..."
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "Înapoi la nume de domeniu site"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "Înapoi la prezentare generală site"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Numărul de telefon după codul de țară trebuie să conțină numai cifre (de "
"exemplu, +1.6285550199)."
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Introdu un cod de țară valid urmat de un punct și un număr de telefon (de "
"exemplu, +1.6285550199)."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"Regret, nu am putut să te conectez cu echipa noastră pentru suport în acest "
"moment. Te rog să încerci din nou mai târziu sau folosește butonul de mai "
"jos pentru a lua legătura prin email."
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"Creezi un site web avansat pentru închirieri de echipamente fotografice, "
"modern, cu o estetică elegantă, simplă dar futuristă. Folosești nuanțe de "
"gri cărbune, negru, alb, albastru rece și accente electrice de galben/verde. "
"Aplici un text informativ și precis și fonturi curate, tehnice, cum ar fi "
"Kyrial Sans Pro sau Zyphor. Îți proiectezi site-ul pentru a încuraja "
"utilizatorii să închirieze echipamente."
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "Închiriază echipamente fotografice"
msgid ""
"Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, "
"intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, "
"metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy "
"and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. "
"Design the site to encourage users to buy online."
msgstr ""
"Creezi un site web pentru un magazin de bijuterii artizanale, unicat, cu o "
"estetică rustică, complexă și elegantă. Folosești nuanțe de maro intens, "
"roșu-maroniu, verde, aurii sau argintii metalice și neutre moi. Aplici un "
"text personal, atrăgător și fonturi rafinate de tip script sau serif, cum ar "
"fi Parisienne sau Cormorant Garamond. Îți proiectezi site-ul pentru a "
"încuraja utilizatorii să cumpere online."
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "Vinde bijuterii artizanale"
msgid ""
"Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, "
"inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato "
"red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, "
"whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage "
"users to book a workshop."
msgstr ""
"Creezi un site web pentru un atelier cu preparate culinare distractiv, "
"prietenos pentru familii, cu o estetică caldă, primitoare, colorată și "
"glumeață. Folosești nuanțe de galben strălucitor, portocaliu, roșu, maro "
"cald și crem. Aplici un text cald, apetisant și fonturi prietenoase și "
"fanteziste, cum ar fi Pacifico sau Amatic SC. Îți proiectezi site-ul pentru "
"a încuraja utilizatorii să rezerve un atelier."
msgid ""
"Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming "
"aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural "
"white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or "
"Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design."
msgstr ""
"Creezi un site web pentru un magazin de plante ecologice cu o estetică "
"naturală, pământie și liniștitoare folosind nuanțe de verde, roșu-maroniu, "
"bej cald și alb natural. Folosești un text îngrijit, organic și fonturi cum "
"ar fi Mollani Nature Script sau Plantae. Îți prezinți întreaga gamă de "
"produse cu un design proaspăt și primitor."
msgid "Host cooking workshops"
msgstr "Organizează ateliere pentru preparate culinare"
msgid ""
"Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, "
"dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. "
"Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts "
"like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session."
msgstr ""
"Creezi un site web pentru instructori de fitness de înaltă intensitate, cu o "
"estetică energică, îndrăzneață și dinamică folosind negru, roșu închis, "
"portocaliu electric și gri cărbune. Folosești un text insistent, inspirator "
"și direct și fonturi puternice de tip sans-serif, cum ar fi Jumpshot. Îți "
"proiectezi site-ul pentru a motiva utilizatorii să rezerve o sesiune de "
"antrenament."
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "Creează un magazin online de plante"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "Oferă sesiuni de antrenament personal"
msgid ""
"Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, "
"polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric "
"blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-"
"serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the "
"design feels vibrant and engaging."
msgstr ""
"Creezi un site web pentru un salon de coafură la modă, cu o estetică "
"elegantă, modernă și rafinată. Folosești negru, gri rece, alb și accente de "
"albastru electric, smarald sau magenta. Aplici un text elegant și încrezător "
"și fonturi elegante sans-serif, cum ar fi Bonita. Evidențiezi posibilitățile "
"unice ale salonului și te asiguri că designul este viu și captivant."
msgid ""
"Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online "
"store."
msgstr ""
"Spune-ne ce vinzi sau oferi și vom începe să-ți construim magazinul online."
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "Fă rezervări pentru un salon de coafură"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "Povestea ta de succes începe aici."
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"- Setează %1$s ca adresă principală. Acesta este URL-ul pe care îl văd "
"vizitatorii în bara de adrese a navigatorului lor. Poți să setezi adresa "
"principală a site-ului tău la %2$s"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"- Indică %1$s la site-ul tău. Dacă domeniul tău indică acum la un site "
"extern, îți recomandăm să-l actualizezi pentru a folosi serverele de nume "
"WordPress.com. Poți să actualizezi serverele de nume la %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"O veste bună! Domeniul tău, %1$s, a fost mutat cu succes la WordPress.com. "
"Suntem încântați să te avem alături de noi!"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"Ia-ți și emailul cu tine. Găzduirea emailului nu a fost "
"inclusă în transfer."
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"Setează %2$s ca adresă principală. Adresa principală "
"este URL-ul pe care îl văd vizitatorii în bara de adrese a navigatorului lor"
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"Indică %2$s la site-ul tău. Dacă domeniul tău indică "
"acum la un site extern, îți recomandăm să-l actualizezi pentru a folosi "
"serverele de nume WordPress.com."
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr ""
"Domeniul tău este gata de utilizare, dar avem câteva recomandări pentru a-l "
"ajuta să funcționeze fără probleme:"
msgid ""
"Sankofa is an Afrofuturist-inspired theme that links heritage and horizons. "
"It serves as a frame for storytellers and cultural thinkers exploring the "
"connections between ancestry and the future."
msgstr ""
"Sankofa este o temă inspirată de afro-futurism care leagă moștenirea și "
"orizonturile. Ea reprezintă un cadru pentru povestitorii și gânditorii "
"culturali care explorează legăturile dintre strămoși și viitor."
msgid ""
"Eventure is a sleek, modern theme designed for events. It emphasizes "
"participants, speakers, and stories, helping you create an engaging event "
"hub where people and the environment take center stage."
msgstr ""
"Eventure este o temă elegantă și modernă proiectată pentru evenimente. Ea "
"pune accentul pe participanți, vorbitori și povestiri, ajutându-te să creezi "
"un centru de evenimente captivant în care oamenii și mediul sunt în centrul "
"atenției."
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr ""
"Importurile pentru peste 10.000 de abonați vor trece printr-o verificare "
"manuală înainte de adăugarea lor la site-ul tău."
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"Planurile gratuite au o limită de 100 de abonați pentru import. "
"Actualizează-ți planul pentru a importa un număr nelimitat de abonați."
msgid "Choose a product"
msgstr "Alege un produs"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr ""
"Te rog să-l deschizi folosind dispozitivul pe care este instalată aplicația."
msgid "New chat (a8c)"
msgstr "Discuție nouă (a8c)"
msgid "Builder chat"
msgstr "Builder chat"
msgid "Odie chat"
msgstr "Odie chat"
msgid "Access denied. This resource is restricted."
msgstr "Accesul este refuzat. Această resursă este restricționată."
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr ""
"Iată tokenul de autentificare. Copiază-l și plasează-l în terminalul tău "
"pentru a finaliza procesul de autentificare."
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr ""
"Se pare că ai refuzat cererea de autorizare. Pentru a finaliza procesul de "
"autentificare, te rog să dai clic pe „Aprobă”"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "Te-ai autentificat cu succes."
msgid "Authorization denied"
msgstr "Autorizația este refuzată"
msgid "Read and write access to your account"
msgstr "Acces pentru citire și scriere în contul tău"
msgid "Authenticate as you"
msgstr "Autentifică-te ca tine"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "Nu contează ce vrei să faci, există o modalitate ușoară de a începe"
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr "Începi imediat cu un site WordPress simplu, gata de utilizare."
msgid "Or migrate your site"
msgstr "Sau migrează-ți site-ul"
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "Imediat, editezi și lansezi un site cu numai câteva clicuri."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"Îți mulțumim din nou pentru că ai urmărit ultima ediție Dezvoltare și "
"implementare, pentru 2025. Îți dorim un an nou fericit și să ne vedem în "
"2026."
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"Învață cum să construiești un întreg site WordPress.com folosind instrumente "
"asistate de AI - de la generarea aranjamentelor și a conținutului inițial "
"până la cizelarea designului și a textului - păstrând în același timp "
"controlul total asupra rezultatului final."
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"Deși nu este orientat în mod specific către dezvoltatori, acest articol "
"detaliază îmbunătățirile pe care WordPress 6.9 le aduce pentru proprietarii "
"de site-uri, inclusiv îmbunătățiri la Editorul de site-uri, comenzi noi "
"pentru design, câștiguri la performanță și îmbunătățiri generale care "
"facilitează administrarea, personalizarea și dezvoltarea site-urilor."
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "Cum să creezi un site WordPress cu AI"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: care sunt noutățile pentru bloggeri, creatori și proprietari "
"de site-uri"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"Pune-te la curent cu toate actualizările pentru dezvoltatori incluse în "
"WordPress 6.9, de la noile API-uri pentru blocuri și modele până la "
"îmbunătățiri la performanță și unelte care eficientizează dezvoltarea "
"modernă a temelor și modulelor."
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9: noutăți pentru dezvoltatori"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"Acest articol înlătură aspectele neimportante din jurul constructorilor de "
"site-uri propulsați de AI, subliniind ce pot face de fapt uneltele de azi, "
"unde nu reușesc și cum pot dezvoltatorii și proprietarii de site-uri să "
"folosească AI în mod pragmatic în loc să urmărească ultimele zvonuri."
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "Construirea site-urilor web cu AI: separarea promovării de realitate"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"Cu aceste articole recente, ești la curent cu ultimele noutăți de la "
"WordPress.com. Ele abordează AI, dezvoltarea și noutățile din WordPress 6.9 "
"atât pentru constructori, cât și pentru proprietarii de site-uri:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"Invitație pentru vorbitori: ești interesat să-ți împărtășești cunoștințele "
"și experiența WordPress? Cererile de participare pentru WordCamp Europe sunt "
"deschise până pe 31 ianuarie."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API: învață cum acest nou API standardizat expune ceea "
"ce poate face nucleul, modulele și temele WordPress și le permite agenților "
"AI și uneltelor externe să înțeleagă și să interacționeze în siguranță cu "
"site-urile WordPress."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"Importanța unui Istoric modificări bun: acest articol evidențiază de ce "
"istoricele modificări clare sunt importante și contează - o lectură rapidă "
"dacă vrei să îmbunătățești modul în care comunici modificările pentru "
"produse."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: această pre-integrare beta permite asistenților AI să "
"interacționeze direct cu magazinele WooCommerce printr-un protocol "
"standardizat pentru fluxuri de lucru simplificate, bazate pe AI. Testeaz-o "
"și împărtășește-ne impresiile."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (decembrie 2025): sinteza din "
"această lună sărbătorește lansarea WordPress 6.9 „Gene” și evidențiază "
"unelte noi AI, actualizări la blocuri și alte îmbunătățiri la sfârșit de an "
"pentru dezvoltatori."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"AI ca element fundamental WordPress: acest articol de pe blogul Make Core "
"împărtășește o viziune pentru a face din AI o parte a nucleului WordPress în "
"sine, subliniind cum o fundație obișnuită ar putea ajuta dezvoltatorii și "
"gazdele să ofere funcționalități propulsate de AI care lucrează uniform în "
"întregul ecosistem."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"Dacă nu ai explorat Studio în ultima vreme, acum este un moment foarte bun "
"să te întorci, mai ales dacă construiești site-uri pentru clienți. Acest nou "
"tutorial YouTube parcurge fluxurile de lucru axate pe clienți și evidențiază "
"câteva dintre ultimele funcționalități."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru "
"dezvoltarea locală a site-urilor WordPress și evoluează rapid. Cu 25 de "
"lansări doar în acest an, Studio continuă să ofere îmbunătățiri "
"semnificative în fiecare lună. Actualizările recente includ o experiență mai "
"ușoară la îmbarcare, implementări mai fiabile pentru site-uri, capabilități "
"extinse Blueprint (acum cu legături profunde!) și multe altele."
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Acesta este ultimul nostru buletin de știri Dezvoltare și implementare din "
"2025. Îți mulțumim că ne-ai urmărit în acest an. Urmărește reluarea completă "
"a State of the Word, dacă nu ai făcut asta deja și ne vedem în 2026 cu "
"ultimele actualizări de la WordPress.com pentru dezvoltatori și întreaga "
"comunitate WordPress."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Elemente de bază AI: o nouă inițiativă AI între echipe a oferit patru "
"blocuri majore pentru construcție - Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter "
"și modul AI Experiments. Acestea formează baza pentru WordPress 7.0, "
"inclusiv un viitor Workflows API, editare în colaborare cu asistență AI și "
"integrarea WP AI Client în nucleu."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"Ecosistem și contribuții: directorul de module a depășit 60.000 de module, "
"cu descărcări estimate să ajungă la 2,1 miliarde până la sfârșitul anului. "
"Adoptarea temelor cu blocuri a crescut cu peste 40%, depășind 1.000 de teme. "
"Anul acesta, WordPress 6.8 a avut 921 de contributori, în timp ce 6.9 a avut "
"peste 900, inclusiv 230 de contributori noi."
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
"Utilizare nucleu și creștere globală: WordPress continuă să propulseze 43% "
"din web și deține aproape 60% din cota de piață CMS. Adoptarea în rândul "
"primelor 1.000 de site-uri a crescut la 49,4%, cu 2,3% mai mult față de anul "
"trecut. Mai mult de 56% din site-urile WordPress nu sunt acum în limba "
"engleză, iar în Japonia, WordPress propulsează 58,5% din toate site-urile, "
"83% din cota de piață CMS."
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"La începutul acestei luni, State of the Word s-a desfășurat în San "
"Francisco. Pentru prima dată, o versiune WordPress importantă a fost lansată "
"în timpul discursului: WordPress 6.9 a fost live pe scenă și peste 700.000 "
"de site-uri au fost actualizate înainte de încheierea evenimentului."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"Îți mulțumim din nou pentru că ai urmărit ultima ediție Dezvoltare "
"și implementare, pentru 2025. Îți dorim un an nou fericit și să ne "
"vedem în 2026."
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"Învață cum să construiești "
"un întreg site WordPress.com folosind instrumente asistate de AI - de la "
"generarea aranjamentelor și a conținutului inițial până la cizelarea "
"designului și a textului - păstrând în același timp controlul total asupra "
"rezultatului final."
msgid "Happy New Year"
msgstr "Un an nou fericit"
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"Cum să creezi un site "
"WordPress cu AI"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"Deși nu este orientat în mod specific către dezvoltatori, acest articol "
"detaliază îmbunătățirile pe care WordPress 6.9 le aduce pentru proprietarii "
"de site-uri, inclusiv îmbunătățiri la Editorul de site-uri, comenzi noi "
"pentru design, câștiguri la performanță și îmbunătățiri generale care "
"facilitează administrarea, "
"personalizarea și dezvoltarea site-urilor."
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: care sunt "
"noutățile pentru bloggeri, creatori și proprietari de site-uri"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"Pune-te la curent cu toate actualizările pentru dezvoltatori incluse în WordPress 6.9, de la "
"noile API-uri pentru blocuri și modele până la îmbunătățiri la performanță "
"și unelte care eficientizează dezvoltarea modernă a temelor și modulelor."
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9: noutăți pentru "
"Dezvoltatori"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"Acest articol înlătură aspectele neimportante din jurul constructorilor de "
"site-uri propulsați de AI, subliniind ce pot face de fapt uneltele de azi, "
"unde nu reușesc și cum pot dezvoltatorii și proprietarii de site-uri să folosească AI în mod pragmatic în "
"loc să urmărească ultimele zvonuri."
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"Construirea site-urilor web cu AI: "
"separarea promovării de realitate"
msgid "Image example"
msgstr "Exemplu de imagine"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"Cu aceste articole recente, ești la curent cu ultimele noutăți de la %s. Ele "
"abordează AI, dezvoltarea și noutățile din WordPress 6.9 atât pentru "
"constructori, cât și pentru proprietarii de site-uri:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"Invitație pentru vorbitori: ești interesat să-ți "
"împărtășești cunoștințele și experiența WordPress? Cererile de participare pentru WordCamp Europe "
"sunt deschise până pe 31 ianuarie."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API: învață cum acest nou API standardizat expune ceea ce poate face nucleul, "
"modulele și temele WordPress și le permite agenților AI și uneltelor externe "
"să înțeleagă și să interacționeze în siguranță cu site-urile WordPress."
msgid ""
"The importance of a good changelog:This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"Importanța unui Istoric modificări bun:acest articol evidențiază de ce istoricele "
"modificări clare sunt importante și contează - o lectură rapidă dacă vrei să "
"îmbunătățești modul în care comunici modificările pentru produse."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: această pre-"
"integrare beta permite asistenților AI să interacționeze direct cu "
"magazinele WooCommerce printr-un protocol standardizat pentru fluxuri de "
"lucru simplificate, bazate pe AI. Testeaz-o și împărtășește-ne impresiile."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025):This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (decembrie 2025): "
"sinteza din această lună "
"sărbătorește lansarea WordPress 6.9 „Gene” și evidențiază unelte noi AI, "
"actualizări la blocuri și alte îmbunătățiri la sfârșit de an pentru "
"dezvoltatori."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"AI ca element fundamental WordPress: acest articol de pe "
"blogul Make Core împărtășește o "
"viziune pentru a face din AI o parte a nucleului WordPress în sine, "
"subliniind cum o fundație obișnuită ar putea ajuta dezvoltatorii și gazdele "
"să ofere funcționalități propulsate de AI care lucrează uniform în întregul "
"ecosistem."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"Dacă nu ai explorat Studio în ultima vreme, acum este un moment foarte bun "
"să te întorci, mai ales dacă construiești site-uri pentru clienți. Acest nou tutorial YouTube parcurge fluxurile "
"de lucru axate pe clienți și evidențiază câteva dintre ultimele "
"funcționalități."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"WordPress Studio este un instrument rapid, "
"gratuit și open-source pentru dezvoltarea locală a site-urilor WordPress și "
"evoluează rapid. Cu 25 de lansări doar în acest an, Studio continuă să ofere "
"îmbunătățiri semnificative în fiecare lună. Actualizările recente includ o "
"experiență mai ușoară la îmbarcare, implementări mai fiabile pentru site-"
"uri, capabilități extinse Blueprint (acum cu legături profunde!) și multe altele."
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr ""
"Optimizează-ți fluxurile de lucru pentru dezvoltare cu WordPress Studio"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Acesta este ultimul nostru buletin de știri Dezvoltare și "
"implementare din 2025. Îți mulțumim că ne-ai urmărit în acest an. "
"Urmărește reluarea completă a State of the "
"Word, dacă nu ai făcut asta deja și ne vedem în 2026 cu ultimele "
"actualizări de la %3$s pentru dezvoltatori și întreaga comunitate WordPress."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Elemente de bază AI: o nouă inițiativă AI între echipe a "
"oferit patru blocuri majore pentru construcție - Abilities API, WP AI "
"Client, MCP Adapter și modul AI Experiments. Acestea formează baza pentru "
"WordPress 7.0, inclusiv un viitor Workflows API, editare în colaborare cu "
"asistență AI și integrarea WP AI Client în nucleu."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"Ecosistem și contribuții: directorul de module a depășit "
"60.000 de module, cu descărcări estimate să ajungă la 2,1 miliarde până la "
"sfârșitul anului. Adoptarea temelor cu blocuri a crescut cu peste 40%, "
"depășind 1.000 de teme. Anul acesta, WordPress 6.8 a avut 921 de "
"contributori, în timp ce 6.9 a avut peste 900, inclusiv 230 de contributori "
"noi."
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"Utilizare nucleu și creștere globală: WordPress continuă să "
"propulseze 43% din web și deține aproape 60% din cota de piață CMS. "
"Adoptarea în rândul primelor 1.000 de site-uri a crescut la 49,4%, cu 2,3% "
"mai mult față de anul trecut. Mai mult de 56% din site-urile WordPress nu "
"sunt acum în limba engleză, iar în Japonia, WordPress propulsează 58,5% din "
"toate site-urile, 83% din cota de piață CMS."
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "Iată câteva dintre cele mai importante momente din prezentare:"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"La începutul acestei luni, State of the Word "
"s-a desfășurat în San Francisco. Pentru prima dată, o versiune WordPress "
"importantă a fost lansată în timpul discursului: WordPress 6.9 a fost live pe scenă și peste 700.000 de site-uri au "
"fost actualizate înainte de încheierea evenimentului."
msgid "State of the Word image"
msgstr "Imagine State of the Word"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "Recapitulare State of the Word 2025"
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "Nu ai actualizat încă la WordPress 6.9?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9. 700.000 de site-uri. 2 ore."
msgid "%(updateCount)d update available"
msgid_plural "%(updateCount)d updates available"
msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare"
msgstr[1] "Sunt disponibile %(updateCount)d actualizări"
msgstr[2] "Sunt disponibile %(updateCount)d de actualizări"
msgid "Auto-managed"
msgstr "Administrate automat"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "Pentru ce produs vrei ajutor?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr ""
"Informațiile tale de contact au fost actualizate pentru toate numele de "
"domeniu selectate."
msgid "All updates complete"
msgstr "Toate actualizările sunt finalizate"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr ""
"Setările pentru reînnoire automată au fost actualizate pentru toate numele "
"de domenii selectate."
msgid "The following domain was not updated: %(domains)s"
msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s"
msgstr[0] "Domeniul următor nu a fost actualizat: %(domains)s"
msgstr[1] "Domeniile următoare nu au fost actualizate: %(domains)s"
msgstr[2] "Domeniile următoare nu au fost actualizate: %(domains)s"
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "Unele actualizări pentru domenii nu s-au făcut cu succes"
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr ""
"Te rugăm să încerci din nou. Dacă problema persistă, contactează suportul."
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr ""
"S-ar putea să dureze câteva minute. Această pagină se va reîmprospăta după "
"ce este finalizată."
msgid "Domain updates failed"
msgstr "Actualizările pentru domenii au eșuat"
msgid "Open Help Center"
msgstr "Deschide Centrul pentru ajutor"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "Actualizez setările pentru reînnoire automată"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
"."
msgstr ""
" pare să fie inițializat cu Cloudflare și se rezolvă la "
"."
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" folosește Cloudflare care ascunde înregistrările DNS, deci nu "
"le putem verifica așa cum o facem în mod obișnuit. Totuși, vom confirma că "
"numele tău de domeniu indică la .com. Te rugăm să verifici dacă "
"setările tale DNS includ înregistrările necesare."
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "Numele domeniului este: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "Regret, nu ai voie să vezi formularele."
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Regret, nu ai voie să creezi formulare."
msgid "Edit Block Form"
msgstr "Editează formularul cu blocuri"
msgid "All Forms"
msgstr "Toate formularele"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "Codul de securitate nu este valid."
msgid "Please check this field."
msgstr "Te rog să bifezi acest câmp."
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr ""
"Procesarea informațiilor despre card a eșuat. Te rog să verifici detaliile "
"și să încerci din nou."
msgid "Card number is required."
msgstr "Numărul cardului este obligatoriu."
msgid "Card number is invalid."
msgstr "Numărul cardului nu este valid."
msgid "Expiration date is required."
msgstr "Data expirării este obligatorie."
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "Data expirării nu este validă."
msgid "Security code is required."
msgstr "Codul de securitate este obligatoriu."
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "Te rog să verifici informațiile despre card și să încerci din nou."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Regretăm, nu am putut să te conectăm la echipa noastră pentru suport în "
"acest moment. Te rugăm să reîncerci mai târziu."
msgid ""
"Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the "
"content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make "
"patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled."
msgstr ""
"Activează câmpurile editabile pentru inspector (media, legături, text "
"alternativ etc.) în interfața de editare a modelului numai pentru conținut. "
"Are nevoie ca „contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon "
"insertion” să fie activată."
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "Zonă personalizată suprapunere pentru suprapunerile în navigare."
msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields"
msgstr "contentOnly: activează câmpurile editabile pentru inspector"
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "Trimite-mi email de fiecare dată când cineva publică o notă"
msgid "ContextA8C"
msgstr "ContextA8C"
msgid "A8C internal tools (Slack, Linear)."
msgstr "Unelte interne A8C (Slack, Linear)."
msgid ""
"Address the assistant in the post editor "
"using the @ai mention."
msgstr ""
"Adresează-te asistentului în editorul de articole"
"postEditorLink> folosind mențiunea @ai."
msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes"
msgstr "Colaborează cu asistentul folosind notele Bloc"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "Informațiile tale de contact pentru %s sunt redactate acum!"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr ""
"Acum informațiile tale de contact pentru %s sunt vizibile pentru public!"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "Am salvat informațiile de contact pentru %s."
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "Confidențialitatea a fost dezactivată cu succes pentru %s!"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Încercare Parse.ly, fonduri pentru marketing"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"Partenerii WordPress VIP Pro sunt eligibili pentru un comision unic de 15% "
"la recomandările cu succes la WordPress VIP."
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"Felicitări! Ai deblocat comisioane mai mari pentru recomandări VIP și "
"credite anuale pentru extensiile WooCommerce și Jetpack."
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "Comisioane mai mari pentru recomandări WordPress VIP"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "Comisioane mai mari pentru recomandări VIP și credite anuale"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "VIP Pro Agency Partner"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Oferi clienților opțiuni de plată flexibile și economisești: activează "
"Klarna în WooPayments și îți vom acoperi %1$s din comisioanele de procesare "
"pentru %2$d luni."
msgid "Last chance to save"
msgstr "Ultima șansă pentru a economisi"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"În 2024, cumpărătorii au cheltuit 82,4 miliarde de dolari* folosind Cumpără "
"acum, plătești mai târziu. Activează plățile flexibile cu Klarna în "
"WooPayments pentru o reducere de %1$s la comisioanele de procesare pentru "
"%2$d luni."
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Activează Klarna și economisești %1$s la taxele de procesare pentru %2$d "
"luni."
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "Activarea promoției a eșuat. Te rugăm să reîncerci mai târziu."
msgid "Enable Klarna"
msgstr "Activează Klarna"
msgid "See terms"
msgstr "Vezi termenii"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "Reducere de %1$s la taxe pentru %2$d luni."
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "Am activat cu succes promoția."
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr ""
"Îți mulțumim pentru contribuție. Te rugăm să partajezi toate detaliile care "
"ne pot ajuta să înțelegem evaluarea ta."
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "Necesită îmbunătățiri 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr ""
"Cât timp îi ia unui fulg de zăpadă să ajungă la partea de jos a ecranului. "
"Cu cât numărul este mai mic, cu atât ajunge mai repede."
msgid "Snow Speed"
msgstr "Viteză zăpadă"
msgid "Default: %s"
msgstr "Implicită: %s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "Lățime rețea cu fulgi de zăpadă"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "Câți fulgi de zăpadă apar pe ecran la un moment dat."
msgid "Snow Density"
msgstr "Densitate zăpadă"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "Arată pe site-ul meu zăpadă care cade"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "Activează zăpadă de sărbători"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "Cât de lată este o rețea cu fulgi de zăpadă."
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"Alege site-ul tău implicit. Asta determină unde ajungi după autentificare și "
"contul care apare în Cititor."
msgid "Use this to set the display language for WordPress.com."
msgstr "Folosește asta pentru a seta limba de afișare pentru WordPress.com."
msgid "Primary site saved."
msgstr "Am salvat site-ul principal."
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "Alege ce vezi după autentificare în WordPress.com"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "Deschide panoul de control al site-ului tău principal."
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "Vezi o listă cu site-urile tale."
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "Vezi articole de pe site-urile pe care le urmărești."
msgid "Default landing page saved."
msgstr "Am salvat pagina de destinație implicită."
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s (%2$d cereri/lună)"
msgid ""
"Punk is a theme for the ones who won’t behave. Made for bands, musicians, "
"and bloggers who’d rather break the rules than follow them. The built-in "
"halftone imagery pushes a scruffy, unapologetic aesthetic inspired by "
"photocopied flyers and torn-up zines."
msgstr ""
"Punk este o temă pentru cei care nu vor să se poarte frumos. Este concepută "
"pentru formații și trupe muzicale, muzicieni și bloggeri care vor să încalce "
"regulile, nu să le urmeze. Imaginile native în semitonuri promovează o "
"estetică neîngrijită, fără remușcări, inspirată de pliante fotocopiate și "
"reviste rupte."
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "Adresa pe care o văd oamenii când îți vizitează site-ul."
msgid "Included site address"
msgstr "Adresa site-ului este inclusă"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "Ești pe cale să instalezi %1$s pe %2$s. Vrei să continui?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr ""
"A fost o problemă la instalarea %1$s pe %2$s. Te rog să încerci din nou."
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s a fost instalat cu succes pe %2$s."
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr "%1$s se instalează pe %2$s. S-ar putea să dureze puțin timp."
msgid ""
"Moire is a theme for sartorial storytellers — writers, editors, and thinkers "
"who want their words to stand out with clarity and conviction. Its design is "
"bold yet minimal, contemporary yet timeless: thick, confident sans-serif "
"headings paired with an elegant serif body font create a striking visual "
"rhythm that feels unmistakably editorial. Built on a clean white canvas, "
"Moire removes noise and lets your content take center stage — whether you’re "
"dissecting runway silhouettes, analyzing tailoring, or sharing personal "
"style essays. Every layout is intentional, refined, and opinionated, giving "
"your writing the same presence as a magazine spread. Moire also includes "
"dedicated “link in bio” patterns, perfect for highlighting your latest "
"stories, collaborations, or social channels in a streamlined, visual format. "
"Designed for writers who value structure, tone, and visual impact, Moire "
"turns your blog into a modern editorial destination."
msgstr ""
"Moire este o temă pentru povestitori vestimentari - scriitori, editori și "
"gânditori care doresc ca cuvintele lor să iasă în evidență cu claritate și "
"convingere. Designul său este îndrăzneț, dar minimalist, contemporan și "
"totuși nemuritor: titluri groase cu aldine cu un font sans-serif, asociate "
"cu un font elegant serif pentru corp și creează un ritm vizual izbitor care "
"se simte în mod inconfundabil în editorial. Construită pe o pânză albă și "
"curată, Moire înlătură zgomotul și lasă conținutul să fie în centrul "
"atenției - indiferent dacă diseci siluete pe un podium, analizezi croiala "
"sau împărtășești eseuri despre stilul personal. Fiecare aranjament este "
"intenționat, rafinat și plin de opinie, oferind scrierii tale aceeași "
"prezență ca pagina unei reviste. Moire include și modele dedicate „link in "
"bio”, perfecte pentru a evidenția cele mai recente povești, colaborări sau "
"canale sociale într-un format vizual simplificat. Proiectată pentru "
"scriitori care apreciază structura, tonul și impactul vizual, Moire îți "
"transformă blogul într-o destinație editorială modernă."
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul TVA, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi "
"suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul SST, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi "
"suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul GST, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi "
"suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pentru a modifica ID-ul CT, {{contactSupportLink}}te rugăm să contactezi "
"suportul{{/contactSupportLink}}."
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Organizație pentru impozit (TVA/GST/CT)"
msgid "CT ID"
msgstr "ID CT"
msgid "GST ID"
msgstr "ID GST"
msgid "SST ID"
msgstr "ID SST"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "ID impozit (TVA/GST/CT)"
msgid "Address for CT"
msgstr "Adresă pentru CT"
msgid "Address for GST"
msgstr "Adresă pentru GST"
msgid "Address for SST"
msgstr "Adresă pentru SST"
msgid "Address for VAT"
msgstr "Adresă pentru TVA"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Adresă pentru impozit (TVA/GST/CT)"
msgid "Add CT details"
msgstr "Adaugă detalii pentru CT"
msgid "Add GST details"
msgstr "Adaugă detalii pentru GST"
msgid "Add SST details"
msgstr "Adaugă detalii pentru SST"
msgid "Add VAT details"
msgstr "Adaugă detalii pentru TVA"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "Adaugă detalii pentru impozit (TVA/GST/CT)"
msgid "Organization for CT"
msgstr "Organizație pentru CT"
msgid "Organization for GST"
msgstr "Organizație pentru GST"
msgid "Organization for SST"
msgstr "Organizație pentru SST"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "Organizație pentru TVA"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "TVA-ul este pentru Irlanda de Nord?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "Capacități pentru editarea conținutului paginilor și articolelor."
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "Capacități pentru editarea designului și structurii site-ului."
msgid "Site Editing"
msgstr "Editare site"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "minute economisite la moderări"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr "În ultimul an, Akismet s-a ocupat să-ți mențină site-ul curat:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"Dacă vrei să faci modificări la setările pentru reînnoire, poți să-ți administrezi "
"abonamentul."
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr ""
"Nu a fost făcută nicio plată până acum - acesta este doar reamintire pentru "
"reînnoire."
msgid ""
"Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients."
msgstr ""
"Găsești resurse și tutoriale ca să-ți dezvolți agenția și să crești numărul "
"de clienți."
msgid "Whether to mark this as a navigation message."
msgstr "Dacă marchezi asta ca un mesaj de navigare."
msgid "Resource center"
msgstr "Centru de resurse"
msgid "Your PayPal account doesn't have any public email address set."
msgstr "Contul tău PayPal nu are setată nicio adresă de email publică."
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr ""
"Vreau un bloc cu o numărătoare inversă până la ziua de naștere a pisicii "
"mele..."
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr ""
"În Telex, experimentezi idei, testezi rapid și creezi blocuri fără să scrii "
"vreun cod."
msgid "Experiment with Tele"
msgstr "Experimentează cu Telex"
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr ""
"Ești liniștit cu copii de siguranță în timp real și restaurări cu un singur "
"clic"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "Construiești blocuri WordPress cu AI"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr ""
"Folosești cod personalizat cu implementările SFTP/SSH, WP-CLI și GitHub"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr ""
"Ai suport prioritar, non-stop (24/7), asigurat de echipa noastră de experți"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr "Cu planul nostru Business., ai control deplin și suport prioritar."
msgid "Annotation field priority must be between 0.0 and 1.0"
msgstr "Prioritatea câmpului adnotare trebuie să fie între 0,0 și 1,0"
msgid "Annotation field lastModified must be a valid ISO 8601 timestamp"
msgstr ""
"lastModified pentru câmpul adnotare trebuie să fie o datare validă în format "
"ISO 8601"
msgid "Annotation field priority must be a number"
msgstr "Prioritatea câmpului adnotare trebuie să fie un număr"
msgid ""
"Annotation field audience must contain only valid roles (\"user\" or "
"\"assistant\")"
msgstr ""
"Audiența câmpului adnotare trebuie să conțină numai roluri valide "
"(„utilizator” sau „asistent”)"
msgid "Annotation field lastModified must be a non-empty string"
msgstr ""
"lastModified pentru câmpul adnotare trebuie să fie un șir de caractere care "
"nu este gol"
msgid "Annotation field audience must be a non-empty array"
msgstr "Audiența câmpului adnotare trebuie să fie un tablou care nu este gol"
msgid "Tool annotation field %s must be a non-empty string"
msgstr ""
"Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un șir de caractere care "
"nu este gol"
msgid "Annotation field audience must be an array"
msgstr "Audiența câmpului adnotare trebuie să fie un tablou"
msgid "Tool annotation field %s must be a boolean"
msgstr "Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un boolean"
msgid "Tool annotation field %s must be a string"
msgstr ""
"Câmpul adnotare %s pentru instrument trebuie să fie un șir de caractere"
msgid "MCP server must be set before validating a resource."
msgstr "Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unei resurse."
msgid "MCP server must be set before validating a tool."
msgstr ""
"Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unui instrument."
msgid "MCP server must be set before validating a prompt."
msgstr "Serverul MCP trebuie să fie setat înainte de validarea unui mesaj."
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don't have an account? Not to worry - we'll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Trebui să-ți conectezi contul WordPress.com ca să integrezi Blaze Ads pe "
"site-ul tău. Nu ai un cont? Nu-ți face griji, te vom ajuta să creezi unul!"
msgid "Credits: "
msgstr "Credite:"
msgid ""
"Explore more about how Blaze can help grow your business by visiting our "
"{{informationLink}}information page{{/informationLink}}. You can also dive "
"into our comprehensive {{supportLink}}support documents{{/supportLink}} for "
"step-by-step guides and tips, or reach out to our {{contactLink}}dedicated "
"support team{{/contactLink}}, always ready to assist with any questions you "
"have."
msgstr ""
"Explorează mai multe despre modul în care Blaze te poate ajuta să îți "
"dezvolți afacerile vizitând {{informationLink}}pagina noastră cu "
"informații{{/informationLink}}. De asemenea, poți să consulți {{supportLink}}"
"documentele noastre pentru suport{{/supportLink}} pentru ghiduri pas-cu-pas "
"și sfaturi sau să contactezi {{contactLink}}echipa noastră dedicată pentru "
"suport{{/contactLink}} care este mereu pregătită să te ajute și să-ți "
"răspundă la orice fel de întrebări."
msgid "Want to learn more about Blaze?"
msgstr "Vrei să afli mai multe despre Blaze?"
msgid ""
" Sense the impact of Blaze for only $5 per day and gain the momentum you "
"need."
msgstr ""
" Simți impactul Blaze pentru numai 5 $ pe zi și obții impulsul de care ai "
"nevoie."
msgid "We’ll present your content where interested users can discover it."
msgstr ""
"Îți vom prezenta conținutul acolo unde utilizatorii interesați îl pot "
"descoperi."
msgid "Experience growth"
msgstr "Experimentează o dezvoltare"
msgid ""
"Use what will work best with your audience and transform it into an ad with "
"a click."
msgstr ""
"Folosești ceea ce va funcționa cel mai bine pentru publicul tău și îl "
"transformi într-o reclamă cu un clic."
msgid "Find the right users."
msgstr "Găsești utilizatorii potriviți."
msgid ""
"Create ads using existing content on your site or upload custom images. The "
"AI assistant can help you write the text, and with geographic and interest "
"targeting, you can connect with the audience that matters most to you."
msgstr ""
"Creezi reclame folosind conținutul existent pe site-ul tău sau încarci "
"imagini personalizate. Asistentul AI te poate ajuta să scrii textul și cu "
"localizarea geografică și etichetarea pe interese poți să conectezi publicul "
"care contează cel mai mult pentru tine."
msgid "Choose your best content."
msgstr "Alege cel mai bun conținut."
msgid ""
"Blaze is built for people who have a business to run or stories to tell, and "
"don't have time for endless settings and options. You can truly get started "
"advertising in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze este construit pentru oamenii care au o afacere de condus sau povești "
"de spus și nu au timp pentru setări și opțiuni nesfârșite. Poți să începi cu "
"adevărat să faci publicitate în numai câteva minute."
msgid ""
"Blaze is by far the simplest way to start promoting your site, and it can "
"reach over 100 million users across Tumblr and WordPress blogs."
msgstr ""
"Blaze este cu siguranță cea mai simplă modalitate de a începe să-ți "
"promovezi site-ul și poate să ajungă la peste 100 de milioane de utilizatori "
"pe bloguri Tumblr și WordPress."
msgid "Get readers to your blog"
msgstr "Atragi cititori pe blogul tău"
msgid "Find new customers"
msgstr "Atragi clienți noi"
msgid "Get new newsletter subscribers"
msgstr "Atragi abonați noi la buletinul de știri"
msgid "Reach new fans and followers"
msgstr "Atragi fani și urmăritori noi"
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "Cu Blaze, creezi reclame din conținutul tău într-o clipă"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "Am salvat setările DNSSEC pentru %s."
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "Ai cerut un certificat SSL nou pentru %s."
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "Blocarea transferului este activată pentru %s."
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "Blocarea transferului este dezactivată pentru %s."
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "Am salvat regula de redirecționare pentru domeniu pentru %s."
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "Am șters regula de redirecționare pentru domeniu pentru %s."
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "Am salvat înregistrarea de lipire pentru %s."
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "Am șters înregistrarea de lipire pentru %s."
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "Am restaurat înregistrările A implicite pentru %s."
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr ""
"Finalizarea inițializării emailurilor %(provider)s pentru %(domainName)s a "
"eșuat."
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "Am salvat înregistrările DNS pentru %s."
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "Inițializare emailuri %(provider)s pentru %(domainName)s."
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "Am adăugat cu succes înregistrarea DNS pentru %s."
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Acest produs nu poate fi anulat sau înlăturat. Te rog să contactezi suportul "
"dacă ai nevoie de asistență."
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Această cumpărătură unică nu poate fi anulată. Te rog să contactezi suportul "
"dacă ai nevoie de asistență."
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "Da, întoarce-te la acea conversație"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "Nu, conectează-mă cu cineva nou"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "Devii un profesionist în module cu ghidurile noastre pas-cu-pas."
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"Am trimis emailul de verificare! Ar trebui să ajungă în câteva minute. Te "
"rog să verifici emailurile primite și să urmezi instrucțiunile pentru a "
"confirma numele de domeniu."
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"Majoritatea modulurilor funcționează cu orice temă. Totuși, este înțelept să "
"vezi modificările în Editorul de site-uri și să verifici documentația "
"modulului pentru eventuale conflicte cunoscute."
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "Întrebări frecvente despre module"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr "Cum pot să știu dacă un modul va fi compatibil cu tema mea?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"Alege module cu actualizări frecvente, documentație bună și evaluări bune de "
"la utilizatori. În general, un modul cu multe instalări active și multe "
"răspunsuri recente la suport este de încredere."
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"Poți să dezactivezi modulul în panoul de control și apoi să reactivezi "
"modulele unul câte unul pentru a identifica cauza. Dacă folosești un plan cu "
"plată, echipa noastră pentru suport te poate ajuta să rezolvi problema."
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "Cum ar trebui să caut un modul bun?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"În mod normal, da. Prea multe module - sau cele care au cod prost - îți pot "
"încetini site-ul. Pe WordPress.com, optimizăm resursele serverului, dar tot "
"este mai bine să instalezi numai modulele de care ai cu adevărat nevoie."
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "Ce trebuie să fac dacă un modul provoacă erori sau conflicte?"
msgid ""
"Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a "
"curated set of built-in features instead of external plugins."
msgstr ""
"Instalarea modulelor este disponibilă pentru toate planurile cu plată. "
"Planul gratuit include un set bine organizat de funcționalități native în "
"loc de module externe."
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "Adăugarea multor module va afecta performanța?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"Începe cu obiectivele tale. Dacă vrei mai mult trafic, încearcă un modul "
"SEO. Dacă trebuie să vinzi produse, adaugă WooCommerce. Verifică mereu "
"recenziile, istoricul actualizărilor și instalările active pentru a evalua "
"fiabilitatea."
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr "Modulele funcționează cu toate planurile {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"Dacă folosești un plan cu plată, mergi la Panou control și dă clic pe "
"Module, în partea stângă. Răsfoiește sau caută în directorul de module, unde "
"poți să afli informații despre funcționalitățile modulului și să vezi "
"evaluările. Dacă ești mulțumit de un modul, dă clic pe butonul „Instalează "
"și activează” pentru a-l adăuga pe site-ul tău. De asemenea, poți să încarci "
"un fișier ZIP al modulului. Pentru instrucțiuni complete, vezi {{a}}ghidul "
"nostru pentru instalarea modulelor{{/a}}."
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr "Cum pot să aleg cele mai utile module pentru site-ul meu?"
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"Modurile populare includ Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack și Elementor. Ele "
"acoperă aproape totul, de la optimizare pentru motoarele de căutare până la "
"magazine online."
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "Cum instalez modulele?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"Da. Dezvoltatorii pot să creeze module personalizate și le pot încărca pe "
"WordPress.com, dacă folosesc planuri cu plată. De asemenea, poți să "
"conectezi GitHub și să folosești unelte precum WP-CLI pentru fluxuri de "
"lucru avansate. Consultă {{a}}WordPress Studio{{/a}} pentru dezvoltarea "
"locală a modulelor."
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "Care sunt cele mai populare module?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"Modulurile premium includ adesea mai multe funcționalități, suport asigurat "
"de profesioniști și dezvoltare continuă. Costul lor ajută la sprijinirea "
"dezvoltatorilor care întrețin și îmbunătățesc modulul în timp. Aceste "
"moduluri pot fi cumpărate direct de la dezvoltatori. De asemenea, poți să "
"cumperi {{a}}câteva moduluri populare{{/a}}, la un preț convenabil, din "
"contul tău WordPress.com."
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "Pot să creez module proprii?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "De ce trebuie să plătesc pentru unele module?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"Da. Mii de module din directorul de module pot fi folosite gratuit. Multe "
"oferă și actualizări plătite pentru funcționalități avansate."
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"Nu, dacă ești pe WordPress.com. Scanăm, actualizăm și securizăm automat "
"mediul tău pentru a minimiza riscurile. Ca în cazul oricărui software, este "
"important să folosești module de încredere și să le ai actualizate."
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "Există module gratuite?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"Modulele îți oferă puterea de a adăuga orice tip de funcționalitate "
"imaginară pe site-ul tău. Cu peste 60.000 de module pe WordPress, site-ul "
"tău poate face aproape orice.{{br /}}{{br /}}Cu WordPress.com, modulele "
"funcționează pe infrastructura noastră solidă. Asta înseamnă actualizări "
"automate, protecție puternică la securitate, performanță rapidă și facturare "
"centralizată - fără nicio inițializare suplimentară din partea ta."
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "Modulele cresc riscul pentru accesări ilegale și atacuri?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "Care sunt beneficiile instalării modulelor pe WordPress.com?"
msgid ""
"Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or "
"upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support "
"installing plugins."
msgstr ""
"Da. Dacă folosești un plan cu plată, poți să instalezi module din directorul "
"de module sau să încarci module proprii. Planul gratuit include "
"funcționalități nativ, dar nu acceptă instalarea modulelor."
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"Un site WordPress.com are mult mai multe funcționalități native decât un "
"site WordPress auto-găzduit, asta înseamnă că nu vei avea nevoie de un modul "
"pentru multe funcționalități comune. Înainte de a instala un modul, verifică "
"{{a}}această listă{{/a}} pentru a te asigura că funcționalitatea nu este "
"deja disponibilă pe site-ul tău."
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "Pot să instalez module pe {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}} are vreun modul preinstalat?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"Modulele sunt suplimente care extind funcționalitatea site-ului tău. De la "
"SEO și constructori de pagini la ecommerce și afilieri, modulele îți permit "
"să adaugi funcționalități sau să-ți integrezi site-ul cu alte servicii, "
"toate fără să scrii niciun cod personalizat."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr ""
"Preferi să-ți împărtășești impresiile pe GitHub? De asemenea, poți să "
"deschizi o problemă sau să începi o discuție."
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr ""
"Continuă să explorezi documentația Studio pentru exemple, ghiduri și "
"ultimele actualizări."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio este un proiect open-source, îmbunătățit prin impresiile "
"primite de la comunitate. Livrăm actualizări rapid, iar contribuția ta "
"modelează cu adevărat ceea ce construim în viitor. Deschide o problemă sau "
"începe o discuție pe GitHub pentru a oferi impresii sau a cere o "
"funcționalitate."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: automatizezi sarcini comune, administrezi site-urile și lucrezi "
"direct din terminalul tău."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru generarea codului, "
"înțelegerea erorilor sau experimentarea unor idei noi."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: salvezi temele, modulele și setările preferate ca șabloane "
"reutilizabile. Creezi site-uri noi în câteva secunde cu inițializarea ta "
"ideală."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"Ai probleme sau ceva nu funcționează conform așteptărilor? Consultă "
"secțiunea depanare din documentație sau deschide o problemă pe GitHub și ne "
"ocupăm noi de asta."
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Apoi, încearcă să creezi un site folosind un Blueprint sau să conectezi un "
"site WordPress.com sau Pressable existent la Studio."
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Sincronizează cu Wordpress.com sau Pressable: implementează sau preia numai "
"piesele de care ai nevoie - sau totul - pentru o pregătire și o desfășurare "
"fără probleme cu o sincronizare selectivă."
msgid "Watch the video:"
msgstr "Urmărește videoul:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru generarea codului, "
"depanare sau experimentare chiar în Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr ""
"Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat site-urile de testare, "
"complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții și colegii."
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"Prin conectarea contului tău WordPress.com la WordPress Studio, ai deblocat "
"întreaga experiență oferită de Studio."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"Preferi să-ți împărtășești impresiile pe GitHub? De asemenea, poți să deschizi o problemă sau să începi o discuție."
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "Îți mulțumim pentru timpul acordat și contribuția ta."
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "Participă la sondajul care durează 5 minute"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"Durează numai câteva minute să ne spui ce funcționează bine, ce lipsește sau "
"ce ar putea fi îmbunătățit. Impresiile tale ne ajută să conturăm viitorul "
"produsului și să-l îmbunătățim."
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr ""
"Folosești WordPress Studio de câteva săptămâni și am vrea să ne spui cum "
"merge."
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr ""
"Spune-ne părerea ta - impresiile utilizatorilor conturează viitorul pentru "
"Studio."
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "Cum ți s-a părut experiența cu WordPress Studio?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"Continuă să explorezi documentația Studio pentru exemple, "
"ghiduri și ultimele actualizări."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio este un proiect open-source, îmbunătățit prin impresiile "
"primite de la comunitate. Livrăm actualizări rapid, iar contribuția ta "
"modelează cu adevărat ceea ce construim în viitor. Deschide o problemă sau "
"începe o discuție pe GitHub pentru a oferi impresii sau a cere o "
"funcționalitate."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: automatizezi sarcini comune, "
"administrezi site-urile și lucrezi direct din terminalul tău."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio Assistant: primești ajutor "
"asistat de AI pentru generarea codului, înțelegerea erorilor sau "
"experimentarea unor idei noi."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat "
"site-urile de testare, complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții "
"și colegii."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: salvezi temele, modulele și setările "
"preferate ca șabloane reutilizabile. Creezi site-uri noi în câteva secunde "
"cu inițializarea ta ideală."
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"Acum, după ce ai avut timp să explorezi WordPress Studio, iată câteva "
"funcționalități care merită o privire mai atentă - toate concepute pentru a "
"te ajuta să te miști mai repede și să lucrezi într-un mod consistent."
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr ""
"Explorezi Blueprints, previzualizări, instrumentele AI și noul Studio CLI."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"Ai probleme sau ceva nu funcționează conform așteptărilor? Consultă secțiunea depanare din documentație sau deschide o problemă pe "
"GitHub și ne ocupăm noi de asta."
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "Obții mai multe de la WordPress Studio"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Apoi, încearcă să creezi un site folosind un Blueprint sau să "
"conectezi un site %3$s sau Pressable existent la Studio."
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "Imagine de prezentare WordPress Studio"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr ""
"Astea sunt numai câteva dintre funcționalitățile care fac mai rapidă "
"construirea, testarea și implementarea site-urilor WordPress."
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr ""
"Ești începător la Studio? Aruncă o privire rapidă asupra modului în care "
"funcționează totul:"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Sincronizează cu %s sau Pressable: implementează sau preia "
"numai piesele de care ai nevoie - sau totul - pentru o pregătire și o "
"desfășurare fără probleme cu o sincronizare selectivă."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant: primești ajutor asistat de AI pentru "
"generarea codului, depanare sau experimentare chiar în Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Previzualizare site-uri: previzualizezi imediat site-urile "
"de testare, complet găzduite, pe care le poți partaja cu clienții și colegii."
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"Prin conectarea contului tău %s la WordPress Studio, ai deblocat întreaga "
"experiență oferită de Studio."
msgid "You now have access to:"
msgstr "Acum ai acces la:"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr ""
"Deblochează întreaga experiență oferită de Studio și începi să construiești "
"local în câteva secunde."
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "Bine ai venit la WordPress Studio"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"Am detectat servicii pentru emailuri atașate la domeniul tău. Dacă vrei să "
"continui cu această inițializare, îți recomandăm să copiezi înregistrările "
"tale DNS înainte de a merge mai departe ca să eviți întreruperile."
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul generării acestor informații. Te rog să "
"reîncerci mai târziu."
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr ""
"Transferurile pentru %(domain)s pot fi administrate numai de utilizatorul "
"%(owner)s."
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s este pe drum. Probabil poți să accelerezi transferul aprobând "
"emailul pe care ți l-a trimis %(registrar)s. În afară de asta, nu trebuie să "
"faci nimic - îți vom trimite un email când este finalizat."
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"Transferurile numelor de domeniu durează de obicei 5 - 7 zile. Îți vom "
"trimite un email când este gata."
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "Timp estimat: 5 - 7 zile"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"Reîncepe transferul sau contactează %(registrar)s pentru a-ți reactiva "
"domeniul și încearcă din nou."
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "Ultimul mesaj de eroare pentru transfer pe care l-am primit a fost:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "Pașii de aprobare nu au fost finalizați"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "Furnizorul tău actual a blocat transferul."
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr ""
"Transferul domeniului tău la %(appName)s nu a fost finalizat. Acest lucru se "
"poate întâmpla dacă:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "Domeniul a expirat"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Îți propulsează site-ul web de afaceri cu module și teme personalizate, "
"spațiu de stocare și posibilitatea de a înlătura marca WordPress.com."
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată în timpul validării numărului de TVA: %s."
msgid "Connection verification"
msgstr "Verificare conexiune"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr ""
"Serviciul de validare pentru TVA a țării are o cerere foarte mare, te rugăm "
"să reîncerci mai târziu"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr ""
"Serviciul de validare pentru TVA a țării este ocupat, te rugăm să reîncerci "
"în câteva momente"
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr ""
"Serviciul de validare pentru TVA are o cerere foarte mare, te rugăm să "
"reîncerci mai târziu"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr ""
"Serviciul de validare pentru TVA este ocupat, te rugăm să reîncerci în "
"câteva momente"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "Adresa ta IP a fost blocată pentru utilizarea acestui serviciu"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "Serviciul nu îți poate procesa cererea. Te rog reîncearcă mai târziu"
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "Acest număr de TVA este blocat și nu poate fi validat"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "Informațiile solicitantului nu sunt valide pentru această cerere"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Te rog să oferi echipei o explicație detaliată a problemei cu care te "
"confrunți, inclusiv pașii urmați pentru a reda cu exactitate problema pentru "
"noi și/sau URL-urile. Oferirea acestor detalii ne va ajuta foarte mult la "
"cererea ta pentru suport."
msgid "… quoted this!"
msgstr "… l-a citat!"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quote"
msgstr "%d citat"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quotes"
msgstr "%d citate"
msgid "Generate a Blueprint to start a site with WooCommerce and Jetpack"
msgstr ""
"Generează un Blueprint pentru a începe un site cu WooCommerce și Jetpack"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new "
"themes and plugins."
msgstr ""
"Ești gata să explorezi ultimele actualizări? Vezi noul nostru Constructor de "
"site-uri web AI, temele și modulele noi."
msgid "Start with a blank site"
msgstr "Începe cu un site gol"
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "Închide fereastra modală Bine ai revenit"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"Ești gata să explorezi ultimele actualizări? Toate planurile cu plată includ "
"acum acces la teme și module noi."
msgid "Continue where I left off"
msgstr "Continuă de unde am rămas"
msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time."
msgstr ""
"Creezi un site WordPress complet proiectat și pregătit pentru conținut în "
"cel mai scurt timp."
msgid "Create a new site with AI"
msgstr "Creează un site nou cu AI"
msgid "Try our new AI website builder"
msgstr "Încearcă noul nostru Constructor de site-uri web AI"
msgid "DNS actions"
msgstr "Acțiuni pentru DNS"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"Plătești anual și economisești. Sau alegi flexibilitatea, cu prețuri lunare "
"pentru module. Depinde numai de tine."
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Modulele scrise de WordPress.com sunt în întregime administrate de echipa "
"noastră. Fără corecții la securitate. Fără probleme la actualizare. Pur și "
"simplu funcționează."
msgid "Set up your business"
msgstr "Inițializează-ți afacerea"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "Găsești modulul perfect pentru a construi și dezvolta."
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "Adaugi cele mai populare module pe WordPress.com."
msgid "Our favorites"
msgstr "Preferatele noastre"
msgid ""
"We invite you to share your input in our short Automattic for Agencies "
"Partner Survey. Your feedback will help us better understand your experience "
"with Automattic for Agencies and the products you use across our ecosystem. "
"The survey is anonymous, and your insights will guide how we shape next "
"year’s incentives, tools, and product improvements to create more value for "
"your agency and clients."
msgstr ""
"Te invităm să îți spui părerea în sondajul nostru scurt Automattic for "
"Agencies Partner. Impresiile tale ne vor ajuta să înțelegem mai bine "
"experiența avută cu Automattic for Agencies și produsele pe care le "
"folosești în ecosistemul nostru. Sondajul este anonim și informațiile "
"primite ne vor ghida să modelăm stimulentele, instrumentele și să facem "
"îmbunătățiri la produsele din anul viitor ca adăugăm mai multă valoare "
"pentru agenția ta și clienții tăi."
msgid "Automattic for Agencies Partner Survey"
msgstr "Sondaj Automattic for Agencies Partner"
msgid "Open until January 1, 2026"
msgstr "Deschis până la 1 ianuarie 2026"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Creează un site cu WordPress.com și beneficiezi de toată puterea găzduirii "
"administrată de WordPress, rapidă și sigură."
msgid "Host with the best"
msgstr "Cea mai bună gazdă"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"Descoperi oferte exclusive, evenimente, instruiri și unelte de la Automattic "
"și partenerii noștri. Tot ceea ce ai nevoie pentru a-ți ajuta agenția să se "
"dezvolte și a-ți sprijinii clienții."
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"Obții o cotă din venituri de 5 puncte de bază (0,05%) din Volumul total de "
"plăți (TPV) procesat pe magazinele clienților pe care îi aduci sau îi "
"migrezi la WooPayments."
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "Câștigi cu WooPayments"
msgid "View terms"
msgstr "Vezi termenii"
msgid "Offer type"
msgstr "Tip de ofertă"
msgid "Product type"
msgstr "Tip de produs"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"Ai o reducere de până la 80% la produsele pentru securitate, performanță și "
"dezvoltare oferite de Jetpack dacă le cumperi în masă și le revinzi "
"clienților tăi."
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "Economisești pe Jetpack"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr ""
"Obții până la 5 puncte de bază (0,05%) din Volumul total de plăți (TPV)"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr ""
"Ai o reducere de până la 50% dacă cumperi în masă extensii Woo și le revinzi "
"clienților tăi."
msgid "Save on Woo"
msgstr "Economisești pe Woo"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 80%"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"Ai o reducere de până la 75% la găzduirea oferită de Pressable dacă cumperi "
"în masă și revinzi clienților. Este ideală pentru agenții care construiesc "
"și continuă să întrețină site-uri sau magazine."
msgid "Save on Pressable"
msgstr "Economisești pe Pressable"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 50%"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 75%"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"Ai o reducere de până la 75% la găzduirea oferită de WordPress.com dacă "
"cumperi în masă și revinzi clienților. Este ideală pentru agenții care "
"construiesc site-uri și le predau clienților."
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"Câștigi un comision recurent de 50% dacă recomanzi clienților tăi oricare "
"dintre produsele pentru securitate, performanță și creștere oferite de "
"Jetpack."
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "Recomandă Jetpack"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la 60%"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr ""
"Câștigi un comision recurent de 50% dacă recomanzi extensiile Woo clienților "
"tăi."
msgid "Refer Woo"
msgstr "Recomandă Woo"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "Câștigi un comision recurent de 50%"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"Câștigi un comision unic de până la 20% dacă recomanzi clienților tăi "
"găzduirea la nivel Enterprise oferită de WordPress VIP."
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "Recomandă WordPress VIP"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"Pentru site-uri cu misiuni critice care necesită atenție și resurse "
"suplimentare. Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților "
"tăi Pressable Premium."
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "Câștigi un comision unic de până la 20%"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților tăi găzduirea "
"oferită de Pressable. Este ideală pentru agenții care construiesc și "
"continuă să întrețină site-uri sau magazine."
msgid "Refer Pressable"
msgstr "Recomandă Pressable"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"Câștigi un comision recurent de 20% dacă recomanzi clienților tăi găzduirea "
"oferită de WordPress.com. Este ideală pentru agenții care construiesc site-"
"uri și le predau clienților."
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "Recomandă WordPress.com"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "Oferte exclusive"
msgid "Resell"
msgstr "Revânzare"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "Câștigi un comision recurent de 20%"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"Autentificarea SSH a eșuat. Te rog asigură-te că cheia SSH este configurată "
"corect pe site-ul sursă și încearcă din nou. {{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"Autentificarea SSH a eșuat. Te rog verifică dacă numele de utilizator și "
"parola SSH sunt corecte și încearcă din nou. {{button/}}"
msgid "Site is not hosted on Atomic."
msgstr "Site-ul nu este găzduit pe Atomic."
msgid "Failed to delete Big Sky metadata."
msgstr "Ștergerea metadatelor Big Sky a eșuat."
msgid ""
"Auriel is a refined and versatile block theme for weddings. It includes a "
"curated collection of patterns that make it effortless for couples to create "
"their own wedding website — from ceremony details to travel information and "
"frequently asked questions."
msgstr ""
"Auriel este o temă cu blocuri, rafinată și versatilă, pentru nunți. Include "
"o colecție bine organizată de modele care permit cuplurilor să creeze ușor "
"un site pentru nunta lor - de la detalii despre ceremonie la informații de "
"călătorie și întrebări frecvente."
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "Acest formular nu este monitorizat pentru suport."
msgid "Need support?"
msgstr "Ai nevoie de suport?"
msgid "Get help here"
msgstr "Primești ajutor aici"
msgid "Get help here"
msgstr "Primești ajutor aici"
msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)"
msgstr "Cum putem face acest ghid mai util? (opțional)"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "Versiunea nucleului WordPress cu care rulează acest site."
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr ""
"Furnizorul serverului cu baza de date și șirul versiunii raportate de driver."
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "Versiunea PHP runtime care execută WordPress."
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr ""
"Clasificarea mediului runtime pentru site (poate fi una dintre acestea: "
"producție, în pregătire, dezvoltare, local)."
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"Returnează informații din nucleu despre contextul runtime al site-ului "
"pentru diagnosticare și compatibilitate (mediu, PHP runtime, informații "
"despre serverul bazei de date, versiune WordPress)."
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "Șirul localei pentru utilizator, cum ar fi ro_RO."
msgid "Get Environment Info"
msgstr "Ai informații despre mediu"
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "Numele URL-ului prietenos pentru utilizator."
msgid "The login username for the user."
msgstr "Numele de utilizator pentru autentificare al utilizatorului."
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "Rolurile atribuite utilizatorului."
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"Returnează informații de bază din profilul utilizatorului autentificat în "
"prezent pentru a accepta personalizarea, auditarea și comportamentul în "
"funcție de acces."
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr ""
"Opțional: limitează răspunsul la anumite câmpuri. Dacă omiți, sunt returnate "
"toate câmpurile."
msgid "Get User Information"
msgstr "Ai informații despre utilizatori"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"Returnează informațiile despre site configurate în WordPress. Implicit, "
"returnează toate câmpurile sau, opțional, un subgrup filtrat."
msgid "Get Site Information"
msgstr "Ai informații despre site"
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "URL-ul instalării WordPress."
msgid "The site administrator email address."
msgstr "Adresa de email a administratorului site-ului."
msgid "The site character encoding."
msgstr "Codificarea caracterelor site-ului."
msgid "The site language locale code."
msgstr "Codul localei pentru limba site-ului."
msgid "The WordPress version."
msgstr "Versiunea WordPress."
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr ""
"Capacitățile care preiau sau modifică informațiile despre utilizatori și "
"setările."
msgid "The site title."
msgstr "Titlul site-ului."
msgid "The site tagline."
msgstr "Sloganul site-ului."
msgid "The site home URL."
msgstr "URL-ul primei pagini a site-ului."
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr ""
"Capacitățile care preiau sau modifică informațiile despre site și setările."
msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"A fost o problemă la reînnoirea abonamentului tău. Te rog să contactezi "
"suportul."
msgid "Please select a site."
msgstr "Te rog să selectezi un site."
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "Te rog să completezi conținutul articolului."
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "Regret, ceva nu a mers bine. Te rog să încerci din nou."
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"Adaugi funcționalități noi sau îți conectezi uneltele preferate cu mii de "
"module - sunt disponibile pe toate planurile WordPress.com cu plată."
msgid "Plug into possibility"
msgstr "Ai multe posibilități"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "Tu alegi modulul,{{br}}{{/br}}noi ne ocupăm de restul"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "Să câștigi bani cu site-ul tău este mai ușor decât crezi."
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "Faci mai multe, vinzi mai mult, câștigi mai mult"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "Module esențiale"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "Încarcă conversația: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "Încarc conversațiile"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "Conversație fără titlu"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "Discuție despre fericire · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "Nu există conversații anterioare"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "Pornește o discuție nouă pentru a începe"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "Nu pot face conexiunea la serviciul AI. Te rog să reîncerci."
msgid "Past chats"
msgstr "Discuții anterioare"
msgid "View history"
msgstr "Vezi istoric"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "Încărcarea conversațiilor a eșuat. Te rog să încerci din nou."
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"Problemă la conectarea în rețea. Te rog verifică conexiunea la internet și "
"încearcă din nou."
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi funcționalitățile AI."
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "Serviciul AI nu este disponibil. Te rog să reîncerci mai târziu."
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Sesiunea a expirat. Te rog să reîmprospătezi pagina și să încerci din nou."
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"Poți să construiești orice bloc vrei, static sau dinamic, decorativ sau "
"simplu. Iată un bloc Citat:"
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"Activează designul personalizat pentru suprapuneri pe dispozitive mobile și "
"controlul conținutului pentru blocurile Navigare care îți permit să creezi "
"experiențe flexibile și profesionale pentru meniuri."
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr ""
"Activează Paleta de fluxuri de lucru pentru rularea fluxurilor de lucru "
"compuse din capacități, dintr-o interfață unificată."
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "Suprapuneri personalizabile în navigare"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "Extensii de scripturi de încărcat în harta pentru import."
msgid "Workflow Palette"
msgstr "Paletă de fluxuri de lucru"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "Sunt disponibile actualizări (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "Modulul este actualizat"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Modulele sunt actualizate"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizat"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (curentă)"
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Notă: „%2$s”"
msgid "Note: %s"
msgstr "Notă: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "rezolvată/redeschisă"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "Oricine publică o notă"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "Notă nouă la articolul tău „%s”"
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Numără numai răspunsurile după această dată (format ISO 8601)."
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr ""
"Setează la „true” pentru a număra doar necitite și la „false” pentru a "
"număra doar citite."
msgid "Response ID is required."
msgstr "ID-ul răspunsului este obligatoriu."
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Numără numai răspunsurile înainte de această dată (format ISO 8601)."
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr ""
"Numără numai răspunsurile care se potrivesc cu acest termen de căutare."
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr ""
"Numără numai răspunsurile pentru o anumită pagină sau un anumit articol."
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"Obții un rezumat al răspunsurilor la formulare grupate după stare. "
"Returnează numărul de mesaje primite (active), spam și aruncate la gunoi. "
"Este util pentru statisticile din panoul control sau pentru a verifica dacă "
"există răspunsuri noi."
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr ""
"Setează la „false” pentru a-l marca ca citit și la „true” pentru a-l marca "
"ca necitit."
msgid "Get response status counts"
msgstr "Obții numărul de stări pentru răspunsuri"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr ""
"Stare nouă: „publică” (restaurează), „spam” (marchează ca spam), „aruncă la "
"gunoi” (șterge lin)."
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"Modifică un răspuns la formulare. Folosești pentru a-l marca ca spam, a-l "
"muta la gunoi, a-l restaura din coșul de gunoi sau a-l comuta între citit și "
"necitit."
msgid "The response ID to update."
msgstr "ID-ul răspunsului de actualizat."
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Numai răspunsurile după această dată (format ISO 8601)."
msgid "Update form response"
msgstr "Actualizează răspunsul la formulare"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "Caută în conținutul răspunsului și în informațiile despre expeditor."
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Numai răspunsurile înainte de această dată (format ISO 8601)."
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr ""
"Filtrează după ID-ul paginii sau articolului în care este înglobat "
"formularul."
msgid "Filter by response status."
msgstr "Filtrează după starea răspunsului."
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr ""
"Setează la „true” pentru doar necitit și la „false” pentru doar citit."
msgid "Number of responses to return per page (max 100)."
msgstr "Număr de răspunsuri de returnat per pagină (maxim 100)."
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"Listează sau caută răspunsuri la formulare. Returnează date despre "
"răspunsuri, inclusiv informații despre expeditor, câmpuri formular și "
"metadate. Acceptă filtrarea după stare, interval de date, stare citire și "
"termeni de căutare."
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "Preia anumite răspunsuri după ID-urile lor."
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "Numărul paginii pentru rezultate paginate."
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses."
msgstr "Posibilități pentru administrarea Răspunsuri la formulare Jetpack."
msgid "Get form responses"
msgstr "Ia Răspunsuri la formulare"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "Acest formular nu mai este disponibil."
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "Învață mai multe despre cum Studio folosește datele tale"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s - %2$d site-uri"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "Conectează %1$s"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "Permite accesul %1$s la contul tău WordPress.com."
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio cere acces la:"
msgid "Blog follows"
msgstr "Urmăritori pe blog"
msgid "Tags and categories"
msgstr "Etichete și categorii"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "Fișiere și dosarele selectate și baza de date a site-ului"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "Câmpul localitate are caractere nevalide"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "Câmpul adresă are caractere nevalide"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "Tot (toate fișierele și baza de date)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "Câmpul nume are caractere nevalide"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "Câmpul organizație are caractere nevalide"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "Câmpul prenume are caractere nevalide"
msgid "Shuffling the sections..."
msgstr "Amestec secțiunile..."
msgid "Orchestrating the page elements..."
msgstr "Orchestrez elementele paginii..."
msgid "Auditioning typeface candidates..."
msgstr "Audiez candidații pentru fonturi..."
msgid "Curating some typographic delights..."
msgstr "Organizez câteva delicii tipografice..."
msgid "Sketching page blueprints..."
msgstr "Schițez blueprint-urile paginii..."
msgid "Arranging the digital furniture..."
msgstr "Aranjez mobilierul digital..."
msgid "Crafting your canvas..."
msgstr "Creez pânzele tale..."
msgid "Sprucing up the sentences..."
msgstr "Îmbunătățesc propozițiile..."
msgid "Wordsmithing in progress..."
msgstr "Scrierea cuvintelor este în desfășurare..."
msgid "Teaching words new tricks..."
msgstr "Trucuri noi pentru învățarea cuvintelor..."
msgid "Inking up the calligraphy quill..."
msgstr "Umplerea peniței de caligrafie..."
msgid "Looking for the serifs..."
msgstr "Caut serife..."
msgid "Waiting for the ink to dry..."
msgstr "Aștept să se usuce cerneala..."
msgid "Conjuring up some chromatic harmony..."
msgstr "Invoc o armonie cromatică..."
msgid "Spinning the color wheel..."
msgstr "Învârt roata culorilor..."
msgid "Polishing the prose..."
msgstr "Cizelez proza..."
msgid "Checking for typos..."
msgstr "Verific greșelile de scriere..."
msgid "Shaking up the paint tins..."
msgstr "Agit cutiile cu vopsea..."
msgid "Stirring in the pigments..."
msgstr "Amestec pigmenții..."
msgid "Waiting for the paint to dry..."
msgstr "Aștept să se usuce vopseaua..."
msgid "Backup and restore"
msgstr "Copii de siguranță și restaurare"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider."
msgstr ""
"Dacă vrei să folosești cu un alt furnizor, îl poți "
"muta la un alt serviciu sau poți să-l "
"transferi la un alt furnizor."
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "Te rugăm să confirmi că vrei să înlături acest domeniu."
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "Șterge %(domainName)s"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"A fost o problemă la înlăturarea %(domainName)s. Te rugăm să încerci din nou "
"mai târziu sau să contactezi suportul."
msgid "Expired on:"
msgstr "A expirat pe:"
msgid "Refundable"
msgstr "Rambursabilă"
msgid "(monthly)"
msgstr " (lunar)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "Se reînnoiește pe:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "Reînnoire automată: DEZACTIVATĂ | Expiră pe:"
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"Nu este recomandată folosirea unui interpretor de adrese simplificat. "
"Instalează extensia PHP IMAP pentru interpretarea completă RFC822."
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "Argumentul %s este învechit"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "Descarcă pentru Windows (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "Descarcă pentru Windows pe ARM"
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr ""
"Serverul nu acceptă SMTPUTF8 care este necesară pentru a trimite la adrese "
"Unicode"
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "Vrei să continui conversația cu un agent pentru suport?"
msgid "User error triggered:"
msgstr "Eroare la utilizator declanșată:"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "Am aruncat „%s” neprinsă:"
msgid ""
"Stranger is a cinematic theme that evokes unsettling stories, glitched "
"memories, and speculative dreams. Designed with a techno-horror aesthetic, "
"it features custom navigation, neon-outlined buttons, and eerie typography. "
"Step beyond, the Framebreaker awaits."
msgstr ""
"Stranger este o temă cinematografică care evocă povești tulburătoare, "
"amintiri distorsionate și vise speculative. Proiectată cu o estetică techno-"
"horror, evidențiază o navigare personalizată, butoane conturate în neon și "
"tipografice misterioase. Pășește dincolo, Framebreaker te așteaptă."
msgid "No results for this search term"
msgstr "Niciun rezultat pentru acest termen de căutare"
msgid "No results for this period"
msgstr "Niciun rezultat pentru această perioadă"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"Transferurile pentru nume de domeniu durează de obicei 5 - 7 zile. Dacă vrei "
"să-l folosești mai repede, mai întâi conectează-ți numele de domeniu"
"link>, apoi inițiază transferul de la mai târziu."
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "Ghid pentru transferul numelui de domeniu"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr "Începi transferul în câteva minute. Te vom ghida prin fiecare pas."
msgid "Transferring %s"
msgstr "Fac transferul %s"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "Transferul domeniului pentru %s a început cu succes."
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
"Autentifică-te la , deschide pagina de administrare pentru "
" și dezactivează blocarea domeniului. Ai nevoie de ajutor? "
"Urmează ghidul nostru"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. Introdu codul de autorizare"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. Deblochează %s"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "Am deblocat %s"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:"
msgstr "Site-ul tău a fost implementat din Studio la %s, inclusiv următoarele:"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr ""
"Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane conform "
"criteriilor actuale ale programului."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece este un "
"site existent care a fost conectat la contul agenției la mai mult de 30 de "
"zile după ce contul a fost creat."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr ""
"Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece este "
"deținut de un cont intern."
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "Contactează suportul Stripe ↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr ""
"Acest site WooPayments nu este eligibil pentru comisioane deoarece contul "
"său Stripe a fost respins."
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr ""
"Nu rata - după ce reducerile se încheie, nu mai beneficiezi de aceste "
"economii."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"Șansa de a economisi până la %s%% la noile planuri Jetpack "
"cu plată anuală se încheie curând. Asiguri funcționarea rapidă și sigură a "
"site-ul WordPress cu uneltele în care au încredere 27 de milioane de "
"utilizatori WordPress."
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"Acum este momentul să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-"
"ul tău WordPress. Pentru o perioadă de timp limitată, beneficiezi de o "
"reducere de până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată "
"anuală."
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la %s%%"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "Imagine promoțională pentru Jetpack Black Friday"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "Bună, cum pot să te ajut azi?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "Ai o altă întrebare? Întreabă."
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Site-ul de la distanță este temporar indisponibil. Te rog să reîncerci mai "
"târziu."
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "Preluarea răspunsului de la site-ul de la distanță a eșuat."
msgid ""
"Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to "
"everything."
msgstr ""
"Alegerile tale ajută la personalizarea inițializării. Vei avea în continuare "
"acces la tot."
msgid "Type your own use case"
msgstr "Introdu propriul caz de utilizare"
msgid "Enable WordPress AI Assistant"
msgstr "Activează Asistentul AI WordPress"
msgid "There with you where you need it."
msgstr "Acolo unde ai nevoie de el."
msgid "Experimental (Staging)"
msgstr "Experimental (în pregătire)"
msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?"
msgstr "Cum intenționați să folosești Asistentul AI WordPress?"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not "
"be able to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"Ești într-o perioadă de încercare gratuită. Dacă dezactivezi Asistentul AI "
"WordPress, nu vei putea să-l reactivezi fără un plan cu plată."
msgid ""
"WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff."
msgstr ""
"Asistentul AI WordPress este activat! Ai acces la o mulțime de lucruri "
"interesante."
msgid "Disable WordPress AI Assistant"
msgstr "Dezactivează Asistentul AI WordPress"
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr ""
"Beneficiezi de asistență propulsată de AI care te ajută să creezi, editezi "
"și reproiectezi site-ul cu ușurință."
msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings."
msgstr "Salvarea setărilor pentru Asistentul AI WordPress a eșuat."
msgid "WordPress AI Assistant"
msgstr "Asistent AI WordPress"
msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard."
msgstr "Explorează funcționalitățile AI în panoul tău de control WordPress."
msgid "WordPress AI Assistant settings saved."
msgstr "Am salvat setările pentru Asistentul AI WordPress."
msgid ""
"Access Image Studio from the media library"
"mediaLibraryLink> to create and edit images."
msgstr ""
"Ai acces la Image Studio din biblioteca Media"
"mediaLibraryLink> pentru a crea și edita imagini."
msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface."
msgstr ""
"Pui întrebări în interfața pentru conversații a Asistentului AI WordPress."
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant in the site editor"
"siteEditorLink> to get help building or editing content."
msgstr ""
"Folosești Asistentul AI WordPress în editorul de site-uri"
"siteEditorLink> pentru a primi ajutor la crearea sau editarea conținutului."
msgid ""
"Head over to the site spec to start redesigning "
"your site."
msgstr ""
"Mergi la specificații site spec pentru a începe "
"să-ți reproiectezi site-ul."
msgid "AI Site Assistant"
msgstr "Asistent AI pentru site-uri"
msgid "General help and questions"
msgstr "Ajutor și întrebări generale"
msgid "Make changes to my site content"
msgstr "Fă modificări la conținutul site-ului meu"
msgid "Redesign my site"
msgstr "Reproiectează-mi site-ul"
msgid "Create and edit images"
msgstr "Creează și editează imagini"
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr ""
"Deblochezi WordPress la un alt nivel cu toate modulele și temele "
"personalizate."
msgid "Open Chat"
msgstr "Deschide discuția"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "Bară laterală ieșită în afară"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "Mută în bara laterală"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "Instalează și salvează %1$s"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr ""
"Va fi folosit numai pentru a verifica dacă ești proprietarul acestui "
"domeniu, nu vom transfera domeniul."
msgid "Connect domain"
msgstr "Conectează domeniul"
msgid "No site selected"
msgstr "Nu ai selectat niciun site"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "Taxe pentru tranzacțiile de plată"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
". If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
"Autentifică-te în contul furnizorului tău de domenii și găsește codul de "
"autorizare pentru . Dacă nu știi sigur cine este furnizorul tău, "
"folosește instrumentul de căutare și bifează câmpurile "
"Registrator sau Revânzător."
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "Introdu codul de autorizare pentru domeniul tău."
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr ""
"Comentariile condiționale IE sunt ignorate de toate navigatoarele acceptate."
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"Te rugăm să oferi informațiile cerute cât mai curând posibil ca să-ți "
"păstrezi contul în siguranță și în conformitate cu reglementările existente. "
"După ce aceste detalii sunt validate, plățile vor fi reluate."
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "Confirmă informațiile pentru a restaura plățile"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr ""
"Plățile sunt suspendate pentru acest cont WooPayments deoarece trebuie "
"verificate informații importante."
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"Acest proces ar trebui să dureze mai puțin de cinci minute, dar dacă "
"informațiile cerute nu sunt furnizate sau nu pot fi validate, plățile vor fi "
"suspendate de partenerul nostru de plăți."
msgid "Verify my account details"
msgstr "Verifică detaliile contului meu"
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, we need you to verify a few "
"details about your WooPayments account by %s."
msgstr ""
"Verificăm periodic conturile WooPayments pentru a le menține în siguranță. "
"Pentru a ne asigura că plățile continuă fără întreruperi, trebuie să "
"verificăm câteva informații despre contul tău WooPayments până la %s."
"strong>"
msgid "View your transaction"
msgstr "Vezi tranzacțiile"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"Ocazional, este posibil să cerem informații suplimentare ca să-ți păstrezi "
"contul în siguranță. Te vom notifica dacă avem nevoie de ceva."
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr ""
"Vrem să te informăm despre procesul standard de plăți pentru conturile noi:"
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined here."
msgstr ""
"Orice sold rămas în acest cont va fi gestionat în conformitate cu politicile "
"WooPayments descrise aici."
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"Dacă contul devine din nou eligibil după verificare, aceste funcționalități "
"pot fi restaurate și vei primi un email de actualizare care va confirma "
"schimbarea."
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any documentation or details that clarify your business."
msgstr ""
"Dacă crezi că am înțeles greșit tipul tău de afacere, te rugăm să răspunzi "
"la acest email cu orice fel de documentație sau detalii care pot să aducă "
"clarificări despre afacerea ta."
msgid "While this account is disabled:"
msgstr "Cât timp acest cont este dezactivat:"
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "Plățile nu pot fi acceptate"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "Plățile nu sunt disponibile"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr ""
"Îți mulțumim că ai ales WooPayments ca să-ți propulsezi afacerea - suntem "
"încântați să-ți sprijinim dezvoltarea!"
msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s."
msgstr "Acest cont WooPayments a fost dezactivat începând cu %s."
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your "
"Payments > Overview page at any time."
msgstr ""
"Poți să vezi oricând fondurile disponibile și să administrezi programul în "
"pagina Plăți > Prezentare generală."
msgid ""
"Good news! The standard, one-time waiting period for your new "
"account is now complete. Your account is in good standing."
msgstr ""
"Vești bune! Perioada standard de așteptare unică pentru noul tău "
"cont s-a încheiat acum. Contul tău este în regulă."
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr "Iată cum vor funcționa plățile tale de acum înainte:"
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "Important: plățile tale WooPayments sunt suspendate"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "Pentru a primi plăți, confirmă acum informațiile despre contul tău"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr "Asiguri buna funcționare a plăților prin actualizarea informațiilor"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr "Iată la ce să te aștepți înainte ca prima plată să devină disponibilă"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "Este necesară o acțiune: confirmă-ți informațiile cu WooPayments"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "Felicitări pentru prima ta tranzacție WooPayments!"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "Ești gata să accepți plăți! Iată ce urmează"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "La ce să te aștepți pentru prima ta plată"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr ""
"Plățile și transferurile de fonduri nu sunt disponibile în prezent pentru "
"acest cont"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr "Plățile tale vor fi procesate acum conform programului normal"
msgid "WooPayments account on hold"
msgstr "Cont WooPayments suspendat"
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "O veste bună! Perioada de așteptare pentru contul tău nou s-a încheiat"
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"Accesezi și administrezi în siguranță fișierele site-ului tău folosind SFTP "
"sau folosești SSH pentru operațiuni avansate pentru linia de comandă și "
"depanare."
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "Administrezi versiunea ta WordPress"
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr ""
"Configurezi setările generale pentru site, server și pentru securitate."
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "Configurezi versiunea PHP pentru site-ul tău."
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Accesezi și restaurezi copiile de siguranță pentru site-ul tău cu Copii de "
"siguranță Jetpack VaultPress."
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr "Descarci o copie de siguranță a site-ului tău de la un anumit moment."
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "Îți restaurezi site-ul la un moment anterior."
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "Programezi actualizări automate ale modulelor pentru site-urile tale."
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "Editezi configurarea programată pentru actualizarea modulelor."
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "Instalezi, activezi și administrezi module pe toate site-urile."
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr ""
"Administrezi setările pentru securitatea contul și metodele de autentificare."
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr ""
"Administrezi setările pentru confidențialitate și preferințele pentru "
"utilizarea datelor."
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "Personalizezi preferințele și setările contului."
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "Vezi și administrezi planurile active și cumpărăturile."
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "Selectezi sau actualizezi metoda de plată pentru cumpărături."
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr ""
"Administrezi metodele de plată salvate și informațiile pentru facturare."
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "Vezi și administrezi detaliile pentru acest abonament."
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "Vezi informațiile pentru facturare și metodele de plată."
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "Administrează abonamentele Monetize."
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "Vezi chitanțele și istoricul facturării pentru cumpărăturile tale."
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr ""
"Alegi între Professional Email și Google Workspace pentru domeniul tău."
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "Cutiile tale poștale pentru email sunt gata de utilizare."
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "Descarcă aplicațiile WordPress.com pentru mobil și desktop."
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "Adaugă o cutie poștală nouă pentru email la domeniul tău."
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "Selectează un domeniu pentru a inițializa emailul."
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr ""
"Administrezi setările pentru securitate pe domeniul tău, inclusiv "
"certificatele SSL."
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "Transferi domeniul la orice utilizator WordPress.com."
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr ""
"Editezi o înregistrare de lipire pentru serverele de nume ale domeniului tău."
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr ""
"Adaugi o înregistrare de lipire pentru serverele de nume ale domeniului tău."
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr ""
"Configurezi redirecționarea domeniului pentru a redirecționa vizitatorii la "
"un alt URL."
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "Actualizezi locul în care domeniul îți redirecționează vizitatorii."
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr ""
"Confirmi informațiile de contact ale domeniului tău pentru a respecta "
"cerințele ICANN."
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr ""
"Actualizezi informațiile de contact ale domeniului tău pentru înregistrare."
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "Asistentul AI nu este disponibil pentru acest site."
msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store."
msgstr ""
"Încercarea gratuită se încheie în curând - alege un plan pentru a-ți păstra "
"magazinul online."
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr ""
"Folosește această metodă de plată pentru toate abonamentele pentru contul "
"meu. Află mai multe."
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "Alege un plan pentru magazinul tău"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "Selectează un plan pentru a-ți lansa magazinul"
msgid "Partner does not have a valid payment method."
msgstr "Partenerul nu are o metodă de plată validă."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. "
"Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală "
"înainte să expire cea mai bună ofertă a anului."
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. "
"Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală "
"și îți lansezi site-ul înainte de noul an."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %1$s%% la "
"orice plan %2$s cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un "
"nume de domeniu gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate "
"pentru design."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și "
"economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală "
"- în plus, beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"Timpul trece! Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s "
"cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, "
"analitice și unelte pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"Această ofertă de Black Friday se încheie curând. Economisești %s%%"
"strong> la orice plan cu plată anuală și îți lansezi site-ul înainte de "
"sfârșitul anului. Deblochezi un nume de domeniu gratuit, teme premium și "
"instrumente create pentru a te ajuta să publici cu încredere."
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Oferă-i site-ului tău vizibilitatea pe care o merită. Economisești %s"
"%% la toate planurile cu plată anuală și deblochezi un nume de "
"domeniu personalizat gratuit, teme, SEO, analitice și funcționalități pentru "
"design ca să atragi mai mulți vizitatori înainte de încheierea anului."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %1$s%"
"% la toate planurile %2$s cu plată anuală și deblochezi un nume de "
"domeniu personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. "
"Nu aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de "
"timp limitată, economisești %1$s%% la toate planurile %2$s "
"cu plată anuală (un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu "
"gratuit, module, unelte SEO, analitice și funcționalități pentru marketing "
"ca să-ți scoți în evidență site-ul și să treci la un nivel superior."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"Site-ul te așteaptă. Profită de reducerile noastre de Black Friday și "
"economisești %s%% la toate planurile cu plată anuală. "
"Actualizează azi ca să beneficiezi de un nume de domeniu personalizat "
"gratuit, să folosești module, să deblochezi designuri premium și să publici "
"înainte de sfârșitul anului."
msgid "Failed to save Big Sky metadata."
msgstr "Salvarea metadatelor Big Sky a eșuat."
msgid "Failed to encode Big Sky metadata."
msgstr "Codificarea metadatelor Big Sky a eșuat."
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "Nu ai permisiunea să administrezi modulul Big Sky."
msgid "Preview with demo content"
msgstr "Previzualizează cu conținutul demonstrativ"
msgid "Preview with your content"
msgstr "Previzualizează cu conținutul tău"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"Asta înseamnă că înregistrările pentru redirecționarea domeniului pe care le "
"editezi nu vor avea efect până când nu comuți la folosirea serverele de nume "
"WordPress.com. Poți să actualizezi serverele de nume aici"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Asta înseamnă că înregistrările pentru redirecționarea domeniului pe care le "
"editezi nu vor avea efect până când nu comuți la folosirea serverele de nume "
"WordPress.com. "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"Asta înseamnă că înregistrările DNS pe care le editezi nu vor avea efect "
"până când nu comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. "
"Poți să actualizezi serverele de nume aici"
"updateNameServersLink>"
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Asta înseamnă că înregistrările DNS pe care le editezi nu vor avea efect "
"până când nu comuți la folosirea serverele de nume WordPress.com. "
""
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr ""
"Nu am putut să repornim conexiunea la domeniul tău. Te rugăm să încerci din "
"nou."
msgid "Restart connection"
msgstr "Repornește conexiunea"
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "Pentru ID, este obligatoriu un șir care să nu fie gol."
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[Personal] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[Personal] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr "[Personal] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[Personal] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[Personal] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[Pesonal] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailanda"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"Îți simplifici fluxul de lucru cu WP-CLI, instrumentul cu linii de comandă "
"pentru WordPress. Înveți să-l instalați, să rulezi comenzi importante și să "
"administrezi site-urile mai repede, fără să deschizi panoul de control."
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr ""
"Cum să folosești WP-CLI ca să administrezi site-urile WordPress mai eficient"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"Îți extinzi aria de acoperire cu un site multilingv. Ai trei modalități de a "
"adăuga limbi și vezi cum instrumentele de traducere AI te pot ajuta să "
"localizezi mai repede."
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "Cum să construiești un site multilingv pe WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"În această sinteză, explorezi cum AI transformă construirea site-urilor "
"moderne. De la asistenți de codare și generatoare de designuri la "
"instrumente SEO și pentru accesibilitate, ele evidențiază cele mai bune "
"opțiuni care pot să ajute dezvoltatorii să lucreze mai repede și mai "
"inteligent."
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 unelte AI care trebuie încercate pentru dezvoltarea pe web (construiești "
"mai repede și mai inteligent)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr ""
"Vrei să știi care sunt noutățile pe WordPress.com? Iată trei articole "
"recente care merită să le citești:"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru "
"dezvoltarea site-urilor WordPress la nivel local. Ultimele actualizări "
"adaugă Blueprints pentru inițializarea rapidă a proiectelor și o "
"sincronizare selectivă cu WordPress.com. Dacă încă nu ai explorat Studio sau "
"a trecut ceva timp se când ai făcut-o, acum este un moment prielnic să "
"aprofundezi."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"Conectează agenții AI la WordPress.com: urmărește această prezentare video "
"pentru a învăța cum să activezi Model Context Protocol (MCP) astfel încât "
"uneltele tale AI să poată administra în siguranță site-uri, să gestioneze "
"comentariile și actualizările și să analizeze performanța folosind un limbaj "
"natural."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"Îmbunătățiri la Plugin Check: instrumentul Plugin Check generează acum "
"rapoarte automate pentru securitate și conformitate înainte de publicarea "
"actualizărilor la module, ajutând dezvoltatorii să detecteze problemele din "
"timp."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"Actualizare formulare în WordPress 6.9: descoperă cum designul formularelor "
"este standardizat prin theme.json pentru un control mai curat și mai "
"consistent."
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (%s): sinteza din această lună "
"acoperă funcționalitățile noi care apar în WordPress 6.9 și Gutenberg, "
"inclusiv unelte pentru teme, îmbunătățiri la accesibilitate și actualizări "
"pentru editorul de blocuri."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: discursul anual al lui Matt Mullenweg revine pe 2 "
"decembrie în San Francisco. Urmărește transmisia live pentru o privire "
"retrospectivă asupra anului în WordPress - și ce ne așteaptă în 2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: următoarea versiune majoră a WordPress este programată pentru "
"2 decembrie. Consultă Field Guide pentru o prezentare completă a noilor "
"funcționalități și a actualizărilor ca să te asiguri că site-ul tău, temele "
"și modulele tale sunt pregătite."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"De asemenea, salvează legăturile noi la Internet Archive pe măsură ce "
"conținutul tău este publicat, ajutând la păstrarea istoricului site-ului tău "
"și a istoriei colective a internetului. Indiferent dacă lucrezi la propriile "
"proiecte sau construiești pentru clienți, este o modalitate simplă și "
"eficientă de a te proteja împotriva degradării legăturilor și de a-ți păstra "
"accesibilă munca ani de zile. Modulul este gratuit și disponibil pentru "
"descărcare azi."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"Legăturile nefuncționale pe web sunt inevitabile, dar pierderea unor "
"referințe valoroase nu ar trebuie acceptată. Noul modul Internet Archive "
"Wayback Machine Link Fixer - dezvoltat în urma parteneriatului între "
"Automattic și Internet Archive - îți scanează automat site-urile WordPress "
"pentru legături moarte sau întrerupte și le înlocuiește cu versiuni "
"arhivate, când sunt disponibile."
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[Personal] WordPress Campus "
"Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailanda"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[Personal] WordCamp Malaysia 2025, Kuala "
"Lumpur, Malaysia"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"Îți simplifici fluxul de lucru cu WP-CLI, "
"instrumentul cu linii de comandă pentru WordPress. Înveți să-l instalați, să "
"rulezi comenzi importante și să administrezi site-urile mai repede, fără să "
"deschizi panoul de control."
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"Cum să folosești WP-CLI ca să administrezi site-urile "
"WordPress mai eficient"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"Îți extinzi aria de acoperire cu un site "
"multilingv. Ai trei modalități de a adăuga limbi și vezi cum "
"instrumentele de traducere AI te pot ajuta să localizezi mai repede."
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Cum să construiești un site multilingv pe "
"WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"În această sinteză, explorezi cum AI "
"transformă construirea site-urilor moderne. De la asistenți de codare și "
"generatoare de designuri la instrumente SEO și pentru accesibilitate, ele "
"evidențiază cele mai bune opțiuni care pot să ajute dezvoltatorii să lucreze "
"mai repede și mai inteligent."
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 unelte AI care trebuie încercate pentru "
"dezvoltarea pe web (construiești mai repede și mai inteligent)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "Încearcă Studio acum"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio este un instrument rapid, gratuit și open-source pentru "
"dezvoltarea site-urilor WordPress la nivel local. Ultimele actualizări "
"adaugă Blueprints pentru inițializarea rapidă "
"a proiectelor și o sincronizare selectivă cu "
"WordPress.com. Dacă încă nu ai explorat Studio sau a trecut ceva timp se "
"când ai făcut-o, acum este un moment prielnic să aprofundezi."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"Conectează agenții AI la WordPress.com: urmărește această "
"prezentare video pentru a învăța cum să "
"activezi Model Context Protocol (MCP) astfel încât uneltele tale AI să poată "
"administra în siguranță site-uri, să gestioneze comentariile și "
"actualizările și să analizeze performanța folosind un limbaj natural."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"Îmbunătățiri la Plugin Check:instrumentul Plugin Check generează acum rapoarte automate pentru "
"securitate și conformitate înainte de publicarea actualizărilor la module, "
"ajutând dezvoltatorii să detecteze problemele din timp."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"Actualizare formulare în WordPress 6.9: descoperă cum designul formularelor este "
"standardizat prin theme.json pentru un control mai curat și mai "
"consistent."
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s):This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"Care sunt noutățile pentru dezvoltatori? (%3$s):sinteza din această lună acoperă "
"funcționalitățile noi care apar în WordPress 6.9 și Gutenberg, inclusiv "
"unelte pentru teme, îmbunătățiri la accesibilitate și actualizări pentru "
"editorul de blocuri."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: discursul anual al lui Matt "
"Mullenweg revine pe 2 decembrie în San Francisco. Urmărește transmisia live pentru o privire retrospectivă asupra "
"anului în WordPress - și ce ne așteaptă în 2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: următoarea versiune majoră a WordPress este "
"programată pentru 2 decembrie. Consultă Field Guide pentru o prezentare completă a noilor funcționalități și "
"a actualizărilor ca să te asiguri că site-ul tău, temele și modulele tale "
"sunt pregătite."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"De asemenea, salvează legăturile noi la Internet Archive pe măsură ce "
"conținutul tău este publicat, ajutând la păstrarea istoricului site-ului tău "
"și a istoriei colective a internetului. Indiferent dacă lucrezi la propriile "
"proiecte sau construiești pentru clienți, este o modalitate simplă și "
"eficientă de a te proteja împotriva degradării legăturilor și de a-ți păstra "
"accesibilă munca ani de zile. Modulul este gratuit și disponibil pentru "
"descărcare azi."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"Legăturile nefuncționale pe web sunt inevitabile, dar pierderea unor "
"referințe valoroase nu ar trebuie acceptată. Noul modul Internet Archive Wayback Machine Link Fixer - dezvoltat "
"în urma parteneriatului între Automattic și Internet Archive - îți scanează "
"automat site-urile WordPress pentru legături moarte sau întrerupte și le "
"înlocuiește cu versiuni arhivate, când sunt disponibile."
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr ""
"Corectezi legăturile nefuncționale, explorezi ce urmează în WordPress 6.9 și "
"afli ultimele noutăți din comunitate."
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "Problema nr. 15 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr ""
"Regret, acel produs este disponibil numai pentru site-urile găzduite de Woo."
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "Modul nou Internet Archive și actualizări la WordPress 6.9"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"Parolele puternice au cel puțin șase caractere și folosesc litere mari și "
"mici, cifre și simboluri, cum ar fi ! ” ? $ % ^ & ). Dacă nu poți să te "
"gândești la o parolă bună, folosește butonul de mai jos ca să generezi una."
msgid "An array of encrypted log IDs to attach to the conversation."
msgstr "Un tablou cu ID-uri jurnal criptate de atașat la conversație."
msgid "The chat id or session id (UUID) for the existing chat."
msgstr ""
"ID-ul discuției sau ID-ul sesiunii (UUID) pentru conversația existentă."
msgid "The chat id or session id (UUID) to get the chat for."
msgstr ""
"ID-ul discuției sau ID-ul sesiunii (UUID) pentru care se obține conversația."
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Nu pot să furnizez un argument fetchpriority „%1$s” pentru scriptul „%2$s” "
"deoarece este un alias (îi lipsește valoarea „src”)."
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "Valoare nevalidă pentru fetchpriority: %s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Valoare nevalidă pentru fetchpriority „%1$s” definită pentru „%2$s” în "
"timpul înregistrării scriptului."
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr ""
"Avertizare: dacă dezactivezi acest experiment, ar fi mai bine să ștergi "
"toate șabloanele create, cu excepția celor active."
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr ""
"Permite crearea mai multor șabloane de același tip, dintre care unul poate "
"fi activ simultan."
msgid "Template Activation"
msgstr "Activare șablon"
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "ID-ul articolului trebuie să fie mai mare decât 0."
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr "Începe cu un site WordPress curat și îl faci al tău."
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr "Descrie ideea și lasă AI să te ajute să-ți cizelezi site-ul."
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"Promoția cu taxe reduse pentru plățile %1$s s-a încheiat. Taxele tale au "
"fost ajustate ca să se potrivească cu %2$starifele noastre obișnuite%3$s."
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr "Urmărește tranzacțiile tale Klarna în Plăți > Tranzacții."
msgid "View Transactions"
msgstr "Vezi tranzacțiile"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "Promoția ta %s s-a încheiat"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"Felicitări! Taxele tale %1$s Klarna au fost reduse cu %2$s pentru %3$d luni. "
"Asta înseamnă doar %4$s per tranzacție Klarna!"
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "Promoția Klarna este activată - bine ai venit la %s!"
msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr ""
"Nu rata reducerea de %1$s la taxele de procesare Klarna pentru %2$d luni"
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "*Nasdaq, octombrie 2025"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Economisești %1$s la taxele de procesare Klarna pentru %2$d luni"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "Preluarea promoțiilor a eșuat."
msgid "Account not found."
msgstr "Nu am găsit contul."
msgid "Account is suspended."
msgstr "Contul este suspendat."
msgid "Validating…"
msgstr "Validez..."
msgid "Unknown error when running custom validation asynchronously."
msgstr ""
"Eroare necunoscută în timpul rulării în mod asincron a validării "
"personalizate."
msgid "Unknown error when running elements validation asynchronously."
msgstr ""
"Eroare necunoscută în timpul rulării în mod asincron a validării elementelor."
msgid "Validation could not be processed."
msgstr "Validarea nu a putut fi procesată."
msgid "Could not validate elements."
msgstr "Nu am putut să validez elementele."
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"A fost o problemă la înlăturarea %(purchaseName)s. Te rugăm să încerci din "
"nou mai târziu sau să contactezi suportul."
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "Domeniul %(domain)s a fost înlăturat din contul tău."
msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s a fost înlăturat din %(siteName)s"
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr ""
"Notă: s-ar putea să dureze câteva minute până când modificările apar în "
"panoul de control"
msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:"
msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:"
msgstr[0] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d domeniu:"
msgstr[1] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d domenii:"
msgstr[2] "Editez informațiile de contact pentru %(domainCount)d de domenii:"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr ""
"Administrez setările pentru reînnoiri automate pentru %(domainCount)d "
"domenii:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "Reînnoiește automat domeniile selectate"
msgid "Domain contact details"
msgstr "Informații de contact pentru domeniu"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "Fă ca numele tău de domeniu să devină important."
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "Serviciile de care beneficiezi nu vor fi întrerupte"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "Protecția confidențialității și SSL sunt incluse"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "Conectează un nume de domeniu existent la WordPress.com."
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "S-ar putea să dureze până la 72 de ore"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "Păstrează furnizorul tău actual de nume de domenii"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr "Reînnoire gratuită a numelui de domeniu pentru 1 an"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "Înregistrare domeniu privat și SSL inclus"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "S-ar putea să dureze 5 - 7 zile"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr ""
"Administrezi totul dintr-un singur loc, inclusiv reînnoirile pentru numele "
"de domeniu."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Înainte de a-l conecta, trebuie să verificăm că ești proprietarul domeniului "
"%s, dar nu putem să facem asta dacă nu ai un plan.
Te rog să cumperi un plan ca să-ți conectezi domeniul."
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "Transferă numele de domeniu"
msgid "Connect your site address"
msgstr "Conectează adresa site-ului tău"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Această temă a fost retrasă și va primi numai actualizări pentru securitate. "
"Nu mai este disponibilă pentru site-urile care nu o folosesc deja. "
"{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Această temă a fost retrasă și va primi numai actualizări pentru securitate. "
"{{learnMoreLink}}Află mai multe{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your account is currently being verified. During this time, you cannot "
"accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will "
"update your status here and notify you via email as soon as the review is "
"complete."
msgstr ""
"Contul tău este în curs de verificare. În acest timp, nu poți să accepți sau "
"să primești plăți. Nu trebuie să faci nimic. Vom actualiza starea aici și te "
"vom notifica prin email imediat ce verificarea este finalizată."
msgid "Manage backup"
msgstr "Administrează copiile de siguranță"
msgid "View deployment runs"
msgstr "Vezi rulările pentru implementări"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s îți oferă în continuare acces la suport rapid, înlăturarea "
"reclamelor și altele - pentru 50%% din costul planului tău actual."
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr ""
"Vrei să scanezi comentariile în așteptare pentru spam?"
msgid "The attachment id to get the attachment for."
msgstr "ID-ul atașamentului pentru a obține atașamentul."
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "Explorează articole recente legate de etichetele pe care le urmărești."
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "Răsfoiește articolele după etichete populare"
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"Este aproape gata!\n"
"\n"
"Ai cerut recent să urmărești comentariile pe %s. După ce ce confirmi mai "
"jos, vei primi un email de fiecare dată când cineva adaugă un comentariu.\n"
"\n"
"Va trebui să confirmi separat pentru fiecare articol pe care alegi să-l "
"urmărești. Asta ajută să te asiguri că primești notificări numai pentru "
"discuțiile pe care le dorești.\n"
"\n"
"Pentru a activa, dă clic pe confirmarea mai jos. Dacă crezi că aceasta este "
"o greșeală, ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "Nu există o configurare cu acest ID pentru stiluri globale."
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"Nu ai primit codul? Verifică dosarul Spam sau {{button}}retrimite emailul{{/"
"button}}. Email sau cont greșit? {{link}}Folosește un alt cont{{/link}}."
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Nu ai primit emailul? Verifică dosarul Spam sau {{button}}retrimite "
"emailul{{/button}}. Email sau cont greșit? {{link}}Folosește un alt cont{{/"
"link}}."
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr ""
"Nu rata - după ce reducerile se încheie, nu mai beneficiezi de aceste "
"economii."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"Șansa de a economisi până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată anuală "
"se încheie curând. Asiguri funcționarea rapidă și sigură a site-ul WordPress "
"cu uneltele în care au încredere 27 de milioane de utilizatori WordPress."
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr ""
"Nu rata această ofertă prin care îți îmbunătățești viteza, securitatea și "
"traficul pe site-ul tău WordPress."
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "Economiile de Black Friday se încheie azi"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"Alătură-te altor 27 de milioane de utilizatori WordPress care se bazează pe "
"Jetpack ca să-și păstreze site-urile rapide și sigure."
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de până la %1$s%%"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "Ultima zi ca să beneficiezi de reducerea de până la %s%% la Jetpack"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"Acum este momentul să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul pe site-"
"ul tău WordPress. Pentru o perioadă de timp limitată, beneficiezi de o "
"reducere de până la %s%% la noile planuri Jetpack cu plată anuală."
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr ""
"O ofertă de Black Friday ca să îmbunătățești viteza, securitatea și traficul "
"pe site pentru mai puțini bani."
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "Reducerile la Jetpack de Black Friday sunt aici"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "Economisești până la %s%% la planurile Jetpack"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr ""
"Când sunt inserate modele, există implicit un mod simplificat numai pentru "
"editarea conținutului modelului."
msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "contentOnly: creează implicit modele contentOnly la inserare"
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr ""
"Activează o fereastră modală nouă pentru Media bazată pe Vizualizări de date "
"pentru o administrare îmbunătățită a bibliotecii Media."
msgid "Editor scripts data."
msgstr "Date scripturi în editor."
msgid "Editor styles data."
msgstr "Date stiluri în editor."
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "Scripturi în-linie pentru resursele din editor."
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "Stiluri în-linie pentru resursele din editor."
msgid "Boot Demo"
msgstr "Demonstrație pentru Boot"
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "Vizualizări de date: fereastră modală nouă pentru Media"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "Regret, acest tip de articol nu acceptă note."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "Date termen"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr ""
"Limitează setul de rezultate la atașamente pentru un anumit tip de MIME sau "
"anumite tipuri de MIME."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr ""
"Limitează setul de rezultate la atașamente pentru un anumit tip de element "
"media sau anumite tipuri de element media."
msgid "Note resolution status"
msgstr "Starea soluționare notă"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s - %2$s minute"
msgid "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgstr "gutenberg-boot (administrare WP)"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "Felicitări pentru creșterea pe %1$s!"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "Site-ul tău %1$s este în creștere!"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Acest site a primit prea multe cereri pentru abonare. Te rugăm să încerci "
"din nou peste câteva minute."
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "Prea multe abonamente"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "Nu avem date despre performanță pentru site-ul tău."
msgid "for ()"
msgstr "pentru ()"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()"
msgstr "%(purchaseType)s pentru %(site)s ()"
msgid "%(purchaseType)s for ()"
msgstr "%(purchaseType)s pentru ()"
msgid "The site has a sticker indicating it should not be recommended."
msgstr "Site-ul are un sticker care indică că nu ar trebui să fie recomandat."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. "
"Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală înainte "
"să expire cea mai bună ofertă a anului."
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "Ai întrebat, noi am ascultat - încă o zi pentru a actualiza."
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "Ultima șansă pentru reducerea de %s%%"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. "
"Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală și îți "
"lansezi site-ul înainte de noul an."
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr ""
"Prelungire: ultima zi ca să economisești %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr "Ai o altă șansă ca să-ți lansezi site-ul cu mai puțini bani."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %s%% la orice plan "
"WordPress.com cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un nume "
"de domeniu gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate "
"pentru design."
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr ""
"Prelungire: încă o zi ca să economisești %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr ""
"Se încheie la miezul nopții: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "Este ultima ta șansă să economisești la o actualizare."
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "Ultima zi ca să economisești %s%%"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și "
"economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată anuală - în "
"plus, beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa."
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"Timpul trece! Economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată "
"anuală și deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, analitice și "
"unelte pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea."
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "Se încheie azi: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "Este ultima zi să economisești la o actualizare."
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "Ultima zi ca să economisești %s%%"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr ""
"Actualizează-ți site-ul înainte să se încheie cea mai bună ofertă a anului."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"Această ofertă de Black Friday se încheie curând. Economisești %s%% la orice "
"plan cu plată anuală și îți lansezi site-ul înainte de sfârșitul anului. "
"Deblochezi un nume de domeniu gratuit, teme premium și instrumente create "
"pentru a te ajuta să publici cu încredere."
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "Ultimele ore ca să economisești %s%%"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr ""
"Au mai rămas numai 48 de ore ca să actualizezi cu cea mai bună ofertă a "
"anului."
msgid "The sale ends soon"
msgstr "Reducerea se încheie în curând"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr ""
"Nu rata reducerea de %s%% la planurile cu plată anuală - lansează-ți site-ul "
"acum"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Oferă-i site-ului tău vizibilitatea pe care o merită. Economisești %s%% la "
"toate planurile cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu "
"personalizat gratuit, teme, SEO, analitice și funcționalități pentru design "
"ca să atragi mai mulți vizitatori înainte de încheierea anului."
msgid "Get the deal"
msgstr "Profită de ofertă"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr ""
"Cea mai bună ofertă a anului pentru a debloca unelte premium pentru "
"dezvoltare."
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "Reducere de %s%% la toate planurile cu plată anuală"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr ""
"Reducere de %s%% la planurile cu plată anuală cu oferta WordPress.com de "
"Black Friday"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %s%% la toate "
"planurile WordPress.com cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu "
"personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. Nu "
"aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând."
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "Tot ce ai nevoie ca să-ți lansezi site-ul cu mai puțini bani."
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "Economisești %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr ""
"Reducere de %s%% la planurile cu plată anuală cu oferta WordPress.com de "
"Black Friday"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de "
"timp limitată, economisești %s%% la toate planurile WordPress.com cu plată "
"anuală (un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, "
"unelte SEO, analitice și funcționalități pentru marketing ca să-ți scoți în "
"evidență site-ul și să treci la un nivel superior."
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "Profită de reducerea de %s%% la planurile cu plată anuală"
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr "Deblochezi unelte premium cu cea mai bună ofertă a anului."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"Site-ul te așteaptă. Profită de reducerile noastre de Black Friday și "
"economisești %s%% la toate planurile cu plată anuală. Actualizează azi ca să "
"beneficiezi de un nume de domeniu personalizat gratuit, să folosești module, "
"să deblochezi designuri premium și să publici înainte de sfârșitul anului."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr ""
"Pre-acces: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală ca să-ți dezvolți "
"site-ul"
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr ""
"Nu a fost niciodată un moment mai bun pentru o lansare, cu cea mai bună "
"ofertă de actualizare a anului."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr ""
"Pre-acces: reducere de %s%% la planurile cu plată anuală ca să-ți lansezi "
"site-ul"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "Ultima șansă: reducere de %d%% la planurile cu plată anuală"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "Ultima zi ca să economisești %d%%"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "Reducere de %d%% prelungită pentru încă o zi"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Perioada de reduceri a fost prelungită, dar nu pentru mult timp. "
"Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală înainte să "
"expire cea mai bună ofertă a anului."
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr ""
"Reducere de %d%% pentru o perioadă de timp limitată la planurile cu plată "
"anuală"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "Black Friday: reducere de %d%% la planurile cu plată anuală"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Vești bune! Reducerile de Black Friday a fost prelungite cu încă o zi. "
"Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală și îți lansezi "
"site-ul înainte de noul an."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Îți duci site-ul la nivelul următor. Economisești %1$s%% la orice plan %2$s "
"cu plată anuală înainte de miezul nopții și deblochezi un nume de domeniu "
"gratuit, module, analitice, SEO și funcționalități avansate pentru design."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"Fă pasul următor și invită vizitatori pe site-ul tău. Actualizează azi și "
"economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală - în plus, "
"beneficiezi de un nume de domeniu gratuit pentru a-l oficializa."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"Timpul trece! Economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală și "
"deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, SEO, analitice și unelte "
"pentru dezvoltare înainte să se încheie reducerea."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Au început reducerile! Pune-ți site-ul online cu reducerea de %1$s%% la "
"toate planurile %2$s cu plată anuală și deblochezi un nume de domeniu "
"personalizat gratuit, teme și instrumente pentru lansarea site-ului. Nu "
"aștepta - această ofertă limitată se încheie în curând."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"Site-ul tău este live - acum este timpul să prosperi. Pentru o perioadă de "
"timp limitată, economisești %1$s%% la toate planurile %2$s cu plată anuală "
"(un an sau mai mulți). Deblochezi un nume de domeniu gratuit, module, unelte "
"SEO, analitice și funcționalități pentru marketing ca să-ți scoți în "
"evidență site-ul și să treci la un nivel superior."
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr ""
"Limitează rezultatele la capacitățile dintr-o anumită categorie de "
"capacități."
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "Informații meta despre capacitate."
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "Adnotări pentru capacitate."
msgid "Description of the ability."
msgstr "Descrierea capacității."
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "Categoria de capacități din care face parte această capacitate."
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "JSON Schema pentru intrarea capacității."
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "JSON Schema pentru ieșirea capacității."
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "Identificator unic pentru categoria de capacități."
msgid "Ability category not found."
msgstr "Nu am găsit categoria de capacități."
msgid "Display label for the category."
msgstr "Afișează eticheta pentru categorie."
msgid "Description of the category."
msgstr "Descrierea categoriei."
msgid "Meta information about the category."
msgstr "Informații meta despre categorie."
msgid "Display label for the ability."
msgstr "Afișează eticheta pentru capacitate."
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr ""
"Programul tău de plăți a fost actualizat la %s ca parte a unei verificări "
"standard a contului."
msgid ""
"Payouts will be paused unless the required information is provided and "
"successfully verified by the deadline."
msgstr ""
"Plățile vor fi suspendate dacă informațiile cerute nu sunt furnizate și "
"verificate cu succes până la termenul limită."
msgid ""
"Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, "
"and cannot be used to process payments."
msgstr ""
"Contul tău WooPayments nu a fost aprobat de partenerul nostru pentru plăți, "
"Stripe, și nu poate fi folosit pentru a procesa plăți."
msgid "Contact Stripe"
msgstr "Contactează Stripe"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused until required information is "
"successfully verified."
msgstr ""
"Contul tău este restricționat. Plățile sunt suspendate până când "
"informațiile cerute sunt verificate cu succes."
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "Învață mai multe despre cerințele pentru verificare"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "Învață despre opțiunile alternative de plată"
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
msgid ""
"We are unable to support this account on WooPayments. Please check your "
"email for more details."
msgstr ""
"Nu putem să acceptăm acest cont pe WooPayments. Pentru mai multe detalii, te "
"rugăm să verifici emailul primit."
msgid ""
"Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner "
"with details. If you believe this is an error, please check our email for "
"review options."
msgstr ""
"Contul tău WooPayments a fost dezactivat. Am trimis un email cu detalii la "
"proprietarul contului. Dacă crezi că aceasta este o greșeală, te rugăm să "
"verifici emailul nostru pentru opțiuni de verificare."
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "Învață mai multe despre stările conturilor"
msgid ""
"After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period "
"for new accounts will begin. We'll display your payout details here after "
"that period is complete."
msgstr ""
"După ce prima ta tranzacție este făcută cu succes, va începe perioada "
"standard de așteptare de 7 zile pentru conturile noi. Vom afișa detaliile "
"plății tale aici, după încheierea acestei perioade."
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "Învață mai multe despre perioadele de așteptare"
msgid ""
"Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while "
"under review."
msgstr ""
"Contul tău poate să accepte plăți, dar plățile sunt suspendate temporar în "
"timpul verificării."
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"Următoarea plată din fondurile disponibile va fi trimisă în %1$s zile, "
"conform programului tău %2$s. Timpul de sosire depinde de viteza de "
"procesare a băncii tale."
msgid ""
"Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting "
"period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is "
"complete, your regular payout schedule will begin."
msgstr ""
"Pentru conturile noi, prima plată este programată după perioada de așteptare "
"standard, unică, de 7 zile, care se încheie în %s zile. După încheierea "
"acestei perioade, va începe programul normal de plăți."
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "Învață mai multe despre plăți"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr ""
"Contul tocmai a fost creat. Te rugăm să continui procesul de îmbarcare."
msgid "Waiting period"
msgstr "Perioadă de așteptare"
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "Eroare la determinarea stării contului și a plății."
msgid "weekly"
msgstr "săptămânal"
msgid "The reader URL to resolve."
msgstr "URL-ul cititorului de rezolvat."
msgid "Invalid path in the URL."
msgstr "Cale nevalidă în URL."
msgid "No path found in the URL."
msgstr "Nu am găsit nicio cale în URL."
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "Trebuie să furnizezi un blog_id pentru a recupera atribuirea."
msgid "Registrar instructions"
msgstr "Instrucțiuni pentru registrator"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr ""
"Autentifică-te la și deschide administrarea înregistrărilor DNS "
"pentru ."
msgid "your domain name provider"
msgstr "furnizorul tău pentru numele de domeniu"
msgid "Registered by"
msgstr "Înregistrat de"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "Furnizorul tău pentru numele de domeniu"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1. Autentifică-te la %s"
msgid "This field is temporarily unavailable."
msgstr "Acest câmp este temporar indisponibil."
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "Parametrul HTML trebuie să fie un șir de caractere."
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "Creează un site gol pe WordPress.com"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"Site Reviews este o soluție completă pentru administrarea recenziilor pe "
"site-ul tău, concepută să funcționeze într-un mod similar cu Amazon, "
"Tripadvisor și Yelp."
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"Cel mai simplu și rapid modul pentru marketing prin emailuri, buletine de "
"știri și automatizare marketing și soluția CRM pentru WordPress"
msgid "Site Reviews"
msgstr "Site Reviews"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"Soluția complexă pentru conformitate de la TermsFeed: generator de politică "
"de confidențialitate, termeni și condiții, declarații de renunțare ale "
"afilieri și banner cu notificări privind consimțământul pentru cookie-uri."
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr ""
"Creezi o pagină cu profesii pentru site-ul web al companiei sau construiești "
"un panou public cu locuri de muncă pentru comunitatea ta."
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"Event Tickets le permite vizitatorilor să confirme participarea și să "
"cumpere bilete la evenimentele de pe site-ul tău. De asemenea, funcționează "
"perfect cu The Events Calendar."
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"Nu este necesară o cheie API. Afișezi pe site recenziile Yelp și Google "
"pentru orice afacere, într-un flux curat și personalizabil."
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "Event Tickets and Registration"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"Modul WordPress pentru CRM, vânzări și marketing ca să-ți dezvolți afacerea "
"mai bine. Atragi vizitatori, îi organizezi și interacționezi cu ei prin "
"discuții live gratuite, formulare, CR..."
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"Adaugă codul de urmărire Google Analytics 4 pentru site-ul tău WordPress. "
"Acceptă multe funcționalități de urmărire."
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics - Conectează Google Analytics la WordPress"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr ""
"Un modul demn de încredere de stocare a mesajelor pentru Formular de contact "
"7."
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"Înglobezi rapid și ușor recenziile Google pe site-ul tău WordPress. "
"Îmbunătățești SEO, încrederea și vânzările folosind recenziile Google."
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"Integrare nativă cu Google care permite comercianților să își afișeze cu "
"ușurință produsele în rețeaua Google."
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Widgets for Google Reviews"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit este o soluție completă pentru utilizatorii WordPress care folosesc "
"tot ceea ce le oferă Google ca să aibă succes pe web."
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Affiliates îți permite să creezi profiluri pentru afilieri "
"și să oferi afiliaților tăi câștiguri de fiecare dată când cineva cumpără "
"folosind legăturile pe care le oferă."
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr ""
"Schimbă dinamic numerele de telefon de urmărire CallRail în funcție de sursa "
"de referință a vizitatorilor."
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr "Afișezi un număr nelimitat de reclame în piesa WordPress."
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "CallRail Phone Call Tracking"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"Modulul Affiliates Manager te poate ajuta să administrezi un program de "
"marketing afiliat pentru a aduce mai mult trafic și mai multe vânzări pe "
"site-ul tău."
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads Widget"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"Imporți produse pentru afilieri, compari prețurile, sincronizezi cu "
"WooCommerce și generezi automat conținut SEO cu AI - toate cu un singur set "
"de instrumente."
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "Affiliates Manager"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr "Cu modul nostru simplu, administrezi reclamele, analiticele și altele!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX este cel mai bun modul cu blocuri de afiliere pentru WordPress. "
"Creezi în mod profesionist site-uri de afiliere cu blocuri personalizabile "
"de afiliere pentru WordPress."
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Mediavine Control Panel"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr ""
"Obții venituri suplimentare de pe site-ul sau blogul tău prin plasarea "
"automată a unor reclame sau anunțuri text."
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "Website Article Monetization By MageNet"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"Marketingul complex oferit de Kliken ajută companiile să ajungă la clienții "
"cu intenții mari, să învingă concurența și să înregistreze o creștere a "
"vânzărilor, reducând în același timp costurile pentru conversii."
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "Website Monetization by MageNet"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"Cu acest modul simplu, dar bogat în funcționalități, afișezi popup-uri cu "
"randament mare pentru buletine de știri, notificări pentru cookie-uri și "
"alte notificări."
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "Marketing propulsat de AI"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "Popup-uri avansate"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"Creezi, administrezi și validezi ads.txt și app-ads.txt din WordPress, ca "
"orice altă resursă pentru conținut."
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"Acesta este un instrument pentru a crea filtre de produse cu AJAX care face "
"procesul de găsire a produselor în magazinul tău mai simplu și mai rapid"
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - supliment Recomandă unui prieten"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Ads.txt Manager"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr ""
"Suntem aici ca să te ajutăm cu cotele de impozitare: colectezi automat și "
"corect impozitul pe vânzări."
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce Tax (anterior WooCommerce Shipping & Tax)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Accepți carduri de debit și credit în peste 135 de monede, multe metode "
"locale, cum ar fi Alipay, ACH și SEPA și plăți rapide cu Apple Pay și Google "
"Pay."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"Accepți în siguranță carduri de credit și debit în magazinul tău "
"WooCommerce. Administrezi plățile fără să părăsești panoul de control "
"WordPress. Numai cu WooPayments."
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"WooCommerce Analytics are rapoarte avansate despre atribuirea comenzilor "
"care oferă informații generale importante despre datele fiecărei comenzi, "
"indiferent dacă abia acum faci lansarea sau ai mii de produse în catalogul "
"tău."
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments: plăți WooCommerce integrate"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"Tot ceea ce ai nevoie ca să lansezi un magazin online în câteva zile și să-l "
"dezvolți pe parcursul anilor. De la prima vânzare până la venituri de "
"milioane, Woo este cu tine."
msgid "Please enter target URL."
msgstr "Te rog să introduci URL-ul de destinație."
msgid "Global propagation status"
msgstr "Stare pentru propagare globală"
msgid "Propagated"
msgstr "Propagate"
msgid "Not propagated"
msgstr "Nepropagate"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"Lucrăm la un model nou pentru reduceri bazate pe niveluri care te "
"recompensează pe măsură ce dezvolți cu Automattic for Agencies. Te vom "
"anunța când este gata."
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "Reducerile bazate pe niveluri vor fi disponibile în curând."
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "Reduceri, în curând"
msgid "De-serializing instances of %s is not allowed."
msgstr "De-serializarea instanțelor pentru %s nu este permisă."
msgid "Abilities API not available (wp_register_ability function not found)"
msgstr ""
"Abilities API nu este disponibil (nu am găsit funcția wp_register_ability)"
msgid "The %s class should not be cloned."
msgstr "Clasa %s nu trebuie să fie clonată."
msgid "Ability not found: %s"
msgstr "Nu am găsit capacitatea: %s"
msgid ""
"Tool %1$s property '%2$s' type must be a string or array of strings (union "
"type)"
msgstr ""
"Tipul de proprietate „%2$s” pentru instrumentul %1$s trebuie să fie un șir "
"de caractere sau un tablou de șiruri (tip de uniune)"
msgid ""
"Message %d content annotation 'lastModified' must be a valid ISO 8601 "
"timestamp"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „lastModified” trebuie să fie o "
"datare validă în format ISO 8601"
msgid "Message %d content annotation 'lastModified' must be a string"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „lastModified” trebuie să fie un "
"șir de caractere"
msgid "Message %d content annotation 'priority' must be between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „priority” trebuie să fie între "
"0.0 și 1.0"
msgid ""
"Message %1$d content annotation audience '%2$s' must be 'user' or 'assistant'"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %1$d mesajelor audiență „%2$s” trebuie să fie "
"„user” sau „assistant”"
msgid "Message %d content annotation 'priority' must be a number"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „priority” trebuie să fie un număr"
msgid "Message %d content annotation 'audience' must be an array"
msgstr ""
"Adnotarea conținutului pentru %d mesajelor „audience” trebuie să fie un șir "
"de caractere"
msgid "Builder-based prompts do not have an associated ability."
msgstr "Mesajele bazate pe constructor nu au o capacitate asociată."
msgid "WordPress ability '%s' does not exist."
msgstr "Capacitatea WordPress „%s” nu există."
msgid "Prompt annotations must be an array if provided"
msgstr "Dacă sunt furnizate, adnotările pentru mesaje trebuie să fie un tablou"
msgid ""
"Transport class \"%s\" must implement McpTransportInterface. Check your "
"transport implementation."
msgstr ""
"Clasa de transport „%s” trebuie să implementeze McpTransportInterface. "
"Verifică implementarea transportului."
msgid ""
"Transport class \"%s\" does not exist. Make sure the class is properly "
"autoloaded or included."
msgstr ""
"Clasa de transport „%s” nu există. Asigură-te că această clasă este corect "
"încărcată automat sau inclusă."
msgid ""
"Server with ID \"%s\" already exists. Each server must have a unique ID."
msgstr ""
"Serverul cu ID „%s” există deja. Fiecare server trebuie să aibă un ID unic."
msgid ""
"MCP Servers must be created during the \"mcp_adapter_init\" action. Hook "
"into \"mcp_adapter_init\" to register your server."
msgstr ""
"Serverele MCP trebuie create în timpul acțiunii „mcp_adapter_init”. "
"Conectează-te la „mcp_adapter_init” pentru a-ți înregistra serverul."
msgid ""
"Observability handler class \"%s\" must implement the "
"McpObservabilityHandlerInterface interface."
msgstr ""
"Clasa gestionarului pentru observabilitate „%s” trebuie să implementeze "
"interfața McpObservabilityHandlerInterface."
msgid "Error handler class \"%s\" must implement the McpErrorHandlerInterface."
msgstr ""
"Clasa pentru gestionarul erorilor „%s” trebuie să implementeze "
"McpErrorHandlerInterface."
msgid "Observability handler class \"%s\" does not exist."
msgstr "Clasa pentru gestionarul observabilității „%s” nu există."
msgid ""
"MCP Adapter: The Composer autoloader was not found. If you installed the "
"plugin from the GitHub source code, make sure to run `composer install`."
msgstr ""
"MCP Adapter: încărcătorul automat Composer nu a fost găsit. Dacă ai instalat "
"modulul din codul sursă GitHub, asigură-te că rulezi „composer install”."
msgid "Error handler class \"%s\" does not exist."
msgstr "Clasa pentru gestionarul erorilor „%s” nu există."
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr ""
"Când generezi coduri de rezervă noi, trebuie să le printezi sau să le "
"descarci. Codurile anterioare nu vor mai funcționa."
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr ""
"Când generezi coduri de rezervă noi, toate codurile generate anterior vor fi "
"dezactivate, pentru o securitate mai mare."
msgid "Generate new codes"
msgstr "Generează coduri noi"
msgid "Woo Hosted Free"
msgstr "Woo găzduit gratuit"
msgid "Woo Free"
msgstr "Woo gratuit"
msgid "Woo Hosted Free Trial"
msgstr "Încercare gratuită Woo găzduit"
msgid "Woo Free Trial"
msgstr "Încercare gratuită Woo"
msgid "default range"
msgstr "interval implicit"
msgid "Apply %s"
msgstr "Aplică %s"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "Confirmare transfer"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "Credit proporțional din site-urile existente"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr ""
"Încearcă gratuit Woo găzduit și explorează toate funcționalitățile înainte "
"de a te angaja să folosești un plan."
msgid "Free subscription"
msgstr "Abonament gratuit"
msgid ""
"To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the "
"following rules to your .htaccess file:"
msgstr ""
"Pentru a activa integrarea ActivityPub cu LiteSpeed Cache, adaugă regulile "
"următoare în fișierul tău .htaccess:"
msgid ""
"LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While "
"this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. "
"Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in "
"your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr ""
"În prezent, LiteSpeed Cache nu este inițializat să funcționeze cu "
"ActivityPub. Deși asta nu este o problemă majoră, este o idee bună să "
"activezi suportul. Fără el, unele fișiere tehnice (cum ar fi JSON) ar putea "
"să apară accidental în cache-ul site-ului tău și să fie vizibile pentru "
"vizitatori."
msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured."
msgstr "Este posibil ca LiteSpeed Cache să nu fie configurat corect."
msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "LiteSpeed Cache este bine configurat să funcționeze cu ActivityPub."
msgid ""
"Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary."
msgstr ""
"Citarea le permite altor persoane să-ți citeze articolul în timp ce adaugă "
"propriul lor comentariu."
msgid "LiteSpeed Cache Test"
msgstr "Testare LiteSpeed Cache"
msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache"
msgstr "Compatibilitate cu LiteSpeed Cache"
msgid ""
"This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it "
"won't affect how the post appears on the blog."
msgstr ""
"Asta ajustează vizibilitatea unui articol în fediverse, dar reține că nu va "
"afecta modul în care apare articolul pe blog."
msgid "Who can quote this post?"
msgstr "Cine poate să citeze acest articol?"
msgid "Anyone"
msgstr "Oricine"
msgid "Followers only"
msgstr "Numai urmăritorii"
msgid "Just me"
msgstr "Numai eu"
msgid ""
"Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse."
msgstr ""
"Număr maxim de atașamente imagini de inclus când partajezi în fediverse."
msgid "Quiet public"
msgstr "Public liniștit"
msgid "Do not federate"
msgstr "Nu federaliza"
msgid ""
"Content warnings do not change the content on your site, only in the "
"fediverse."
msgstr ""
"Avertizările pentru conținut nu schimbă conținutul pe site-ul tău, ci doar "
"în fediverse."
msgid "Maximum Image Attachments"
msgstr "Număr maxim de atașamente imagini"
msgid "Fediverse ⁂"
msgstr "Fediverse ⁂"
msgid "Content Warning"
msgstr "Avertizare pentru conținut"
msgid "Optional content warning"
msgstr "Avertizare opțională pentru conținut"
msgid "People you follow will still see that you follow them."
msgstr ""
"Persoanele pe care le urmărești vor vedea în continuare că le urmărești."
msgid "Number of days to keep items in the Inbox."
msgstr "Număr de zile pentru a păstra elementele în emailuri primite."
msgid "Hide Followers and Following on Profile"
msgstr "Ascunde urmăritorii și urmărirea în profil"
msgid ""
"If you’re moving from another account to this one, you’ll need "
"to create an alias here first before transferring your followers. This step "
"is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration "
"itself is initiated from your old account."
msgstr ""
"Dacă te muți de la un alt cont la acesta, mai întâi va trebui să creezi un "
"alias aici înainte de a-ți transfera urmăritorii. Acest pas este sigur, "
"reversibil și nu afectează nimic în sine. Migrarea efectivă este inițiată "
"din contul tău vechi."
msgid "Followers and Followings"
msgstr "Urmăritori și urmăriri"
msgid "Undo is not possible because the comment was not found."
msgstr "Anularea nu este posibilă deoarece comentariul nu a fost găsit."
msgid "Undo is not supported for %s activities."
msgstr "Anularea nu este acceptată pentru activitățile %s."
msgid "Invalid activity format"
msgstr "Format nevalid pentru activitate"
msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled."
msgstr ""
"Anularea nu este posibilă deoarece interacțiunile pentru intrare sunt "
"dezactivate."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Post"
msgstr "Articol"
msgid "File not found: %s"
msgstr "Nu am găsit fișierul: %s"
msgid "Failed to move file to destination."
msgstr "Mutarea fișierului la destinație a eșuat."
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Posts"
msgstr "Articole"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"Această adresă de email este în așteptarea activării și nu este disponibilă "
"pentru o nouă înregistrare. Dacă ai făcut o încercare anterioară cu această "
"adresă de email, te rog să verifici emailurile primite și să cauți un email "
"pentru activare. Dacă rămâne neconfirmată, va deveni disponibilă în câteva "
"zile."
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"Există deja o agenție cu domeniul {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}}. Vrei să continui "
"cu crearea unui cont nou de agenție? Alternativ, cere-i echipei tale o "
"invitație."
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "Continuă cu crearea unui cont nou de agenție"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"Există deja o agenție cu numele {{b}}%(agencyName)s{{/b}}. Vrei să continui "
"cu crearea unui cont nou de agenție? Alternativ, cere-i echipei tale o "
"invitație."
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "Fă un duplicat al agenției"
msgid "Name server %s"
msgstr "Server de nume %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "Cu Professional Email, ieși în evidență."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Share Icon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "Tip de articol: „%s”"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "în %(value)s an"
msgstr[1] "în %(value)s ani"
msgstr[2] "în %(value)s de ani"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "în o lună"
msgstr[1] "în %(value)s luni"
msgstr[2] "în %(value)s de luni"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "în o zi"
msgstr[1] "în %(value)s zile"
msgstr[2] "în %(value)s de zile"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "într-o oră"
msgstr[1] "în %(value)s ore"
msgstr[2] "în %(value)s de ore"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "într-un minut"
msgstr[1] "în %(value)s minute"
msgstr[2] "în %(value)s de minute"
msgid "Start free with a WordPress.com subdomain"
msgstr "Începe gratuit cu un subdomeniu WordPress.com"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "Actualizezi oricând la un nume de domeniu personalizat."
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "Introdu numele de domeniu pe care vizitatorii tăi îl știu deja."
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Nu pot să accesez WordPress.org API pentru Serve Happy."
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "Nu pot să determin starea versiunii curente pentru PHP (%s)"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "Site-ul tău rulează cu PHP %s"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "Am salvat contactul vechi."
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "Salvarea contactului vechi a eșuat."
msgid "Locked mode saved."
msgstr "Modul blocat este salvat."
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "Salvarea modului blocat a eșuat."
msgid "Locked mode"
msgstr "Mod blocat"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr ""
"Numele de afișat al persoanei care a trimis formularul. Fie numele, fie "
"emailul dacă numele nu este setat."
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr ""
"Nu am putut să verificăm conexiunea la domeniul tău. Te rugăm să încerci din "
"nou."
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "Acest nume de domeniu poate fi conectat automat."
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "Folosește conectarea la domeniu"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" acceptă o conexiune rapidă și ușoară la WordPress.com. "
"Selectează mai jos Începe inițializarea, autentifică-te în platforma "
"registratorului tău când ți se cere și noi ne vom ocupa de restul."
msgid "Use manual setup"
msgstr "Folosește inițializarea manuală"
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr ""
"Cele mai multe actualizări se fac rapid, dar unii furnizori păstrează cache-"
"ul setărilor vechi până la 72 de ore."
msgid "Domain Connect available"
msgstr "Este disponibilă conectarea domeniului"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"A fost o problemă la finalizarea inițializării conectării domeniului tău. "
"Poți să reîncerci procesul de inițializare sau să folosești în schimb "
"opțiunea noastră inițializare manuală."
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "Te rugăm să reîncerci mai târziu sau să introduci parola ta."
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "Deschide aplicația Jetpack pe telefonul tău pentru a scana acest cod."
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "Dacă întorci pe verticală."
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "Nu pot să creez un utilizator cu un nume preferat gol."
msgid "Flip type."
msgstr "Tip de întoarcere."
msgid "Flip arguments."
msgstr "Întoarce argumentele."
msgid "Flip direction."
msgstr "Direcție de întoarcere."
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "Dacă întorci pe orizontală."
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "Nu pot să întorc această imagine."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "Date articol"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "Schimbă serverele de nume pentru domeniul tău. "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
""
msgstr ""
"O funcționalitate pentru securitate care ajută la protejarea domeniului tău "
"de acapararea DNS. "
msgid "Are you sure you want to detach this domain? "
msgstr "Sigur vrei să deconectezi acest domeniu? "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr ""
"Editează înregistrările pentru serverul de nume privat. "
msgid "Detach domain %s"
msgstr "Deconectează domeniul %s"
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr ""
"Redirecționează domeniul sau subdomeniul la o altă adresă. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Plasează tokenul de verificare furnizat de Zoho Mail pentru înregistrarea "
"TXT. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Plasează tokenul de verificare furnizat de Office 365 pentru înregistrarea "
"TXT. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr ""
"Plasează tokenul de verificare furnizat de Google Workspace pentru "
"înregistrarea TXT. "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Te rugăm să încerci din nou mai târziu."
msgid "Loading token from URL.."
msgstr "Încarc tokenul din URL..."
msgid "Copy token"
msgstr "Copiază tokenul"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr ""
"Comută la un site în pregătire pentru a verifica o versiune beta a "
"următoarei versiuni WordPress. "
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "Controlezi cine îți poate vedea site-ul. "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr ""
"Îți optimizezi site-ul pentru o performanță ultrarapidă. "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr "Vezi și descarci diferite jurnale ale serverului. "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region. "
msgstr ""
"Site-ul tău este salvat în mod automat și în timp real într-o altă regiune."
" "
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr ""
"Automatizezi actualizările de pe GitHub ca să simplifici fluxurile de lucru. "
""
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed."
msgstr ""
"Această pagină folosește fusul orar al site-ului tău, care diferă de al tău. "
"Poți să-l actualizezi dacă este necesar."
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"Listă cu tipuri de active, separate cu virgule, care să fie excluse din "
"răspuns. Valori acceptate: „core” (active nucleu WordPress), "
"„gutenberg” (active modul Gutenberg) sau prefixe pentru indicatori de module "
"(de exemplu, „contact-form-7”)."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"Te rog asigură-te că domeniul tău este reînnoit în următoarele 28 de zile. "
"Dacă domeniul nu este reînnoit la timp, site-urile și emailurile care îl "
"utilizează nu vor mai funcționa - nu ne-ar plăcea să se întâmple asta!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Am vrut să-ți reamintim din prietenie că domeniul tău va expira în 28 de "
"zile. Îți sugerăm să-l reînnoiești acum, pentru a te asigura că nu va exista "
"nicio întrerupere a serviciului tău."
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "j M Y @ G:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"selected repository."
msgstr ""
"Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-"
"ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul site-ului tău live cu "
"depozitarul selectat."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your wp-content directory "
"with the selected repository."
msgstr ""
"Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-"
"ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul directorului tău wp-"
"content cu depozitarul selectat."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the theme in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-"
"ul tău de producție. Acest lucru va înlocui tema în locația de implementare "
"selectată. Restul site-ului tău va rămâne neschimbat."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the plugin in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-"
"ul tău de producție. Acest lucru va înlocui modulul în locația de "
"implementare selectată. Restul site-ului tău va rămâne neschimbat."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"contents from the selected repository."
msgstr ""
"Ești pe cale să implementezi modificările din depozitarul selectat pe site-"
"ul tău de producție. Acest lucru va înlocui conținutul site-ului tău live cu "
"conținutul din depozitarul selectat."
msgid "Flag for Deletion"
msgstr "Marchează pentru ștergere"
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "Am creat cu succes programarea."
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr "Marcat pentru ștergere"
msgid "Flagged for Deletion (%s)"
msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)"
msgstr[0] "Marcate pentru ștergere (%s)"
msgstr[1] "Marcate pentru ștergere (%s)"
msgstr[2] "Marcate pentru ștergere (%s)"
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr "Înlătură Marchează pentru ștergere"
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr ""
"Vom adapta pașii următori în funcție de modul în care este folosit în "
"prezent numele tău de domeniu."
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"Înregistrările DNS indică numele de domeniu la site-ul tău. Poate să dureze "
"până la 72 de ore până când %s devine vizibil pe internet. Îți vom trimite "
"un email când este gata."
msgid "Connect your domain name"
msgstr "Conectează-ți numele de domeniu"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "Folosesc acest nume de domeniu pentru emailuri sau alte servicii"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "Vei actualiza înregistrările DNS (CNAME și A)"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"Serverele de nume conectează numele de domeniu la site-ul tău. Poate să "
"dureze până la 72 de ore până când %s devine vizibil pe internet. Îți vom "
"trimite un email când este gata."
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "Vei actualiza serverele de nume ca să indice la WordPress.com"
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "Folosesc acest nume de domeniu numai pentru site-ul meu"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr ""
"Înlocuiește toate înregistrările A și CNAME cu valorile de mai jos. Poți să "
"lași celelalte înregistrări (cum ar fi MX) așa cum sunt."
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr ""
"Înlocuiește toate înregistrările pentru serverul de nume cu valorile de mai "
"jos."
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. Actualizează înregistrările DNS"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "Am actualizat setările DNS"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr ""
"Se întâmplă rar, dar lucrurile pot să nu meargă bine. Descarcă "
"înregistrările DNS ca o soluție de rezervă, pentru orice eventualitate."
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. Actualizează serverele de nume"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "Am actualizat serverele de nume"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. Copiază înregistrările DNS"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "Am descărcat înregistrările DNS"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "Am deschis setările DNS"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr ""
"Pentru a evita întreruperile, acesta este cel mai sigur mod pentru a-ți "
"conecta numele de domeniu."
msgid "Current values"
msgstr "Valori curente"
msgid "Update to"
msgstr "Actualizează la"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. Autentifică-te la furnizorul tău pentru nume de domeniu"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr ""
"Poți să-ți conectezi în siguranță domeniul fără să afectezi nimic altceva."
msgid "Reset view"
msgstr "Resetează vizualizarea"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"Actualizează la un plan cu plată anuală pentru a primi gratuit "
"pentru un an. De asemenea, poți să alegi un nume propriu de domeniu"
"link>."
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr ""
"A apărut o eroare. Te rugăm să reîncarci pagina și să încerci din nou - "
"datele introduse pot fi pierdute."
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr "Adu-ți site-ul la cea mai bună gazdă WordPress din lume."
msgid "Current Value"
msgstr "Valoare curentă"
msgid "Expected Value"
msgstr "Valoare așteptată"
msgid "Name server verification"
msgstr "Verificare server de nume"
msgid "DNS record verification"
msgstr "Verificare înregistrări DNS"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "Adu un site existent"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "Furnizează următoarele detalii pentru a începe migrarea."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Încarcă fișierul printr-un serviciu, cum ar fi Dropbox sau Google Drive. Nu "
"uita că orice persoană care are această legătură îl poate accesa."
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr ""
"Poți să navighezi în siguranță unde vrei. Îți vom trimite un email când noul "
"tău site este gata pentru a fi explorat."
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "Finalizarea migrărilor poate să dureze până la 30 de minute."
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} va fi în continuare accesibil fără "
"întreruperi."
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"Dacă anulezi migrarea, site-ul tău original va rămâne neschimbat la "
"furnizorul tău actual de găzduire. Poți să reiei oricând migrarea, când ești "
"pregătit."
msgid "Non-compliant"
msgstr "Neconform"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "Peste %s venituri influențatele și invitația la nivel."
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "Deschide site-ul tău Studio pentru a începe sincronizarea."
msgid "Open Studio"
msgstr "Deschide Studio"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"Pentru a profita la maximum de pre-acces și a rămâne pe drumul cel bun către "
"obiectivul tău Venituri de %s influențate de Automattic, rămâi conectat "
"la Manager de parteneri. Managerul este aici ca să te ajute să-ți atingi "
"obiectivul și îți oferă îndrumări strategice, oportunități pentru "
"dezvoltare, asigurându-se că maximizezi fiecare avantaj în timpul acestei "
"faze."
msgid ""
"You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your "
"partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"Ai primit pre-acces la nivelul %s ca semn de recunoaștere a parteneriatului "
"tău cu Automattic. Este startul pentru a debloca beneficii, instrumente și "
"resurse puternice."
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "Ți s-a acordat pre-acces"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "Ești în pre-acces. Află mai multe"
msgid "Your tier — Early Access"
msgstr "Nivelul tău - pre-acces"
msgid ""
"You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"Ai ajuns la cel mai înalt nivel! Bucură-te de toate beneficiile oferite de "
"Premier Partner, inclusiv credite anuale, încercare gratuită Parse.ly și "
"fonduri pentru dezvoltarea marketingului."
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "Rezervă-ți timp pentru managerul de parteneri"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"Felicitări! Ai deblocat toate beneficiile oferite de Pro Partner, inclusiv "
"oportunități pentru co-marketing și manager de parteneri dedicat."
msgid ""
"You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr ""
"Faci progrese importante! Continuă să-ți crești veniturile influențate "
"pentru a debloca beneficiile oferite de Pro Partner."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Administrează-ți profilul"
msgid ""
"You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr ""
"Ești abia ai început. Explorează beneficiile și învață cum să îți crești "
"veniturile influențate."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, "
"pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins "
"or custom themes."
msgstr ""
"Dacă dezactivezi planul, îți vom seta site-ul ca privat și îl vom readuce la "
"punctul în care ai instalat primul modul ori prima temă personalizată sau ai "
"activat funcționalitățile de găzduire pe %(atomicTransferDate)s. Toate "
"articolele, paginile și elementele media vor fi păstrate, cu excepția "
"conținutului generat de module sau teme personalizate."
msgid ""
"When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"Când îți anulezi această cumpărătură în %(refundPeriodInDays)s zile de la "
"cumpărare, vei primi o rambursare și va fi înlăturată de pe site imediat."
msgid "Provisioning site"
msgstr "Furnizare site"
msgid "Verifying server details"
msgstr "Verificare detalii server"
msgid "Checking document root"
msgstr "Verificare rădăcină documente"
msgid "Validating credentials"
msgstr "Validare date de conectare"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "Configurare cheie SSH"
msgid ""
"When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"Când îți anulezi abonamentul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, "
"vei primi o rambursare și el va fi înlăturat de pe site-ul tău imediat."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Deoarece te afli în perioada de rambursare de %(refundPeriodInDays)s zile, "
"planul tău va fi anulat și înlăturat imediat de pe site și vei primi o "
"rambursare integrală."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"Când îți anulezi domeniul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, "
"vei primi o rambursare și el va fi înlăturat de pe site imediat."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"Dacă îți anulezi domeniul în %(refundPeriodInDays)s zile de la cumpărare, el "
"va fi înlăturat de pe site imediat."
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr ""
"Înainte să pleci, te rog răspunde la câteva întrebări pentru a ne ajuta să "
"îmbunătățim."
msgid ""
"Your %(productName)s subscription is still active. "
msgstr ""
"Abonamentul tău %(productName)s este încă activ. "
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "Folosește %(domainName)s ca domeniu principal"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Dacă îți anulezi acum abonamentul pentru %(domainName)s, peste "
"%(days)d de zile nu vei mai avea acces la toate funcționalitățile oferite de "
"%(googleMailService)s. După acest timp, dacă vrei să recâștigi "
"accesul, va trebui să cumperi un abonament nou."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"Dacă îți anulezi acum abonamentul pentru %(domainName)s, vei pierde "
"imediat accesul la toate funcționalitățile oferite de %(googleMailService)s"
"strong>. Dacă vrei să recâștigi accesul, va trebui să cumperi un abonament "
"nou."
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr ""
"Am înțeles că anularea înseamnă că aș putea pierde acest domeniu pentru "
"totdeauna."
msgid "Our support team is here for you. Contact us"
msgstr ""
"Echipa noastră pentru suport este aici pentru tine. Contactează-"
"ne"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Dacă finalizezi această anulare, abonamentul tău va fi înlăturat pe "
"%(expirationDate)s."
msgid "Have a question before cancelling?"
msgstr "Ai întrebări înainte de anulare?"
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a refund of "
"%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Dacă confirmi această anulare, vei primi o rambursare de "
"%(refundText)s și abonamentul tău va fi înlăturat imediat."
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr ""
"Această cumpărătură a fost deja înlăturată. Te rog să contactezi suportul "
"dacă crezi că este o eroare."
msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:"
msgstr "Planul tău va expira pe %(expiry)s și vei pierde accesul la:"
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "Ceva nu a mers bine. Te rugăm să contactezi suportul."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr ""
"Înțeleg că anularea domeniului înseamnă că este posibil să nu mai pot să-l "
"înregistrez niciodată."
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"Când anulezi un domeniu, el devine indisponibil pentru o perioadă de timp. "
"Oricine îl poate înregistra după ce este disponibil din nou, deci este "
"posibil să nu mai ai altă șansă să-l înregistrezi în viitor. Dacă vrei să-ți "
"folosești domeniul pe un site găzduit în altă parte, ia în considerare "
"actualizarea serverelor de nume"
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Anulează planul și domeniul „%(domain)s”"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Dacă întâmpini probleme la crearea site-ului, experții noștri, inginerii "
"de fericire, sunt pregătiți să discute cu tine. Dacă te confrunți cu "
"probleme, de la alegerea domeniului până la personalizarea designului, ei te "
"vor îndruma și îți vor oferi sfaturile de care ai nevoie."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Dacă întâmpini probleme la crearea site-ului, experții noștri, inginerii "
"de fericire, sunt pregătiți mereu să te ajute. Dacă te confrunți cu "
"probleme, de la alegerea domeniului până la personalizarea designului, ei te "
"vor îndruma și îți vor oferi sfaturile de care ai nevoie."
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel."
msgstr ""
"Dacă vrei să beneficiezi de reducere, ești de acord cu termenii de "
"utilizare ai serviciului. Dacă în prezent ai activată reînnoirea "
"automată, autorizezi metoda ta de plată să fie taxată în mod periodic până "
"când anulezi, lucru pe care-l poți face în orice moment. Înțelegi "
"cum lucrează abonamentul tău"
"autoRenewalSupportPage> și cum să-l anulezi"
"faqCancellingSupportPage>."
msgid ""
"%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Reducerea de %(percentDiscount)d%% se va aplica la "
"următoarea ta factură."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"Pentru luna următoare, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/lună. Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/"
"lună în toate lunile următoare."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"Pentru următoarele %(periods)d luni, abonamentul tău lunar se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/lună. Apoi se va reînnoi la "
"%(fullPrice)s/lună în toate lunile următoare."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"Pentru anul următor, abonamentul tău anual se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/an. Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/"
"an în anii următori."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"Pentru următorii %(periods)d ani, abonamentul tău anual se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/an. Apoi se va reînnoi la "
"%(fullPrice)s/an în anii următori."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew "
"at %(fullPrice)s/biennium each following biennium."
msgstr ""
"Abonamentul tău bienal se va reînnoi la fiecare doi ani. Se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/2 ani în următorii doi ani. Apoi se va "
"reînnoi la %(fullPrice)s/2 ani în următorii doi ani."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It "
"will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following "
"biennium."
msgstr ""
"Abonamentul tău bienal se va reînnoi la fiecare doi ani. Se va reînnoi la "
"%(renewalPrice)s/2 ani în următoarele %(periods)d bienale. "
"Apoi se va reînnoi la %(fullPrice)s/2 ani în următorii doi "
"ani."
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course."
msgstr ""
"Aici găsești alte sfaturi ca să-ți optimizezi site-ul pentru "
"motoarele de căutare. Dacă vrei să înveți totul despre Optimizarea pentru "
"motoarele de căutare (SEO), poți să participi la cursul nostru SEO "
"gratuit."
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"Citește mai multe aici despre conectarea unui domeniu sau "
"discută cu o persoană reală chiar acum."
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"Citește mai multe aici despre conectarea domeniului sau "
"contactează-ne chiar acum."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Dacă ai parcurs deja pașii pentru conectarea domeniului la site-"
"ul tău și ai în continuare probleme, reține că modificările la "
"înregistrările DNS se pot propaga complet după aproximativ 72 de ore. În "
"această perioadă de timp, este posibil ca domeniul să nu se încarce corect. "
"Între timp:"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr ""
"Citește aici mai multe despre cum să-ți îmbunătățești viteza și "
"performanța pe site."
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Înainte de a continua cu dezactivarea planului, te rog confirmă și "
"verifică următoarele:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, "
"we will set your site to private and revert it to the point when you "
"installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features "
"on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be "
"preserved, except for content generated by plugins or custom themes."
msgstr ""
"Dacă anulezi planul, când planul tău va expira pe %(purchaseRenewalDate)s "
"îți vom seta site-ul ca privat și îl vom readuce la punctul în care ai "
"instalat primul modul personalizat ori prima temă personalizată sau ai "
"activat funcționalitățile de găzduire pe %(atomicTransferDate)s. Toate "
"articolele, paginile și elementele media vor fi păstrate, cu excepția "
"conținutului generat de module sau teme personalizate."
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"Dacă îți retrogradezi planul, vom seta imediat site-ul tău ca privat și îl "
"vom readuce la punctul în care ai instalat primul modul personalizat ori "
"prima temă personalizată sau ai activat funcționalitățile de găzduire pe "
"%(atomicTransferDate)s."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"Dacă îți păstrezi planul, vei putea să folosești în continuare "
"funcționalitățile planului %(planName)s până la "
"%(purchaseRenewalDate)s."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu poate duce la indisponibilitatea domeniului "
"pentru o perioadă lungă de timp înainte de a putea fi cumpărat din nou și "
"cineva îl poate cumpăra înainte să ai tu șansa. În schimb, te rog "
"folosește funcționalitatea noastră de transfer dacă vrei să folosești "
"din nou acest domeniu în viitor."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"Anularea unui nume de domeniu face ca domeniu să devină indisponibil pentru "
"o perioadă scurtă de timp. După aceea, oricine îl poate recumpăra. Dacă vrei "
"să folosești domeniul cu un alt serviciu, vei dori să actualizezi "
"serverele tale de nume în schimb."
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "Nu am primit suportul de care aveam nevoie."
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention"
msgstr ""
"Recomandăm să-ți salvezi copiile de siguranță pentru cel puțin ultimele 7 "
"zile. Dar poți să reduci această limită la %(minimumRetention)d zile, ca să "
"nu depășești spațiul maxim de stocare. Află mai multe despre "
"Stocare și păstrare copii de siguranță"
msgid "Increase your limit"
msgstr "Mărește limita"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Utilizarea Akismet a depășit limita din planul tău în două luni consecutive. "
"Luna viitoare îți vom restricționa contul după ce atingi această limită. "
"Mărește limita pentru a te asigura că site-ul tău rămâne protejat împotriva "
"spamului."
msgid "Plan usage"
msgstr "Utilizare plan"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "Defalcare preț după resurse."
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "Defalcare cost pentru utilizare plan"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "Această funcționalitate necesită un plan cu plată anuală."
msgid "Domain names"
msgstr "Nume de domenii"
msgid "Jetpack will scan your site for threats regularly."
msgstr "Jetpack îți va scana periodic site-ul pentru amenințări."
msgid "Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"Protecție împotriva atacurilor cu forță-brută și monitorizare perioade de "
"nefuncționare "
msgid "Jetpack will back up your site regularly."
msgstr "Jetpack va face periodic copii de siguranță pentru site-ului tău."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatically clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam șterge automat spamul din comentarii și formulare."
msgid "Videos hosted with VideoPress: %d"
msgstr "Videouri găzduite cu VideoPress: %d"
msgid "Up to %s of high-speed video hosting"
msgstr "Găzduire video de mare viteză pentru %s"
msgid "Priority support from Jetpack's WordPress and security experts"
msgstr ""
"Suport prioritar și securitate oferite de experții WordPress ai Jetpack"
msgid "The Ad program for WordPress"
msgstr "Program Reclame pentru WordPress"
msgid "Custom theme colors and fonts"
msgstr "Culori și fonturi personalizate pentru temă"
msgid "A custom @%s email address"
msgstr "O adresă de email @%s personalizată"
msgid ""
"Access to premium themes including templates for online stores, business "
"sites, and blogs."
msgstr ""
"Acces la teme premium, inclusiv șabloane pentru magazine online, site-uri de "
"afaceri și bloguri."
msgid "%s as your primary domain"
msgstr "%s ca domeniul tău principal"
msgid "%1$s theme with %2$d plugins enabled"
msgstr "Temă %1$s cu %2$d module activate"
msgid "Fast loading for your %s visitors"
msgstr "Încărcare rapidă pentru %s de vizitatori"
msgid ""
"Put your site to work and earn through WordAds, our advertising program."
msgstr ""
"Pune-ți site-ul la treabă și câștigi bani prin WordAds, programul nostru de "
"publicitate."
msgid ""
"We're happy to lend a hand wherever we can, whether that's pointing you to a "
"resource or helping you with a specific issue. Reach us any time via email."
msgstr ""
"Suntem bucuroși să-ți dăm o mână de ajutor de câte ori putem, fie că te "
"îndrumăm către o resursă, fie că te ajutăm la o problemă specifică. Ne poți "
"contacta oricând prin email."
msgid "Fast support from WordPress.com experts"
msgstr "Suport rapid asigurat de experții WordPress"
msgid "Upload audio files and embed them into your posts and pages."
msgstr "Încarci fișiere audio și le înglobezi în articolele și paginile tale."
msgid "Subscription not found."
msgstr "Nu am găsit abonamentul."
msgid "You do not have permission to access this subscription."
msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi acest abonament."
msgid "You must be logged in to access subscription features."
msgstr ""
"Trebuie să fii autentificat pentru a accesa funcționalitățile pentru "
"abonamente."
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr ""
"Te conectăm cu echipa noastră pentru suport. Un inginer de fericire va lua "
"legătura cu tine imediat ce este disponibil."
msgid ""
"Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can "
"see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; "
"we'll take it from there."
msgstr ""
"Da, desigur! Un inginer de fericire intervine acum pentru a te ajuta. Ei pot "
"să vadă conversația cu asistentul nostru, deci nu ezita să împărtășești "
"orice detalii suplimentare; ne ocupăm noi de asta."
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr ""
"Activează navigarea client-side pe întreaga pagină, propulsată de "
"Interactivity API"
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "Interactivity API: navigarea client-side pe întreaga pagină"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "Ce ce vei debloca când devii un %s"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"Partenerii Premier pot să acceseze fonduri pentru dezvoltarea marketingului "
"în urma depunerii cu succes a unei cereri pentru a sprijini inițiativele de "
"co-marketing și dezvoltarea agenției."
msgid "Your essential benefits"
msgstr "Beneficiile tale esențiale"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "Beneficiile tale %s"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr ""
"Partenerii Premier primesc acces gratuit pentru trei luni la platforma "
"pentru analiza conținutului oferită de Parse.ly ca să-și optimizeze "
"strategia referitoare la conținut."
msgid "Marketing development funds"
msgstr "Fonduri pentru dezvoltarea marketingului"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and "
"Jetpack premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"Partenerii WordPress VIP Pro primesc credite anuale pentru extensii premium "
"WooCommerce și Jetpack pentru agenție și site-urile clienților."
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "Încercare gratuită Parse.ly timp de trei luni"
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "Credit anual pentru extensii WooCommerce și Jetpack"
msgid "Early Access"
msgstr "Pre-acces"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Co-marketing"
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Vizibilitate director și insigne"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"Instruire de bază privind produsele, educație și cele mai bune practici "
"pentru a-ți dezvolta agenția, materiale pentru marketing și instruire "
"avansată privind vânzările. La cerere, partenerii Pro sunt eligibili să "
"primească o instruire avansată în domeniul vânzărilor și consultanță "
"strategică."
msgid "Networking & Community"
msgstr "Contacte profesionale și comunitate"
msgid "Training & Resources"
msgstr "Instruire și resurse"
msgid "Make a client referral"
msgstr "Fă o recomandare unui client"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "Adaugă WooPayments la un magazin"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Oportunități de a câștiga bani"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr ""
"Site-ul tău este ascuns pentru motoarele de căutare. Ia în considerare "
"activarea indexării dacă este un site public."
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Vizibilitate pentru motoare de căutare"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "Inițiale (generate)"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "Culoare (generată)"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Instrumente și platforme"
msgid "Create client reports"
msgstr "Creezi rapoarte pentru clienți"
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr "Motoarele de căutare nu sunt încurajate să indexeze acest site."
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr ""
"Motoarele de căutare pot să-ți acceseze site-ul cu crawlere și să-l "
"indexeze. Nu trebuie să faci nimic."
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "Revizuiește setările pentru vizibilitate"
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "Indexarea pentru motoarele de căutare este activată."
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "Navigator: %1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "Vezi ce vei debloca"
msgid "View your benefits"
msgstr "Vezi beneficiile"
msgid "2 premium benefits"
msgstr "2 beneficii premium"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "Venituri influențate"
msgid "Your tier"
msgstr "Nivelul tău"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "Vizibilitate directori, acces mai devreme"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "Am deblocat 3 beneficii suplimentare"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr ""
"Co-marketing, clienți potențiali calificați, manager de parteneri și altele"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr ""
"Unelte, oportunități pentru a câștiga bani, suport și instruire și altele"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "Plus %s venituri influențate"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "Am deblocat 2 beneficii suplimentare"
msgid "Essential benefits"
msgstr "Beneficii esențiale"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "Număr referință UPI:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI: %s"
msgid "Manage store"
msgstr "Administrează magazinul"
msgid "Abilities related to WordPress.com MCP functionality."
msgstr "Capacități legate de funcționalitatea WordPress.com MCP."
msgid "Abilities related to WordPress.com features and services."
msgstr "Capacități legate de funcționalitățile și serviciile WordPress.com."
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr ""
"Capacitățile care efectuează acțiuni distructive necesită metoda DELETE."
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "Proprietățile capacității trebuie să conțină un șir „category”."
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr ""
"Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să ofere tablou „meta” "
"valid."
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr ""
"Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să conțină un șir "
"„description”."
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr ""
"Proprietățile pentru categoria de capacități trebuie să conțină un șir "
"„label”."
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"Proprietatea „%1$s” nu este o proprietate validă pentru categoria de "
"capacități „%2$s”. Te rog să verifici clasa %3$s pentru proprietăți permise."
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr ""
"Descriptorul categoriei de capacități trebuie să conțină numai caractere "
"alfanumerice mici și cratime."
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "Nu am găsit categoria de capacități „%s”."
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "Descriptorul categoriei de capacități nu poate fi gol."
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr ""
"API-ul capacității nu trebuie inițializat înainte de declanșarea acțiunii %s."
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "Categoria de capacități „%s” este deja înregistrată."
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr ""
"Categoria de capacități „%1$s” nu este înregistrată. Te rog să înregistrezi "
"categoria de capacități înainte să o atribui capacității „%2$s”."
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr ""
"Categoriile de capacități trebuie să fie înregistrate pentru acțiunea %1$s. "
"Categoria de capacități %2$s nu a fost înregistrată."
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Scanare Jetpack poate să înlăture automat această amenințare. Deoarece va "
"șterge fișierul sau directorul afectat, aspectul general al site-ului și "
"funcționalitățile sale pot fi compromise. Recomandăm să verifici dacă ultima "
"copie de siguranță a fost creată cu succes, în eventualitatea că ar fi "
"necesară o restaurare a site-ului."
msgid "Threat details"
msgstr "Detalii amenințare"
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "Poate fi înlăturată automat"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr ""
"Încărcarea configurării pentru plată a eșuat. Te rog să încerci din nou."
msgid "Loading payment form"
msgstr "Încarc formularul de plată"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr ""
"Copiază și plasează cheia SSH în contul tău de găzduire. Apoi întoarce-te "
"pentru a începe migrarea."
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr ""
"Încărcarea formularului de plată a eșuat. Te rugăm să reîmprospătezi pagina."
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"Copiază și plasează cheia SSH în contul tău %(hostName)s. Apoi întoarce-te "
"pentru a începe migrarea."
msgid "Generate SSH key"
msgstr "Generează cheia SSH"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Am întâmpinat o problemă la generarea cheii SSH. Te rog să verifici "
"detaliile și să încerci din nou."
msgid "Edit username"
msgstr "Editează numele de utilizator"
msgid "Unknown browser"
msgstr "Navigator necunoscut"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr ""
"După ce ai ales un plan, întoarce-te aici pentru a finaliza inițializarea."
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "Navigatorul și platforma folosite pentru a trimite formularul."
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"Te rog să "
"alegi un plan gratuit sau cu plată ca Akismet să-ți protejeze site-ul de "
"spam."
msgid "Value must be a number."
msgstr "Valoarea trebuie să fie un număr."
msgid "Unknown error when running custom validation."
msgstr "Eroare necunoscută în timpul rulării validării personalizate."
msgid "I don't have SSH"
msgstr "Nu am SSH"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "ID-urile de boți pentru a obține conversațiile, separate cu virgule."
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "Schemă de culori pentru administrare"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s a eșuat la încărcare."
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr ""
"Nu este nevoie să reîmprospătezi această pagină. Îți vom trimite un email "
"imediat ce este gata."
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "Te vom anunța când este gata."
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr ""
"După ce serverele de nume sunt verificate, numele tău de domeniu va deveni "
"treptat activ la nivel global."
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr ""
"Vom continua să verificăm serverele de nume până când vor fi toate "
"confirmate."
msgid "Global propagation"
msgstr "Propagare globală"
msgid "Automatic verification"
msgstr "Verificare automată"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr ""
"În timp ce numele de domeniu este conectat, poți să lucrezi mai departe pe "
"site."
msgid "Domain connection guide"
msgstr "Ghid pentru conectarea domeniului"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr ""
"Este URL-ul pe care vizitatorii îl văd în bara de adrese a navigatorului lor."
msgid "While you wait"
msgstr "În timp ce aștepți"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "Setează %s ca adresă principală a site-ului"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"Verificăm înregistrările DNS. Majoritatea actualizărilor au loc rapid, dar "
"unii furnizori păstrează cache-ul pentru setările vechi până la 72 de ore."
msgid ""
"This store is not connected to your WooCommerce.com account. Please connect "
"in order to assign licenses."
msgstr ""
"Acest magazin nu este conectat la contul tău WooCommerce.com. Pentru a "
"atribui licențe, te rog să-l conectezi."
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr ""
"Acest domeniu așteaptă să fie înregistrat la registratorul de domenii. Te "
"rog să aștepți până la finalizarea înregistrării lui."
msgid "Deletion of all preview sites requested successfully."
msgstr ""
"Cerere făcută cu succes pentru ștergerea tuturor site-urilor pentru "
"previzualizare."
msgid "Preview sites can not be fetched."
msgstr "Site-urile pentru previzualizare nu pot fi preluate."
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "Reînnoirea automată este activată"
msgid "90 days"
msgstr "90 de zile"
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "Nu pot să obțin mesajul de eroare de la serverul cu baza de date"
msgid "Toggle content"
msgstr "Comută conținutul"
msgid ""
"View all custom domains across user sites with configuration, status, and "
"SSL information."
msgstr ""
"Vezi toate domeniile personalizate pentru site-urile utilizatorilor cu "
"informații despre configurare, stare și SSL"
msgid "View user domains"
msgstr "Vezi domeniile utilizatorilor"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "Disponibilă cu planurile WordPress.com cu plată."
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr ""
"Facem o copie de siguranță a site-ului tău pentru %s. Relaxează-te, ne "
"ocupăm de asta în fundal."
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr "Ultima scanare a rulat %s și nu a găsit probleme la securitate."
msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox."
msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes."
msgstr[0] ""
"Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noua cutie poștală."
msgstr[1] ""
"Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noile cutii poștale."
msgstr[2] ""
"Acum poți să accesezi, să configurezi și să administrezi noile cutii poștale."
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Fii atent la emailurile primite ca să finalizezi configurarea noilor "
"adrese de email.. Îți configurăm utilizatori noi Google Workspace, "
"dar acest proces poate să dureze câteva minute. Îți vom trimite un email la "
"%(email)s cu informațiile de autentificare, după ce acestea sunt pregătite, "
"dar, dacă nu primești nimic după câteva ore, nu ezita să contactezi "
"suportul."
msgid "Rounding fix"
msgstr "Corecție la rotunjire"
msgid "Your mailbox is ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are ready!"
msgstr[0] "Cutia ta poștală este pregătită!"
msgstr[1] "Cutiile tale poștale sunt pregătite!"
msgstr[2] "Cutiile tale poștale sunt pregătite!"
msgid "Your mailbox is almost ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!"
msgstr[0] "Cutia ta poștală este aproape gata!"
msgstr[1] "Cutiile tale poștale sunt aproape gata!"
msgstr[2] "Cutiile tale poștale sunt aproape gata!"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"Mergi la panoul de control al serviciului tău de găzduire, activează accesul "
"la SSH pentru site-ul tău WordPress și notează informațiile despre SSH."
msgid "No format transforms defined"
msgstr "Nu ai definit nicio transformare pentru format"
msgid "Image format transforms"
msgstr "Transformări pentru format imagine"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr ""
"O imagine nu trebuie să fie încărcată lent și marcată în același timp ca "
"având prioritate ridicată."
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "Asigură un mediu WordPress.com flexibil."
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "Instalare WordPress fără bătăi de cap, cu un singur clic."
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "Ai deja un site?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "Migrează-l la WordPress.com"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "Creează un site Flex"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "Niveluri și beneficii pentru agenția ta"
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "Capacitatea „%s” nu are un apel-înapoi valid pentru permisiune."
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "Decodarea tokenului JWT e eșuat: %s"
msgid ""
"Your site is in Safe Mode because %1$s appears to "
"be a staging or development copy of %2$s. Two "
"sites that are telling WooPayments they’re the same site. "
"Learn more about Safe Mode issues."
msgstr ""
"Site-ul tău este în Mod în siguranță deoarece %1$s"
"hostname> pare a fi o copie a unui site în pregătire sau în dezvoltare "
"pentru %2$s.Două site-uri îi spun lui "
"WooPayments că sunt același site. Învață mai multe despre "
"problemele din Mod în siguranță."
msgid ""
"
Recommended for
short-lived test sites"
"item>sites that will be cloned back to production after testing"
"item>
Please note that staying in Safe Mode will "
"cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, "
"payment confirmations for local payment methods. Learn more"
"safeModeLink>.
"
msgstr ""
"
Recomandat pentru
site-uri în testare "
"pentru o durată scurtăsite-uri care vor fi clonate înapoi ca "
"site-uri de producție după testare
Reține "
"că dacă rămâi în Mod în siguranță va cauza probleme pentru unele "
"funcționalități %s, cum ar fi actualizări privind contestațiile și "
"rambursările și confirmări de plată pentru metodele de plată locale. "
"Învață mai multe.
"
msgid ""
"
Recommended for
development sites"
"item>sites that need access to all %3$s features"
"list>
Please note that creating a fresh connection for "
"%1$s would require restoring the connection on "
"%2$s if that site is cloned back to production. "
"Learn more.
"
msgstr ""
"
Recomandat pentru
site-uri în dezvoltare"
"item>site-uri care necesită acces la toate funcționalitățile %3$s"
"item>
Reține că, dacă creezi o altă conexiune "
"pentru %1$s, ar trebui să restaurezi conexiunea pe "
"%2$s dacă site-ul respectiv este clonat înapoi ca site "
"de producție. Află mai multe.
"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Rămâi în mod în siguranță"
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "Dacă continui cumpărarea, ești de acord cu %1$s și %2$s"
msgid "Store Details"
msgstr "Informații despre magazin"
msgid "Store Name:"
msgstr "Nume magazin:"
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Pentru a continua cumpărarea, trebuie să accepți %1$s și %2$s."
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "O încercare de reînnoire a abonamentului WooPayments a eșuat."
msgstr[1] "%d încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat."
msgstr[2] "%d de încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat."
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Sincronizare stări comenzi woopay în WooPayments"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni și condiții"
msgid ""
"Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and "
"failure code %2$s"
msgstr ""
"Plata pentru comandă a eșuat cu următorul mesaj: „%1$s” și codul de eșec "
"%2$s"
msgid ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgid_plural ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgstr[0] ""
"O încercare de reînnoire a abonamentului WooPayments a eșuat cu următorul "
"mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s"
msgstr[1] ""
"%1$d încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat cu "
"următorul mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s"
msgstr[2] ""
"%1$d de încercări de reînnoire a abonamentului WooPayments au eșuat cu "
"următorul mesaj „%2$s” și codul de eșec %3$s"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler "
"because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Am suspendat abonamentul WooPayments în gestionarul cârligului web invoice."
"upcoming deoarece data next_payment pentru abonament este 0."
msgid ""
"Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr ""
"Nu pot să setez metadatele ID-ului elementului abonament pentru elementul "
"abonament WooPayments %s."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be "
"renewed in the test mode."
msgstr ""
"Abonamentul a fost făcut când WooPayments era în modul live și nu poate fi "
"reînnoit în modul testare."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be "
"renewed in the live mode."
msgstr ""
"Abonamentul a fost făcut când WooPayments era în modul testare și nu poate "
"fi reînnoit în modul live."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments "
"server."
msgstr ""
"Data următoare de plată pentru abonament a fost actualizată pentru a se "
"potrivi cu serverul WooPayments."
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-"
"hold."
msgstr ""
"Am suspendat abonamentul WooPayments deoarece starea abonamentului a fost "
"schimbată în suspendată."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments nu mai acceptă capabilitățile abonamente și datele abonamentelor "
"nu mai pot fi accesate. Te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions ca să administrezi în continuare "
"abonamentele."
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments nu mai acceptă facturarea pentru abonamentele clienților "
"existenți. Toate datele abonamentelor sunt numai pentru citire. Te rugăm să "
"instalezi WooCommerce Subscriptions "
"ca să administrezi în continuare abonamentele."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions"
"a>."
msgstr ""
"WooPayments nu mai permite clienților să creeze abonamente noi. Începând cu "
"versiunea 9.8, facturarea pentru abonamentele clienților existenți nu va mai "
"fi acceptată. Pentru a te asigura că nu există întreruperi în funcționarea "
"serviciului, te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for "
"23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product "
"subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Important: începând cu WooPayments versiunea 9.7 "
"(programată pentru 23 iulie 2025), nu vei mai putea să oferi "
"abonamente noi la produse. Ca să eviți întreruperile, te rugăm să "
"instalezi WooCommerce Subscriptions, "
"este gratuit."
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr ""
"Elementele din factura WooPayments nu se potrivesc cu elementele abonament "
"WC."
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr ""
"Permite clienților să plătească în timp sau să plătească acum cu Klarna."
msgid ""
"Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr ""
"Extinde-ți afacerile cu iDEAL - cea mai populară metodă de plată din Țările "
"de Jos."
msgid ""
"Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr ""
"Bulk Electronic Clearing System - acceptă transferuri bancare sigure din "
"Australia."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Clearpay."
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Permite clienților să plătească în timp cu Afterpay."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to "
"continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments nu mai acceptă capabilitățile abonamente și datele abonamentelor "
"nu mai pot fi accesate. Te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions ca "
"să administrezi în continuare abonamentele."
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Instalează WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce "
"Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments nu mai acceptă facturarea pentru abonamentele clienților "
"existenți. Toate datele abonamentelor sunt numai pentru citire. Te rugăm să "
"instalezi WooCommerce Subscriptions ca să administrezi în continuare "
"abonamentele."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments nu mai permite clienților să creeze abonamente noi. Începând cu "
"versiunea 9.8, facturarea pentru abonamentele clienților existenți nu va mai "
"fi acceptată. Pentru a te asigura că nu există întreruperi în funcționarea "
"serviciului, te rugăm să instalezi WooCommerce Subscriptions."
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "Actualizare la abonamente WooPayments"
msgid ""
"From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no "
"longer be able to offer new product subscriptions using the built-in "
"subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce "
"Subscriptions for free."
msgstr ""
"Începând cu WooPayments versiunea 9.7 (programată pentru 23 iulie 2025), nu "
"vei mai putea să oferi abonamente noi la produse folosind funcționalitatea "
"nativă Abonamente. Ca să eviți întreruperile, te rugăm să instalezi "
"WooCommerce Subscriptions, este gratuit."
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Informații importante cu privire la abonamentele în WooPayments"
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul procesării rambursării."
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Rambursarea a fost refuzată de emitentul cardului."
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Rambursarea a fost anulată la cererea ta."
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Taxa pentru această rambursare este contestată de client."
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Fonduri insuficiente în soldul tău WooPayments."
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "Cardul folosit pentru plata inițială a expirat sau a fost anulat."
msgid ""
"The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr ""
"Cardul folosit pentru plata inițială a fost raportat pierdut sau furat."
msgid ""
"Unfortunately, your order has failed. Please try checking out "
"again."
msgstr ""
"Din păcate, comanda ta a eșuat. Te rog încearcă să o "
"finalizezi din nou."
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Instrucțiuni de plată Multibanco"
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Introdu numărul entității, numărul de referință și suma."
msgid "Entity"
msgstr "Entitate"
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Copiază legătura pentru partajare"
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr ""
"În contul tău bancar online sau la un bancomat, alege „Plăți și alte "
"servicii”."
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Dă clic pe „Plăți pentru servicii/cumpărături”."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucțiuni pentru plăți"
msgid ""
"Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment "
"instructions by the expiry date."
msgstr ""
"Comanda ta este suspendată până când este primită plata. Te rog să urmezi "
"instrucțiunile de plată până la data de expirare."
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr ""
"Rambursarea de %1$s a eșuat pentru că ai fonduri "
"insuficiente în soldul WooPayments."
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"Rambursarea de %s a eșuat pentru că ai fonduri insuficiente "
"în soldul WooPayments. Ca să împiedici întârzierile la rambursarea banilor "
"clienților, te rugăm să iei în considerare adăugarea de fonduri în soldul "
"tău Future Refunds or Disputes (FROD). Învață mai multe."
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr ""
"O rambursare de %1$s %5$s folosind %2$s. Motiv: %3$s. (%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "O rambursare de %1$s %4$s folosind %2$s (%3$s)."
msgid "was successfully processed"
msgstr "a fost procesată cu succes"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr ""
"Autorizarea la plată a fost anulată cu succes (%1$s)."
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr ""
"O plată finală de %1$s a eșuat folosind %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"O rambursare de %1$s %2$s folosind %3$s (%4$s"
"code>)%5$s "
msgid "cancelled"
msgstr "anulată"
msgid "unsuccessful"
msgstr "a eșuat"
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Activarea contului a eșuat: contul nu există."
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Dezactivarea contului test-drive a eșuat."
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Resetarea contului a eșuat: contul nu există."
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr ""
"Magazinul tău nu este conectat la WordPress.com. Mai întâi, te rog să-l "
"conectezi."
msgid ""
"Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr ""
"Inițializarea îmbarcării este deja în desfășurare. Te rugăm să aștepți "
"finalizarea ei."
msgid "CH VAT"
msgstr "TVA CH"
msgid "JP JCT"
msgstr "JCT JP"
msgid "GR VAT"
msgstr "TVA GR"
msgid "HR VAT"
msgstr "TVA HR"
msgid "HU VAT"
msgstr "TVA HU"
msgid "IE VAT"
msgstr "TVA IE"
msgid "IT VAT"
msgstr "TVA IT"
msgid "LT VAT"
msgstr "TVA LT"
msgid "LU VAT"
msgstr "TVA LU"
msgid "LV VAT"
msgstr "TVA LV"
msgid "MT VAT"
msgstr "TVA MT"
msgid "NO VAT"
msgstr "TVA NO"
msgid "NL VAT"
msgstr "TVA NL"
msgid "PL VAT"
msgstr "TVA PL"
msgid "PT VAT"
msgstr "TVA PT"
msgid "RO VAT"
msgstr "TVA RO"
msgid "SE VAT"
msgstr "TVA SE"
msgid "SI VAT"
msgstr "TVA SI"
msgid "SK VAT"
msgstr "TVA SK"
msgid "AU GST"
msgstr "GST AU"
msgid "NZ GST"
msgstr "GST NZ"
msgid "SG GST"
msgstr "GST SG"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Taxă schimb valutar: %1$s%% + %2$s"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%%"
msgstr "Taxă schimb valutar: %1$s%%"
msgid "AT VAT"
msgstr "TVA AT"
msgid "BE VAT"
msgstr "TVA BE"
msgid "BG VAT"
msgstr "TVA BG"
msgid "CY VAT"
msgstr "TVA CY"
msgid "CZ VAT"
msgstr "TVA CZ"
msgid "DE VAT"
msgstr "TVA DE"
msgid "DK VAT"
msgstr "TVA DK"
msgid "EE VAT"
msgstr "TVA EE"
msgid "ES VAT"
msgstr "TVA ES"
msgid "FI VAT"
msgstr "TVA FI"
msgid "FR VAT"
msgstr "TVA FR"
msgid "UK VAT"
msgstr "TVA UK"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Nu poți să adaugi o metodă de plată nouă imediat după cea anterioară. Te rog "
"să încerci din nou mai târziu."
msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s"
msgstr "Impozit%1$s%2$s: %3$s"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Tipul de valoare nu este valid; trebuie să fie boolean sau tablou"
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Carduri de credit sau debit"
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Suma minimă de încasat este %s."
msgid ""
"If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment "
"methods list."
msgstr ""
"Dacă Apple Pay și Google Pay ar trebui să fie activate ca opțiune în lista "
"cu metode de plată."
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Crearea rambursării a eșuat"
msgid ""
"To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your "
"account%2$s and, then, provide additional details about your business. "
"%3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"Pentru a începe să accepți plăți reale, mai întâi trebuie %1$ssă-ți resetezi "
"contul%2$s și apoi să oferi detalii suplimentare despre afacerile tale. "
"%3$sÎnvață mai multe%4$s"
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Folosești un cont pentru testare sandbox."
msgid ""
"To begin accepting real payments, please go to the live store or change your "
"%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"Pentru a începe să accepți plăți reale, mergi la magazinul live sau schimbă "
"%1$smediul WordPress%2$s într-unul de producție. %3$sÎnvață mai multe%4$s"
msgid "Activate payments"
msgstr "Activează plățile"
msgid ""
"⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding "
"process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr ""
"⚠️ Mod dezvoltare este activat pentru magazin! Nu poate să existe un proces "
"de îmbarcare live în timp ce folosești medii WordPress pentru dezvoltare, "
"testare sau în pregătire!"
msgid ""
"Provide additional details about your business so you can begin accepting "
"real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Oferă detalii suplimentare despre afacerea ta, ca să poți să accepți plăți "
"reale. %1$sÎnvață mai multe%2$s"
msgid ""
"You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of "
"transactions."
msgstr ""
"Poți să folosești %1$snumerele cardurilor de testare%2$s pentru a simula "
"diverse tipuri de tranzacții."
msgid "You are using a test account."
msgstr "Folosești un cont pentru testare."
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s este în modul testare - toate tranzacțiile sunt simulate!"
msgid "This form requires a password."
msgstr "Acest formular are nevoie de o parolă."
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "ID-ul formularului nu se potrivește."
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "ID sau hash formular nevalid."
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "Cutia poștală a fost inițializată cu succes."
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "Inițializarea cutiei poștale a eșuat: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "Inițializarea cutiei poștale a eșuat."
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "Codul de țară derivat din adresa IP."
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "Inițializează cutia poștală"
msgid ""
"The identifiers of the bots to use to retrieve the list of conversations for "
"the current user. Comma-separated list of bot IDs. If versions are needed, "
"you can use `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`."
msgstr ""
"Identificatorii boților care trebuie folosiți pentru a recupera lista cu "
"conversații pentru utilizatorul curent. Listă cu ID-uri boți separate cu "
"virgule. Dacă sunt necesare versiuni, poți să folosești „botSlug@1.0.0,"
"otherBotSlug@2.0.0”."
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Am întâmpinat o problemă la începerea migrării. Te rog să verifici detaliile "
"și să încerci din nou."
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodă de autentificare"
msgid "SSH username"
msgstr "Nume utilizator SSH"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "Introdu numele de utilizator SSH"
msgid "SSH password"
msgstr "Parolă SSH"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "Introdu parola SSH"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"Avem nevoie de acces la SSH pentru a începe transferul site-ului. Nu-ți face "
"griji, informațiile tale sunt criptate și șterse imediat ce terminăm."
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "Am salvat setările pentru abonamente."
msgid "Chat support"
msgstr "Suport prin discuții"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "Adaugă Google Workspace"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"Această pagină rulează lin. Ține-o așa! Examinează "
"recomandările ca să fii la curent cu cele mai bune "
"practici."
msgid "Great performance — %s"
msgstr "Performanță înaltă - %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"Această pagină ar putea fi mai rapidă și mai eficientă. "
"Examinează recomandările ca să "
"îmbunătățești punctajul."
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "Necesită îmbunătățiri - %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"Site-ul tău poate părea lent sau nu răspunde. Începe cu "
"cele mai importante recomandări "
"pentru un impact mult mai mare."
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "Am detectat probleme la performanță - %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(include impozitul de %s)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "Ștergere în așteptare"
msgid "Pending setup"
msgstr "Inițializare în așteptare"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "o cutie poștală"
msgstr[1] "%(mailboxes)s cutii poștale"
msgstr[2] "%(mailboxes)s de cutii poștale"
msgid ""
"Crafted is a theme designed for creators who want to share more than just "
"their work. Whether you’re an author, coach, or creative guide, it helps you "
"publish stories, promote your publications, and offer tools or services that "
"support your audience."
msgstr ""
"Crafted este o temă proiectată pentru creatorii care vor să împărtășească "
"mai multe decât numai munca lor. Dacă ești un autor, un antrenor sau un ghid "
"creativ, te ajută să publici narațiuni, să-ți promovezi publicațiile și să "
"oferi instrumente sau servicii care să-ți sprijine publicul."
msgid "Meta for WooCommerce"
msgstr "Meta pentru WooCommerce"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"Regret, a apărut o eroare în timpul încărcării formularului pentru metoda de "
"plată. Te rog să reîmprospătezi pagina și să încerci din nou."
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr ""
"Selectează atributele pe care le afișezi ca filtre. Lasă gol pentru a le "
"arăta pe toate."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atribute produse"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atribute produs"
msgid "The language code to use for the select address operation."
msgstr "Codul de limbă folosit pentru operația de selectare a adresei."
msgid "The language code to use for the search results."
msgstr "Codul de limbă folosit pentru rezultatele de căutare."
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "Defalcare capacitate de stocare"
msgid "%s plan storage"
msgstr "Plan de stocare de %s"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "Stocare suplimentară de %s"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ spațiu de stocare de %1$d Go (%2$s/lună, cu facturare anuală) "
msgid "Select storage amount"
msgstr "Selectează totalul de stocare"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"Administrezi modul în care primești emailuri. Setezi frecvența, alegi un "
"format sau oprești toate emailurile."
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "Ultima testare a rulat %s. "
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,