msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 14:10:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: si_LK\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "By authors"
msgstr "කර්තෘවරු විසින්"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "පෙලඹවීමක් ඕනද?"
msgid "first page"
msgstr "පළමු පිටුව"
msgid "last page"
msgstr "අවසන් පිටුව"
msgid "Add new term"
msgstr "නව වචනය එක්කරන්න"
msgid "Save as pending"
msgstr "බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින ලෙස සුරකින්න"
msgid "preview"
msgstr "පූර්වදර්ශනය"
msgid "Last modified"
msgstr "අවසන් වරට සංස්කරණය කළේ"
msgid "Palette"
msgstr "පැලට්ටුව"
msgid "Poster image"
msgstr "දැන්වීම් රූපය"
msgid "Write site title…"
msgstr "අඩවියේ සිරැසිය ලියන්න…"
msgid "Change button position"
msgstr "බොත්තම් නැත"
msgid "Previous page link"
msgstr "පෙර පිටුවේ සබැඳිය"
msgid "Post type"
msgstr "ලිපි වර්ගය"
msgid "Change Date"
msgstr "දිනය වෙනස් කරන්න"
msgid "menu"
msgstr "මෙනුව"
msgid "PDF settings"
msgstr "පීඩීඑෆ් සැකසුම්"
msgid "Attachment page"
msgstr "අනුයුක්ත කිරීම් පිටුව"
msgid "Media file"
msgstr "මාධ්ය ගොනුව"
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"
msgid "Button width"
msgstr "බොත්තමේ පළල"
msgid "Custom fields"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්ර"
msgid "Media preview"
msgstr "මාධ්ය පෙරදසුන"
msgid "Link CSS class"
msgstr "සබැඳි CSS පන්තිය"
msgid "Add link"
msgstr "සබැඳිය එකතු කරන්න"
msgid "Indent"
msgstr "ඇතුළට"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Crowdsignal (formerly Polldaddy) අන්තර්ගතය අමුණන්න."
msgid "survey"
msgstr "සමීක්ෂණය"
msgid "audio"
msgstr "හඬ පට"
msgid "Text direction"
msgstr "පෙළ දිශාව"
msgid "Browse all"
msgstr "සියල්ල පිරික්සන්න"
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "\"%s\" පසුරුපුවරුවට පිටපත් විය."
msgid "Close search"
msgstr "සෙවුම වසන්න"
msgid "Top right"
msgstr "ඉහල දකුණ"
msgid "Bottom left"
msgstr "පහල වම"
msgid "Bottom right"
msgstr "පහල දකුණ"
msgid "Top left"
msgstr "ඉහල වම"
msgid "Create: %s"
msgstr "සාදන්න: %s"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "ප්රතිශතය (%)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "ප්රතිශතය (%)"
msgid "Invalid data provided."
msgstr "වලංගු නොවන දත්ත සපයා ඇත."
msgid "styles"
msgstr "මෝස්තර"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "ගොනු පද්ධතිය වෙත ප්රවේශ විය නොහැක."
msgid "Ascending."
msgstr "ආරෝහණ"
msgid "Descending."
msgstr "අවරෝහණ"
msgid "Search Media:"
msgstr "මාධ්ය සොයන්න"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "ඔබේ XMLRPC ගොනුවෙහි ගැටලුවක්"
msgid "Search modules…"
msgstr "ඒකක සොයන්න..."
msgid "Advanced."
msgstr "උසස්"
msgid "Facebook:"
msgstr "ෆේස්බුක්"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "මහජන"
msgid "Remove product"
msgstr "නිෂ්පාදනය ඉවත් කරන්න"
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s ධාවනයට ජාවා-පිටපත අත්යවශ්යයි."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "නරඹන්න: %s"
msgid "%s Error"
msgstr "%s දෝෂයක්"
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "නවතම පළවීම් ගැන වි-තැපැල් මඟින් මා දැනුවත් කරන්න."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "ඡායාරූප සහ වීඩියෝ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "සමාජ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "ලිවීම"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "පෙනුම"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "ගොඩනගන්නන්"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "වෙනත්"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "අමතර පැතිදාර විජට්ටු"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "විජට්ටුවේ දෘශ්යබව"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "වීඩියෝප්රෙස්"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me කෙටි-යොමු"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "කෙටි-කේතන එබ්බවීම්"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "බෙදාගැනීම"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "නිවේදන"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "මාක්ඩවුන්"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "කැමතිවීම්"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "විසිතුරු ගණිතය"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "අදහස් දක්වන්නන්ගේ ග්රැවටාර් වලට ඉහළින් මතුවන ව්යාපාරික කාඩ්පත් සක්රිය කරන්න."
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "අපරිමිත අනුචලනය"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "ග්රැවටාර් හොවර්කාඩ්ස්"
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "ආකෘති පත්රය"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (ජෙට්පැක්)"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "ඔබේ තේමාව යාවත්කාල කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය"
msgid "Theme is empty."
msgstr "තේමාව හිස් ය."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "ප්ලගිනය අක්රිය කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "ඔබේ ප්ලගිනය යාවත්කාල කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "ඔබ ප්ලගිනයක් සඳහන් කිරීම අත්යවශ්යයි."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "ඔබ වලංගු ක්රියාවක් සඳහන් කළ යුතුය"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s's WordPress.com "
"account."
msgstr "මූලික සම්බන්ධතාවේ හිමිකම %sගේ WordPress.com ගිණුම සතු වේ."
msgid "A theme conflict."
msgstr "තේමා ගැටුමක්."
msgid "More Details"
msgstr "වැඩිදුර තොරතුරු"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l ක්රියාවිරහිත කරන්න"
msgid "Is this site private?"
msgstr "මෙම අඩවිය පෞද්ගලිකයි ද?"
msgid "Search Modules"
msgstr "ඒකක සොයන්න..."
msgid "No Modules Found"
msgstr "ඒකක හමු නොවුණි"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s අක්රීය වී ඇත."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s යනු වලංගු ඒකකයක් නොවේ."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s සක්රිය වී ඇත."
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "ජෙට්පැක් තවම WordPress.com සමඟ සම්බන්ධ වී නැත."
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "ජෙට්පැක් අනුවාදය %s වේ."
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "ජෙට්පැක් දැනටත් WordPress.com සමඟ සම්බන්ධ වී ඇත"
msgid "enabled"
msgstr "සක්රිය කර ඇත"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "%s සමඟ සම්බන්ධතාව නැවත පණගන්වන්න."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"කිසිදා සිදු නොවියයුතු දෙයක් සිදුවිය. ඒ ගැන කණගාටුයි. ඔබ නැවත උත්සාහ කළොත්, ඇතැම්විට සාර්ථක විය "
"හැක."
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "මෙම සැකසුම් ජාලයේ සියලු අඩවි මත බලපායි."
msgid "Sub-site override"
msgstr "අනු-අඩවි ප්රතික්ෂේප වීමක්"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "ජෙට්පැක් ජාලගත සැකසුම් යාවත්කාලීන විය!"
msgid "social"
msgstr "සමාජ"
msgid "(No author)"
msgstr "(රචකයෙකු නොමැත)"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "පිටුවකට සබැඳිය"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "පිටුවේ සබැඳිය"
msgid "Download for free"
msgstr "නොමිලේ බාගන්න"
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "ජෙට්පැක් ජංගම යෙදුම්"
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s හෝ %2$s"
msgid "Apply now"
msgstr "දැන් යොදන්න"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "වත්මන්"
msgid "Ads.txt"
msgstr "දැන්වීම්.txt"
msgid "Install Theme"
msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Qostanay"
msgstr "කොස්ටනායි"
msgid "Nuuk"
msgstr "නූක්"
msgid "The content for the comment."
msgstr "අදහස සඳහා අන්තර්ගතය."
msgid "All "
msgstr "සියල්ල"
msgctxt "bulk action"
msgid "Add Site"
msgid_plural "Add Sites"
msgstr[0] "අඩෙවියක් එක් කරන්න"
msgstr[1] ""
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "තේමාව"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "නව රහස්යතා ප්රතිපත්තියක පිටුවක් සාදන්න"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම යෙදුමේ මුරපදය සංස්කරණය කිරීමට ඉඩ නොදේ."
msgid "Account settings"
msgstr "ගිණුම් සැකසුම්"
msgid "Plugin activated."
msgstr "ප්ලගිනය සක්රියයි."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "ප්ලගිනය අක්රියයි."
msgid "Most Popular"
msgstr "වඩාත් ජනප්රිය"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s වලංගු %2$l ක් නොවේ."
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s වලංගු %2$s නොවේ. හේතුව: %3$s"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "ඒ.ස.නි. පසුරුපුවරුවට පිටපත් කරන්න"
msgid "Generate password"
msgstr "මුරපදය තනන්න"
msgid "Type the new password again."
msgstr "නව මුරපදය නැවත සටහන් කරන්න."
msgid "Next steps"
msgstr "ඊළඟ පියවරයන්"
msgid "The status of the test."
msgstr "අත්හදා බැලීමේ තත්වය."
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "අඩවි පරිපාලක"
msgid "Update WordPress"
msgstr "WordPress යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "Payment:"
msgstr "ගෙවීම"
msgid "Server address"
msgstr "සර්වර ලිපිනය"
msgid "Private key"
msgstr "පුද්ගලික යතුර:"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s යනු වලංගු විධානයක් නොවේ."
msgid "Username."
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Extensions"
msgstr "දිගුවන්"
msgid "Parent category"
msgstr "මූලික ප්රවර්ගය"
msgid "Price:"
msgstr "මිල"
msgid "Parent theme version."
msgstr "මව් තේමාවේ සංස්කරණය."
msgid "Parent theme name."
msgstr "මව් තේමාවේ නම."
msgid "Settings."
msgstr "සැකසුම්"
msgid "Security."
msgstr "ආරක්ෂාව"
msgid "Theme."
msgstr "තේමාව."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "වෙනස්කම් කළහැකි භාණ්ඩය පෙනේනම්."
msgid "File URL."
msgstr "ගොනු යොමුව"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Add new tag"
msgstr "නව ටැගයක් එක්කරන්න"
msgid "Parent category:"
msgstr "මූලික ප්රවර්ගය"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "වෙළඳ සැල"
msgid "Soria"
msgstr "සොරිආ"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "මව් තේමාවේ නම"
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "වත්මන් ක්රියාකාරී තේමාවේ නම."
msgid "Child theme"
msgstr "ළමා තේමාව"
msgid "Page not set"
msgstr "පිටුව පිහිටුවා නැත"
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"ඔබ ඇතුලත් කිරීමට අදහස් කරන තැපැල් ක්රමය තෝරාගන්න. කළාප සදහා අදාළ තැපැල් ක්රම පමණක් "
"ලැයිස්තුගත කර ඇත."
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "මෙම කළාපයට කිසිදු තැපැල් කිරීමේ සේවාවක් නොමැත."
msgid "Emails"
msgstr "වි-තැපැල්"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Endpoints ඔබගේ පිටුවේ URL හි අවසානයට එකතුකර ඇත්තේ ගිණුම් පිටුවල විශේෂ කාර්යයන් පාලනය "
"කිරීමටය. එක් endpoints එකක් සැමවිටම තවත් endpoint එකකට වඩා වෙනස්විය යුතුය. Endpoints "
"අකර්මන්ය කිරීමට ඒවා හිස්ව තැබිය හැක."
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required)."
msgstr ""
"ගෙවීම් කිරීමේ පිටු වලට SSL (HTTPS) බලාත්මක කරවන්න (SSL සහතිකයක් අත්යාවශ්ය වේ)."
msgid "File does not exist"
msgstr "ගොනුව නොපවතියි"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "භාණ්ඩයක් මිලදී ගන්න"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "ඔබගේ පරිගණකයෙන් අ.වි.අ. (CSV) ගොනුවක් තෝරන්න:"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr " භාණ්ඩය"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr " භාණ්ඩය"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "වෙළඳ සැල"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr " භාණ්ඩ යොමුව"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr " ඇණවුම්"
msgid "Value(s)"
msgstr "අගය(යන්)"
msgid "Set variation image"
msgstr "ප්රභේදන ඡායාරූපය සකසන්න"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "අවසාන නිවේදනය, ඔබට විශ්වාසද?"
msgid "Enter a value"
msgstr "අගයක් ඇතුලත් කරන්න"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "ඔබට තෝරා ගත හැක්කේ අයිතම %qty% පමණි"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "ඔබට තෝරා ගත හැක්කේ 1 අයිතමයක් පමණි"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "අකුරු %qty% මකන්න "
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "1 අකුරක් මකන්න "
msgid "Cajamarca"
msgstr "කජමාර්කා "
msgid "Montserrado"
msgstr "මොන්ට්සෙරාඩෝ"
msgid "Nakuru"
msgstr "නකුරු"
msgid "uncategorized"
msgstr "වර්ගීකරණය නොකළ"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "මාධ්ය"
msgid "Restore original image"
msgstr "මුල් රූපය නැවත පිහිටුවීම"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "ස්පෑම් නොවේ"
msgid "Select poster image"
msgstr "පෝස්ටර් පින්තූරය තෝරන්න"
msgid "Crop image"
msgstr "පින්තූරය කප්පාදු කරන්න"
msgid "Cancel edit"
msgstr "සංස්කරණය අවලංගු කරන්න"
msgid "Edit gallery"
msgstr "ගැලරි සංස්කරණය"
msgid "Attachment details"
msgstr "ඇමුණුම් විස්තර"
msgid "Search media"
msgstr "මාධ්ය සොයන්න"
msgid "Add media"
msgstr "මාධ්ය එක්කරන්න"
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ස්පෑම් ලෙස ලකුණු කරන්න"
msgid "Please update WordPress."
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් යාවත්කාල කරන්න."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "නවීන"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "බ."
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "කි.බ."
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "මෙ.බ."
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "ගි.බ."
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "ටෙ.බ."
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "ස්පෑම් නොවේ"
msgid "Grid view"
msgstr "චතුරස්රාකාර පෙනුම"
msgid "List view"
msgstr "ලැයිස්තු පෙනුම"
msgid "Bulk actions"
msgstr "සමූහ ක්රියා"
msgid "Add new post"
msgstr "නව ලිපියක් එකතු කරන්න"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "ශීර්ෂ"
msgid "Media library"
msgstr "මාධ්ය එකතුව"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "තීරු"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "බොත්තම්"
msgid "Default post format"
msgstr "සාමාන්ය ලිපි ආකෘතිය"
msgid "Site icon"
msgstr "අඩවි සංකේතය"
msgid "Comment moderation"
msgstr "ප්රතිචාර අනුමත කිරීම"
msgid "All apps"
msgstr "සියලුම අයදුම්"
msgid "View receipt"
msgstr "කුවිතාන්සිය පෙන්වන්න"
msgid "Primary site"
msgstr "මූලික අඩවිය"
msgid "Download file"
msgstr "ගොනුව බාගත කරන්න"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "ලිපි"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "පිටු"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "මාධ්යය"
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "කණගාටුයි, පරිශීලකයා යාවත්කාල කළ නොහැක."
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "ජෙට්පැක් සම්බන්ධ කිරීමට පෙර ඔබ එය ලියාපදිංචි කළයුතුය."
msgid "Error Details: %s"
msgstr "දෝෂ විස්තර: %s"
msgid "Main"
msgstr "ප්රධාන"
msgid "Site Name: %s"
msgstr " අඩවි නාමය:%s"
msgid "domain"
msgstr "වසම"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "%s වගුව පිහිටුවා නැත. කරුණාකර ජාලයේ දත්ත ගබඩාව ඉහල ශ්රේණියකට පත්කරන්න."
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රතිචාරය පරික්ෂාවට ලක්කරමින් පවති. මෙය පුර්වදර්ශනයක් පමණි. ඔබගේ අදහස අනුමත කිරීමෙන් "
"අනතුරුව දිස්වනු ඇත."
msgid "Website Designer"
msgstr "වියමන අඩවි නිර්මාණකරු"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "විචල්ය නොගැලපීමක් අනාවරණය විය."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "සම්ප්රදායික යතුරු පුවරු කෙටිමං"
msgid "Top toolbar"
msgstr "ඉහළ මෙවලම් තීරුව"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "මෙම පින්තූරයේ alt අගය ඇතුලත් කර නැත"
msgid "media"
msgstr "මාධ්ය"
msgid "Comma"
msgstr "කොමාව"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "ජෙට්පැක් සැකසුම්"
msgid "Row count"
msgstr "පේළි ගණන"
msgid "Column count"
msgstr "තීරු ගණන "
msgid "movie"
msgstr "සිනමා පටය"
msgid "Saratov"
msgstr "සරාතොෆ්"
msgid "Yangon"
msgstr "රැන්ගුන්"
msgid "Famagusta"
msgstr "ෆාමගුස්ටා"
msgid "Atyrau"
msgstr "ඒටයිරා"
msgid "Punta Arenas"
msgstr "පුන්ටා අරීනස්"
msgid "poetry"
msgstr "කවි"
msgid "New Column"
msgstr "අලුත් තීරුව"
msgid "Edit table"
msgstr "වගුව සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Link text"
msgstr "සබැඳි පෙළ"
msgid "There are no pages."
msgstr "පිටු නොමැත."
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive an email "
"confirmation when they erase your data."
msgstr ""
"අඩවි පරිපාලක වෙත දැනුම් දී ඇත. ඔබගේ දත්ත මකාදැමීමේදී ඔබට විද්යුත්-තැපැල් තහවුරු කිරීමක් ලැබෙනු "
"ඇත."
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "ඔබගේ දත්ත මැකිමි ඉල්ලීම සනාථ කිරීම සඳහා ස්තූතියි."
msgid "Erasing data..."
msgstr "දත්ත මකාදමමින්..."
msgid "Source: %s"
msgstr "මූලාශ්රය: %s"
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(නව ටැබයක විවෘත වේ)"
msgid "Removed %s."
msgstr "ඉවත්කල %s."
msgid "Contact"
msgstr "සම්බන්ධතා"
msgid "Just now"
msgstr "මේ දැන්"
msgid "Create a product"
msgstr "නිෂ්පාදනයක් සාදන්න"
msgid "Orders"
msgstr " ඇණවුම්"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com වෙත සම්බන්ධ කරන්න."
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "තවත් එක් WordPress අඩවියක්"
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "සහ-වසම ස්ථාපනය"
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "අනු-නාමාවලි ස්ථාපනය"
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "විජෙට්ටු ප්රදර්ශනය කිරීමට පෙර, %s මගින් ලියාපදිංචි කල යුතුය."
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "ඔබගේ අඩවිය අකර්මණ්ය වුවත්, යාවත්කාලීන කරන්න?"
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "වැඩිම භාවිතය"
msgid "Active Child Theme"
msgstr "සක්රිය ළදරු තේමාව"
msgid "Active Theme"
msgstr "සක්රිය තේමාව"
msgid "Installation failed."
msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථක විය."
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "මුල්පිටුව හා බ්ලොග් පිටුව වෙනස් පිටු විය යුතුයි"
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "ඔබගේ සජීවී පිළිඹිබුව සැකැසේ. මේ සදහා මද වේලාවක් ගත විය හැක"
msgid "Discard changes"
msgstr "වෙනස්කිරීම් ඉවත්කරන්න"
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "ස්ථාපනයකරන ලදි"
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ නව මෙනුවක් හදන්න"
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "මෙතන නව මෙනුවක් හදන්න"
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "ඔබගේ නව මෙනුවට සබැඳි එකතු කිරීමට, “ඊළඟ” ඔබන්න."
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "පිහිටීම බලන්න"
msgid ""
"While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets "
"and menus, and explore theme-specific options."
msgstr ""
"නව වෙබ් තේමාවක පෙර දැක්මක් නරඹන අතරතුර, ඔබට විජට්ටු හා මෙනු ආදී ඇමුණුම් අයිතම වලට සහ තේමා "
"විශේෂාංග වලට පිවිසිය හැක."
msgid ""
"Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme "
"directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr ""
"වෙබ් තේමාවක් සොයනවද? ඔබට WordPress.org හි ඇති තේමා නාමාවලිය ගවේෂණය කර තේමා "
"ස්ථාපනය, එම තේමාවන් පෙර දැක්ම, ස්ථාපනය කළ තේමා සක්රිය කිරීම සිදු කළ හැක."
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "කාලසටහන"
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "වැඩිම භාවිතය"
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "කාලසටහන"
msgid "Activate & Publish"
msgstr "ක්රියාත්මක කර පළ කරන්න"
msgid "No images selected"
msgstr "පින්තුර තොරා නැත"
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "පින්තුර ගැලරිය පෙන්වයි."
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "ස්වකීය HTML විජට්ටුව"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "සජීව විකාශය"
msgid "Products"
msgstr "නිෂ්පාදන"
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "ටැග"
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "පළ කළේ"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "ප්රවර්ග"
msgctxt "Parent post link"
msgid ""
"Published in"
"%title"
msgstr ""
"පළ වූයේ%title"
"span> යටතේ ය."
msgid "Results for: %s"
msgstr "ප්රතිඵල: %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s සංස්කරණය"
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com වෙතින් විසන්ධි වන්න"
msgid "Show tag counts"
msgstr "ටැග් ගණන් පෙන්වන්න"
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "විඩියෝ එකතු කරන්න"
msgid "Title for the widget"
msgstr "විජට්ටුව සඳහා මාතෘකාව"
msgid "Add to Widget"
msgstr "විජට්ටුවට එකතු කරන්න "
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "මාධ්ය එකතු කරන්න"
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "ඡායාරූප එකතු කරන්න"
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "හඩ පට එකතු කරන්න"
msgid "(no author)"
msgstr "(රචකයෙකු නොමැත)"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "ගැටලුවක්. නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Sharing…"
msgstr "බෙදාගැනීම"
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "පෙර"
msgid "Username or Email Address"
msgstr "පරිශීලක නාමය හෝ විද්යුත් ලිපිනය"
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "CSS ගැන තවදුරටත් ඉගෙනගන්න"
msgid "Additional CSS"
msgstr "අමතර CSS"
msgid "Header Media"
msgstr "ශීර්ෂයේ මාධ්ය "
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "මෙයට සජීවී පෙර දැක්මක් නොමැත."
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "මෙමෙ සබැඳියට සජීවී පෙර දැක්මක් නොමැත."
msgid "New page title"
msgstr "පිටුවට අලුත් මාතෘකාවක්"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s අඩවි"
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "පරිශීලක වෙත පවරා ඇති කාර්යභාරයන්."
msgid "The nickname for the user."
msgstr "පරිශීලක සඳහා අන්වර්ථනාමයක්."
msgid "Description of the user."
msgstr "පරිශීලක පිළිබඳ විස්තර."
msgid "Last name for the user."
msgstr "පරිශීලකගේ අවසන් නම."
msgid "First name for the user."
msgstr "පරිශීලක ගේ මුල් නම."
msgid "Display name for the user."
msgstr "පරිශීලකගේ හඳුනා ගැනීමේ ප්රදර්ශන නම."
msgid "Login name for the user."
msgstr "පරිශීලකගේ පිවිසුම් නාමය."
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "පරිශීලකව මැකිය නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට පරිශීලකයින් සෙවීමට අවසර නොමැත."
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "ලිපි වර්ගයට අනු වර්ගයක් තිබේද නැද්ද බව."
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "ලිපි වර්ගය ගැන කියවිය හැකි විස්තරය."
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "දෝෂය: [%1$s] %2$s"
msgid "FAILED: %s"
msgstr "අසාර්ථකයි: %s"
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "පහත පරිවර්තන යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය:"
msgid "The following themes failed to update:"
msgstr "පහත තේමා යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය:"
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "සාර්ථකයි: %s"
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "පහත පරිවර්තන සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදි:"
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "පහත තේමා සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදි:"
msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s"
msgstr "අසාර්ථකයි: %s වෙත යාවත්කාලීන වීමට WordPress හට නොහැකි විය"
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "සාර්ථකයි: WordPress %s වෙත සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදි"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Countries"
msgstr "රටවල්"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Country"
msgstr "රට"
msgid "Got it"
msgstr "තේරුම් ගත්තා"
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com වෙතින් ජෙට්පැක්"
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "MySQL වෙතින් දෝෂ පිණිවිඩය ලබාගත නොහැකි විය"
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← %s වෙත යන්න"
msgid "Deleted:"
msgstr "මැකුවා:"
msgid ""
"Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance "
"ten seconds."
msgstr ""
"තත්පරයක් ඉදිරියට යාමට වම/දකුණ ඊතල යතුරු භාවිතා කරන්න, තත්පර 10ක් ඉදිරියට යාමට ඉහල/පහල ඊතල "
"යතුරු භාවිතා කරන්න."
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "මුරපදයේ ශක්තිය නොදනී"
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "ශබ්දය අඩු / වැඩි කිරීමට උඩු හා යටි ඊතල භාවිත කරන්න."
msgid "Volume Slider"
msgstr "ශබ්ද ප්රමාණය රූටනය"
msgid "Video Player"
msgstr "වීඩියෝ ධාවකය"
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට එය සිදුකිරීමට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට කෙටුම්පත් පූර්වදර්ශනයට අවසර නොමැත."
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "මෙම පරිශීලකයාගේ මුරපදය වෙනස්කළා: %s"
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "පීන්තුරය කැපුන කොටසේ පෙරදැක්ම. මුසිකය බාවිතා කල යුතුය."
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr " %1$s ටැගය %2$s. ට යවන්න එපා."
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අඩවියේ පරිශීලක දත්ත වෙත පිවිසීමට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම වියුණුසටහනට සටහන් ඇතුළු කල නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට ප්රවර්ග එක්කළ නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "කණගාටුයි, ප්රවර්ගයක් මකාදැමීමට ඔබට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට ඔබේ පැතිකඩ සංස්කරණය කිරීමට අවසර නොමැත."
msgid ""
"Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "අවවාදයයි: සබැඳිය ඇතුල්කළ මුත් එහි දෝෂ තිබිය හැක. කරුණාකර පරීක්ෂා කරන්න."
msgid "Inexistent terms."
msgstr "නොපවත්නා පදයකි"
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "සාර පෙළ පෙදෙසක්. සහය සඳහා Control-Option-H ඔබන්න."
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "සාර පෙළ ප්රදේශයක්. සහය සඳහා Alt-Shift-H ඔබන්න."
msgid "Invalid value."
msgstr "අවලංගු අගයක්."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම පරිශීලකයාව සංස්කරණයට අවසර නොමැත."
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "%s සක්රිය කරන්න"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට පිටු සංස්කරණය කිරීමට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම පරිශීලකයා ලෙස ලිපි සෑදීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "එපමණයි, සංස්කරණය නවතන්න! ප්රීතිමත් වාර්තාකරණයක්. "
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s above the line "
"reading %3$s:"
msgstr ""
"පහත සඳහන් දෑ ඔබගේ %2$s හි ඇති %1$s ගොණුවේ, %3$s පේළියට ඉහළින් "
"එක්කරන්න:"
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "මැකීම %s"
msgid "Live Preview “%s”"
msgstr "සජීවී පෙරදැක්ම “%s”"
msgid "Hide Details"
msgstr "තොරතුරු සඟවන්න"
msgid "Show Details"
msgstr "විස්තර පෙන්වන්න"
msgid "Run %s"
msgstr "%s ධාවනය කරන්න"
msgid "Run Importer"
msgstr "ආයාත කරු ධාවනය කරන්න"
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට මෙම අඩවිය රිසිකරණය කළ නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට ගොනු උඩුගත කළ නොහැක."
msgid "Published by %s"
msgstr "%s විසින් පළකරන ලදී"
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "ඔබේ සැසිවාරය අවසන්. නැවැත්වූ තැනින් ඇරඹීමට කරුණාකර නැවත ඇතුල්වෙන්න."
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Error: The email field is empty."
msgstr "දෝෂය: වි-තැපැල් අංශය හිස්ව ඇත."
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "මූලික වර්ගීකරණයක් ඉවත්කිරීමට අවසර නැත"
msgid "Link inserted."
msgstr "සබැඳිය එක්කළා."
msgid "Link selected."
msgstr "සබැඳිය තේරුවා."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(නිර්නාමික)"
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "මූලික ලිපි වර්ගයක් ඉවත්කිරීමට අවසර නැත"
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "කුණු කූඩය"
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "කෙටුම්පත්"
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "ඇතුලත් කරන්න "
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "සැලසුම් ගත"
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "ප්රකාශිත"
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s පෝෂකය"
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "si"
msgid "Close dialog"
msgstr "දෙබස වසා දමන්න"
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "“%1$s” — %2$s"
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s තහනම් කර ඇත"
msgid "Error: Your comment is too long."
msgstr "දෝෂයකි : ඔබගේ ප්රතිචාරය ඉතා දිගුයි.."
msgid "Error: Your URL is too long."
msgstr "දෝෂයකි : ඔබගේ සබැඳිය ඉතා දිගුයි.."
msgid "Error: Your email address is too long."
msgstr "දෝෂය: ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය දිග වැඩියි."
msgid "Error: Your name is too long."
msgstr "දෝෂයකි : ඔබගේ නම ඉතා දිගුයි.."
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "කුණු බාලදිය."
msgid "Invalid object type."
msgstr "අවලංගු වස්තු ආකාරය"
msgid "Link options"
msgstr "සබැඳි විකල්ප"
msgid "No logo selected"
msgstr "ලාංඡනයක් තෝරා නැත"
msgid "Select logo"
msgstr "ලාංඡනය තෝරන්න"
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "ජංගම දුරකථන පෙර දැක්ම එකතු කරන්න."
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "ටැබ්ලට් උපාංගයේ පෙර දැක්ම එකතු කරන්න"
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "ඩෙස්ක්ටොප් උපාංගයේ පෙර දැක්ම එකතු කරන්න"
msgid ""
"Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "සියතින්ම %1$s ඉවත්කීරීමෙන් PHP අවවාද ඇතිවිය හැක. ඒ වෙනුවට %2$s ෆිල්ටරය යොදාගන්න."
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "මෙම අංගය සංස්කරණය කිරීමට ශිෆ්ට් යතුර ඔබන්න."
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "ප්රතිචාරය බාරදීමේ දෝෂයකි."
msgid "Error saving media file."
msgstr "මාධ්ය ගොනුව සුරැකීමේදී දෝෂයක්."
msgid "%s media file restored from the Trash."
msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
msgstr[0] "%s මාධ්ය ගොනුවක් කුණු කූඩෙන් නැවත ගත්තා."
msgstr[1] "මාධ්ය ගොනු %s ක් කුණු කූඩෙන් නැවත ගත්තා."
msgid "%s media file moved to the Trash."
msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
msgstr[0] "%s මාධ්ය ගොනුවක් කුණු කූඩෙට යැව්වා."
msgstr[1] "මාධ්ය ගොනු %s ක් කුණු කූඩෙට යැව්වා."
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "%s මාධ්ය ගොනුවක් ගැලෙව්වා."
msgstr[1] "මාධ්ය ගොනු %s ක් ගැලෙව්වා."
msgid "Media file detached."
msgstr "මාධ්ය ගොනුව ගලවන ලදි."
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "%s මාධ්ය ගොනුවක් ඇමිණුවා."
msgstr[1] "මාධ්ය ගොනු %s ක් ඇමිණුවා."
msgid "Media file attached."
msgstr "මාධ්ය ගොනුව අමුණන ලදි."
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "අතීරිත"
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. Learn more about manual excerpts."
msgstr ""
"උපුටන යනු, ඔබගේ තේමාවේ දී භාවිතා කල හැකි, සාරාංශ කොටස් වේ.\n"
"සියතින් එක්කරන උපුටන පිළිබඳ වැඩිදුර ඉගෙනගන්න."
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "%1$s විසින් %2$s"
msgid "Disable %s"
msgstr "%s අබල කරන්න"
msgid "Enable %s"
msgstr "%s සබල කරන්න"
msgid "No media files found."
msgstr "මාධ්ය ගෙනු හමු නොවුණි."
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය සදහටම මකන්න"
msgid "Edit menu item"
msgstr "මෙනු අයිතමය වෙනස් කරන්න"
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "අනුමත කළ"
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "යෝජිත පළල %s කි."
msgid "Tagalog"
msgstr "ටැගලොග්"
msgid "Slovenian"
msgstr "සොල්වේනියානු"
msgid "Korean"
msgstr "කොරියානු"
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "පරිශීලක"
msgid "Logged Out"
msgstr "පිට විය"
msgid "Logged In"
msgstr "ඇතුල් විය"
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "පහත ගිණුම සදහා මුරපදය නැවත සැකසීමක් යම් අයෙකු අයදුම් කර ඇත:"
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "එය ඇත්දැයි ඔබට විශ්වාසද?"
msgid "Categories list"
msgstr "ප්රවර්ග ලැයිස්තුව"
msgid "Tags list"
msgstr "ටැග ලැයිස්තුව"
msgid "Categories list navigation"
msgstr "ප්රවර්ග ලැයිස්තු යාත්රණය"
msgid "Tags list navigation"
msgstr "ටැග ලැයිස්තු යාත්රණය"
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s සිට; %3$s)"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "වැරදි පරාමිතිය."
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "නොමැති පරාමිතීන්: %s"
msgid "Pages list"
msgstr "පිටු ලැයිස්තුව"
msgid "Posts list"
msgstr "ලිපි ලැයිස්තුව"
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "අඩවි නාමය අන්තර්ගත විය යුතු වන්නේ, අකුරු(a-z) සහ අංක වලින් පමණි."
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "දෙසැම්බර්"
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "නොවැම්බර්"
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "ඔක්තෝබර්"
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "සැප්තැම්බර්"
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "සමාවන්න, මෙම පරිශීලක නාමයට අවසර නැත."
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "අගෝස්තු"
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "ජූලි"
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "ජුනි"
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "මැයි"
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "අප්රේල්"
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "මාර්තු"
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "පෙබරවාරි"
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "ජනවාරි"
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "ඒ වෙනුවට %s ෆිල්ටරය භාවිතා කරන්න."
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "අපොයි! එම එබ්බවීම සොයාගත නොහැක."
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "මෙම කේතය පිටපත් කර ගෙන ඔබේ වෙබ් අඩවියට ඇතුලත් කරන්න."
msgid "Sharing options"
msgstr "බෙදාගැනුම් විකල්ප"
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "එබ්බවීම සඳහා මෙම යොමුව පිටපත් කර ඔබේ WordPress අඩවියේ අලවන්න"
msgid "HTML Embed"
msgstr "HTML එබ්බවීම්"
msgid "WordPress Embed"
msgstr "WordPress එබ්බවීම් "
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(වත්මන්: %s)"
msgid "Use %s instead."
msgstr "වෙනුවට %s භාවිතා කරන්න."
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "මධ්යම-විශාල තරමේ පින්තූර උස"
msgid "Reorder widgets"
msgstr "විජට්ටු ප්රතිසකස් කරන්න"
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(දැනට ඇති ස්ථානය: %s)"
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "සජීවී පෙරදසුන: %s"
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "දෝෂයක්: කණගාටුයි, එම පරිශීලක නාමය භාවිතයට අවසර නැත."
msgid "You cannot change this later."
msgstr "ඔබට මෙය පසුව වෙනස් කළ නොහැක."
msgid "Croatian"
msgstr "ක්රොඒෂියානු"
msgid ""
"The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that "
"support the tag cloud widget."
msgstr ""
"ටැග් වලාව විජට්ටුවට සහය දක්වන කිසිදු වර්ගීකරණයක් නොමැති නිසා ටැග් වලාව දර්ශනය නොවනු ඇත."
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "%s : වලංගු නොවන වර්ගීකරණයකි."
msgid "Posts published on %s"
msgstr "%s දින ප්රකාශයට පත් කළ ලිපි"
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "මෙම අනන්යතාව තහවුරු කිරීමේ යතුරු ද %s ගොණුවේ නොමැත. "
msgid "Learn more about coupons"
msgstr "කූපන ගැන තවත් ඉගෙනගන්න "
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "දෙසැ."
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "නොවැ."
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "ඔක්."
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "සැප්."
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "අගෝ."
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "ජූලි"
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "ජුනි"
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "මැයි"
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "අප්රේල්"
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "මාර්තු"
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "පෙබ."
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "ජන."
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "සෙ"
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "සි"
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "බ්ර"
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "බ"
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "අ"
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "ස"
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "ඉ"
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing "
"other WordPress rules:"
msgstr ""
"පහත ඒවා %2$sහි ඇති ඔබේ %1$s ගොනුවට ඇතුලත් කරන්න, අනෙකුත් WordPress නීති ප්"
"රතිස්ථාපනය කරමින්:"
msgid "Site Preview"
msgstr "අඩවි පූර්වදර්ශනය"
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "දෝෂයක්: කරුණාකර වි-තැපැල් ලිපිනයක් ඇතුළත් කරන්න."
msgid "The email could not be sent."
msgstr "විද්යුත් ලිපි පණිවිඩය යැවීමට නොහැකි විය."
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "නම සහ ලඝුරුව සහිත යෙදුමක් දැනටමත් මෙම වර්ගීකරණය යටතේ පවතී."
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "ප්රතිචාර කර්තෘ විසින් නම සහ වි-තැපැල් ලිපිනය සටහන් කළ යුතුය"
msgid "Copied!"
msgstr "පිටපත් විය!"
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "ඔබ දැන් අන් සියලුම තැන්වලින් පිටවී ඇත."
msgid "%s has been logged out."
msgstr "%s පිටවී ඇත."
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "පරිශීලක සැසි වාර ඉවත් කළ නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Site Language"
msgstr "අඩවි භාෂාව"
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "බෙදාගැනීමේ දෙබස වසන්න"
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "බෙදාගැනීමේ දෙබස විවෘත කරන්න."
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] " %s ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක්"
msgid "Followed Sites"
msgstr "පසුහඹන අඩවි"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "ලියාපදිංචි සනාථකිරීමේ ලිපිය ඔබට වි-තැපෑලෙන් ලැබේවි."
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "නොගැලපේ"
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "ශක්තිමත්"
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "දුර්වලයි"
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "ඉතා දුර්වලයි"
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "ඔබේ මුරපදය පිහිටුවීම සඳහා පහත ලිපිනයට පිවිසෙන්න:"
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "%sව සියලු තැන්වලින් පිටමං කරන්න."
msgid ""
"Did you lose your phone or leave your account logged in at a public "
"computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr ""
"ජංගම දුරකථනය නැතිවීමක් හෝ පොදු පරිගණයකදී ගිණුමින් පිටවීමට අතපසුවීමක් සිදුවුණි ද? ඔබට අන් සියලුම "
"තැන්වලින් පිටමං වී, මෙහිදී පමණක් ඇතුල්වී සිටිය හැක."
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "සියලුම තැන්වලින් පිටවෙන්න"
msgid "Show password"
msgstr "මුරපදය පෙන්වන්න"
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "අන් සියලු තැන්වලින් පිටවන්න"
msgid "Sessions"
msgstr "සැසි වාර"
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "දුර්වල මුරපදය භාවිතා කරන බව ස්ථිර කරන්න."
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "ඔබ ඇතුළුවී ඇත්තේ මෙම ස්ථානයේ පමණයි."
msgid "Cancel password change"
msgstr "මුරපද වෙනස්කිරීම අවලංගු කරන්න"
msgid "Account Management"
msgstr "ගිණුම් කළමනාකරණය"
msgid "Hide password"
msgstr "මුරපදය සඟවන්න"
msgid "Use https"
msgstr "https භාවිතා කරන්"
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "කළමනාකාරණය වෙත පිවිසෙන සෑමවිටම https භාවිතා කරන්න"
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "අයදුම් සංකේතයක් ලෙස පෙරදැක්ම"
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "බ්රවුසර් සංකේතයක් ලෙස පෙරදැක්ම"
msgid "Image could not be processed."
msgstr "රූපය සකස්කළ නොහැකි විය."
msgid "Site Identity"
msgstr "අඩවි හැඳුනුම"
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "ඔබ මෙම පරිශීලකයා ඉවත්කිරීම සඳහා නියම කර ඇත:"
msgid "Clear Results"
msgstr "ප්රතිඵල මකන්න"
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "මෙනු අයිතමය ඉවත් කරන්න: %1$s (%2$s)"
msgid "Hungarian"
msgstr "හංගේරියානු"
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "ආයුබෝවන්"
msgid "No items"
msgstr "අයිතම නැත"
msgid ""
"The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press "
"Escape or the Undo button to undo."
msgstr ""
"Enter යතුර එබීම මගින් පහත සැකසීම් කෙටිමං මාරුවේ. මුල් තත්වයට පැමිණිමට Esc යතුර හෝ නැවතත් මුල් "
"තත්වය බොත්තම ඔබන්න"
msgid "Add New Image"
msgstr "නව රූපයක් එක්කරන්න"
msgid "Add New Header Image"
msgstr "නව ශීර්ෂක රූපයක් එක්කරන්න"
msgid "Hide image"
msgstr "රූපය සඟවන්න"
msgid "Hide header image"
msgstr "ශීර්ෂක රූපය සඟවන්න"
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "මෙනුවට එක්කරන්න: %1$s (%2$s)"
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s අනුමත කළ ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "අනුමත කළ ප්රතිචාර %sක්"
msgid "Dutch"
msgstr "ලන්දේසි"
msgid "Galician"
msgstr "ගැලසික්"
msgid "Estonian"
msgstr "එස්තෝනියානු"
msgid "Afrikaans"
msgstr "අප්රිකානු"
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "පරිශීලක නාමය අක්ෂර 60කට වඩා දිගු නොවිය යුතුය."
msgid ""
"When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts "
"followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press "
"Backspace or Escape to undo."
msgstr ""
"නව පරිච්ඡේදයක් ආරම්භ කිරීමේදී, මෙම සැකසුම් කෙටිමං යොදා Enter යතුර එබීමෙන් එම සැකසුම් ඉබේම සක්"
"රීය වේ. මුල් තත්වයට නැවත පැමිණිමට Backspace හෝ Esc යතුර ඔබන්න."
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "ඔබේ තේමාව ඉඩදෙන ස්ථාන වල මෙනු පෙන්විය හැක."
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "ප්රතිසැකසුම් ආකාරය සංවෘතයි"
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "ප්රතිසැකසුම් ආකාරය විවෘතයි"
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(නිර්නාමික)"
msgid ""
"When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be "
"available in the items list above."
msgstr ""
"සිරුමාරු කිරීමේ අවස්ථාවේදි, මෙනු අයිතම සිරුමාරු කිරීමට අවැසි අමතර මෙවලම් ඉහත අයිතම ලැයිස්තුවේ ඇත."
msgid "Close reorder mode"
msgstr "ප්රතිසැකසුම් කිරීම වසන්න"
msgid "Reorder menu items"
msgstr "මෙනු අයිතම ප්රතිසැකැස්ම"
msgid "Show more details"
msgstr "තව විස්තර පෙන්වන්න"
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "සලරුව ඉවත්කරන්න"
msgid "Remove poster image"
msgstr "පෝස්ටර් රූපය ඉවත්කරන්න"
msgid "Remove video source"
msgstr "සලරූ ප්රභවය ඉවත්කරන්න"
msgid "Remove audio source"
msgstr "හඬ ප්රභවය ඉවත්කරන්න"
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + අකුර:"
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + අකුර:"
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + අකුර:"
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + අකුර:"
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "අන්තර් මෙවලම් දාරය (රූපයක්, සබැඳියක් හෝ පෙරදැක්මක් තොරා ඇති විටදී)"
msgid "More actions"
msgstr "වැඩිදුර ක්රියාමාර්ග"
msgid "Date and time"
msgstr "දිනය සහ වේලාව"
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "අමතර කෙටිමං,"
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "සාමාන්ය කෙටිමං,"
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "වලංගු ආපසු ගෙන්වීමක් නොමැතිව කෙටිකේතයක් විග්රහ කිරීමට උත්සහ කිරීමක් :%s"
msgid "Close code tag"
msgstr "කේත ටැගය වසන්න"
msgid "Close list item tag"
msgstr "ලැයිස්තු අයිතම ටැගය වසන්න"
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "අංකකළ ලැයිස්තු ටැගය වසන්න"
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "ලැයිස්තු ටැගය වසන්න"
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "ඇතුලත්කළ පෙළ ටැගය වසන්න"
msgid "Inserted text"
msgstr "ඇතුළත් කරන ලද පාඨය"
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "මැකූ පෙළ ටැගය වසන්න"
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "මැකූ පෙළ (හරස් ඉර)"
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "උපුටන ටැගය වසන්න"
msgid "Close italic tag"
msgstr "ඇද ටැගය වසන්න"
msgid "Close bold tag"
msgstr "තද ටැගය වසන්න"
msgid "Move one level down"
msgstr "එක් මට්ටමක් පහළට යන්න"
msgid "Move one level up"
msgstr "එක් මට්ටමක් ඉහළට යන්න"
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "තවත් ප්රතිඵල ලැබෙමින්...කරුණාකර රැඳී සිටින්න."
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "සොයාගත් අමතර අයිතම: %d"
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "සොයාගත් අයිතම ගණන: %d"
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "පරිශීලක පාලක පුවරුව: %s"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "පෙර සැකසූ"
msgid "This category already exists."
msgstr "මෙම ප්රවර්ගය දැනටමත් පවතී."
msgid "Add Menu Items"
msgstr "මෙනු අයිකම එක්කරන්න"
msgid "Add a menu"
msgstr "මෙනුවක් එක්කරන්න"
msgid "Menu Locations"
msgstr "මෙනු ස්ථාන"
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "මෙනු අයිතමය දැන් උප-අයිතමයක්"
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "මෙනු අයිතමය උපමෙනුවෙන් ඉවතට ගත්තා"
msgid "Menu item moved down"
msgstr "මෙනු අයිතමය පහළට ගෙනගියා"
msgid "Menu item moved up"
msgstr "මෙනු අයිතමය ඉහළට ගෙනගියා"
msgid "Menu deleted"
msgstr "මෙනුව මැකුවා"
msgid "Menu created"
msgstr "මෙනුව සෑදුවා"
msgid "Menu item deleted"
msgstr "මෙනු අයිතමය මැකුවා"
msgid "Menu item added"
msgstr "මෙනු අයිතමය එක්කළා"
msgid "Menu Options"
msgstr "මෙනු විකල්ප"
msgid "Add Items"
msgstr "අයිතම එක්කරන්න"
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid ""
"’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’"
"til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr ""
"’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’"
"til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgid "Comment status"
msgstr "ප්රත්චාර තත්ත්වය"
msgid "In response to: %s"
msgstr "%sට ප්රතිචාර ලෙස"
msgid "Previewing theme"
msgstr "තේමාව පූර්වදර්ශනය වෙමින්"
msgid "Last page"
msgstr "අවසන් පිටුව"
msgid "Customizing"
msgstr "රිසිකරණය"
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "රිසිකරණය ▸ %s"
msgid "Visit site"
msgstr "අඩවියට පිවිසෙන්න"
msgctxt "Default page title"
msgid "About"
msgstr "පිළිබඳව"
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "%s සක්රිය කරන්න"
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "ශබ්ධ"
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "වීඩියෝ"
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "තත්වය"
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "උදෘතය"
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "පින්තූරය"
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "සබැදිය"
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "සම්මත"
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "ගැලරිය"
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "කතා බහ"
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "පැත්තකින්"
msgid "Error:"
msgstr "දෝෂය:"
msgid "Categories: "
msgstr "ප්රවර්ග:"
msgid "Activate"
msgstr "සක්රිය කරන්න"
msgid "Title: "
msgstr "මාතෘකාව:"
msgid "Activate: "
msgstr "සක්රිය කරන්න"
msgid "Error"
msgstr "දෝෂයක්"
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "sinhala"
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "සම්බන්ධය නැතිවීමක් හෝ සර්වරය කාර්යබහුල වීමක්. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "යෝජිත #%d රූපය "
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "යෝජිත #%d එබ්බවීම"
msgid "Direct link (best for mobile)"
msgstr "ඍජු සබැඳිය (ජංගම උපාංග සඳහා)"
msgid "Install Press This"
msgstr "'මෙය පළකරන්න' ස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Standard Editor"
msgstr "සම්මත සංස්කාරකය"
msgid "Back to post options"
msgstr "ආපසු ලිපි විකල්ප වෙත"
msgid "Suggested media"
msgstr "යෝජිත මාධ්ය"
msgid "Hide post options"
msgstr "ලිපි විකල්ප සඟවන්න"
msgid "Scan"
msgstr "පරිලෝකනය"
msgid "Enter a URL to scan"
msgstr "පිරික්සීමට යොමුවක් ඇතුළත් කරන්න"
msgid "Scan site for content"
msgstr "අන්තර්ගතයන් සඳහා අඩවිය පිරික්සන්න"
msgid "Press This!"
msgstr "මෙය ඔබන්න!"
msgid "Show post options"
msgstr "ලිපි විකල්ප පෙන්වන්න"
msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from."
msgid "Source:"
msgstr "මූලාශ්රය:"
msgid "Search categories"
msgstr "ප්රවර්ග සොයන්න"
msgid "Search categories by name"
msgstr "නම මඟින් ප්රවර්ග සොයන්න"
msgid "Error while adding the category. Please try again later."
msgstr "ප්රවර්ගය එක්කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Invalid post."
msgstr "අවලංගු ලිපිය"
msgid "Missing post ID."
msgstr "ලිපි හැඳුනුම නොමැත."
msgid "Most popular hour"
msgstr "ජනප්රියම වේලාව"
msgid "Most popular day"
msgstr "ජනප්රියම දිනය"
msgid ""
"No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting "
"to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and "
"keep existing sidebar content."
msgstr ""
"\"%2$s\" ස්වායත්ත දත්ත වැලේ පැතිදාරය සඳහා %1$s පිහිටුවා නැත.\"%3$s\" ට පෙර-නියම වනු "
"ඇත. මෙම දැනුම්දීම අවලංගු කර දැනට පවතින පැතිදාර අන්තර්ගතය පවත්වා ගැනීම සඳහා ඔබ විසින් "
"%1$s, \"%3$s\" ලෙස වෙනස් කර පිහිටුවිය යුතු ය."
msgid "1 post not updated, somebody is editing it."
msgstr "ලිපි 1 යාවත්කාල නොවුණි, අන් අයෙකු එය සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$sට ප්රතිචාර %1$sක්"
msgstr[1] "%2$sට ප්රතිචාර %1$sක්"
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "මෙම දැන්වීම මඟහරින්න."
msgid "What should be done with content owned by these users?"
msgstr "මෙම පරිශීලකයින්ගේ අන්තර්ගතයන්ට කුමක් කළයුතු ද?"
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "ඔබ ලියන අතරතුර සෙවුම් ප්රතිඵල යාවත්කාලීන වේවි."
msgid "Number of Themes found: %d"
msgstr "හමු වූ තේමා ගණන: %d"
msgid "example:"
msgstr "උදාහරණ:"
msgid "Custom time format:"
msgstr "ස්වකීය කාල ආකෘතිය:"
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "පහත කොටසේ ස්වකීය කාල ආකෘතියක් ඇතුලත් කරන්න"
msgid "Custom date format:"
msgstr "ස්වකීය දින ආකෘතිය:"
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "පහත කොටසේ ස්වකීය දින ආකෘතියක් ඇතුලත් කරන්න"
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "M j, Y @ H:i"
msgid "Custom Links"
msgstr "ස්වකීය සබැඳි"
msgid "password"
msgstr "මුරපදය"
msgid "Number of items per page:"
msgstr "එක් පිටුවක අයිතම ගණන:"
msgid "Detach"
msgstr "වෙන් කරන්න"
msgid "Romanian"
msgstr "රුමේනියා"
msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts."
msgstr "ඔබ මේ මොහොතේ සංස්කරණය කරමින් සිටින්නේ ඔබේ නවතම ලිපි පෙන්වන පිටුවයි."
msgid "Hebrew"
msgstr "හිබෲ"
msgid "Turkish"
msgstr "තුර්කි"
msgid "Danish"
msgstr "ඩෙන්මාර්ක"
msgid "Czech"
msgstr "චෙක්"
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "වර්ගීකරණ නම්වල දිග අක්ෂර 1ත් 32ත් අතර විය යුතු ය."
msgid "Size in megabytes"
msgstr "ප්රමාණය මෙගාබයිට වලින්"
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "ලිපි වර්ගවල නම්වල දිග අක්ෂර 1ත් 20ත් අතර විය යුතු ය."
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "%sට ප්රතිචාර 1යි"
msgid "Could not split shared term."
msgstr "බෙදාගත් පදය කොටස් කළ නොහැක."
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "%sහි ප්රතිචාර වසා ඇත."
msgid ""
"Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural ""
"Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] ""
"ඔබේ තේමාව %s මෙනුවකට පහසුකම් සපයයි. එක් එක් ස්ථානයේ කුමන මෙනුව පළවන්නේද යන්න තෝරන්න."
msgstr[1] ""
"ඔබේ තේමාව මෙනු %sට පහසුකම් සපයයි. එක් එක් ස්ථානයේ කුමන මෙනුව පළවන්නේද යන්න තෝරන්න."
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
msgid "Edit selected menu"
msgstr "තෝරාගත් මෙනුව සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Select Week"
msgstr "සතිය තෝරන්න"
msgid "Select Post"
msgstr "ලිපිය තෝරන්න"
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "පරිශීලක නාමය සමන්විත විය යුතු වන්නේ, අකුරු(a-z) සහ අංක වලින් පමණි."
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "මාධ්ය ගොනුවල පිළිවෙල ප්රතිසකස් කිරීමට ඇදගෙනවිත් අතහරින්න."
msgid "Copied"
msgstr "පිටපත් විය!"
msgid "Joined %(month)s %(year)s"
msgstr "සම්බන්ධ වුනේ %(year)s %(month)s"
msgid "Choose site"
msgstr "අඩවිය තෝරන්න"
msgid "Widget moved up"
msgstr "විජට්ටුව ඉහළට යැව්වා"
msgid "Widget moved down"
msgstr "විජට්ටුව පහළට යැව්වා"
msgid "No file selected"
msgstr "ගොනුවක් තෝරා නැත"
msgid "No image selected"
msgstr "පින්තූරයක් තෝරාගෙන නැත"
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "Stats for {{period/}}"
msgstr "{{period/}} සදහා සංඛ්යා දත්ත"
msgid "Macedonian"
msgstr "මැසිඩෝනියානු"
msgid ""
"You have now enabled the translator. Right click the text to translate it."
msgstr ""
"ඔබ දැන් පරිවර්තකය සක්රිය කර ඇත. පරිවර්තනය කිරීමට තීව්රව පෙන්වා ඇති පෙළ මත රයිට් ක්ලික් කරන්න."
msgid "Don't show again"
msgstr "නැවත පෙන්වන්න එපා"
msgid "Discover"
msgstr "සොයන්න"
msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms."
msgid "Views"
msgstr "බැලීම්"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Search terms"
msgstr "සෙවුම් පද"
msgctxt "Stats: module row header for search in search terms."
msgid "Search term"
msgstr "සෙවුම් පදය"
msgid "Community Translator"
msgstr "සමූහ පරිවර්තකය"
msgid "Enable Translator"
msgstr "පරිවර්තකය සක්රිය කරන්න"
msgid "Disable Translator"
msgstr "පරිවර්තකය අක්රිය කරන්න"
msgid "Polish"
msgstr "පෝලන්ත"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category."
msgid "Views"
msgstr "දැකීම්"
msgctxt "Stats: module row header for publicize service."
msgid "Service"
msgstr "සේවාව"
msgctxt "Stats: module row header for tags and categories."
msgid "Topic"
msgstr "මාතෘකාව"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Tags & categories"
msgstr "ටැග සහ ප්රවර්ග"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Videos"
msgstr "සලරූ"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Authors"
msgstr "කර්තෘන්"
msgctxt "Stats: module row header for authors."
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
msgctxt "Stats: module row header for links in posts."
msgid "Link"
msgstr "සබැදිය"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Posts & pages"
msgstr "ලිපි හා පිටු"
msgctxt "Stats: module row header for post title."
msgid "Title"
msgstr "ශීර්ෂය"
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "පුද්ගලික"
msgid ""
"Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. "
"Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide "
"variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it "
"using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, "
"regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or "
"desktop computer."
msgstr ""
"අපගේ 2015 සාමාන්ය තේමාව පිරිසිදු, බ්ලොග්-ඉලක්ක කරගත්, පැහැදිලි බව සඳහා නිර්මිතය. දෙදහස් "
"පහළොවෙහි සරල, ඍජු අක්ෂර ක්රමය විවිධ තිර ප්රමාණ වල කියවීමට ද, බහු භාෂා සඳහා ද ගැලපේ. අප "
"එය නිර්මාණය කළේ ප්රථම-ජංගම ලඟාවීමක් ඇසුරෙන්, ඔබේ අමුත්තන් ස්මාට්ෆෝනයකින්, ටැබ්ලට්, ලැප්ටොප් හෝ "
"ඩෙස්ක්ටොප් පරිගණයකින් ආදී කුමකින් පිවිසුණත්, ඔබේ අන්තර්ගතයට ප්රධාන අවධානය ලැබෙන ලෙසය. "
msgctxt "noun"
msgid "Comments"
msgstr "ප්රතිචාර"
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "කැමැති අය"
msgctxt "noun"
msgid "Views"
msgstr "දර්ශන වාර"
msgctxt "noun"
msgid "Visitors"
msgstr "අමුත්තන්"
msgid "Update now"
msgstr "දැන් යාවත්කාල කරන්න"
msgid ""
"To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to "
"the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr ""
"වෙනත් බොත්තම් වෙත යොමු වීමට ටැබ් යතුර හෝ ඊතල භාවිතා කරන්න. නැවත සංස්කාරකය වෙත යොමු වීමට "
"එස්කේප් යතුර හෝ අදාළ බොත්තමක් භාවිතා කරන්න."
msgid "Editor toolbar"
msgstr "සංස්කාරක මෙවලම් දාරය"
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "සංස්කාරක මෙනුව (සක්රිය විට)"
msgid "Image toolbar (when an image is selected)"
msgstr "රූප මෙවලම් දාරය (පින්තූරයක් තෝරා ඇතිවිට)"
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "නාභීය කෙටිමං:"
msgid ""
"The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "පහත අගයන් වලංගු දිනයක් නොදක්වයි: මාසය %1$s, දවස %2$s."
msgid "Elements path"
msgstr "අවයව මාර්ගය"
msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality."
msgstr "මුළු-උස සංස්කාරකය සහ බාධක-තොර භාවය සක්රිය කරගන්න."
msgid ""
"You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. "
"This feature is not available for old browsers or devices with small "
"screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen "
"Options."
msgstr ""
"දකුණුපස අයිකනයෙන් ඔබට බාධක-තොර ලිවීම සක්රිය කළ හැකිය. මෙම විශේෂාංගය පැරණි බ්රවුසර් වලට හෝ "
"කුඩා තිර ඇති උපාංග වලට සහය නොදෙන අතර, 'තිර විකල්ප' තුල මුළු-උස සංස්කාරකය සක්රිය කර තිබීම අත්"
"යවශ්ය වේ."
msgid ""
"Post editor — Enter the text for your post. There are "
"two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the "
"appropriate tab."
msgstr ""
"ලිපි සංස්කාරකය — ඔබේ ලිපිය සඳහා පෙළ ඇතුලත් කරන්න. සංස්කරණ මාදිලි "
"දෙකකි: දෘෂ්ය සහ පෙළ. අදාළ ටැබය මත ක්ලික් කර මාදිලිය තෝරා ගන්න."
msgid ""
"The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, "
"day %3$s."
msgstr "මෙම අගයන් වලංගු දිනයක් නොදක්වයි: %1$s වසරේ, %2$s මස, %3$s දින."
msgid ""
"Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "%2$s සඳහා %1$s අගය වලංගු නොවේ. බලාපොරොත්තු වන්නේ %3$s සහ %4$s අතර අගයකි."
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "සි පෙළගැස්ම"
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "ති පෙළගැස්ම"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "ශබ්ද කෝෂයට එක්කරන්න"
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "ස්වකීය..."
msgid "No alignment"
msgstr "පෙළගැස්මක් නැත"
msgid "This preview is unavailable in the editor."
msgstr "මෙම පෙරදැක්ම සංස්කාරකයේ නොමැත."
msgid ""
"Error disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is "
"off."
msgstr ""
"%(site)s හි %(plugin)s ප්ලගින(ය) නිෂ්ක්රීය කිරීම අසාර්ථක විය. දුරස්ථ කළමනාකරණය ක්රියාත්මක "
"නොවේ."
msgid "Visit Your Site"
msgstr "ඔබේ අඩවිය පෙන්වන්න"
msgid "Use a new credit card"
msgstr "නව ණයපතක් භාවිතා කරන්න"
msgid "Your followers"
msgstr "ඔබව ලුහුබඳින්නන්"
msgctxt "noun"
msgid "Post"
msgstr "ලිපිය"
msgid "Since"
msgstr "සිට"
msgid "Connect accounts"
msgstr "ගිණුම් සබඳින්න"
msgid "Share posts to your Facebook page"
msgstr "ලිපි ඔබේ Facebook පිටුවේ පළ කරන්න"
msgid "Reconnecting…"
msgstr "නැවත සම්බන්ධ කරමින්..."
msgid "Reconnect"
msgstr "නැවත සම්බන්ධ කරන්න"
msgid "Update available"
msgstr "යාවත්කාලීන කළහැක"
msgid "More options"
msgstr "තව විකල්ප"
msgid "Select options"
msgstr "විකල්ප තෝරන්න"
msgid "Delete permanently"
msgstr "ස්ථිරවම මකා දමන්න"
msgid "My Likes"
msgstr "මගේ කැමතිවීම්"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "හඬ පට"
msgid "Mystery Person"
msgstr "අද්භූත මිනිසා"
msgid "Billing"
msgstr "බිල්ගතකිරීම්"
msgctxt "person who did an action"
msgid "You"
msgstr "ඔබ"
msgid "Filter by comment type"
msgstr "ප්රතිචාර වර්ගය ඇසුරින් පෙරන්න"
msgid "Untested with your version of WordPress"
msgstr "ඔබේ WordPress අනුවාදය සමඟ පිරික්සා නොමැත"
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "කුණු කූඩය"
msgid "Publicize your posts on Google+."
msgstr "ඔබේ ලිපි ගූගල්+ හි ප්රචාරය කරන්න."
msgid "Jun"
msgstr "ජුනි"
msgid "Apr"
msgstr "අප්රේල්"
msgid "Sep"
msgstr "සැප්"
msgid "Nov"
msgstr "නොවැ"
msgid "Jul"
msgstr "ජූලි"
msgid "Feb"
msgstr "පෙබ"
msgid "Aug"
msgstr "අගෝ"
msgid "Oct"
msgstr "ඔක්"
msgid "Dec"
msgstr "දෙසැ"
msgid "Mar"
msgstr "මාර්තු"
msgid "By %(author)s"
msgstr "%(author)s විසින්"
msgid "The best place to ask a question related to WordPress.com."
msgstr "WordPress.comට සම්බන්ධ ගැටලුවක් විමසීමට ඇති හොඳම ස්ථානය."
msgid ""
"Your starting point for finding and sharing solutions with WordPress.com "
"users around the world."
msgstr ""
"විසඳුම් සෙවීම සහ ඒවා ලොව පුරා සිටින WordPress.com පරිශීලකයින් අතර බෙදාගැනීම ඇරඹෙන ස්ථානය"
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "භූමිකාව"
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(නව වින්ඩෝවකින් විවෘත වේ)"
msgid ""
"Sign up for a free account on WordPress.com where you can create a free "
"website or easily build a blog."
msgstr ""
"පහසුවෙන් බ්ලොග් සටහනක් හෝ නොමිලේ වෙබ්අඩවියක් සාදාගැනීමට WordPress.com ගිණුමක් සඳහා නොමිලේ "
"ලියාපදිංචි වන්න."
msgctxt "name of browser bookmarklet tool"
msgid "Press This"
msgstr "මේ ගැන ලියන්න"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Published"
msgstr "ප්රකාශිත"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Drafts"
msgstr "කෙටුම්පත්"
msgid ""
"Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Dozens of "
"free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and "
"support."
msgstr ""
"වෙබ්අඩවියක් හෝ බ්ලොග් සටහනක් WordPress.com හි පහසුවෙන් නොමිලේ සාදාගන්න. සිය ගණනක් වූ නොමිලේ "
"ලබාදෙන, පහසුවෙන් සංස්කරණය කළ හැකි, ජංගම පහසුකම් සහිත තේමා සහිතය. ධාරක පහසුකම් සහ ගැටලු "
"සඳහා සහය නොමිලේ."
msgid "Email: %s"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය: %s"
msgid ""
"Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow "
"keys on your keyboard, to navigate between media items quickly."
msgstr ""
"මාධ්ය අයිතමයන් අතර ඉක්මනින් හුවමාරු වීම සඳහා, සංවාදයේ ඉහළ ඇති ඊ හිස් හෝ යතුරු පුවරුවේ වම් සහ "
"දකුණු ඊතල යතුරු යොදාගන්න."
msgid ""
"All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first."
msgstr ""
"මෑතකදීම ලබාදුන් දෑ ඉහළින්ම සිටින සේ ඔබ උඩුගත කළ සියලුම ගොනු මාධ්ය පුස්තකාලයේ ලැයිස්තුගත කර ඇත."
msgid "Invalid translation type."
msgstr "අවලංගු පරිවර්තන වර්ගයක්."
msgctxt "Theme name"
msgid "Support for the %s Theme on WordPress.com"
msgstr "WordPress.comහි %s තේමාව සඳහා උදවු"
msgid "%s Reblog"
msgid_plural "%s Reblogs"
msgstr[0] "%s ප්රති-පළකිරීමක්"
msgstr[1] "ප්රති-පළකිරීම් %s"
msgid "%1$s and %2$s others reblogged your post %3$s"
msgstr "%1$s සහ වෙනත් %2$s දෙනෙකු ඔබේ %3$s ලිපිය ප්රති-පළකරා "
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "අපොයි! මොකක්හරි අවුලක්."
msgid "Untrash"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Bulk select"
msgstr "තොග ලෙස තේරීම"
msgid "Close uploader"
msgstr "ගොනු ලබාදීම වසන්න"
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "සොයන්න, නැතහොත් අයිතමයක් තේරීමට ඉහළ සහ පහළ ඊතල යොදාගන්න."
msgid "Install %s now"
msgstr "%s දැන් ස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Update %s now"
msgstr "%s දැන් යාවත්කාලීන කරන්න"
msgctxt "Number/count of items"
msgid "Count"
msgstr "ගණන"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom menu"
msgstr "ස්වකීය මෙනුව"
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "සබැඳිය නව ටැබයකින් විවර කරන්න"
msgid ""
"We attempted to renew your %s subscription but experienced a problem taking "
"payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your "
"account and update your card details. Your subscription "
"will be cancelled if payment cannot be made."
msgstr ""
"අපි ඔබගේ %s දායකත්වය අලුත් කිරීමට තැත් කළ මුත්, ගෙවීම ලබාගැනීමේදී ගැටලුවකට මුහුණ පෑවෙමු. ඔබ "
"සම්මාදම දිගටම කරගෙන යන්නේ නම් කරුණාකර ඔබේ ගිණුමට ඇතුල්වී ඔබේ ක්රෙඩිට් "
"කාඩ්පත් විස්තර යාවත්කාල කරන්න. ගෙවීම සිදුකළ නොහැකි නම් ඔබේ දායකත්වය අහෝසි වනු ඇත."
msgid "Renewal Problem"
msgstr "අලුත් කිරීමේ දෝෂයක්"
msgid "Select bulk action"
msgstr "තොග ක්රියා තෝරන්න"
msgid "Uploaded on:"
msgstr "ලබාදුන්නේ:"
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(ලේබලයක් නැත)"
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."
msgid "Edit more details"
msgstr "වැඩිදුර විස්තර සංස්කරණය"
msgid "Edit previous media item"
msgstr "පසුගිය මාධ්ය අයිතමය සංස්කරණය"
msgid "Edit next media item"
msgstr "ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය සංස්කරණය"
msgid "View attachment page"
msgstr "ඇමුණුම් පිටුව පෙන්වන්න"
msgid "Bitrate"
msgstr "ශීඝ්රතාව"
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into "
"widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr ""
"විජට්ටු යනු, ඔබේ තේමාව විසින් සැපයෙන විජට්ටුකරණය වූ (පැතිදාර ලෙස පොදුවේ හඳුන්වන) ප්රදේශ වල "
"තැන්පත් කළ හැකි, ස්වාධීන අන්තර්ගතයන් සහිත අංශ වේ."
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "ශීඝ්රතා මාධ්යය"
msgid ""
"Error: The comment could not be saved. Please try again "
"later."
msgstr ""
"දෝෂයක්: ප්රතිචාරය සුරැකීමට නොහැකි විය. කරුණාකර මඳ වේලාවකින් නැවත "
"උත්සාහ කරන්න."
msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation"
msgstr "සනාථකිරීමේ විද්යුත් ලිපියක් නොයවා පරිශීලකයාව එක්කරන්න."
msgid ""
"The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view."
msgstr ""
"මාධ්ය පුස්තකාලයේ වගු සැකැස්මට ජාවා ස්ක්රිප්ට් අවශ්ය වේ. ලැයිස්තු සැකැස්මට "
"මැරු වෙන්න."
msgid "Minute"
msgstr "මිනිත්තුව"
msgid "%s failed to embed."
msgstr "%s එබ්බවීම අසාර්ථක විය."
msgid "More details"
msgstr "වැඩිදුර තොරතුරු"
msgid "You are customizing %s"
msgstr "ඔබ %s ස්වකීයකරණය කරමින්"
msgid ""
"You’re in good company if you use WordPress to publish on the web. Here’s a "
"sampler of well-known sites that are powered by WordPress."
msgstr ""
"ඔබ ජාලය තුළ බෙදාහදා ගැනීමට යොදාගන්නේ WordPress නම් ඔබ සිටින්නේ හොඳ ඇසුරකයි. මෙහි ඇත්තේ "
"WordPress මඟින් බලගැන්වෙන ප්රසිද්ධ වෙබ් අඩවි නියැදියකි."
msgid ""
"With the Automattic service WordPress.com you can publish the website of "
"your dreams. When you do, you’ll agree to these fascinating terms of service."
msgstr ""
"WordPress.com යන Automattic සේවාව සමඟින් ඔබේ සිහින වෙබ් අඩවිය ඔබට අන්තර්ජාලයේ පළ "
"කරගත හැක. ඔබ විසින් එසේ සිදුකෙරෙන්නේ මෙම සිත්කලු සේවා කොන්දේසි වලට එකඟ වෙමිනි."
msgid ""
"At WordPress.com, our mission is to democratize publishing one website at a "
"time. Automattic, Inc, is passionate about making the web a better place."
msgstr ""
"WordPress.comහි, අපගේ අරමුණ වරකට එක් වෙබ්අඩවිය බැගින් පළවීම ජනසතු කිරීමයි. Automattic "
"Inc. හට අන්තර්ජාලය වඩා හොඳ තැනක් කිරීමට ඇත්තේ බලවත් කැමැත්තකි."
msgid ""
"We think WordPress.com is awesome, but don’t take our word for it. With some "
"of our favorite features you can learn how to build the site of your dreams."
msgstr ""
"WordPress.com අනර්ඝ බව අප හැඟීමයි, නමුත් අපගේ වචනය එකවර බාර නොගන්න. අපගේ සමහරක් ප්"
"රියතම අංග සමඟින් ඔබගේ සිහින වෙබ්අඩවිය ගොඩනගන අයුරු ඔබටම උගත හැක."
msgid ""
"A collection of stats from around WordPress.com that we’ve decided to share "
"with the world. Our mission is to democratize publishing one website at a "
"time."
msgstr ""
"ලෝකය සමඟ බෙදාගැනීමට අප තීරණය කළ WordPress.com වටා වූ සංඛ්යාලේඛණ එකතුවකි. අපගේ අරමුණ "
"වරකට එක් වෙබ්අඩවිය බැගින් පළවීම ජනසතු කිරීමයි."
msgid "Change logo"
msgstr "ලාංඡනය වෙනස් කරන්න"
msgid "An error occurred while uploading the file."
msgstr "ගොනුව උඩුගත කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය."
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s” වෙත එක් සිතුවිල්ලක්"
msgstr[1] "“%2$s” වෙත සිතුවිලි %1$sක්"
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "ලබාදිය හැකි ගොනුවේ උපරිම ප්රමාණය: %s."
msgid "This site is no longer available."
msgstr "මෙම අඩවිය තවදුරටත් ක්රියාත්මක නොවේ."
msgid "Your card used at %s is expiring"
msgstr "%sහි භාවිත කළ ඔබේ කාඩ්පත කල් ඉකුත්වෙමින් පවතී."
msgid "Card Expiring"
msgstr "කාඩ්පත කල් ඉකුත්වෙමින් පවතී"
msgid ""
"Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use "
"keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr ""
"ක්ලිප්බෝඩය වෙත ඍජු ප්රවේශයට ඔබේ බ්රව්සරය ඉඩ ලබා නොදෙයි. කරුණාකර ඒ වෙනුවට යතුරුපුවරු කෙටිමං "
"හෝ ඔබේ බ්රව්සරයේ සංස්කරණ මෙනුව භාවිත කරන්න."
msgid "Learn more."
msgstr "තවත් ඉගෙනගන්න"
msgid "Custom color"
msgstr "ස්වකීය වර්ණය"
msgid "Remove image"
msgstr "පින්තූරය ඉවත් කරන්න"
msgid "Create a free website at WordPress.com"
msgstr "WordPress.comහි නොමිලේ වෙබ්අඩවියක් සාදාගන්න"
msgid "Create a free website or blog at WordPress.com"
msgstr "WordPress.comහි නොමිලේ වෙබ්අඩවියක් හෝ බ්ලොග් සටහනක් සාදාගන්න"
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "මෙම විජට්ටුව සංස්කරණය කිරීම සඳහා ශිෆ්ට් සමඟ ක්ලික් කරන්න."
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "ලිපිනය"
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය"
msgid "Choose Images"
msgstr "රූප තෝරන්න"
msgid "Add/remove code tag"
msgstr "කේත ටැගය එක්කරන්න/ඉවත්කරන්න"
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න සහ ඒවා පළකිරීමට පෙර පූර්වදර්ශනයක් දෙන්න."
msgid "Payment Problem"
msgstr "ගෙවීමේ ගැටලුවක්"
msgid "Subscription Due"
msgstr "ලබාදිය යුතු දායක මුදල"
msgid "Thank you for flying with %s, a better way to blog."
msgstr "බ්ලොග් ලිවීමට වඩා හොඳ ක්රමයක් වන %s සමඟ සම්බන්ධ වූ ඔබට තුති."
msgid ""
"Thank you for using %s to better communicate with your audience. We are "
"proud to be part of your business."
msgstr ""
"වඩා හොඳින් ඔබේ ප්රේක්ෂකයන් සමඟ සන්නිවේදනය සඳහා %s භාවිතය ගැන ඔබට ස්තූතියි. ඔබේ ව්යාපාරයේ "
"කොටසක් වීමට ලැබීම අපට මහත් ආඩම්බරයකි."
msgid ""
"Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For "
"help, please see this documentation or try the support forums."
msgstr ""
"දෝෂයක්: බලාපොරොත්තු නොවූ ප්රතිදාන හේතුවෙන් කුකීස් අවහිර වී ඇත. සහය සඳහා, "
"කරුණාකර මෙම වාර්තාව බලන්න. නැතහොත් උපකාරක "
"සාකච්ඡා උත්සාහ කරන්න."
msgid "Show Video List"
msgstr "වීඩියෝ ලේඛනය පෙන්වන්න"
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
msgid "Artist"
msgstr "කලාකරු"
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "කාල ප්රමාණය"
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "ඔබේ රූපය කප්පාදු කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය."
msgid "Edit audio playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුව සංස්කරණය"
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුව ඇතුල්කරන්න"
msgid "Update audio playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුව යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුවට එක්කරන්න"
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුවට එක්කරන්න"
msgid "Set image"
msgstr "පින්තූරය සවිකරන්න"
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "තේමා හමු නොවුණි. වෙනස් සෙවුමක් කරන්න."
msgid "Displayed on attachment pages."
msgstr "ඇමිණුම් පිටු වල දර්ශනය වේ."
msgid "Link CSS Class"
msgstr "සබැඳි CSS පන්තිය"
msgid "Edit Original"
msgstr "මුල් පිටපත සංස්කරණය"
msgid "Custom Size"
msgstr "ස්වකීය ප්රමාණය"
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "පින්තූර මාතෘකා විශේෂණය"
msgid "Image CSS Class"
msgstr "පින්තූර CSS පන්තිය"
msgid "Please follow the link below:"
msgstr "කරුණාකර පහත සබැඳිය හරහා යන්න:"
msgid ""
"(You will still have access to this product for the period that you "
"originally paid for)"
msgstr "(ඔබට තවමත් මෙම නිෂ්පාදිතය ඔබ මුලින් මිලදී ගත් කාලසීමාව සඳහා භාවිත කළ හැක)"
msgid ""
"If you do not wish to be charged then please log in to your account and "
"cancel the auto-renewal."
msgstr ""
"ඔබ මුදල් ගෙවීමට බලාපොරොත්තු නොවන්නේ නම් කරුණාකර ඔබේ ගිණුමට ඇතුල්වී ස්වයංක්රීය-අළුත්වීම අහෝසි "
"කරන්න."
msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site."
msgstr "ඔබේ අඩවියේ ආරක්ෂාවට අකිස්මෙට් හා වෝල්ට්ප්රෙස් යන දෙකම භාවිතය ගැන ඔබට ස්තූතියි."
msgid ""
"You can view your billing history or cancel your purchase on each service "
"below."
msgstr ""
"බිල්ගත ඉතිහාසය බැලීම හෝ එක් එක් සේවාවෙහි ඔබේ මිලදී ගැනීම අවලංගු කිරීම පහතින් සිදුකළ හැක."
msgid "Click on this box to edit it and add your own information."
msgstr "මෙම කොටුව සංස්කරණය කර එතුල ඔබේ තොරතුරු ඇතුලත් කිරීමට එය මත ක්ලික් කරන්න."
msgid "Cancellation Details"
msgstr "අවලංගු වීමේ විස්තර"
msgid "Receipt Type:"
msgstr "කුවිතාන්සි වර්ගය:"
msgid "Subscription Stopped"
msgstr "දායකත්වය නැවැත්වූවා."
msgid "Receipt ID:"
msgstr "කුවිතාන්සි හැඳුනුම:"
msgid "Global"
msgstr "ලෝක ව්යාප්ත"
msgid "Social Menu"
msgstr "සමාජ මෙනුව"
msgid "WordPress %1$s running %2$s theme."
msgstr "WordPress %1$sහි %2$s තේමාව ධාවනය වෙමින්."
msgid "Edit Project Type"
msgstr "ව්යාපෘති වර්ගය සංස්කරණය"
msgid "View Project Type"
msgstr "ව්යාපෘති වර්ගය පෙන්වන්න"
msgid "Update Project Type"
msgstr "ව්යාපෘති වර්ගය යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Add New Project Type"
msgstr "නව ව්යාපෘති වර්ගයක් එක්කරන්න"
msgid "New Project Type Name"
msgstr "නව ව්යාපෘති වර්ගයේ නම"
msgid "Parent Project Type"
msgstr "මව් ව්යාපෘති වර්ගය"
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "මව් ව්යාපෘති වර්ගය:"
msgid "Search Project Types"
msgstr "ව්යාපෘති වර්ග සොයන්න"
msgid "All Project Tags"
msgstr "සියලු ව්යාපෘති ටැග"
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "ව්යාපෘති ටැගය සංස්කරණය"
msgid "View Project Tag"
msgstr "ව්යාපෘති ටැගය පෙන්වන්න"
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "නව ව්යාපෘති ටැගයක් එක්කරන්න"
msgid "Add New Project"
msgstr "නව ව්යාපෘතියක් එක්කරන්න"
msgid "Customize theme"
msgstr "තේමා ස්වකීයකරණය"
msgid "Create video playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුවක් සාදන්න"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "ආකෘතිය"
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
msgid "Cropping…"
msgstr "කප්පාදු කිරීම…"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "මෙවලම්"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "පෙන්වන්න"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "වගුව"
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "උපරිම HTML5 ධාවනය සඳහා විකල්ප මූලාශ්ර ඇතුළත් කරන්න:"
msgid "Split table cell"
msgstr "වගු කෝෂ විභේදනය"
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "අවකාශය"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය විය යුත්ත"
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "සොයන්න"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "සියල්ල ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "අවසන් කරන්න"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "සියල්ල ප්රතික්ෂේප කරන්න"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "ප්රතික්ෂේප කරන්න"
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "කෝෂය"
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "මාතෘකාව"
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "මැද කොටස"
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "පාද තලය"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "ආකෘතිය ඇතුල්කරන්න"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "ආකෘති"
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "කොටස් පෙන්වන්න"
msgid "Words: %s"
msgstr "වදන්: %s"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "ඇතුල්කරන්න"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "කැපිටල් අකුරු"
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "කැපිටල් රෝම ඉලක්කම්"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "සිම්පල් රෝම ඉලක්කම්"
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "නම"
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "නැංගුරම"
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "නැංගුරම්"
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "දකුණේ සිට වමට"
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "වමේ සිට දකුණට"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "පූර්ව"
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "සම්පූර්ණ වචන"
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "සම්මත"
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "සොලවන්න"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "මාතෘකා"
msgid "Move to another area…"
msgstr "වෙන ප්රදේශයකට යන්න…"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "ආකෘති"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "චතුරස්රාකාර"
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "වෘත්ත"
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "තැටිය"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "පහත් ග්රීක"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "සිම්පල් අකුරු"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "කොටස්"
msgid "Manage menus"
msgstr "මෙනු කළමනාකරණය"
msgid "All comment types"
msgstr "සියලු කොමෙන්ටු විධි"
msgid "For more information: %s"
msgstr "වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා: %s"
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "%sහි ප්රශ්නාවලි ස්වායත්ත විචල්යය සඳහා ස්ථාන-ධාරකයක් තිබියයුතු ය."
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "ගීත (උපසිරැසි, උපන්යාස, විස්තර, පරිච්ඡේද, හෝ මෙටාදත්ත)"
msgid "Show Tracklist"
msgstr "ගීත ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "ගායකයන්ගේ නම් ගීත ලැයිස්තුවේ පෙන්වන්න"
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "සම්බන්ධිත උපසිරැසි නොමැත."
msgid "← Cancel video playlist"
msgstr "← වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුව අවලංගු කරන්න"
msgid "Insert video playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුව ඇතුල්කරන්න"
msgid "Update video playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුව යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "Add to video playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුවට එක්කරන්න"
msgid "Add to video Playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුවට එක්කරන්න"
msgid "← Cancel audio playlist"
msgstr "← හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුව අවලංගු කරන්න"
msgid "Add subtitles"
msgstr "උපසිරැසි එකතු කරන්න"
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "ගීත ප්රතිසකස් කිරීමට ඇදගෙනවිත් අතහරින්න."
msgid "Create audio playlist"
msgstr "හඬ පට ධාවක ලැයිස්තුවක් සාදන්න"
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "වීඩියෝ ප්රතිසකස් කිරීමට ඇදගෙනවිත් අතහරින්න"
msgid "Edit video playlist"
msgstr "වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුව සංස්කරණය"
msgid "Image details"
msgstr "පින්තූරයේ විස්තර"
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "නව වීඩියෝ ධාවක ලැයිස්තුවක් සාදන්න"
msgid "Audio details"
msgstr "ස්වයංක්රීය විස්තර"
msgid "Replace audio"
msgstr "හඬ පටය ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Add audio source"
msgstr "හඬ පට ප්රභවයක් එක්කරන්න"
msgid "Replace video"
msgstr "වීඩියෝව ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Add video source"
msgstr "වීඩියෝ ප්රභවය එක්කරන්න"
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "සොයන්න"
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "මෙවලම් දාර ටොගලය"
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "'තව කියවන්න' ටැගයක් එක්කරන්න"
msgid "Cell spacing"
msgstr "කෝෂ පරතරය"
msgid "Row type"
msgstr "පේළි වර්ගය"
msgid "Insert table"
msgstr "වගුව ඇතුල්කරන්න"
msgid "Header cell"
msgstr "ශීර්ෂක කෝෂය"
msgid "Cell type"
msgstr "කෝෂ වර්ගය"
msgid "Row group"
msgstr "පෙළ කණ්ඩායම"
msgid "Show invisible characters"
msgstr "අදෘශ්ය අකුරු පෙන්වන්න"
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "සඳහන් කළ කොටස සොයාගත නොහැකි විය."
msgid "Column group"
msgstr "තීර කණ්ඩායම"
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "ඔබේ එබ්බවුම් කේතය පහළින් අලවන්න:"
msgid "Insert video"
msgstr "වීඩියෝව ඇතුල්කරන්න"
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "නොකැඩෙන හිඩැස"
msgid "Page break"
msgstr "පිටු බිඳුම"
msgid "Paste as text"
msgstr "පෙළ ලෙස අලවන්න"
msgid "Replace"
msgstr "ප්රතිස්ථාපය"
msgid "Find and replace"
msgstr "සෙවීම සහ ප්රතිස්ථාපනය"
msgid "Match case"
msgstr "තත්ත්වය ගලපන්න"
msgid "Cell padding"
msgstr "කෝෂ පිරවුම"
msgid "Insert image"
msgstr "රූපය ඇතුල්කරන්න"
msgid "Restore last draft"
msgstr "අවසන් කෙටුම්පත ප්රතිගබඩා කරන්න"
msgid "Special character"
msgstr "විශේෂ අකුර"
msgid "Robots"
msgstr "රොබෝවරු"
msgid "Encoding"
msgstr "කේතාංකනය කරමින්"
msgid "Insert date/time"
msgstr "දිනය/කාලය ඇතුල්කිරීම"
msgid "Bulleted list"
msgstr "ලුහුඬු ලැයිස්තුව"
msgid "Numbered list"
msgstr "ඉලක්කම් යෙදූ ලැයිස්තුව"
msgid "Increase indent"
msgstr "අනුච්ඡේදනය වැඩි කරන්න"
msgid "Clear formatting"
msgstr "ආකෘතිකරණය ඉවත්කරන්න"
msgid "Decrease indent"
msgstr "අනුච්ඡේදනය අඩු කරන්න"
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"ඇලවීම දැන් ඇත්තේ සරල පෙළ ක්රමයෙනි. ඔබ නැවත මෙම විකල්පය අක්රිය කරන තුරු අන්තර්ගතයන් ඇලවෙන්නේ "
"සරල පෙළ ලෙසට ය."
msgid "Justify"
msgstr "සාධාරණ"
msgid "Visual aids"
msgstr "දෘශ්ය ආධාර"
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "උඩුගත කළ ශීර්ෂක සසම්භාවීකරණය කරන්න"
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "යෝජිත ශීර්ෂක සසම්භාවීකරණය කරන්න"
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "උඩුගත කළ ශීර්ෂක සසම්භාවීකරණය කිරීම"
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "යෝජිත ශීර්ෂක සසම්භාවීකරණය"
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "පූර්ව උඩුගත කිරීම්"
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "යෝජිත"
msgid "Add a Widget"
msgstr "විජට්ටුවක් එක්කරන්න"
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "මෙම විජට්ටුව තැබීමට ප්රදේශයක් තෝරන්න:"
msgid "Delete all content."
msgstr "සියළුම අන්තර්ගතයන් මකන්න."
msgid "Edit date and time"
msgstr "දිනය සහ වෙලාව සංස්කරණය"
msgid "Edit status"
msgstr "තත්ත්වය සංස්කරණය"
msgid "Edit visibility"
msgstr "දෘෂ්යතාව සංස්කරණය කිරීම"
msgid "Browse revisions"
msgstr "පුනරීක්ෂණ පිරික්සන්න"
msgid "Thank you for creating with WordPress."
msgstr "WordPress සමග සම්බන්ධ වීම ගැන තුති."
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y F j"
msgid "Similar post"
msgstr "සමාන ලිපිය"
msgid "eCommerce"
msgstr "විද්යුත් වාණිජ්යය"
msgid "Cancel Edit"
msgstr "සංස්කරණය අවලංගු කරන්න"
msgid "No categories found."
msgstr "ප්රවර්ග හමු නොවුණි."
msgid "List item"
msgstr "ලැයිස්තු අයිතමය"
msgid "Rows"
msgstr "පේළි"
msgid "Custom Header Image"
msgstr "ස්වකීය ශීර්ෂක රූපය"
msgid "Plugin activated"
msgstr "ප්ලගිනය සක්රියයි."
msgid "Plugin deactivated"
msgstr "ප්ලගිනය අක්රියයි."
msgid "Popular tags"
msgstr "ප්රසිද්ධ ටැග"
msgid "Social Links Menu"
msgstr "සමාජ සබැඳි මෙනුව"
msgid "Stay signed in"
msgstr "දිගටම ඇතුල්වී සිටින්න"
msgid "Next post:"
msgstr "ඊළඟ ලිපිය:"
msgid "No approved comments"
msgstr "අනුමත කළ ප්රතිචාර නොමැත"
msgid "Jetpack Support"
msgstr "ජෙට්පැක් සහය"
msgid ""
"Please save this email. If you get locked out of your account in the future, "
"this email will help us restore access to your account."
msgstr ""
"මෙම වි-තැපෑල ලඟ තබාගන්න. අනාගතයේ ඔබගේ ගිණුමෙන් ඔබව පිටලෑමක් වුවහොත්, ඔබේ ගිණුම ප්"
"රතිස්ථාපනයට මෙම වි-තැපෑල අපට සහය වේවි."
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "රෙඩිට්"
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය තහවුරු කරන්න"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your "
"email address and start publishing posts: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"කොහොමද ඉතිං %1$s,\n"
"\n"
"WordPress.com සමඟ ලියාපදිංචි වූ ඔබට ස්තූතියි. ඔබේ වි-තැපැල් ලිපිනය තහවුරු කර ඔබේ ලිපි පළ කිරීම "
"ඇරඹීමට මෙම යොමුව භාවිත කරන්න: %2$s\n"
msgid ""
"Resend "
"confirmation email | Send to another "
"email address"
msgstr ""
"නැවත තහවුරු වි-තැපල් "
"පත යවන්න | වෙනත් වි-තැපෑල් ලිපිනයකට යවන්න"
msgid "Learn more"
msgstr "තවත් ඉගෙනගන්න"
msgid "Select and crop"
msgstr "තෝරාගෙන කප්පාදු කරන්න"
msgid "Skip cropping"
msgstr "කප්පාදුව මඟහරින්න"
msgid "New Row"
msgstr "නව පේළිය"
msgid "Add to section:"
msgstr "අංශයට එක්කරන්න:"
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "මෙනු කොටස සංස්කරණය"
msgid "View Menu Section"
msgstr "මෙනු කොටස පෙන්වන්න"
msgid "Update Menu Section"
msgstr "මෙනු කොටස යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "නව මෙනු කොටසක් එක්කරන්න"
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "නව මෙනු කොටසේ නම"
msgid "Add Menu Item"
msgstr "මෙනු අයිතමය එක්කරන්න"
msgid "Menu item updated."
msgstr "මෙනු අයිතමය යාවත්කාලීන විය."
msgid "Menu item published. View item"
msgstr "මෙනු අයිතමය පළකරා. අයිතමය පෙන්වන්න"
msgid "Menu item saved."
msgstr "මෙනු අයිතමය සුරැකුණි."
msgid "Menu Sections"
msgstr "ලේඛන අංශ"
msgid "Menu Section"
msgstr "මෙනු කොටස"
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "මෙනු කොටස් සොයන්න"
msgid "All Menu Sections"
msgstr "මෙනු කොටස් සියල්ල"
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "මව් මෙනු කොටස"
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "මව් මෙනු කොටස:"
msgid "Preview:"
msgstr "පූර්වදර්ශනය:"
msgid "Search installed themes"
msgstr "ස්ථාපිත තේමා සොයන්න"
msgid "%s MB Space Allowed"
msgstr "%s MB ප්රමාණයක ඉඩකට අවසර ඇත"
msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used"
msgstr "%1$s MB ප්රමාණයක් (%2$s%%) පාවිච්චි කර ඇත"
msgid "Theme Details"
msgstr "තේමා විස්තර"
msgctxt "theme"
msgid "Active:"
msgstr "සක්රිය:"
msgid "Fixed Layout"
msgstr "ස්ථිර ආකෘතිය"
msgid "Fluid Layout"
msgstr "තරල ආකෘතිය"
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "[1,100] පරාසයෙන් පිටත පින්තූර ගුණාත්මක බවක් උත්සාහ කරන ලදී."
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "අඩවියේ නාමය හා තේමා පාඨය පෙන්වන්න."
msgctxt "Wordpress.com is also available in lang"
msgid "%1$s is also available in %2$s "
msgstr "%1$s දැන් %2$s මාධ්යයෙන්ද ලබාගත හැක"
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "\"%s\" තුළ"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "බහිෂ්ප්ලාස්මය"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "කෝපි"
msgid "A list of your site’s Pages."
msgstr "ඔබේ අඩවියේ පිටු ලැයිස්තුවක්."
msgid "A search form for your site."
msgstr "ඔබේ අඩවියට සෙවුම් පෝරමයක්."
msgid "A monthly archive of your site’s Posts."
msgstr "ඔබේ අඩවියේ ලිපි වල මාසික ලිපිගොනුවක්."
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "ප්රවර්ග ඩ්රොප්ඩවුනයක් හෝ ලැයිස්තුවක්."
msgid "Your site’s most recent Posts."
msgstr "ඔබේ අඩවියේ මෑතකම පළවූ ලිපි."
msgid "Your site’s most recent comments."
msgstr "ඔබේ අඩවියේ මෑතම පළවූ අදහස්."
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "ඕනෑම RSS හෝ Atom පෝෂකයකින් ලැබුණ පිවිසුම්."
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "ඔබේ වඩාත්ම භාවිත වූ ටැගයන්ගේ වළාවක්."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "සම්මත"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "සැහැල්ලු"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "මධ්යම රැය"
msgid "No activity yet!"
msgstr "තවම ක්රියාකාරකමක් නොමැත!"
msgid "%1$s rating based on %2$s rating"
msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgstr[0] "ඇගයුම් %2$sක් මත පදනම් ව %1$sක ඇගයුමක්"
msgstr[1] "ඇගයුම් %2$sක් මත පදනම් ව %1$sක ඇගයුමක්"
msgid "Update Available"
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමක් තිබේ"
msgid "Show previous theme"
msgstr "පෙර තේමාව පෙන්වන්න"
msgid "Show next theme"
msgstr "ඊළඟ තේමාව පෙන්වන්න"
msgid "WordPress News"
msgstr "WordPress පුවත්"
msgid "What’s on your mind?"
msgstr "ඔබේ හිතේ ඇත්තේ කුමක්ද?"
msgid "Publishing Soon"
msgstr "ඉක්මනින් පළකරනු ලැබේ"
msgid "Tomorrow"
msgstr "හෙට"
msgid "Popular Plugin"
msgstr "ප්රසිද්ධ ප්ලගිනය"
msgid "Manage Uploads"
msgstr "උඩුගතවීම් පාලනය"
msgid ""
"Quick Draft — Allows you to create a new post and "
"save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts "
"you've started."
msgstr ""
"ක්ෂණික කෙටුම්පත — ඔබට නව ලිපියක් සෑදීමට සහ එය කටුසටහනක් ලෙස "
"සුරැකීමට අවස්ථා සලසයි. ඔබ මෑතකදී ම තැබූ කටුසටහන් 3 වෙත සබැඳි ද දිස් වනු ඇත."
msgid ""
"Screen Options — Use the Screen Options tab to choose "
"which Dashboard boxes to show."
msgstr ""
"තිර විකල්ප — කුමන පාලකපුවරු කොටස් දිස් විය යුතුද යන්න තේරීමට තිර "
"විකල්ප ටැබය භාවිතා කරන්න."
msgid "Add New Theme"
msgstr "නව තේමාවක් එකතු කිරීම"
msgid "← Back to previous step"
msgstr "← නැවත පසුගිය පියවරට"
msgid "No image set"
msgstr "පින්තූරයක් සවිකර නොමැත"
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "No Comments on %s"
msgstr "%s සඳහා ප්රතිචාර නොමැත"
msgid "Add new"
msgstr "නව"
msgid "Current header"
msgstr "වත්මන් ශීර්ෂකය"
msgid "Filter by date"
msgstr "දිනය අනුව පෙරන්න"
msgid "Video post."
msgstr "වීඩියෝ ලිපිය."
msgid "Video post by %s."
msgstr "%sගේ වීඩියෝ පළකිරීම."
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "ඉවත්කළ යෙදුම් වෙන් කිරීමට %s වෙනුවට කොමා භාවිත කරන්න."
msgid "The WordPress Team"
msgstr "WordPress කණ්ඩායම"
msgctxt "comments title"
msgid "One comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "එක් ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %1$sක්"
msgid "The password reset key you have specified is invalid."
msgstr "මුරපදය යළි පිහිටුවීමට ඔබ නිරූපණය කර ඇති යතුර වලංගු නොවේ."
msgid "Activate Site"
msgstr "අඩවිය සක්රීය කරන්න"
msgid "Portuguese"
msgstr "පෘතුගිසි"
msgid "Japanese"
msgstr "ජපන්"
msgid "Italian"
msgstr "ඉතාලි"
msgid "German"
msgstr "ජර්මන්"
msgid "French"
msgstr "ප්රංශ"
msgid "Chinese"
msgstr "චීන"
msgid "Sorry, that key has expired. Please try again."
msgstr "කණගාටුයි, එම යතුර කල් ඉකුත්වී ඇත. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Translation Updates"
msgstr "පරිවර්තන යාවත්කාලීන වීම්"
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "ධාරකයා සඳහා වූ SSL සහතිකය සනාථ කරගත නොහැකි විය."
msgid "Payment"
msgstr "ගෙවීම"
msgid "Posts Page"
msgstr "ලිපි පිටුව"
msgid "Project Tags"
msgstr "ව්යාපෘති ටැග"
msgid ""
"This content is password protected. To view it please enter your password "
"below:"
msgstr "මෙම අන්තර්ගතය මුරපදයකින් ආරක්ෂිතය. එය බැලීමට කරුණාකර ඔබේ මුරපදය ඇතුල්කරන්න:"
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "තාවකාලික ගොනුවට ඉල්ලීමක් ලිවීම අසාර්ථක විය."
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid ""
"about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,"
"was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr ""
"about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,"
"was,what,when,where,who,will,with,www"
msgid "File size:"
msgstr "ගොනුවේ ප්රමාණය:"
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "%s ලිපියක් ස්ථිරවම මැකුවා."
msgstr[1] "ලිපි %sක් ස්ථිරවම මැකුවා."
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s ලිපියක් කුණු කූඩයට යැවිණි."
msgstr[1] "ලිපි %sක් කුණු කූඩයට යැවිණි."
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "%s ලිපියක් කුණුකූඩයෙන් ඉවතට ගත්තා."
msgstr[1] "ලිපි %sක් කුණුකූඩයෙන් ඉවතට ගත්තා."
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "%s පිටුවක් සදහට ම ඉවත් කරන ලදි."
msgstr[1] "පිටු %sක් සදහට ම ඉවත් කරන ලදි."
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%s පිටුවක් කුණු කූඩයට යවන ලදි."
msgstr[1] "පිටු %s ක් කුණු කූඩයට යවන ලදි."
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "%s පිටුවක් කුණු කූඩයෙන් පිළිනඟන ලදි."
msgstr[1] "පිටු %sක් කුණු කූඩයෙන් පිළිනඟන ලදි."
msgid "IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය:"
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "WordPress.com එකක් හෝ ජෙට්පැක් WordPress අඩවියක යොමුවක් ඇතුල්කරන්න"
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "පෙන්වීමට ඇති ලිපි ගණන:"
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "විශේෂිත පින්තූරය පෙන්වන්න:"
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "උපුටා දැක්වීම් පෙන්වන්න:"
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "WordPress ලිපි පෙන්වන්න"
msgid ""
"Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-"
"enabled blog."
msgstr ""
"වෙනත් WordPress.com එකකින් හෝ ජෙට්පැක්-සක්රිය බ්ලොග් අඩවියකින් ලැබුණු මෑත පළවූ ලිපි ලැයිස්තුවක් "
"පෙන්වයි."
msgid "Related"
msgstr "ආශ්රිත ලිපි"
msgid "Show related content after posts"
msgstr "ලිපි වලට පසුව ඒවාට අදාළ අන්තර්ගතයන් පෙන්වන්න."
msgid "Start a Blog"
msgstr "බ්ලොග් සටහනක් අරඹන්න"
msgid "free"
msgstr "නොමිලේ"
msgid "Post Archives"
msgstr "ලිපි වාර්තා"
msgid "Select an account to connect:"
msgstr "සම්බන්ධ වීමට ගිණුමක් තෝරන්න:"
msgid "Share your blog posts with family, friends, or followers"
msgstr "පවුල, යහලුවන් හෝ පිරිවර සමඟ ඔබේ බ්ලොග් සටහන් බෙදාගන්න"
msgid "Connect with %s"
msgstr "%s සමඟ සම්බන්ධ වන්න"
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "මෙම පිටුවට පිවිසීමට ඔබට අවසර නැත."
msgid "Date:"
msgstr "දිනය:"
msgid "Thank you for your purchase!"
msgstr "ඔබගේ මිලදී ගැනීම පිලිබඳව ස්තූතියි!"
msgid "Total: %s"
msgstr "මුළු එකතුව: %s"
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "නව පරිශිලකයෛක් නිර්මාණය කර මෙම අඩවියට එකතු කරන්න."
msgid "Start a new site"
msgstr "නව පිටුවක් අරඹන්න"
msgid "Updating"
msgstr "යාවත්කාලීන වෙමින් පවතී"
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "ඕනෑම පුනරීක්ෂණ දෙකක් සසඳන්න"
msgid "Embed Media Player"
msgstr "මාධ්ය ධාවකය ඔබ්බවන්න"
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "මෙම ස්වයංක්රීය-සුරැකුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "%2$s ගේ \"%1$s\"."
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "%3$s ගෙනඑන %2$s ඇල්බමයේ \"%1$s\"."
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "%2$s ඇල්බමයේ \"%1$s\"."
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "සොයන්න"
msgid "Embed or Link"
msgstr "ඔබ්බවන්න හෝ සබැඳියකින් සම්බන්ධ කරන්න"
msgid "Link to Media File"
msgstr "මාධ්ය ගොනුවට සබැඳිය"
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "ඇමුණුම් පිටුවට සබැඳිය"
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "උපන්යාස/උපසිරැසි"
msgid "Download File"
msgstr "ගොනුව බාගත කරන්න"
msgid ""
"Connection lost. Saving has been disabled until you are "
"reconnected."
msgstr "සබඳතාව නැතිවිය. ඔබව නැවත සබැඳෙන තෙක් සුරැකීම අක්රිය කර ඇත."
msgid "Create an Account"
msgstr "ගිණුමක් අරඹන්න"
msgid ""
"Great passwords use upper and lower "
"case characters, numbers, and symbols like %2$s."
msgstr ""
"බලවත් මුරපදවල කැපිටල් සහ සිම්පල් අකුරු, ඉලක්කම්, "
"සහ %2$s වැනි සංකේත ඇත."
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%2$sට %1$s ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "%2$sට ප්රතිචාර %1$sක්"
msgid "No matching receipts found"
msgstr "ගැළපෙන කුවිතාන්සි හමු නොවුණි."
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "මෙම පහසුකම විඳීමට ජාවා පිටපත සක්රිය කර තිබිය යුතුයි."
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (මාතෘකාවක් නැත)"
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපෑල"
msgid "Repeat Password"
msgstr "මුරපදය නැවතත්"
msgid "All Apps"
msgstr "සියලුම අයදුම්"
msgid "Card:"
msgstr "කාඩ්පත:"
msgid "View Receipt"
msgstr "කුවිතාන්සිය පෙන්වන්න"
msgid "Ok"
msgstr "හරි"
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid ""
"Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in "
"the admin menu."
msgstr ""
"ඔව්, පරිපාලක පුවරුවේ \"%1$s\" යොමුව හරහා ඔබට ලැබුණු යෝජනා හා අදහස් ඕනෑම විටෙක කියවිය "
"හැක."
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "පිවිසුම් ලිපිනය (URL යොමුව)"
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "පරිපාලක කලාපය වෙතවූ යොමුව"
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
msgid "Show borders"
msgstr "දාර පෙන්වන්න"
msgid "Post type:"
msgstr "ලිපි වර්ගය:"
msgid ""
"The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be "
"able to use the native app for your device instead."
msgstr ""
"ගොනු උඩුගත කිරීමට ඔබේ උපාංගයේ ඇති බ්රව්සරයට නොහැකිය. ඔබට ඇතැම් විට ඒ වෙනුවට ඔබේ උපාංගය සඳහා වූ මව් අයදුම භාවිත කළ හැකි වේවි."
msgid "The package contains no files."
msgstr "පැකේජයේ ගොනු කිසිවක් නැත."
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "පෙන්වන්න"
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "සඟවන්න"
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- තෝරාගන්න --"
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "ටැගය"
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "දිනය"
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "හෝ"
msgctxt ""
"placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "මෙසේ නම් %s:"
msgid "(more…)"
msgstr "(more…)"
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr "ඔබට කුණුකූඩයට දැමීමට වුවමනා අයිතමය තවදුරටත් නොපවතී."
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "මෙම අයිතමය දැනටමත් මකා ඇත."
msgid "Newer comments"
msgstr "නව ප්රතිචාර"
msgid "Older comments"
msgstr "පැරණි ප්රතිචාර"
msgid ""
"If you have not yet created any menus, click the ’create a new "
"menu’ link to get started"
msgstr ""
"ඔබ කිසිදු මෙනුවක් සාදා නොමැති නම්, ආරම්භයක් ලෙස ’නව මෙනුවක් සාදන්න’ "
"සබැඳිය ඔබන්න"
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "වෙත:"
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "පූර්ව"
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "ට්විටර් කාලරේඛාව"
msgid "My Tweets"
msgstr "මගේ ට්වීට්"
msgid "Layout options:"
msgstr "ආකෘති විකල්ප:"
msgid "Transparent background"
msgstr "පාරදෘශ්ය පසුබිම"
msgid "Receipt"
msgstr "කුවිතාන්සිය"
msgid "Failed to post comment."
msgstr "ප්රතිචාරය පළකිරීමට නොහැකි විය."
msgid "Bitrate:"
msgstr "ශීඝ්රතාවය:"
msgid "Genre"
msgstr "වර්ගය"
msgid "Length:"
msgstr "දිග:"
msgid "Audio Format:"
msgstr "හඬ පට ආකෘතිය:"
msgid "Genre: %s."
msgstr "වර්ගය: %s."
msgid "Years"
msgstr "වර්ෂ"
msgid "%1$s is yours!"
msgstr "%1$s ඔබේය!"
msgctxt "sites"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "අයාචිත (%s)"
msgstr[1] "අයාචිත (%s)"
msgid ""
"The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and "
"return to this page."
msgstr ""
"ඔබේ ඇතුල්වීමේ පිටුව නව වින්ඩෝවකින් විවර වනු ඇත. ඇතුල්වූ පසුව ඔබට එය වසා දමා නැවත මෙම පිටුවට "
"පැමිණිය හැක."
msgid "Session expired"
msgstr "සැසිය කල් ඉකුත් වී ඇත"
msgid "No tags found."
msgstr "ටැග සොයාගත නොහැක."
msgid ""
"Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the "
"front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr ""
"පරිපාලක ප්රදේශයේ %1$s අත්පත ප්රති-ලියාපදිංචි නොකරන්න. ඉදිරි පෙළ තේමාව ඉලක්ක කිරීමට, %2$s "
"ඇමුණුම භාවිතා කරන්න."
msgid "Menu locations updated."
msgstr "මෙනු ස්ථාන යාවත්කාලීන විය."
msgid "From this screen you can:"
msgstr "මෙහිදී ඔබට පුළුවන්:"
msgid "Menu Management"
msgstr "මෙනු කළමනාකරණය"
msgid "Move up one"
msgstr "එකක් ඉහලට යවන්න"
msgid "Auto add pages"
msgstr "ස්වයංක්රීයව පිටු එක්කරන්න"
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "මෙනු සෑදීම, සංස්කරණය සහ ඉවත් කිරීම"
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "තනි තනි මෙනු අයිතම එකතු කිරීම, සංවිධානය කිරීම සහ වෙනස් කිරීම"
msgid "Editing Menus"
msgstr "මෙනු සංස්කරණය කිරීම"
msgid ""
"This screen is used for globally assigning menus to locations defined by "
"your theme."
msgstr "මෙම තිරය ඇත්තේ ඔබේ තේමාව අර්ථදැක්වූ ස්ථාන වලට අදාළ මෙනු ආදේශනයට ය."
msgid "Edit Menus"
msgstr "මෙනු සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Manage Locations"
msgstr "ස්ථාන කළමනාකරණය"
msgid "Theme Location"
msgstr "තේමාවේ ස්ථානය"
msgid "Select a Menu"
msgstr "මෙනුවක් තෝරාගන්න"
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "නව මෙනුවක් යොදාගන්න"
msgid "Denied: %s"
msgstr "%s තහනම් කර ඇත"
msgid "Menu structure"
msgstr "මෙනු සැකැස්ම"
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "සංස්කරණයට මෙනුව තෝරන්න:"
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "තෝරාගත් මෙනු සාර්ථකව ඉවත් කරන ලදි."
msgid "Out from under %s"
msgstr "%sන් පිටත"
msgid "Under %s"
msgstr "%s යටතේ"
msgid "Move out from under %s"
msgstr "%sන් පිටතට ගෙනයන්න"
msgid "Move under %s"
msgstr "%s හි පහළට ගෙනයන්න"
msgid "Move to the top"
msgstr "ඉහළටම ගෙනයන්න"
msgid "Move down one"
msgstr "එක ස්ථානයක් පහළට ගෙනයන්න"
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "ඉහළම තලයේ පිටු ස්වයංක්රීයව මෙම මෙනුවට එක්කරන්න"
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "ඔබේ තේමාව එක් මෙනුවකට පහසුකම් සපයයි. ඔබ කැමති මෙනුව තෝරන්න."
msgid "Up one"
msgstr "එකක් උඩට"
msgid "Down one"
msgstr "එකක් යටට"
msgid "To the top"
msgstr "මුදුනට"
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ H:i"
msgstr "j M @ H:i"
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s විසින් බාරගෙන ඇති අතර දැන් සංස්කරණය කරමින් සිටියි."
msgid "sub item"
msgstr "උප අයිතමය"
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s සංස්කරණය කරමින් සිටී"
msgid "Take over"
msgstr "තමන් අතට ගන්න"
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y @ H:i:s"
msgid "Choose an image"
msgstr "ඡායාරූපයක් තෝරන්න"
msgid ""
"Your new WordPress.com site is ready to go! Looking for ideas for your new "
"site? Check out the WordPress.com "
"beginner's tutorial.\n"
"\n"
"Cheers,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"ඔබේ නව WordPress.com අඩවිය සූදානම්! ඔබේ නවතම අඩවිය සඳහා අදහස් වුවමනා ද? WordPress.com ආධුනිකයන්ගේ පාඩම් පරීක්ෂා "
"කරන්න.\n"
"\n"
"ජයවේවා!\n"
"WordPress.com කණ්ඩායම"
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "පොකට්"
msgid "Email me whenever"
msgstr "ඊමේල් එවිය යුතු අවස්ථා"
msgid "View Archive"
msgstr "ලේඛනාගාරය පෙන්වන්න"
msgid "Images:"
msgstr "රූප:"
msgid "Style:"
msgstr "ආකෘතිය:"
msgid "Time Slider"
msgstr "කාල \tරූටනය"
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "මෙනු අයිතම එක්කිරීම හෝ ඉවත්කිරීම"
msgid "Playlist Settings"
msgstr "ධාවක ලැයිස්තු සැකසුම්"
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "සොයන්න:"
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "සොයන්න"
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "සොයන්න …"
msgid "Russian"
msgstr "රුසියා"
msgid "Posts & pages"
msgstr "ලිපි සහ පිටු"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "සංවාද"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "තත්ත්ව"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "සබැඳි"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "වීඩියෝ"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "උපුටාගැනීම්"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "කලාගාර"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "රූප"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "කොන් වූ"
msgid "404 error page"
msgstr "404 දෝෂ පිටුව"
msgid "Yearly archives"
msgstr "වාර්ෂික ලිපිගොනු"
msgid "Static page:"
msgstr "නිශ්චල පිටුව:"
msgid "Daily archives"
msgstr "ලිපිගොනු පෙන්වන්න"
msgid "Filter by type"
msgstr "වර්ගය අනුව පෙරන්න"
msgid "Help & Support"
msgstr "සේවා සහය"
msgid "Sign up"
msgstr "ලියාපදිංචි වන්න"
msgid "Saving…"
msgstr "සුරැකෙමින්…"
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"ඔබේ මුරපදය ඉතා දුර්වලයි: ඔබ ගැන අනුමාන කිරීමට පහසු තොරතුරු ඔබ ඇතුලත් කරන බවක් පෙනේ. තව "
"ටිකක් ඔබටම ආවේණික වන දෙයක් උත්සාහ කරන්න."
msgid "Your password can be saved."
msgstr "ඔබේ මුරපදය තබාගත හැක."
msgid "Galleries"
msgstr "කලාගාර"
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "පද අතර සම්බන්ධතාවය දත්ත ගබඩාවට ඇතුළත් කළ නොහැකි විය"
msgid "Random Order"
msgstr "සසම්භාවී සකස්වීම"
msgid "%d selected"
msgstr "තෝරාගැනීම්: %d"
msgid "Insert from URL"
msgstr "අන්තර්ජාල යොමුවකින් ඇතුල් කරන්න"
msgid "Set featured image"
msgstr "විශේෂිත පින්තූරය යොදන්න"
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "සසම්භාවී"
msgid "Reverse order"
msgstr "අඟ සිට මුලට යන පිළිවෙල"
msgid "Deselect"
msgstr "නො-තෝරන්න"
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "ගොනු ලබාදීමේ සීමාව ඉක්මවා ඇත"
msgid "Dismiss errors"
msgstr "දෝෂ මඟහරින්න"
msgid "No editor could be selected."
msgstr "සංස්කාරකයක් තෝරාගත නොහැකි විය."
msgid "Uploading"
msgstr "ගොනු ලබාදෙමින්"
msgid "Insert into page"
msgstr "පිටුව තුළට ඇතුල්කරන්න"
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "මෙම පිටුවට උඩුගත විය"
msgid "All media items"
msgstr "සියළු මාධ්ය අයිතම"
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "මෙම ලිපියට උඩුගත කරන්න"
msgid "Custom URL"
msgstr "ස්වකීය URL"
msgid "Attachment Details"
msgstr "ඇමුණුම් විස්තර"
msgid "Alt Text"
msgstr "විකල්ප පෙළ"
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "ඇමුණුම් දර්ශන සැකසුම්"
msgid "← Cancel gallery"
msgstr "← කලාගාරය අවලංගු කරන්න"
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › සාර්ථකයි"
msgid "Upload files"
msgstr "ගොනු උඩුගත කරන්න"
msgid "Drop files to upload"
msgstr "ලබාදියයුතු ගොනු මෙහි අතහරින්න"
msgid "Create gallery"
msgstr "කලාගාරය තනන්න"
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"පරිශීලකයා සක්රීය කිරීමට කරුණාකර පහත යොමුව වෙත යන්න:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"සක්රීය කිරීමෙන් පසු, ඔබට පිවිසීම සඳහා *තවත් විද්යුත් ලිපියක්* ලැබේවි."
msgid "Already Installed"
msgstr "දැනටමත් ස්ථාපිතයි"
msgid "Media File"
msgstr "මාධ්ය ගොනුව"
msgid "Update gallery"
msgstr "කලාගාරය යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Create a new gallery"
msgstr "නව කලාගාරයක් සාදන්න"
msgid "Insert into post"
msgstr "ලිපිය තුළට ඇතුල්කරන්න"
msgid "Add to gallery"
msgstr "කලාගාරයට එක්කරන්න"
msgid ""
"An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again "
"later."
msgstr "දෝෂයක් මතුවිය. බොහෝවිට පෝෂකය ක්රියාත්මක නොවීමට ඉඩ ඇත. පසුව උත්සාහ කරන්න."
msgid "Link To"
msgstr "සබැඳිය"
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "සාමාන්ය: %s"
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "උඩුගත කළේ"
msgid "Write your first blog post"
msgstr "ඔබේ පළමු බ්ලොග් ලිපිය ලියන්න"
msgid "Inserting Media"
msgstr "මාධ්ය ඇතුළත් කිරීම"
msgid "File URL:"
msgstr "ගොනු යොමුව:"
msgid "Next Steps"
msgstr "ඊළඟ පියවරයන්"
msgid "View your site"
msgstr "ඔබේ අඩවිය බලන්න"
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "ස්වකීය ශීර්ෂකයක් තෝරන්න"
msgid "Turn comments on or off"
msgstr "ප්රතිචාර සක්රිය හෝ අක්රිය කරන්න"
msgid "Publish Settings"
msgstr "පළකිරීම් සැකසුම්"
msgid "All Sites"
msgstr "සියලු අඩවි"
msgid "You've recently used this password. Try something new."
msgstr "ඔබ ළඟදී මෙම මුරපදය භාවිතා කර ඇත. අලුත් එකක් උත්සාහ කරන්න."
msgid "Password must be at least %d characters."
msgstr "මුරපදයට අවම ලෙස අකුරු %dක්වත් දිග වියයුතුයි."
msgid "Error: %s"
msgstr "දෝෂයක්: %s"
msgid "Saving"
msgstr "සුරකිමින් පවතී"
msgid "Step"
msgstr "පියවර"
msgid "Generate strong password"
msgstr "ශක්තිමත් මුරපදයක් උපදවන්න"
msgid "File is not an image."
msgstr "ගොනුව රූපයක් නොවේ."
msgid "Could not read image size."
msgstr "රූපයේ ප්රමාණය හඳුනාගත නොහැක."
msgid "Image resize failed."
msgstr "පින්තූර ප්රතිප්රමාණනය අසාර්ථක විය."
msgid "Image crop failed."
msgstr "පින්තූර කප්පාදුව අසාර්ථකයි."
msgid "Image rotate failed."
msgstr "රූපය කරකැවීමට අසමත් විය."
msgid "Image flip failed."
msgstr "පින්තූරය පෙරලීම අසාර්ථක විය."
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "පින්තූර සංස්කාරක සුරැකුම අසාර්ථක විය"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "සයුර"
msgid "Start sharing on \"%s\" now"
msgstr "\"%s\" මත බෙදාගැනීම දැන් අරඹන්න"
msgid "Items to show:"
msgstr "පෙන්වීමට ඇති දෑ:"
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "%2$s න් %1$s%% ක් භාවිතා කර ඇත"
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "හැඳුනුම් #%1$s: %2$s"
msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted."
msgstr "ID #%1$s: %2$s පවතින පරිශීලකයා ඉවත් නොවනු ඇත."
msgid "Publishing Post"
msgstr "ලිපිය පළවෙමින්"
msgid "Please select an option."
msgstr "කරුණාකර විකල්පයක් තෝරන්න."
msgid "Error: The email address is already used."
msgstr "දෝෂයක්: වි-තැපැල් ලිපිනය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත. "
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "මෙම ලිපියේ වඩා මෑත පුනරීක්ෂණයක් පවතී."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබට ලිපි සංස්කරණයට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "කණගාටුයි, පුණරීක්ෂණ අක්රිය කර ඇත."
msgid "More about %s..."
msgstr "%s පිළිබඳව තවදුරටත්..."
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "මාධ්ය"
msgid "View Attachment Page"
msgstr "ඇමුණුම් පිටුව පෙන්වන්න"
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "පරිශීලක නම හෝ මුරපදය වැරදියි."
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "මෙම අඩවියේ XML-RPC සේවා අක්රිය කර ඇත."
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s පෝෂකය"
msgid "Sorry, the user could not be updated."
msgstr "කණගාටුයි, පරිශීලකයා යාවත්කාල කළ නොහැක."
msgid "The domain specified is not valid."
msgstr "නිරූපිත වසම වලංගු නොවේ."
msgid "Search engine visibility"
msgstr "සෙවුම් යන්ත්ර දෘශ්යතාව"
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr "මෙම ඉල්ලීමට ගරු කිරීම සෙවුම් යන්ත්ර සතු යුතුකමකි."
msgid "Alternative Text"
msgstr "අමතර පෙළ"
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "%s සඳහා පරිශීලක නාමය/මුරපදය වැරදියි"
msgid "Load More"
msgstr "තව පූරණය කරන්න"
msgid "Disconnect"
msgstr "විසන්ධි කරන්න"
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "මිල"
msgid "Edit Menu"
msgstr "මෙනුව සංස්කරණය"
msgid "Search Menu Items"
msgstr "මෙනු අයිතම සොයන්න"
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "අක්රිය"
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
msgid "Source code"
msgstr "ප්රභව කේතය"
msgid "Get Upgraded"
msgstr "උත්ශ්රේණි කරගන්න"
msgid "Display post date?"
msgstr "ලිපි දිනය පෙන්වන්න ද?"
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Unmute"
msgstr "නො-නිහඬ"
msgid "Create Site"
msgstr "අඩවිය සාදන්න"
msgid "Name your site"
msgstr "ඔබේ අඩවිය නම්කරන්න"
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar පෝෂක යොමුව:"
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "ඉදිරියේ ඇති සිදුවීම් iCalendar පෝෂකයකින් පෙන්වන්න."
msgid "Change file"
msgstr "ගොනුව වෙනස්කරන්න"
msgid "Generate Password"
msgstr "මුරපදය තනන්න"
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
msgid "Get Started"
msgstr "පටන්ගන්න"
msgid "Show likes."
msgstr "කැමතිවීම් පෙන්වන්න."
msgid "Next Step →"
msgstr "මීළඟ පියවර →"
msgid "Customize It!"
msgstr "එය ස්වකීය කරගන්න!"
msgid "Welcome to your Dashboard!"
msgstr "ඔබේ පාලක පුවරුවට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
msgid "Tagline (optional)"
msgstr "උදම් වැකිය (අතිරේක)"
msgid "In a few words, explain what your blog is about."
msgstr "වචන කීපයකින්, ඔබේ බ්ලොග් පිටුව ගැන පවසන්න."
msgid "Which language will you be blogging in?"
msgstr "ඔබ බ්ලොග් කරන්නේ කුමන බසින් ද?"
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "මෙවලම් දාරය වෙත මඟහරින්න"
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "මෙම පරිශිලකයා සතුවූ අන්තර්ගතයන්ට කුමක් කළ යුතුද?"
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "එකතු කරන්න"
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "තිර විකල්ප ටැබය"
msgid "Select comment"
msgstr "ප්රතිචාරය තෝරාගන්න"
msgid "Select %s"
msgstr "%s තෝරාගන්න"
msgid "Set up your blog"
msgstr "ඔබේ බ්ලොග් අඩවිය පිහිටුවන්න"
msgid "Welcome to WordPress.com!"
msgstr "WordPress.com වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
msgid "Connect"
msgstr "සම්බන්ධ කරන්න"
msgid "All categories"
msgstr "සියලු ප්රවර්ග"
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "බාධක-නොමැති ලිවීම"
msgid "Expand"
msgstr "විහිදුවන්න"
msgid "Image Grid"
msgstr "රූප ජාලකය"
msgid "Image List"
msgstr "රූප ලැයිස්තුව"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%sට දායක වන්න"
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s හි %1$s"
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "පසුතල පින්තූරයක් තෝරාගන්න"
msgid "black"
msgstr "කළු"
msgid "white"
msgstr "සුදු"
msgid "Cancel %s"
msgstr "%s අවලංගු කරන්න"
msgid "Adding Themes"
msgstr "තේමා එක්කිරීම"
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "නම"
msgid "Metadata"
msgstr "මෙටා දත්ත"
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "ඔබේ අදහස් දැක්වීම අනුමත වූ පසු මෙහි පළවේ."
msgid "Focal Length"
msgstr "නාභිදුර"
msgid "Reply to %s"
msgstr "%sට ප්රතිචාර දක්වන්න"
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "ඉල්ලා සිටි තේමාව නොපවතී."
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
msgid "%s bloggers like this."
msgstr "බ්ලොග්වරු %sදෙනෙක් මෙයට කැමතියි. "
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "කප්පාදුව නවතා, රූපය මෙලෙසම ප්රකාශ කරන්න."
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "පෙනී යන ලෙසට මෙතැන දී කිසිවක් හමු වී නැත. සෙවුමක් උත්සාහ කරමු ද?"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "ළඟ එන සිද්ධි"
msgid "View details"
msgstr "විස්තර පෙන්වන්න"
msgid "Header Text Color"
msgstr "Header පෙල පාට"
msgid "Saved"
msgstr "සුරක්ෂිත කලා"
msgid "Select Image"
msgstr "පින්තූරය තෝරන්න"
msgid "Choose Image"
msgstr "පින්තූරය තෝරන්න"
msgid "Save & Publish"
msgstr "සුරක්ෂිත කොට ප්රසිද්ධ කරන්න"
msgid ""
"%1$s spam blocked by Akismet"
"strong>"
msgid_plural ""
"%1$s spam blocked by Akismet"
"strong>"
msgstr[0] ""
"ස්පෑම් %1$s ක් Akismet විසින් "
"නවතන ලදී"
msgstr[1] ""
"ස්පෑම් %1$s ක් Akismet විසින් "
"නවතන ලදී"
msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
msgstr "Akismet විසින් අල්ලාගත් ස්පෑම්ස් ගණන පෙන්වන්න"
msgid "Akismet Widget"
msgstr "Akismet විජට්ටුව"
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s පැතිදාරය"
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Billing History"
msgstr "බිල්ගත ඉතිහාසය"
msgid "Refund"
msgstr "මුදල් ආපසු දෙන්න"
msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute."
msgstr "ගබඩා කිරීමේදී දෝෂයක් මතුවිය. කරුණාකර තව මිනිත්තුවකින් පමණ නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Customizer"
msgstr "ස්වකීයකාරකය"
msgid "Select file"
msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
msgid "Preview %s"
msgstr "%s පෙරදැක්ම"
msgid "%1$s is yours! Start customizing it now."
msgstr "%1$s ඔබ සතුයි! එය ස්වකීයකරණය අරඹන්න."
msgid "Success!"
msgstr "සාර්ථකයි!"
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට පුද්ගලික ලිපියක් අලවා තැබිය නොහැක."
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "ගොනු පිටපත් කළ නොහැක. ඇතැම්විට ඔබ ළඟ ඉඩකඩ මදි ඇති."
msgctxt ""
"Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in "
"contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "විකල්ප"
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "නම"
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපැල්"
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "වෙබ්අඩවිය"
msgctxt ""
"Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact "
"form builder"
msgid "Option"
msgstr "විකල්පය"
msgctxt ""
"Default label for the first option to be included in a user-created dropdown "
"in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "පළමු විකල්පය"
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "නව කොටසක්"
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid ""
"Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try "
"again."
msgstr "අපොයි, ඔබේ ආකෘති පත්රය සෑදීමේදී ගැටලුවක් මතුවී ඇත. ඔබට නැවත උත්සාහ කරන්න වෙයි වගේ."
msgctxt ""
"Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form "
"builder"
msgid "move"
msgstr "එහා මෙහා කරන්න"
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "සංස්කරණය"
msgctxt ""
"This HTML form field is marked as required by the user in contact form "
"builder"
msgid "(required)"
msgstr "(අත්යවශ්යය)"
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid ""
"Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or "
"dropdown field."
msgstr ""
"අනිවාර්යයෙන්. නව පෙළ කොටුවක්, පෙළ ප්රදේශයක්, රේඩියෝ, පිරික්සුම් කොටුවක්, කඩාහැලෙන ප්රදේශයක් "
"එක්කිරීමට %1$s."
msgid "Click here"
msgstr "මෙතන ඔබන්න"
msgid "Load more"
msgstr "තව පූරණය කරන්න"
msgid "Create a new playlist"
msgstr "නව ධාවක ලැයිස්තුවක් සාදන්න"
msgid "text direction"
msgstr "පෙළ දිශාව"
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "සංස්කාරකයේ පෙල දිශාව දෝලනය කරන්න"
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "අඩ්වියේ නම අඩුම තරමින් අකුරු 4 කින්වත් සම්න්විත විය යුතුය."
msgid "Please enter a site name."
msgstr "කරුණාකර අඩවිය සදහා නමක් එකතු කරන්න."
msgid "That username is not allowed."
msgstr "පරිශීලක නාමය වලංගු නොවේ."
msgid "Please enter a username."
msgstr "කරුණාකර පරිශීලක නාමයක් ඇතුලු කරන්න."
msgid "Please enter a site title."
msgstr "කරුණාකර අඩවි ප්රධාන පෙල ඇතුලු කරන්න."
msgid "That name is not allowed."
msgstr "මෙම නාමය වලංගු නොවේ."
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "පරිශීලක නාමය අවම වශයෙන් අක්ෂර 4ක් වත් විය යුතුය."
msgid "A static page"
msgstr "ස්තිථික පිටුවක්"
msgid "Set as header"
msgstr "ශීර්ෂකය ලෙස සවිකරන්න"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "%s සඳහා සෙවුම් ප්රතිඵල"
msgid "Uploaded by:"
msgstr "උඩුගත කළේ:"
msgid "Customize “%s”"
msgstr "“%s” රිසිකරණය"
msgid "Tags & Categories"
msgstr "ටැග සහ ප්රවර්ග"
msgid "Display Header Text"
msgstr "ශ්රීර්ෂක(හෙඩර්) පෙල දිස්කරන්න"
msgid "Change image"
msgstr "පින්තූරය වෙනස් කරන්න"
msgid "Show header text with your image."
msgstr "ඔබේ රූපය සමග ශීර්ෂක පෙළ පෙන්වන්න."
msgid "Front page"
msgstr "මුල් පිටුව"
msgid "Posts page"
msgstr "ලිපි පිටුව"
msgid "Add Comment"
msgstr "ප්රතිචාරයක් එක්කරන්න"
msgid ""
"Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"ඉඟිය: මුරපදය අවම ලෙස අකුරු හතකින් යුක්ත විය යුතුයි. එය වඩා ශක්තිමත් කිරීමට, කැපිටල් සහ සිම්පල් "
"අකුරු, ඉලක්කම්, සහ ! \" ? $ % ^ & ) වැනි විරාම ලකුණු යොදාගන්න."
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "මෙනු හැඳුනුම වලංගු නොවේ."
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "ටර්ම්(term) නාමය හිස් විය නොහැක."
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "වර්ගීකරණය ධූරවලි(හයිරාකිකල්) ආකර නොවේ."
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "මව් පදය නොපවතී."
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "සමාවන්න, මෙම ටර්මය සංස්කරණය කිරීමට අසමත්විය."
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "සමාවන්න, ටර්මය (term) මැකීම අසාර්ථක විය."
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම වර්ගීකරණයේ යෙදුම් ගැලපීමට ඔබට හැකියාවක් නොමැත. "
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම වර්ගීකරණයට අදාල යෙදුම් සංස්කරණයට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම වර්ගීකරණයට අදාල යෙදුම් සෑදීමට අවසර නොමැත."
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "මෝස්තරය (Stylesheet) කියවිය නොහැක."
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "\"%s\" තේමාව වලංගු මවු තේමාවක් නොවේ."
msgid "save"
msgstr "සුරකින්න"
msgid "Select Link Category:"
msgstr "සබැදුම් කාණ්ඩ තෝරන්න:"
msgid "Number of links to show:"
msgstr "පෙන්විය යුතු සබැදි ගණන:"
msgid "Customize %s"
msgstr "%s ස්වකීය කරන්න"
msgid "Sign In"
msgstr "පුරන්න"
msgid "Activate %1$s"
msgstr "%1$s සක්රිය කරන්න"
msgid "Howdy %1$s"
msgstr "කොහොමද %1$s"
msgid "Video title"
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව"
msgid "Select video"
msgstr "වීඩියෝව තෝරන්න"
msgid ""
"Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "ඔබේ පළමු ලිපිය පළකිරීමට සූදානම් ද? මෙතැනින් අරඹන්න."
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "පින්ටරෙස්ට්"
msgid "Pinterest"
msgstr "පින්ටරෙස්ට්"
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "ලිපි වර්ගය නොවෙනස් විය හැක."
msgid "Image default size"
msgstr "පින්තූරයේ පෙරනිමි ප්රමාණය"
msgid "Image default link type"
msgstr "පින්තූරයේ පෙරනිමි සබැදි වර්ගය"
msgid "Image default align"
msgstr "පින්තූරයේ පෙරනිමි පෙලගැස්ම"
msgid "Invalid author ID."
msgstr "වැරදි කර්තෘ අංකයක්. "
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "කණගාටුයි, දෙන ලද වර්ගීකරණ කරන වලින් එකකට යෙදුමක් එක්කිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "මෙම ලිපිය මැකිය නොහැක."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post "
"type."
msgstr "සමාවන්න, මුරපද මගින් සංරක්ෂිත ලිපි මෙම ලිපි වර්ගය තුල සෑදීමට ඔබට හැකියාවක් නැත."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "කණගාටුයි, දෙන ලද වර්ගීකරණ කරන වලින් එකකට යෙදුමක් වෙන් කිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "කණගාටුයි, දෙන ලද වර්ගීකරණ වලින් එකක් සඳහා ලිපි වර්ගය සහය නොදක්වයි."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "සමාවන්න, මෙම ලිපිය සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම වර්ගයේ ලිපි සංස්කරණය සදහා ඔබට අවසර නැත."
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Comments navigation"
msgstr "ප්රතිචාර යාත්රණය"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "“"
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "”"
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
msgid "Account Settings"
msgstr "ගිණුම් සැකසුම්"
msgid "In reply to: %s"
msgstr "%sට පිළිතුරු ලෙස"
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "5:30"
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "සැකසුම් ගොනුවක් සාදන්න"
msgid "Maintenance"
msgstr "නඩත්තු කිරීම"
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "සැලසුම් කළ නඩත්තුවක් නිසා තාවකාලිකව පිවිසිය නොහැක. මිනිත්තුවකින් නැවත පරීක්ෂා කරන්න."
msgid ""
"If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "ඔබේ අඩවිය නොපෙනේ නම්, කරුණාකර මෙම ජාලයේ හිමිකරු සමඟ සම්බන්ධ වන්න."
msgid "What do I do now?"
msgstr "මම දැන් මොකක්ද කරන්නේ?"
msgid "Database Error"
msgstr "දත්ත ගබඩා දෝෂ"
msgid "User Name"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය කුණු කූඩයෙන් ඉවතට ගන්න"
msgid "Source:"
msgstr "මූලාශ්රය"
msgid "Logo"
msgstr "සන්නාමය."
msgctxt "noun"
msgid "comment"
msgstr "ප්රතිචාරය"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "අපොයි! එම පිටුව සොයාගත නොහැක."
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "පාලක පුවරුව වෙත යන්න"
msgid "Hour"
msgstr "පැය"
msgid "Add New Site"
msgstr "නව අඩවිය එක්කරන්න"
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s සතියක්"
msgstr[1] "සති %sක්"
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s මාසයක්"
msgstr[1] "මාස %sක්"
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s වසරක්"
msgstr[1] "වසර %sක්"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයකි"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sකි"
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s ලිපියක්"
msgstr[1] "ලිපි %sක්"
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s පිටුවක්"
msgstr[1] "පිටු %sක්"
msgid "Standard time begins on: %s
."
msgstr "සම්මත කාලය ඇරඹෙන්නේ: %s
."
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s තීරණය නොකළ ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "තීරණය නොකළ ප්රතිචාර %sක්"
msgid "No pending comments"
msgstr "තීරණය නොවු ප්රතිචාර නැත"
msgid "Visibility"
msgstr "දෘශ්ය බව"
msgid "Pause"
msgstr "නවතන්න"
msgid "Play"
msgstr "ධාවනය කරවන්න"
msgid "Styles"
msgstr "මෝස්තර"
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "ඔබ ඉතා වේගයෙන් ප්රතිචාර ලබාදෙමින් සිටී. වේගය අඩු කරන්න."
msgid ""
"Enter the email address or username of an existing user on this network to "
"invite them to this site. That person will be sent an email asking them to "
"confirm the invite."
msgstr ""
"දැනට මෙම ජාලයේ සිටින පරිශීලකයකුට මෙම අඩවියට ආරාධනා කිරීමට ඔහුගේ පරිශීලක නාමය හෝ විද්යුත් "
"තැපැල් ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න. එම පුද්ගලයාට ආරාධනය පිළිගන්නා ලෙස වි-තැපැල් පණිවිඩයක් යොමු කෙරෙනු "
"ඇත."
msgid ""
"Enter the email address of an existing user on this network to invite them "
"to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the "
"invite."
msgstr ""
"මෙම අඩවියට, මෙම ජාලයේ ඉන්නා පරිශීලකයෙකුට ආරාධනා කිරීම සඳහා, පරිශිලකයාගේ විද්යුත් ලිපිනය එකතු "
"කරන්න. ආරාධනය පිළිගැනීම පිණිස, එම පුද්ගලයාට විද්යුත් ලිපියක් යවනු ඇත."
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "පින්තූරය සැකසිය නොහැක. කරුණාකර ආපසු ගොස් නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version "
"below. View the autosave"
msgstr ""
"පහත අනුවාදයට වඩා අලුත් ස්වයංක්රීය සුරැකුමක් මෙම ලිපිය සතුවේ. ස්වයංක්රීය "
"සුරැකුම පෙන්වන්න"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "ව"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "මා ව"
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "අඩවිය නැරඹීමේදී මෙවලම්දාරය පෙන්වන්න"
msgid "Featured image"
msgstr "විශේෂිත රූපය"
msgid "Tumblr Blog"
msgstr "ටම්බ්ලර් බ්ලොග් සටහන"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "%s සමඟ සම්බන්ධ වූවාට ස්තුතියි"
msgid ""
"\n"
"and here is their info:\n"
"\n"
" Name: %1$s\n"
" Link: %2$s\n"
" Gravatar Profile: %3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""
"\n"
"මෙන්න ඔවුන්ගේ තොරතුරු:\n"
"\n"
" නම: %1$s\n"
" සබැඳිය: %2$s\n"
" ග්රැවටාර් පැතිකඩ: %3$s\n"
"%4$s"
msgid "What’s New"
msgstr "අළුත් දෑ"
msgid "User Roles"
msgstr "පරිශීලක භූමිකා"
msgid ""
"Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when "
"you are finished."
msgstr "නිම වීමෙන් පසු තිරයේ පහළින් ඇති නව පරිශීලකයෙකු එකතු කිරීමේ බොත්තම එබීමට මතක තබාගන්න."
msgid "Attaching Files"
msgstr "ගොනු ඇමුණුම"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "දෝෂ සමනය"
msgid "Adding Tags"
msgstr "ටැග එක්කිරීම"
msgid "Moderating Comments"
msgstr "ප්රතිචාර නවීකරණය"
msgid "Available Actions"
msgstr "කළ හැකි ක්රියා"
msgid "Screen Content"
msgstr "තිර අන්තර්ගතය"
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "ටම්බ්ලර්"
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "%s භාවිත කිරීම පිලිබඳ ඔබට තුති!"
msgid "Post Via Email"
msgstr "වි-තැපෑල හරහා පළකරන්න"
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr ""
"ඔබේ බ්රව්සරයේ භාවිතයේදී බහු-ගොනු උඩුගතකරණය සඳහා ඇති උපරිම උඩුගත කිරීම් ප්රමාණය %s ඉක්මවයි."
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "අක්රිය පැතිදාරය (භාවිත නොවේ)"
msgid "Missing Widgets"
msgstr "නොමැති විජට්ටු"
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "ඉවත් කිරීම සහ නැවත භාවිතය"
msgid "Deleting Links"
msgstr "සබැඳි මැකීම"
msgid ""
"Drag and drop your files into the area below. Multiple "
"files are allowed."
msgstr "පහත ප්රදේශයට ඔබේ ගොනුඇද හෙළන්න . ගොනු කීපයක් ඇතුළත් කළ හැක."
msgid ""
"Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
"categories used on your posts."
msgstr ""
"සබැඳි ඇතැම්විට සබැඳි ප්රවර්ග ලෙස වෙන්වී තිබිය හැක; මේවා ඔබේ ලිපිවල භාවිත වන ප්රවර්ග වලට වඩා "
"තරමක් වෙනස්ය."
msgid "Managing Pages"
msgstr "පිටු කළමනාකරණය"
msgid ""
"Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments "
"more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr ""
"බොහෝ දෙනා සිය ප්රතිචාර ඉක්මණින් වෙනස් කිරීමට යතුරුපුවරු කෙටිමං වල වාසිය ලබාගනී. වැඩිදුර තොරතුරු "
"සඳහා පසෙකින් ඇති සබැඳිය භාවිත කරන්න."
msgid ""
"Preview will show you what your draft post will look like "
"if you publish it. View will take you to your live site to view the post. "
"Which link is available depends on your post’s status."
msgstr ""
"පෙරදසුන ඔබේ ලිපිය පළ කළහොත් දිස්වන ආකාරය පෙන්වනු ඇත. දසුන, ලිපිය "
"බලාගැනීමට ඔබ ව සජීවී අඩවිය වෙත රැගෙන යනු ඇත. කුමන සබැඳිය දිස් වන්නේ ද යන්න ඔබේ ලිපියේ "
"ස්වභාවය මත රඳා පවතී."
msgid ""
"Trash removes your post from this list and places it in the "
"Trash, from which you can permanently delete it."
msgstr ""
"කුණු කූඩය මෙම ලැයිස්තුවෙන් ඔබේ ලිපිය ඉවත් කර එය කුණු කූඩයේ බහාලයි, එහි දී "
"ඔබට එය සහමුලින් මකා දැමිය හැකි ය."
msgid ""
"Quick Edit provides inline access to the metadata of your "
"post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr ""
"ඉක්මන් සංස්කරණය - මෙම තිරයෙන් ඉවත් නොවී ඔබට ලිපියේ තොරතුරු යාවත්කාලීන "
"කිරීමට ඉඩසලසමින්, ඔබේ ලිපියේ පාර-දත්තවලට පේලිගත ප්රවේශය ලබා දේ. "
msgid ""
"Edit takes you to the editing screen for that post. You can "
"also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr ""
"සංස්කරණය ඔබ ව සංස්කාරක තිරයට රැගෙන යනු ඇත. ඔබට ලිපි සිරැසිය ක්ලික් "
"කිරීමෙන් ද එම තිරයට යා හැක."
msgid "Overview"
msgstr "දළ විශ්ලේෂණය"
msgid "Alphabetical"
msgstr "අකාරාදී"
msgid "Show Images"
msgstr "පින්තූර පෙන්වන්න"
msgid "Keywords"
msgstr "යතුරු වදන්"
msgid "Select Year"
msgstr "වසර තෝරන්න"
msgid "Select Day"
msgstr "දවස තෝරන්න"
msgid "Post Type"
msgstr "ලිපි වර්ගය"
msgid "Choose logo"
msgstr "ලකුණක් තෝරන්න"
msgid "Audio Player"
msgstr "හඬ පට ධාවකය"
msgid "“%s” has failed to upload."
msgstr "“%s” උඩුගත කිරීම අසාර්ථක විය."
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s මෙම අඩවිය සදහා උපරිම උඩුගත කිරීම ප්රමාණය ඉක්මවා ඇත."
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "මතකය ඉක්මවා ඇත. කරුණාකොට වෙනත් ගොනුවක් උත්සහා කොට බලන්න."
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr ""
"භාවිතා කල හැකි උපරිම ගොනුවට වඩා මෙය විශාලය. කරුණාකර වෙනත් ගොනුවක් උත්සහා කොට බලන්න."
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "මෙම ගොනුව පින්තූරයක් නොවේ. කරුණාකර නැවත වෙනත් ගොනුවක් උත්සහා කරන්න."
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr ""
"කරුණාකර මෙම ගොනුව %1$s බ්රව්සරයේ ගොනු උඩුගත %2$s කිරීම මගින් උඩුගත කරන්න උත්සාහ කරන්න."
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "නව සබැදි"
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "මෙනු ID එක හිස් විය නොහැක."
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
msgid "About WordPress"
msgstr "WordPress ගැන"
msgid "Error: Please enter a valid email address."
msgstr "දෝෂය: කරුණාකර වලංගු ඊමේල් ලිපිනයක් ඇතුලු කරන්න. "
msgid "Error: Please type your comment text."
msgstr "දෝෂය: කරුණාකර අදහස් පාඨය සටහන් කරන්න."
msgid "Profile updated."
msgstr "පැතිකඩ යාවත්කාලීන වුණා."
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "සියළු සබැඳි"
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "නැතහොත්"
msgid "Allowed Files"
msgstr "අවසර සහිත ගොණු"
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "ඇමුණුම් ලිපි යොමුව"
msgid "Insert media from another website"
msgstr "වෙන වෙබ්අඩවියකින් මාධ්ය ඇතුල්කරන්න"
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "හඬ පට, සලරූ හෝ වෙනත් ගොනු"
msgid ""
"Update %2$s or learn how "
"to browse happy"
msgstr ""
"%2$s යාවත්කාලීන කරන්න නැතහොත් "
"සතුටින් සැරිසරන්න ඉගෙනගන්න."
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "වලංගු ප්ලගිනයක් හමු නොවුණි."
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "ප්ලගිනයේ කිසිදු ගොනුවක් නොමැත."
msgid "About Pages"
msgstr "පිටු ගැන"
msgid "Customizing This Display"
msgstr "මෙම තිරය රිසිකරණය කරන්න"
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "මාතෘකා සහ ලිපි සංස්කාරකය"
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "දෝෂයක්: කරුණාකර ප්රතිචාරයක් ලියන්න."
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr "දෝෂයක්: ඔබ පිළිතුරු දක්වන්නේ කෙටුම්පතක් මත ඇති ප්රතිචාරයකට යි."
msgid "Active theme"
msgstr "තේමාව සක්රිය කරන්න"
msgid "Change theme"
msgstr "තේමාව වෙනස් කරන්න"
msgid "Notifications"
msgstr "දැනුම්දීම්"
msgid "Date range:"
msgstr "දින පරාසය:"
msgid "Choose what to export"
msgstr "අපනයනය කලයුතු දෑ තෝරන්න"
msgid "All content"
msgstr "සියලුම අන්තර්ගතය"
msgid "Name your blog"
msgstr "ඔබේ බ්ලොග් අඩවිය නම් කරන්න"
msgid "Start date:"
msgstr "ආරම්භක දිනය:"
msgid "Checking..."
msgstr "පරීක්ෂා කරමින්..."
msgid "Email or Username"
msgstr "වි-තැපෑල හෝ පරිශීලක නාමය"
msgid "username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Follower"
msgstr "පසුහඹන්නා"
msgid "Log Out"
msgstr "පිට වන්න"
msgid "Create Blog"
msgstr "බ්ලොග් අඩවිය සාදන්න"
msgid "Forgot password?"
msgstr "මුරපදය අමතකද?"
msgid "Reblog"
msgstr "යළි පළකරන්න"
msgid "Publishing…"
msgstr "පළවෙමින්..."
msgid "Cart"
msgstr "කරත්තය"
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s අයිතමයක්"
msgstr[1] "අයිතම %sක්"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "ප්රතිචාර දක්වන ආකෘතිය"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "ටැග"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "ටැගය"
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "ජාල පරිපාලක: %s"
msgid "image"
msgstr "පින්තූරය"
msgid "Posts navigation"
msgstr "ලිපි යාත්රණය"
msgid "Display Settings"
msgstr "දර්ශන කට්ටල අංග"
msgid "Newest"
msgstr "නවතම"
msgid ""
"Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, "
"%2$s, or %3$s hooks."
msgstr ""
"%1$s, %2$s, හෝ %3$s හූකවලට පෙර අත්පත් සහ මෝස්තර ලියාපදිංචි කිරීම හෝ දත්ත පෙළට ඇතුළත් කිරීම "
"නොකළ යුතු ය."
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "නියැදි-පිටුව"
msgid "Post name"
msgstr "ලිපි නාමය"
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "ලිපිගොනු"
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "WordPress ලිපිනය (URL)"
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "අඩවි ලිපිනය (URL)"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"කණගාටුයි, නමුත් ඔබේ සෙවුම් කොන්දේසි සමඟ කිසිවක් නොගැලපුණි. කරුණාකර වෙනස් වදන් සමඟ නැවත උත්සාහ "
"කරන්න."
msgid "Reader"
msgstr "කියවනය"
msgid "options"
msgstr "විකල්ප"
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr "වෙනත් බ්ලොග් සටහන් වලින් ලැබෙන සබැඳි දනුම්දීම් වලට ඉඩදෙන්න (පින්ග්කිරීම් සහ ලුහුබැඳීම්)"
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "ලිපියෙන් සබැඳී ඇති ඕනෑම බ්ලොගයකට ඒ වග දැනුම්දීමට උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and "
"password."
msgstr ""
"ඔබව මෙම අඩවියට එක්කර ඇත. කරුණාකර මුල්පිටුවට පිවිසෙන්න. නැතහොත් ඔබේ "
"පරිශීලක නාමය සහ මුරපදය භාවිතකර ඇතුල්වන්න."
msgid "Follow"
msgstr "පසුහඹන්න"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "නව"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "උදය"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "නිල්"
msgid "Blogs I Follow"
msgstr "මම ලුහුබඳින බ්ලොග්"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"පෙනී යන ලෙසට ඔබ සොයන දෙය අපට සොයාගත නොහැකිය. ඇතැම් විට සෙවුමක් භාවිතය උදවු විය හැක."
msgid "Everywhere"
msgstr "සැමතැනම"
msgid "Connecting…"
msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්..."
msgid "Verified Services"
msgstr "ස්ථිර කළ සේවා"
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "ග්රැවටාර් එකක් යනු කුමක්ද?"
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "ග්රැවටාර් පැතිකඩ"
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "ඔබේ ග්රැවටාර් පැතිකඩේ සුළු විස්තරයක් පෙන්වන්න"
msgid "View Full Profile →"
msgstr "සම්පූර්ණ පැතිකඩ පෙන්වන්න →"
msgid "Error loading profile"
msgstr "පැතිකඩ පූරණය වීමේ දෝෂයක්"
msgid "Personal Links"
msgstr "පුද්ගලික යොමු"
msgid "Custom Email Address"
msgstr "ස්වකීය වි-තැපැල් ලිපිනය"
msgid "Show Personal Links"
msgstr "පුද්ගලික යොමු පෙන්වන්න"
msgid ""
"Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you "
"are."
msgstr "ඔබේ වෙබ්අඩවි, බ්ලොග් අඩවි හෝ ඔබව විස්තර කිරීමට උදව් වන ඕනෑම අඩවියකට යොමු."
msgid "Show Account Links"
msgstr "ගිණුම් යොමු පෙන්වන්න"
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "ජාලය පුරා ඔබ භාවිත කරන සේවා වලට සබැඳි."
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "ඔබේ පැතිකඩ සංස්කරණය"
msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account."
msgstr "%1$s: ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ %2$s ගිණුම හරහා ය."
msgid "You are commenting using your %s account."
msgstr "ඔබ අදහස් දක්වන්නේ ඔබේ %s ගිණුම හරහා ය."
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කල කාල කලාපය වලංගු නොවේ. කරුණාකර වලංගු කාල කලාපයක් තෝරන්න."
msgid "Previous post:"
msgstr "පූර්ව ලිපිය:"
msgid "Main Menu"
msgstr "ප්රධාන මෙනුව"
msgid "Like this:"
msgstr "මෙයට කැමති වන්න:"
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (අවලංගු)"
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "නාමය"
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "නම"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "සබැඳිය"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "මාධ්යයය"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "පරිශීලකයන්"
msgid "View Tag"
msgstr "ටැගයන් පෙන්වන්න"
msgid "View Category"
msgstr "කාණ්ඩය පෙන්වන්න"
msgid "Enter your comment here..."
msgstr "මෙහි ඔබේ ප්රතිචාරය ලියන්න..."
msgid "Customize"
msgstr "ස්වකීයකරණය"
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "ෆේස්බුක් පිටු යොමුව"
msgid "Show Faces"
msgstr "මුහුණු පෙන්වන්න"
msgid "Network Settings"
msgstr "ජාලගත සැකසුම්"
msgid "Available Tools"
msgstr "ලබාගතහැකි උපාංග"
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "පරිවර්තකවරු"
msgid "Approve and Reply"
msgstr "අනුමත කොට ප්රති-පිළිතුරු සපයන්න"
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "අක්රිය කරන්න"
msgid "All Pages"
msgstr "සියලු පිටු"
msgid "All Comments"
msgstr "සියලු ප්රතිචාර"
msgid "All Users"
msgstr "සියලු පරිශීලකයින්"
msgid "Installed Plugins"
msgstr "ස්ථාපිත ප්ලගින"
msgid "Collapse menu"
msgstr "මෙනුව අකුලන්න"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න"
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "ඔබ භාවිත කරන්නේ අනාරක්ෂිත බ්රවුසරයක්!"
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "ඔබගේ බ්රවුසරය කල් ඉකුත්වී ඇත!"
msgid "Edit your profile"
msgstr "ඔබේ පැතිකඩ සංස්කරණය"
msgid "Word count: %s"
msgstr "වචන ගණන: %s"
msgid "Developer"
msgstr "සංවර්ධක"
msgid "Freedoms"
msgstr "නිදහස"
msgid "Get started here"
msgstr "මෙතැනින් පටන්ගන්න"
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "ලින්ක්ඩ්ඉන්"
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, "
"please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"ආයුබෝවන්!\n"
"\n"
"WordPress.com ගිණුමක් තැනීම පිළිබඳ ඔබට ස්තූතියි. ඔබේ ගිණුම සක්රිය කිරීමට, කරුණාකර පහත සබැඳිය "
"මත ක්ලික් කරන්න:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--WordPress.com කණ්ඩායම"
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "පාලක පුවරුවට පිවිසෙන්න"
msgid "Your Sites"
msgstr "ඔබේ අඩවි"
msgid "View Site"
msgstr "අඩවි දැක්ම"
msgid "Random: Show a different image on each page."
msgstr "අහඹු: සෑම පිටුවක ම වෙනස් රූපයක් පෙන්වයි."
msgid "Uploaded Images"
msgstr "උඩුගත කළ රූප"
msgid "Read more."
msgstr "දිගටම කියවන්න."
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "මකා දැමීම සඳහා මෙම පරිශීලකයාව ඔබ නම්කර ඇත:"
msgid "Read more:"
msgstr "දිගටම කියවන්න:"
msgid "Alternative source"
msgstr "විකල්ප ප්රභවය"
msgid "Poster"
msgstr "පෝස්ටර්"
msgid "Toolbar"
msgstr "මෙවලම් තීරුව"
msgid "Archive page"
msgstr "ලිපිගොනු පිටුව"
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "“%s” සඳහා සෙවුම් ප්රතිඵල"
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "ට්විටර් හි මාව අනුගමනය කරන්න"
msgid "Custom Menus"
msgstr "ස්වකීය මෙනු"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"
msgid "Comments (%s)"
msgstr "ප්රතිචාර (%s)"
msgid "Write"
msgstr "ලියන්න"
msgid "View site"
msgstr "අඩවිය පෙන්වන්න"
msgid "No color"
msgstr "අවර්ණ"
msgid "Type:"
msgstr "වර්ගය:"
msgid "Square"
msgstr "කොටුව"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "පෞද්ගලිකත්ව ප්රතිපත්තිය"
msgid "Newer Comments"
msgstr "නව ප්රතිචාර"
msgid "Older Comments"
msgstr "පැරණි ප්රතිචාර"
msgid "Day"
msgstr "දවස"
msgid "Link Text"
msgstr "සබැඳි පෙළ"
msgid "Image Size"
msgstr "පින්තුරයේ ප්රමාණය"
msgid "Authors:"
msgstr "කර්තෲන්:"
msgid "Newer posts"
msgstr "අළුත් ලිපි"
msgid "Older posts"
msgstr "පැරණි ලිපි"
msgid "Post Formats"
msgstr "ලිපි ආකෘති"
msgid "Nothing found"
msgstr "කිසිවක් හමු නොවුණි"
msgid "Page Archives"
msgstr "පිටු වාර්තා"
msgid "Free"
msgstr "නොමිලේ"
msgid "Repeat New Password"
msgstr "නව මුරපදය නැවත දෙන්න"
msgid "Archived (%s)"
msgid_plural "Archived (%s)"
msgstr[0] "සංරක්ෂිත (%s)"
msgstr[1] "සංරක්ෂිත (%s)"
msgid "Delete column"
msgstr "තීරය මකන්න"
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "ආකෘතිය"
msgid "Connected"
msgstr "සම්බන්ධිතයි"
msgid "More information"
msgstr "තව තොරතුරු"
msgid "Confirm Password"
msgstr "මුරපදය සනාථ කරන්න"
msgid "Update to %s"
msgstr "%s වෙත යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete - please "
"attempt the update again now."
msgstr ""
"ස්වයංක්රීය වර්ඩ්ප්රෙස් යාවත්කාලනය සම්පූර්ණ වීම අසාර්ථක විය - කරුණාකර නැවත "
"යාවත්කාලීන කිරීමට උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"ස්වයංක්රීය වර්ඩ්ප්රෙස් යාවත්කාලනය සම්පූර්ණ වීම අසාර්ථක විය! කරුණාකර අඩවි කළමනාකරුට දන්වන්න."
msgid "Quotes"
msgstr "උපුටන"
msgid "Advanced Options"
msgstr "උසස් විකල්ප"
msgid "Crop your image"
msgstr "ඔබේ පින්තූරය කප්පාදු කරන්න"
msgid "Featured Image Header"
msgstr "නිළ ඡායාරූප ශීර්ෂකය"
msgid "Featured Images"
msgstr "විශේෂිත රූප"
msgid "Default Post Format"
msgstr "සාමාන්ය ලිපි ආකෘතිය"
msgid "Theme deleted."
msgstr "තේමාව මකාදමන ලදී."
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "ගමනාන්ත URL ඇතුලු කරන්න"
msgid "Or link to existing content"
msgstr "හෝ දැනට පවතින අන්තර්ගතයකට සබැදිය"
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%2$sහි %1$s"
msgid "Choose a theme"
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න"
msgid "One blogger likes this"
msgstr "එක් බ්ලොග්වරයෙක් මෙයට කැමතියි"
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "නව පරිශීලකයෙක් එක්කරන්න"
msgid "Year"
msgstr "අවුරුද්ද"
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "මුද්රණය"
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "ෆේස්බුක්"
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපැල්"
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "මේ ගැන ලියන්න"
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"
msgid "The user is already active."
msgstr "මෙම පරිශීලකය දැනටමත් සක්රීයය."
msgid "Sample Page"
msgstr "නියැදි පිටුව"
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "ඔබේ පාලකපුවරු තිරයේ ඇති කොටු වර්ග වන්නේ:"
msgid "sample-page"
msgstr "නියැදි-පිටුව"
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "මෙම අඩ්විය රදවා හෝ සංරක්ෂිත ලේඛන ගත කොට ඇත."
msgid "Update Plugins"
msgstr "ප්ලගින යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "හඳුනා නොගත් දෝෂයක් ඇතිවිය"
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "දෝෂයක් මතුවිය. කරුණාකර පිටුව රීලෝඩ් කර නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Add new page"
msgstr "නව පිටුවක් එකතු කරන්න"
msgid "Invalid post format."
msgstr "අවලංගු ලිපි හැඩහුරුව"
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "කිසිදු පිටුවක් කසල හි හමු නොවිනි."
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "කිසිදු ලිපියක් කසල තුල හමු නොවිනි."
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "මෙම් ගොනුව තව දුරටත් අඩංගුවීමට අව්ශ්යයය නොවේ."
msgid "Confirm new password"
msgstr "නව මුරපදය තහවුරු කරන්න"
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "ඔබගේ මුර පදය නැවත සකසන්න පහත ලිපිනයට පිවිසෙන්න."
msgid "Reset Password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
msgid "Your password has been reset."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසී තිබේ."
msgid "Enter your new password below."
msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය පහතින් ඇතුලු කරන්න."
msgid "New Link Category Name"
msgstr "නව සබැදි කාණ්ඩ නාමයක්"
msgid "Add New Link Category"
msgstr "නව සබැදි කාණ්ඩයක් එකතු කරන්න"
msgid "Update Link Category"
msgstr "සබැදි කාණ්ඩය යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "All Link Categories"
msgstr "සියලු සබැදි කාණ්ඩ"
msgid "Search Link Categories"
msgstr "සබැදි කාණ්ඩ සොයන්න"
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"ඔබගේ මුරපදය නැති වුනා ද? කරුණාකර ඔබගේ පරිශීලක නාමය හෝ විද්යුත් තැපැල් ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න. "
"ඔබට වි-තැපෑල හරහා නව මුරපදයක් සෑදීමට සබැඳියක් ලැබේවි."
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "අවලංගු ඇමුණුම් අංකයක්."
msgid "Display as dropdown"
msgstr "පහත වැටීමක් (dropdown) ලෙස දිස් කරවන්න"
msgid "Large size image height"
msgstr "විශාල ප්රමාන පින්තූර උසක්"
msgid "Shortlink"
msgstr "කෙටි සබැදිය"
msgid "Medium size image width"
msgstr "මධ්යම ප්රමාණ පින්තූර පලල"
msgid "Medium size image height"
msgstr "මධ්යම ප්රමාණ පින්තූර උස"
msgid "Large size image width"
msgstr "ලොකු ප්රමාණ පින්තූර පලල"
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "තම්බ්නේලය නිවැරදිම මාන වලට කප්පාදු කරන්න"
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "සංක්ෂිප්ත රූපයේ උස"
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "සංක්ෂිප්ත රූපයේ පලල"
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "ඉල්ලුම් කළ පරිශීලකයා නොපවතී."
msgid "Info"
msgstr "තොරතුරු"
msgid "Add Existing User"
msgstr "පවතින පරිශීලකයා එක්කරන්න"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අයිතම ඉවත් කළ නොහැකියි."
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "සබැදිය නව වින්ඩෝවකින්/ ටැබ් එකකින් විවෘත කරන්න"
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "සෙවුම් වචනයක් සපයා නොමැත. නවතම අයිතම පෙන්වනු ලැබේ."
msgid "No items found."
msgstr "කිසිවක් සොයාගැනීමට නොහැක."
msgid "Current page"
msgstr "වත්මන් පිටුව"
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 අයිතමයක්"
msgstr[1] "අයිතම %sක්"
msgid "Go to the next page"
msgstr "ඊළඟ පිටුවට යන්න"
msgid "Try again"
msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න"
msgid "No themes found."
msgstr "කිසිදු තේමාවක් හමුනොවුණි."
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "තේමා අඩවියට පිවිසෙන්න"
msgid "Disable"
msgstr "අක්රිය කරන්න"
msgid "Update Now"
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "More information about %s"
msgstr "%s පිළිබඳ වැඩිදුර තොරතුරු"
msgctxt "themes"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "(%s) සබල කර ඇත"
msgstr[1] "(%s) සබල කර ඇත"
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgid "%s — WordPress"
msgstr "%s — WordPress"
msgid "Posting Comment…"
msgstr "ප්රතිචාරය පළකරමින්…"
msgid "Invalid post"
msgstr "අවලංගු ලිපිය"
msgid "Comment History"
msgstr "ප්රතිචාර ඉතිහාසය"
msgid "Full Width Template"
msgstr "සම්පූර්ණ පළල ආකෘතිය"
msgid "Connect with your WordPress.com account:"
msgstr "ඔබගේ WordPress.com ගිණුම සමඟ සබඳින්න:"
msgid "Feedback"
msgstr "ප්රතිපෝෂණ"
msgid "Sign up for a free blog"
msgstr "නොමිලේ බ්ලොග් සටහනක් ලබාගැනීමට ලියාපදිංචි වන්න"
msgid "Recent posts"
msgstr "නවතම ලිපි"
msgid "Spam Blocked"
msgstr "ස්පෑම් නවත්වන ලදී"
msgid "Share this:"
msgstr "මෙය බෙදාගන්න:"
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "ඔබට බලගැන්වීමට අවශ්ය සේවාවන් ඇදගෙන විත් පහත ඇති පෙට්ටිය තුළට අතහරින්න."
msgid "Live Preview"
msgstr "සජීවී පූර්වදර්ශනය"
msgid "NEW"
msgstr "නව"
msgid "Manage Comments"
msgstr "ප්රතිචාර කළමණාකරනය"
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(ලියාපදිංචිය අක්රිය කර ඇත. ප්රතිචාර දැක්විය හැක්කේ අඩවියේ සාමාජිකයින්හට පමණි.)"
msgid "→"
msgstr "→"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid "Activity"
msgstr "ක්රියාකාරීත්වය"
msgid "Album"
msgstr "ඇල්බමය"
msgid "People"
msgstr "පිරිස"
msgid "Websites"
msgstr "වියමන අඩවි"
msgid "Need help?"
msgstr "උදව් අවශ්යද?"
msgid "Share"
msgstr "බෙදාහරින්න"
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "WordPress යාවත්කාලීනවීම් පිටුවට යන්න"
msgid "Edit Tag"
msgstr "ටැග සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Custom"
msgstr "ස්වකීය"
msgid "Manual Offsets"
msgstr "අතින් කරන ඕප්සෙට්"
msgid "Read more..."
msgstr "තවදුරටත් කියවන්න..."
msgid "All Posts"
msgstr "සියලු ලිපි"
msgid "First Name"
msgstr "මුල් නම"
msgid "Last Name"
msgstr "අග නම"
msgid "Edit Page"
msgstr "සංස්කරණ පිටුව"
msgid "Log In"
msgstr "පිවිසුම"
msgid "Menu Name"
msgstr "මෙනු නාමය"
msgid "Warning:"
msgstr "අවවාදයයි:"
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "නව ස්වකීය ක්ෂේත්රයක් එක්කරන්න:"
msgid "Full Size"
msgstr "සම්පූර්ණ ප්රමාණය"
msgid "Background Color"
msgstr "පසුබිම් පාට"
msgid "Text Color"
msgstr "පෙළ වර්ණය"
msgid "View Trash"
msgstr "කුණු පෙන්වන්න"
msgid "%s comment restored from the Trash."
msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයක් කුණු කූඩයේ සිට නැවත පිහිටුවන ලදි"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක් කුණු කූඩයේ සිට නැවත පිහිටුවන ලදි"
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයක් කුණු කූඩයට යැවිණ."
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක් කුණු කූඩයට යැවිණ."
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "%sට කෙටුම්පත සුරැකුණි."
msgid "Email"
msgstr "ඊමේල්"
msgid "New Category Name"
msgstr "නව කාණ්ඩ නාමයක්"
msgid "Parent Category"
msgstr "මව් කාණ්ඩය"
msgid "Font Sizes"
msgstr "අකුරු ප්රමාණ"
msgid "Last updated"
msgstr "අවසන් වරට යාවත්කාල කළේ"
msgid "Select all"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
msgid "home"
msgstr "නිවස"
msgid "Save changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
msgid "Search results"
msgstr "සෙවුම් ප්රතිඵල"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Leave a reply"
msgstr "ප්රතිචාරයක් ලබාදෙන්න"
msgid "Log out"
msgstr "ඉවත්වීම"
msgid "pages"
msgstr "පිටු"
msgid "Remember Me"
msgstr "මාව මතක තබාගන්න"
msgid "Background color"
msgstr "පසුබිම් වර්ණය"
msgid "Text color"
msgstr "පෙළ වර්ණය"
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "තේමාව: %1$s."
msgid "Tags: "
msgstr "ටැග:"
msgid "All dates"
msgstr "සියළු දින"
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන්"
msgid "Image Position"
msgstr "පින්තුරයේ පිහිටීම"
msgid "Crop and Publish"
msgstr "කප්පාදු කර පළකරන්න"
msgid "Post navigation"
msgstr "ලිපි යාත්රණය"
msgid "Comment navigation"
msgstr "ප්රතිචාර යාත්රණය"
msgid "Main menu"
msgstr "ප්රධාන මෙනුව"
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "\"%s\" ලිපියේ නව ලුහුබැඳුමක් ඔබේ අනුමැතිය ලැබෙනතුරු බලාසිටී"
msgid "Posts I Like"
msgstr "මම කැමති ලිපි"
msgid ""
"Your profile contains information about you (your “account”) as "
"well as some personal options related to using WordPress."
msgstr ""
"ඔබේ පැතිකඩේ ඔබ (ඔබේ “ගිණුම”) පිළිබඳව සහ WordPress භාවිතය ආශ්රිත යම් පුද්ගලික "
"විකල්ප පිළිබඳව තොරතුරු ඇතුළත්ය."
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "පරිපාලකයින් හට සියලු පරිපාලක විශේෂාංග භාවිත කළ හැක."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%2$sගේ %1$s."
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "ඔබේ \"%s\" ලිපියට නව ලුහුබැඳුමක්"
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "ඔබේ \"%s\" ලිපියට නව ප්රතිචාරයක්"
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "ඔබේ \"%s\" ලිපියට නව පින්ග්කිරීමක්"
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "\"%s\" ලිපියේ නව පින්ග්කිරීමක් ඔබේ අනුමැතිය ලැබෙනතුරු බලාසිටී"
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "\"%s\" ලිපිය සඳහා නව ප්රතිචාරයක් ඔබේ අනුමැතිය ලැබෙන තුරු බලා සිටී"
msgid "Custom Menu"
msgstr "ස්වකීය මෙනුව"
msgid ""
"This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "මෙම තිරයේ ඇත්තේ ඔබේ අන්තර්ගතයේ පෙනුමට බලපාන සැකසුම් වේ."
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "ඔබේ තේමාව යාත්රණ මෙනු හෝ විජට්ටු සඳහා සහය නොදක්වයි."
msgid "Edit this item"
msgstr "මෙම අයිතමය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "මෙම අයිතමය කුණු කූඩයෙන් ඉවතට ගන්න"
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "මෙම අයිතමය කුණු කූඩයට යවන්න"
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "මෙම අයිතමය සදහටම මකන්න"
msgid "Original: %s"
msgstr "මූලය: %s"
msgid "(no parent)"
msgstr "(වැඩිහිටියෙක් නැත)"
msgid "Most Recent"
msgstr "වඩාත් මෑත"
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (ස්ථිර නැත)"
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "ඔබට ක්රම ගණනාවකින් මෙම මුහුණත වෙනස් කරගත හැක."
msgid "All updates have been completed."
msgstr "සියළු යාවත්කාලීන වීම් සම්පූර්ණ වී ඇත."
msgid "For more information:"
msgstr "වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා:"
msgid "Header Image"
msgstr "Header පින්තූරය "
msgid "Header Text"
msgstr "ශීර්ෂක පෙළ"
msgid "Image Upload Error"
msgstr "රූප උඩුගත කිරීමේ දෝෂයක්"
msgid "Crop Header Image"
msgstr "ශීර්ෂක රූපය කප්පාදු කරන්න"
msgid ""
"This will remove the header image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr "මෙය ශීර්ෂක රූපය ඉවත්කරයි. ඔබේ රිසිකරණ කිසිවක් ප්රතිස්ථාපනය කළ නොහැකි වේවි."
msgid "Page Attributes"
msgstr "පිටු ලක්ෂණ"
msgid "Default Images"
msgstr "සාමාන්ය රූප"
msgid "Remove Header Image"
msgstr "ශීර්ෂක රූපය ඉවත්කරන්න"
msgid "Reset Image"
msgstr "රූපය යළි සවිකරන්න"
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "මුල් ශීර්ෂක රූපය යළි සවිකරන්න"
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "රූපයේ කොටසක් තේරීමට ඔබට Javascript අවශ්යයි."
msgid "Remove logo"
msgstr "ලාංඡනය ඉවත්කරන්න"
msgid "Image Settings:"
msgstr "පින්තූර සැකසුම්:"
msgid "Image URL."
msgstr "පින්තූර යොමුව:"
msgid "Alternate text:"
msgstr "අතිරේක පෙළ:"
msgid "Image title:"
msgstr "පින්තූරයේ නම:"
msgid "Caption:"
msgstr "මාතෘකාව"
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "හිස් නම්, පින්තූරයේ ප්රමාණය තීරණයට අපි උත්සාහ කරන්නෙමු."
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "පෙන්වීමට පෝෂණ(ය):"
msgid "Image Size:"
msgstr "රූප ප්රමාණය:"
msgid "Image Color:"
msgstr "රූප වර්ණය:"
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "පරිශීලකයෙක් තෝරන්න. නැතහොත් ස්වකීය වි-තැපැල් ලිපිනයක් ඇතුල්කිරීමට \"ස්වකීය\" තෝරන්න."
msgid "Image Alignment:"
msgstr "රූප පෙළගැන්නුම:"
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "සබැඳි යොමුව (රූපය ක්ලික් කළ විට):"
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "කරදර නොවේ"
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "කරදර ලෙස සටහන් කරන්න"
msgid "Remove featured image"
msgstr "විශේෂිත රූපය ඉවත්කරන්න"
msgid "Moderate Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය නව්යකරණය"
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s සවිබල ගන්වා ඇත්තේ %2$s මගිනි"
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "වැඩිපුර භාවිතා කල ටැග වලින් තෝරන්න"
msgid "Like"
msgstr "කැමතියි"
msgid "Previous image"
msgstr "පූර්ව රූපය"
msgid "Next image"
msgstr "ඊළඟ රූපය"
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවියේ ලිපි පලකිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවියේ ලිපි ප්රසිද්ධ කිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවියේ කාණ්ඩ බැලීමට මෙහි ලිපි සංස්කරණය කිරීමේ හැකියාව ඔබට තිබිය යුතුය."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවියේ පිටු පලකිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවියේ ටැග බැලීමට ඔබට ලිපි සංස්කරණ හැකියාව තිබිය යුතුය."
msgid "Site Tagline"
msgstr "අඩවි ටැග්ලයිනය (Tagline)"
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "මෙම අඩවියේ විස්තර පරිහරණය සඳහා ඔබට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you cannot import to this site."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අඩවියට ආයාත කළ නොහැකිය."
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "කාණ්ඩය"
msgid "Search Tags"
msgstr "සෙවුම් ටැග"
msgid "New Tag Name"
msgstr "නව ටැග නාමය"
msgid "Add New Tag"
msgstr "නව ටැගයක් එකතු කරන්න"
msgid "Update Tag"
msgstr "ටැග යාවත්කාලීන කරන්න"
msgid "Parent Category:"
msgstr "මව් කාණ්ඩය:"
msgid "All Tags"
msgstr "සියලු ටැග"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "කාණ්ඩ"
msgid "Search Pages"
msgstr "සෙවුම් පිටු"
msgid "Add New Post"
msgstr "නව ලිපියක් එකතු කරන්න"
msgid "Parent Page:"
msgstr "ම්ව් පිටුව:"
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "ලිපි"
msgid "Search Posts"
msgstr "ලිපි සෙවුම"
msgid "Add New Page"
msgstr "නව පිටුවක් එකතු කරන්න"
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "පිටු"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "ලිපිය"
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "අත්යාවශ්යයය ක්ෂේත්ර සලකුණු කොට ඇත %s"
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "සමාවන්න, එම අඩවිය මේවනවිටත් පවතී!"
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "නව අඩවි ලියාපදිංචිය: %s"
msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!"
msgstr "සමාවන්න, අඩවි නම් සදහා “_” අක්ෂර ඇතුලත් විය නොහැක!"
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "නව %1$s අඩවිය: %2$s"
msgid "The site is already active."
msgstr "මෙම අඩවිය මේවනවිටත් සක්රීයව පවතී."
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "සමාවන්න, අඩවි නම් සදහා අක්ෂරද අඩංගු විය යුතුය!"
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "සමාවන්න, ඔබ මෙම නම අඩවි නම ලෙස භාවිතා නොකල යුතුය."
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "සමාවන්න මෙම අඩවිය වෙන්කොට ඇත!"
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "මෙම අඩවිය මේවනවිට වෙන්කොට ඇත නමුත් සමහර විට දින කිහිපයකින් ලබා ගත හැකිවනු ඇත."
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "නව පරිශීලකයෙකු ඔබේ %s අඩවියේ ලියාපදිංචි වී ඇත."
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "නිවස"
msgid "Theme without %s"
msgstr "%s රහිත තේමාව"
msgid "User removed from this site."
msgstr "පරිශීලකයා මෙම අඩවියෙන් ඉවත්කරන ලදී."
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "පරිශීලකයින්ව අඩවියෙන් ඉවත්කරන්න"
msgid ""
"Error: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"දෝෂය: මෙම පරිශීලක නාමය වලංගු නොවේ මක්නිසාදයත් එහි නීති විරෝධී අක්ෂර "
"අඩංගු වන නිසාය. කරුණාකොට වලංගු පරිශීලකනාමයක් ඇතුලු කරන්න."
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "ලියාපදිංචි වුණු"
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "ස්පෑම් නොවේ"
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "ලියාපදිංචි වුණු"
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "ස්පෑම්"
msgid "No sites found."
msgstr "අඩවි හමු නොවුණි."
msgid "New WordPress Site"
msgstr "නව WordPress අඩවිය"
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr "මෙම අඩවිය සඳහා ප්ලගින සක්රිය කිරීමට ප්රමාණවත් අවසර ඔබට නැත."
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "ගොනුගත කරන්න"
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
msgid "My Site"
msgstr "මගේ අඩවිය"
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "ස්පෑම් නොවේ"
msgid "WordPress Blog"
msgstr "WordPress බ්ලොගය"
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අඩවියේ පිටු සෑදිය නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "සමාවන්න, මෙම අඩවිය තුළ කෙටුම්පත් හෝ ලිපි සෑදීමට ඔබට අවසර නැත."
msgid "Comments on “%s”"
msgstr "“%s” වෙත ප්රතිචාර"
msgid "Filter by category"
msgstr "ප්රවර්ගය ඇසුරින් පෙරන්න"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "කරුණාකර වලංගු වි-තැපැල් ලිපිනයක් ඇතුලත් කරන්න."
msgid "Primary Menu"
msgstr "ප්රාථමික මෙනුව"
msgid "Secondary menu"
msgstr "ද්විතීයික මෙනුව"
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "ලබා දුන් වස්තු අංකය මෙනු අංකයක් නොවේ."
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr ""
"ඇතුල්කළ වි-තැපැල් ලිපිනය වලංගු වි-තැපැල් ලිපිනයක් ලෙස නොපෙනුණි. කරුණාකර වලංගු වි-තැපැල් ලිපිනයක් "
"ඇතුල් කරන්න."
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr ""
"ඔබ ඇතුල්කළ WordPress ලිපිනය වලංගු යොමුවක් නොවන බවක් පෙණුනි. කරුණාකර වලංගු යොමුවක් ඇතුල්කරන්න."
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කල අඩවි ලිපිනය වලංගු ලිපිනයක් බව නොපෙනේ, කරුණාකොට වලංගු ලිපිනයක් ඇතුල් කරන්න."
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "සැපයූ නම සහිත යෙදුමක් මෙම මූලයේ දැනටමත් පවතී."
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "මෙනු අයිතමය සාර්ථකව මැකුවා"
msgid "Move down"
msgstr "පහළට යවන්න"
msgid "Move up"
msgstr "ඉහළට යන්න"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS පන්තීන්"
msgid "Navigation Label"
msgstr "යාත්රණ ලේබලය"
msgid "Custom Link"
msgstr "ස්වකීය සබැඳිය"
msgid "Original"
msgstr "මුල් ආකෘතිය"
msgid "WordPress.com Announcement"
msgstr "WordPress.com දැනුම්දීම"
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "ඔබ සටහන් කළ යතුර වලංගු නොවේ. කරුණාකර නැවත පරික්ෂා කරන්න."
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "ජාල විශේෂාංග අක්රියයි."
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet ගැටළුවක් සොයාගෙන ඇත."
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Akismet දත්ත"
msgid "Background Image"
msgstr "පසුබිම් පින්තුරය"
msgid "Current Page"
msgstr "වත්මන් පිටුව"
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "කරුණාකර ස්වකීය ක්ෂේත්ර නාමයක් දෙන්න."
msgid "Display Options"
msgstr "දසුන් විකල්ප"
msgid "Remove Image"
msgstr "රූපය ඉවත්කරන්න"
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "ඔබගේ ඊමේල් ලිපිනය ප්රසිද්ධ කරන්නේ නැත."
msgid "custom"
msgstr "ස්වකීය"
msgid "Use as featured image"
msgstr "විශේෂාංග පින්තූරයක් ලෙස භාවිතා කරන්න"
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "යාත්රණ මෙනු අයිතම"
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "යාත්රණ මෙනු අයිතමය"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "යාත්රණ මෙනු"
msgid "Links for %s"
msgstr "%s සදහා සබැදි"
msgid "File canceled."
msgstr "ගොනුව අවලංගුකලා."
msgid "Revision"
msgstr "පුනරීක්ෂණ"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින (%s)"
msgstr[1] "බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින (%s)"
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr ""
"මෙම අංගය සදහා inline frames අවශ්යයය. මේ සදහා ඔබගේ බ්රව්සරය සහාය නොදක්වනවා හෝ ඔබ "
"එය ක්රියා විරහිත කොට ඇත."
msgid "Error: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "දෝෂය: ඔබගේ ගිණුම ස්පෑමර් කෙනෙකු ලෙස සලකුණුවී ඇත."
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "මෙනු අයිතමය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Sites"
msgstr "අඩවි"
msgid "No plugins found."
msgstr "ප්ලගින හමු නොවිණ."
msgid "Site Address"
msgstr "අඩවි ලිපිනය"
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"
msgid "Video Details"
msgstr "වීඩියෝ විස්තර"
msgid "Edit Site"
msgstr "අඩවිය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "— Select —"
msgstr "— තෝරන්න —"
msgid "Network Admin"
msgstr "ජාල පරිපාලක"
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "වලංගු URL එකක් සපයා නොමැත."
msgid ""
"Logged in as %2$s. Log out?"
msgstr ""
"%2$s ලෙස ලොග් වී ඇත. ඉවත් වන්නේද?"
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "නැවත ප්රමාණය වෙනස් කල පින්තූරයේ දිග හා පලල ගණ්නය කල නොහැක"
msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!"
msgstr "සමාවන්න, පරිශීලක නාම සදහා අක්ෂර “_” ඇතුලත් නොවිය යුතුය !"
msgid "No menus have been created yet. Create some."
msgstr "කිසිම මෙනුවක් තවම සාදා නැත. කිහිපයක් තනන්න."
msgid "This is the short link."
msgstr "මෙය කෙටි සබැදියකි."
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d WordPress යාවත්කාලීන කිරීම්"
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d තේමා යාවත්කාලීන කිරීම් "
msgstr[1] "%d තේමා යාවත්කාලීන කිරීම් "
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d ප්ලගින යාවත්කාලීන වීමක්"
msgstr[1] "ප්ලගින යාවත්කාලීන වීම් %d"
msgid "Select Menu:"
msgstr "මෙනුව තෝරන්න:"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "යාත්රණ මෙනුව"
msgid "Taxonomy:"
msgstr "වර්ගීකරණය:"
msgid "Menus"
msgstr "මෙනු"
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "ස්වයංක්රීයව ජේද එකතු කරන්න"
msgid "My Sites"
msgstr "මගේ අඩවි"
msgid "Site Title"
msgstr "අඩවි ප්රධාන මාතෘකාව"
msgid "Comments on %s"
msgstr "%s පිළිබඳ ප්රතිචාර"
msgid "Revisions"
msgstr "පුණරීක්ෂන"
msgid "Featured Image"
msgstr "විශේෂිත රූපය"
msgid "Global Settings"
msgstr "ගෝලීය සැකසුම්"
msgid "Updates %s"
msgstr "යාවත්කාලීන වීම් %s"
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "ඔව්, මාව මගේ පැතිකඩ පිටුවට ගෙනියන්න"
msgid "Your chosen password."
msgstr "ඔබ තේරූ මුරපදය."
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "එපා ස්තූතියි, නැවත මට මතක් කරන්න එපා"
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "කුණු කූඩයට දැමීමේදී දෝෂයක්."
msgid "Page saved."
msgstr "පිටුව සුරැකිණ."
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "ස්වකීය නඩත්තු පණිවිඩය."
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "මෙම ලිපිනය භාවිතා වන්නේ නව පරිශීලක දැනුම්දීම් වැනි කළමනාකාරිත්ව අවශ්යතා සඳහාය."
msgid "Membership"
msgstr "සාමාජිකත්වය"
msgid "Anyone can register"
msgstr "ඕනෑම කෙනෙකුට ලියාපදිංචි විය හැක."
msgid "New User Default Role"
msgstr "නව පරිශීලකයන්ගේ පෙරනිමි භූමිකාව"
msgid "Uploading Files"
msgstr "ගොනු ලබාදෙමින් පවතී"
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "ලබාදීම් මේ ෆෝල්ඩරයේ ගබඩා කරන්න"
msgid "Full URL path to files"
msgstr "ගොනු සඳහා සම්පූර්ණ යොමු පෙත"
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "මෙය අමතර සැකසුමකි, පෙරනිමියෙන් හිස්ව තැබේ."
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "මගේ ලබාදීම් මාස සහ අවුරුදු මත පදනම් වූ ෆෝල්ඩර වලට සංවිධානය කරන්න"
msgid "Mail Server"
msgstr "ඊමේල් සර්වරය"
msgid "Port"
msgstr "කවුළුව"
msgid "Login Name"
msgstr "පිවිසුම් නාමය"
msgid "Default Mail Category"
msgstr "පෙරනිමි තැපැල් ප්රවර්ගය"
msgid "Update Services"
msgstr "යාවත්කාලීන සේවා"
msgid "No comments found."
msgstr "ප්රතිචාර හමු නොවිණ."
msgid "_top
— current window or tab, with no frames."
msgstr "_top
— වත්මන් වින්ඩෝව හෝ ටැබය, රාමු රහිතව."
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "ප්ලගිනය අනපේක්ෂිත ප්රතිදානයක් ලබාදුණි."
msgid "Could not fully remove the plugins %s."
msgstr "%s ප්ලගින(ය) සම්පූර්ණයෙන්ම ඉවත්කළ නොහැකි විය."
msgid "Auto Draft"
msgstr "ස්වයං කෙටුම්පත"
msgid "Just another %s site"
msgstr "තවත් එක් %s අඩවියක්"
msgid "Bulk Edit"
msgstr "තොග සංස්කරණය"
msgid "— No Change —"
msgstr "— වෙනසක් නැත —"
msgid "Item not updated."
msgstr "අයිතමය යාවත්කාලීන වී නැත."
msgid "Site visibility"
msgstr "අඩවිය දර්ශනය වීම "
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "පිටු 1 යාවත්කාල නොවුණි, අන් අයෙකු එය සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "Menu Settings"
msgstr "මෙනු සැකසුම්"
msgid "User deleted."
msgstr "පරිශීලකයා ඉවත් කරන ලදි."
msgid "Enter title here"
msgstr "මෙතන මාතෘකාව ඇතුල්කරන්න"
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "මගේ අඩවිය සදහටම මකන්න"
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "මතක තබාගන්න, වරක් මැකූ පසු ඔබේ අඩවිය ප්රතිස්ථාපනය කළ නොහැකියි."
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (ජාලයේ සාමාන්ය අගය සඳහා හිස්ව තබන්න)"
msgid "Primary Site"
msgstr "මූලික අඩවිය"
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "මෙම පිටුව පරිශීලනය කිරීමට අවම වශයෙන් ඔබ එක් අඩවියක හෝ සාමාජිකත්වය ලබා තිබිය යුතු ය."
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "ඔබ තේරූ ප්රාථමික අඩවිය නොපවතී."
msgid "Delete Site"
msgstr "අඩවිය මකන්න"
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s අඩවියක්"
msgstr[1] "අඩවි %sක්"
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s පරිශීලකයෙක්"
msgstr[1] "පරිශීලකයින් %sක්"
msgid "Storage Space"
msgstr "ගබඩා ඉඩකඩ"
msgid "Create a New Site"
msgstr "නව අඩවියක් සාදන්න"
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "කුණු කූඩයෙන් ඉවතට ගැනීමේදී දෝෂයක්."
msgid "User has been added to your site."
msgstr "ඔබේ අඩවියට පරිශීලකයා එක්කරන ලදී."
msgid "Important:"
msgstr "වැදගත්:"
msgid "items"
msgstr "අයිතම"
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "පරිශීලක නාම වෙනස්කළ නොහැක."
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "මෙනුව සාර්ථකව මකා ඇත."
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "වදන් කීපයකින්, මෙම අඩවිය හඳුන්වන්න."
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS පන්ති (විකල්ප)"
msgid "Save Menu"
msgstr "මෙනුව සුරකින්න"
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "ඔබ වසම් නාමයක් සැපයිය යුතුය."
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "මෙය දෝෂ සහිත පණිවිඩයක් ගෙන දෙන ලදි: %s"
msgid "Notice:"
msgstr "නිවේදනය:"
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "කරුණාකර වලංගු මෙනු නාමයක් ඇතුළත් කරන්න."
msgid "Delete Menu"
msgstr "මෙනුව මකන්න"
msgid "Menu Item"
msgstr "මෙනු අයිතමය"
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනට ස්පෑම් ලෙස ලකුණු කර ඇත."
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනට අනුමත කර ඇත."
msgid "This comment is already approved."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනටමත් අනුමත කර ඇත."
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනට කුණුකූඩයේ ඇත."
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනටමත් කුණුකූඩයේ ඇත."
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය දැනටමත් ස්පෑම් ලෙස ලකුණු කර ඇත."
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "%s තේමාව මුළුමණින්ම ඉවත්කළ නොහැකි විය."
msgid "Archived"
msgstr "ලේඛනගත කළ"
msgid "Visit"
msgstr "පිවිසෙන්න"
msgid "[%s] Joining Confirmation"
msgstr "[%s] තහවුරු කිරීමට සහභාගී වෙමින්"
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "තහවුරු කිරීමේ වි-තැපැල් ලිපිය මඟ හරින්න"
msgid "Page updated."
msgstr "පිටුව යාවත්කාලීන විය."
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "නම යනු එය ඔබේ අඩවියේ දිස්වන අයුරුයි."
msgid "Item added."
msgstr "අයිතමය එක්කළා."
msgid "Item deleted."
msgstr "අයිතමය මැකුවා."
msgid "Item updated."
msgstr "අයිතමය යාවත්කාලීන කළා."
msgid "Item not added."
msgstr "අයිතමය එක්කළේ නැත."
msgid "Items deleted."
msgstr "අයිතම මැකුවා."
msgid "Filesystem error."
msgstr "ගොනුපද්ධති දෝෂයක්."
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "රූපයේ පූර්ව සංස්කරණ පිටපත් මකා දමනු නොලැබේ."
msgid "_blank
— new window or tab."
msgstr "_blank
— නව වින්ඩෝව හෝ ටැබය."
msgid "_none
— same window or tab."
msgstr "_none
— එකම වින්ඩෝව හෝ ටැබය."
msgid ""
"Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you "
"until we meet again."
msgstr "ඔබේ අඩවිය මකා දැමුණි, %s භාවිත කිරීම ගැන තුති. නැවත හමුවන තුරු ඔබට සුබ ගමන්."
msgid "User added."
msgstr "පරිශිලකයා එක්කරන ලදි."
msgid "Search Sites"
msgstr "අඩවි සොයන්න"
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "ඔබට %1$s සහ %2$s ඇත."
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "මෙම මුහුණතෙන් පරිශීලකයන් මැකීමට අවසර නැත."
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "ඔබට මෙම අයිතමය කුණු කූඩයට දැමීමට අවසර නොමැත."
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් මෙම අඩවියේ සාමාජිකයෙකි."
msgid ""
"Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them "
"to be added to your site."
msgstr ""
"ආරාධනා කිරීමේ විද්යුත් ලිපිය පරිශිලකයා වෙත යවා ඇත. ඔවුන් ඔබගේ අඩවියට එකතු වීමට නම්, තහවුරු "
"කිරීමේ සබැඳිය එබිය යුතුය."
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "ඔබේ අඩවි ජාලයට ඔබ නමක් සැපයිය යුතුමයි."
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් සිටී. මුරපදය රඳවාගන්නා ලදී."
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "බහුඅඩවි සහය සක්රිය කර නොමැත."
msgid ""
"You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "ඔබ සංස්කරණය කිරීමට සෑදූ අයිතමය නොපවතී. එය මැකී ගියාවත් ද?"
msgid "Add to Menu"
msgstr "මෙනුවට එක්කරන්න"
msgid "Create Menu"
msgstr "මෙනුව සාදන්න"
msgid "Title Attribute"
msgstr "සිරැසි උපලක්ෂණය"
msgid "Link Target"
msgstr "සබැඳි ඉලක්කය"
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d/%3$d) තේමාව යාවත්කාලීන වෙමින් පවතී"
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "ඔබ වලංගු වි-තැපැල් ලිපිනයක් සැපයිය යුතුය."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "ප්ලගිනය යාවත්කාලීන වෙමින් %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Post via email"
msgstr "වි-ලිපි මගින් ලිපි ලිවීම"
msgid "Empty archive."
msgstr "ලේඛනාගාරය හිස් කරන්න."
msgid "Could not copy file."
msgstr "ගොනුව පිටපත් කළ නොහැකි විය."
msgid "Your email address."
msgstr "ඔබේ වි-තැපැල් ලිපිනය."
msgid "Network Admin Email"
msgstr "ජාල පරිපාලක වි-තැපෑල"
msgid "Install Themes"
msgstr "තේමා ස්ථාපනය"
msgid "The update of %s failed."
msgstr "%s යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි."
msgid "%s updated successfully."
msgstr "%s සාර්ථකව යාවත්කාලීන විය."
msgid "Missing email address."
msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය නොමැත."
msgid "Edit: %s"
msgstr "%s සංස්කරණය"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අයිතමය සංස්කරණය කළ නොහැක."
msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම අයිතමය කුණු කූඩයට දැමීමට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
msgstr "කනගාටුයි, මෙම අයිතමය මැකීමට ඔබට අවකාශ නොමැත."
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "සාමාන්ය"
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "මාතෘකාව"
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "අලුතින් එක්කරන්න"
msgid "More"
msgstr "තව"
msgid "My Profile"
msgstr "මගේ ගිණුම"
msgid "Project"
msgstr "ව්යාපෘතිය"
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"
msgid "Create a New Post"
msgstr "නව ලිපියක් සාදන්න"
msgid "Content:"
msgstr "අන්තර්ගතය:"
msgid "Create"
msgstr "නිර්මාණය කරන්න"
msgid "Link title"
msgstr "සබැදි මාතෘකාව"
msgid "Link rating"
msgstr "සබැදුම් දර්ශකය"
msgid "Link ID"
msgstr "සබැදි අංකය"
msgid "hide"
msgstr "සඟවන්න"
msgid "One response to %s"
msgstr "%sට එක් ප්රතිචාරයක්"
msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr ""
"ශීර්ෂකය යාවත්කාලීන වුණා. එය පෙනෙන අයුරු නැරඹීමට ඔබේ අඩවියට පිවිසෙන්න."
msgid "Text Link"
msgstr "පෙළ යොමුව"
msgid "Image Link"
msgstr "රූප යොමුව"
msgid "Text & Image Links"
msgstr "පෙළ හා රූප යොමු"
msgid "Posts & Comments"
msgstr "ලිපි සහ ප්රතිචාර"
msgid "Scroll"
msgstr "අනුචලනය (Scroll) කරන්න"
msgid "Fixed"
msgstr "ස්ථීර"
msgid "Tile"
msgstr "මාතෘකාව"
msgid "Repeat"
msgstr "නැවත කරන්න"
msgid "Read more…"
msgstr "දිගටම කියවන්න…"
msgid "Site"
msgstr "අඩවිය"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ප්රතිචාරය අවලංගු කරන්න"
msgid "Remove Background Image"
msgstr "පසුබිම් රූපය ඉවත්කරන්න"
msgid "Custom Background"
msgstr "ස්වකීය පසුබිම"
msgid ""
"Background updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr ""
"පසුබිම යාවත්කාලීන වුණා. එය පෙනෙන අයුරු නැරඹීමට ඔබේ අඩවියට පිවිසෙන්න."
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] මුරපදය වෙනස් කළා"
msgid "Style"
msgstr "විලාසිතාව"
msgid "Link to:"
msgstr "සබැඳුම:"
msgid "No comments"
msgstr "ප්රතිචාර නොමැත"
msgid "Continue reading →"
msgstr "දිගටම කියවන්න →"
msgid "Freshly Pressed"
msgstr "නැවුම් පළවීම්"
msgid "Email Address"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය"
msgid "Error: %s."
msgstr "දෝෂයක්: %s."
msgid "New"
msgstr "නව"
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "හිස් ලොග්වීමේ නාමයක් සහිත පරිශීලකයෙන් තැනිය නොහැක."
msgid "Unpacking the package…"
msgstr "ඇසුරුම දිගහරිමින්…"
msgid "%s rating"
msgstr "%s ඇගයුම"
msgid "Updated"
msgstr "යාවත්කාල වූ"
msgid "Note:"
msgstr "සැ.යු.:"
msgid "Next Page"
msgstr "ඊළඟ පිටුව"
msgid "Previous Page"
msgstr "පූර්ව පිටුව"
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "නව පරිශීලක ලියාපදිංචි: %s"
msgid "First page"
msgstr "පළමු පිටුව"
msgid "Trash it: %s"
msgstr "එය කසල කරන්න: %s"
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "ඔබ සැරසෙන්නේ මෙම ප්රතිචාරය කුණුකූඩයට දැමීමටයි:"
msgid "Permanently delete comment"
msgstr "ප්රතිචාරය සදහටම මකන්න"
msgid "No results found"
msgstr "කිසිදු ප්රතිඵලයක් හමු නොවුණි."
msgid "Image Processing Error"
msgstr "පින්තූරය සැකසීමේ දෝෂයකි"
msgid "Poster Image"
msgstr "දැන්වීම් රූපය"
msgid "URL: %s"
msgstr "යොමුව: %s"
msgid "< Prev"
msgstr "< පෙර"
msgid "of"
msgstr "හි"
msgid "Next >"
msgstr "ඊළඟ >"
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "%s ගේ ප්රතිචාරය කරදර ලෙස සටහන් විය."
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයක් නුසුදුසු යැයි ලකුණු කර ඇත."
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක් නුසුදුසු යැයි ලකුණු කර ඇත."
msgid "%s comment restored from the spam."
msgid_plural "%s comments restored from the spam."
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයක් ස්පෑම් සිට නැවත පිහිටුවන ලදි."
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක් ස්පෑම් සිට නැවත පිහිටුවන ලදි."
msgid "File name:"
msgstr "ගොනුවේ නම:"
msgid "File type:"
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "මාන:"
msgid "Upload date:"
msgstr "උඩුගත දිනය:"
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "මකන්න"
msgid "(Unattached)"
msgstr "(නොඇමිණූ)"
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr "මෙම විස්තරය අතිශය වැදගත් නොවූවද, ඇතැම් තේමා එයට සහය දැක්විය හැක."
msgid "Notify me of new posts via email."
msgstr "නව ලිපි ගැන වි-තැපෑල හරහා මාව දැනුවත් කරන්න"
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "සියලු වෙනස්කම් මඟහැර මුල් රූපය යළි පිහිටුවන්න."
msgid "Author: %s"
msgstr "කර්තෘ: %s"
msgid "Comment: %s"
msgstr "ප්රතිචාරය: %s"
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "ඔබ සාර්ථකව ලොග් වී ඇත."
msgid "Move to trash"
msgstr "කුණු වෙත යවන්න"
msgid "Saving..."
msgstr "සුරක්ෂිත කරමින් ..."
msgid "Media file moved to the Trash."
msgstr "මාධ්ය ගොනුව කුණුකූඩයට දැම්මා."
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "මාධ්ය ස්ථිරවම මැකුවා."
msgid "Embeds"
msgstr "එබ්බවීම්"
msgid "Delete this page permanently?"
msgstr "මෙම පිටුව ස්ථිරවම මකා දමන්න ද?"
msgid "moved to the Trash."
msgstr "කසල සදහා යවා ඇත."
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "අපද්රව්ය (%s)"
msgstr[1] "අපද්රව්ය (%s)"
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "දර්ශන අනුපාත කැපීම"
msgid "Crop Selection"
msgstr "තේරීම කප්පාදු කරන්න"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "දෘෂ්ය අනුපාතය:"
msgid "Selection:"
msgstr "තෝරාගැනුම:"
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "තම්බ්නේල් සැකසුම්"
msgid "Current thumbnail"
msgstr "වත්මන් තම්බ්නේලය"
msgid "Apply changes to:"
msgstr "වෙනස්කම් කළ යුත්තේ:"
msgid "All image sizes"
msgstr "සියලු රූපක ප්රමාණ"
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "රූප මෙටා දත්ත ලබාගත නොහැක."
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "රූප මෙටාදත්ත ගබඩා කළ නොහැක."
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "රූප මෙටාදත්ත නොගැළපේ."
msgid "Image restored successfully."
msgstr "රූපය සාර්ථකව නැවත පිහිටුවන ලදී."
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "ගබඩා කිරීම අනවශ්යයි, රූපය වෙනස්වී නැත."
msgid "Unable to save the image."
msgstr "රූපය ගබඩා කළ නොහැක."
msgid "Image saved"
msgstr "රූපය සුරකින ලදී"
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "තම්බ්නේල් හැර සියළු ප්රමාණ"
msgid "Unable to create new image."
msgstr "නව රූපයක් සෑදීමට නොහැක."
msgid ""
"Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "පරිමාණිත රූපය සුරැකීමේදී දෝෂයක්. කරුණාකර පිටුව ප්රතිපූරණය කර උත්සාහ කරන්න."
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "මකන්න"
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "රූප දත්ත නොපවතී. කරුණාකර රූපය නැවත ලබාදෙන්න."
msgid "Restore Original Image"
msgstr "මුල් රූපය නැවත පිහිටුවීම"
msgid "Restore image"
msgstr "රූපය ප්රති-ගබඩා කරන්න"
msgid "Crop"
msgstr "කප්පාදුව"
msgid "Scale Image"
msgstr "රූපය පරිමාණනය"
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "මුල් මාන %s"
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය කුණුකූඩයට දමන්න"
msgid "Trash"
msgstr "කුණු"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "ස්ථිරවම මකා දමන්න"
msgid "%s comment permanently deleted."
msgid_plural "%s comments permanently deleted."
msgstr[0] "ප්රතිචාර %s ස්ථිරව මකාදමන ලදී"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %s ස්ථිරව මකාදමන ලදී"
msgid "Move to Trash"
msgstr "අපද්රව්ය වෙත යවන්න"
msgid "Empty Spam"
msgstr "ස්පෑම් හිස්කරන්න"
msgid "Empty Trash"
msgstr "අපද්රව්ය හිස්කරන්න"
msgid ""
"This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to "
"edit it."
msgstr "මෙම ප්රතිචාරයේ ඇත්තේ අපද්රව්ය තුළයි. එය සංස්කරණය කිරීමට අවශ්ය නම් පිටතට ගන්න."
msgid "Example:"
msgstr "උදාහරණ:"
msgid "Month"
msgstr "මාසය"
msgid "Post title"
msgstr "ලිපි මාතෘකාව"
msgid "Learn More"
msgstr "තවත් ඉගෙනගන්න"
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "සියලු පරිශීලකයන්ට ලියාපදිංචි වීමට"
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "හෝව් හෝව් පොඩ්ඩක් ඉන්න පුතා, අලුත් ඊමේල් ඔච්චර බලන්න ඕන නෑ!"
msgid "Image"
msgstr "පින්තූරය"
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "ඔබේ පැතිදාරයේ පින්තූරයක් පෙන්වන්න"
msgid "Average Rating"
msgstr "මධ්යම ඇගයීම"
msgid "Color"
msgstr "වර්ණය"
msgid "Small"
msgstr "කුඩා"
msgid "Purchase"
msgstr "මිලදී ගන්න"
msgid "Permalink: %s"
msgstr "ස්ථීර සබැදිය: %s"
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "%1$s (%2$s) ගොනුව ලිවීමට නොහැකි විය"
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "මෙතන සටහනක් නොමැත. එසේ නොවේනම් කුමක් හෝ වැරද්දක් සිදුවී ඇත."
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "පිටුව ඉවත්කිරීමට අසමත්විය."
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "අප වෙත සබැඳුමක් නොමැතිද?"
msgid "Invalid post type."
msgstr "වැරදි ආකාරයක සටහනකි"
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "සමාවන්න, එවන් සටහනක් නොමැත."
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "මෙම පින්ග්කිරීම දැනටමත් ලියාපදිංචි කර ඇත."
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "ප්රභව URLය සහ ඉලක්කගත URLය දෙකම එකම මූලයකට යොමු කල නොහැක."
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr ""
"ප්රභව URL මගින් ඉලක්කගත URL වෙත සබැඳුමක් නොමැත, එම නිසා ප්රභවයක් ලෙස භාවිතා කල නොහැක."
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "ප්රභව URLය නොමැත."
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "ඉලක්කගත URLය නොමැත."
msgid "You are not authorized to upload files to this site"
msgstr "You are not allowed to upload files to this site."
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "වලංගු නොවන ප්රතිචාර ID"
msgid "Invalid comment status."
msgstr "වලංගු නොවන ප්රතිචාර තත්ත්වයක්."
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr ""
"%1$s ගෙන් %2$s වෙත පින්ග්කිරීම ලියාපදිංචි කරන ලදී. අන්තර්ජාලය දිගටම කතා සයුරේ ගිල්වන්න! :-)"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම පරිශීලකයා ලෙස පිටුවේ කර්තෘ වෙනස් කිරීමට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "සමාවන්න, මෙම පරිශීලකයා ලෙස සටහනෙහි කර්තෘ මාරුකිරීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට විකල්ප යාවත්කාල කිරීමට අවසර ලබාදී නොමැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම ලිපියේ තොරතුරු පරිශීලනය කල නොහැක."
msgid "Error: The email address is not correct."
msgstr "දෝෂයක්: මෙම ඊමේල් ලිපිනය වලංගු නොවේ."
msgid "Lost Password"
msgstr "නැතිවුණු මුරපදය"
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "සමාවෙන්න, එම යතුර වලංගු නොවන සෙයක් පෙනේ."
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "ඊමේල් පණිවිඩය යැවීමට නොහැකි විය."
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "නව පණිවිඩ ඇති බවක් නොපෙනේ."
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] මුරපදය නැවත සකසන ලදී."
msgid "Bad login/pass combination."
msgstr "වැරදි පරිශීලක/මුරපද සුසංයෝගයකි."
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "සමාවන්න, එවැනි පිටුවක් නොමැත."
msgid "ERROR: Invalid username or e-mail."
msgstr "දෝෂයක්: වලංගු නොවන පරිශීලක නාමයක් හෝ ඊමේල් ලිපිනයක්."
msgid "Invalid key."
msgstr "වලංගු නොවන යතුරක්"
msgid "Get New Password"
msgstr "නව මුරපදය ලබාගන්න"
msgid "Software Name"
msgstr "මෘදුකාංග නාමය"
msgid "Time Zone"
msgstr "කාල කලාපය"
msgid "A valid email address is required"
msgstr "වලංගු ඊමේල් ලිපිනයක් අවශ්යයි"
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "ප්රතිචාර කර්තෘ නම සහ ඊමේල් ලිපිනය අවශ්යයි"
msgid "Invalid post ID."
msgstr "වලංගු නොවන ලිපි ID."
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "මෙම පරිශීලකයාට මුරපද ප්රතිස්ථාපනය සඳහා අවසර නොමැත."
msgid "← Back to %s"
msgstr "← නැවත %s වෙත"
msgid "Oops: %s"
msgstr "හපොයි: %s"
msgid "%s is yours!"
msgstr "%s ඔබ සතුය"
msgid "Confirm"
msgstr "ස්ථිර කරන්න"
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "සමාවන්න, පරිශීලකනාමය සදහා අක්ෂර ඇතුලත්විය යුතුය!"
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "සමාවන්න, එම ඊමේල් ලිපිනය වලංගු නොවේ!"
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "සමාවන්න, එම පරිශීලකයා මේවන විටත් පවතී!"
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "සමාවන්න, එම ඊමේල් ලිපිනය මේවන විටත් භාවිතයේ පවතී."
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""
"එම පරිශීලක නාමය මේ වනවිට වෙන් කොට ඇත, නමුත් සමහර විට තවත් දින කිහිපයකින් එය ලබාගත හැකි වනු "
"ඇත."
msgid ""
"That email address has already been used. Please check your inbox for an "
"activation email. It will become available in a couple of days if you do "
"nothing."
msgstr ""
"එම වි-තැපැල් ලිපිනය දැනටමත් භාවිත කර ඇත. කරුණාකර ඔබේ ලියුම් පෙට්ටියේ සක්රියක විද්යුත් ලිපියක් "
"ඇත්දැයි පරීක්ෂා කරන්න. ඔබ කිසිවක් නොකළහොත් එය තව දින දෙක තුනකින් භාවිත කළ හැකිවනු ඇත."
msgid "Invalid activation key."
msgstr "වැරදි සක්රීය කිරීමේ යතුරකි."
msgid "Could not create user"
msgstr "පරිශීලකයා තැනීමට නොහැකි විය"
msgid "That username is already activated."
msgstr "එම පරිශීලකයා දැනටමත් සක්රීය කොට ඇත."
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "නව %1$s පරිශීලකයා: %2$s"
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "ලියාපදිංචිය අවසන්! කරුණාකර ඔබේ විද්යුත් තැපෑල පිරික්සන්න."
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "නව මුරපදය සඳහා ඔබේ තැපැල් පෙට්ටිය පිරික්සන්න."
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "තහවුරු කිරීමේ සබැඳිය සඳහා ඔබේ තැපැල් පෙට්ටිය පරීක්ෂා කරන්න."
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "වලංගු වි-තැපැල් ලිපිනයක් ඇතුළත් කරන්න"
msgid "Username or email"
msgstr "පරිශීලක නාමය හෝ වි-තැපෑල:"
msgid "Align Center"
msgstr "මැදට පෙළගස්වන්න"
msgid "Align Left"
msgstr "වමට පෙළගස්වන්න"
msgid "Align Right"
msgstr "දකුණට පෙළගස්වන්න"
msgid "Check Spelling"
msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරික්ෂා කරන්න"
msgid "Comment: "
msgstr "ප්රතිචාරය:"
msgid "Justify Text"
msgstr "සම්පූර්ණයෙන් පෙළගස්වන්න"
msgid "Letter"
msgstr "ලිපිය"
msgid "Missing Attachment"
msgstr "අතුරුදන් ඇමුණුම්"
msgid "Private: %s"
msgstr "පුද්ගලික: %s"
msgid "Protected: %s"
msgstr "ආරක්ෂිත: %s"
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "මෝස්තරපත්රය අස්ථානගතව ඇත."
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] ප්රතිචාරය: \"%2$s\""
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] පින්ග්කිරීම: \"%2$s\""
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] කරුණාකර අවසර ලබාදෙන්න: \"%2$s\""
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] ලුහුබැඳුම: \"%2$s\""
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] ඔබගේ පරිශීලක නාමය හා මුර පදය"
msgid "Sidebar %d"
msgstr "%d පැතිපුවරුව"
msgid "Error: The password field is empty."
msgstr "දෝෂ සහිතය: මුර පදය ඇතුළත්කොට නැත."
msgid "Error: The username field is empty."
msgstr "දෝෂ සහිතය: පරිශීලක නාමය ඇතුළත්කොට නැත."
msgid "Approve it: %s"
msgstr "%s සහතික කරන්න"
msgid "Delete it: %s"
msgstr "%s මකන්න"
msgid "Spam it: %s"
msgstr "ස්පෑම් ලෙස ලකුණු කරන්න: %s"
msgid "Close all open tags"
msgstr "විවෘත ටැග සියල්ල වසන්න"
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "පින්තූරය පිළිබඳ විස්තරයක් ඇතුලු කරන්න"
msgid "Enter the URL"
msgstr "යොමුව සටහන් කරන්න"
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "පින්තූරයේ URLය ඇතුලු කරන්න"
msgid "close tags"
msgstr "ටැග වසන්න"
msgid "Previous Post"
msgstr "පෙර සටහන"
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "ලබාදීමේදී දෝෂයක් ඇතිවිය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න."
msgid "Crunching…"
msgstr "සකසමින්…"
msgid "Dismiss"
msgstr "අස්කරන ලදී."
msgid "IO error."
msgstr "IO දෝෂය"
msgid "Insert More Tag"
msgstr "තවත් සලකුණු එකතුකරන්න"
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "පිටු ඛන්ඩන සලකුණු එකතුකරන්න"
msgid "Insert link"
msgstr "පුරුක එකතුකරන්න"
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "පින්ග්කිරීම් උපුටාගැනීම:"
msgid "Please log in again."
msgstr "කරුණාකර නැවත පිවිසෙන්න."
msgid ""
"Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
"access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + "
"letter."
msgstr ""
"ප්රවේශ යතුරු භාවිතය උපාංග තීරුව මත මවුසයෙන් ක්ලික් කිරීමට වඩා පහසුය. වින්ඩෝස් සහ ලිනක්ස් මතදී "
"Ctrl + අක්ෂරය වේ. මැකින්ටොෂ් නම් Command + අක්ෂරය වේ."
msgid "Remove link"
msgstr "පුරුක ඉවත්කරන්න"
msgid "Security error."
msgstr "ආරක්ෂක දෝෂය"
msgid ""
"The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr "පහත සඳහන් කෙටිමං විවිධ යතුරු භාවිතා කරයි : Alt + Shift + යතුර"
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "වින්යාස දෝෂයක් මතුවිය. කරුණාකර සර්වර කළමනාකරුට දන්වන්න."
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "මේ ගොනුව හිස්. වෙනත් ගොනුවක් උත්සාහ කරන්න."
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "ලුහුබැඳුමේ උපුටාගැනීම:"
msgid "Upload failed."
msgstr "ලබාදීම අසාර්ථකයි."
msgid "You don’t have permission to do that."
msgstr "ඔබට මෙය කිරීම සඳහා අවසර නැත."
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "ඔබ ඕනෑවට වඩා ගොනු පෝලිමට යෙදීමට උත්සාහ කර ඇත."
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "ඔබට ලබාදිය හැක්කේ එක් ගොනුවක් පමණි."
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "සංස්කරණයක සංස්කරණයක් සෑදිය නොහැක"
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "අන්තර්ගතය, මාතෘකාව සහ උපුටාගැනීම හිස්ය"
msgid "Restore"
msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
msgid "« Older Comments"
msgstr "« පැරණි ප්රතිචාර"
msgid "Newer Comments »"
msgstr "නව ප්රතිචාර »"
msgid "Edit tag"
msgstr "ටැගය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Show more comments"
msgstr "තවත් ප්රතිචාර පෙන්වන්න"
msgid "Last Post"
msgstr "අවසන් ලිපිය"
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "මධ්යම"
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "මෙම ලිපියේ සියළු ප්රතිචාර මෙතනින් දැකගත හැක:"
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "මෙම ලිපියේ සියළු පින්ග්කිරීම් මෙතනින් දැකගත හැක:"
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "මෙම ලිපියේ සියළු ලුහුබැඳීම් මෙතනින් දැකගත හැක:"
msgid "That user does not exist."
msgstr "මෙම පරිශීලකයා නොපවතී."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
"them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr ""
"ඔබට ලියාපදිංචි වීමට එම වි-තැපැල් ලිපිනය යොදාගත නොහැක. ඔවුන් අපගේ ඇතැම් විද්යුත් ලිපි අවහිර කරන "
"බැවින් වෙනත් වි-තැපැල් සේවාදායකයෙක් භාවිත කරන්න."
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] ""
"දැනට %s ප්රතිචාරයක් ඔබේ අවසරය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී. කරුණාකර පාලන පැනලය වෙත යන්න:"
msgstr[1] ""
"දැනට ප්රතිචාර %s ඔබේ අවසරය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී. කරුණාකර පාලන පැනලය වෙත යන්න:"
msgid "Upload stopped."
msgstr "උඩුගත වීම නවත්වන ලදී."
msgid "Next Post"
msgstr "ඊළඟ ලිපිය"
msgid "Quick Links"
msgstr "(ක්ෂණික සබැඳි)"
msgid "Date created:"
msgstr "සෑදූ දිනය:"
msgid "List"
msgstr "ලැයිස්තුව"
msgid "Align"
msgstr "පෙළගැස්වීම"
msgid "Background"
msgstr "පසුබිම"
msgid "Border"
msgstr "බෝඩරය"
msgid "Bottom"
msgstr "පහළ"
msgid "Bottom Left"
msgstr "පහල වම"
msgid "Bottom Right"
msgstr "පහල දකුණ"
msgid "Cache"
msgstr "කෑෂය"
msgid "Constrain proportions"
msgstr "සමානුපාත රැකගන්න"
msgid "Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න"
msgid "Cut"
msgstr "කපන්න"
msgid "Dimensions"
msgstr "මාන"
msgid "Fullscreen"
msgstr "සම්පූරණ තිරය"
msgid "Horizontal space"
msgstr "තිරස් ඉඩ"
msgid "Image description"
msgstr "පින්තූරයේ විස්තරය"
msgid "Loop"
msgstr "ලූපය"
msgid "Middle"
msgstr "මධ්ය"
msgid "Mute"
msgstr "නිහඬ"
msgid "New document"
msgstr "නව ලේඛනයක්"
msgid "Paste"
msgstr "අලවන්න"
msgid "Quality"
msgstr "ගුණත්වය"
msgid "Rate"
msgstr "අනුපාතය"
msgid "Scale"
msgstr "පරිමාණය"
msgid "Shuffle"
msgstr "කලවම්"
msgid "Subscript"
msgstr "යටිලකුණ"
msgid "Superscript"
msgstr "උඩුලකුණ"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr "සටහන් කළ යොමුව ඊමේල් ලිපිනයක ආකාරය ගනී. ඔබට mailto: සම්බන්ධිතය යෙදීමට අවශ්යද?"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr "සටහන් කළ යොමුව බාහිර ලිපිනයක ආකාරය ගනී. ඔබට http:// සම්බන්ධිතය යෙදීමට අවශ්යද?"
msgid "Top Left"
msgstr "ඉහල වම"
msgid "Top Right"
msgstr "ඉහල දකුණ"
msgid "Unlink"
msgstr "විසන්ධිත පුරුක"
msgid "Vertical space"
msgstr "සිරස් ඉඩ"
msgid "Type"
msgstr "වර්ගය"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්"
msgid "Edit Image"
msgstr "රුපක සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Delete image"
msgstr "රූපක මකන්න"
msgid "Link Rel"
msgstr "සබැඳුම් Rel"
msgid "Autoplay"
msgstr "ස්වයංක්රීය ධාවනය"
msgid "Start a page"
msgstr "පිටුවක් අරඹන්න"
msgid "Name."
msgstr "නම."
msgid "Licenses"
msgstr "බලපත්ර"
msgid "Empty filename"
msgstr "හිස් ගොනු නාමයක්"
msgid "Redo"
msgstr "නැවත කරන්න"
msgid "Strikethrough"
msgstr "කැපූ"
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr "%s නාමාවලිය සෑදීමට නොහැක. මාතෘ නාමාවලිය සර්වරයෙන් ලිවිය හැකිද?"
msgid "Undo"
msgstr "කරන්න එපා"
msgid "WordPress › Error"
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් › දෝෂය"
msgid " and "
msgstr " සහ "
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "ඔබට මෙය කලයුතුබව විශ්වාසද?"
msgid "Could not write file %s"
msgstr "%s ගොනුව ලිවීමට නොහැකි විය"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "« Back"
msgstr "« පිටුපසට"
msgid "Insert"
msgstr "ඇතුළු කරන්න"
msgid "Code"
msgstr "කේත"
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s ආරක්ෂිත WP විකල්පයක් බැවින් සංස්කරණය කළ නොහැක"
msgid "Print"
msgstr "මුද්රණය"
msgid "Blockquote"
msgstr "උද්ධරණ අච්චුව"
msgid "Bold"
msgstr "තද"
msgid "Column"
msgstr "තීරය"
msgid "Copy table row"
msgstr "වගු පේළිය පිටපත් කරන්න"
msgid "Cut table row"
msgstr "වගු පේළිය කපන්න"
msgid "Delete row"
msgstr "පේලිය ඉවත් කරන්න"
msgid "Delete table"
msgstr "වගුව මකන්න"
msgid "Document properties"
msgstr "ලේඛන වත්කම්"
msgid "Emoticons"
msgstr "හැඟීම්"
msgid "Font Family"
msgstr "අකුරු පවුල"
msgid "Font size"
msgstr "අකුරු ප්රමාණය"
msgid "Format"
msgstr "වින්යාසය"
msgid "Heading 1"
msgstr "මෘතාකාව 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "මාතෘකාව 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "මාතෘකාව 3"
msgid "Heading 4"
msgstr "මාතෘකාව 4"
msgid "Heading 5"
msgstr "මාතෘකාව 5"
msgid "Heading 6"
msgstr "මාතෘකාව 6"
msgid "Insert column after"
msgstr "තීරුවක් පසුව එක්කරන්න"
msgid "Insert column before"
msgstr "තීරුවක් කලින් එක්කරන්න"
msgid "Insert row after"
msgstr "පේළියක් පසුව එක්කරන්න"
msgid "Insert row before"
msgstr "පේළියක් කලින් එක්කරන්න"
msgid "Insert/edit image"
msgstr "පින්තූරය ඇතුලු කරන්න/සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Insert/edit link"
msgstr "පුරුක ඇතුලු කරන්න/සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Italic"
msgstr "ඇල"
msgid "Merge table cells"
msgstr "වගු සෛල එකතුකරන්න"
msgid "Outdent"
msgstr "පිටතට"
msgid "Paragraph"
msgstr "ඡේදය"
msgid "Paste table row after"
msgstr "යටට වගු පේළියක් එකතු කරන්න"
msgid "Paste table row before"
msgstr "උඩට වගු පේළියක් එකතු කරන්න"
msgid "Row"
msgstr "පේලිය"
msgid "Select All"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
msgid "Suggestions"
msgstr "නිර්දේශ"
msgid "Table cell properties"
msgstr "වගු සෛල වත්කම්"
msgid "Table properties"
msgstr "වගු දත්ත"
msgid "Table row properties"
msgstr "වගු පේළි වත්කම්"
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "මේ පිටුවෙන් ඉවත් වුවහොත් ඔබ සිදුකළ වෙනස්කම් අහිමි වෙනු ඇත."
msgid "Toggle fullscreen mode."
msgstr "සම්පූරණ පිටුවක්ලෙස ක්රියාත්මක කිරීම"
msgid "Underline"
msgstr "පහළ ඉර"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "ඔබට පිටවීමට අවශ්යද?"
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "ඔබ තැත්කරන්නේ %s වෙතින් පිටවීමටයි"
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ප්රවර්ග පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ප්රතිචාර පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ටැප පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ගේ ලිපි පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s ප්රතිචාර පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s පෝෂකය"
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "“%3$s” පෝෂකය සඳහා සෙවුම් ප්රතිඵල %1$s %2$s "
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "සෙවුම් ප්රතිඵල %1$s %2$s"
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "පරිශීලක HTTP මගින් ඉල්ලීම් අවහිර කර ඇත."
msgid "Align right"
msgstr "දකුණට පෙළගස්වන්න"
msgid "Align center"
msgstr "මැදට පෙළගස්වන්න"
msgid "Align left"
msgstr "වමට පෙළගස්වන්න"
msgid "Horizontal line"
msgstr "තිරස් රේඛාව"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s පැය"
msgstr[1] "%s පැය"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "දින %s"
msgstr[1] "දින %s"
msgid "Bookmarks"
msgstr "පිටු සලකුණු"
msgid "Comments for %s"
msgstr "%s සඳහා ප්රතිචාර"
msgid "Comments on: %s"
msgstr "%s සඳහා ප්රතිචාර"
msgid "No categories"
msgstr "ප්රවර්ගයන් නොමැත"
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "ආරක්ෂිත ප්රතිචාරය: ප්රතිචාරය බැලීමට කරුණාකර ඔබේ මුරපදය ඇතුළු කරන්න."
msgid "Abort"
msgstr "පිටවන්න"
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "RSS පෝෂක යොමුව මෙතැන සටහන් කරන්න:"
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "පෝෂකයට මාතෘකාවක් ලබාදෙන්න (විකල්ප):"
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "ඔබට අයිතම කීයක් පෙන්වීමට අවශ්යද?"
msgid "Show hierarchy"
msgstr "ධූරාවලියක් ලෙස පෙන්වන්න"
msgid "Show post counts"
msgstr "ලිපි ගණන පෙන්වන්න"
msgid "Unknown Feed"
msgstr "නොදන්නා පෝෂකයක්"
msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
msgstr "දෝෂයක්: සදහන් කළ යොමුවේ RSS හෝ ATOM පෝෂකයක් සොයාගත නොහැකි විය."
msgid "Last updated: %s"
msgstr "අවසන් වරට යාවත්කාල කළ: %s"
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "%s යටතේ ගොනු කර ඇති සියලු ලිපිවල පෝෂකය"
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "දර්ශණය කලයුතු ලිපි ගණන:"
msgid "Select Category"
msgstr "ප්රවර්ගය තෝරන්න"
msgid "Syndicate this content"
msgstr "මෙම අන්තර්ගතය සින්ඩිකේට් කරන්න"
msgid "Show as dropdown"
msgstr "පැන නගින්නක් ලෙස පෙන්වන්න"
msgid "Unapproved"
msgstr "අනුමත නොකළ"
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "%1$s සඳහා ප්රතිචාර %2$s හි සොයමින්"
msgid "Display item author if available?"
msgstr "අයිතමයේ කර්තෘ සිටී නම් පෙන්වන්නද?"
msgid "Display item content?"
msgstr "අයිතමයේ අන්තර්ගය පෙන්වන්නද?"
msgid "Display item date?"
msgstr "අයිතම දිනය පෙන්වන්නද?"
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "ඕනෑම RSS හෝ Atom පෝෂකයක සටහන්"
msgid "Error in RSS %1$d"
msgstr "RSS %1$d හි දෝෂයක්"
msgid "Your blogroll"
msgstr "ඔබේ බ්ලොග් ලැයිස්තුව"
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "ප්රතිචාරය අවලංගු කිරීමට මෙතැන ක්ලික් කරන්න"
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "ප්රතිචාරයක් ලබාදීම සඳහා පිවිසෙන්න"
msgid "All Links"
msgstr "සියලු සබැඳුම්"
msgid "Could not update comment status."
msgstr "ප්රතිචාර තත්ත්වය යාවත්කාල කිරීමට නොහැකි විය"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said "
"that!"
msgstr "ප්රතිචාරයේ අනුපිටපතක් බව සොයාගැනිණි, පෙනෙන ආකාරයට ඔබ එය දැනටමත් කියා ඇති හැඩයි!"
msgid "Show Link Description"
msgstr "සබැඳුම් විස්තරය පෙන්වන්න"
msgid "Show Link Image"
msgstr "රූපක සබැඳුම පෙන්වන්න"
msgid "Show Link Name"
msgstr "සබැඳුම් නාමය පෙන්වන්න"
msgid "Show Link Rating"
msgstr "සබැඳුම් ඇගයීම පෙන්වන්න"
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "%s ගේ වෙබ් අඩවියට පිවිසෙන්න"
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s පිළිබඳ"
msgid "By: %s"
msgstr "හිමිකරු: %s"
msgid "Page ID"
msgstr "පිටු ID"
msgid "Page title"
msgstr "පිටුවේ මාතෘකාව"
msgid "Sort by:"
msgstr "වර්ග කරන්න:"
msgid "Exclude:"
msgstr "අතහරින්න:"
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "පිටු ID, කොමා මගින් වෙන් කරන්න."
msgid "Page order"
msgstr "පිටු පිළිවෙල"
msgid "Monthly archives"
msgstr "මාසික ලිපිගොනු"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "මෙය ආරක්ෂිත ලිපියක් බැවින් උපුටාගැනීමක් නොමැත."
msgid "All Projects"
msgstr "සියලු ව්යාපෘති"
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"“ලඝුරුව” නාමයේ යොමු-මිත්රශීලී අනුවාදයයි. එය සාමාන්යයෙන් කුඩා අකුරු වලින් ලියවෙන "
"අතර එහි ඇත්තේ අකුරු, අංක සහ කෙටි ඉරි පමණි."
msgid "Show:"
msgstr "පෙන්වන්න:"
msgid "Project Tag"
msgstr "ව්යාපෘති ටැගය"
msgid "Update Project Tag"
msgstr "ව්යාපෘති ටැගය යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Post Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය යවන්න"
msgid "%s"
msgstr "%s "
msgid "Updates"
msgstr "යාවත්කාලීන වීම්"
msgid "Browse"
msgstr "ගවේෂණය"
msgid "Posts by %s"
msgstr "%s ගේ ලිපි"
msgid "Next page"
msgstr "ඉදිරි පිටුවට"
msgid "Previous page"
msgstr "පෙර පිටුවට"
msgid "Log in to Reply"
msgstr "ප්රතිචාර දැක්වීමට පිවිසෙන්න"
msgid "reply"
msgstr "පිළිතුරු සැපයීම"
msgid "Leave a reply to %s"
msgstr "%s වෙත ප්රතිචාරයක් සටහන් කරන්න"
msgid "website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය"
msgid "Post by %s."
msgstr "%s ලියන ලදී."
msgid "Continue Reading »"
msgstr "දිගටම කියවන්න »"
msgid "Read More..."
msgstr "දිගටම කියවන්න..."
msgid "Page %s"
msgstr "%s පිටුව"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s සඳහා සෙවුම් ප්රතිඵල"
msgid "Full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"
msgid "Top"
msgstr "ඉහළ"
msgid "Page not found"
msgstr "පිටුව සොයා ගත නොහැක."
msgid "Base"
msgstr "පාදම"
msgid "Comments Feed"
msgstr "ප්රතිචාර පෝෂකය"
msgid "Quote"
msgstr "උපුටාගැනීම"
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
msgid "search"
msgstr "සෙවීම"
msgid "Skip to content"
msgstr "අන්තර්ගතයට පනින්න"
msgid "Visitors"
msgstr "අමුත්තන්"
msgid "Select Month"
msgstr "මාසය තෝරන්න"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Search for:"
msgstr "සොයන්න:"
msgid "Front Page"
msgstr "මුල් පිටුව"
msgid "% comments"
msgstr "ප්රතිචාර %ක්"
msgid "1 comment"
msgstr "1 ප්රතිචාරයක්"
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "මෙම කතුවරයාගෙන් %s ලිපියක්"
msgstr[1] "මෙම කතුවරයාගෙන් ලිපි %sක්"
msgid "Continue reading %s"
msgstr "දිගටම %s කියවන්න"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s පිළිබඳ"
msgid "Categories:"
msgstr "ප්රවර්ග:"
msgid "Edit This"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%s ලෙස පිවිස ඇත."
msgid "Latest"
msgstr "නවතම"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "ටැග් වලාව"
msgid "Featured"
msgstr "විශේෂ"
msgid "Continue reading"
msgstr "දිගටම කියවන්න"
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "සංක්ෂිප්ත පින්තූරය ප්රසිද්ධකරන්න"
msgid "Navigation"
msgstr "මගසෙවීම (නැවිගේෂන්)"
msgid "Link Category"
msgstr "සබැදි කාණ්ඩය"
msgid "Read More"
msgstr "තව කියවන්න"
msgid "Nothing Found"
msgstr "කිසිවක් හමු නොවුණි"
msgid "Layout"
msgstr "සැලැස්ම"
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "ප්රතිචාර බැලීම සඳහා ඔබගේ මුර පදය ඇතුළත් කරන්න"
msgid "No Comments"
msgstr "ප්රතිචාර නොමැත"
msgid "Leave a Comment"
msgstr "ප්රතිචාරයක් ලබාදෙන්න"
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%s වෙත ප්රතිචාරයක් සටහන් කරන්න"
msgid "Comments closed"
msgstr "ප්රතිචාර දැක්වීම අත්හිටුවා ඇත"
msgid "Your Email"
msgstr "ඔබේ විද්යුත් ලිපිනය"
msgid "Permalink"
msgstr "තිරසබැඳිය"
msgid "Are you lost?"
msgstr "ඔබ අතරමං වෙලාද?"
msgid "Leave a comment"
msgstr "ප්රතිචාරයක් ලබාදෙන්න"
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "බලගන්වන්නේ නවීන පෞද්ගලික බ්ලොග්කරණ වේදිකාව වන වර්ඩ්ප්රෙස් මගිනි."
msgid "Pages:"
msgstr "පිටු:"
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "සමාවෙන්න, ඔබේ සෙවුමට ගැළපෙන ලිපි කිසිවක් සොයාගත නොහැකි විය."
msgid "Join"
msgstr "එකතු වන්න"
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "ඊමේල් (පළ නොකෙරේ)"
msgid "Leave a Reply"
msgstr "ප්රතිචාරයක් ලබාදෙන්න"
msgid "Meta"
msgstr "මෙටා"
msgid "Submit Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය ඇතුල්කරන්න"
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "ඔබ ප්රතිචාර දැක්වීම සඳහා පිවිසිය යුතුය."
msgid "Archive for the %s Tag"
msgstr "%s සඳහා ලේඛනාගාරය"
msgid "Languages"
msgstr "භාෂා"
msgid "You are now logged out."
msgstr "ඔබ දැන් බැහැරවිය."
msgid "edit"
msgstr "සංස්කරණය"
msgid ""
"Error: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must enable cookies to use WordPress."
msgstr ""
"දෝෂයක්: ඔබේ බ්රව්සරයෙන් කුකීස් සඳහා සහය නොදෙයි; අවහිර කරයි. WordPress "
"භාවිතයට ඔබ කුකීස් සක්රිය කිරීම කළයුතුය."
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s හා %2$s."
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "ඔබ මේවන විට බ්රව්ස්කරන්නේ කාණ්ඩ %s සදහා වූ සංරක්ෂණායි."
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "මෙම ලිපිය මුරපදයක් මගින් සුරක්ෂිතය. ප්රතිචාය බැලීමට කරුණාකර මුරපදය ඇතුලු කරන්න."
msgid "Comments are closed."
msgstr "ප්රතිචාර වසාදමා ඇත."
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s සඳහා %2$s ගේ ප්රතිචාරය"
msgid "(at most 15)"
msgstr "(උපරිම වශයෙන් 15)"
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ප්රතිචාර ගණන:"
msgid "Add Site"
msgstr "අඩෙවියක් එක් කරන්න"
msgid "subscription"
msgstr "දායකත්වය"
msgid "Format:"
msgstr "ආකෘතිය:"
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "ඔබේ බ්ලොග් අඩවියේ RSS පෝෂකයට යොමු"
msgid "Embed"
msgstr "ඔබ්බවන්න"
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "නව ප්රතිචාර ගැන වි-තැපෑල හරහා මාව දැනුවත් කරන්න."
msgid "Border color"
msgstr "සීමා වර්ණය"
msgid "Site URL"
msgstr "අඩවි URL"
msgid "Other"
msgstr "වෙනත්"
msgid "« Previous Page"
msgstr "« පෙර පිටුවට"
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
msgid "Log out of this account"
msgstr "මෙම ගිණුමෙන් පිටවෙන්න."
msgid "Next Page »"
msgstr "ඉදිරි පිටුවට »"
msgid "Calendar"
msgstr "දිනදසුන"
msgid "Untitled"
msgstr "අඥාත"
msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
msgstr "දෝෂයක් මතුවිය. බොහෝවිට පෝෂකය ක්රියාත්මක නොවේ. නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Check for Spam"
msgstr "ස්පෑම් සදහා පරික්ෂා කරන්න"
msgid "Blog at WordPress.com"
msgstr "WordPress.comහි බ්ලොග් සටහනක්"
msgid "My account"
msgstr "මගේ ගිණුම"
msgid "Get Shortlink"
msgstr "කෙටි-සබැඳිය ලබාගන්න"
msgid "Save Password"
msgstr "මුරපදය සුරකින්න"
msgid "Address 2"
msgstr "2වන ලිපිනය"
msgid "Reply to thread »"
msgstr "» තීරයට පිළිතුරු දෙන්න"
msgid "Domains"
msgstr "ඩොමේන"
msgid "Hidden"
msgstr "රහසිගත"
msgid "Source"
msgstr "මූලාශ්රය"
msgid ""
"Account could not be accessed. Are your email address and password correct?"
msgstr "ගිණුමට පිවිසිය නොහැකි විය. ඔබේ ඊමේල් ලිපිනය හා මුරපදය නිවැරදි ද?"
msgid "Polls"
msgstr "මත විමසුම්"
msgid "show"
msgstr "පෙන්වන්න"
msgid "Up"
msgstr "ඉහළ"
msgid "Down"
msgstr "පහළ"
msgid "Previous"
msgstr "පූර්ව"
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
msgid "Address"
msgid_plural "Addresses"
msgstr[0] "ලිපිනය"
msgstr[1] ""
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "දෝෂය: කරුණාකර වලංගු ඊමේල් ලිපිනයක් ඇතුළත් කරන්න"
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "දෝෂයක්: කරුණාකර අවශ්ය ක්ෂේත්ර පුරවන්න (නම, ඊමේල් ලිපිනය)."
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "සමාවෙන්න, මේ අයිතමය සඳහා ප්රතිචාර වසා ඇත."
msgid "12 hours"
msgstr "පැය 12 යි"
msgid "No user found."
msgstr "කිසිදු පරිශීලකයකු හමු නොවිණි"
msgid "Accept"
msgstr "එකඟයි"
msgid "all"
msgstr "සියල්ල"
msgid "Active"
msgstr "සක්රිය"
msgid "Total"
msgstr "එකතුව"
msgid "View All"
msgstr "සියල්ල නරඹන්න"
msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබ තේරූ සබැඳිය කල් ඉකුත්වී ඇත. කරුණාකර වෙනත් විකල්පයක් තෝරන්න."
msgid "Months"
msgstr "මාස"
msgid "Weeks"
msgstr "සති"
msgid "Days"
msgstr "දින"
msgid "Credits"
msgstr "ස්තූතිය"
msgid "(required)"
msgstr "(අත්යවශ්යයි)"
msgid "About the user"
msgstr "පරිශිලකයා ගැන"
msgid "Add New User"
msgstr "නව පරිශීලකයෙක් එක් කරන්න"
msgid "Changed roles."
msgstr "භූමිකා වෙනස් කරන ලදී."
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "මකා දැමීම තහවුරු කරන්න"
msgid "Contact Info"
msgstr "ඇමතුම් තොරතුරු"
msgid "Delete Users"
msgstr "පරිශීලකයන් මකන්න"
msgid "Edit User"
msgstr "පරිශීලක සංස්කරණය කරන්න"
msgid "New user created."
msgstr "නව පරිශීලක සාදන ලදී."
msgid "Nickname"
msgstr "සුරතල් නාමය"
msgid "Options saved."
msgstr "විකල්ප සුරකින ලදී."
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "අනෙක් පරිශීලක භූමිකා වෙනස් කර ඇත."
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "අනෙක් පරිශීලකයන් ඉවත් කරන ලදී."
msgid "Personal Options"
msgstr "පෞද්ගලික විකල්ප"
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr "ඔබ ගැන තොරතුරු ස්වල්පයක් මගින් ඔබේ පැතිකඩ පුරවන්න. මෙය ප්රසිද්ධියේ පෙන්වීමට ඉඩ තිබේ."
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "ඉවත්කිරීම සඳහා වලංගු පරිශීලකයන් කිසිවෙක් තෝරා නැත."
msgid "User updated."
msgstr "පරිශීලක යාවත්කාල කරන ලදී."
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "ඔබට මෙම පරිශීලකයා සංස්කරණය කිරීමට තරම් ප්රමාණවත් අවසරයක් නොමැත."
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "ඔබ ඉවත් කිරීම සඳහා මෙම පරිශීලකයන් තෝරා ඇත:"
msgid "Available Widgets"
msgstr "භාවිතා කළ හැකි විජට්ටු"
msgid "Changes saved."
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින ලදී."
msgid "Domain"
msgstr "ඩොමේනය"
msgid "Position"
msgstr "ස්ථානය"
msgid "Update User"
msgstr "පරිශීලක යාවත්කාල කරන්න"
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "ඔබ මෙම පරිශීලකයන් ඉවත් කිරීමට තෝරා ඇත:"
msgid "Path"
msgstr "මාවත"
msgid "About Yourself"
msgstr "ඔබ ගැන"
msgid "Never"
msgstr "කිසි විටක එපා"
msgid "Update Profile"
msgstr "පැතිකඩ යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Update Complete"
msgstr "යාවත්කාල කිරීම සම්පූර්ණයි"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
msgid "Add Widget"
msgstr "විජට්ටුවක් එක්කරන්"
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "කළමනාකාරිත්ව වර්ණ තේමාව"
msgid "Biographical Info"
msgstr "චරිත තොරතුරු"
msgid "Change role to…"
msgstr "භූමිකාව වෙනස් කරන්න…"
msgid "Enabled"
msgstr "සක්රිය කර ඇත"
msgid "First name"
msgstr "පළමු නම"
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
msgid "Last name"
msgstr "අවසන් නම"
msgid "Search Users"
msgstr "පරිශීලකයන් සොයන්න"
msgid "Type your new password again."
msgstr "ඔබේ නව මුරපදය නැවත සටහන් කරන්න."
msgid "Visual Editor"
msgstr "දෘශ්ය සකසනය"
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "අමතර හැකියාවන්"
msgid "New Password"
msgstr "නව මුරපදය"
msgid "Attach"
msgstr "අමුණන්න"
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "ලිවීමේදී දෘශ්ය සකසනය අක්රිය කරන්න"
msgid "First Post"
msgstr "පළමු ලිපිය"
msgid "Strength indicator"
msgstr "ප්රබලතා දර්ශක"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Display name publicly as"
msgstr "ප්රසිද්ධියේ නම පෙන්විය යුතු ආකාරය"
msgid ""
"Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "විජට්ටු ඉවත් කරන අතර එහි සැකසුම් තබාගැනීමට අවශ්ය නම් එම විජට්ටු මෙතැනට ඇදදමන්න."
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "ප්රතිචාර පාලනය සඳහා යතුරුපුවරු කෙටි මං සත්රිය කරන්න."
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "විජට්ටු සැකසුම් පෝරමය පෙන්වීමේ දෝෂයක් ඇතිවිය."
msgid "Error while saving."
msgstr "සුරැකීමේදී දෝෂයක් මතුවිය."
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"ඉඟිය: ඔබේ මුරපදය අඩුම වශයෙන් අක්ෂර හතකින්වත් සමන්විත යුතුයි. එය වඩා ප්රබල කිරීම සඳහා කැපිටල් "
"සහ සිම්පල් අකුරු, අංක මෙන්ම ! \" ? $ % ^ & ) වැනි සංකේත භාවිතා කරන්න."
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "අක්රිය විජට්ටු"
msgid "Save Widget"
msgstr "විජට්ටුව සුරකින්න"
msgid ""
"Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
"that sidebar."
msgstr "මෙම විජට්ටුව සඳහා පැතිපුවරුව සහ එම පැතිපුවරුවේ විජට්ටු ස්ථානයද තෝරන්න."
msgid "The current user’s role must have user editing capabilities."
msgstr "වත්මන් පරිශීලකයාගේ භූමිකාවට පරිශීලක සංස්කරණ හැකියාවන් තිබිය යුතුය."
msgid "Widget %s"
msgstr "විජට්ටු %s"
msgid "You cannot delete the current user."
msgstr "ඔබට වත්මන් පරිශීලක ඉවත් කළ නොහැක."
msgid "Empty"
msgstr "හිස්"
msgid "Site Name"
msgstr "අඩවි නාමය"
msgid "User"
msgstr "පරිශීලක"
msgid "Videos"
msgstr "වීඩියෝ"
msgid "Music"
msgstr "සංගීතය"
msgid "Stats"
msgstr "සංඛ්යාලේඛන"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "යතුරුපුවරු කෙටිමං"
msgid "Search Widgets"
msgstr "විජට්ටු සොයන්න"
msgid "Menu"
msgstr "මෙනුව"
msgid "Invalid user ID."
msgstr "වැරදි පරිශීලක හැඳුනුමකි."
msgid "Theme"
msgstr "තේමාව"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "මැකීම සනාථ කරන්න"
msgid "Other users have been removed."
msgstr "අනෙක් පරිශීලකයන් ඉවත් කර ඇත."
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "%s පරිශීලකයෙක් මැකුවා."
msgstr[1] "පරිශීලකයින් %sක් මැකුවා."
msgctxt "users"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "සියලු (%s)"
msgstr[1] "සියලු (%s)"
msgid "Enable"
msgstr "සක්රිය කරන්න"
msgid "Mature"
msgstr "පරිණත"
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "ඉවත්කිරීමට කිසිදු වලංගු පරිශීලකයෙකු තෝරා නැත."
msgid "Last Updated"
msgstr "අවසන් යාවත්කාලීනවීම"
msgid "WP Admin"
msgstr "WP Admin"
msgid "Warning: these pages should not be the same!"
msgstr "අවවාදයයි:මෙම පිටු සමාන විය නොහැකියි!"
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "ප්රතිචාරය අනුමත කිරීම සඳහා පවතී"
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "යමෙක් ප්රතිචාරයක් පළ කළ විට"
msgid "Comment Moderation"
msgstr "ප්රතිචාර අනුමත කිරීම"
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "ප්රතිචාර කර්තෘගේ පෙරදී අනුමත කළ ප්රතිචාරයක් තිබිය යුතුය"
msgid ""
"Convert emoticons like :-)
and :-P
to graphics on "
"display"
msgstr ""
":-)
සහ :-P
වැනි emoticon චිත්රක වෙත පරිවර්තනය කරන්න"
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "මෙම ප්ලගිනය"
msgid "File edited successfully."
msgstr "ගොනුව සාර්ථකව සංස්කරණය කරන ලදී."
msgid "Full text"
msgstr "සම්පූර්ණ ලිපි"
msgid "Insert Image"
msgstr "රූපකය එක් කරන්න"
msgid "Manage themes"
msgstr "තේමා කළමනාකරණය"
msgid "Optional"
msgstr "විකල්ප"
msgid "Summary"
msgstr "සාරාංශය"
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් වැරදි ලෙස කැදලිගත XHTML ස්වයංක්රීයව නිවැරදි කළ යුතුයි"
msgid "Blog Title"
msgstr "බ්ලොග් නාමය"
msgid "A static page (select below)"
msgstr "නිශ්චල පිටුවක් (පහළින් තෝරන්න)"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Posts page: %s"
msgstr "ලිපි පිටුව: %s"
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr ""
"යම් ප්රතිචාරයක සබැඳුම් %s හෝ වැඩි ගණනක් ඇත්නම් පෝලිමේ රඳවා තබන්න. (ඉතා විශාල සබැඳුම් ගණනක් "
"තිබීම ස්පෑම් ප්රතිචාර වල පොදු ලක්ෂණයකි.)"
msgid ""
"UTC time is %s
"
msgstr ""
"UTC වේලාව වන්නේ %s"
"code>"
msgid "All Settings"
msgstr "සියලු සැකසුම්"
msgid "Before a comment appears"
msgstr "ප්රතිචාරයක් පළවීමට පෙර"
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "පෙන්විය යුතු උපරිම බ්ලොග් පිටු ගණන"
msgid ""
"Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "සිඟිතිරුව නියම මාන වලට කපන්න (සාමාන්යයෙන් සිඟිතිරූ සමානුපාතිකය)"
msgid "Custom Structure"
msgstr "විකල්ප ව්යුහය"
msgid "Date Format"
msgstr "දින ආකෘතිය"
msgid "Day and name"
msgstr "දිනය සහ නම"
msgid "Default Link Category"
msgstr "පෙරනිමි සබැඳුම් ප්රවර්ගය"
msgid "Default Post Category"
msgstr "පෙරනිමි ලිපි ප්රවර්ගය"
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "ඊමේල් එවිය යුතු අවස්ථා:"
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "පිටු සහ පෝෂක සඳහා කේතනය"
msgid "Formatting"
msgstr "ආකෘතිකරණය"
msgid "Image sizes"
msgstr "රූපක ප්රමාණ"
msgid "Height"
msgstr "උස"
msgid "Max Height"
msgstr "උපරිම දිග"
msgid "Max Width"
msgstr "උපරිම පළල"
msgid "Medium size"
msgstr "මධ්යම ප්රමාණය"
msgid "Month and name"
msgstr "මාසය සහ නම"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "නිත්ය සබැඳුම් සැකසුම්"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සැකසුම්"
msgid "Reading Settings"
msgstr "කියවීම් සැකසුම්"
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "ටැග කොමා මගින් වෙන්කරන්න"
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "සින්ඩිකේට් පෝෂක පෙන්වන අලුත්ම ලිපි ගණන"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "සිඟිතිරුව ප්රමාණය"
msgid "Time Format"
msgstr "කාල ආකෘතිය"
msgid "Timezone"
msgstr "වේලා කලාපය"
msgid "Week Starts On"
msgstr "සතිය ආරම්භ වන්නේ"
msgid "Writing Settings"
msgstr "ලිවීම් සැකසුම්"
msgid "Avatar Display"
msgstr "අවතාර දර්ශනය"
msgid "Blank"
msgstr "හිස්"
msgid "Default Avatar"
msgstr "පෙරනිමි අවතාරය"
msgid "G — Suitable for all audiences"
msgstr "G — ඕනෑම අයෙකුට සුදුසුයි"
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (ජනිත)"
msgid "Maximum Rating"
msgstr "උපරිම ඇගයීම"
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (ජනිත)"
msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG — සමහරක් විට අහිතකර විය හැකියි, සාමාන්යයෙන් 13 සහ ඊට වැඩි අය සඳහා"
msgid "R — Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R — 17 වැඩි වැඩිහිටි අය සඳහා"
msgid "Show Avatars"
msgstr "අවතාර පෙන්වන්න"
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (ජනිත)"
msgid "X — Even more mature than above"
msgstr "X — ඉහත සඳහන් අයටත් වඩා පරිණත අයට"
msgid "Close Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න"
msgid "Loading..."
msgstr "පුරණය වෙමින්..."
msgid "Large size"
msgstr "විශාල ප්රමාණය"
msgid "Post published."
msgstr "ලිපිය පළකරන ලදී."
msgid "newer"
msgstr "නව"
msgid "older"
msgstr "පැරණි"
msgid "Custom:"
msgstr "විකල්ප:"
msgid "Media Settings"
msgstr "මාධ්ය සැකසුම්"
msgid "Choose a city in the same timezone as you."
msgstr "ඔබ සිටින නගරයේ වේලා කලාපයක් තෝරාගන්න."
msgid "Local time is %1$s
"
msgstr "දේශීය වේලාව වන්නේ %1$s
"
msgid "Search plugins"
msgstr "ප්ලගින සොයන්න"
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "මෙම වේලා කලාපය සාමාන්ය වේලාවේ පවතී."
msgid "Version %s"
msgstr "%s අනුවාදය"
msgid "Popular"
msgstr "ජනප්රිය"
msgid "Language this blog is primarily written in."
msgstr "මෙම බ්ලොග් අඩවියේ මූලිකව ලියැවෙන භාෂාව."
msgid ""
"You can also modify the interface language in your "
"profile."
msgstr "ඔබේ පැතිකඩ තුළ අතුරු මුහුණතේ භාෂාව වෙනස්කරන්නටද ඔබට පුළුවන."
msgid "Blog"
msgstr "බ්ලොග් අඩවිය"
msgid "Your latest posts"
msgstr "ඔබගේ නවතම ලිපිය"
msgid "Tagline"
msgstr "ටැග්ලයින්"
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgid ""
"For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
"generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr ""
"තමන්ගේම සංකේතයක් නොමැති පරිශීලකයන් සඳහා ඔබට අවශ්ය නම් පොදු රූපයක් හෝ ඔවුන්ගේ ඊමේල් ලිපිනයට "
"අනුව සෑදූ එකක් පෙන්විය හැකියි."
msgid "Compare Revisions of “%s”"
msgstr "“%s” හි සංශෝධන සසඳන්න"
msgid "Product"
msgstr "නිෂ්පාදනය"
msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "දෝෂයක්: මුරපද සඳහා \"\\\" අක්ෂරය භාවිතා කළ නොහැක."
msgid "Error: Please enter a username."
msgstr "දෝෂයක්: කරුණාකර පරිශීලක නාමයක් ඇතුළත් කරන්න"
msgid "About"
msgstr "සම්බන්ධව"
msgid "Author:"
msgstr "කර්තෘ:"
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "ඔබේ පරිගණකයෙන් ගොනුවක් තෝරාගන්න:"
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr "ප්රතිචාර කර්තෘ නම සහ ඊමේල් ලිපිනය සටහන් කළ යුතුය."
msgid "Edit Link"
msgstr "සබැඳුම සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Editor"
msgstr "සකසනය"
msgid "Hello world!"
msgstr "ලෝකයට ආයුබෝවන්!"
msgid "Key"
msgstr "යතුර"
msgid "Link not found."
msgstr "සැබැඳිය සොයා ගත නොහැක."
msgid "Miscellaneous"
msgstr "විවිධ"
msgid "New Page"
msgstr "නව පිටුවක්"
msgid "Permalinks"
msgstr "නිත්ය සබැඳුම්"
msgid "Reading"
msgstr "කියවීම"
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "ප්රතිචාර දැක්වීම සඳහා පරිශීලකයන් ලියාපදිංචි වී පිවිසිය යුතුය"
msgid "Version: %s"
msgstr "අනුවාදය: %s"
msgid "Visit %s"
msgstr "%s වෙත පිවිසෙන්න"
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Upload file and import"
msgstr "ගොනුව ලබාදී ආයාත කරන්න"
msgid "Value"
msgstr "අගය"
msgid "Edit this page"
msgstr "මෙම පිටුව සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Green"
msgstr "කොළ"
msgid "New Post"
msgstr "නව ලිපියක්"
msgid "Black"
msgstr "කළු"
msgid "Orange"
msgstr "තැඹිලි"
msgid "Purple"
msgstr "දම්"
msgid "Red"
msgstr "රතු"
msgid "Theme Options"
msgstr "තේමාව සැකසුම්"
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "උපරිම ප්රමාණය: %s"
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "මෙම සැකසුම් තනි ලිපි සඳහා වෙනස් විය හැක."
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
msgid "Widgets"
msgstr "විජට්ටු"
msgid "Activate %s"
msgstr "\"%s\" සක්රිය කරන්න"
msgid "Add Custom Field"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්රයක් එක් කරන්න"
msgid "(no title)"
msgstr "(මාතෘකාවක් නොමැත)"
msgid "Comments %s"
msgstr "ප්රතිචාර %s"
msgid "Default article settings"
msgstr "සම්මත ලිපි සැකසුම්"
msgid "Discussion Settings"
msgstr "සංවාද සැකසුම්"
msgid "Edit Media"
msgstr "මාධ්ය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "No links found."
msgstr "කිසිදු සබැඳුමක් සොයාගත නොහැකි විය."
msgid "Search Links"
msgstr "සබැඳුම් සොයන්න"
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "මෙම විජට්ටුව සඳහා විකල්ප තේරීම් නැත"
msgid "Version:"
msgstr "අනුවාදය:"
msgid "Width"
msgstr "පළල"
msgid "Custom Colors"
msgstr "විකල්ප වර්ණ"
msgid "Install Now"
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "වම් පැතිපුවරු"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "දකුණු පැතිපුවරු"
msgid "Other comment settings"
msgstr "වෙනත් ප්රතිචාර සැකසුම්"
msgid "first"
msgstr "පළමු"
msgid "last"
msgstr "අවසන්"
msgid "Add New Link"
msgstr "නව සබැඳුමක් එකතුකරන්න"
msgid "Allow"
msgstr "අවසර දෙන්න"
msgid "Do not allow"
msgstr "අවසර නොදෙන්න"
msgid "Appearance"
msgstr "පෙනුම"
msgid "Drafts"
msgstr "කෙටුම්පත්"
msgid "Click to toggle"
msgstr "මාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
msgid "Enter new"
msgstr "නව නම සටහන් කරන්න"
msgid "Library"
msgstr "පුස්තකාලය"
msgid "Make this post sticky"
msgstr "මෙම ලිපිය අලවා තබන්න"
msgid "Missed schedule"
msgstr "අතහැරුණු සැලසුමක්"
msgid "Last Modified"
msgstr "අවසන් වරට සංස්කරණය කළේ"
msgid "Not Sticky"
msgstr "නොඇලෙන"
msgid "Plugins %s"
msgstr "ප්ලගින %s"
msgid "Private post"
msgstr "පුද්ගලික සටහන"
msgid "Reply to Comment"
msgstr "ප්රතිචාරයට පිළිතුරු දෙන්න"
msgid "Screen Options"
msgstr "තිර විකල්ප"
msgid "Show on screen"
msgstr "තිරයේ පෙන්වන්න"
msgid "Sticky"
msgstr "ඇලුණු"
msgid "Select"
msgstr "තෝරන්න"
msgid "Submit Reply"
msgstr "පිළිතුර යවන්න"
msgid "Upload New Media"
msgstr "නව මාධ්ය ලබාදෙන්න"
msgid "Tools"
msgstr "ආයුධ"
msgid "g:ia"
msgstr "a g:i"
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "ඔබේ ආයාත ගොනුව ලබාදීමට පෙර, පහත සඳහන් දෝෂයට පිළියම් යෙදිය යුතුය:"
msgid ""
"Note that password carefully! It is a random"
"em> password that was generated just for you."
msgstr ""
"මෙම මුරපදය හොඳින් මතක තබාගන්න! එය ඔබ වෙනුවෙන්ම සැකසූ "
"අහඹු මුරපදයකි."
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "පුද්ගලයන් වෙත ලිපි වලට ප්රතිචාර දැක්වීමට අවසර දෙන්න."
msgctxt "Default page slug"
msgid "about"
msgstr "ගැන"
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "ලෝකයට ආයුබෝවන්!"
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "පහසු ප්රවේශන ප්රකාරය අක්රිය කරන්න"
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "වර්ගීකරණය නොකළ"
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "පහසු ප්රවේශන ප්රකාරය සක්රිය කරන්න"
msgid "New Media"
msgstr "නව මාධ්ය"
msgid "Posts per page"
msgstr "පිටුවකට ලිපි:"
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් තේමා නාමාවලිය හොයාගත නොහැක."
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ඔබ උත්සහකරන්ෙන් මෙම තේමාව ඉවත්කිරීමටයි '%s'\n"
" නැවැත්වීම සඳහා 'එපා', ඉවත්කිරීම සඳහා 'හරි'."
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "එක්කරන්න"
msgid "Brown"
msgstr "දුඹුරු"
msgid "Four Columns"
msgstr "කොලම හතරක්"
msgid "Holiday"
msgstr "නිවාඩු"
msgid "Microformats"
msgstr "Microformats"
msgid "One Column"
msgstr "එක් කොලමක්"
msgid "Photoblogging"
msgstr "ඡායාරූප බ්ලොග්කරණය"
msgid "Pink"
msgstr "රෝස"
msgid "Seasonal"
msgstr "ඍතුමය"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "හඳුනා නොගත් දෝෂයක් හටගැනිණ"
msgid "Dark"
msgstr "අඳුරු"
msgid "Light"
msgstr "ළා"
msgid "Sticky Post"
msgstr "ඇලුණු ලිපිය"
msgid "Tan"
msgstr "තළඑළලු"
msgid "Term"
msgstr "පදය"
msgid "Three Columns"
msgstr "කොලම තුනක්"
msgid "Two Columns"
msgstr "කොලම දෙකක්"
msgid "Yellow"
msgstr "කහ"
msgid "Silver"
msgstr "රිදී"
msgid "Subject"
msgstr "විෂයය"
msgid "White"
msgstr "සුදු"
msgid "Translation Ready"
msgstr "පරිවර්තනය සූදානම්"
msgid "WordPress.com News"
msgstr "WordPress.com ප්රවෘත්ති"
msgid "Latest Posts"
msgstr "නවතම ලිපි"
msgid "Updated:"
msgstr "යාවත්කාල වූ:"
msgid "This week"
msgstr "මෙම සතිය"
msgid "Last week"
msgstr "පසුගිය සතිය"
msgid "A while ago"
msgstr "මොහොතකට පෙර"
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted."
msgstr[0] "%s යොමුවක් මැකුවා."
msgstr[1] "යොමු %sක් මැකුවා."
msgid "Email:"
msgstr "වි-තැපෑල:"
msgid "Columns"
msgstr "තීරු"
msgid ""
"Error: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"දෝෂයක්: මෙම පරිශීලක නාමය දැනටමත් ලියාපදිංචි කර ඇත. කරුණාකර අනෙකක් "
"තෝරන්න."
msgid "Colors"
msgstr "පාට"
msgid "Refresh"
msgstr "ප්රාණවත් කරන්න"
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "අලුතින් එක්කරන්න"
msgid "Upgrades"
msgstr "උත්ශ්රේණි කිරීම්"
msgid "RTL Language Support"
msgstr "දකුණේ සිට වමට ලිවීමේ භාෂා සහය"
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"WordPress වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු. මේ ඔබේ පළමු ලිපියයි. එය සංස්කරණය කරන්න නැතිනම් මකා දමා "
"බ්ලොග්කරණය අරඹන්න!"
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "XML දෝෂය: %2$s පේළියේ %1$s"
msgid "Blavatar"
msgstr "බ්ලැවතාර්"
msgid "Error: Please type your email address."
msgstr "දෝෂයකි : කරුණාකර ඔබගේ ඊමේල් ලිපිනය සටහන් කරන්න."
msgid "Error: Please enter a password."
msgstr "දෝෂයක්: කරුණාකර මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න."
msgid "This theme is already installed."
msgstr "මෙම තේමාව දැනටමත් ස්ථාපිතයි."
msgid "Required WordPress version"
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් අනුවාදය අවශ්යයි"
msgid "Installed"
msgstr "ස්ථාපිතයි"
msgid "By %s"
msgstr "කර්තෘ: %s"
msgid "Archives"
msgstr "ලේඛනාගාරය"
msgid "Footer"
msgstr "පාදම"
msgid "Header"
msgstr "ශීර්ෂකය"
msgid "Other WordPress News"
msgstr "වෙනත් වර්ඩ්ප්රෙස් පුවත්"
msgid "Role"
msgstr "භූමිකාව"
msgid "Search Results"
msgstr "සෙවුම් ප්රතිඵල"
msgid "Sidebar"
msgstr "පැති පුවරුව"
msgid "Site Admin"
msgstr "අඩවි පරිපාලක"
msgid "Trackback"
msgstr "ලුහුබැඳීම"
msgid "View Post"
msgstr "ලිපිය පෙන්වන්න"
msgid "Visible"
msgstr "දෘශ්යමාන"
msgid "Links"
msgstr "සබැඳුම්"
msgid "Configure"
msgstr "සැකසුම"
msgid "Content"
msgstr "අන්තර්ගතය"
msgid "Press This"
msgstr "මේ ගැන ලියන්න"
msgid "Recent Comments"
msgstr "නවතම ප්රතිචාර"
msgid "Video"
msgstr "වීඩියෝ"
msgid "Add New"
msgstr "නව"
msgid "Uploads"
msgstr "ලබාදීම්"
msgid "Medium"
msgstr "මධ්යම"
msgid "Size"
msgstr "ප්රමාණය"
msgid "Thumbnail"
msgstr "සිඟිතිරුව"
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "ප්ලගින ගොනුව නොපවතී."
msgid "Date"
msgstr "දිනය"
msgid "Left"
msgstr "වම"
msgid "Reset"
msgstr "නැවත සකසන්න"
msgid "Right"
msgstr "දකුණ"
msgid "Edit comment"
msgstr "ප්රතිචාරය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Menu order"
msgstr "මෙනු පිළිවෙල"
msgid "Ascending"
msgstr "ආරෝහණ"
msgid "Descending"
msgstr "අවරෝහණ"
msgid "WordPress"
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස්"
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය ස්පෑම් ලෙස සලකුණු කරන්න"
msgid "Approve this comment"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය අනුමත කරන්න"
msgid "Add Audio"
msgstr "හඬ එක්කරන්න"
msgid "Add Media"
msgstr "මාධ්ය එක්කරන්න"
msgid "Add Video"
msgstr "වීඩියෝවක් එකතු කරන්න"
msgid "Add an Image"
msgstr "රූපයක් එක් කරන්න"
msgid "Alignment"
msgstr "පෙළ ගැස්ම"
msgid "All Types"
msgstr "සියලු වර්ග"
msgid "Audio File URL"
msgstr "හඬ ගොනු යොමුව"
msgid "Caption"
msgstr "සිරස්තලය"
msgid "Change Theme"
msgstr "තේමාව වෙනස් කරන්න"
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "සබැඳුම් යොමුවක් සටහන් කරන්න නැතිනම් පෙර සැකසුම් සඳහා ඉහළ ක්ලික් කරන්න."
msgid "From Computer"
msgstr "පරිගණකයේ සිට"
msgid "From URL"
msgstr "යොමුවෙන්"
msgid "Gallery"
msgstr "ගැලරිය"
msgid "File URL"
msgstr "ගොනු යොමුව"
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "ගැලරිය (%s)"
msgid "Image URL"
msgstr "රූප යොමුව"
msgid "Hide"
msgstr "සඟවන්න"
msgid "Insert into Post"
msgstr "සටහනට ඇතුළත් කරන්න"
msgid "Link URL"
msgstr "සබැඳුම් යොමුව"
msgid "Loading…"
msgstr "… පූරණය වෙමින් පවතී"
msgid "Manage Video"
msgstr "වීඩියෝ කළමනාකරණය"
msgid "Most popular"
msgstr "වඩාත් ජනප්රිය"
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "එක් ප්ලගිනයක් වලංගු නොවේ."
msgid "Permalink:"
msgstr "නිත්ය සබැඳුම:"
msgid "Right Now"
msgstr "දැන් තත්ත්වය"
msgid "Save all changes"
msgstr "සියලු වෙනස්කම් සුරකින්න"
msgid "Saved."
msgstr "සුරැකුම් කරන ලදී."
msgid "Search Media"
msgstr "මාධ්ය සොයන්න"
msgid "Show"
msgstr "පෙන්වන්න"
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරය අනුමත නොකරන්න"
msgid "Video URL"
msgstr "වීඩියෝ යොමුව"
msgid "Could not fully remove the plugin %s."
msgstr "ප්ලගින සම්පූර්ණයෙන් ඉවත් කිරීමට නොහැකි විය: %s"
msgid "Image Caption"
msgstr "රූපක මාතෘකාව"
msgid "Image Title"
msgstr "රූපක මාතෘකාව"
msgid "Link to image"
msgstr "රූපය සඳහා යොමුව"
msgid "Media"
msgstr "මාධ්යය"
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "වලංගු නොවන ප්ලගින පෙතකි."
msgid "Proceed"
msgstr "ඉදිරියට"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "ඔබේ පරිගණකයෙන් මාධ්ය ගොනු එක්කරන්න"
msgid "At a Glance"
msgstr "සාරාංශය"
msgid "Date/Time"
msgstr "දිනය/වේලාව"
msgid "Gallery columns:"
msgstr "ගැලරිය කොලම ගණන:"
msgid "Image File"
msgstr "රූපක ගොනුව"
msgid "Link Image To:"
msgstr "රූපකය මේ වෙත සම්බන්ධ කරන්න:"
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "සිඟිතිරූ මේ වෙත සබඳන්න:"
msgid "Order images by:"
msgstr "රූප පෙළගැස්වීමේ පිළිවෙල:"
msgid "Order:"
msgstr "පිළිවෙල:"
msgid "Quick Edit"
msgstr "ඉක්මන් සංස්කරණය"
msgid "Quick Edit"
msgstr "ඉක්මන් සංස්කරණය"
msgid "Recent Drafts"
msgstr "නව කෙටුම්පත්"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "මෙම ප්රතිචාරයට පිළිතුරක් දෙන්න"
msgid "Select Files"
msgstr "ගොනු තෝරන්න"
msgid "Update gallery settings"
msgstr "ගැලරි සැකසුම් යාවත්කාල කරන්න"
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] නව ඊමේල් ලිපිනයක්"
msgid "[Pending]"
msgstr "[බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී]"
msgid "View all"
msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
msgid "View Page"
msgstr "පිටුව පෙන්වන්න"
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "මෙම ප්ලගිනයට වලංගු ශීර්ෂකයක් නොමැත."
msgid "–OR–"
msgstr "— හෝ —"
msgid "All Tabs:"
msgstr "සියලු ටැබ:"
msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”"
msgstr "රූපය සඳහා විකල්ප පෙළ, උදා: “මොනාලිසා”"
msgid "File “%s” does not exist?"
msgstr "“%s” ගොනුව නොපවතී?"
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "“%s” ගොනුව රූපයක් නොවේ."
msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”"
msgstr "සබැඳුම් වදන, උදා: “ඉල්ලීම් (PDF)”"
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "ලබාදුන් ගොනුවේ ස්ථානය."
msgid "Pacific"
msgstr "පැසිෆික්"
msgid "Random"
msgstr "අහඹු"
msgid "Relationship"
msgstr "සබඳතාවය"
msgid "Sort Order:"
msgstr "අනුපිළිවෙල:"
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "කළමනාකරු"
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "සැපයුම්කරු"
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "සංස්කාරක"
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "දායක"
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "දිනය"
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "මෙම විජට්ටුවට JavaScript අවශ්ය වේ."
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "ස්පෑම්"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"
msgid "Category"
msgstr "වර්ගය"
msgid "Pending"
msgstr "තීරණයක් නැත"
msgid "Just another WordPress.com weblog"
msgstr "තවත් එක් WordPress.com බ්ලොග් අඩවියක්"
msgid "Norfolk"
msgstr "නෝෆෝක්"
msgid "Honolulu"
msgstr "හොනොලූලූ"
msgid "Johnston"
msgstr "ජොන්ස්ටන්"
msgid "Galapagos"
msgstr "ගැලපගෝස්"
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] නව පරිපාලක වි-තැපැල් ලිපිනය"
msgid "American English"
msgstr "ඇමරිකානු ඉංග්රීසි"
msgid "British English"
msgstr "බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි"
msgid "Comment"
msgstr "ප්රතිචාර"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "Y F j g:i a"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgid "Manage Images"
msgstr "රූප කළමනාකරණය"
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "පින්තූරය (%s)"
msgstr[1] "පින්තූර (%s)"
msgid "Manage Audio"
msgstr "හඬ පට කළමනාකරණය"
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "හඬ පටය (%s)"
msgstr[1] "හඬ පට (%s)"
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "වීඩියෝව (%s)"
msgstr[1] "වීඩියෝ (%s)"
msgid "Audio"
msgstr "හඬ පට"
msgid "Gallery Settings"
msgstr "කලාගාර සැකසුම්"
msgid "Insert gallery"
msgstr "කලාගාරය ඇතුලත්කරන්න"
msgid "Large"
msgstr "ලොකු"
msgid "Media Library"
msgstr "මාධ්ය එකතුව"
msgid "Attachment Page"
msgstr "අනුයුක්ත කිරීම් පිටුව"
msgid "Clear"
msgstr "මකන්න"
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "පළකරන ලද (%s)"
msgstr[1] "පළකරන ලද (%s)"
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "සැලසුම්කරන ලද (%s)"
msgstr[1] "සැලසුම්කරන ලද (%s)"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "කෙටුම්පත් (%s)"
msgstr[1] "කෙටුම්පත් (%s)"
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "පුද්ගලික (%s)"
msgstr[1] "පුද්ගලික (%s)"
msgid "Pingback"
msgstr "පින්ග්කිරීම"
msgid "Images"
msgstr "පින්තූර"
msgid "Mahe"
msgstr "මාහේ"
msgid "Reunion"
msgstr "රීයුනියන්"
msgid "Auckland"
msgstr "ඕක්ලන්ඩ්"
msgid "Tahiti"
msgstr "ටහිටි"
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "කණගාටුයි, මෙම පරිශීලකයා ලෙස පිටු සෑදීමට ඔබට අවසර නොමැත."
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s විසින් %2$s වෙත %3$s"
msgid "Yap"
msgstr "යප් "
msgid "Wallis"
msgstr "වල්ලිස් "
msgid "Wake"
msgstr "වේක් "
msgid "Truk"
msgstr "ට්රක් "
msgid "Tongatapu"
msgstr "ටොන්ගටපු "
msgid "Tarawa"
msgstr "ටරවා "
msgid "Saipan"
msgstr "සයිපන් "
msgid "Rarotonga"
msgstr "රරෝටොන්ග "
msgid "Port Moresby"
msgstr "පොර්ට් මොරිස්බේ "
msgid "Ponape"
msgstr "පොනාපෙ "
msgid "Pago Pago"
msgstr "පාගො පාගො "
msgid "Noumea"
msgstr "නොවුමිආ "
msgid "Midway"
msgstr "මිඩ්වේ "
msgid "Marquesas"
msgstr "මර්කුයිසස් "
msgid "Majuro"
msgstr "මජුරෝ "
msgid "Kwajalein"
msgstr "කාවාජලෙන් "
msgid "Kosrae"
msgstr "කොස්රයි "
msgid "Kiritimati"
msgstr "කිරිටිමටි "
msgid "Guadalcanal"
msgstr "ගුවාඩල්කැනල් "
msgid "Gambier"
msgstr "ගම්බිඑර් "
msgid "Funafuti"
msgstr "ෆුනෆුටි "
msgid "Fakaofo"
msgstr "ෆකෞෆෝ "
msgid "Enderbury"
msgstr "එන්ඩර්බරි "
msgid "Efate"
msgstr "ඉෆාටේ "
msgid "Easter"
msgstr "එස්ටර් "
msgid "Chatham"
msgstr "චාතම් "
msgid "Apia"
msgstr "අපිආ "
msgid "Post scheduled"
msgstr "ලිපිය සැලසුම්ගතයි"
msgid "— No Change —"
msgstr "- කිසිදු වෙනසක් නොමැත -"
msgid "File Size"
msgstr "ගොනුවේ ප්රමාණය"
msgid "Center"
msgstr "මැද"
msgid "Brunei"
msgstr "බෲනායි"
msgid "Calcutta"
msgstr "කල්කටා"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "කලිනින්ග්රාද්"
msgid "Taipei"
msgstr "තායිපේ"
msgid "Zulu"
msgstr "සූලූ"
msgid "Europe"
msgstr "යුරෝපය"
msgid "Amsterdam"
msgstr "ඇම්ස්ටඩෑම්"
msgid "Greenwich"
msgstr "ග්රිනිච්"
msgid "GMT+5"
msgstr "GMT+5"
msgid "GMT+6"
msgstr "GMT+6"
msgid "GMT+7"
msgstr "GMT+7"
msgid "GMT+8"
msgstr "GMT+8"
msgid "GMT+9"
msgstr "GMT+9"
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"
msgid "GMT-1"
msgstr "GMT-1"
msgid "GMT-10"
msgstr "GMT-10"
msgid "GMT-11"
msgstr "GMT-11"
msgid "GMT-12"
msgstr "GMT-12"
msgid "GMT-13"
msgstr "GMT-13"
msgid "GMT-14"
msgstr "GMT-14"
msgid "GMT-2"
msgstr "GMT-2"
msgid "GMT-3"
msgstr "GMT-3"
msgid "GMT-4"
msgstr "GMT-4"
msgid "Godthab"
msgstr "Godthab"
msgid "GMT-5"
msgstr "GMT-5"
msgid "GMT-6"
msgstr "GMT-6"
msgid "Goose Bay"
msgstr "ගූස් බොක්ක"
msgid "GMT-7"
msgstr "GMT-7"
msgid "GMT-8"
msgstr "GMT-8"
msgid "Sydney"
msgstr "සිඩ්නි"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"
msgid "GMT+1"
msgstr "GMT+1"
msgid "GMT+10"
msgstr "GMT+10"
msgid "GMT+11"
msgstr "GMT+11"
msgid "GMT+12"
msgstr "GMT+12"
msgid "GMT+2"
msgstr "GMT+2"
msgid "GMT+3"
msgstr "GMT+3"
msgid "GMT+4"
msgstr "GMT+4"
msgid "Brisbane"
msgstr "බ්රිස්බේන්"
msgid "Darwin"
msgstr "ඩාවින්"
msgid "Melbourne"
msgstr "මෙල්බර්න්"
msgid "Perth"
msgstr "පර්ත්"
msgid "Canary"
msgstr "කැනරි"
msgid "Madeira"
msgstr "මැඩෙයිරා"
msgid "South Georgia"
msgstr "දකුණු ජෝර්ජියා"
msgid "St Helena"
msgstr "සා. හෙලේනා"
msgid "Tehran"
msgstr "ටෙහ්රාන්"
msgid "Thimbu"
msgstr "තිම්බු"
msgid "Thimphu"
msgstr "තිම්පු"
msgid "Atlantic"
msgstr "අත්ලාන්තික්"
msgid "Kolkata"
msgstr "කල්කටා"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "ක්වාලා ලම්පූර්"
msgid "Manila"
msgstr "මැනිලා"
msgid "Muscat"
msgstr "මස්කට්"
msgid "Gaza"
msgstr "ගාසා"
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "හෝ චි මිං"
msgid "Istanbul"
msgstr "ස්ථාන්බුල්"
msgid "Jakarta"
msgstr "ජකාර්තා"
msgid "Jerusalem"
msgstr "ජෙරුසෙලම"
msgid "Kabul"
msgstr "කාබුල්"
msgid "Karachi"
msgstr "කරච්චි"
msgid "Katmandu"
msgstr "කත්මන්ඩු"
msgid "Bangkok"
msgstr "බැංකොක්"
msgid "Colombo"
msgstr "කොළඹ"
msgid "Damascus"
msgstr "ඩැමස්කස්"
msgid "Dhaka"
msgstr "ඩකා"
msgid "Dubai"
msgstr "ඩුබායි"
msgid "South Pole"
msgstr "දක්ෂිණ ධ්රැවය"
msgid "Vostok"
msgstr "වොස්ටොක්"
msgid "Arctic"
msgstr "ආක්ටික්"
msgid "Asia"
msgstr "ආසියාව"
msgid "Baghdad"
msgstr "බැග්ඩෑඩ්"
msgid "Vancouver"
msgstr "වෑන්කූවර්"
msgid "Virgin"
msgstr "වර්ජින්"
msgid "Warsaw"
msgstr "වොර්සෝ"
msgid "Vatican"
msgstr "වතිකානුව"
msgid "Vienna"
msgstr "වියානා"
msgid "Sarajevo"
msgstr "සරජීවෝ"
msgid "Paris"
msgstr "පැරිස්"
msgid "Montreal"
msgstr "මොන්ට්රියල්"
msgid "Moscow"
msgstr "මොස්කව්"
msgid "Oslo"
msgstr "ඔස්ලෝ"
msgid "Los Angeles"
msgstr "ලොස් ඇන්ජලීස්"
msgid "Lisbon"
msgstr "ලිස්බන්"
msgid "London"
msgstr "ලන්ඩන්"
msgid "Bucharest"
msgstr "බුකාරෙස්ට්"
msgid "Dublin"
msgstr "ඩබ්ලින්"
msgid "Budapest"
msgstr "බුඩාපෙස්ට්"
msgid "Copenhagen"
msgstr "කොපන්හේගන්"
msgid "Athens"
msgstr "ඇතැන්ස්"
msgid "Petersburg"
msgstr "පීටස්බර්ග්"
msgid "Belgrade"
msgstr "බෙල්ග්රේඩ්"
msgid "Berlin"
msgstr "බර්ලින්"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Louisville"
msgstr "ලුයිස්විල්"
msgid "Mexico City"
msgstr "මෙක්සිකෝ නගරය"
msgid "Phoenix"
msgstr "ෆීනික්ස්"
msgid "Regina"
msgstr "රෙජීනා"
msgid "Rosario"
msgstr "රොසාරියෝ"
msgid "Santiago"
msgstr "සැන්ටියාගෝ"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "සැන්ටො ඩොමින්ගෝ"
msgid "St Johns"
msgstr "ශාන්ත ජෝන්ස්"
msgid "St Kitts"
msgstr "ශාන්ත කිට්ස්"
msgid "St Lucia"
msgstr "ශාන්ත ලුසියා"
msgid "St Thomas"
msgstr "ශාන්ත තෝමස්"
msgid "St Vincent"
msgstr "ශාන්ත වින්සන්ට්"
msgid "Toronto"
msgstr "ටොරොන්ටෝ"
msgid "Whitehorse"
msgstr "වයිට්හෝස්"
msgid "Yellowknife"
msgstr "යෙලෝනයිෆ්"
msgid "Davis"
msgstr "ඩේවිස්"
msgid "Mawson"
msgstr "මෝසන්"
msgid "McMurdo"
msgstr "මැක්මඩෝ"
msgid "Palmer"
msgstr "පාමර්"
msgid "Syowa"
msgstr "සියෝවා"
msgid "Beirut"
msgstr "බෙයිරුට්"
msgid "Dacca"
msgstr "ඩකා"
msgid "Dili"
msgstr "දිලි"
msgid "Harbin"
msgstr "හාබින්"
msgid "Jayapura"
msgstr "ජයපුර"
msgid "Oral"
msgstr "ඕරල්"
msgid "Rangoon"
msgstr "රැන්ගූන්"
msgid "Riyadh"
msgstr "රියාද්"
msgid "Shanghai"
msgstr "ෂැන්හයි"
msgid "Stanley"
msgstr "ස්ටැන්ලි"
msgid "Canberra"
msgstr "කැන්බෙරා"
msgid "South"
msgstr "දකුණ"
msgid "West"
msgstr "බටහිර"
msgid "GMT-9"
msgstr "GMT-9"
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"
msgid "Universal"
msgstr "යුනිවර්සල්"
msgid "Belfast"
msgstr "බෙල්ෆාස්ට්"
msgid "Helsinki"
msgstr "හෙල්සින්කි"
msgid "Prague"
msgstr "ප්රේග්"
msgid "Sofia"
msgstr "සොෆියා"
msgid "Stockholm"
msgstr "ස්ටොක්හෝම්"
msgid "Zurich"
msgstr "සුරිච්"
msgid "Indian"
msgstr "ඉන්දීය"
msgid "Christmas"
msgstr "නත්තල"
msgid "Cocos"
msgstr "කොකොස්"
msgid "Havana"
msgstr "හැවානා"
msgid "Indianapolis"
msgstr "ඉන්ඩියානාපොලිස්"
msgid "Tell City"
msgstr "ටෙල් සිටි"
msgid "Vincennes"
msgstr "වන්සෙන්"
msgid "Winamac"
msgstr "විනාමෙක්"
msgid "Inuvik"
msgstr "ඉනවික්"
msgid "Iqaluit"
msgstr "ඊකලුයිට්"
msgid "Juneau"
msgstr "ජීනැව්"
msgid "Monticello"
msgstr "මොන්ටිචෙලෝ"
msgid "Knox IN"
msgstr "නොක්ස් ඉන්ඩියානා"
msgid "Lima"
msgstr "ලීමා"
msgid "La Paz"
msgstr "ල පාස්"
msgid "Maceio"
msgstr "මෙයිසියෝ"
msgid "Managua"
msgstr "මනගුවා"
msgid "Manaus"
msgstr "මනාවුස්"
msgid "Marigot"
msgstr "මැරිගොට්"
msgid "Mazatlan"
msgstr "මැසලන්"
msgid "Menominee"
msgstr "මනෝමිනී"
msgid "Merida"
msgstr "මෙරීදා"
msgid "Miquelon"
msgstr "මීකලොන්"
msgid "Moncton"
msgstr "මොංක්ටන්"
msgid "Monterrey"
msgstr "මොන්ටරේ"
msgid "Montevideo"
msgstr "මොන්ටවිඩේයෝ"
msgid "Nassau"
msgstr "නසෝ"
msgid "Nipigon"
msgstr "නිපිගොන්"
msgid "Nome"
msgstr "නෝම්"
msgid "Noronha"
msgstr "නොරොඤ්ඤා"
msgid "New Salem"
msgstr "නව සේලම්"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "පංනීටන්"
msgid "Paramaribo"
msgstr "පැරමොරීබෝ"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "පෝට්-ඕ-ප්රින්ස්"
msgid "Port of Spain"
msgstr "පෝට්-ඔෆ්-ස්පේන්"
msgid "Porto Acre"
msgstr "පෝර්තු ආක්රි"
msgid "Porto Velho"
msgstr "පෝර්තු වේලු"
msgid "Rainy River"
msgstr "රේනි ගඟ"
msgid "Recife"
msgstr "රෙසිෆේ"
msgid "Resolute"
msgstr "රෙසොලුට්"
msgid "Rio Branco"
msgstr "රියෝ බ්රැන්කෝ"
msgid "Shiprock"
msgstr "ශිප්රොක්"
msgid "St Barthelemy"
msgstr "ශාන්ත බ'තෙලමි"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "ටේගූසිගල්පා"
msgid "Thule"
msgstr "තූලී"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "තන්ඩ' බේ"
msgid "Tijuana"
msgstr "ටියුවානා"
msgid "Tortola"
msgstr "ටූටෝලා"
msgid "Winnipeg"
msgstr "විනිපෙග්"
msgid "Nicosia"
msgstr "නිකෝෂියා"
msgid "Seoul"
msgstr "සෝල්"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "ටෙල් අවිව්"
msgid "Adelaide"
msgstr "ඇඩිලේඩ්"
msgid "North"
msgstr "උතුර"
msgid "NSW"
msgstr "නදවේ"
msgid "Knox"
msgstr "නොක්ස්"
msgid "Kerguelen"
msgstr "කෙර්ගුයිලෙන් "
msgid "Comoro"
msgstr "කොමෝරෝ "
msgid "Chagos"
msgstr "චාගෝස් "
msgid "Antananarivo"
msgstr "ඇන්ටනනාරිවෝ "
msgid "Zaporozhye"
msgstr "සපෝරෝස්හයි"
msgid "Zagreb"
msgstr "සග්රෙබ් "
msgid "Volgograd"
msgstr "වොල්ගොග්රරඩ් "
msgid "Vilnius"
msgstr "විල්නියස් "
msgid "Vaduz"
msgstr "වාඩුස් "
msgid "Uzhgorod"
msgstr "උෂ්හ් ගොරෝඩ් "
msgid "Tiraspol"
msgstr "ටිරස්පොල් "
msgid "Tirane"
msgstr "ටිරානි "
msgid "Tallinn"
msgstr "ටල්ලින් "
msgid "Skopje"
msgstr "ස්කොප්ජි "
msgid "Simferopol"
msgstr "සිම්ෆෙරොපොල් "
msgid "Samara"
msgstr "සමර "
msgid "Riga"
msgstr "රිගා "
msgid "Podgorica"
msgstr "පොඩ්ගොරිකා "
msgid "Minsk"
msgstr "මින්ස්ක් "
msgid "Mariehamn"
msgstr "මරිහම්න් "
msgid "Ljubljana"
msgstr "ල්ජුබ්ල්ජාන"
msgid "Kiev"
msgstr "කීව් "
msgid "Chisinau"
msgstr "චිසිනව් "
msgid "Bratislava"
msgstr "බ්රැටිස්ලාවා "
msgid "UCT"
msgstr "යුසීටී"
msgid "Etc"
msgstr "එට්ක් "
msgid "Yancowinna"
msgstr "යන්කොවින්න "
msgid "Lord Howe"
msgstr "ලෝඩ් හොවේ "
msgid "Lindeman"
msgstr "ලින්ඩිමන් "
msgid "LHI"
msgstr "ල්හි "
msgid "Hobart"
msgstr "හොබර්ට් "
msgid "Eucla"
msgstr "එයුක්ලා "
msgid "Currie"
msgstr "කර්රී "
msgid "Broken Hill"
msgstr "බ්රෝකන් හිල් "
msgid "ACT"
msgstr "ඇක්ට් "
msgid "Reykjavik"
msgstr "රෙය්කජාවික් "
msgid "Jan Mayen"
msgstr "ජන් මෙයාන් "
msgid "Faroe"
msgstr "ෆරෝයි "
msgid "Faeroe"
msgstr "ෆයිරෝයි "
msgid "Azores"
msgstr "අසොරස් "
msgid "Yerevan"
msgstr "යෙරෙවැන් "
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "යෙකටරින්බර්ග් "
msgid "Yakutsk"
msgstr "යකුස්ටක් "
msgid "Vladivostok"
msgstr "වලඩිවොස්ටොක් "
msgid "Vientiane"
msgstr "වියෙන්ටියානි "
msgid "Urumqi"
msgstr "උරුම්කුයි "
msgid "Ulan Bator"
msgstr "උලන් බැටෝර් "
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "උලාන්බාටර් "
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "උජනග් පණ්ඩන්ග් "
msgid "Tbilisi"
msgstr "ට්බිලිසි "
msgid "Tashkent"
msgstr "ටෂ්කෙන්ට් "
msgid "Samarkand"
msgstr "සමර්කන්ඩ් "
msgid "Sakhalin"
msgstr "සක්හලින් "
msgid "Saigon"
msgstr "සයිගොන් "
msgid "Qyzylorda"
msgstr "කුයිසිලොර්ඩ "
msgid "Pyongyang"
msgstr "පයිඔන්ග්යන්ග් "
msgid "Pontianak"
msgstr "පොන්ටියනක් "
msgid "Phnom Penh"
msgstr "පොනොම් පෙහ් "
msgid "Omsk"
msgstr "ඕම්ස්ක් "
msgid "Novosibirsk"
msgstr "නොවෝසිබිර්ස්ක් "
msgid "Makassar"
msgstr "මකස්සාර් "
msgid "Magadan"
msgstr "මගදන් "
msgid "Macau"
msgstr "මැකෞ "
msgid "Kuching"
msgstr "කුචින්ග් "
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "ක්රස්නොයාර්ස්ක් "
msgid "Kashgar"
msgstr "කශ්ගාර් "
msgid "Kamchatka"
msgstr "කම්චට්කා "
msgid "Irkutsk"
msgstr "ඉර්කුට්ස්ක් "
msgid "Hovd"
msgstr "හොව්ඩ් "
msgid "Dushanbe"
msgstr "දුෂන්බේ "
msgid "Chungking"
msgstr "චුන්ග්කින්ග් "
msgid "Chongqing"
msgstr "චෝන්ග්ගකුන්ග් "
msgid "Choibalsan"
msgstr "චෝයිබල්සන් "
msgid "Bishkek"
msgstr "බිෂ්කෙක් "
msgid "Baku"
msgstr "බකු"
msgid "Ashkhabad"
msgstr "අහ්ෂ්කාබාද් "
msgid "Ashgabat"
msgstr "ඇස්ගබට් "
msgid "Aqtobe"
msgstr "ඇක්ටොබේ "
msgid "Aqtau"
msgstr "ඇක්ටව් "
msgid "Anadyr"
msgstr "ඇනඩියර් "
msgid "Amman"
msgstr "අම්මාන් "
msgid "Almaty"
msgstr "අල්මටි "
msgid "Aden"
msgstr "අඩෙන් "
msgid "Longyearbyen"
msgstr "ලෝන්ගියෙර්බියෙන් "
msgid "Rothera"
msgstr "රෝතෙරා "
msgid "DumontDUrville"
msgstr "ඩුමොන්ට්ඩුර්විල්ලා "
msgid "Casey"
msgstr "කේසි"
msgid "Yakutat"
msgstr "යකුටට් "
msgid "Swift Current"
msgstr "ස්විෆ්ට් කරන්ට් "
msgid "Scoresbysund"
msgstr "ස්කොරස්බයිසුන්ඩ් "
msgid "Rankin Inlet"
msgstr "රැන්කින් ඉන්ලෙට් "
msgid "Vevay"
msgstr "වීවෙයි "
msgid "Marengo"
msgstr "මැරෙන්ගෝ "
msgid "Hermosillo"
msgstr "හර්මොසිල්ලෝ "
msgid "Halifax"
msgstr "හලිෆැක්ස් "
msgid "Guayaquil"
msgstr "ගුඅයාකුයිල් "
msgid "Grand Turk"
msgstr "ග්රෑන්ඩ් ට්රක් "
msgid "- Select -"
msgstr "- තෝරාගන්න -"
msgid "Activate this plugin"
msgstr "මෙම ප්ලගිනය සක්රිය කරන්න"
msgid "Assign Authors"
msgstr "කර්තෘවරුන් පත්කරන්න"
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "ප්රවර්ගය:"
msgstr[1] ""
msgid "Import Blogroll"
msgstr "බ්ලොග් ලැයිස්තුව ආයාත කරන්න"
msgid "Import RSS"
msgstr "RSS ආයාත කරන්න"
msgid "Import WordPress"
msgstr "WordPress ආයාත කරන්න"
msgid "Import your blogroll from another system"
msgstr "ඔබේ බ්ලොග් ලැයිස්තුව වෙනත් පද්ධතියකින් ආයාත කරන්න."
msgid "Importing post..."
msgstr "ලිපි ආයාත කෙරෙමින් පවතී..."
msgid "Inserted %s"
msgstr "%s එක්කරන ලදී."
msgid "Invalid file type"
msgstr "වලංගු නොවන ගොනු වර්ගයකි"
msgid "Or choose from your local disk:"
msgstr "නැතිනම් පරිගණකයෙන් තෝරාගන්න:"
msgid "Post already imported"
msgstr "සටහන දැනටමත් ආයාත කර ඇත."
msgid "Specify an OPML URL:"
msgstr "OPML යොමුවක් සඳහන් කරන්න:"
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
"you may want to change the name of the author of the posts. For example, you "
"may want to import all the entries as admin
s entries."
msgstr ""
"ආයාත කළ ලිපි සහ කෙටුම්පත් සංස්කරණය පහසු වීම සඳහා ඔබේ ලිපි වල කර්තෘ වෙනස් කිරීමට සිදුවනු ඇත. "
"උදාහරණයක් වශයෙන් ඔබේ සියලුම සටහන් කළමනාකරුගේ
සටහන් ලෙස ආයාත කළ හැකියි."
msgid ""
"You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
msgstr "ඔබ OPML යොමුවක් සැපයිය යුතුය. කරුණාකර ඔබේ බ්රවුසරයේ පිටුපසට යන බොත්තම ඔබන්න."
msgid "Check All"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
msgid "Uncheck All"
msgstr "සියල්ල නොතෝරන්න"
msgid "All done."
msgstr "සියල්ල අවසානයි!"
msgid "Have fun!"
msgstr "සතුටුවන්න!"
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"
msgid "Convert Categories to Tags"
msgstr "ප්රවර්ග ටැග වෙත හරවන්න"
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type සහ TypePad"
msgid "Sorry, there has been an error"
msgstr "සමාවෙන්න, දෝෂයක් මතුවී ඇත"
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "සමාවන්න, මෙහි වරදක් ඇත."
msgid ""
"Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "ලබාදිය යුතු වර්ඩ්ප්රෙස් WXR ගොනුව තෝරා 'ගොනුව ලබාදී ආයාත කරන්න' මත ක්ලික් කරන්න."
msgid ""
"If a program or website you use allows you to export your links or "
"subscriptions as OPML you may import them here."
msgstr ""
"ඔබ භාවිතා කරන වෙබ් අඩවිය හෝ මෘදුකාංගය ඔබේ සබැඳුම් හා දායකත්ව OPML ලෙස නිර්යාත කිරීමට "
"පහසුකම් ලබාදේ නම් ඔබට ඒවා මෙතැනින් ආයාත කළ හැකියි."
msgid "Import Movable Type or TypePad"
msgstr "Movable Type හෝ TypePad වෙතින් ආයාත කරන්න"
msgid ""
"Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage "
"those links."
msgstr ""
"%2$s ප්රවර්ගය වෙත සබැඳුම් %1$d එක් කරන ලදී. සියල්ල සූදානම්! දැන් එම සබැඳුම් කළමනාකරණය කරන්න."
msgid "Now select a category you want to put these links in."
msgstr "දැන් මේවා යෙදිය යුතු ප්රවර්ගයක් තෝරන්න."
msgid "Try Again"
msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න"
msgid "Create user %1$s or map to existing"
msgstr "%1$s පරිශීලකයා සාදන්න නැතිනම් පවතින අයෙකුට අනුරූපණය කරන්න"
msgid "Converted successfully."
msgstr "සාර්ථකව හරවන ලදී."
msgid "You have no categories to convert!"
msgstr "ඔබට හැරවීමට ප්රවර්ග නොමැත!"
msgid "
Adding tags %s..."
msgstr "
%s ටැග එකතු කරමින්..."
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "ගොනු ඇමිණුම් ලබාගෙන ආයාත කරන්න"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"වර්ඩ්ප්රෙස් නිර්යාත ගොනුවකින් ලිපි, ප්රතිචාර, විකල්ප ක්ෂේත්ර, පිටු සහ ප්රවර්ග "
"ආයාත කරන්න."
msgid "Import Attachments"
msgstr "ඇමිණුම් ආයාත කරන්න"
msgid "Import OPML File"
msgstr "OPML ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
msgid "Import author:"
msgstr "කර්තෘ ආයාත කරන්න:"
msgid "Invalid file"
msgstr "වලංගු නොවන ගොනුවක්"
msgid ""
"Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
"children become top-level orphans."
msgstr ""
"මතක තබාගන්න, ඔබ දාරක ප්රවර්ග සහිත ප්රවර්ග මාරුකරන විට ඒවා ඉහළ මට්ටමේ අනාථ බවට පත්වේ."
msgid "Map to existing"
msgstr "පවතින්නක් වෙත සම්බන්ධ කරන්න"
msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
msgstr "කරුණාකර වලංගු WXR (WordPress eXtended RSS) ගොනුවක් ලබාදෙන්න."
msgid "Remote file error: %s"
msgstr "දුරස්ථ ගොනු දෝෂයක්: %s"
msgid "Skipping attachment %s"
msgstr "%s ඇමිණුම අතහරිමින්"
msgid ""
"Uh, oh. Something didn’t work. Please try again."
msgstr "හපොයි, යමක් ක්රියාත්මක වුණේ නැහැ. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"We’re all done here, but you can always convert more"
"a>."
msgstr ""
"දැන් වැඩකටයුතු අවසන්, නමුත් ඔබට ඕනෑම වේලාවක තවත් හරවන්නට පුළුවන්."
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "ප්රවර්ග සහ ටැග පරිවර්තකය"
msgid "Convert Tags to Categories"
msgstr "ටැග ප්රවර්ග වෙත හරවන්න"
msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr "පවතින ප්රවර්ග ටැග වෙතත්, ටැග ප්රවර්ග වෙතත් තෝරාගෙන හරවන්න."
msgid ""
"The newly created categories will still be associated with the same posts."
msgstr "අලුතින් සාදන ලද ප්රවර්ග එම ලිපි වලටම සම්බන්ධ වී තිබෙනු ඇත."
msgid "You have no tags to convert!"
msgstr "ඔබට හැරවීමට ටැග නොමැත!"
msgid ""
"* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts "
"that are currently in the category."
msgstr ""
"* මෙම ප්රවර්ගය ටැගයක්ද වේ. එය හැරවීම මගින් එම ප්රවර්ගයේ තිබෙන සියලු ලිපි වලට එම ටැගයද "
"එක්වනු ඇත."
msgid ""
"* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts "
"currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all "
"tags were added successfully, then delete it from the Manage "
"Categories page."
msgstr ""
"* මෙම ප්රවර්ගය ටැගයක්ද වේ. පරිවර්තකය එම ටැගය වත්මන් ප්රවර්ගයේ සියලු ලිපි වලට එක්කර ඇත. එය "
"ඉවත් කිරීමට අවශ්ය නම් සියලු ටැග සාර්ථකව එක්කර ඇති බව තහවුරු කර ටැග "
"කළමනාකරණ පිටුවෙන් එය මකා දමන්න."
msgid ""
"* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to "
"the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were "
"added successfully, then delete it from the Manage Tags "
"page."
msgstr ""
"* මෙම ටැගය ප්රවර්ගයක්ද වේ. පරිවර්තකය එහි තිබූ සියලු ලිපි ප්රවර්ගයට එක්කර ඇත. ඔබට එය ඉවත් "
"කිරීමට අවශ්ය නම් කරුණාකර සියලු ලිපි සාර්ථකව එක්කර ඇති බව තහවුරු කර එය ටැග "
"කළමනාකරණ පිටුවෙන් මකා දමන්න."
msgid ""
"* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the "
"tag will also be in the category."
msgstr ""
"* මෙම ටැගය ප්රවර්ගයක්ද වේ. හැරවූ විට මෙම ටැගය සම්බන්ධිත ලිපි එම ප්රවර්ගයටද අයත් වනු ඇත."
msgid "All posts were added to the category with the same name."
msgstr "සියලු ලිපි සමාන නම සහිත ප්රවර්ගයට එක්කරන ලදී."
msgid "Categories to Tags"
msgstr "ප්රවර්ග සිට ටැග වෙත"
msgid "Converting category %s ... "
msgstr "%s ප්රවර්ගය හරවමින්... "
msgid "Converting tag %s ... "
msgstr "%s ටැගය හරවමින්... "
msgid ""
"Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To "
"get started, check the categories you wish to be converted, then click the "
"Convert button."
msgstr ""
"ආයුබෝවන්. මෙතැනදී ඔබට ඔබ තෝරන ප්රවර්ග ටැග වෙත හැරවිය හැකියි. ආරම්භ කිරීමට හැරවිය යුතු ප්"
"රවර්ග තෝරා හැරවීමේ බොත්තම මත ක්ලික් කරන්න."
msgid "Tag added to all posts in this category."
msgstr "මෙම ප්රවර්ගයේ සියලු ලිපි වලට ටැගය එකතු කරන ලදී."
msgid "Tags to Categories"
msgstr "ටැග සිට ප්රවර්ග වෙත"
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "WordPress ප්ලගින නාමාවලිය හොයාගත නොහැක."
msgid "Changing to %s"
msgstr "%s වෙත වෙනස් කෙරෙමින්"
msgid "Found %s"
msgstr "%s සොයාගැනිණි"
msgid "Import links in OPML format."
msgstr "සබැඳුම් OPML ආකාරයෙන් ආයාත කරන්න."
msgid "Download my comments »"
msgstr "මගේ ප්රතිචාර ලබාගන්න »"
msgid ""
"Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon."
msgstr "LiveJournal මගින් ප්රතිචාර පෙළ ලබාගැනීම අසාර්ථක විය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try "
"again soon."
msgstr ""
"LiveJournal මගින් ප්රතිචාර මෙටා දත්ත ලබාගැනීම අසාර්ථක විය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න."
msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "LiveJournal API භාවිතයෙන් ලිපි ආයාත කරන්න."
msgid "Importing Posts"
msgstr "ලිපි ආයාත කෙරෙමින්..."
msgid ""
"Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try "
"again."
msgstr ""
"LiveJournal වෙත පිවිසීම අසාර්ථක විය. ඔබේ පරිශීලක නාමය සහ මුරපදය පරික්ෂා කර නැවත උත්සාහ "
"කරන්න."
msgid ""
"Please enter your LiveJournal username and password so we can "
"download your posts and comments."
msgstr ""
"ඔබේ ලිපි සහ ප්රතිචාර ලබාගැනීම සඳහා කරුණාකර LiveJournal පරිශීලක නාමය සහ "
"මුරපදය ඇතුළත් කරන්න."
msgid "Start again"
msgstr "නැවත අරඹන්න"
msgid ""
"Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many "
"requests to their servers too quickly."
msgstr ""
"හපොයි &ndhas; අප LiveJournal සර්වර් වෙත ඉක්මණින් ඉල්ලීම් රැසක් යැවූ නිසා සම්බන්ධතාවය බිඳ "
"වැටිණ"
msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon."
msgstr "LiveJournal මගින් කුකියක් ලබාගත් නොහැකි විය. නැවත උත්සාහ කරන්න බලන්න."
msgid "Failed to create post."
msgstr "ලිපිය සෑදීම අසාර්ථක විය."
msgid "Imported comment batch %d of approximately %d"
msgstr "ප්රතිචාර කාණ්ඩය ආයාත කරන ලදී %d / %d (දළ වශයෙන්)"
msgid "Imported post batch %d of approximately %d"
msgstr "ආයාත කරන ලද ලිපි කාණ්ඩය %d දළ වශයෙන් %d න්"
msgid ""
"LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a "
"while and then try again."
msgstr ""
"LiveJournal තහවුරු කරගැනීමේ ඉල්ලීම් සඳහා ප්රතිචාර නොදක්වයි. කරුණාකර මඳක් රැඳී සිට නැවත "
"උත්සාහ කරන්න."
msgid ""
"Now we will download your comments so we can import them (this could take a "
"long time if you have lots of comments)..."
msgstr ""
"දැන් අප ඔබේ ප්රතිචාර ආයාත කිරීම සඳහා ලබාගන්නට සූදානම් (ඔබට ප්රතිචාර විශාල ප්රමාණයක් ඇත්නම් "
"මේ සඳහා සෑහෙන කාලයක් ගතවීමට ඉඩ ඇත)..."
msgid "Processing next batch."
msgstr "ඊළඟ කාණ්ඩය සකසමින්."
msgid "Rebuild my comment threads »"
msgstr "මගේ ප්රතිචාර නැවත සකසන්න »"
msgid "Successfully re-threaded %s comments."
msgstr "ප්රතිචාර %s ක් නැවත සකසන ලදී."
msgid ""
"We are now re-building the threading of your comments (this can also take a "
"while if you have lots of comments)..."
msgstr ""
"දැන් අපි ඔබේ ප්රතිචාර වල සංවාද නැවත සකසමින් සිටිමු. (ඔබට ප්රතිචාර විශාල ප්රමාණයක් ඇත්නම් මේ "
"සඳහා සෑහෙන කාලයක් ගතවිය හැකියි)..."
msgid "XML-RPC Request Failed -- "
msgstr "XML-RPC ඉල්ලීම අසාර්ථක විය --"
msgid "You have no comments to import!"
msgstr "ඔබට ආයාත කිරීමට ප්රතිචාර නොමැත!"
msgid ""
"Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your "
"conversation threads."
msgstr "ඔබේ සියලු ප්රතිචාර ආයාත කර අවසන්, නමුත් දැන් ඔබේ සංවාද නැවත සැකසිය යුතුයි."
msgid "Activate “%s”"
msgstr "“%s” සක්රිය කරන්න"
msgid "Activate Plugin"
msgstr "ප්ලගිනය සක්රිය කරන්න"
msgid "Category %s doesn’t exist!"
msgstr "%s ප්රවර්ගය නොපවතී! "
msgid "Could not copy files."
msgstr "ගොනු පිටපත් කළ නොහැක."
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "මෙම පැරණි ප්ලගිනය ඉවත් කල නොහැක."
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "පැරණි තේමාව ඉවත් කළ නොහැක."
msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)"
msgstr "ලිපි ID ලබාගත නොහැකි විය (ලිපිය සෑදීම අසාර්ථකයි!)"
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "(ෆෝල්ඩරය දැනටමත් පවතී)"
msgid "Download failed."
msgstr "ලබාගැනීම අසාර්ථකයි."
msgid "Harare"
msgstr "හරාරේ"
msgid ""
"Here you can selectively convert existing tags to categories. To get "
"started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert "
"button."
msgstr ""
"මෙතැනදී ඔබට තෝරාගන්නා ටැග ප්රවර්ග වෙත හැරවිය හැකියි. ආරම්භ කිරීමට ඔබට අවශ්ය ටැග තෝරා "
"හැරවීමේ බොත්තම මත ක්ලික් කරන්න."
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a password will be randomly "
"generated. Manually change the user’s details if necessary."
msgstr ""
"වර්ඩ්ප්රෙස් මගින් නව පරිශීලකයෙක් සෑදූ විට මුරපදයක් අහඹු ලෙස ජනනය කෙරෙනු ඇත. අවශ්ය නම් "
"පරිශීලකයාගේ විස්තර වෙනස් කරන්න."
msgid "Import the next batch"
msgstr "ඊළඟ කාණ්ඩය ආයාත කරන්න"
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "වලංගු නොවන දත්ත සපයා ඇත."
msgid "Preview “%s”"
msgstr "“%s” පූර්වදර්ශනය කරන්න"
msgid "Tag #%s doesn’t exist!"
msgstr "#%s ටැගය නොපවතී!"
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් අන්තර්ගත නාමාවලිය (wp-content) සොයාගත නොහැක."
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් ප්රධාන නාමාවලිය සොයාගත නොහැක."
msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..."
msgstr "අපි දැනට ඔබේ LiveJournal ලිපි ලබාගනිමිත් ආයාත කරමින් සිටිමු..."
msgid ""
"We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this "
"importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you "
"were."
msgstr ""
"ඔබ සිටි තැන දක්වා සුරකින ලදී. ඔබ නැවත විනාඩි 30කින් පමණ පැමිණියොත් නැවතුණු ස්ථානයේ සිට නැවත "
"ඇරඹිය හැකැයි."
msgid ""
"Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now "
"we need to download & import your comments."
msgstr ""
"ඔබේ සියලුම ලිපි ආයාත කර අවසන්, ඒත් ඉවසන්න – තවත් දේ තිබෙනවා! දැන් අප ඔබේ ප්රතිචාර "
"ලබාගෙන ආයාත කළ යුතුයි."
msgid "Detroit"
msgstr "ඩිට්රෝයිට්"
msgid "Edmonton"
msgstr "එඩ්මන්ටන්"
msgid "Chicago"
msgstr "චිකාගෝ"
msgid "Coral Harbour"
msgstr "කොරල් හාබර්"
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "කේම්බ්රිජ් බොක්ක"
msgid "Bogota"
msgstr "බොගොටා"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "බුවනෝස් අයර්ස්"
msgid "Tripoli"
msgstr "ට්රිපොලි"
msgid "America"
msgstr "ඇමරිකා"
msgid "Monrovia"
msgstr "මොන්රෝවියා"
msgid "Nairobi"
msgstr "නයිරෝබි"
msgid "Johannesburg"
msgstr "ජොහැන්නස්බර්ග්"
msgid "Cairo"
msgstr "කයිරෝ"
msgid "Dakar"
msgstr "ඩකාර්"
msgid "Africa"
msgstr "අප්රිකාව"
msgid "Blog URL:"
msgstr "බ්ලොග් යොමුව:"
msgid "Upload theme"
msgstr "තේමාව ලබාදෙන්න"
msgid "Luanda"
msgstr "ලුවන්ඩා"
msgid "Lagos"
msgstr "ලාගෝස්"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "අදිස් අබාබා"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "ෆෝට් වේන්"
msgid "Kampala"
msgstr "කම්පාලා"
msgid "Mogadishu"
msgstr "මොගඩිෂු"
msgid "Bissau"
msgstr "බිසව්"
msgid "Cayman"
msgstr "කේමන්"
msgid "Denver"
msgstr "ඩෙන්වර්"
msgid "Please select a file"
msgstr "කරුණාකර ගොනුවක් තෝරන්න"
msgid "Glace Bay"
msgstr "ග්ලේස් බේ "
msgid "Fortaleza"
msgstr "ෆොර්ටලෙසා "
msgid "Ensenada"
msgstr "එන්සේනාඩ "
msgid "Eirunepe"
msgstr "එරුනිපෙ "
msgid "Dawson Creek"
msgstr "ඩව්සෝන් ක්රීක් "
msgid "Dawson"
msgstr "ඩව්සෝන්"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "ඩන්මාර්ක්ෂවන් "
msgid "Cuiaba"
msgstr "කුයිආබා "
msgid "Cayenne"
msgstr "කයේන්නි "
msgid "Caracas"
msgstr "කරකස් "
msgid "Cancun"
msgstr "කන්කුන් "
msgid "Campo Grande"
msgstr "කැම්පෝ ග්රන්ඩි "
msgid "Boise"
msgstr "බෝයිසෙ "
msgid "Boa Vista"
msgstr "බොආ විස්ටා "
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "බල්න්ක්-සබ්ලොන් "
msgid "Belem"
msgstr "බෙලෙම් "
msgid "Atka"
msgstr "අට්කා "
msgid "Atikokan"
msgstr "අටිකොකාන් "
msgid "Asuncion"
msgstr "අසුන්සිඔන් "
msgid "Ushuaia"
msgstr "උශුයිආ "
msgid "Tucuman"
msgstr "ටුකුමන් "
msgid "San Luis"
msgstr "සැන් ලුයිස් "
msgid "San Juan"
msgstr "සැන් ජුවාන්"
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "රියෝ ගල්ලේගෝස් "
msgid "Mendoza"
msgstr "මෙන්ඩෝසා "
msgid "Accra"
msgstr "අක්ක්රා "
msgid "Abidjan"
msgstr "අබිඩ්ජාන්"
msgid "Asmara"
msgstr "අස්මරා "
msgid "Algiers"
msgstr "අල්ගියෙර්ස් "
msgid "Asmera"
msgstr "අස්මෙරා "
msgid "Bamako"
msgstr "බමාකෝ "
msgid "Bangui"
msgstr "බන්ගුයි "
msgid "Banjul"
msgstr "බන්ජුල් "
msgid "Blantyre"
msgstr "බ්ලන්ටිරේ "
msgid "Brazzaville"
msgstr "බ්රාස්සවිල්ලා "
msgid "Bujumbura"
msgstr "බුජුම්බුරා "
msgid "Casablanca"
msgstr "කැසබලංකා "
msgid "Conakry"
msgstr "කොනක්ක්රි "
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "ඩාර් එස් සලාම් "
msgid "Khartoum"
msgstr "කාර්ටෝඋම් "
msgid "Gaborone"
msgstr "ගැබෝරෝණි "
msgid "Freetown"
msgstr "ෆ්රීටවුන් "
msgid "Douala"
msgstr "ඩොවුආලා "
msgid "El Aaiun"
msgstr "ඒල් අයිවුන් "
msgid "Niamey"
msgstr "නියාමෙයි "
msgid "Nouakchott"
msgstr "නොවුක් චොට් "
msgid "Ouagadougou"
msgstr "ඔආගඩොවුගොවු "
msgid "Porto-Novo"
msgstr "පෝර්ටෝ-නෝවෝ "
msgid "Sao Tome"
msgstr "සඕ ටොමේ "
msgid "Timbuktu"
msgstr "ටිම්බුක්ටු "
msgid "Tunis"
msgstr "ටුනිස් "
msgid "Windhoek"
msgstr "වින්ඩ්හොඑක් "
msgid "Adak"
msgstr "අඩක් "
msgid "Anchorage"
msgstr "ඇන්කොරාගේ "
msgid "Antigua"
msgstr "ඇන්ගුටිආ "
msgid "Araguaina"
msgstr "අරගුඅයිනා "
msgid "Catamarca"
msgstr "කටමාර්කා "
msgid "ComodRivadavia"
msgstr "කොමොඩ්රිවඩවිආ "
msgid "Jujuy"
msgstr "ජුජුයි "
msgid "Mbabane"
msgstr "ම්බබානේ "
msgid "Maseru"
msgstr "මසේරු "
msgid "Ndjamena"
msgstr "න්ඩ්ජමේනා "
msgid "Lusaka"
msgstr "ලුසකා "
msgid "Malabo"
msgstr "මලබෝ "
msgid "Maputo"
msgstr "මපුටෝ "
msgid "La Rioja"
msgstr "ල රිඕජා "
msgid "Libreville"
msgstr "ලිබ්රිවිල්ලා "
msgid "Lome"
msgstr "ලොමේ "
msgid "Lubumbashi"
msgstr "ලුබුම්බාෂි "
msgid "Kinshasa"
msgstr "කින්ශාස "
msgid "Kigali"
msgstr "කිගාලි "
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "අැගයුම් ෙනාමැතිනම් 0 තබන්න."
msgid "Add Link"
msgstr "සබැඳුමක් එකතුකරන්න"
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "සතුටු වෙන්න!. සියල්ල අවසන්."
msgid "Allow Comments"
msgstr "ප්රතිචාර අනුමත කරන්න"
msgid "Allow Pings"
msgstr "සම්බන්ධතා සඳහා අවසර දෙන්න."
msgid "Already pinged:"
msgstr "දැනටමත් පින්ග් කොට ඇත."
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
msgid "Approve"
msgstr "අනුමත කරන්න"
msgid "Congratulations!"
msgstr "සුබපැතුම්!"
msgid "Custom Fields"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්ර"
msgid "Download Export File"
msgstr "නිර්යාත ගොනුව ලබාගන්න"
msgid "E-mail:"
msgstr "ඊමේල්:"
msgid "Custom field deleted."
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්රය මකාදමන ලදී."
msgid "Discussion"
msgstr "සංවාද"
msgid "Draft"
msgstr "කෙටුම්පත"
msgid "Export"
msgstr "නිර්යාත කරන්න"
msgid "Finish"
msgstr "අවසන් කරන්න"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
"Blogger account into your WordPress blog."
msgstr ""
"ආයුබෝ! ඔබේ Blogger ගිණුමේ සටහන් හා ප්රතිචාර ඔබේ වර්ඩ්ප්රෙස් ගිණුමට ආයාත කිරීමට අවසර ලැබුති."
msgid "Import Blogger"
msgstr "Blogger ආයත කරන්න"
msgid "Import LiveJournal"
msgstr "LiveJournal වෙතින් ආයාත කරන්න"
msgid "Importing..."
msgstr "අයාතකරමින්..."
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "සබැඳුම් සබැඳියාව (XFN)"
msgid "Link added."
msgstr "සැබැඳුම එකතු කරන ලදී."
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "ප්රධාන පිටුව (මූලික නැත)"
msgid "No comments yet."
msgstr "තවමත් ප්රතිචාර නොමැත."
msgid "No importers are available."
msgstr "ආයාතක නොමැත."
msgid "Options"
msgstr "විකල්ප"
msgid "Pages"
msgstr "පිටු"
msgid "Private"
msgstr "පෞද්ගලික"
msgid "Publish"
msgstr "ප්රකාශයට පත් කරන්න"
msgid "Target"
msgstr "ඉලක්කය"
msgid "That was hard work! Take a break."
msgstr "දැන් නම් මහන්සියි නේද? පොඩි විවේකයක් ගන්න."
msgid "Unapprove"
msgstr "අනුමත නොකරන්න"
msgid "acquaintance"
msgstr "හඳුනන්නෙක්"
msgid "another web address of mine"
msgstr "මගේ තවත් වෙබ් ලිපිනයක්"
msgid "child"
msgstr "දරුෙවක්"
msgid "co-resident"
msgstr "නිවැසිෙයක්"
msgid "co-worker"
msgstr "එක්ව වැඩකරන්ෙනක්"
msgid "colleague"
msgstr "සහකරු"
msgid "contact"
msgstr "සම්බන්ධතා"
msgid "crush"
msgstr "සම්බන්ධ"
msgid "date"
msgstr "දිනය"
msgid "family"
msgstr "පවුල"
msgid "friend"
msgstr "මිතුරා"
msgid "friendship"
msgstr "මිතුරුදම"
msgid "geographical"
msgstr "භූගෝලීය"
msgid "identity"
msgstr "අනන්යතාව"
msgid "kin"
msgstr "නෑදෑයා"
msgid "met"
msgstr "හමුවුනා"
msgid "muse"
msgstr "ධ්යානය"
msgid "neighbor"
msgstr "අසල්වැසියා"
msgid "parent"
msgstr "ෙදමවුපියන්"
msgid "physical"
msgstr "භෞතික"
msgid "professional"
msgstr "වෘත්තීමය"
msgid "rel:"
msgstr "rel:"
msgid "romantic"
msgstr "ආදරණීය"
msgid "sibling"
msgstr "සහෝදරයා/සහෝදරිය"
msgid "spouse"
msgstr "සහකරු/සහකාරිය"
msgid "sweetheart"
msgstr "ප්රියාවිය"
msgid "Blog Name"
msgstr "බ්ලොග් අඩවියේ නම"
msgid "Add"
msgstr "එකතුකරන්න"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "ස්පෑම් ලෙස සලකුණු කරන්න"
msgid "Public"
msgstr "පොදු"
msgid "Preview"
msgstr "පූර්වදර්ශනය"
msgid "Post Author"
msgstr "ලිපියේ කර්තෘ"
msgid "OK"
msgstr "හරි"
msgid "Post saved."
msgstr "ලිපිය සුරකින ලදී."
msgid "View page"
msgstr "පිටුව පෙන්වන්න"
msgid "View post"
msgstr "සටහන පෙන්වන්න"
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "ලුහුබැඳීම් යැවිය යුතු ස්ථානය:"
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "බහු යොමු හිස්තැන් මගින් වෙන් කරන්න"
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"ඔබ පහත සඳහන් ෙබාත්තම ක්ලික් කල විට වර්ඩ්ප්රෙස් ඔබේ පරිගණකයේ සුරුකීම සඳහා XML ගොනුව නිර්මාණය "
"කරනු ඇත."
msgid "Author mapping"
msgstr "කර්තෘ අනුරූපණය"
msgid "Authorization failed"
msgstr "අනුමත කිරීම අසාර්ථකයි"
msgid "Authorize"
msgstr "අනුමත කරන්න"
msgid "Blog URL"
msgstr "බ්ලොග් අඩවියේ යොමුව"
msgid "Blogger Blogs"
msgstr "Blogger බ්ලොග් අඩවි"
msgid "Blogger username"
msgstr "Blogger පරිශීලක නාමය"
msgid "Continue"
msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය"
msgid "Could not connect to https://www.google.com"
msgstr "https://www.google.com වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය"
msgid "Final Step: Author Mapping"
msgstr "අවසන් පියවර: කර්තෘ අනුරූපණය"
msgid "For security, click the link below to reset this importer."
msgstr "ආරක්ෂාව සඳහා, පහත ඇති යොමුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් ප්රතිස්ථාපනය කරන්න."
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
msgid "No blogs found"
msgstr "බ්ලොග් අඩවි හමුවූයේ නැත"
msgid "Preparing author mapping form..."
msgstr "කර්තෘ අනුරූපණ ආකෘතිය සකසමින්..."
msgid "Restart"
msgstr "නැවත අරඹන්න"
msgid "Set Authors"
msgstr "කර්තෘවරු නියමකරන්න"
msgid ""
"Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
msgstr ""
"කුමක් ෙහා් වැරදීමක් සිදුවීඅැත. ෙමම ප්රශ්ණය දිගින් දිගටම සිදුවේනම් සහය සඳහා ෙමම විස්තර යවන්න:"
msgid ""
"The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your "
"account. You will be sent back here after providing authorization."
msgstr ""
"ඔබ කළ යුතු පළමු දේ වන්නේ, ඔබේ Blogger ගිණුමට වර්ඩ්ප්රෙස් සඳහා අවසර ලබාදීමයි. අවසරදීෙමන් "
"පසුව ඔබව නැවත මෙතැනට යොමු කෙරෙනු ඇත."
msgid ""
"There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:"
msgstr "Blogger වෙත ආරක්ෂිත සම්බන්ධතාවයක් ලබාගැනීමේදී ගැටළුවක් මතුවිය. මතුවූ ගැටළුව:"
msgid ""
"There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went "
"wrong:"
msgstr "ගූගල් වෙත ආරක්ෂිත සම්බන්ධතාවයක් ලබාගැනීමේදී ගැටළුවක් මතුවිය. මතුවූ ගැටළුව:"
msgid "Trouble signing in"
msgstr "පිවිසීමේ ගැටලුවක්"
msgid ""
"We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next "
"time."
msgstr "අපට පිවිසීමට හැකිවූ නමුත් බ්ලොග් කිසිවක් නොතිබිණ. ඊළඟ අවස්ථාවේදී වෙනත් ගිණුමක් භාවිතා කරන්න."
msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
msgstr "අපට ඔබේ ගිණුමට ප්රවේශ වීමට නොහැකි විය. නැවත උත්සාහ කර බලන්න."
msgid "Rating"
msgstr "ඇගයුම"
msgid ""
"We have saved some information about your Blogger account in your WordPress "
"database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting "
"will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-"
"import a blog, duplicate posts and comments will be skipped."
msgstr ""
"ඔබේ Blogger ගිණුමේ තොරතුරු වර්ඩ්ප්රෙස් දත්තගබඩාවේ සුරකින ලදී. මේ තොරතුරු හිස් කිරීම මගින් ඔබට "
"නැවතත් මුල සිට ඇරඹිය හැකියි. නැවත ඇරඹීම ඔබ දැනටමත් ආයාත කර ඇති ලිපි සඳහා බලනොපාන අතර ඔබ "
"බ්ලොග් අඩවියක් නැවත ආයාත කරන්නේ නම්, සමාන ලිපි හා ප්රතිචාර නොසලකා හරිනු ඇති."
msgid "WordPress login"
msgstr "වර්ඩ්ප්රෙස් පිවිසුම"
msgid "Submit for Review"
msgstr "සමාලෝචනය සඳහා යවන්න"
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ නව ප්රවර්ගයක් එක්කරන්න"
msgid "All Authors"
msgstr "සියලුම කර්තෘවරු"
msgid "All Categories"
msgstr "සියලු ප්රවර්ග"
msgid "Categories deleted."
msgstr "ප්රවර්ග ඉවත්කලා"
msgid "Description (optional)"
msgstr "විස්තරය (විකල්ප)"
msgid "Custom field updated."
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්ර යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgid "Edit page"
msgstr "පිටුව සංස්කරණය කරන්න"
msgid ""
"Example: https://wordpress.org/
— do not forget the "
"https://
"
msgstr ""
"උදාහරණය: http://wordpress.org/
— http://
"
"අමතක නොකරන්න"
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "උදාහරණය: නියම බ්ලොග්කරණ මෘදුකාංගයක්"
msgid "Excerpt"
msgstr "උපුටාගැනීම"
msgid "Image Address"
msgstr "රූපක ලිපිනය"
msgid "Filter"
msgstr "පෙරණය"
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "ලිපි, ප්රතිචාර සහ පරිශීලකයන් Blogger බ්ලොග් අඩවියකින් ආයාත කරන්න"
msgid "Importing post %s..."
msgstr "%s ලිපිය ආයාත කෙරෙමින් පවතී..."
msgid "Keep this link private"
msgstr "මෙම සබැඳුම පුද්ගලික ලෙස තබාගන්න"
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "අවසන් වරට %1$s විසින් %2$s දින %3$s සංස්කරණය කරන ලදී."
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "අවසන් වරට %1$s දින %2$s ට සංස්කරණය කරන ලදී."
msgid "Link Categories"
msgstr "සබැඳුම් ප්රවර්ග"
msgid "New category name"
msgstr "නව ප්රවර්ගය නාමය"
msgid "Notes"
msgstr "සටහන්"
msgid "Post %s already exists."
msgstr "%s දැනටමත් පවතී"
msgid "Post updated."
msgstr "ලිපිය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgid "RSS Address"
msgstr "RSS ලිපිනය"
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "දුරස්ථ ගොනුවේ ප්රමාණය වැරදියි"
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "දුරස්ථ ගොනුව විශාලයි, සීමාව %s වේ"
msgid "Search Comments"
msgstr "ප්රතිචාර සොයන්න"
msgid "Tag added."
msgstr "ටැගය එක්කරන ලදී."
msgid "Tag deleted."
msgstr "ටැගය මකාදමන ලදී."
msgid "Tag not added."
msgstr "ටැගය එක්කළේ නැත."
msgid "Tag name"
msgstr "ටැග නාමය"
msgid "Tag updated."
msgstr "ටැගය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgid "Tags deleted."
msgstr "ටැග මකාදමන ලදී."
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr ""
"මෙය යම් අයෙක් සබැඳුමක් මතින් කර්සරය ගෙනයාමේදී පෙන්වනු ඇත. නැතිනම් සබැඳුමට පහළින් පෙන්වනු ඇත."
msgid ""
"To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, "
"was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
msgstr ""
"මේ ආයතකය භාවිතාකිරීදන්නමට, ගූගල් ගිණුමක් සහ blogspot.com හෝ විකල්ප ඩොමේනයක ක්රියාත්මක වන "
"(FTP නොවන) යාවත්කාලීන කළ බ්ලොග් අඩවියක් අවශ්යයි."
msgid "Visit Link"
msgstr "යොමුව හරහා පිවිසෙන්න"
msgid "Web Address"
msgstr "වෙබ් ලිපිනය"
msgid "Order"
msgstr "පිළිවෙල"
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "මෙම ලිපිය මුල්පිටුවට අමුණන්න"
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ඔබ සූදානම් වන්නේ '%s' සබැඳුම මැකීමටයි\n"
"නැවැත්වීමට 'එපා', මැකීමට 'හරි'"
msgid "Links / Add New Link"
msgstr "සබැඳුම් / නව සබැඳුමක් එක්කරන්න"
msgid "Links / Edit Link"
msgstr "සබැඳුම් / සබැඳුම සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Displaying %s–%s of %s"
msgstr "%s–%s අතුරින් %s පෙන්වමින්"
msgid "Attributes"
msgstr "වත්කම්"
msgid "Email (%s)"
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය (%s):"
msgid "Edit Link Category"
msgstr "සබැඳුම් ප්රවර්ග සංස්කරණය කරන්න"
msgid "No posts found"
msgstr "කිසිදු ලිපියක් හමුවූයේ නැත"
msgid "Parent"
msgstr "මාපිය"
msgid "Password protected"
msgstr "මුරපදයක් මගින් ආරක්ෂිතයි"
msgid "Pings"
msgstr "පින්ග්කිරීම්"
msgid "Privately Published"
msgstr "පුද්ගලික ලෙස ප්රකාශිත"
msgid "Public, Sticky"
msgstr "පොදු, ඇලවූ"
msgid "Publish immediately"
msgstr "දැන්ම පළකරන්න"
msgid "Save Draft"
msgstr "කෙටුම්පත සුරකින්න"
msgid "Save as Pending"
msgstr "බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින ලෙස සුරකින්න"
msgid "Schedule"
msgstr "සැලසුම"
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "ලුහුබැඳීම් යවන්න"
msgid "Show comments"
msgstr "ප්රතිචාර පෙන්වන්න"
msgid "Update Comment"
msgstr "නප්රතිචාරය යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Update Link"
msgstr "සබැඳුම යාවත්කාල කරන්න"
msgid "View Comment"
msgstr "ප්රතිචාර බලන්න"
msgid "Visibility:"
msgstr "දෘශ්යතාව:"
msgid "Status:"
msgstr "තත්ත්වය:"
msgid ""
"NOTE: If the import process is interrupted for any "
"reason, come back to this page and it will continue from where it stopped "
"automatically."
msgstr ""
"සටහන: ආයාතන ක්රියාවලියට යම් හේතුවක් නිසා බාධාවක් ඇතිවුවහොත්, "
"මෙම පිටුවට පැමිණීම මගින් එය නතරවූ ස්ථානයේ සිට නැවත ආරම්භ කළ හැකිය."
msgid "Cancel & start a new import"
msgstr "අවලංගු කර නව ආයාතනයක් අරඹන්න"
msgid "Connect to LiveJournal and Import"
msgstr "LiveJournal වෙත සම්බන්ධ වී ආයාත කරන්න"
msgid "Continue previous import"
msgstr "පෙර ආයාතය ඉදිරියට ගෙනියන්න"
msgid ""
"Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
msgstr "මෙහි සියලු ආරක්ෂිත ලිපි සඳහා භාවිතා කළ යුතු මුරපදය සටහන් කරන්න:"
msgid ""
"WARNING: This can take a really long time if you have a lot "
"of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should "
"only start this process if you can leave your computer alone while it "
"finishes the import."
msgstr ""
"අවවාදයයි: ඔබේ LiveJournal හි ලිපි විශාල ප්රමාණයක් ඇත්නම් හෝ විශාල ප්"
"රතිචාර ප්රමාණයක් ඇත්නම් මේ සඳහා විශාල කාලයක් ගතවිය හැක. එනිසා, ඔබ මෙය ඇරඹිය යුත්තේ ඔබේ "
"පරිගණකයට එම කටයුත්ත අවසන් කිරීම සඳහා කාලය ලබාදිය හැකි නම් පමණි."
msgid ""
"Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your "
"account:"
msgstr "ඔබේ LiveJournal ගිණුමට සම්බන්ධ වීම සඳහා ඔබේ පරිශීලක නාමය සහ මුරපදය ලබාදෙන්න:"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and "
"download all your entries and comments"
msgstr ""
"ආයුබෝ! මෙම ආයාතකය මගින් LiveJournal වෙත කෙලින්ම සම්බන්ධ වී ඔබේ සියලු ලිපි සහ ප්රතිචාර "
"ලබාගැනීමට පහසුකම් සලසයි."
msgid ""
"If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
"will be password-protected when they are imported so that only people who "
"know the password can see them."
msgstr ""
"ඔබේ LiveJournal හි පුද්ගලික ලෙස සලකුණු කර ඇති ලිපි කිසිවක් ඇත්නම් ඒවා මුරපදයක් මගින් ආරක්ෂා කර "
"තැබෙනු ඇත. ඒවා දැකිය හැක්කේ මුරපදය දන්නා අයට පමණි."
msgid ""
"It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and "
"got interrupted."
msgstr ""
"පෙනෙන ආකාරයට ඔබ ඔබේ LiveJournal ලිපි ආයාත කිරීමට උත්සාහ ගෙන එය අතරමගදී නැවතී ඇත."
msgid "LiveJournal Password"
msgstr "LiveJournal මුරපදය"
msgid "LiveJournal Username"
msgstr "Livejournal පරිශීලක නාමය"
msgid "Post %s already exists."
msgstr "%s ලිපිය දැනටමත් පවතී."
msgid "Preview Changes"
msgstr "වෙනස්කම් පූර්වදර්ශනය කරන්න"
msgid "Protected Post Password"
msgstr "ආරක්ෂිත ලිපි මුරපදය"
msgid ""
"NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you will "
"need to manually click through each step of this importer. If you enable "
"JavaScript, it will step through automatically."
msgstr ""
"සටහන: පෙනන ආකාරයට ඔබ ජාවාස්ක්රිප්ට් අක්රිය කර ඇත. එම නිසා මෙම "
"ආයාතකයේ පියවර ශ්රමිකව ක්ලික් කළ යුතු වේ. ඔබ ජාවාස්ක්රිප්ට් සත්රිය කළහොත් එය ස්වයංක්රීයව සිදුවනු ඇත."
msgid "Imported post %s..."
msgstr "%s ලිපිය ආයාත කරන ලදී..."
msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..."
msgstr "ලිපි මෙටාදත්ත ලබාගෙන අවසන්, ලිපි සම්බන්ධව ක්රියාත්මක වෙමින්..."
msgid "Add or remove tags"
msgstr "ටැග එක්කිරීම හෝ ඉවත්කිරීම කරන්න"
msgid ""
"All posts were imported with the current user as author. Use this form to "
"move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may "
"add users and then return to this page and "
"complete the user mapping. This form may be used as many times as you like "
"until you activate the “Restart” function below."
msgstr ""
"සියලු ලිපි වත්මන් පරිශීලකයා කර්තෘ වශයෙන් යොදමින් ආයාත කරන ලදි. එක් එක් Blogger පරිශීලකයාගේ "
"සටහන් වෙනත් වර්ඩ්ප්රෙස් පරිගීලකයකුට මාරු කිරීම සඳහා මේ පෝරමය භාවිත කරන්න. ඔබට පරිශීලකයෙකු එකතු කිරීම කළ පසු මේ පිටුවට පැමිණ පරිශීලක අනුරූපණය සිදු කළ හැකි "
"ය. ඔබ පහත දැක්වෙන \"යළි අරඹන්න\" විධානය සක්රිය කරවන තුරු ඕනෑ ම වාර ගණනක් මේ පෝරමය "
"භාවිත කිරීමට පුළුවන."
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "ඔබේ සබැඳුම සඳහා ඉලක්ක රාමුව තෝරන්න."
msgid "Couldn’t get post ID"
msgstr "ලිපියේ ID ලබාගත නොහැකි විය"
msgid ""
"If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will "
"be imported as public posts in WordPress."
msgstr ""
"ඔබේ මුරපදයක් ලබානොදුනහොත් ඔබේ LiveJournal හි *සියලුම* ලිපි පොදු ලිපි වශයෙන් වර්ඩ්ප්රෙස් වෙත "
"ආයාත කෙරෙනු ඇත."
msgid ""
"In case you haven’t done it already, you can import the posts from "
"your other blogs:"
msgstr "ඔබ දැනටමත් කර නැත්නම්, ඔබේ අනෙක් බ්ලොග් වලින් ලිපි ආයාත කළ හැක."
msgid ""
"This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable "
"Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it "
"back off when you’re done."
msgstr ""
"මේ කාර්යය සඳහා ජාවාස්ක්රිප්ට් අවශ්යයි. නමුත් එය අක්රීයකර ඇති සැටියකි. කරුණාකර එය ක්රියාත්මක "
"කර මෙම පිටුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න. බයවෙන්න එපා, මෙය අවසන් කළ පසු නැවත එය ක්රියාවිරහිත කළ "
"හැකියි."
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය"
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ඔබේ සූදානම මෙම අයිතමයන් මකා දැමීමටයි.\n"
"නැවැත්වීමට 'එපා', මැකීමට 'හරි'."
msgid "List View"
msgstr "ලැයිස්තු පෙනුම"
msgid "Template"
msgstr "ටෙම්ප්ලේට"
msgid "No pages found."
msgstr "කිසිදු පිටුවක් හමු නොවිනි."
msgid "Popular Tags"
msgstr "ජනප්රිය ටැග"
msgid "Add New Category"
msgstr "නව කාණ්ඩයක් එකතු කරන්න"
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "ලිපි %s ක් යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgstr[1] "ලිපි %s ක් යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "සියල්ල (%s)"
msgstr[1] "සියල්ල (%s)"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s ප්රතිචාරයක්"
msgstr[1] "ප්රතිචාර %sක්"
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s ලිපියක් යාවත්කාලීන නොකරන ලදි, යමකු එය සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgstr[1] "ලිපි %sක් යාවත්කාලීන නොකරන ලදි, යමකු ඒවා සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "%s පිටුවක් යාවත්කාලීන කරන ලදි."
msgstr[1] "පිටු %sක් යාවත්කාලීන කරන ලදි."
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s ලිපියක් යාවත්කාලීන නොකරන ලදි, යමකු එය සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgstr[1] "ලිපි %sක් යාවත්කාලීන නොකරන ලදි, යමකු ඒවා සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම පිටුව මකා දැමීමට අවසර නැත."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම ලිපිය මැකීමට අවසර නැත."
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "%s දින සංස්කරණය මගින් වත්මන් පිටුව ප්රතිස්ථාපනය කළා."
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "%s දින සංස්කරණය මගින් වත්මන් ලිපිය ප්රතිස්ථාපනය කළා."
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y F j \\a g:i"
msgid "Add new Term"
msgstr "නව වචනය එක්කරන්න"
msgid "Page published"
msgstr "පිටුව ප්රකාශිතයි"
msgid "Page scheduled"
msgstr "පිටුව සැලසුම්ගතයි"
msgid "Create pages"
msgstr "පිටු සාදන්න"
msgid "Show all types"
msgstr "සියලුම වර්ග පෙන්වන්න"
msgid "%s ago"
msgstr "%s ට පෙර"
msgid "Advanced"
msgstr "උසස්"
msgid "Cannot load %s."
msgstr "%s පූරණය කළ නොහැක."
msgid "Category added."
msgstr "ප්රවර්ගය එකතුකරන ලදී."
msgid "Category deleted."
msgstr "ප්රවර්ගය මකා දමන ලදී."
msgid "Category updated."
msgstr "ප්රවර්ගය යාවත්කාලීන කරන ලදී."
msgid "Cheatin’ uh?"
msgstr "හොර කරනවා නේද හා?"
msgid "Author"
msgstr "කර්තෘ"
msgid "Categories"
msgstr "ප්රවර්ග"
msgid "Comments"
msgstr "ප්රතිචාර"
msgid "E-mail"
msgstr "ඊමේල්"
msgid "E-mail: %s"
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය: %s"
msgid "Edit Category"
msgstr "ප්රවර්ගය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Edit Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය සංස්කරණය"
msgid "Done"
msgstr "අවසන්"
msgid "Go back"
msgstr "ආපසු යන්න"
msgid "Home"
msgstr "නිවස"
msgid "Import"
msgstr "ආයාත කරන්න"
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "වලංගු නොවන ප්ලගින පිටුවකි."
msgid "Lost your password?"
msgstr "ඔබේ මුරපදය නැති වුණා ද?"
msgid "Name"
msgstr "නම"
msgid "No"
msgstr "නැහැ"
msgid "No posts found."
msgstr "කිසිදු ලිපියක් හමුවූයේ නැත."
msgid "Password: %s"
msgstr "මුර පදය: %s"
msgid "Save as Draft"
msgstr "ෙකටුම්පතක්ෙස් සුරක්න්න"
msgid "Privacy"
msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
msgid "Published"
msgstr "ප්රකාශිත"
msgid "Title"
msgstr "මාතෘකාව"
msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න"
msgid "Submit"
msgstr "යවන්න"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "%s හි සියලුම ලිපි බලන්න"
msgid "Uncategorized"
msgstr "වර්ගීකරණය නොකළ"
msgid "Upload"
msgstr "ලබාදෙන්න"
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] නව පරිශීලක ලියාපදිංචිය"
msgid "Username: %s"
msgstr "පරිශීලක නාමය: %s"
msgid "View"
msgstr "දසුන"
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "ඔබගේ පරිගණකයෙන් රූපයක් තෝරාගන්න:"
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "ශීර්ෂකය වශයෙන් ඔබ යොදා ගන්නා කොටස මෙම රූපයෙන් තෝරා ගන්න."
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
msgid "Blue"
msgstr "නිල්"
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
msgid "Show text"
msgstr "අකුරු පෙන්වන්න"
msgid "Save Changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
msgid "Someone"
msgstr "කවුරුන් හෝ"
msgid "Category not added."
msgstr "ප්රවර්ගය එකතු කළේ නැත."
msgid "URL"
msgstr "යොමුව"
msgid "Category not updated."
msgstr "ප්රවර්ගය යාවත්කාලීන කළේ නැත."
msgid "Caution:"
msgstr "අවවාදයයි:"
msgid "Features"
msgstr "විශේෂාංග"
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "ඔබ සූදානම් වන්නේ පහත සඳහන් ප්රතිචාරය අනුමත කිරීමටයි:"
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "ඔබ සූදානම් වන්නේ පහත සඳහන් ප්රතිචාරය මකා දැමීමටයි:"
msgid "Unpublished"
msgstr "අප්රකාශිත"
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "ඔබ සූදානම් වන්නේ පහත සඳහන් ප්රතිචාර ස්පෑම් ලෙස සලකුණු කිරීමටයි:"
msgid "Scheduled"
msgstr "සැලසුම්ගතයි"
msgid "Pending Review"
msgstr "සංශෝධනය සඳහා රඳවා ඇත"
msgid "Status"
msgstr "තත්ත්වය"
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
msgstr ""
"ප්රවර්ග ටැග් පරිවර්තකය මගින් තෝරාගත් ප්රවර්ග ටැග් වෙත පරිවර්තනය කළ හැක."
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "ඔබ ප්රවර්ග නාමයක් ඇතුළත් කළේ නැත."
msgid "%s from now"
msgstr "මෙතැන් සිට %s"
msgid "Approve comment"
msgstr "ප්රතිචාරය අනුමත කරන්න"
msgid "Apply"
msgstr "සම්මත කරන්න"
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"ටැග් මෙන් නොව ප්රවර්ගවලට ධුරාවලියක් තිබිය හැකි ය. ඔබට ජෑස් ප්රවර්ගයක් ද එය යටතේ බිහොප් හා බ්ග් "
"බෑන්ඩ් උපප්රවර්ග ද තිබිය හැකි ය. මෙය සම්පූර්ණයෙන් ම රඳාපවතින්නේ ඔබගේ අවශ්යතාවය මතයි."
msgid "Category name."
msgstr "ප්රවර්ග නාමය"
msgid "Details"
msgstr "තොරතුරු"
msgid "Search Categories"
msgstr "ප්රවර්ග සොයන්න"
msgid "Tag not updated."
msgstr "ටැගය යාවත්කාලීන කළේ නැත."
msgid "UTC%s"
msgstr "UTC %s"
msgid "Unknown action."
msgstr "නොදන්නා ක්රියාවක්."
msgid "g:i:s a"
msgstr "a g:i:s"
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d A g:i:s"
msgid "Install"
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
msgid "Too many redirects."
msgstr "නැවත යොමු කිරීම් වැඩියි"
msgid "Back to blog options"
msgstr "බ්ලොග් සැකසුම් වෙත ආපසු"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "සමාවෙන්න, ප්රතිචාර දැක්වීම සඳහා ඔබ පිවිසී සිටිය යුතුයි."
msgid "«"
msgstr "« පිටුපසට"
msgid "»"
msgstr "ඊළඟ »"
msgid "Bulk Actions"
msgstr "සමූහ ක්රියා"
msgid "Gray"
msgstr "අළු"
msgid "No tags found"
msgstr "කිසිදු ටැගයක් හමු නොවිණි!"
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "ස්වයංක්රීය සුරැකුම ක්රියාවිරහිතයි. %s මෙම පිටුව දැනට සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "ස්වයංක්රීය සුරැකුම ක්රියාවිරහිතයි. %s මෙම ලිපිය දැනට සංස්කරණය කරමින් සිටී."
msgid "Select a city"
msgstr "නගරයක් තෝරන්න"
msgid "Slug"
msgstr "ලඝුරුව"
msgid "Update Category"
msgstr "ප්රවර්ගය යාවත්කාල කරන්න"
msgid "Time"
msgstr "වේලාව"
msgid "Upgrade"
msgstr "යාවත්කාල කිරීම"
msgid "Custom Header"
msgstr "වෙනත් ශීර්ෂකයක්"
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "%d ප්රතිචාරය නොපවතී."
msgid "Edit “%s”"
msgstr "“%s” සංස්කරණය"
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "කරුණාකර විකල්ප ක්ෂේත්ර අගයක් ලබාදෙන්න."
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "“%s” ළඝුරුව තවත් වදනකින් භාවිතයේ ඇත"
msgid "View “%s”"
msgstr "“%s” බලන්න"
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "ප්රතිචාරය"
msgid "Already have a WordPress.com account?"
msgstr "දැනටමත් WordPress.com ගිණුමක් තියෙනවා ද?"
msgid "Search Engine Terms"
msgstr "සෙවුම් යන්ත්ර යෙදුම්"
msgid "Terms of Service"
msgstr "සේවා කොන්දේසි"
msgid "resolved"
msgstr "විසඳුනා"
msgid "Could not create image"
msgstr "රූපය සෑදීමට නොහැකි විය"
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "%s අදහස අනුමත කළා"
msgstr[1] "අදහස් %s අනුමත කළා"
msgid "News"
msgstr "ප්රවෘත්ති"
msgid "Today"
msgstr "අද"
msgid "Support"
msgstr "සහය"
msgid "Yesterday"
msgstr "ඊයේ"
msgid "Approved"
msgstr "අනුමත කළා"
msgid "Top Posts"
msgstr "හොඳම ලිපි"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
msgid "Crop Image"
msgstr "පින්තූරය කප්පාදු කරන්න"
msgid "Empty Term."
msgstr "හිස් වදනක්"
msgid "Activation Key Required"
msgstr "සක්රීය කිරීමේ යතුර අවශ්යයය"
msgid "Activation Key:"
msgstr "ක්රියාකාරී කිරීමේ යතුර:"
msgid "just now"
msgstr "මේ දැන්"
msgid "Projects"
msgstr "ව්යාපෘති"
msgid "All done!"
msgstr "සියල්ල සිදුකළා!"
msgid "A name is required for this term."
msgstr "මෙම පදය සඳහා නමක් අවශ්යයි."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "සමාවන්න, ඔබට මෙම පිටුව සංස්කරණය කිරීමට අවසර නොමැත ."
msgid "No tags"
msgstr "ටැග නොමැත"
msgid "Invalid term ID."
msgstr "වලංගු නොවන ටර්ම් අංකයක්"
msgid "Any category"
msgstr "ප්රවර්ගයක් එකතු කරන්න"
msgid "AM"
msgstr "පෙරවරු"
msgid "Anonymous"
msgstr "නිර්නාමික"
msgid "April"
msgstr "අප්රේල්"
msgid "August"
msgstr "අගෝස්තු"
msgid "December"
msgstr "දෙසැම්බර්"
msgid "February"
msgstr "පෙබරවාරි"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y F j"
msgid "Fri"
msgstr "සිකු"
msgid "Friday"
msgstr "සිකුරාදා"
msgid "January"
msgstr "ජනවාරි"
msgid "July"
msgstr "ජූලි"
msgid "June"
msgstr "ජූනි"
msgid "March"
msgstr "මාර්තු"
msgid "May"
msgstr "මැයි"
msgid "Mon"
msgstr "සඳුදා"
msgid "Monday"
msgstr "සඳුදා"
msgid "Next »"
msgstr "ඊළඟ »"
msgid "Not Spam"
msgstr "ස්පෑම් නොවේ"
msgid "No results found."
msgstr "කිසිදු ප්රතිඵලයක් හමු නොවුණි."
msgid "November"
msgstr "නොවැම්බර්"
msgid "October"
msgstr "ඔක්තෝබර්"
msgid "PM"
msgstr "පස්වරු"
msgid "Sat"
msgstr "සෙන"
msgid "Saturday"
msgstr "සෙනසුරාදා"
msgid "Password"
msgstr "මුරපදය"
msgid "September"
msgstr "සැප්තැම්බර්"
msgid "Profile"
msgstr "පැතිකඩ"
msgid "Sun"
msgstr "ඉරිදා"
msgid "Sunday"
msgstr "ඉරිදා"
msgid "Register"
msgstr "ලියාපදිංචිය"
msgid "Thu"
msgstr "බ්රහස්"
msgid "Thursday"
msgstr "බ්රහස්පතින්දා"
msgid "Tue"
msgstr "අඟ"
msgid "Tuesday"
msgstr "අඟහරුවාදා"
msgid "Wed"
msgstr "බදාදා"
msgid "Wednesday"
msgstr "බදාදා"
msgid "am"
msgstr "පෙ.ව."
msgid "Website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය"
msgid "pm"
msgstr "ප.ව."
msgid "« Previous"
msgstr "« කලින්"
msgid "Add New Topic"
msgstr "නව මාතෘකාවක් එක් කරන්න"
msgid "Edit Post"
msgstr "ලිපිය සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Edit Profile"
msgstr "පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
msgid "Posted"
msgstr "ප්රකාශයට පත් කරන ලදී"
msgid "Recent Posts"
msgstr "නවතම ලිපි"
msgid "Tags:"
msgstr "ටැග:"
msgid "Tags"
msgstr "ටැග"
msgid "Login failed"
msgstr "පිවිසුම අසාර්ථක විය"
msgid "Log in"
msgstr "පිවිසුම"
msgid "Please try again."
msgstr "කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
msgid "Admin"
msgstr "පරිපාලක"
msgid "hour"
msgstr "පැය"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "මිනිත්තුව"
msgstr[1] ""
msgid "second"
msgstr "තත්පරය"
msgid "Posted:"
msgstr "පළ කලේ:"
msgid "Administrator"
msgstr "පරිපාලක"
msgid "Member"
msgstr "සාමාජික"
msgid "Rename"
msgstr "නැවත නම් කරන්න"
msgid "days"
msgstr "දින"
msgid "Inactive"
msgstr "අක්රිය"
msgid "Views"
msgstr "දර්ශන වාර"
msgid "All"
msgstr "සියල්ල"
msgid "Log Out"
msgstr "නික්මෙන්න"
msgid "Remove"
msgstr "ම්කා දැමීම්"
msgid "New password"
msgstr "නව මුර පදය"
msgid "Password Reset"
msgstr "මුරපදය නැවත සැකසීම"
msgid "years"
msgstr "අවුරදු "
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."
msgid "Reply"
msgstr "ප්රති-පිළිතුරු සැපයීම"
msgid "Move"
msgstr "ගෙනයන්න"
msgid "%1$s× %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
msgid "Location"
msgstr "ස්ථානය"
msgid "User not found."
msgstr "පරිශීලක හමු නොවිණි"
msgid "Action"
msgstr "ක්රියාව"
msgid "Actions"
msgstr "ක්රියා"
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"
msgid "Dashboard"
msgstr "පාලක පුවරුව"
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය"
msgid "Deactivate"
msgstr "ක්රියාවිරහිත කරන්න"
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "ගොනුව තැටියට ලිවීම අසාර්ථක විය."
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr "ගොනු වර්ගය ආරක්ෂක මාර්ගෝපදේශ සමග නොගැලපිණි. අනෙකක් උත්සාහ කරන්න."
msgid "General"
msgstr "සාමාන්ය"
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "තාවකාලික ෆෝල්ඩරයක් අස්ථානගත වී ඇත."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "කිසිදු ගොනුවක් ලබාදී නොමැත"
msgid "Numeric"
msgstr "සංඛ්යාත්මක"
msgid "Password:"
msgstr "මුරපදය"
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
msgid "Posts"
msgstr "ලිපි"
msgid "Search"
msgstr "සෙවීම"
msgid "Plugins"
msgstr "ප්ලගින"
msgid "Step 1:"
msgstr "1 පියවර"
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "ලබාදෙන ලද ගොනුව ප්රවේශනය වී ඇත්තේ අර්ධ වශයෙනි."
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "ලබාදෙන ලද ගොනුව පරික්ෂාවෙන් අසමත්වී ඇත."
msgid "Username:"
msgstr "පරිශීලක නාමය:"
msgid "Themes"
msgstr "තේමා"
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Users"
msgstr "පරිශීලකයෝ"
msgid "by"
msgstr "විසින්"
msgid "Version"
msgstr "අනුවාදය"
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "ප්ලගින නිවස්න පිටුවට යන්න"
msgid "hours"
msgstr "පැය"
msgid "none"
msgstr "කිසිවක් නැත"
msgid "posts"
msgstr "සටහන්"
msgid "Blocked"
msgstr "අවහිර කර ඇත !"
msgid "Deleted"
msgstr "මකන ලදී."
msgid "Settings saved."
msgstr "සැකසුම් සුරකින ලදී."
msgid "Filter »"
msgstr "පෙරණය »"
msgid "General Settings"
msgstr "ප්රධාන සැකසුම්"
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
msgid "Step 2:"
msgstr "පියවර 2"
msgid "Visit Site"
msgstr "අඩවියට පිවිසෙන්න"
msgid "Welcome"
msgstr "සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
msgid "Avatars"
msgstr "අවතාර"
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Gravatar සංකේතය"
msgid "comments"
msgstr "ප්රතිචාර"
msgid "Post"
msgstr "ලිපිය"
msgid "on"
msgstr "මත"
msgid "Statistics"
msgstr "සංඛ්යාලේඛන"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
msgid "By %s."
msgstr "%s ගෙන්."
msgid "WordPress.com Search"
msgstr "WordPress.com සෙවීම"
msgid "minutes"
msgstr "මිනිත්තු"
msgid "Search WordPress.com Blogs"
msgstr "WordPress.com බ්ලොග් අඩවි සොයන්න"
msgid "seconds"
msgstr "තත්පර"
msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa."
msgstr "ඔබගේ සෙවුම කිසිදු ලිපියක් සමඟ නොගැලපුණි. අම්මටසිරි."
msgid "Make sure all words are spelled correctly."
msgstr "සියලු වචන නිවැරදිව ඇත්දැයි තහවුරු කරගන්න."
msgid "Try different keywords."
msgstr "වෙනස් මුල්පද යොදා උත්සාහ කරන්න."
msgid "[WordPress.com] Import failed"
msgstr "[WordPress.com] ආයාත කිරීමට අසමත් විය"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
msgid "Documentation"
msgstr "ලිපිකරණය"
msgid "by %s"
msgstr "%s විසිනි"
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d A g:i:s"
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "හිස් ගොනුවකි. කරුණාකර ප්රමාණවත් ගොනුවක් උඩුගත කරන්න."
msgid "WordPress database error:"
msgstr "WordPress දත්තපාදක දෝෂය:"
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "WordPress අඩවිය: %s"
msgid "Site title."
msgstr "අඩවි මාතෘකාව."
msgid "Bulk edit"
msgstr "තොග සංස්කරණය"
msgid "Yiddish"
msgstr "යුදෙව්"
msgid "Vietnamese"
msgstr "වියට්නාම"
msgid "Ukrainian"
msgstr "යුක්රේන"
msgid "Swahili"
msgstr "ස්වහීලී"
msgid "Persian"
msgstr "පර්සියානු"
msgid "Maltese"
msgstr "මෝල්ටා"
msgid "Malay"
msgstr "මැලේ"
msgid "Latvian"
msgstr "ලැට්වියානු"
msgid "Irish"
msgstr "අයර්ලන්ත"
msgid "Indonesian"
msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
msgid "Hindi"
msgstr "හින්දි"
msgid "Filipino"
msgstr "පිලිපීන"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "චීන (සම්ප්රදායික)"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "චීන (සරල කරන ලද)"
msgid "Belarusian"
msgstr "බෙලාරුස්"
msgid "Arabic"
msgstr "අරාබි"
msgid "Pohnpei"
msgstr "පොන්පෙයි "
msgid "Chuuk"
msgstr "චූක් "
msgid "Bougainville"
msgstr "බෝව්යිගන්විල්ලේ "
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "උලයනොව්ස්ක් "
msgid "Kirov"
msgstr "කිරෝව් "
msgid "Busingen"
msgstr "බිසින්ගෙන් "
msgid "Astrakhan"
msgstr "ඇස්ට්රකහ්න් "
msgid "Ust-Nera"
msgstr "උස්ට්-නෙරා "
msgid "Tomsk"
msgstr "ටොම්ස්ක් "
msgid "Srednekolymsk"
msgstr "ස්රේඩ්නෙකොල්යිම්ස්ක් "
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "නොවොකුස්නෙට්ස්ක් "
msgid "Khandyga"
msgstr "කහන්ඩිගා "
msgid "Kathmandu"
msgstr "කත්මන්ඩු "
msgid "Hebron"
msgstr "හෙබ්රෝන් "
msgid "Chita"
msgstr "චීට "
msgid "Barnaul"
msgstr "බර්නුල් "
msgid "Troll"
msgstr "ට්රෝල් "
msgid "Macquarie"
msgstr "මැකුආරි "
msgid "Sitka"
msgstr "ස්ටිකා "
msgid "Santarem"
msgstr "සන්ටරේම් "
msgid "Santa Isabel"
msgstr "ශාන්ත ඉසබෙල් "
msgid "Ojinaga"
msgstr "ඔජිනාග "
msgid "Beulah"
msgstr "බෙඋලාහ් "
msgid "Metlakatla"
msgstr "මෙට්ලකට්ල "
msgid "Matamoros"
msgstr "මැටමොරස් "
msgid "Lower Princes"
msgstr "ලෝවර් ප්රින්සස් "
msgid "Kralendijk"
msgstr "කරලෙන්ඩිජ්ස්ක් "
msgid "Fort Nelson"
msgstr "නෙල්සන් ෆොර්ට්"
msgid "Creston"
msgstr "ක්රේස්ටෝන් "
msgid "Bahia Banderas"
msgstr "බහියා බැන්ඩරස්"
msgid "Juba"
msgstr "ජුබා "
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed "
"to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"කොහොමද ###USERNAME###,\n"
"\n"
"###SITENAME### සඳහා ඔබේ වි-තැපෑල ###NEW_EMAIL### ලෙස වෙනස් කරන ලද බව මේ "
"දැන්වීමෙන් සහතික කෙරේ.\n"
"\n"
"ඔබ වි-තැපෑල වෙනස් නොකළේ නම්, පහත ලිපිනයෙන් අඩවි පරිපාලක හා සම්බන්ධ වන්න\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"###EMAIL###ට මෙම වි-ලිපිය යවන ලදි.\n"
"\n"
"සුභ පැතුම්!\n"
"###SITENAME### හි සියල්ලෝ\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator "
"at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"කොහොමද ###USERNAME###,\n"
"\n"
"###SITENAME### සඳහා ඔබේ මුරපදය වෙනස් කරන ලද බව මේ දැනුම්දීමෙන් සහතික කෙරේ.\n"
"\n"
"ඔබ මුරපදය වෙනස් නොකළේ නම්, පහත ලිපිනයෙන් අඩවි පරිපාලක හා සම්බන්ධ වන්න "
"###ADMIN_EMAIL###..\n"
"\n"
"###EMAIL###ට මෙම වි-ලිපිය යවන ලදි. \n"
"\n"
"සුභ පැතුම්!\n"
"###SITENAME### හි සියල්ලෝ\n"
"###SITEURL###"
msgid "Title:"
msgstr "මාතෘකාව:"
msgid "URL:"
msgstr "යොමුව:"
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "ගොනු පද්ධතියට සම්බන්ධ විය නොහැක. කරුණාකර ඔබේ තොරතුරු තහවුරු කරන්න."
msgid "Icelandic"
msgstr "අයිස්ලන්ත"
msgid "Welsh"
msgstr "වේල්ස"
msgid "Thai"
msgstr "තායි"
msgid "Swedish"
msgstr "ස්වීඩන"
msgid "Serbian"
msgstr "සර්බියානු"
msgid "Norwegian"
msgstr "නෝර්වෙජියානු"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ලිතුවේනියානු"
msgid "Greek"
msgstr "ග්රීක"
msgid "Catalan"
msgstr "කැටලාන්"
msgid "Albanian"
msgstr "ඇල්බේනියානු"
msgid "Slovak"
msgstr "ස්ලෝවැකියානු"
msgid "Bulgarian"
msgstr "බල්ගේරියන්"
msgid "Scala"
msgstr "ස්කාලා"
msgid "Python"
msgstr "පයිතන්"
msgid "PowerShell"
msgstr "පවර්ෂෙල්"
msgid "Java"
msgstr "ජාවා"
msgid "Groovy"
msgstr "ග්රෝවි"
msgid "Perl"
msgstr "පර්ල්"
msgid "Objective-C"
msgstr "ඔබ්ජෙක්ටිව්-සී"
msgid "ColdFusion"
msgstr "කෝල්ඩ්ෆුෂන්"
msgid "ActionScript"
msgstr "ඇක්ෂන් ස්ක්රිප්ට්"
msgid "Site Icon"
msgstr "අඩවි සංකේතය"
msgctxt "momentjs format string (lastDay)"
msgid "[Yesterday at] LT"
msgstr "[ඊයේ] LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (for LLLL)"
msgid "dddd, D MMMM YYYY LT"
msgstr "YYYY MMMM D [ක් වූ] dddd [දින] LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (sameDay)"
msgid "[Today at] LT"
msgstr "[අද] LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (nextWeek)"
msgid "dddd [at] LT"
msgstr "dddd LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (nextDay)"
msgid "[Tomorrow at] LT"
msgstr "[හෙට] LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (for LLL)"
msgid "D MMMM YYYY LT"
msgstr "YYYY MMMM D [වැනිදා] LT [ට]"
msgctxt "momentjs format string (for L)"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "YYYY/MM/DD"
msgctxt "momentjs format string (for LL)"
msgid "D MMMM YYYY"
msgstr "D MMMM YYYY"
msgid "Swaziland"
msgstr "ස්වාසිලන්තය"
msgid "Sweden"
msgstr "ස්වීඩනය"
msgid "Uganda"
msgstr "උගන්ඩාව"
msgid "Poland"
msgstr "පෝලන්තය"
msgid "Portugal"
msgstr "පෘතුගාලය"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "සවුදි අරාබිය"
msgid "Serbia"
msgstr "සර්බියාව"
msgid "Namibia"
msgstr "නමිබියාව"
msgid "Nigeria"
msgstr "නයිජීරියාව"
msgid "New Zealand"
msgstr "නවසීලන්තය"
msgid "Netherlands"
msgstr "නෙදර්ලන්තය"
msgid "Nepal"
msgstr "නේපාලය"
msgid "Myanmar"
msgstr "මියන්මාරය"
msgid "Oman"
msgstr "ඕමානය"
msgid "Norway"
msgstr "නෝර්වේ"
msgid "Morocco"
msgstr "මොරොක්කෝව"
msgid "Peru"
msgstr "පේරු"
msgid "Pakistan"
msgstr "පකිස්ථානය"
msgid "Italy"
msgstr "ඉතාලිය"
msgid "Kiribati"
msgstr "කිරිබටි"
msgid "Libya"
msgstr "ලිබියාව"
msgid "Latvia"
msgstr "ලත්වියාව"
msgid "Jordan"
msgstr "ජෝර්දානය"
msgid "Japan"
msgstr "ජපානය"
msgid "Israel"
msgstr "ඊශ්රාලය"
msgid "Mexico"
msgstr "මෙක්සිකෝව"
msgid "Mali"
msgstr "මාලි"
msgid "Malaysia"
msgstr "මලයිසියාව"
msgid "Malawi"
msgstr "මලාවි"
msgid "Madagascar"
msgstr "මැඩගස්කරය"
msgid "Lithuania"
msgstr "ලිතුවේනියාව"
msgid "Lebanon"
msgstr "ලෙබනනය"
msgid "Gambia"
msgstr "ගැම්බියාව"
msgid "France"
msgstr "ප්රංශය"
msgid "Finland"
msgstr "ෆින්ලන්තය"
msgid "Ethiopia"
msgstr "ඉතියෝපියාව"
msgid "Indonesia"
msgstr "ඉන්දුනීසියාව"
msgid "India"
msgstr "ඉන්දියාව"
msgid "Iceland"
msgstr "අයිස්ලන්තය"
msgid "Hungary"
msgstr "හංගේරියාව"
msgid "Honduras"
msgstr "හොන්ඩූරාස්"
msgid "Haiti"
msgstr "හයිටි"
msgid "Greenland"
msgstr "ග්රීන්ලන්තය"
msgid "Greece"
msgstr "ග්රීසිය"
msgid "Germany"
msgstr "ජර්මනිය"
msgid "Ireland"
msgstr "අයර්ලන්තය"
msgid "Iraq"
msgstr "ඉරාකය"
msgid "Canada"
msgstr "කැනඩාව"
msgid "Congo"
msgstr "කොංගෝ"
msgid "Cuba"
msgstr "කියුබාව"
msgid "Colombia"
msgstr "කොලොම්බියාව"
msgid "China"
msgstr "චීනය"
msgid "Chile"
msgstr "චිලී"
msgid "Estonia"
msgstr "එස්ටෝනියාව"
msgid "Ecuador"
msgstr "ඉක්වදෝරය"
msgid "Denmark"
msgstr "ඩෙන්මාර්කය"
msgid "Cyprus"
msgstr "සයිප්රසය"
msgid "Bhutan"
msgstr "භූතානය"
msgid "Belgium"
msgstr "බෙල්ජියම"
msgid "Bangladesh"
msgstr "බංග්ලාදේශය"
msgid "Armenia"
msgstr "ආර්මේනියාව"
msgid "Angola"
msgstr "ඇන්ගෝලාව"
msgid "Algeria"
msgstr "ඇල්ගේරියාව"
msgid "Bulgaria"
msgstr "බල්ගේරියාව"
msgid "Cambodia"
msgstr "කැම්බොඩියාව"
msgid "Brazil"
msgstr "බ්රසීලය"
msgid "Bolivia"
msgstr "බොලිවියාව"
msgid "Afghanistan"
msgstr "ඇෆ්ගනිස්ථානය"
msgid "Taiwan"
msgstr "තායිවානය"
msgid "Customize your site's navigation menu"
msgstr "ඔබේ අඩවියේ යාත්රණ මෙනුව ස්වකීය කරගන්න"
msgid "Add an \"About Me\" page"
msgstr "\"මා ගැන\" පිටුවක් එකතු කරන්න"
msgid "%dh"
msgstr "පැය %d"
msgid "1h"
msgstr "පැය 1"
msgid "Spanish"
msgstr "ස්පාඤ්ඤ"
msgid "Register Now"
msgstr "දැන් ලියාපදිංචි වන්න"
msgid "Connect with Guests"
msgstr "අමුත්තන් සමඟ සම්බන්ධ වන්න"
msgid "I do not have an account yet"
msgstr "මට තවම ගිණුමක් නැහැ"
msgid "Ok, I've created an account"
msgstr "හරි, මම ගිණුමක් හදාගත්තා"
msgid "I already have an account"
msgstr "මට දැනටමත් ගිණුමක් තියනවා"
msgid " for %s"
msgstr "%s සඳහා"
msgid "Taxonomy"
msgstr "වර්ගීකරණය"
msgid "#%1$s"
msgstr "#%1$s"
msgid "Connect with Your Students"
msgstr "ඔබගේ සිසුන් සමඟ සම්බන්ධ වන්න"
msgid "Subtitles"
msgstr "උපසිරැසි"
msgid "Code is Poetry"
msgstr "කේතනය කාව්යයකි"
msgid "%d Days"
msgstr "දින %d"
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "වචන"
msgid "Terms"
msgstr "කොන්දේසි"
msgid "United States"
msgstr "එක්සත් ජනපදය"
msgid "Salta"
msgstr "සල්ටා "
msgid "Mobile"
msgstr "ජංගම"
msgid "Egypt"
msgstr "ඊජිප්තුව"
msgid "Fill in your profile"
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි පුරවන්න"
msgid "User not found"
msgstr "පරිශීලක හමු නොවිණි"
msgid "Thanks,"
msgstr "ස්තූතියි,"
msgid "Preload"
msgstr "පූර්ව-ප්රවේශනය"
msgid "Georgia"
msgstr "ජෝර්ජියා"
msgid "Invalid item ID."
msgstr "වලංගු නොවන අයිතම හැඳුනුමක්."
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "ග්රැවටාර් හොවර්කාඩ්"
msgid "Create WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com ගිණුමක් සාදන්න"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "http://wordpress.org/news/"
msgid "School"
msgstr "පාසැල"
msgid "Government"
msgstr "රජය"
msgid "University"
msgstr "සරසවිය"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "තේමාව සාර්ථකව ස්ථාපනය විය."
msgid "%s says:"
msgstr "%s පවසයි:"
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "කරුණාකර %s ටෙම්ප්ලේටයක් ඔබේ තේමාව තුල අඩංගු කරන්න."
msgid "Pingback:"
msgstr "පින්ග්කිරීම:"
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"කොහොමද USERNAME,\n"
"\n"
"ඔබේ නව ගිණුම සෑදී ඇත.\n"
"\n"
"පහත තොරතුරු මඟින් ඔබට ඇතුල්විය හැක:\n"
"පරිශීලක නාමය: USERNAME\n"
"මුරපදය: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"ස්තූතියි!\n"
"\n"
"-- SITE_NAME කණ්ඩායම"
msgid ""
"Please complete the configuration steps. To create a new network, you will "
"need to empty or remove the network database tables."
msgstr ""
"කරුණාකර පිළියෙලකිරීමේ පියවර සම්පූර්ණ කරන්න. නව ජාලයක් සෑදීමට, ඔබට දත්තගබඩා වගු හිස් කිරීමට හෝ "
"ඉවත්කිරීමට සිදුවේවි."
msgid "Sharing"
msgstr "බෙදාගැනීම"
msgid "Newer posts →"
msgstr "මෑත ලිපි →"
msgid "← Older posts"
msgstr "← පැරණි ලිපි"
msgid "Update options"
msgstr "යාවත්කාල විකල්ප"
msgid "Filter:"
msgstr "පෙරහන:"
msgid "Action:"
msgstr "ක්රියාමාර්ගය:"
msgid "filter"
msgstr "පෙරහන"
msgid "action"
msgstr "ක්රියාමාර්ගය"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "වලංගු ඒ.ස.නි. (URL) යොදන්න"
msgid "Spain"
msgstr "ස්පාඤ්ඤය"
msgid "print"
msgstr "මුද්රණය"
msgid "[None]"
msgstr "[කිසිවක් නැත]"
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%sගේ සියලු ලිපි පෙන්වන්න"
msgid "(Edit)"
msgstr "(සංස්කරණය)"
msgid "% Comments"
msgstr "ප්රතිචාර %"
msgid "1 Comment"
msgstr "එක් ප්රතිචාරයක්"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s දින %2$s ට"
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "ඔබේ ප්රතිචාරය අනුමත කිරීම බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Gravatar"
msgstr "ග්රැවටාර්"
msgid "Writing"
msgstr "ලිවීම"
msgctxt "Default link category slug"
msgid "Blogroll"
msgstr "බ්ලොග් අඩවි"
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "ඔබට මෙම පිටුවට පිවිසීමට ප්රමාණවත් අවසර නොමැත."
msgid "Fiji"
msgstr "ෆිජි"
msgid "English"
msgstr "ඉංග්රීසි"
msgid "Maldives"
msgstr "මාලදිවයින"
msgid "Samoa"
msgstr "සැමෝවා"
msgid "Nauru"
msgstr "නාවුරු"
msgid "Pitcairn"
msgstr "පිට්කෛරන් "
msgid "Palau"
msgstr "පලවු "
msgid "Niue"
msgstr "නිඋයි "
msgid "Guam"
msgstr "ගුආම් "
msgid "Mayotte"
msgstr "මයොට්ටේ "
msgid "Mauritius"
msgstr "මෞරිටිඅස් "
msgid "Victoria"
msgstr "වික්ටෝරියා"
msgid "Guyana"
msgstr "ගයනා"
msgid "Guatemala"
msgstr "ගෞතමාලා"
msgid "Tasmania"
msgstr "ටැස්මේනියා"
msgid "Bermuda"
msgstr "බර්මියුඩා"
msgid "Australia"
msgstr "ඕස්ට්රේලියා"
msgid "Tokyo"
msgstr "ටෝකියෝ"
msgid "Qatar"
msgstr "කටාර්"
msgid "Singapore"
msgstr "සිංගප්පූරුව"
msgid "Kuwait"
msgstr "කුවේට්"
msgid "Hong Kong"
msgstr "හොං කොං"
msgid "Bahrain"
msgstr "බහරේන් "
msgid "Antarctica"
msgstr "ඇන්ටාක්ටිකා"
msgid "New York"
msgstr "නිව්යෝක්"
msgid "North Dakota"
msgstr "උතුරු ඩකෝටා"
msgid "Panama"
msgstr "පැනමා"
msgid "Rome"
msgstr "රෝමය"
msgid "Luxembourg"
msgstr "ලක්සම්බර්ග්"
msgid "Monaco"
msgstr "මොනාකෝ"
msgid "Madrid"
msgstr "මැඩ්රිඩ්"
msgid "Jersey"
msgstr "ජර්සි"
msgid "Jamaica"
msgstr "ජැමෙයිකා"
msgid "Gibraltar"
msgstr "ජිබ්රෝල්ටා"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "පුවර්ටෝ රිකෝ"
msgid "Cape Verde"
msgstr "කේප් වර්ඩ්"
msgid "Queensland"
msgstr "ක්වීන්ස්ලන්ඩ්"
msgid "Brussels"
msgstr "බ්රසල්ස්"
msgid "Andorra"
msgstr "ඇන්ඩෝරා"
msgid "Malta"
msgstr "මෝල්ටා"
msgid "San Marino"
msgstr "ශාන්ත මැරීනෝ"
msgid "Indiana"
msgstr "ඉන්ඩියානා"
msgid "Kentucky"
msgstr "කෙන්ටකි"
msgid "Martinique"
msgstr "මාටිනීක්"
msgid "Montserrat"
msgstr "මොන්ට්සරාට්"
msgid "Sao Paulo"
msgstr "සාවු පාවුලෝ"
msgid "Grenada"
msgstr "ග්රෙනෙඩාව"
msgid "Isle of Man"
msgstr "අයිස්ල් ඔෆ් මෑන් "
msgid "Guernsey"
msgstr "ගුයිර්න්සේ "
msgid "Macao"
msgstr "මැකාවෝ"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ගුආඩිලොව්පේ "
msgid "Blogroll"
msgstr "බ්ලොග් අඩවි"
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "ගොනු පද්ධතිය වෙත ප්රවේශ විය නොහැක."
msgid "Could not create directory."
msgstr "නාමාවලිය සෑදීමට නොහැක."
msgid "Dominica"
msgstr "ඩොමිනිකා"
msgid "El Salvador"
msgstr "එල් සැල්වදෝර්"
msgid "Costa Rica"
msgstr "කොස්ට රිකා"
msgid "Barbados"
msgstr "බාබඩෝස්"
msgid "Argentina"
msgstr "ආජන්ටිනා"
msgid "Djibouti"
msgstr "ජිබුටි"
msgid "Belize"
msgstr "බෙලිස්"
msgid "Curacao"
msgstr "කුරකොආ "
msgid "Chihuahua"
msgstr "චිහුආහුආ"
msgid "Bahia"
msgstr "බහිආ "
msgid "Aruba"
msgstr "අරූබා "
msgid "Ceuta"
msgstr "සිව්ටා "
msgid "Anguilla"
msgstr "අංගුයිලා "
msgid "Cordoba"
msgstr "කොර්ඩෝබා "
msgid "Name:"
msgstr "නම:"
msgid "Once Daily"
msgstr "දිනකට වරක්"
msgid "Once Hourly"
msgstr "පැයකට වරක්"
msgid "Twice Daily"
msgstr "දිනකට දෙවරක්"
msgid "Not Found"
msgstr "හමු නොවීය"
msgid "Invalid form submission."
msgstr "වලංගු නොවන ආකෘතිපත්ර යොමුකිරීමකි."