msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-03-31 23:19:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sk\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Začnite dnes" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Nech už sú vaše novoročné predsavzatia akékoľvek – od založenia newslettera " "až po ovládnutie sveta s novým a odvážnym podnikaním – využite výkonnú " "platformu, ktorá vám pomôže splniť ich skôr." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Začnite s tým „projektom jedného dňa“ už teraz" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Aké sú pravidlá pre obsah?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Vlastné požiadavky:{{/strong}} Zameriavame sa na atraktívne a " "funkčné návrhy, ale nemôžeme vyhovieť veľmi špecifickým požiadavkám na " "rozvrhnutie alebo presnú zhodu s návrhmi. V prípade úplne vlastných riešení " "alebo pixelovo dokonalých rekonštrukcií vás môžeme spojiť s odborným " "partnerom agentúry WordPress, pričom projekty začínajú na 5 000 USD.\t" msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Potenciál pluginu:{{/strong}} Počiatočné nastavenie nezahŕňa " "všetky funkcie, ale je to skvelý východiskový bod. Po dokončení vašej " "stránky pridajte možnosti, ako sú stretnutia, kurzy, zoznamy nehnuteľností, " "členstvá, platby, animácie a ďalšie. Naši inžinieri spokojnosti vám môžu " "poskytnúť odporúčania na základe vášho plánu." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfektné tak, ako je:{{/strong}} Snažíme sa to urobiť správne " "hneď na prvýkrát! Hoci revízie nie sú zahrnuté, aktualizácie môžete " "kedykoľvek vykonať neskôr pomocou editora WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Zostaňte v spojení:{{/strong}} Po odoslaní obsahu ho " "skontrolujeme. Ak všetko spĺňa naše pokyny, budeme vás informovať, keď bude " "vaša stránka pripravená na spustenie. Ak budú potrebné úpravy, budeme vás " "kontaktovať." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Dizajnérsky prístup:{{/strong}} Pri prispôsobovaní vašej stránky " "tak, aby odrážala vašu značku, dodržiavame zavedené dizajnérske pokyny. S " "vaším logom, farbami a štýlovými preferenciami vytvoríme profesionálnu " "stránku, ktorá zachytí vašu podstatu pomocou našich preferovaných " "dizajnových prvkov." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Krátky obsah:{{/strong}} Každá stránka by mala mať menej ako %s " "znakov. Dlhší obsah bude orezaný pomocou umelej inteligencie, aby všetko " "vyzeralo skvele." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Včasné odoslanie:{{/strong}} Odošlite svoj obsah {{strong}}do " "%(refundPeriodDays)d dní{{/strong}} od nákupu, aby ste zachovali aktuálny " "stav. Ak ho nedostaneme včas, použijeme text a obrázky vygenerované umelou " "inteligenciou na základe vašich vyhľadávacích výrazov, aby sme vašu stránku " "oživili." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Iba nový obsah:{{/strong}} Poskytnite, prosím, originálny obsah, a " "nie žiadajte o migrácie alebo obsah z existujúcich stránok, externých " "webových stránok alebo súborov." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Chystáte sa zmeniť svoje používateľské meno, {{strong}}%(username)s{{/" "strong}}. Po zmene ho nebudete môcť vrátiť späť." msgid "Change username" msgstr "Zmeniť používateľské meno" msgid "Confirm username change" msgstr "Potvrdiť zmenu používateľského mena" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Váš účet je teraz aktivovaný alebo plne prepojený s WordPress.com na vašej " "stránke %2$s. Teraz môžete začať generovať príjmy!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Prejdite na hlavný panel platieb a prepojte Stripe s " "vašou stránkou." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Vaša poštová schránka %(mailbox)s bola vytvorená." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Ak toto zrušenie potvrdíte, dostanete {{span}}vrátenie platby vo výške " "%(refundText)s{{/span}} a vaše predplatné bude okamžite odstránené." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Opýtajte sa inžiniera šťastia{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Máte otázku, alebo žiadate o vrátenie peňazí?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Potrebujete pomôcť s nákupom?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Ak dokončíte toto zrušenie, vaše predplatné bude odstránené dňa " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Tieto funkcie už nebudú na vašej stránke k dispozícii po vypršaní platnosti " "vášho plánu %(productName)s:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Zrušením plánu %(productName)s už tieto funkcie nebudú na vašej stránke k " "dispozícii:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Váš plán zahŕňa vlastnú doménu {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Čo chcete s " "touto doménou urobiť?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Tento plán zahŕňa mapovanie vlastnej domény pre %(mappedDomain)s. Doména " "nebude spolu s plánom odstránená, aby sa predišlo prerušeniu prevádzky " "vašich návštevníkov." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Téma %(themeName)s bola úspešne aktivovaná!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Zaregistrujte si bezplatný účet na WordPress.com a začnite vytvárať svoju " "novú webovú stránku. Získajte prístup k výkonným nástrojom a " "prispôsobiteľným dizajnom, ktoré vdýchnu život vašim nápadom." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Poslali sme e-mail na adresu %(email)s. Skontrolujte si, prosím, svoju e-" "mailovú adresu a overte si ju." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Nastavenia boli úspešne uložené!{{br/}}Poslali sme e-mail na adresu " "%(email)s. Skontrolujte si doručenú poštu a overte si svoj e-mail." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Váš e-mail ešte nebol overený. {{cancelWrapper}}Zrušiť čakajúcu zmenu e-" "mailu{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Pridajte blok {{link}}Najnovšie príspevky na Instagrame{{/link}}, aby sa " "zobrazili vaše najnovšie fotografie." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Pridajte blok Najnovšie príspevky na Instagrame" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Pripojte sa a použite blok Najnovšie príspevky na Instagrame." msgid "toggle page selector" msgstr "prepnúť výber stránky" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Viac informácií nájdete na našej " "stránke podpory." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Ak chcete spravovať svoje nákupy alebo zobraziť históriu fakturácie, " "navštívte vo svojom účte WordPress.com sekciu Ja > Spravovať nákupy." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Ak máte akékoľvek problémy alebo otázky, neváhajte kontaktovať podporu." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Skontrolujte si doručenú poštu a potvrďte svoj e-mail, aby ste sa mohli " "prihlásiť na odber %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Odoslali sme potvrdzovací odkaz na %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Prihláste sa do svojho účtu WordPress.com a spravujte svoju webovú stránku, " "publikujte obsah a získajte bezpečný a jednoduchý prístup ku všetkým svojim " "nástrojom." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Zdieľajte odkaz na ukážku s klientmi" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Štatistiky výkonnosti sú k dispozícii iba pre verejné stránky." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Spustite svoju stránku a začnite merať jej výkon" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Postavíme vám obchod za %(days)d dní za {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Prepojte svoje účty a získajte cennejšie informácie v priebehu niekoľkých " "sekúnd. Nie je potrebné žiadne kódovanie." msgid "Limited site activity log" msgstr "Obmedzený protokol aktivity stránky" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Vytvorte si bezplatné záznamy a reklamy, aby ste prezentovali svoje produkty " "kupujúcim na Googli." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Vytvorte si takmer nekonečné množstvo automatizovaných pracovných postupov, " "ktoré vám pomôžu rozvíjať váš obchod, vrátane rôznych kombinácií spúšťačov, " "pravidiel a akcií." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Priraďte svoje produkty k značkám a uľahčite svojim zákazníkom prehliadanie " "katalógu podľa značky." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Daňové riešenia - Avalara a DPH v EÚ" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatizujte svoje daňové výpočty." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Prijímajte online platby, sledujte príjmy a spravujte všetky platobné " "aktivity z ovládacieho panela vášho obchodu." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Buďte viditeľní a umožnite svojim zákazníkom spojiť sa s vašou značkou na " "sociálnych sieťach." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 prémiové témy WooCommerce v balíku" msgid "Social media integrations" msgstr "Integrácie sociálnych médií" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Ponúkajte inteligentné doplnkové predaje, krížové predaje a odporúčania typu " "„často nakupované spolu“ a merajte ich vplyv pomocou hĺbkovej analýzy." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kombinujte produkty do balíčkov. Ponúkajte zľavnené balíčky a vytvárajte " "produktové sady a zoznamy produktov, ktoré sa často kupujú spolu." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Ponúknite viacúčelové darčekové karty, ktoré si zákazníci môžu uplatniť " "online." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Ponúkajte ďalšie produkty a služby, ako napríklad darčekové balenie, " "špeciálny správu, predĺženú záruku, poistenie, prispôsobenia a ďalšie." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Nástroje elektronického obchodu a optimalizovaný hosting pre WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Bezpečne vyberajte platby alebo dary prostredníctvom svojej stránky cez " "PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Bezproblémová synchronizácia medzi stagingom a produkciou" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Neobmedzené videá VideoPress" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Automatické aktualizácie doplnkov v balíku" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Neobmedzený protokol aktivity stránky" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Prehliadanie bez reklám pre vašich návštevníkov" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Prispôsobte si písma a farby na celom webe" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Certifikácia FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimalizujte svoju stránku pre bleskovo rýchly výkon. {{link}}Získajte viac " "informácií.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Formát dátumu si môžete prispôsobiť vo {{link}}všeobecných nastaveniach{{/" "link}} vašej stránky" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Inovujte na monitorovanie stránky" msgid "No visits so far this month" msgstr "Tento mesiac zatiaľ žiadne návštevy" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s použitých" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Funkcie hostingu sa tu zobrazia automaticky, keď budú pripravené!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Upravte rozloženie, farby, typografiu a obsah tak, aby vyhovovali vášmu " "jedinečnému štýlu a potrebám. Navyše, použite ľubovoľný vzor z našej " "knižnice vzorov na vylepšenie a prispôsobenie vašej stránky, " "aby skutočne vynikla." msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Neobmedzená{{/b}} šírka pásma" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) {{a}}už nie je podporovaný{{/a}}. Na zdieľanie príspevkov na ňom " "stále môžete použiť našu funkciu rýchleho {{a2}}manuálneho zdieľania{{/a2}} " "v editore príspevkov!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Aktuálna primárna adresa nastavená pre túto stránku je: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Môžete ju zmeniť výberom inej " "adresy zo zoznamu nižšie. {{learnMoreLink}}Získajte viac informácií{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Member since" msgstr "Členom Od" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Zrušiť doménu a refundovať" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Dokumentácia k Nastaveniam súkromia" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Platby" msgid "Sort by" msgstr "Zoradiť podľa" msgid "Go back to previous step" msgstr "Naspäť na predošlý krok" msgid "City (optional)" msgstr "Mesto (voliteľné)" msgid "Get started" msgstr "Začíname" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Názov blogu:" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j. F , Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Nemáte oprávnenie pre nahrávanie súborov." msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"." msgstr "Úspech! Teraz ste prihlásený na odber %s." msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Verifikácia webovej stránky" msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Súvisiace články" msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Články cez e-mail" msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Vlastné typy obsahu" msgid "Verification failed" msgstr "Overovanie zlyhalo" msgid "Setup required" msgstr "Vyžaduje sa nastavenie" msgid "Menu location" msgstr "Umiestnenia menu" msgid "Create tag" msgstr "Vytvoriť značku" msgid "Delete comment" msgstr "Odstrániť komentár" msgid "Update comment" msgstr "Upraviť komentár" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "View history" msgstr "Zobraziť históriu" msgid "Anyone posts a note" msgstr "keď niekto pridá novú poznámku" msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Neexistuje konfigurácia globálnych štýlov s týmto identifikátorom." msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s minúty" msgid "weekly" msgstr "týždenne" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "Odoberanie RSS" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Odkaz" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "Typ obsahu: \"%s\"" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Nepodarilo sa získať prístup k API rozhraniu WordPress.org pre Serve Happy." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Nepodarilo sa určiť stav aktuálnej verzie PHP (%s)" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Vaša stránka používa PHP %s" msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j.N Y @ G:i" msgid "Flag for Deletion" msgstr "Príznak vymazania" msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Odstrániť príznak vymazania" msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Označená na vymazanie (%s)" msgstr[1] "Označené na vymazanie (%s)" msgstr[2] "Označených na vymazanie (%s)" msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Označená na vymazanie" msgid "Reset view" msgstr "Obnoviť zobrazenie" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Viditeľnosť pre vyhľadávače" msgid "Color (Generated)" msgstr "Farba (vygenerovaná)" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Iniciály (vygenerované)" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Vaša stránka je skrytá pred vyhľadávačmi. Ak ide o verejnú webovú stránku, " "zvážte povolenie indexovania." msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "Vyhľadávačom sa neodporúča indexovať túto webovú stránku." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Skontrolujte nastavenia viditeľnosti" msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "Vyhľadávače môžu prehľadávať a indexovať vašu webovú stránku. Nie je " "potrebná žiadna zmena." msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Indexovanie vyhľadávačmi je povolené." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Farebná schéma administrácie" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s sa nepodarilo nahrať." msgid "Image format transforms" msgstr "Transformácie formátu obrázka" msgid "No format transforms defined" msgstr "Nie sú definované žiadne formáty transformácie" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "Obrázok by nemal byť načítaný s oneskorením a zároveň označený ako vysoko " "prioritný." msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "Pokračovaním v nákupe súhlasíte s našimi %1$s a %2$s" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "Ak chcete pokračovať v nákupe, musíte súhlasiť s našimi %1$s a %2$s." msgid "Terms and Conditions" msgstr "Obchodné podmienky" msgid "cancelled" msgstr "zrušené" msgid "Activate payments" msgstr "Aktivovať platby" msgid "Product Attributes" msgstr "Vlastnosti produktu" msgid "Update to version %s" msgstr "Aktualizovať na verziu %s" msgid "Product details" msgstr "Detaily produktu" msgid "Attachment pages" msgstr "Stránky prílohy" msgid "No subscription" msgstr "Žiadne predplatné" msgid "Name: %1$s" msgstr "Meno: %1$s" msgid "today at %s" msgstr "Dnes o %s" msgid "today" msgstr "Dnes" msgid "User agent" msgstr "User Agent" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdenie vymazania" msgid "Event" msgstr "Podujatie" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Modul Jetpack je aktivovaný cez sieť a oznámenia nemôžu byť zrušené." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "URL adresa blogu nie je vo widgete nastavená správne." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Nemožno poskytnúť plán, pokiaľ je v núdzovom režime. Viď: https://jetpack." "com/support/safe-mode/" msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Nemožno zrušiť plán, pokiaľ je v núdzovom režime. Viď: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Použite klávesu TAB na vašej klávesnici pre posúvanie medzi " "stĺpcami a klávesy ENTER alebo RETURN pre uloženie " "každého riadka a presun na ďalší." msgid "Edit billing address" msgstr "Upraviť fakturačnú adresu" msgid "Unapprove comment" msgstr "Neschváliť komentár" msgid "Domain settings" msgstr "Nastavenia domény" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Prosím vložte platný čas." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s vyžaduje výber aspoň jednej položky" msgid "On hold" msgstr "Pozastavené" msgid "%s icon" msgstr "%s ikona" msgid "A general template for emails." msgstr "Všeobecná šablóna pre e-maily." msgid "General Email" msgstr "Všeobecný e-mail" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "Kolekcia rozložení obsahu e-mailov." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "Obsah e-mailu" msgid "Missing required data" msgstr "Chýbajúce požadované údaje" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Vlastné štýly e-mailov" msgid "Cover image" msgstr "Titulný obrázok" msgid "Time format" msgstr "Formát času" msgid "Error details" msgstr "Detaily chyby" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Čakajúci (%s)" msgstr[1] "Čakajúci (%s)" msgstr[2] "Čakajúci (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Akceptované (%s)" msgstr[1] "Akceptované (%s)" msgstr[2] "Akceptované (%s)" msgid "trial" msgstr "skúšobné" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet tento komentár predbežne schválil." msgid "First name *" msgstr "Krstné meno" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Vaše témy sú aktuálne." msgid "WordPress Updates" msgstr "Aktualizácie WordPress" msgid "Product Description" msgstr "Popis produktu" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Príspevky môžete publikovať hlasom pomocou funkcie Uverejniť hlasom." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Príspevky môžete zverejňovať pomocou e-mailov, pomocou funkcie Uverejňovať e-mailom." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Prosím vložte platný dátum." msgid "opens in a new tab" msgstr "otvorí sa v novej karte" msgid "Three" msgstr "Tri." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar vám pomôže vytvoriť profilový obrázok – celosvetovo uznávaný " "avatar. Upravte si Gravatar." msgid "…" msgstr "…" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Aktuálny dopyt šablóny nie je možné zdediť, ak je umiestnený v rámci " "samostatného obsahu (napr. príspevok, stránka, 404, prázdne)." msgid "Enlarge" msgstr "Zväčšiť" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "Parameter %s nesmie byť prázdny." msgid "Downloading…" msgstr "Sťahovanie..." msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Táto funkcia by sa nemala volať pred zaregistrovaním adresára tém." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Nepodporovaný hašovací algoritmus: %1$s. Podporované algoritmy sú: %2$s" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Premennú nie je možné nastaviť alebo resetovať: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Chyba SMTP servera: " msgid "Detail: " msgstr "Detail: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "Pripojenie SMTP zlyhalo." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ďalšie SMTP informácie: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP kód: " msgid "Signing Error: " msgstr "Chyba pri podpisovaní: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Chyba SMTP: Nasledujúci príjemcovia zlyhali: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Musíte uviesť aspoň jednu e-mailovú adresu príjemcu." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer nie je podporovaný." msgid "Invalid host: " msgstr "Neplatný hostiteľ: " msgid "Invalid host entry: " msgstr "Neplatný záznam hostiteľa: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Neplatný názov alebo hodnota hlavičky" msgid "Invalid address: " msgstr "Nesprávna adresa: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť inštanciu funkcie mail." msgid "The following From address failed: " msgstr "Nasledujúca adresa odosielateľa zlyhala: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Chyba súboru: Nepodarilo sa otvoriť súbor: " msgid "Could not access file: " msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k súboru: " msgid "Extension missing: " msgstr "Chýba rozšírenie: " msgid "Could not execute: " msgstr "Nepodarilo sa spustiť: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Neznáme kódovanie: " msgid "Message body empty" msgstr "Telo správy je prázdne" msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "Chyba SMTP: údaje neboli akceptované." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Chyba SMTP: Nepodarilo sa pripojiť k SMTP hostiteľovi." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Vaša verzia PHP je ovplyvnená chybou, ktorá môže viesť k poškodeniu správ. " "Ak ju chcete opraviť, prepnite na odosielanie pomocou SMTP, vypnite možnosť " "%1$s vo vašom %2$s alebo prejdite na MacOS alebo Linux, prípadne " "aktualizujte verziu PHP." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Chyba SMTP: Autentifikácia nebola možná." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Táto stránka je prázdna, pretože šablóna je prázdna. Môžete ju obnoviť alebo " "prispôsobiť v editore stránok." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Neplatný kontext vzoru URL adresy %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Hodnota nedočkavosti \"%s\" je zakázaná pre špekulatívne pravidlá na úrovni " "dokumentu." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "Hodnota \"%s\" nie je platná nedočkavosť špekulatívneho pravidla." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "Špekulatívne pravidlo zdroja \"%1$s\" nesmie obsahovať kľúč \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Hodnota \"%s\" nie je platný zdroj špekulatívneho pravidla." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Špekulatívne pravidlo musí obsahovať buď kľúč \"%1$s\" alebo kľúč \"%2$s\", " "ale nie oba." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Špekulatívne pravidlo s identifikátorom \"%s\" už existuje." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Hodnota \"%s\" nie je platný identifikátor špekulatívneho pravidla." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Hodnota \"%s\" nie je platný mód špekulatívnych pravidiel." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Dizajn" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Či ignorovať pripnuté príspevky alebo nie." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Text odkazu nemôže byť prázdny." msgid "Upload a file" msgstr "Nahrajte súbor" msgid "Collapse Menu" msgstr "Zbaliť menu" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Kontroly e-mailov sú obmedzené na jedenkrát za %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba. Skúste to znova." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Nenašli sa žiadne príspevky alebo sa pri načítavaní príspevkov došlo k chybe." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Pri spracovaní vášho komentára sa vyskytla chyba. Uistite sa, že sú všetky " "polia správne vyplnené a skúste to znova." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Počas prispôsobovania sa objavila chyba. Prosím, obnovte stránku a skúste " "znovu." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Zobrazí archív príspevkov formátu %s." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Pri odstraňovaní témy sa vyskytla chyba." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Neplatné ID položky. Všetky mediálne položky si môžete zobraziť v Knižnici médií." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Formát príspevku: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Počas procesu nahrávania sa vyskytla chyba." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Pri načítavaní porovnania sa vyskytla chyba. Obnovte stránku a skúste to " "znova." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Aktívna téma nepodporuje nahrávanie vlastného obrázka hlavičky. Uistite sa, " "že vaša téma podporuje vlastné hlavičky a skúste to znova." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Pri spracovaní obrázka hlavičky sa vyskytla chyba." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Skúste to znova alebo začnite s novou sadou zmien. Túto sadu zmien už nie je " "možné ďalej upravovať." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Pri ukladaní vašej sady zmien sa vyskytla chyba." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Kód" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Pre zadanú cestu sa nenašla žiadna registrovaná kolekcia blokových metadát." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Zoznam povolených hodnôt plochy pre časti šablóny." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Parameter REST cesty musí byť textový reťazec." msgid "A list of default template types." msgstr "Zoznam predvolených typov šablón." msgid "Add Category" msgstr "Pridať kategóriu" msgid "Add Template" msgstr "Pridať šablónu" msgid "Add Template Part" msgstr "Pridať časť šablóny" msgid "Add Changeset" msgstr "Pridať množinu zmien" msgid "Add Header Image" msgstr "Pridať obrázok hlavičky" msgid "Add Page" msgstr "Pridať stránku" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Pre pridanie nového používateľa na vaše stránky, vyplňte formulár na tejto " "obrazovke a kliknite na tlačidlo Pridať nového používateľa v spodnej časti." msgid "Add Theme" msgstr "Pridať tému" msgid "Add Media File" msgstr "Pridať mediálny súbor" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Pridať vlastné pole" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Pridať kategóriu" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Webový server nedokáže pre tento obrázok vygenerovať responzívne veľkosti " "obrázkov. Pred nahraním ho skonvertujte do formátu JPEG alebo PNG." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Tento súbor nemôže byť spracovaný webovým serverom." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Šablóny založené na súboroch témy nemôžu mať revízie." msgid "Remove file" msgstr "Odstrániť súbor" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org berie súkromie a transparentnosť veľmi vážne. Ak sa chcete " "dozvedieť viac o tom, aké údaje sa zhromažďujú a ako sa používajú, navštívte " "Zásady ochrany osobných údajov WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org berie súkromie a transparentnosť veľmi vážne" msgid "Does not exist" msgstr "Neexistuje" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support." msgstr "" "WordPress nemôže dynamicky zobrazovať súbor %s kvôli chýbajúcej podpore " "pravidiel prepisovania" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "Vaša stránka používa dynamický súbor %s, ktorý generuje WordPress." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Nie je možné nastaviť záložky na tokeny, ktoré sa nezobrazujú v pôvodnom " "HTML texte." msgid "What would you like to create?" msgstr "Čo by ste chceli vytvoriť?" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Obmedzí sadu výsledkov na tie s konkrétnym ID rodiča." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Spravujte darčekové predplatné, vlastníctvo a ďalšie nástroje na WordPress." "com ↗" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Úspech! Teraz ste prihlásený na odber %s." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Vynútiť používanie predvoleného avatara, namiesto zvolených vlastných " "avatarov užívateľov" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Použiť meno užívateľa ako náhradu obrázka" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Farba (vygenerovaná, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Iniciály (vygenerované, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Viditeľnosť stránky" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registrácia kompletná. Skontrolujte váš e-mail, potom navštívte prihlasovaciu stránku." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Skontrolujte vo vašom e-maile potvrdzovací odkaz, potom navštívte prihlasovaciu stránku." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Viditeľný len pre tých, ktorí poznajú heslo" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Téma, ktorú momentálne používate, túto obrazovku nepodporuje." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Zobraziť alebo skryť panel obsahujúci nastavenia." msgid "Descending by order" msgstr "Zostupne podľa poradia" msgid "Ascending by order" msgstr "Vzostupne podľa poradia" msgid "Community translator" msgstr "Komunitný nástroj na prekladanie" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Chyba pri získavaní kompatibilných pluginov." msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Môj účet %s WordPress.com" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "O nás" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Tu možno použiť len jeden súbor." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Udržuje textový kurzor vo vnútri blokov pri navigácii pomocou šípok, čím " "zabraňuje jeho presunu do iných blokov a zlepšuje tak prístupnosť pre " "používateľov klávesnice." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Táto zmena ovplyvní ďalšie časti vašej stránky, ktoré používajú túto šablónu." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Požadovaná stránka sa nenašla. Skontrolujte URL adresu." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Stánkovanie globálnych štýlov" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Stlmené kvôli automatickému prehrávaniu." msgid "" "The